Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:21,751 --> 00:00:24,514
Thank you very much for coming.
3
00:00:24,687 --> 00:00:26,450
Congratulations...
4
00:00:27,389 --> 00:00:29,323
Yung Chang, raise the
banner from His Majesty.
5
00:00:29,458 --> 00:00:29,946
Yes!
6
00:00:59,047 --> 00:01:00,514
We must give our thanks to His Majesty.
7
00:01:01,416 --> 00:01:03,007
Yung Chang, hang the banner.
8
00:01:03,351 --> 00:01:03,942
Yes, Lao-erh!
9
00:01:04,118 --> 00:01:05,380
Come with me!
10
00:01:17,363 --> 00:01:18,261
What's the matter?
11
00:01:19,097 --> 00:01:19,893
What's going on?
12
00:01:27,571 --> 00:01:28,094
Teacher...
13
00:01:28,205 --> 00:01:28,864
Teacher!
14
00:01:33,743 --> 00:01:34,505
Here, Teacher.
15
00:01:40,048 --> 00:01:43,073
It's easier secure a title than prove
yourself to be the greatest fighter.
16
00:01:43,751 --> 00:01:48,449
It is not clear who the
Champion of Kiangnan really is.
17
00:01:58,396 --> 00:01:59,090
Stop the ceremony!
18
00:02:00,698 --> 00:02:01,630
Why?
19
00:02:07,771 --> 00:02:09,931
Father, what's happened?
20
00:02:15,475 --> 00:02:18,410
I've been established in these
lands for over thirty years.
21
00:02:19,211 --> 00:02:21,441
I have always been highly
respected by my peers.
22
00:02:22,148 --> 00:02:27,016
Also, I have eliminated the local
bandits and driven out the Japanese.
23
00:02:27,318 --> 00:02:29,911
I've been very exited
about this particular honor...
24
00:02:30,687 --> 00:02:33,713
...because it's been
bestowed by His Majesty.
25
00:02:34,058 --> 00:02:37,458
You are a righteous warrior
and the most skilled fighter.
26
00:02:37,860 --> 00:02:40,919
Everyone praises you, even His Majesty.
27
00:02:41,096 --> 00:02:43,826
You truly deserve the honor.
28
00:02:44,266 --> 00:02:50,170
But, I'm getting too old
and tired for all this.
29
00:02:50,805 --> 00:02:56,401
I was planning to retire
after the ceremony.
30
00:02:57,076 --> 00:02:58,373
But...
31
00:02:59,745 --> 00:03:02,339
You have so much fame,
how can you give it up?
32
00:03:02,747 --> 00:03:04,146
That is not a concern!
33
00:03:04,482 --> 00:03:07,973
Either way, I have reversed my decision.
34
00:03:08,318 --> 00:03:10,650
I changed my mind not because...
35
00:03:11,254 --> 00:03:14,484
...I wish for more money and fame.
36
00:03:15,024 --> 00:03:18,460
But just now, I've received a warning...
37
00:03:19,027 --> 00:03:21,461
...by carrier pigeon.
38
00:03:22,097 --> 00:03:24,962
It's not clear who the
Champion of Kiangnan is!
39
00:03:25,465 --> 00:03:29,196
To protect my reputation,
I've got to change my decision!
40
00:03:29,702 --> 00:03:32,636
In order not to deviate from
His Majesty's wishes for me...
41
00:03:33,038 --> 00:03:37,997
...this ceremony and my
retirement will be postponed.
42
00:03:38,843 --> 00:03:41,402
Until I've met the champions...
43
00:03:41,544 --> 00:03:45,605
...Tiger, Panther,
Dragon, Snake, and Eagle...
44
00:03:45,748 --> 00:03:46,714
...from the provinces.
45
00:04:05,865 --> 00:04:08,128
You're out to prove
that you're the Champion?
46
00:04:08,700 --> 00:04:10,395
You suspect my claim?
47
00:04:10,802 --> 00:04:11,860
Not everyone will agree with you.
48
00:04:12,270 --> 00:04:15,898
Then please, help me test it!
49
00:04:16,840 --> 00:04:18,068
Fame can hurt a man.
50
00:04:18,509 --> 00:04:21,500
Fame can also bring
much to a man's life.
51
00:04:21,878 --> 00:04:24,971
Mr. Sha, I must do this to
keep my title safe from insults.
52
00:04:26,014 --> 00:04:27,311
I'll fulfill your wish.
53
00:05:41,741 --> 00:05:42,639
You have my thanks.
54
00:06:10,297 --> 00:06:14,232
This was something you
had to see to believe.
55
00:06:17,670 --> 00:06:20,467
The Pai-mei fist is very fierce.
56
00:06:20,806 --> 00:06:23,775
You'd be killed, even if you
tried to protect yourself with the...
57
00:06:23,909 --> 00:06:25,239
...Invincible Armor technique.
58
00:06:30,714 --> 00:06:31,476
You...
59
00:06:34,951 --> 00:06:38,750
You mean that Shangkuan
Cheng is the killer?
60
00:06:45,660 --> 00:06:47,593
Father, what are you thinking about?
61
00:06:47,728 --> 00:06:48,592
Nothing.
62
00:06:49,396 --> 00:06:51,522
We're in the province of Chekiang now.
63
00:06:52,031 --> 00:06:56,525
The duel with Yang
Chun will be tomorrow.
64
00:07:00,472 --> 00:07:02,995
Are you Yang Chun,
the Chekiang Champion?
65
00:07:03,973 --> 00:07:04,769
Yes.
66
00:07:05,174 --> 00:07:07,199
Do you know why I made such
an appointment with you?
67
00:07:10,112 --> 00:07:11,545
Do you have the confidence to beat me?
68
00:07:37,267 --> 00:07:37,790
First strike!
69
00:07:58,451 --> 00:07:59,281
Second strike!
70
00:08:01,220 --> 00:08:02,243
Perching Swallow!
71
00:08:04,356 --> 00:08:05,254
Third strike!
72
00:08:11,996 --> 00:08:14,963
I envy you very much.
73
00:08:15,631 --> 00:08:21,626
Mr. Yang, thank you very much indeed.
74
00:08:23,104 --> 00:08:24,002
Let's go.
75
00:08:41,752 --> 00:08:44,448
W ere you watching the whole time?
76
00:08:45,522 --> 00:08:48,251
That man is always full of surprises.
77
00:08:48,658 --> 00:08:50,353
He truly is the Kiangnan Champion!
78
00:08:50,660 --> 00:08:53,355
The other seven champions
could never beat him.
79
00:08:53,528 --> 00:08:56,588
Shangkuan Chang is really
a brilliant fighter.
80
00:09:05,071 --> 00:09:08,301
You want to be Champion? You can't do
that unless you beat me, the best in Anhwei.
81
00:09:08,707 --> 00:09:11,039
W e'll see about that.
82
00:09:11,477 --> 00:09:15,310
Just watch, and I'll
give you a demonstration.
83
00:09:19,816 --> 00:09:21,374
This technique is called
"Monkey Climbing a Tree."
84
00:09:21,752 --> 00:09:24,743
Don't try and play games with me!
85
00:10:49,555 --> 00:10:50,487
Monkey Head Defense!
86
00:11:55,808 --> 00:11:59,368
Monkey Liu, is there anything
else you'd like to show me?
87
00:11:59,844 --> 00:12:00,936
Not really.
88
00:12:08,818 --> 00:12:15,620
His experience makes all
the difference in a fight.
89
00:12:17,459 --> 00:12:18,550
How did he win?
90
00:12:19,226 --> 00:12:20,716
That strange strike he used...
91
00:12:21,228 --> 00:12:24,390
It seems invincible.
92
00:12:24,998 --> 00:12:28,331
It might be the strongest
strike of the Pai-mei Style.
93
00:12:29,368 --> 00:12:32,269
How do you know?
94
00:12:32,371 --> 00:12:36,329
Everyone knows Shangkuan
Cheng is a Teacher of Pai-mei.
95
00:12:38,476 --> 00:12:42,275
Shangkuan Chang is the
most powerful fighter.
96
00:12:42,712 --> 00:12:47,580
If you have any desire to learn kung
fu, you should try and be his student.
97
00:12:48,217 --> 00:12:49,149
Am I worthy?
98
00:12:51,119 --> 00:12:53,314
You should have more confidence.
99
00:12:54,055 --> 00:12:55,044
Who are you?
100
00:12:55,223 --> 00:12:55,917
Me?
101
00:12:57,424 --> 00:13:02,053
I'm just a man who knows
everything, wait and see.
102
00:13:02,261 --> 00:13:07,561
If he turns you down, come and
find me at the Han-san Temple.
103
00:13:08,799 --> 00:13:12,132
I'll introduce you to another top fighter.
104
00:13:12,603 --> 00:13:12,931
Another top fighter?
105
00:13:29,583 --> 00:13:31,175
Hey, good sir!
106
00:13:32,018 --> 00:13:33,417
You want to cross the river?
107
00:13:33,887 --> 00:13:35,581
Yes!
108
00:13:41,125 --> 00:13:44,253
Can your boat really
support the five of us?
109
00:13:44,729 --> 00:13:46,855
You're right, it'd be a
dangerous trip with you on board.
110
00:13:46,997 --> 00:13:48,464
You better swim alone.
111
00:13:48,932 --> 00:13:50,559
What? You want me to swim?
112
00:13:51,167 --> 00:13:51,997
Hsiao-chi!
113
00:13:52,234 --> 00:13:52,700
Teacher?
114
00:13:52,835 --> 00:13:54,302
You've said too much.
115
00:13:54,537 --> 00:13:56,834
Y-Yes, l...
116
00:13:59,541 --> 00:14:01,771
I'm sorry, sir.
117
00:14:02,109 --> 00:14:05,135
I was just joking, come on!
118
00:14:05,312 --> 00:14:06,244
Thank you!
119
00:14:10,183 --> 00:14:11,616
Wait!
120
00:14:15,253 --> 00:14:17,220
Excuse me, Teacher...
121
00:14:18,488 --> 00:14:19,318
Sir, I'm Hsiao...
122
00:14:22,158 --> 00:14:22,715
Who?
123
00:14:22,926 --> 00:14:24,119
Hsiao-ying!
124
00:14:26,161 --> 00:14:27,128
What are you doing?
125
00:14:27,963 --> 00:14:33,696
I would like to become your
student and to serve you.
126
00:14:34,901 --> 00:14:36,300
You may follow me...
127
00:14:37,337 --> 00:14:38,827
...but I don't want to be your Teacher.
128
00:14:41,774 --> 00:14:44,004
I'll be loyal to you!
129
00:14:44,110 --> 00:14:46,236
I'm ready to face any hardship!
130
00:14:46,378 --> 00:14:47,242
Please let me follow!
131
00:14:48,346 --> 00:14:49,540
I can't!
132
00:14:49,914 --> 00:14:51,175
Let's get on board.
133
00:14:52,483 --> 00:14:54,314
Please listen to me!
134
00:14:55,052 --> 00:14:55,746
Sir!
Hsiao-ying!
135
00:14:56,653 --> 00:14:57,381
Go away!
136
00:14:58,388 --> 00:15:00,413
A man shouldn't kneel
before another man.
137
00:15:01,391 --> 00:15:02,379
Don't you understand?
138
00:15:03,191 --> 00:15:03,782
Sir!
139
00:15:03,892 --> 00:15:05,086
Hsiao-Ying!
140
00:15:05,994 --> 00:15:07,984
Hsiao-Ying, you can't go!
141
00:15:08,863 --> 00:15:10,592
Hsiao-Ying, don't go!
142
00:15:11,165 --> 00:15:12,063
Board the boat!
143
00:15:12,299 --> 00:15:12,764
Yes!
144
00:15:12,866 --> 00:15:13,696
Don't hold me back!
145
00:15:13,800 --> 00:15:14,459
Hsiao-ying!
146
00:15:14,567 --> 00:15:16,694
I want to be a great man.
147
00:15:16,870 --> 00:15:20,168
Don't wait for me,
go marry someone else.
148
00:15:22,508 --> 00:15:24,168
I beg you, Hsiao-ying.
149
00:15:24,342 --> 00:15:24,709
Hsiao-ying!
150
00:15:24,709 --> 00:15:25,767
Sir!
Hsiao-ying!
151
00:15:26,544 --> 00:15:27,909
Teacher, look
152
00:15:29,245 --> 00:15:30,177
He's swimming to us.
153
00:15:30,646 --> 00:15:33,911
Hsiao-ying, you can't go!
154
00:15:36,885 --> 00:15:37,544
Father!
155
00:15:38,253 --> 00:15:39,981
Wait for me Sir!
156
00:15:40,354 --> 00:15:41,821
Please wait for me Sir!
157
00:15:58,035 --> 00:16:00,868
The sun is really burning.
158
00:16:01,138 --> 00:16:02,729
Father, have some water.
159
00:16:30,195 --> 00:16:30,684
You...
160
00:16:30,795 --> 00:16:33,389
Please don't mind me.
161
00:16:33,631 --> 00:16:34,222
But...
162
00:16:34,365 --> 00:16:35,490
I'm just drying my clothes.
163
00:16:38,502 --> 00:16:40,901
Sir, you've said that
the sun was burning you.
164
00:16:41,037 --> 00:16:42,765
I wouldn't want to lose my Teacher.
165
00:16:44,106 --> 00:16:44,765
Sir!
166
00:16:45,973 --> 00:16:48,373
Pal, your behavior is disgusting.
167
00:16:50,644 --> 00:16:51,735
Disgusting?
168
00:16:52,078 --> 00:16:53,705
I'm just fulfilling a
student's obligation.
169
00:16:53,980 --> 00:16:54,605
Shut up!
170
00:16:54,814 --> 00:16:55,906
He isn't your Teacher!
171
00:16:58,717 --> 00:16:59,979
Teacher!
172
00:17:00,619 --> 00:17:01,677
Wait for me!
173
00:17:02,053 --> 00:17:02,951
Teacher!
174
00:17:11,061 --> 00:17:12,960
You're just like a worm!
175
00:17:22,804 --> 00:17:24,361
Teacher, have a piece of chicken.
176
00:17:28,675 --> 00:17:30,665
Father, are we going
to stay here tonight?
177
00:17:32,311 --> 00:17:34,302
Eat up and then get some sleep.
178
00:17:35,347 --> 00:17:37,315
The fourth duel will be tomorrow.
179
00:17:41,652 --> 00:17:46,111
It smells good, but you have
no wine to enjoy with it.
180
00:17:49,893 --> 00:17:51,655
Teacher, it's hot!
181
00:17:51,860 --> 00:17:52,656
Please have some wine.
182
00:17:53,828 --> 00:17:54,590
No thanks.
183
00:17:59,900 --> 00:18:00,764
Okay then.
184
00:18:02,134 --> 00:18:03,192
How do you do?
185
00:18:03,936 --> 00:18:06,803
I think you all must be feeling cold!
186
00:18:07,006 --> 00:18:08,768
Have a drink to warm up!
187
00:18:13,210 --> 00:18:14,108
Have some chicken.
188
00:18:15,546 --> 00:18:16,308
Here, sister.
189
00:18:27,422 --> 00:18:28,446
You want the head?
190
00:18:30,424 --> 00:18:30,981
Thanks.
191
00:18:33,360 --> 00:18:35,224
It's good for your brain!
192
00:18:42,201 --> 00:18:43,065
You want some?
193
00:18:43,569 --> 00:18:44,331
Leave me alone!
194
00:18:52,142 --> 00:18:52,938
How is the taste?
195
00:18:53,243 --> 00:18:54,767
It's chicken butt, isn't it?
196
00:19:04,185 --> 00:19:07,277
Not bad, I'd be foolish not to try it.
197
00:19:07,520 --> 00:19:08,077
You jerk!
198
00:19:09,188 --> 00:19:11,656
You don't know anything, go away!
199
00:19:12,924 --> 00:19:13,322
Brother?
200
00:19:13,425 --> 00:19:14,255
I'm not your brother!
201
00:19:14,359 --> 00:19:15,758
Get away from me!
202
00:19:36,477 --> 00:19:38,502
Teacher will surely win!
203
00:19:38,646 --> 00:19:39,374
Certainly!
204
00:19:40,046 --> 00:19:42,674
Teacher even looks superior!
205
00:19:43,383 --> 00:19:44,873
Shut up, he's not your Teacher!
206
00:19:45,451 --> 00:19:50,911
Mr. Hsuan, let's make
sure no one gets hurt!
207
00:19:51,155 --> 00:19:51,883
All right?
208
00:19:52,023 --> 00:19:55,049
Yes, I'll do my best.
209
00:19:55,660 --> 00:19:57,126
Yes, please do!
210
00:19:57,361 --> 00:19:58,020
And you!
211
00:21:07,583 --> 00:21:09,016
Please forgive me Mr. Hsuan!
212
00:21:10,286 --> 00:21:12,845
Thanks, you are easily
the superior fighter.
213
00:21:25,598 --> 00:21:27,190
That's not necessary, go away!
214
00:21:28,401 --> 00:21:29,799
Wait for me!
215
00:21:32,804 --> 00:21:33,361
Wait!
216
00:21:44,513 --> 00:21:45,206
Excuse me, clerk!
217
00:21:47,082 --> 00:21:47,741
Welcome.
218
00:21:51,518 --> 00:21:54,282
Are you going to stay here?
219
00:21:54,488 --> 00:21:55,853
Have you got any first-class rooms?
220
00:21:55,989 --> 00:22:00,358
Yes, a clean and big room.
221
00:22:00,927 --> 00:22:01,915
Show me this room.
222
00:22:02,527 --> 00:22:03,653
Yes, of course.
223
00:22:14,704 --> 00:22:15,295
Ma'am!
224
00:22:15,905 --> 00:22:16,394
Ma'am...
225
00:22:17,207 --> 00:22:20,141
Ma'am, bring me some wine.
226
00:22:20,309 --> 00:22:20,798
Wine?
227
00:22:20,909 --> 00:22:21,534
Yes, sir!
228
00:22:28,383 --> 00:22:30,213
Here you go, sir.
229
00:22:31,251 --> 00:22:31,615
Please.
230
00:23:37,137 --> 00:23:38,536
Do you have any medicine?
231
00:23:39,872 --> 00:23:40,531
No.
232
00:23:42,008 --> 00:23:43,532
He seems very tired.
233
00:23:44,410 --> 00:23:46,707
He must have caught a cold.
234
00:23:48,480 --> 00:23:49,913
We'll take turns looking out for him.
235
00:23:50,248 --> 00:23:52,647
I'll find him a doctor tomorrow morning.
236
00:24:13,966 --> 00:24:14,728
Coming!
237
00:24:14,867 --> 00:24:16,061
The doctor is here!
238
00:24:17,735 --> 00:24:18,997
The doctor is here!
239
00:24:19,204 --> 00:24:20,330
The doctor is here!
240
00:24:26,677 --> 00:24:28,269
Doctor, wake up...
241
00:24:28,479 --> 00:24:30,036
Doctor, wake up!
242
00:24:30,146 --> 00:24:30,840
Wake up!
243
00:24:31,781 --> 00:24:34,180
You'll be rewarded if you cure him.
244
00:24:34,616 --> 00:24:35,378
I'll go open the door.
245
00:24:37,052 --> 00:24:37,746
Doctor...
246
00:24:38,620 --> 00:24:39,415
What's going on?
247
00:24:40,888 --> 00:24:42,879
I've brought a doctor to see Teacher.
248
00:24:43,023 --> 00:24:44,115
He's not your Teacher.
249
00:24:44,859 --> 00:24:46,018
Who asked you to get a doctor?
250
00:24:47,494 --> 00:24:49,621
This is not your business.
251
00:24:49,796 --> 00:24:51,092
Go away, and take him with you.
252
00:24:53,132 --> 00:24:56,328
He's the one who forced me to come.
253
00:24:58,035 --> 00:25:02,528
The doctor is here, we should
just have him look at Father.
254
00:25:05,809 --> 00:25:08,470
Get yourself together and
go look after the Teacher.
255
00:25:08,878 --> 00:25:09,707
Yes!
256
00:26:05,390 --> 00:26:07,482
Is this medicine for Teacher?
257
00:26:07,691 --> 00:26:11,855
Yes, the doctor told me to boil
three bowls down to this one bowl.
258
00:26:14,697 --> 00:26:16,096
Let me have a look.
259
00:26:20,468 --> 00:26:21,093
Give it here, right now!
260
00:26:24,704 --> 00:26:25,728
Okay, but just a look.
261
00:26:32,511 --> 00:26:33,375
This is not your business.
262
00:26:38,382 --> 00:26:39,473
What are you doing?
263
00:26:40,517 --> 00:26:42,041
I boiled this medicine.
264
00:26:42,719 --> 00:26:46,586
Fine, take it back if you can.
265
00:26:56,096 --> 00:26:57,859
Will you dare to do it again?
266
00:26:59,600 --> 00:27:00,294
Give it back!
267
00:27:01,133 --> 00:27:01,997
Give it back!
268
00:27:12,009 --> 00:27:12,600
Give it back!
269
00:27:13,310 --> 00:27:14,174
Give it?
270
00:27:14,445 --> 00:27:16,709
All right, come and get it!
271
00:27:17,147 --> 00:27:18,204
I'll take it!
272
00:27:39,897 --> 00:27:40,363
Ow!
273
00:27:48,505 --> 00:27:49,665
My medicine!
274
00:27:58,013 --> 00:27:59,844
Come on, why don't you take it.
275
00:28:02,650 --> 00:28:04,447
All right, I give up!
276
00:28:04,685 --> 00:28:05,811
You take it to Teacher.
277
00:28:06,519 --> 00:28:07,486
You've given up?
278
00:28:07,787 --> 00:28:09,084
Fine then, I'll take it.
279
00:28:12,457 --> 00:28:12,821
What are you doing?
280
00:28:14,326 --> 00:28:16,886
Nothing, just be careful
with the medicine.
281
00:28:17,162 --> 00:28:17,889
Yes.
282
00:28:35,209 --> 00:28:35,641
Father.
283
00:28:35,743 --> 00:28:36,141
Teacher!
284
00:28:36,244 --> 00:28:36,573
Father.
285
00:28:36,678 --> 00:28:37,235
Teacher!
286
00:29:16,876 --> 00:29:19,207
Why is there no bridge or even a boat?
287
00:29:20,779 --> 00:29:21,575
W e have to do something about it.
288
00:29:22,814 --> 00:29:26,807
Let's carry Teacher over on our backs.
289
00:29:27,051 --> 00:29:27,779
No more nonsense!
290
00:29:27,985 --> 00:29:28,348
But...
291
00:29:28,452 --> 00:29:29,146
Go away.
292
00:29:34,056 --> 00:29:35,387
We can't risk getting the Teacher wet.
293
00:29:37,727 --> 00:29:38,318
I know!
294
00:29:38,961 --> 00:29:40,621
Sister, you stay here with Teacher.
295
00:29:43,598 --> 00:29:44,894
Second Brother, Third
Brother, come with me!
296
00:29:44,998 --> 00:29:45,521
Yes!
297
00:29:46,133 --> 00:29:47,794
Father, have a rest.
298
00:29:53,406 --> 00:29:56,863
Sister, don't let
Teacher touch the water.
299
00:29:57,342 --> 00:29:57,740
Of course.
300
00:29:58,210 --> 00:30:01,302
You should let Teacher
have a longer rest.
301
00:30:02,245 --> 00:30:03,041
Hurry!
302
00:30:09,284 --> 00:30:09,875
Let me help you!
303
00:30:09,985 --> 00:30:10,576
Go away!
304
00:30:11,120 --> 00:30:12,518
Sister, bring Teacher over there.
305
00:30:13,020 --> 00:30:14,044
Let's go, move.
306
00:30:24,797 --> 00:30:25,729
Father, let's go.
307
00:30:33,238 --> 00:30:34,499
Bring Teacher here, Sister!
308
00:30:35,005 --> 00:30:35,528
Okay.
309
00:30:36,039 --> 00:30:37,199
Sister!
310
00:30:37,708 --> 00:30:38,675
Sister, wait...
311
00:30:40,176 --> 00:30:41,370
Sister, I'm stronger.
312
00:30:41,477 --> 00:30:42,603
Let me carry Teacher.
313
00:30:42,779 --> 00:30:43,268
Okay.
314
00:30:46,648 --> 00:30:47,171
Be careful.
315
00:30:47,282 --> 00:30:47,646
I will.
316
00:31:31,984 --> 00:31:32,541
Father!
317
00:31:32,652 --> 00:31:33,175
Father!
318
00:31:33,319 --> 00:31:33,909
Teacher!
319
00:31:36,121 --> 00:31:36,388
Teacher!
320
00:31:36,388 --> 00:31:36,911
Father!
Teacher!
321
00:31:37,422 --> 00:31:38,013
Father!
322
00:31:38,123 --> 00:31:38,714
Teacher!
323
00:31:40,324 --> 00:31:40,881
Father!
324
00:31:41,892 --> 00:31:43,723
Brother, hurry...
325
00:31:44,161 --> 00:31:44,751
Teacher!
326
00:31:45,195 --> 00:31:45,428
Teacher...
327
00:31:45,428 --> 00:31:46,053
Teacher...
Father!
328
00:31:47,263 --> 00:31:47,820
Teacher!
329
00:31:53,836 --> 00:31:55,269
Father...
330
00:31:55,436 --> 00:31:55,902
Teacher!
331
00:31:56,037 --> 00:31:56,628
Father!
332
00:31:58,206 --> 00:31:58,467
Father!
333
00:31:58,573 --> 00:31:59,198
Teacher!
334
00:31:59,540 --> 00:32:00,632
Father, are you all right?
335
00:32:00,741 --> 00:32:01,570
Are you all right?
336
00:32:01,808 --> 00:32:02,206
Father!
337
00:32:02,309 --> 00:32:02,866
Teacher!
338
00:32:03,109 --> 00:32:05,202
Teacher, I didn't mean it.
339
00:32:06,946 --> 00:32:08,743
It was just a mistake!
340
00:32:11,916 --> 00:32:12,405
Brother...
341
00:32:23,693 --> 00:32:24,989
You've done it now!
342
00:33:16,903 --> 00:33:18,494
You've done it now!
343
00:33:30,680 --> 00:33:33,046
You fool, are you just going
to stand here all night?
344
00:34:18,451 --> 00:34:20,612
You're a fool, but you have guts.
345
00:34:26,725 --> 00:34:27,919
Thank you for forgiving me, Teacher!
346
00:34:42,037 --> 00:34:43,004
What is the situation?
347
00:34:43,439 --> 00:34:46,202
Teacher, Sun Hung is expecting
you at noon tomorrow.
348
00:34:46,841 --> 00:34:48,206
Good.
349
00:34:48,843 --> 00:34:49,933
Sit down, and let's eat.
350
00:34:50,476 --> 00:34:51,067
Yes!
351
00:35:03,420 --> 00:35:06,149
You mean your Father still
won't accept me as his student?
352
00:35:06,789 --> 00:35:09,155
I've mentioned it to him...
353
00:35:09,626 --> 00:35:10,684
...but, he refused.
354
00:35:11,094 --> 00:35:13,152
I think you better leave.
355
00:35:13,762 --> 00:35:15,662
No, I must persist.
356
00:35:16,131 --> 00:35:18,928
He has three students, what's one more?
357
00:35:19,100 --> 00:35:21,295
That's different, Father
understands them very will.
358
00:35:21,402 --> 00:35:22,800
He knows their backgrounds also.
359
00:35:22,969 --> 00:35:26,461
That's easy, he'll learn
more about me in time.
360
00:35:26,940 --> 00:35:29,271
I believe that your father
will change his mind.
361
00:35:32,578 --> 00:35:33,237
Father...
362
00:35:42,819 --> 00:35:46,515
He's right, I have three students.
363
00:35:47,356 --> 00:35:49,051
What's one more?
364
00:35:49,724 --> 00:35:51,715
Father, will you change your mind?
365
00:35:52,460 --> 00:35:55,360
Ming-chu, I am simply
afraid of making a mistake...
366
00:35:55,462 --> 00:35:56,952
...and taking in a vagabond.
367
00:35:58,165 --> 00:36:03,726
It's a lesson I'll never forget
from my Teacher, thirty years ago.
368
00:36:13,209 --> 00:36:13,971
Shangkuan Chang!
369
00:36:17,613 --> 00:36:18,307
Come with me.
370
00:36:18,414 --> 00:36:19,005
Yes, sir.
371
00:36:20,716 --> 00:36:21,375
Teacher!
372
00:36:30,157 --> 00:36:33,819
Shangkuan Chang, you must keep it safe!
373
00:36:34,093 --> 00:36:39,029
Destroy it if you can't find
a student to pass it on to.
374
00:36:39,664 --> 00:36:40,688
So that...
375
00:36:41,099 --> 00:36:43,863
The vagabond will not steal it...
376
00:36:44,002 --> 00:36:45,866
Teacher, your body...
377
00:36:47,504 --> 00:36:48,801
It's hopeless now.
378
00:36:49,373 --> 00:36:53,172
I'm poisoned...
379
00:36:53,443 --> 00:36:56,775
...and there's no way out.
380
00:36:57,012 --> 00:36:59,344
Teacher, who did this?
381
00:36:59,748 --> 00:37:00,415
Don't blame anybody!
382
00:37:00,415 --> 00:37:01,148
I must kill him!
Don't blame anybody!
383
00:37:01,148 --> 00:37:01,705
I must kill him!
384
00:37:01,816 --> 00:37:03,408
It's my fault.
385
00:37:06,086 --> 00:37:07,485
Remember...
386
00:37:09,255 --> 00:37:14,590
...the twelve strikes of
Pai-mei are all connected.
387
00:37:16,794 --> 00:37:17,418
Teacher...
388
00:37:18,562 --> 00:37:19,051
Teacher!
389
00:37:19,162 --> 00:37:20,026
Teacher!
390
00:37:24,834 --> 00:37:27,132
Teacher, I'll remember.
391
00:37:27,936 --> 00:37:32,703
I'll keep the twelve
strikes of Pai-mei well.
392
00:38:07,935 --> 00:38:12,633
So my Teacher was killed
by his own rogue student.
393
00:38:12,806 --> 00:38:15,331
Father, who was that vagabond?
394
00:38:15,742 --> 00:38:17,709
Who has taken the last
three strikes of Pai-mei?
395
00:38:17,977 --> 00:38:22,504
If I'm right, it was that man...
396
00:38:23,214 --> 00:38:24,613
Father, who are you talking about?
397
00:38:25,216 --> 00:38:27,910
Your uncle, Ku l-feng.
398
00:38:28,618 --> 00:38:29,243
What?
399
00:38:29,919 --> 00:38:35,618
I have been searching
for those three strikes...
400
00:38:36,324 --> 00:38:38,814
...all of these years.
401
00:38:39,760 --> 00:38:42,422
I've no intention of
taking any more students.
402
00:38:43,764 --> 00:38:46,425
I understand.
403
00:38:47,033 --> 00:38:50,195
But he's very sincere, can you...
404
00:38:50,335 --> 00:38:52,428
That's enough, don't
talk about it anymore.
405
00:38:53,305 --> 00:38:55,898
It's late now, go to sleep.
406
00:39:00,544 --> 00:39:00,976
Father...
407
00:39:01,077 --> 00:39:02,044
Go to bed!
408
00:39:13,621 --> 00:39:14,178
Who is it?
409
00:39:15,523 --> 00:39:16,148
Tea for you!
410
00:39:16,990 --> 00:39:17,581
Come in!
411
00:39:17,691 --> 00:39:18,385
Yes.
412
00:39:19,493 --> 00:39:21,051
Your tea.
413
00:40:04,762 --> 00:40:05,524
Teacher, are you okay?
414
00:40:53,635 --> 00:40:55,101
Father, are you all right?
415
00:41:13,951 --> 00:41:18,148
Who told you to come here? Speak!
416
00:41:19,022 --> 00:41:21,252
I-lt was
Sun-Hung!
417
00:41:24,226 --> 00:41:24,885
Hold it!
418
00:41:27,595 --> 00:41:29,995
Release him, he couldn't
refuse his orders.
419
00:41:31,365 --> 00:41:32,332
Go.
420
00:41:32,999 --> 00:41:33,658
Teacher!
421
00:41:47,245 --> 00:41:49,008
Teacher, are you hurt?
422
00:46:10,823 --> 00:46:14,986
Sun Hung, you dare send
somebody to kill me?
423
00:46:15,360 --> 00:46:16,724
That was despicable!
424
00:46:16,827 --> 00:46:19,557
I just wanted to protect
my title as Hubei Champion.
425
00:46:20,063 --> 00:46:24,556
To save your title, you
risked your good name.
426
00:46:25,001 --> 00:46:25,899
Good bye.
427
00:46:46,151 --> 00:46:46,845
Here you go.
428
00:46:48,687 --> 00:46:49,414
Thank you.
429
00:46:50,120 --> 00:46:51,018
Thank you.
430
00:46:52,122 --> 00:46:52,884
Thank you.
431
00:46:58,460 --> 00:47:01,587
Next is Hunan and then Kwangsi.
432
00:47:02,296 --> 00:47:05,992
I will fight them, win or lose!
433
00:47:07,234 --> 00:47:07,757
Sir...
434
00:47:07,868 --> 00:47:09,802
No, Teacher, you'll surely win!
435
00:47:16,274 --> 00:47:18,640
We'll stay here the night.
436
00:47:19,544 --> 00:47:22,103
Hsiao-chi, let me ask you a question.
437
00:47:22,646 --> 00:47:24,375
Why was Sun Hung defeated?
438
00:47:24,982 --> 00:47:26,210
Because you were superior.
439
00:47:26,650 --> 00:47:30,085
Be more serious!
440
00:47:30,753 --> 00:47:32,243
What were his vital weakness?
441
00:47:34,256 --> 00:47:35,018
I know!
442
00:47:35,557 --> 00:47:36,854
You know?
443
00:47:37,525 --> 00:47:41,187
Well, I have a guess, anyway.
444
00:47:41,462 --> 00:47:45,488
I'll let you be my
student if you're correct.
445
00:47:48,801 --> 00:47:50,995
Sun Hung is good at
all kinds of kung fu...
446
00:47:51,136 --> 00:47:54,866
...but he doesn't specialize
in one style or another.
447
00:47:56,374 --> 00:48:01,606
Yes, different weapons
have different advantages.
448
00:48:01,912 --> 00:48:07,042
A wise man will choose the
one most suitable for him...
449
00:48:07,316 --> 00:48:10,772
...and then specialize in that weapon.
450
00:48:10,918 --> 00:48:14,911
You just can't digest all
of them in one lifetime.
451
00:48:15,455 --> 00:48:16,421
Thank you for your teaching.
452
00:48:16,923 --> 00:48:17,651
Come here.
453
00:48:19,725 --> 00:48:21,556
You really want to learn from me?
454
00:48:22,894 --> 00:48:24,623
I'm sincerely looking forward to it.
455
00:48:26,665 --> 00:48:28,598
Then, tell me your full name.
456
00:48:29,333 --> 00:48:31,096
I'm Hsia Hsiao-ying.
457
00:48:31,769 --> 00:48:32,757
Hsia Hsiao-ying?
458
00:48:33,036 --> 00:48:34,401
Where did you get that name?
459
00:48:35,004 --> 00:48:35,902
I, well...
460
00:48:36,472 --> 00:48:37,564
How old are you?
461
00:48:38,073 --> 00:48:39,301
Where are you from?
462
00:48:39,641 --> 00:48:41,666
What other relatives do you have?
463
00:48:42,678 --> 00:48:45,771
I'm 21, my home is at Nanyang.
464
00:48:46,280 --> 00:48:50,340
I'm an orphan.
465
00:48:51,484 --> 00:48:53,645
All right, I'm satisfied.
466
00:48:53,753 --> 00:48:55,014
I'll grant your wish.
467
00:48:55,654 --> 00:48:56,848
Thank you, Teacher!
468
00:48:58,123 --> 00:49:01,285
Wait.
469
00:49:01,826 --> 00:49:03,657
I've got three conditions for you.
470
00:49:04,829 --> 00:49:05,658
What are they?
471
00:49:05,762 --> 00:49:07,059
I'll do my best!
472
00:49:07,631 --> 00:49:09,997
First, don't start a fight lightly.
473
00:49:10,534 --> 00:49:10,760
Yes!
474
00:49:11,200 --> 00:49:15,500
Second, always keep courtesy and
righteousness foremost in your mind.
475
00:49:15,972 --> 00:49:16,300
Yes!
476
00:49:16,871 --> 00:49:19,772
Third, don't kill anybody unless...
477
00:49:19,908 --> 00:49:21,568
...it's unavoidable.
478
00:49:23,042 --> 00:49:24,509
Can you follow
these three conditions?
479
00:49:27,179 --> 00:49:29,204
Yes, I promise you!
480
00:49:30,582 --> 00:49:31,310
Get up.
481
00:49:33,217 --> 00:49:35,117
Greet your brothers and your sister.
482
00:49:36,253 --> 00:49:36,947
Sister!
483
00:49:38,221 --> 00:49:39,984
Pleased to meet you.
484
00:49:41,624 --> 00:49:43,319
Take this, you're the youngest!
485
00:49:44,560 --> 00:49:45,584
You carry everything!
486
00:50:03,509 --> 00:50:04,134
Hurry up!
487
00:50:05,910 --> 00:50:08,970
You've got to exert yourself,
it's not supposed to be easy!
488
00:50:09,080 --> 00:50:09,603
Yes!
489
00:50:09,714 --> 00:50:10,237
Go!
490
00:50:12,149 --> 00:50:14,174
Our next destination is Hunnan.
491
00:50:14,685 --> 00:50:17,482
We've got ten more days
before we'll get there.
492
00:50:17,920 --> 00:50:20,411
Teacher wants us to practice hard.
493
00:50:21,357 --> 00:50:24,723
Today, I'll teach our
new brother a strike.
494
00:50:25,794 --> 00:50:27,317
Brother, you will teach me?
495
00:50:27,962 --> 00:50:28,553
Yes.
496
00:50:29,597 --> 00:50:30,529
You attack me first!
497
00:50:42,640 --> 00:50:46,666
That is the Rolling Mule technique!
498
00:50:49,311 --> 00:50:51,836
You're too much!
499
00:50:52,314 --> 00:50:53,508
Let me teach him.
500
00:50:53,983 --> 00:50:55,108
All right, go ahead.
501
00:50:57,719 --> 00:50:58,447
Get up!
502
00:50:58,686 --> 00:50:59,947
Don't you want to learn?
503
00:51:04,024 --> 00:51:05,490
Come on, hit me!
504
00:51:06,859 --> 00:51:07,553
Again?
505
00:51:19,570 --> 00:51:23,767
Falling to the Ground is an
important falling technique.
506
00:51:30,646 --> 00:51:32,545
They're just playing with you.
507
00:51:32,880 --> 00:51:34,313
Let me teach you.
508
00:51:43,123 --> 00:51:45,056
That technique is called the Lying Body!
509
00:51:45,790 --> 00:51:46,779
I won't give you a lesson.
510
00:51:47,158 --> 00:51:49,853
All I can tell you is to
always stand up when you fall.
511
00:51:52,996 --> 00:51:53,894
Did you hear?
512
00:51:54,597 --> 00:51:56,758
Always get up when you're down!
513
00:51:57,066 --> 00:51:57,794
Let's practice.
514
00:52:19,985 --> 00:52:20,451
Focus!
515
00:52:21,120 --> 00:52:21,744
Yes!
516
00:52:38,466 --> 00:52:39,956
Brother, my foot!
517
00:52:42,437 --> 00:52:44,131
Your footwork is terrible, try it again.
518
00:52:48,442 --> 00:52:49,032
Again!
519
00:53:05,320 --> 00:53:06,150
Too weak!
520
00:53:13,327 --> 00:53:16,762
You're not good material
for learning kung fu.
521
00:55:39,845 --> 00:55:42,643
Sze-jun, you are truly
a Mantis Fist Teacher.
522
00:55:44,682 --> 00:55:47,446
So, this is all Shangkuan Chang can do!
523
00:55:47,918 --> 00:55:48,747
Don't be too proud!
524
00:56:10,336 --> 00:56:11,064
How was that?
525
00:56:49,767 --> 00:56:52,565
No one is invincible.
526
00:56:53,438 --> 00:56:56,736
A good fighter shouldn't be proud.
527
00:57:18,558 --> 00:57:23,654
I'll stop wandering
when I've met Chao Lung.
528
00:57:25,731 --> 00:57:26,390
Teacher!
529
00:57:27,998 --> 00:57:30,489
I'm going to retire soon.
530
00:57:31,902 --> 00:57:33,664
Teacher, where is Chao Lung?
531
00:57:34,537 --> 00:57:37,903
In the Dragon and
Tiger House of Kwangsi.
532
00:57:38,507 --> 00:57:41,840
W e still have 450 miles to go.
533
00:57:42,277 --> 00:57:45,370
The roads are craggy and
you are not feeling well.
534
00:57:45,613 --> 00:57:47,171
I think we better not go.
535
00:57:47,315 --> 00:57:52,250
I can't back down now.
536
00:57:52,718 --> 00:57:55,277
Father, is this meeting so important?
537
00:57:55,754 --> 00:58:02,090
Yes, Chao Lung is the champion
of all of the Southern provinces.
538
00:58:03,026 --> 00:58:05,721
All this is meaningless if
I haven't challenged him.
539
00:58:05,828 --> 00:58:06,385
Father!
540
00:58:07,397 --> 00:58:11,196
Try to practice with Hsiao Ying.
541
00:58:11,299 --> 00:58:12,766
See what he has learned!
542
00:58:12,868 --> 00:58:13,095
Yes!
543
00:58:16,036 --> 00:58:16,730
That's enough!
544
00:58:17,738 --> 00:58:20,935
Third Brother, why don't
you spar against Hsiao Ying?
545
00:58:24,611 --> 00:58:25,942
Third Brother!
546
00:58:26,578 --> 00:58:28,603
Watch out!
547
00:58:43,793 --> 00:58:44,953
Third Brother, are you all right?
548
00:58:45,795 --> 00:58:46,523
Let me try!
549
00:59:11,014 --> 00:59:12,174
Sister, you'll have a try!
550
00:59:15,818 --> 00:59:17,183
Sister, I can't!
551
00:59:17,519 --> 00:59:18,110
Come on!
552
00:59:22,457 --> 00:59:23,185
Get up!
553
00:59:23,658 --> 00:59:26,149
Just forget the fact she's a girl!
554
00:59:27,627 --> 00:59:29,322
What are you afraid of?
555
00:59:29,663 --> 00:59:31,255
What happens if your
opponent is really a girl?
556
00:59:31,398 --> 00:59:33,388
But she's not a...
557
00:59:36,235 --> 00:59:36,894
Sister!
558
00:59:39,604 --> 00:59:42,072
Sister, let me do it,
if he's not willing!
559
01:00:29,344 --> 01:00:31,175
I'll surely beat you within half a year!
560
01:00:49,493 --> 01:00:50,425
Execute the Turning Wheel!
561
01:01:01,036 --> 01:01:01,730
The Antelope Leaving the Cave!
562
01:01:13,747 --> 01:01:14,543
The Cicada Shedding its Skin!
563
01:01:27,490 --> 01:01:28,582
The Dragon's Tail!
564
01:01:36,031 --> 01:01:37,191
The Tiger Capturing the Dragon!
565
01:01:41,101 --> 01:01:42,227
Buddha Standing on His Hands!
566
01:01:49,207 --> 01:01:50,231
The Perching Swallow!
567
01:01:55,546 --> 01:01:56,740
The Downstream Current!
568
01:02:11,092 --> 01:02:12,787
He's sleeping.
569
01:02:13,628 --> 01:02:14,856
Let's go have some fun with him.
570
01:02:14,996 --> 01:02:15,791
Good idea.
571
01:02:31,209 --> 01:02:33,335
Pal, you can resist a little now.
572
01:02:35,546 --> 01:02:38,945
A mouse can sometimes beat the cat.
573
01:02:39,348 --> 01:02:41,578
Sure, but now I'm going to put
the mouse back in his place.
574
01:02:46,954 --> 01:02:48,079
How did that feel?
575
01:02:58,297 --> 01:02:59,263
How is my fist now?
576
01:03:19,547 --> 01:03:21,138
I remembered your Lying Body technique.
577
01:03:33,592 --> 01:03:35,116
W ell, your fist really is powerful!
578
01:03:43,767 --> 01:03:46,292
I've also Teachered
Falling to the Ground.
579
01:03:54,007 --> 01:03:55,269
Big Brother, watch out.
580
01:04:14,525 --> 01:04:17,584
There's your Rolling the Mule technique.
581
01:04:21,163 --> 01:04:26,327
People as weak as you three aren't
good material for learning kung fu.
582
01:04:30,504 --> 01:04:33,734
You've beaten the champions
from all of the provinces.
583
01:04:34,407 --> 01:04:35,203
Congratulations.
584
01:04:36,242 --> 01:04:39,335
No, I haven't dueled you yet, Mr. Chao.
585
01:04:41,513 --> 01:04:42,570
I won't fight you.
586
01:04:43,548 --> 01:04:43,946
Why?
587
01:04:44,315 --> 01:04:48,580
Your face looks pale,
I think you're sick.
588
01:04:49,086 --> 01:04:50,713
But I must challenge you!
589
01:04:51,455 --> 01:04:53,082
If you insist, I do have an idea.
590
01:04:53,290 --> 01:04:54,381
Do you?
591
01:04:54,757 --> 01:04:55,382
What's it?
592
01:04:55,558 --> 01:05:01,393
We'll each send three students
as our representatives.
593
01:05:01,930 --> 01:05:03,454
Good, it shall be as you say.
594
01:05:04,164 --> 01:05:05,687
I'll send out my students first.
595
01:05:06,132 --> 01:05:06,655
Nan-fei!
596
01:05:06,766 --> 01:05:07,061
Yes!
597
01:05:07,467 --> 01:05:08,126
Tang-min!
598
01:05:08,735 --> 01:05:09,360
Yes!
599
01:05:36,791 --> 01:05:40,055
Mr. Shangkuan, you've lost this time.
600
01:05:42,595 --> 01:05:43,755
Yung-chang, you go!
601
01:05:44,230 --> 01:05:44,821
Yes!
602
01:06:51,551 --> 01:06:52,540
Nan-lin!
603
01:06:52,652 --> 01:06:53,175
Yes!
604
01:08:00,105 --> 01:08:01,766
Well, you want to try to kill me?
605
01:08:01,974 --> 01:08:03,999
Small Head, you should give up now!
606
01:08:04,575 --> 01:08:06,634
Once we fight, you'll fall easily.
607
01:08:07,144 --> 01:08:11,011
Small Head, all you'll
do is embarrass your Teacher.
608
01:08:11,548 --> 01:08:12,606
Don't look down on me.
609
01:08:12,782 --> 01:08:15,443
I'll let all three of
you attack me together.
610
01:08:15,684 --> 01:08:17,015
Maybe that'll be more fair.
611
01:08:18,187 --> 01:08:22,452
If I beat you myself,
maybe you'll understand.
612
01:08:22,557 --> 01:08:24,422
Good, try it then!
613
01:09:03,523 --> 01:09:05,217
I thought you said you
could do this yourself?
614
01:09:06,158 --> 01:09:06,647
Go!
615
01:09:29,878 --> 01:09:31,106
What, you can't wait?
616
01:09:56,365 --> 01:09:59,265
Well, you better all attack at once!
617
01:10:03,137 --> 01:10:05,331
You should have done
this in the first place!
618
01:10:05,939 --> 01:10:06,428
Go!
619
01:10:35,597 --> 01:10:36,427
Do you give up?
620
01:10:36,864 --> 01:10:37,387
Yes!
621
01:10:37,732 --> 01:10:38,357
And you?
622
01:10:40,501 --> 01:10:41,195
Do you give up?
623
01:10:41,736 --> 01:10:42,827
Yes, I give up!
624
01:10:45,438 --> 01:10:46,200
Hold it.
625
01:10:54,579 --> 01:10:56,342
Great students from a great Teacher.
626
01:10:56,714 --> 01:11:01,741
Mr. Shangkuan, you're really the
champion now, there is no doubt.
627
01:11:02,419 --> 01:11:05,979
Not at all, he was just lucky.
628
01:11:07,522 --> 01:11:08,887
Father, we have won!
629
01:11:09,224 --> 01:11:13,216
Yes, it's all because of Hsiao-ying.
630
01:11:15,228 --> 01:11:21,325
I'm satisfied with my seven
victories over the past two years.
631
01:11:25,137 --> 01:11:27,627
Ming-chu, what are you thinking about?
632
01:11:27,938 --> 01:11:28,905
Nothing...
633
01:11:29,173 --> 01:11:30,936
Father, I just want to go home.
634
01:11:31,075 --> 01:11:31,870
Go home?
635
01:11:33,309 --> 01:11:35,277
Yes, let's go home.
636
01:11:53,359 --> 01:11:59,228
I'm a man of righteousness
and also of benevolence.
637
01:11:59,898 --> 01:12:03,629
I never used force to oppress the weak.
638
01:12:04,201 --> 01:12:06,965
That's why His Majesty
gave me this honor.
639
01:12:15,944 --> 01:12:20,538
I now invite you to be my witnesses...
640
01:12:21,214 --> 01:12:26,549
For the next fortnight, I'm
ready to accept any challenge.
641
01:12:27,252 --> 01:12:31,813
After then, I will retire...
642
01:12:32,190 --> 01:12:37,286
...with this title,
Champion of Kiangnan.
643
01:12:37,994 --> 01:12:38,517
Retire?
644
01:12:38,628 --> 01:12:40,653
Who'll be in charge then?
645
01:12:40,831 --> 01:12:42,025
Please keep quiet.
646
01:12:43,399 --> 01:12:46,163
The Righteous Door will not be closed.
647
01:12:46,502 --> 01:12:50,232
Let me introduce you to
a brilliant student who...
648
01:12:50,605 --> 01:12:53,164
...joined us during our great journey.
649
01:12:53,874 --> 01:12:55,364
He's Tsia Hsiao-ying.
650
01:12:58,112 --> 01:12:58,600
Go!
651
01:12:59,011 --> 01:13:00,000
Go, go!
652
01:13:00,113 --> 01:13:01,045
Go!
653
01:13:02,348 --> 01:13:03,178
I...
654
01:13:15,425 --> 01:13:16,722
Uncle Liu!
655
01:13:19,596 --> 01:13:20,527
Uncle Liu!
656
01:13:22,431 --> 01:13:23,830
Uncle Liu!
657
01:13:33,205 --> 01:13:35,332
Tell me who killed my father!
658
01:13:35,441 --> 01:13:36,066
Tell me!
659
01:13:36,175 --> 01:13:37,505
I can't tell you.
660
01:13:38,143 --> 01:13:38,802
Why?
661
01:13:39,210 --> 01:13:43,168
I'll tell you when you're strong enough.
662
01:13:47,984 --> 01:13:49,110
Who is he?
663
01:13:52,021 --> 01:13:52,783
Uncle Liu!
664
01:13:57,425 --> 01:13:58,289
Uncle Liu!
665
01:13:58,792 --> 01:14:01,260
I, Hsiao Ying, have returned.
666
01:14:01,562 --> 01:14:03,189
As a top fighter!
667
01:14:03,597 --> 01:14:05,530
Good, marvelous.
668
01:14:05,698 --> 01:14:08,428
I want to know who has killed my father!
669
01:14:08,968 --> 01:14:10,059
Please tell me!
670
01:14:11,236 --> 01:14:13,227
But I am afraid that you
won't be able to defeat him!
671
01:14:15,339 --> 01:14:16,363
I don't care!
672
01:14:16,741 --> 01:14:17,264
Who is he?
673
01:14:19,177 --> 01:14:20,734
Shangkuan Chang of the Righteous Door!
674
01:14:22,913 --> 01:14:23,709
Shangkuan Chang?
675
01:14:24,381 --> 01:14:28,646
Yes, I saw it.
676
01:14:35,056 --> 01:14:37,751
You still remember me?
677
01:14:38,192 --> 01:14:41,218
You told me to find you if
I wanted to be invincible!
678
01:14:41,795 --> 01:14:42,419
Me?
679
01:14:45,197 --> 01:14:47,391
I've got nothing to teach you.
680
01:14:49,033 --> 01:14:51,661
I must beat a certain man!
681
01:14:52,636 --> 01:14:53,260
What?
682
01:14:53,803 --> 01:14:55,566
My father had a duel
with Shangkuan Chang...
683
01:14:55,772 --> 01:14:57,706
It was supposed to be a friendly match!
684
01:14:58,041 --> 01:15:00,634
But, he killed my father!
685
01:15:01,043 --> 01:15:04,102
It'll be very difficult to beat him.
686
01:15:04,312 --> 01:15:06,246
Only one man could possibly win.
687
01:15:06,547 --> 01:15:07,639
Please tell me!
688
01:15:07,848 --> 01:15:10,748
Fine, I will introduce you to him.
689
01:15:10,884 --> 01:15:11,350
Thank you.
690
01:15:21,659 --> 01:15:25,594
What have you learnt
from Shangkuan Chang?
691
01:15:26,363 --> 01:15:27,295
The nine strikes of Pai-mei!
692
01:15:27,531 --> 01:15:28,998
The nine strikes of Pai-mei?
693
01:15:29,900 --> 01:15:36,099
He's the champion now because of
his skill with those nine strikes.
694
01:15:36,538 --> 01:15:40,133
You will show these nine strikes to me.
695
01:15:42,977 --> 01:15:46,140
Although those strikes
are all very powerful...
696
01:15:46,347 --> 01:15:50,806
They can't resist my
three supreme strikes.
697
01:15:52,185 --> 01:15:53,378
Pai-mei's three supreme strikes?
698
01:15:53,619 --> 01:15:56,247
That's right.
699
01:15:56,355 --> 01:15:59,789
No one can teach you them except me!
700
01:16:00,257 --> 01:16:01,383
Please teach me!
701
01:16:10,698 --> 01:16:11,255
Teacher!
702
01:16:12,934 --> 01:16:13,628
Teacher.
703
01:16:13,968 --> 01:16:14,831
Congratulations!
704
01:16:18,005 --> 01:16:22,407
The Champion of Kiangnan...
705
01:16:23,209 --> 01:16:24,267
W ell, tomorrow...
706
01:16:24,910 --> 01:16:30,745
No, today after the
ceremony, I will retire.
707
01:16:31,749 --> 01:16:37,118
That means the title of Champion
of Kiangnan will no longer exist!
708
01:16:37,553 --> 01:16:38,247
Teacher!
709
01:16:39,389 --> 01:16:40,151
Teacher!
710
01:16:44,126 --> 01:16:46,185
Teacher, something has happened.
711
01:16:46,295 --> 01:16:47,023
What is it?
712
01:16:47,461 --> 01:16:51,420
Hsiao-ying is coming here under
the flag of the Chentien School.
713
01:17:33,365 --> 01:17:33,854
Teacher!
714
01:17:34,266 --> 01:17:40,067
Hsiao-ying, you tried to become my
student just so you could do this?
715
01:17:40,671 --> 01:17:41,535
Please forgive me.
716
01:17:41,805 --> 01:17:45,935
Why do you want to challenge me?
717
01:17:49,144 --> 01:17:50,406
My name is Sha Hsiao-hu.
718
01:17:50,612 --> 01:17:53,842
My father, Sha Chentien
had a duel with you...
719
01:17:54,449 --> 01:17:56,713
You said you only wished to
compare your kung fu with his.
720
01:17:56,951 --> 01:17:59,180
But, you killed him instead!
721
01:17:59,720 --> 01:18:00,277
No, I didn't kill him!
722
01:18:01,855 --> 01:18:04,084
Young Teacher, he did, I'm sure.
723
01:18:04,490 --> 01:18:06,014
I saw it!
724
01:18:08,094 --> 01:18:11,824
I've sworn to avenge my father's death!
725
01:18:12,197 --> 01:18:14,528
Have you forgotten who your Teacher is?
726
01:18:14,932 --> 01:18:17,992
I didn't know you're the
one who killed my father.
727
01:18:19,403 --> 01:18:20,391
Please excuse me.
728
01:18:20,937 --> 01:18:25,634
I've told you, I didn't
kill your father!
729
01:18:26,207 --> 01:18:27,902
Why don't you believe me?
730
01:18:35,548 --> 01:18:39,813
When I left your father
after our duel on that day...
731
01:18:40,252 --> 01:18:42,014
...I heard someone cry out.
732
01:18:42,453 --> 01:18:45,547
There was a masked man
who killed your father.
733
01:18:46,124 --> 01:18:49,684
I struck his ribs in an instant...
734
01:18:49,793 --> 01:18:51,385
However, he ran off.
735
01:18:54,663 --> 01:18:55,687
That's all that happened.
736
01:18:56,031 --> 01:18:56,520
I don't believe you.
737
01:18:57,166 --> 01:18:59,395
Hsiao-ying, you're a stubborn fellow.
738
01:18:59,868 --> 01:19:01,563
You don't deserve to be a
student of the Righteous Door.
739
01:19:02,003 --> 01:19:03,231
W e can take care of that later.
740
01:19:03,405 --> 01:19:05,372
I must take revenge
for my father right now.
741
01:19:05,639 --> 01:19:07,368
But you've found the wrong man.
742
01:19:07,641 --> 01:19:11,576
I have also spent much of my
time looking for that assassin.
743
01:19:11,878 --> 01:19:14,039
Shangkuan Chang, don't deny it.
744
01:19:14,280 --> 01:19:17,009
Teacher Sha died in front of you,
with his face covered in blood...
745
01:19:17,249 --> 01:19:18,409
I saw it!
746
01:19:18,750 --> 01:19:20,182
I must take revenge for my father.
747
01:19:20,684 --> 01:19:23,710
I can't let you go.
748
01:19:24,021 --> 01:19:26,352
Hsiao-ying, do you
really want to kill me?
749
01:19:27,056 --> 01:19:28,045
I have no other choice
750
01:19:28,358 --> 01:19:30,417
W ell, I'll do as you wish.
751
01:19:32,261 --> 01:19:34,387
Teacher, let me take care of him.
752
01:19:34,862 --> 01:19:36,829
Yung-chang, stand back.
753
01:19:39,833 --> 01:19:40,800
Teacher, watch out!
754
01:22:43,714 --> 01:22:44,703
The Eagle Captures the Chicken!
755
01:22:51,754 --> 01:22:52,811
Who taught you that strike?
756
01:22:54,823 --> 01:22:55,687
The Mantis Turns its Body!
757
01:23:00,561 --> 01:23:01,255
Father!
758
01:23:07,734 --> 01:23:08,132
Father...
759
01:23:08,268 --> 01:23:08,756
Teacher...
760
01:23:08,867 --> 01:23:09,629
Don't come any closer!
761
01:23:10,669 --> 01:23:11,363
Teacher!
762
01:23:17,941 --> 01:23:18,566
Teacher!
763
01:23:19,142 --> 01:23:20,472
Who taught you this?
764
01:23:30,185 --> 01:23:30,809
Sir!
765
01:23:31,719 --> 01:23:33,209
Why don't you kill him?
766
01:23:33,587 --> 01:23:38,114
You're wasting my time!
767
01:23:40,360 --> 01:23:41,292
Is it you?
768
01:23:44,930 --> 01:23:45,624
Are you Ku l-feng?
769
01:23:54,337 --> 01:23:56,897
The scar across your ribs,
you killed Sha Chentien!
770
01:23:58,140 --> 01:23:58,970
Yes!
771
01:24:01,644 --> 01:24:05,875
I am known as Ku l-feng
and Shang Pu-yun also!
772
01:24:06,080 --> 01:24:08,809
I am the one who killed Sha Chentien!
773
01:24:09,950 --> 01:24:10,746
You what?
774
01:24:11,118 --> 01:24:17,022
Thirty years ago, our Teacher entrusted
to him the twelve strikes of Pai-mei.
775
01:24:17,657 --> 01:24:20,454
I was very disappointed
that I wasn't his successor.
776
01:24:20,925 --> 01:24:24,224
I stole the last three
strikes and ran away.
777
01:24:24,461 --> 01:24:28,624
I took Shangkuan Cheng's
retirement as an opportunity.
778
01:24:29,632 --> 01:24:32,759
I killed Sha Chentien
and put the blame on him.
779
01:24:33,268 --> 01:24:37,533
Then, I convinced you to
learn under him, so that...
780
01:24:38,806 --> 01:24:40,433
You'd both end up killing each other.
781
01:24:41,841 --> 01:24:44,173
So this was your plot
from the very beginning.
782
01:24:44,711 --> 01:24:45,575
Indeed.
783
01:24:45,745 --> 01:24:49,180
But this idiot won't dare to kill you.
784
01:24:49,448 --> 01:24:52,110
Now, I've got to do it myself!
785
01:25:03,392 --> 01:25:03,983
Teacher!
786
01:27:00,920 --> 01:27:03,251
Remember, all the Pai-mei
strikes are connected.
787
01:27:15,865 --> 01:27:18,095
Hsiao-ying, listen to me.
788
01:27:18,868 --> 01:27:19,856
The Tiger Capturing the Dragon!
789
01:27:35,515 --> 01:27:36,481
The Cicada Shedding its Skin!
790
01:27:45,657 --> 01:27:46,748
The Dragon's Tail!
791
01:28:00,635 --> 01:28:01,659
Buddha Standing on His Hands!
792
01:28:03,536 --> 01:28:04,730
Walking on Air!
793
01:28:34,863 --> 01:28:35,658
Teacher!
794
01:28:37,531 --> 01:28:37,895
Teacher!
795
01:28:38,365 --> 01:28:38,990
Father!
796
01:28:39,305 --> 01:28:45,189
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
52319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.