All language subtitles for The.Wedding.Veil.Unveiled.2022.HDTV.x264-CRiMSON.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:05,637 [♪♪♪] 2 00:00:12,613 --> 00:00:15,481 [♪♪♪] 3 00:00:18,818 --> 00:00:20,328 you do realize you're going to be in Italy 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,353 for two months, 5 00:00:21,378 --> 00:00:23,077 and this is all you're packing? 6 00:00:23,102 --> 00:00:25,310 Well, I'm only teaching a couple days a week, 7 00:00:25,335 --> 00:00:26,936 and I want to make sure I leave room 8 00:00:26,961 --> 00:00:29,834 in case I find some fabulous antiques or something. Of course. 9 00:00:29,859 --> 00:00:31,975 You mean like the veil that we found in san francisco? 10 00:00:31,999 --> 00:00:34,967 Which if you think you'll be needing, 11 00:00:35,002 --> 00:00:36,168 you're welcome to take home with you. 12 00:00:36,193 --> 00:00:37,160 What? Oh, no. 13 00:00:37,185 --> 00:00:38,582 - [laughing] - nice try. 14 00:00:38,606 --> 00:00:40,185 Finn and I are not in any hurry, 15 00:00:40,210 --> 00:00:41,685 and besides, you need have it with you 16 00:00:41,709 --> 00:00:43,120 so you can find out its story, right? 17 00:00:43,144 --> 00:00:44,510 I know. 18 00:00:44,545 --> 00:00:46,115 Are you hungry? 19 00:00:46,140 --> 00:00:48,091 I still have some food left in my fridge, 20 00:00:48,115 --> 00:00:50,816 I have a couple slices of my homemade apple pie. 21 00:00:50,851 --> 00:00:52,317 That sounds amazing, actually, 22 00:00:52,353 --> 00:00:53,786 but I'm not hungry. 23 00:00:54,864 --> 00:00:56,196 [doorbell rings] 24 00:00:56,357 --> 00:00:57,990 I'm not expecting anyone. 25 00:00:58,025 --> 00:00:58,810 Huh. 26 00:00:58,835 --> 00:01:00,303 Well, you can just keep packing, 27 00:01:00,327 --> 00:01:02,327 and I'll get rid of whoever it is. 28 00:01:05,533 --> 00:01:07,166 Surprise! 29 00:01:07,201 --> 00:01:10,636 [laughs] hi! 30 00:01:10,671 --> 00:01:12,838 You knew about this. 31 00:01:12,873 --> 00:01:14,339 Of course. 32 00:01:14,375 --> 00:01:15,786 When I heard tracy was going to be here on business, 33 00:01:15,810 --> 00:01:17,721 I didn't want to miss out saying goodbye to you, too. 34 00:01:17,745 --> 00:01:19,099 You guys, this does not count 35 00:01:19,124 --> 00:01:20,490 as our annual reunion weekend 36 00:01:20,515 --> 00:01:22,443 because I'm only here for one night. No, definitely not. 37 00:01:22,468 --> 00:01:23,474 We're doing it in the spring, right? 38 00:01:23,499 --> 00:01:25,484 Yes, rhode island or maine, 39 00:01:25,519 --> 00:01:27,297 but we have plenty of time to decide. 40 00:01:27,321 --> 00:01:28,331 We should decide now, right? 41 00:01:28,355 --> 00:01:29,699 While we eat, 'cause I'm starving. 42 00:01:29,723 --> 00:01:31,690 But you just said that... 43 00:01:31,725 --> 00:01:33,192 I was stalling! 44 00:01:33,227 --> 00:01:34,693 I envy you, emma. 45 00:01:34,728 --> 00:01:36,829 Oh, your trip's going to be amazing. 46 00:01:36,864 --> 00:01:39,574 Says the woman who just got back from a storybook honeymoon 47 00:01:39,599 --> 00:01:40,473 a few months ago. 48 00:01:40,498 --> 00:01:42,712 But that's avery, the eternal romantic. 49 00:01:42,736 --> 00:01:44,002 But she's right. 50 00:01:44,038 --> 00:01:45,182 You are gonna have a wonderful time. 51 00:01:45,206 --> 00:01:46,939 I'm excited, 52 00:01:47,007 --> 00:01:50,342 even if it's not the trip I originally had in mind. 53 00:01:50,377 --> 00:01:52,544 What do you mean, because of your ex? 54 00:01:52,580 --> 00:01:53,902 Sometimes, I still wonder what would have happened 55 00:01:53,927 --> 00:01:55,214 if I'd just agreed 56 00:01:55,249 --> 00:01:56,515 to move to michigan with him. 57 00:01:56,550 --> 00:01:57,616 Even if you had, 58 00:01:57,685 --> 00:01:58,670 that doesn't guarantee 59 00:01:58,695 --> 00:02:00,443 that he wasn't going to still find someone else. 60 00:02:00,468 --> 00:02:02,032 Which really would have been a whole lot worse. 61 00:02:02,056 --> 00:02:03,889 I mean, I really believe 62 00:02:03,924 --> 00:02:05,121 everything happens for a reason. 63 00:02:05,146 --> 00:02:06,373 I do. 64 00:02:06,398 --> 00:02:08,705 Like your program being moved from summer to fall? 65 00:02:08,729 --> 00:02:10,451 The weather's going to be cooler. 66 00:02:10,585 --> 00:02:12,575 And there's a lot less tourists in fall. 67 00:02:12,600 --> 00:02:13,610 - Mm-hmm. - Whatever the season, 68 00:02:13,634 --> 00:02:15,011 your program's gonna be amazing. 69 00:02:15,035 --> 00:02:16,011 Well, it kind of has to be, 70 00:02:16,036 --> 00:02:17,436 because it took me forever 71 00:02:17,471 --> 00:02:19,683 to convince the department that it was even a good idea 72 00:02:19,707 --> 00:02:21,518 to teach american art to italians. 73 00:02:21,542 --> 00:02:23,386 - [chuckles] - I think it's a great idea... 74 00:02:23,410 --> 00:02:24,654 - Yeah. - And it's gonna bring you 75 00:02:24,679 --> 00:02:26,389 that much closer to being chair of your department. 76 00:02:26,413 --> 00:02:27,557 Well, that's still two years away, 77 00:02:27,581 --> 00:02:30,282 if everything goes according to my plan. 78 00:02:30,317 --> 00:02:31,884 [chuckles] 79 00:02:31,919 --> 00:02:33,196 okay, you're making me feel a lot better about all of this. 80 00:02:33,220 --> 00:02:34,386 Thank you. 81 00:02:34,421 --> 00:02:36,555 Remember, we are always a video chat away, 82 00:02:36,590 --> 00:02:37,389 day or night. 83 00:02:37,424 --> 00:02:39,625 - Cheers. - I love you. 84 00:02:39,660 --> 00:02:41,293 [laughing happily] 85 00:02:41,328 --> 00:02:42,494 [gasps] thank you. 86 00:02:42,563 --> 00:02:44,374 So, how's your italian coming along? 87 00:02:44,398 --> 00:02:46,076 [laughs] it's getting there. 88 00:02:46,100 --> 00:02:48,233 I've just never been one of those people 89 00:02:48,269 --> 00:02:50,402 who picks up a foreign language easily. 90 00:02:50,437 --> 00:02:52,616 Oh, you guys, there's something we haven't discussed. 91 00:02:52,640 --> 00:02:53,672 The veil. 92 00:02:53,741 --> 00:02:55,073 Ah, okay, but don't worry, 93 00:02:55,109 --> 00:02:56,453 - I have it packed safely. - Okay. 94 00:02:56,477 --> 00:02:58,744 Well, make sure that some handsome stranger 95 00:02:58,779 --> 00:03:00,112 doesn't see you with it, 96 00:03:00,147 --> 00:03:02,092 and get the wrong impression like peter did. 97 00:03:02,116 --> 00:03:03,248 No. 98 00:03:03,284 --> 00:03:05,417 Romance is the last thing on my mind. 99 00:03:05,452 --> 00:03:06,496 Well, you're going to have the veil with you, 100 00:03:06,520 --> 00:03:07,931 - so anything is possible. - Here we go. 101 00:03:07,955 --> 00:03:09,566 What? You can't deny the fact 102 00:03:09,590 --> 00:03:10,489 that I was the first one to have the veil, 103 00:03:10,524 --> 00:03:11,423 and that's when I met peter. 104 00:03:11,458 --> 00:03:12,591 Coincidence! 105 00:03:12,626 --> 00:03:14,126 No, it was fate. 106 00:03:14,161 --> 00:03:16,461 You have to go to Italy with an open heart. 107 00:03:16,497 --> 00:03:18,430 So I can get it broken again? 108 00:03:18,465 --> 00:03:19,765 No thank you. 109 00:03:19,800 --> 00:03:22,034 No! No, no, you can't give up romance forever. 110 00:03:22,102 --> 00:03:24,169 I can postpone it for a bit. 111 00:03:24,205 --> 00:03:25,916 No, I'm sorry, I don't think you can, 112 00:03:25,940 --> 00:03:26,705 in a place like Italy. 113 00:03:26,774 --> 00:03:27,606 Yeah, no. 114 00:03:27,641 --> 00:03:28,540 The beautiful villas, 115 00:03:28,609 --> 00:03:29,942 the singing gondoliers, 116 00:03:29,977 --> 00:03:32,211 and the wine, and romeo and juliet... 117 00:03:32,279 --> 00:03:33,879 Yes, look how they ended up. 118 00:03:33,948 --> 00:03:35,047 [gasps] 119 00:03:35,115 --> 00:03:36,793 okay, okay, okay, I get your point, 120 00:03:36,817 --> 00:03:39,117 but that is just not what this trip is about. 121 00:03:39,153 --> 00:03:40,786 Look, you have peter, 122 00:03:40,821 --> 00:03:42,187 and you have finn, 123 00:03:42,223 --> 00:03:44,957 and I have my powerpoint, so... 124 00:03:44,992 --> 00:03:46,124 Oh, wait, wait. 125 00:03:46,160 --> 00:03:48,038 Okay, the light is really good here. 126 00:03:48,062 --> 00:03:49,695 Let's take our selfie. 127 00:03:49,730 --> 00:03:51,129 Oh, yeah, yeah, okay. 128 00:03:52,199 --> 00:03:53,665 Okay. 129 00:03:53,701 --> 00:03:55,467 Say "gelato!" 130 00:03:55,502 --> 00:03:56,301 [together] gelato! 131 00:03:56,337 --> 00:03:57,703 [clicks] 132 00:03:57,738 --> 00:04:00,872 [♪♪♪] 133 00:04:11,885 --> 00:04:15,053 [♪♪♪] 134 00:04:21,395 --> 00:04:22,828 buongiorno, signorina. 135 00:04:22,863 --> 00:04:24,207 Buongiorno. My name is emma. 136 00:04:24,231 --> 00:04:25,330 I am francesca. 137 00:04:25,366 --> 00:04:26,198 Welcome to Italy. 138 00:04:26,233 --> 00:04:27,332 Thank you. 139 00:04:27,368 --> 00:04:29,079 I was here once on a tour years ago. 140 00:04:29,103 --> 00:04:30,902 Finally made it back. 141 00:04:30,938 --> 00:04:32,315 Once you fall in love with Italy, 142 00:04:32,339 --> 00:04:33,205 you always come back. 143 00:04:33,240 --> 00:04:35,274 Please follow me. 144 00:04:37,244 --> 00:04:40,045 [phone app plays] "I'd like a table for two, please." 145 00:04:40,080 --> 00:04:42,714 "un tavolo per due, per favore." 146 00:04:42,750 --> 00:04:46,285 un tavolo per uno, per favore. 147 00:04:46,353 --> 00:04:47,530 - [knock on door] - The weather is nice today... 148 00:04:47,554 --> 00:04:48,554 Come in! 149 00:04:48,589 --> 00:04:49,688 Emma... 150 00:04:49,723 --> 00:04:51,067 I thought you'd like some prosecco 151 00:04:51,091 --> 00:04:52,724 and our homemade biscotti. 152 00:04:55,696 --> 00:04:57,095 [chuckles in delight] 153 00:04:57,131 --> 00:04:58,730 thank you. 154 00:04:58,766 --> 00:05:00,577 You know, I could really get used to all this. 155 00:05:00,601 --> 00:05:01,601 [chuckles] 156 00:05:03,604 --> 00:05:04,569 are you getting married? 157 00:05:04,605 --> 00:05:06,571 No. No, no, no. 158 00:05:06,607 --> 00:05:07,806 This is not my veil. 159 00:05:07,875 --> 00:05:09,719 Well, I suppose a third of it is. 160 00:05:09,743 --> 00:05:11,421 My friends and I bought it together. 161 00:05:11,445 --> 00:05:12,911 It's beautiful. 162 00:05:12,946 --> 00:05:15,280 But out of curiosity, 163 00:05:15,316 --> 00:05:16,615 if you are not getting married, 164 00:05:16,650 --> 00:05:17,816 why bring it to Italy? 165 00:05:17,885 --> 00:05:19,296 To find out where it came from, 166 00:05:19,320 --> 00:05:20,419 where it was made. 167 00:05:20,454 --> 00:05:23,055 We think it's the same veil 168 00:05:23,090 --> 00:05:26,491 worn in a 19th-century painting by claudio amici. 169 00:05:26,560 --> 00:05:27,804 Ah, so you are going to play detective? 170 00:05:27,828 --> 00:05:29,328 I'm gonna try. 171 00:05:29,396 --> 00:05:31,229 Okay, this sounds silly, 172 00:05:31,265 --> 00:05:33,209 but the shopkeeper we bought it from 173 00:05:33,233 --> 00:05:37,002 said that whoever is in possession of the veil 174 00:05:37,071 --> 00:05:39,504 will find true love. 175 00:05:39,573 --> 00:05:40,839 And do you believe that? 176 00:05:42,810 --> 00:05:44,076 I'm on the fence. 177 00:05:44,111 --> 00:05:46,011 [chuckles] 178 00:05:46,080 --> 00:05:47,891 but either way, I still want to know its story. 179 00:05:47,915 --> 00:05:50,615 Good luck. 180 00:05:50,651 --> 00:05:52,918 Grazie. 181 00:05:54,121 --> 00:05:55,687 [♪♪♪] 182 00:06:01,762 --> 00:06:03,528 grazie. 183 00:06:06,500 --> 00:06:09,000 [♪♪♪] 184 00:06:13,807 --> 00:06:15,474 emma, welcome! 185 00:06:15,509 --> 00:06:16,375 Natalia! 186 00:06:16,443 --> 00:06:17,609 Benvenuta. 187 00:06:19,446 --> 00:06:23,315 It is so nice to finally see you in person. 188 00:06:23,350 --> 00:06:24,516 It's so great to meet you, 189 00:06:24,551 --> 00:06:26,718 and it only took, what, two years? 190 00:06:26,787 --> 00:06:27,619 Two years. 191 00:06:27,654 --> 00:06:28,820 That's academia. 192 00:06:28,856 --> 00:06:30,222 So now, all we must do 193 00:06:30,290 --> 00:06:32,469 is to make sure that this program is a success. 194 00:06:32,493 --> 00:06:34,359 Yes, for both our sakes. 195 00:06:34,395 --> 00:06:35,827 But I have confidence. 196 00:06:35,863 --> 00:06:38,130 I know that your class will be a big success. 197 00:06:38,165 --> 00:06:39,030 It will be a hit. 198 00:06:39,066 --> 00:06:39,965 It is already full. 199 00:06:40,000 --> 00:06:41,400 That's a good sign. 200 00:06:41,468 --> 00:06:43,068 And since we have some time 201 00:06:43,137 --> 00:06:44,336 before the classes begin, 202 00:06:44,371 --> 00:06:46,638 so I hope you are going to take your time, 203 00:06:46,673 --> 00:06:48,373 enjoy yourself, 204 00:06:48,409 --> 00:06:49,975 see the sights. 205 00:06:50,010 --> 00:06:51,154 That's exactly what I intend to do. 206 00:06:51,178 --> 00:06:52,210 Brava. 207 00:06:52,246 --> 00:06:54,045 [♪♪♪] 208 00:06:58,652 --> 00:07:00,519 grazie. 209 00:07:00,554 --> 00:07:01,686 How was your day? 210 00:07:01,722 --> 00:07:03,321 Very good. 211 00:07:03,357 --> 00:07:05,235 I checked in at the university, 212 00:07:05,259 --> 00:07:07,058 I walked around padua. 213 00:07:07,094 --> 00:07:08,805 Tomorrow, I plan to go to burano 214 00:07:08,829 --> 00:07:09,906 to check out the lace shops. 215 00:07:09,930 --> 00:07:12,564 Ah, so your detective work begins. 216 00:07:12,599 --> 00:07:13,977 I was going to start in venice, 217 00:07:14,001 --> 00:07:15,712 but from the reading I was doing, 218 00:07:15,736 --> 00:07:17,514 it seems I should just go straight to burano. 219 00:07:17,538 --> 00:07:18,715 The island of painted houses, 220 00:07:18,739 --> 00:07:19,838 it's true. 221 00:07:19,873 --> 00:07:22,374 Its lace shops are the oldest in Italy, 222 00:07:22,409 --> 00:07:23,553 so it is a good place to start. 223 00:07:23,577 --> 00:07:25,010 Perfect. 224 00:07:31,518 --> 00:07:33,385 Why? Why isn't this working? 225 00:07:38,258 --> 00:07:39,858 Scusi, signorina... 226 00:07:39,893 --> 00:07:41,059 Ciao. 227 00:07:41,094 --> 00:07:42,238 - Ciao. - May I be of assistance? 228 00:07:42,262 --> 00:07:44,362 No, thank you, 229 00:07:44,398 --> 00:07:46,765 I will get this figured out sooner or later. 230 00:07:46,800 --> 00:07:48,967 Sooner would be preferable, 231 00:07:49,036 --> 00:07:50,613 because you are holding up the line. 232 00:07:50,637 --> 00:07:53,071 Oh, sorry! So sorry. 233 00:07:53,106 --> 00:07:55,974 Tra un minuto a farmi un bagno. 234 00:07:56,043 --> 00:07:56,942 [laughs] 235 00:07:56,977 --> 00:07:58,076 [laughing] 236 00:07:59,246 --> 00:08:00,879 I'm just trying to buy a pass. 237 00:08:00,914 --> 00:08:02,314 Yes, but you told them 238 00:08:02,382 --> 00:08:04,983 that in one minute you're going to take a bath. 239 00:08:05,052 --> 00:08:06,930 That is not what I meant to say. 240 00:08:06,954 --> 00:08:08,587 I'm quite certain of that. 241 00:08:08,622 --> 00:08:09,921 I would never say that. 242 00:08:09,957 --> 00:08:12,090 Anyway, I prefer showers. 243 00:08:12,125 --> 00:08:13,758 Ah, me too, 244 00:08:13,794 --> 00:08:14,904 and for future reference, 245 00:08:14,928 --> 00:08:16,806 in Italy, we say, "farsi una doccia" 246 00:08:16,830 --> 00:08:18,563 for "taking a shower." 247 00:08:18,599 --> 00:08:20,679 thank you. That's very helpful right now. 248 00:08:23,504 --> 00:08:24,948 You'd better purchase your ticket. 249 00:08:24,972 --> 00:08:26,012 Yes, I know, I know! 250 00:08:26,073 --> 00:08:27,717 The vaporetto will be here any minute. 251 00:08:27,741 --> 00:08:30,008 I am working on it. 252 00:08:30,077 --> 00:08:32,677 You haven't been in Italy very long, have you? 253 00:08:32,746 --> 00:08:34,412 No, why? 254 00:08:34,448 --> 00:08:36,125 Because nothing in Italy runs on time, 255 00:08:36,149 --> 00:08:38,016 not even the vaporetto. 256 00:08:38,085 --> 00:08:39,629 I give up. Why isn't this working? 257 00:08:39,653 --> 00:08:40,452 Please. 258 00:08:40,487 --> 00:08:41,586 Posso? 259 00:08:41,622 --> 00:08:42,454 Grazie. 260 00:08:42,489 --> 00:08:43,489 Please. 261 00:08:45,592 --> 00:08:48,660 Ah, you entered the dates incorrectly. 262 00:08:48,695 --> 00:08:50,795 In Italy, the day precedes the month, 263 00:08:50,831 --> 00:08:53,498 so today is the 3rd of October, not October 3rd. 264 00:08:53,534 --> 00:08:54,699 Yes. Sì. 265 00:08:54,768 --> 00:08:56,608 - I'll show you. - Thank you. 266 00:08:57,704 --> 00:08:59,304 Sorry. So sorry. 267 00:09:01,975 --> 00:09:03,041 Vi aspettiamo. 268 00:09:03,110 --> 00:09:04,110 We'll wait. 269 00:09:05,479 --> 00:09:06,523 [ticket machine whirrs] eccolo. 270 00:09:06,547 --> 00:09:07,946 Ah... [chuckles] 271 00:09:07,981 --> 00:09:08,780 prego. 272 00:09:08,815 --> 00:09:10,515 Yes. 273 00:09:10,551 --> 00:09:12,050 Thank you. 274 00:09:12,119 --> 00:09:13,263 - Grazie mille. - Non c'è dice. 275 00:09:13,287 --> 00:09:14,452 Okay, go, go, it's okay. 276 00:09:14,488 --> 00:09:15,620 It's my turn. 277 00:09:15,656 --> 00:09:16,454 Oh, it's your... Yes. Okay. 278 00:09:16,490 --> 00:09:17,455 Thank you. 279 00:09:17,491 --> 00:09:20,292 [♪♪♪] 280 00:09:39,479 --> 00:09:40,979 signorina! 281 00:09:41,014 --> 00:09:41,980 Scusi. 282 00:09:42,015 --> 00:09:43,682 You dropped this... 283 00:09:45,319 --> 00:09:46,462 And you will need it to get back to venice. 284 00:09:46,486 --> 00:09:47,385 [sighs] 285 00:09:47,421 --> 00:09:49,321 thank you, again. 286 00:09:49,356 --> 00:09:51,356 Prego. 287 00:09:53,493 --> 00:09:54,392 Uh... [chuckling awkwardly] 288 00:09:54,428 --> 00:09:56,161 are you following me? 289 00:09:56,196 --> 00:09:58,830 No, but we are going obviously in the same direction. 290 00:09:58,865 --> 00:10:01,099 Okay, well, I'll let you go first. 291 00:10:01,168 --> 00:10:02,245 But you don't know where I'm going. 292 00:10:02,269 --> 00:10:05,170 Well, according to my gps, 293 00:10:05,205 --> 00:10:06,816 this is the only road that leads anywhere. 294 00:10:06,840 --> 00:10:08,551 "anywhere" can be a lot of places. 295 00:10:08,575 --> 00:10:10,609 I'm heading to the main piazza, 296 00:10:10,677 --> 00:10:11,576 if you'd like me to show you the way. 297 00:10:11,612 --> 00:10:13,111 No, thank you, no. 298 00:10:13,180 --> 00:10:16,381 I'm going to stay here and shoot some pictures. 299 00:10:16,416 --> 00:10:17,515 Okay. 300 00:10:17,551 --> 00:10:19,718 Americana? American? 301 00:10:19,753 --> 00:10:21,252 Yes, why? 302 00:10:21,288 --> 00:10:23,254 Because you seem a little guarded. 303 00:10:24,625 --> 00:10:26,191 Yes, I'm from chicago. 304 00:10:26,226 --> 00:10:27,792 Chicago, illinois. 305 00:10:27,861 --> 00:10:29,027 The american midwest. 306 00:10:29,062 --> 00:10:29,928 I've been there. 307 00:10:29,963 --> 00:10:32,263 People... Are very friendly. 308 00:10:32,299 --> 00:10:34,532 Well, enjoy your stay in Italy. 309 00:10:34,568 --> 00:10:35,734 Ciao. 310 00:10:44,211 --> 00:10:45,543 Signorina! 311 00:10:46,980 --> 00:10:48,124 Did I drop something else? 312 00:10:48,148 --> 00:10:50,081 I promise I'm not following you, 313 00:10:50,117 --> 00:10:52,237 but you're getting too close to the canal. 314 00:10:53,453 --> 00:10:54,653 È acqua fredda. 315 00:10:54,721 --> 00:10:55,887 Very cold, the water. 316 00:10:55,922 --> 00:10:57,767 Thank you, yes, I've got it, thank you. 317 00:10:57,791 --> 00:10:59,135 - Ciao. - Appreciate it. 318 00:10:59,159 --> 00:11:01,226 [chuckles] 319 00:11:15,776 --> 00:11:19,077 [♪♪♪] 320 00:11:32,659 --> 00:11:33,692 buongiorno. 321 00:11:34,661 --> 00:11:36,094 Buongiorno. 322 00:11:36,129 --> 00:11:36,961 Uh... Parli inglese? 323 00:11:36,997 --> 00:11:38,596 Yes. 324 00:11:38,632 --> 00:11:39,976 Most people in the shops here speak english. 325 00:11:40,000 --> 00:11:42,267 This is a relief. 326 00:11:42,302 --> 00:11:45,336 Uh, so I'm trying to go to the lace museum, 327 00:11:45,372 --> 00:11:46,916 and according to their hours, they should be open, 328 00:11:46,940 --> 00:11:48,418 but for some reason, they're not. 329 00:11:48,442 --> 00:11:50,108 Today is anna's day to open, 330 00:11:50,143 --> 00:11:51,509 but she just had a baby, 331 00:11:51,545 --> 00:11:53,378 so you might try later. 332 00:11:53,447 --> 00:11:54,691 I guess everything really does run 333 00:11:54,715 --> 00:11:55,947 on its own timetable here. 334 00:11:55,982 --> 00:11:58,383 Maybe you can help me. 335 00:11:58,452 --> 00:11:59,617 I... Here. 336 00:11:59,653 --> 00:12:01,219 [gasps] 337 00:12:01,288 --> 00:12:02,787 bellissimo. 338 00:12:02,823 --> 00:12:03,788 - Posso? - Yes. 339 00:12:03,824 --> 00:12:04,789 Very beautiful. 340 00:12:04,825 --> 00:12:06,624 I'm trying to find out 341 00:12:06,660 --> 00:12:08,026 where this veil is from. 342 00:12:08,061 --> 00:12:09,494 I know it's very old. 343 00:12:09,529 --> 00:12:11,296 Would you have any idea 344 00:12:11,331 --> 00:12:13,142 if it could have been made here in burano? 345 00:12:13,166 --> 00:12:14,711 I don't recognize this pattern, 346 00:12:14,735 --> 00:12:17,635 but try stefano mertello d'arte. 347 00:12:17,671 --> 00:12:19,637 It's the oldest shop on the island, 348 00:12:19,673 --> 00:12:23,975 and you will find it on the main square, there. 349 00:12:24,010 --> 00:12:26,377 - Grazie. - Prego. 350 00:12:26,413 --> 00:12:27,645 Buona giornata. 351 00:12:27,681 --> 00:12:30,014 [church bells toll distantly] 352 00:12:37,524 --> 00:12:41,760 [♪♪♪] 353 00:12:50,070 --> 00:12:51,070 buongiorno. 354 00:12:52,072 --> 00:12:53,072 Oh. 355 00:12:53,106 --> 00:12:53,905 Buongiorno, signorina. 356 00:12:53,940 --> 00:12:55,507 I have a... 357 00:12:55,542 --> 00:12:57,175 I have a question. 358 00:12:57,210 --> 00:12:59,010 I'm trying to find out 359 00:12:59,045 --> 00:13:02,380 where this wedding veil is from. 360 00:13:07,420 --> 00:13:09,087 Oh, mio dio. 361 00:13:10,290 --> 00:13:11,089 Come l'hai avuto? 362 00:13:11,124 --> 00:13:13,057 Non capisco. 363 00:13:13,093 --> 00:13:16,060 Sophia! Elena? 364 00:13:16,096 --> 00:13:17,028 Venite, venite. 365 00:13:17,063 --> 00:13:17,929 Parli inglese? 366 00:13:17,964 --> 00:13:20,765 This veil... Velo... 367 00:13:20,801 --> 00:13:21,921 [stammers in confusion] 368 00:13:25,372 --> 00:13:27,705 I'm so sorry, I don't understand... 369 00:13:27,741 --> 00:13:29,641 Non capisco. 370 00:13:29,709 --> 00:13:32,277 Seems you could use my help again. 371 00:13:32,312 --> 00:13:35,480 Okay, now you really are following me. 372 00:13:35,549 --> 00:13:37,816 No, but I did say this is a very small island. 373 00:13:37,884 --> 00:13:40,552 And you just happened to walk into a lace shop? 374 00:13:40,587 --> 00:13:41,653 Yes. 375 00:13:41,721 --> 00:13:43,555 It happens all the time. 376 00:13:43,590 --> 00:13:45,089 Why this lace shop, 377 00:13:45,125 --> 00:13:47,425 and not one of the dozen other ones on the island? 378 00:13:47,460 --> 00:13:50,161 14, to be exact, 379 00:13:50,230 --> 00:13:51,496 but I'm partial to this one. 380 00:13:51,565 --> 00:13:52,630 [chuckles] 381 00:13:52,666 --> 00:13:55,733 and what were you planning to buy here? 382 00:13:55,769 --> 00:13:57,235 Hmm, nothing. 383 00:13:57,270 --> 00:13:58,469 [laughs] 384 00:13:58,505 --> 00:13:59,838 so you are following me. 385 00:13:59,906 --> 00:14:03,775 Actually, I would say you were following me. 386 00:14:03,810 --> 00:14:05,243 This is my family's shop. 387 00:14:05,278 --> 00:14:06,578 What? 388 00:14:06,613 --> 00:14:09,681 And what my grandmother was trying to tell you 389 00:14:09,749 --> 00:14:11,829 is that your veil was made in this shop. 390 00:14:12,786 --> 00:14:13,651 [exhales in shock] 391 00:14:13,687 --> 00:14:14,652 ciao, belle. 392 00:14:14,688 --> 00:14:16,368 - Ciao, paolo. - Ciao. 393 00:14:18,358 --> 00:14:20,124 [whispers] my family. 394 00:14:20,160 --> 00:14:21,259 Ciao. 395 00:14:25,498 --> 00:14:26,764 It just occurred to me 396 00:14:26,800 --> 00:14:27,810 that we haven't been introduced. 397 00:14:27,834 --> 00:14:29,367 I'm paolo di stefano. 398 00:14:29,436 --> 00:14:30,635 Emma. 399 00:14:30,670 --> 00:14:32,537 I want to apologize 400 00:14:32,606 --> 00:14:34,505 if I was rude to you earlier. 401 00:14:34,541 --> 00:14:36,341 I'd just... 402 00:14:36,376 --> 00:14:38,354 [sighs] I'd hate to give midwesterners a bad name. 403 00:14:38,378 --> 00:14:40,311 You haven't. 404 00:14:40,347 --> 00:14:41,924 I'm still very confused about the veil. 405 00:14:41,948 --> 00:14:44,015 My family and I are as well. 406 00:14:44,050 --> 00:14:45,483 Up until today, 407 00:14:45,518 --> 00:14:47,463 we believed it had been destroyed in a fire, 408 00:14:47,487 --> 00:14:49,053 yet there it is. 409 00:14:49,122 --> 00:14:50,833 And you're sure it's the same veil? 410 00:14:50,857 --> 00:14:51,857 Sì. 411 00:14:51,892 --> 00:14:52,957 My grandmother 412 00:14:52,993 --> 00:14:55,026 instantly recognized the pattern, 413 00:14:55,061 --> 00:14:56,505 and when she saw the embroidered "a" 414 00:14:56,529 --> 00:14:57,729 and the heart, 415 00:14:57,797 --> 00:14:59,175 she knew the veil had been custom made 416 00:14:59,199 --> 00:15:00,209 by house of di stefano 417 00:15:00,233 --> 00:15:01,199 for arianna. 418 00:15:01,234 --> 00:15:02,879 - Arianna? - The bride... 419 00:15:02,903 --> 00:15:03,835 On amici's painting. 420 00:15:03,870 --> 00:15:05,904 She was my great-great- 421 00:15:05,972 --> 00:15:07,172 great-grandfather's sister. 422 00:15:07,207 --> 00:15:08,306 Okay... 423 00:15:08,341 --> 00:15:09,307 Di stefano... 424 00:15:09,342 --> 00:15:10,241 Are you taking notes? 425 00:15:10,310 --> 00:15:11,075 Yes. 426 00:15:11,144 --> 00:15:12,176 Why? 427 00:15:12,212 --> 00:15:13,845 It's sort of what I do. 428 00:15:13,880 --> 00:15:14,846 I'm a professor. 429 00:15:14,881 --> 00:15:17,248 A professor of wedding veils? 430 00:15:17,317 --> 00:15:18,317 [chuckles] 431 00:15:18,351 --> 00:15:19,217 cute. 432 00:15:19,252 --> 00:15:21,152 No, I teach art history. 433 00:15:21,187 --> 00:15:23,199 I would have guessed you were a lawyer. 434 00:15:23,223 --> 00:15:24,722 Really? 435 00:15:24,758 --> 00:15:26,858 Why, because of my guarded nature? 436 00:15:26,893 --> 00:15:28,259 I was going to say 437 00:15:28,328 --> 00:15:31,062 because you are very outspoken. 438 00:15:31,097 --> 00:15:33,242 Okay, so at the risk of sounding like a lawyer, 439 00:15:33,266 --> 00:15:36,067 why does your family believe the veil was destroyed? 440 00:15:36,102 --> 00:15:38,047 The story that's been handed down... 441 00:15:38,071 --> 00:15:40,004 Just before arianna's wedding, 442 00:15:40,040 --> 00:15:42,774 it was accidentally burned by a candle. 443 00:15:42,842 --> 00:15:45,510 In fact, in her wedding pictures, 444 00:15:45,545 --> 00:15:47,545 she's wearing a different one. 445 00:15:47,580 --> 00:15:50,181 So the portrait was painted before her wedding day. 446 00:15:50,216 --> 00:15:51,349 Esatto. Brava. 447 00:15:51,384 --> 00:15:52,750 It was the custom at the time 448 00:15:52,786 --> 00:15:54,252 for wealthy families 449 00:15:54,287 --> 00:15:56,332 to have portraits painted by prominent artists, 450 00:15:56,356 --> 00:15:57,455 like amici. 451 00:15:57,524 --> 00:16:00,024 The di stefano family was not wealthy, 452 00:16:00,060 --> 00:16:02,694 but arianna was engaged to count de marco, 453 00:16:02,729 --> 00:16:04,573 and he commissioned her portrait. 454 00:16:04,597 --> 00:16:07,632 This veil just keeps getting more and more interesting. 455 00:16:07,701 --> 00:16:10,234 But one little question, emma. 456 00:16:10,270 --> 00:16:12,236 How did you acquire it? 457 00:16:12,272 --> 00:16:14,939 Some friends and I bought it 458 00:16:14,975 --> 00:16:16,886 at an antique shop in san francisco, 459 00:16:16,910 --> 00:16:20,311 and we were curious to learn its provenance. 460 00:16:20,380 --> 00:16:21,424 At least you know some of it, 461 00:16:21,448 --> 00:16:22,580 and, if you'd allow me, 462 00:16:22,615 --> 00:16:24,427 I would like to buy the veil from you. 463 00:16:24,452 --> 00:16:25,833 Buy it? 464 00:16:25,858 --> 00:16:28,920 My family never expected to see arianna's veil, 465 00:16:28,955 --> 00:16:31,222 so it was quite a surprise to all of us. 466 00:16:32,459 --> 00:16:34,559 It was a surprise to me, too. 467 00:16:34,594 --> 00:16:36,995 Do you need an answer right away? 468 00:16:37,063 --> 00:16:38,474 I would have to discuss it with my friends first 469 00:16:38,498 --> 00:16:39,664 since we own it together. 470 00:16:39,733 --> 00:16:40,598 Of course. 471 00:16:40,633 --> 00:16:41,766 Take your time. 472 00:16:44,703 --> 00:16:47,371 I am really sorry if I put you on the spot, 473 00:16:47,774 --> 00:16:50,908 but you saw the look on my grandmother's face 474 00:16:50,944 --> 00:16:52,777 when she saw the veil. 475 00:16:52,812 --> 00:16:54,245 Arianna was still alive 476 00:16:54,280 --> 00:16:56,325 when my grandmother married my grandfather, 477 00:16:56,349 --> 00:16:57,648 and they became close, 478 00:16:57,684 --> 00:16:58,649 so it would mean a lot to her 479 00:16:58,685 --> 00:16:59,925 to have it back in the family. 480 00:16:59,953 --> 00:17:01,419 I understand. 481 00:17:01,444 --> 00:17:03,844 And I'm not expecting something for nothing. 482 00:17:04,190 --> 00:17:05,590 What do you mean? 483 00:17:05,625 --> 00:17:07,503 Isn't that an american expression? 484 00:17:07,527 --> 00:17:08,604 What I'm trying to say 485 00:17:08,628 --> 00:17:10,316 is that you should name your price. 486 00:17:10,683 --> 00:17:11,863 No. 487 00:17:11,931 --> 00:17:14,010 No, we could never accept money for the veil. 488 00:17:14,034 --> 00:17:16,000 Not even for a generous offer? 489 00:17:16,036 --> 00:17:17,513 Okay, here's an american expression 490 00:17:17,537 --> 00:17:19,003 you might not have heard... 491 00:17:19,039 --> 00:17:20,772 "not everything is for sale." 492 00:17:22,316 --> 00:17:24,587 you can't put a price on sentiment. 493 00:17:24,611 --> 00:17:27,330 Is that your way of negotiating? 494 00:17:27,355 --> 00:17:28,376 [laughs] 495 00:17:29,382 --> 00:17:31,542 clearly, we're not understanding each other. 496 00:17:34,242 --> 00:17:36,209 So, in a roundabout way, 497 00:17:36,234 --> 00:17:39,202 the veil does belong to the di stefano family. 498 00:17:39,227 --> 00:17:40,970 It's okay with me if you give it back. 499 00:17:40,994 --> 00:17:42,060 [avery] me too. 500 00:17:42,128 --> 00:17:43,328 I mean, at least I can say 501 00:17:43,363 --> 00:17:46,175 I wore a veil that belonged to an italian contessa, 502 00:17:46,199 --> 00:17:47,465 but I just wanted you two 503 00:17:47,500 --> 00:17:48,644 to have a chance to wear it some day. 504 00:17:48,668 --> 00:17:50,701 I'm not going to be needing a veil anytime too soon. 505 00:17:50,737 --> 00:17:51,968 Then it's settled. 506 00:17:51,993 --> 00:17:54,179 I feel like we're repatriating a work of art or something. 507 00:17:54,204 --> 00:17:55,985 [emma] yes, that's exactly what we're doing, 508 00:17:56,009 --> 00:17:57,353 even if paolo doesn't believe we would give it back 509 00:17:57,377 --> 00:17:58,982 without asking for any money. 510 00:17:59,007 --> 00:18:00,021 What's he like? 511 00:18:00,046 --> 00:18:01,045 Is he handsome? 512 00:18:01,081 --> 00:18:02,747 What difference does it make? 513 00:18:02,816 --> 00:18:03,959 [avery] well, I only bring it up, 514 00:18:03,983 --> 00:18:05,750 because you were carrying the veil when you met him. 515 00:18:05,819 --> 00:18:07,819 But I also met his grandmother, 516 00:18:07,854 --> 00:18:08,719 his mother, 517 00:18:08,755 --> 00:18:09,821 a sister, 518 00:18:09,856 --> 00:18:10,922 two cousins. 519 00:18:10,990 --> 00:18:12,356 So, once we give it back, 520 00:18:12,392 --> 00:18:13,658 that will be the end of it. 521 00:18:13,693 --> 00:18:14,892 But my only regret 522 00:18:14,928 --> 00:18:16,672 is we'll never know if the legend holds true. 523 00:18:16,696 --> 00:18:20,379 My only regret is we'll never know the rest of the veil's story. 524 00:18:26,973 --> 00:18:29,574 Molto gentile da parte tua. 525 00:18:29,609 --> 00:18:31,142 You're kind, 526 00:18:31,177 --> 00:18:32,577 you and your friends. 527 00:18:32,612 --> 00:18:34,979 We're just happy it's back where it belongs, 528 00:18:35,014 --> 00:18:37,415 and it only took 133 years. 529 00:18:37,450 --> 00:18:38,483 [chuckles] 530 00:18:38,518 --> 00:18:40,685 ma grazie a te, è casa. 531 00:18:42,708 --> 00:18:44,708 She says "because of you, it's home." 532 00:18:46,092 --> 00:18:47,325 ciao, nonna. [blows kiss] 533 00:18:48,795 --> 00:18:50,294 ciao. 534 00:18:50,330 --> 00:18:53,264 As you can see, you've made her very happy. 535 00:18:53,299 --> 00:18:55,478 [emma chuckles] and you can't put a price on that. 536 00:18:55,502 --> 00:18:56,767 [chuckles] no... 537 00:18:56,803 --> 00:18:58,836 But we are all still curious to know 538 00:18:58,872 --> 00:19:01,172 why arianna didn't wear the veil. 539 00:19:01,207 --> 00:19:03,641 Well, maybe she just changed her mind. 540 00:19:05,378 --> 00:19:08,779 After all the time and work that went into making it, 541 00:19:08,815 --> 00:19:10,781 it's not likely. 542 00:19:10,817 --> 00:19:13,684 Okay, maybe 543 00:19:13,720 --> 00:19:15,453 the veil was stolen, 544 00:19:15,488 --> 00:19:17,633 and she was too ashamed to tell her family. 545 00:19:17,657 --> 00:19:18,723 [chuckles] 546 00:19:18,791 --> 00:19:19,824 forse. 547 00:19:19,859 --> 00:19:20,791 I suppose it's possible... 548 00:19:20,827 --> 00:19:22,126 [laughing] 549 00:19:22,162 --> 00:19:24,362 But unfortunately, we will never know. 550 00:19:24,397 --> 00:19:26,297 No, I suppose not. 551 00:19:26,332 --> 00:19:27,676 Thanks again for bringing the veil 552 00:19:27,700 --> 00:19:29,125 back to my grandmother. 553 00:19:29,150 --> 00:19:30,190 It was my pleasure. 554 00:19:33,039 --> 00:19:35,206 [sighs] and anyway, it gives me another chance 555 00:19:35,241 --> 00:19:37,241 to try to see the lace museum. 556 00:19:37,310 --> 00:19:39,510 I hope it's open this time. 557 00:19:39,546 --> 00:19:41,045 You are interested in lace? 558 00:19:41,080 --> 00:19:42,491 After my friends and I bought the veil, 559 00:19:42,515 --> 00:19:44,555 I developed a new appreciation for it. 560 00:19:45,051 --> 00:19:46,517 Okay. 561 00:19:46,553 --> 00:19:48,486 [♪♪♪] 562 00:19:51,925 --> 00:19:53,357 buongiorno. 563 00:19:53,393 --> 00:19:55,726 - May I speak with you? - Yes. 564 00:19:55,762 --> 00:19:57,528 I'm an art history professor, 565 00:19:57,564 --> 00:19:58,863 I'm teaching a class in padua, 566 00:19:58,898 --> 00:20:01,076 and I was interested in an artist from verona. 567 00:20:01,100 --> 00:20:02,333 Claudio amici? 568 00:20:02,368 --> 00:20:05,169 Since your museum houses his papers, 569 00:20:05,205 --> 00:20:07,049 I was wondering if I could speak with the curator, 570 00:20:07,073 --> 00:20:08,272 just for a few minutes. 571 00:20:08,341 --> 00:20:09,800 Okay, please let me check. 572 00:20:09,825 --> 00:20:10,825 Grazie. 573 00:20:14,247 --> 00:20:15,846 This is a coincidence. 574 00:20:15,882 --> 00:20:17,782 [laughs] ciao. 575 00:20:17,850 --> 00:20:19,383 Ciao. 576 00:20:19,419 --> 00:20:21,030 Actually, I think we're both here for the same reason. 577 00:20:21,054 --> 00:20:22,353 The veil? 578 00:20:22,388 --> 00:20:24,333 I'm not the sort of person who can let things go. 579 00:20:24,357 --> 00:20:25,701 Once I get curious about something, 580 00:20:25,725 --> 00:20:27,225 I kinda have to see it through. 581 00:20:27,260 --> 00:20:28,938 But you already know its provenance. 582 00:20:28,962 --> 00:20:30,439 There's still more I wanna know. 583 00:20:30,463 --> 00:20:32,230 My grandmother as well. 584 00:20:32,265 --> 00:20:33,631 Just your grandmother? 585 00:20:33,700 --> 00:20:34,765 [laughs] 586 00:20:34,801 --> 00:20:36,100 I have to admit 587 00:20:36,135 --> 00:20:38,080 our conversation yesterday sparked my curiosity. 588 00:20:38,104 --> 00:20:39,704 Ah. 589 00:20:39,739 --> 00:20:41,205 Signorina, 590 00:20:41,241 --> 00:20:43,052 the curator will be happy to see you. 591 00:20:43,076 --> 00:20:44,976 Grazie. 592 00:20:45,044 --> 00:20:46,164 Well, since you're here, 593 00:20:46,212 --> 00:20:48,246 you might as well come along. 594 00:20:48,281 --> 00:20:49,647 Va bene. 595 00:20:54,087 --> 00:20:56,570 Our collection is rather small, 596 00:20:56,595 --> 00:20:58,968 because amici died at a young age. 597 00:21:00,893 --> 00:21:02,972 Is there anything that specifically mentions 598 00:21:02,996 --> 00:21:04,451 the portrait of a bride painting? 599 00:21:04,476 --> 00:21:05,463 No, 600 00:21:05,498 --> 00:21:08,599 but we have two studies. 601 00:21:08,635 --> 00:21:10,134 Studies? 602 00:21:10,169 --> 00:21:12,069 Early sketches. 603 00:21:12,105 --> 00:21:15,306 They're also referred to as the artist's visual notes. 604 00:21:15,341 --> 00:21:17,008 - Hmm. - Sorry, 605 00:21:17,076 --> 00:21:19,154 I tend to get a little carried away with details. 606 00:21:19,178 --> 00:21:21,056 That's not necessarily a bad thing. 607 00:21:21,080 --> 00:21:23,058 Try telling that to a roomful of students. 608 00:21:23,082 --> 00:21:24,282 [chuckles] 609 00:21:25,318 --> 00:21:27,184 look. 610 00:21:27,253 --> 00:21:28,686 This is interesting. 611 00:21:28,755 --> 00:21:31,522 Arianna is smiling in these sketches, 612 00:21:31,591 --> 00:21:34,258 but not in the finished painting. 613 00:21:34,294 --> 00:21:37,194 Hmm, I wouldn't have noticed that. 614 00:21:37,263 --> 00:21:39,363 Brava. 615 00:21:39,432 --> 00:21:41,432 Is this everything from the archives? 616 00:21:41,467 --> 00:21:42,300 I believe so, 617 00:21:42,335 --> 00:21:44,468 but there was a biography 618 00:21:44,504 --> 00:21:46,704 published some years ago on amici 619 00:21:46,773 --> 00:21:48,639 by a local historian. 620 00:21:48,675 --> 00:21:50,708 It was a small printing, 621 00:21:50,777 --> 00:21:52,697 most likely out of print by now. 622 00:21:58,318 --> 00:22:02,520 Looks like arianna's story ends here. 623 00:22:02,555 --> 00:22:03,988 I don't know, 624 00:22:04,023 --> 00:22:05,868 those studies made me think there might be more to it. 625 00:22:05,892 --> 00:22:08,025 Maybe you're right. 626 00:22:08,884 --> 00:22:10,484 I'm heading back to padua. 627 00:22:10,863 --> 00:22:13,648 Can I offer you a ride? 628 00:22:13,673 --> 00:22:15,173 I thought you lived in burano. 629 00:22:15,198 --> 00:22:16,512 No, no, we have a shop in burano 630 00:22:16,536 --> 00:22:17,601 and one in rome, 631 00:22:17,626 --> 00:22:21,172 but our factory and my home are in padua. 632 00:22:21,207 --> 00:22:22,673 Thank you, 633 00:22:22,709 --> 00:22:25,643 no, I'm going to stay in verona and see the sights. 634 00:22:25,678 --> 00:22:28,123 Be sure not to miss the famous romeo and juliet balcony. 635 00:22:28,147 --> 00:22:30,881 No, I plan to miss it. 636 00:22:30,917 --> 00:22:34,085 I don't want to be reminded of shakespeare's sad love story. 637 00:22:35,521 --> 00:22:36,821 A recent heartbreak? 638 00:22:36,856 --> 00:22:38,356 Not too recent, 639 00:22:38,391 --> 00:22:40,558 but not distant enough. 640 00:22:40,593 --> 00:22:42,560 Juliet's balcony is just the place 641 00:22:42,595 --> 00:22:44,195 to restore one's faith in love. 642 00:22:45,498 --> 00:22:47,998 You sound like you're speaking from experience. 643 00:22:48,034 --> 00:22:51,035 It's where I proposed to my wife. 644 00:22:51,070 --> 00:22:53,371 Obviously, she said yes. 645 00:22:53,406 --> 00:22:54,739 Yes, she did, 646 00:22:54,774 --> 00:22:55,740 but, unfortunately, 647 00:22:55,775 --> 00:22:57,695 she passed away a few years ago. 648 00:22:57,962 --> 00:22:59,127 I'm sorry. 649 00:22:59,152 --> 00:23:00,718 Thank you, 650 00:23:00,743 --> 00:23:02,210 but the point I'm trying to make 651 00:23:02,235 --> 00:23:04,348 is that, after avoiding it, 652 00:23:04,384 --> 00:23:06,028 I finally went back to the balcony, 653 00:23:06,052 --> 00:23:07,985 and when I saw there all the couples in love, 654 00:23:08,010 --> 00:23:12,223 it made me realize that life and... And love go on. 655 00:23:13,771 --> 00:23:16,071 I guess I'm just not ready to move on yet. 656 00:23:16,957 --> 00:23:22,827 I think I will go see the basilica of san zeno. 657 00:23:24,459 --> 00:23:26,392 What? Why is that funny? 658 00:23:26,417 --> 00:23:28,015 The basilica of san zeno 659 00:23:28,040 --> 00:23:30,750 is where romeo and juliet exchanged their vows. 660 00:23:30,875 --> 00:23:33,077 Is there anything in verona 661 00:23:33,112 --> 00:23:35,279 not related to romance? 662 00:23:35,314 --> 00:23:37,226 It is called "the city of love" for a reason. 663 00:23:37,250 --> 00:23:39,128 Yeah, I'm beginning to realize that. 664 00:23:39,152 --> 00:23:41,051 We have a saying in Italy, 665 00:23:41,087 --> 00:23:43,587 "non soffermarti sul passato ma vivi per il momento..." 666 00:23:43,623 --> 00:23:44,889 which means, 667 00:23:44,924 --> 00:23:46,735 "don't dwell on the past but live for the moment." 668 00:23:46,759 --> 00:23:48,893 sounds great, 669 00:23:48,928 --> 00:23:51,162 in theory, 670 00:23:51,230 --> 00:23:53,597 but it's not very realistic. 671 00:23:53,633 --> 00:23:56,133 I prefer to make plans and know where I'm going. 672 00:23:56,169 --> 00:23:58,636 And where is that? 673 00:23:58,671 --> 00:23:59,503 Well, right now, 674 00:23:59,572 --> 00:24:01,806 I think I'll go see... 675 00:24:01,841 --> 00:24:03,174 The castelvecchio. 676 00:24:03,242 --> 00:24:04,942 Ah, castelvecchio... 677 00:24:04,977 --> 00:24:06,054 [matching his pronunciation] castelvecchio. 678 00:24:06,078 --> 00:24:07,778 It was built as a fortress, 679 00:24:07,814 --> 00:24:10,781 and is probably the least romantic place 680 00:24:10,817 --> 00:24:12,316 in all of verona. 681 00:24:12,351 --> 00:24:13,918 What am I waiting for? 682 00:24:13,953 --> 00:24:14,919 [laughs] 683 00:24:14,954 --> 00:24:16,353 ciao. 684 00:24:17,490 --> 00:24:19,023 Signorina... 685 00:24:20,193 --> 00:24:21,592 Castelvecchio that way. 686 00:24:25,097 --> 00:24:26,597 Grazie. 687 00:24:28,434 --> 00:24:29,434 Ciao. 688 00:24:31,337 --> 00:24:33,037 Buongiorno. 689 00:24:33,105 --> 00:24:35,673 Welcome to american art history. 690 00:24:35,708 --> 00:24:37,208 My name is emma loughery, 691 00:24:37,276 --> 00:24:38,976 and over the next eight weeks, 692 00:24:39,011 --> 00:24:40,823 we will be exploring the works of artists 693 00:24:40,847 --> 00:24:42,980 from john singer sargent 694 00:24:43,015 --> 00:24:45,349 to andy warhol. 695 00:24:45,384 --> 00:24:49,520 So let me just get my deck started... 696 00:24:49,555 --> 00:24:50,488 [electricity zaps, emma yelps] 697 00:24:50,523 --> 00:24:52,122 [screams] 698 00:24:52,158 --> 00:24:53,457 that's not good. 699 00:24:53,493 --> 00:24:54,503 Why did it do that? 700 00:24:54,527 --> 00:24:55,860 Sorry. 701 00:24:55,895 --> 00:24:57,561 [extinguisher hissing] 702 00:24:57,630 --> 00:24:58,729 thank you. 703 00:24:58,798 --> 00:24:59,798 [hisses] 704 00:25:01,534 --> 00:25:03,167 grazie. Grazie. 705 00:25:03,202 --> 00:25:04,635 Why? Why did that happen? 706 00:25:04,670 --> 00:25:07,838 Uh, it looks like you were using a converter 707 00:25:07,874 --> 00:25:09,206 and an adapter. 708 00:25:09,242 --> 00:25:10,786 Yes, I thought I need both for Italy. 709 00:25:10,810 --> 00:25:12,910 - No? - I'll go tell maintenance. 710 00:25:12,979 --> 00:25:13,878 Thank you. 711 00:25:13,913 --> 00:25:14,678 - Thank you... - Luca. 712 00:25:14,714 --> 00:25:16,547 Luca. 713 00:25:20,086 --> 00:25:21,652 From the looks on their faces, 714 00:25:21,687 --> 00:25:22,853 I'd be surprised 715 00:25:22,889 --> 00:25:25,022 if any of the students show up again. 716 00:25:25,057 --> 00:25:27,369 Oh, emma, it just sounds like an unfortunate accident. 717 00:25:27,393 --> 00:25:29,505 Yeah, and it's not likely to ever happen again. 718 00:25:29,529 --> 00:25:31,362 Natalia was sympathetic, 719 00:25:31,397 --> 00:25:33,998 but I could tell she was disappointed in me. 720 00:25:34,033 --> 00:25:35,432 Oh, I'm sorry. 721 00:25:35,501 --> 00:25:36,400 I'm sure it wasn't that bad. 722 00:25:36,435 --> 00:25:37,668 Did I mention 723 00:25:37,703 --> 00:25:39,581 I caused a blackout in the building? 724 00:25:39,605 --> 00:25:41,939 Okay, so that's not good, 725 00:25:42,008 --> 00:25:44,074 but you need to just put it behind you, 726 00:25:44,110 --> 00:25:47,177 and look, you're gonna be fine. 727 00:25:47,213 --> 00:25:48,824 At least I was successful at one thing. 728 00:25:48,848 --> 00:25:51,015 I tracked down the amici biography. 729 00:25:51,050 --> 00:25:52,082 Way to go! 730 00:25:52,118 --> 00:25:53,217 Don't get too excited. 731 00:25:53,252 --> 00:25:54,785 It's in italian. 732 00:25:54,854 --> 00:25:56,398 - This is exciting. - Why? 733 00:25:56,422 --> 00:25:58,200 Because it gives emma the perfect excuse 734 00:25:58,224 --> 00:25:59,390 to call paolo. 735 00:25:59,425 --> 00:26:01,425 Why do I need to call him? 736 00:26:01,460 --> 00:26:03,572 Because you need him to translate the book for you, 737 00:26:03,596 --> 00:26:05,374 and after all, he has a stake in this. 738 00:26:05,398 --> 00:26:07,364 I mean, I don't want him thinking 739 00:26:07,400 --> 00:26:09,244 I'm using this as an excuse to see him again. 740 00:26:09,268 --> 00:26:10,467 You're not. 741 00:26:10,536 --> 00:26:13,571 I mean, you totally are, but you're not. 742 00:26:13,606 --> 00:26:14,538 We all want to find out about arianna. 743 00:26:14,574 --> 00:26:15,539 I don't know. 744 00:26:15,575 --> 00:26:16,618 Come on, who else do you know 745 00:26:16,642 --> 00:26:17,875 that speaks italian 746 00:26:17,910 --> 00:26:19,950 and has a vested interest in the veil? 747 00:26:27,753 --> 00:26:30,788 [man] it is exactly the type of pla 748 00:26:30,823 --> 00:26:32,401 he's a foreigner, he's a foreigner. 749 00:26:32,425 --> 00:26:33,724 Va bene. Ciao. Bye. 750 00:26:33,759 --> 00:26:34,592 Who was that? 751 00:26:34,627 --> 00:26:35,793 Emma, 752 00:26:35,828 --> 00:26:37,139 the american woman with the veil. 753 00:26:37,163 --> 00:26:39,663 She doesn't want it back, does she? 754 00:26:39,732 --> 00:26:41,772 No, no, she just asked me for a favor. 755 00:26:42,568 --> 00:26:43,734 Papa... 756 00:26:43,769 --> 00:26:44,980 Papa, when you and uncle vittorio 757 00:26:45,004 --> 00:26:47,004 are finished arguing about football, 758 00:26:47,073 --> 00:26:47,805 can we talk business? 759 00:26:47,840 --> 00:26:48,739 Who's arguing? 760 00:26:48,774 --> 00:26:49,974 We're just talking. 761 00:26:50,009 --> 00:26:51,209 What do you want to discuss? 762 00:26:51,243 --> 00:26:52,988 My ideas to expand the business. 763 00:26:53,012 --> 00:26:55,145 Ah, this again? 764 00:26:55,181 --> 00:26:59,149 Listen, the u.S. Market for high-end italian lace 765 00:26:59,185 --> 00:27:00,517 is what they call booming. 766 00:27:00,586 --> 00:27:02,464 Demand is up for our bridal wear, 767 00:27:02,488 --> 00:27:04,788 not to mention that orders for our tableware, 768 00:27:04,824 --> 00:27:07,458 linens and bedding 769 00:27:07,493 --> 00:27:08,926 have all gone up 25%. 770 00:27:08,961 --> 00:27:10,472 I am well aware of the numbers. 771 00:27:10,496 --> 00:27:11,795 What buyers tell me, 772 00:27:11,831 --> 00:27:14,431 it's the perfect time to open a new store. 773 00:27:14,467 --> 00:27:15,799 So why not open one? 774 00:27:15,835 --> 00:27:18,268 And also, we could call it house of di stefano. 775 00:27:19,505 --> 00:27:21,116 - Bello. - Paolo... 776 00:27:21,140 --> 00:27:23,207 Expanding too fast, 777 00:27:23,275 --> 00:27:24,953 especially into a foreign market, 778 00:27:24,977 --> 00:27:26,310 is too risky. 779 00:27:26,345 --> 00:27:27,311 Too fast? 780 00:27:27,346 --> 00:27:29,179 The last time we expanded 781 00:27:29,215 --> 00:27:31,682 was when we opened the store in rome 782 00:27:31,717 --> 00:27:33,851 over 40 years ago! 783 00:27:33,886 --> 00:27:35,386 Yes, and it's done very well, 784 00:27:35,454 --> 00:27:38,656 especially since I took over after uncle giuseppe retired. 785 00:27:38,691 --> 00:27:39,723 Bravo. 786 00:27:39,792 --> 00:27:41,358 So why not expand again? 787 00:27:41,394 --> 00:27:42,437 Well, who is going to run it? 788 00:27:42,461 --> 00:27:43,472 It has to be someone in the family. 789 00:27:43,496 --> 00:27:44,995 Io, me. I would. 790 00:27:45,031 --> 00:27:46,375 I've been to the states dozens of times for business. 791 00:27:46,399 --> 00:27:47,399 I know the market. 792 00:27:47,466 --> 00:27:49,366 Nico. 793 00:27:49,402 --> 00:27:50,779 Nico could take over for me here. 794 00:27:50,803 --> 00:27:52,469 Armando, 795 00:27:52,505 --> 00:27:53,715 ci dovresti fare e pensarino. 796 00:27:53,739 --> 00:27:55,317 - But... - Grazie, nonna. 797 00:27:55,341 --> 00:27:56,206 [blows kiss to her] 798 00:27:56,242 --> 00:27:57,307 [blows kiss] 799 00:27:57,343 --> 00:27:58,542 bene. 800 00:27:58,577 --> 00:28:00,177 For you, mamma, 801 00:28:00,212 --> 00:28:02,513 I think about it again. 802 00:28:02,548 --> 00:28:06,016 Now, does anyone else have any business to discuss? 803 00:28:06,052 --> 00:28:08,552 We need to talk about nonna's birthday party. 804 00:28:08,587 --> 00:28:10,032 Non voglio niente. No, no. 805 00:28:10,056 --> 00:28:13,023 [all erupting in protest] 806 00:28:13,059 --> 00:28:16,193 maria, we're going to make a fuss anyway. 807 00:28:16,228 --> 00:28:18,162 It's your 85th birthday! 808 00:28:18,197 --> 00:28:20,230 Come on, nonna. 809 00:28:20,266 --> 00:28:24,068 - [growls playfully] - [laughter] 810 00:28:25,171 --> 00:28:26,370 [chuckling] 811 00:28:26,405 --> 00:28:28,939 thank you for taking me to venice today. 812 00:28:29,008 --> 00:28:30,686 I was surprised you found the amici book. 813 00:28:30,710 --> 00:28:33,177 I'm curious to see if we'll find anything in it. 814 00:28:33,212 --> 00:28:36,180 I wouldn't mind grabbing a coffee on the way. 815 00:28:36,215 --> 00:28:38,193 Is there a place nearby that we could pick one up? 816 00:28:38,217 --> 00:28:39,550 I'm afraid not. 817 00:28:39,585 --> 00:28:41,563 Italians take their coffee very seriously, 818 00:28:41,587 --> 00:28:42,597 and never grab it to go. 819 00:28:42,621 --> 00:28:44,088 Even just a short espresso 820 00:28:44,123 --> 00:28:45,723 is a time to take a breath 821 00:28:45,758 --> 00:28:46,838 and enjoy the moment. 822 00:28:48,394 --> 00:28:50,627 Something americans don't do very often, 823 00:28:50,696 --> 00:28:53,197 but maybe we should. 824 00:28:53,232 --> 00:28:54,398 Is this yours? 825 00:28:54,433 --> 00:28:55,632 Yes. 826 00:28:55,701 --> 00:28:57,201 [laughs] 827 00:28:57,236 --> 00:28:59,347 I would have guessed you drove a sports car. 828 00:28:59,371 --> 00:29:01,138 Because I'm italian? 829 00:29:01,207 --> 00:29:02,639 Well, maybe because 830 00:29:02,708 --> 00:29:04,853 I watched a lot of marcello mastroianni movies 831 00:29:04,877 --> 00:29:05,976 before I came here. 832 00:29:06,045 --> 00:29:08,779 I like that you're comparing me to marcello mastroianni. 833 00:29:08,814 --> 00:29:10,948 I'm flattered. 834 00:29:10,983 --> 00:29:12,583 [♪♪♪] 835 00:29:12,618 --> 00:29:15,219 not the actor, just the car. 836 00:29:16,455 --> 00:29:17,888 What about now? 837 00:29:17,923 --> 00:29:19,156 [laughing] 838 00:29:22,661 --> 00:29:24,995 it's so beautiful. 839 00:29:25,064 --> 00:29:26,064 It is. 840 00:29:28,434 --> 00:29:30,834 [♪♪♪] 841 00:29:35,341 --> 00:29:38,108 [♪♪♪] 842 00:29:52,424 --> 00:29:53,657 hmm. 843 00:29:53,692 --> 00:29:55,292 Tutto molto interessante. 844 00:29:55,327 --> 00:29:58,862 There seems to be several references to arianna. 845 00:29:58,931 --> 00:30:00,297 Great. 846 00:30:02,001 --> 00:30:03,200 Vuoi un caffè? 847 00:30:03,269 --> 00:30:04,935 Uh... 848 00:30:04,970 --> 00:30:07,004 - "let's go grab a coffee." - sì. 849 00:30:07,039 --> 00:30:08,879 - [chuckling] - I was so close. 850 00:30:09,289 --> 00:30:12,173 According to the author, arianna and amici fell in love 851 00:30:12,198 --> 00:30:13,828 while he was painting her portrait. 852 00:30:14,280 --> 00:30:17,447 Well, then why did she marry count de marco? 853 00:30:17,483 --> 00:30:18,715 This might explain. 854 00:30:18,784 --> 00:30:20,462 It's a letter she wrote to amici. 855 00:30:20,486 --> 00:30:22,152 "my dearest claudio, 856 00:30:22,188 --> 00:30:24,388 I'm writing to you through tears of sorrow, 857 00:30:24,456 --> 00:30:25,823 because I cannot marry you. 858 00:30:25,850 --> 00:30:28,148 Even though I am promised to another, 859 00:30:28,173 --> 00:30:29,226 my love for you 860 00:30:29,251 --> 00:30:31,818 is beyond anything I have ever known. 861 00:30:32,163 --> 00:30:35,032 If we were to run away together as we intended, 862 00:30:35,067 --> 00:30:37,868 it would inflict shame upon my family, 863 00:30:37,903 --> 00:30:39,837 who I could never dishonor. 864 00:30:39,872 --> 00:30:41,179 I take no comfort 865 00:30:41,204 --> 00:30:44,171 of knowing that I have hurt you. 866 00:30:44,196 --> 00:30:45,687 Forgive me, arianna." 867 00:30:45,712 --> 00:30:47,946 that's the saddest letter I've ever heard. 868 00:30:48,480 --> 00:30:50,514 - [sighs heavily] - it gets worse. 869 00:30:50,549 --> 00:30:53,550 Amici died the following year 870 00:30:53,586 --> 00:30:55,018 of a broken heart. 871 00:30:55,054 --> 00:30:57,654 Okay, that's not really a thing, is it? 872 00:30:57,690 --> 00:30:58,989 You don't believe 873 00:30:59,024 --> 00:31:01,064 someone could die from a broken heart? 874 00:31:02,027 --> 00:31:03,527 I survived mine. 875 00:31:03,562 --> 00:31:06,330 If shutting yourself off from love and romance 876 00:31:06,365 --> 00:31:08,700 is surviving it, then I suppose you did. 877 00:31:09,668 --> 00:31:11,235 [chuckles ruefully] 878 00:31:13,839 --> 00:31:15,483 I'm glad to see that most of you 879 00:31:15,507 --> 00:31:17,467 were brave enough to venture back. 880 00:31:20,946 --> 00:31:22,846 Okay, uh, I'm sure 881 00:31:22,882 --> 00:31:26,116 most of you have seen this iconic image before. 882 00:31:26,185 --> 00:31:29,353 Today, we are going to talk about its history. 883 00:31:29,388 --> 00:31:30,816 I hope you did the assigned reading 884 00:31:30,841 --> 00:31:32,522 about the revolutionary war. 885 00:31:32,558 --> 00:31:37,171 The american revolution was our war of independence, and... 886 00:31:37,196 --> 00:31:38,217 Yes? 887 00:31:38,242 --> 00:31:39,596 I was wondering 888 00:31:39,632 --> 00:31:42,399 when we are going to cover warhol and lichtenstein? 889 00:31:42,434 --> 00:31:43,767 Not for a few more weeks. 890 00:31:43,802 --> 00:31:45,802 I was hope it would be sooner. 891 00:31:45,871 --> 00:31:47,537 It's important, though, 892 00:31:47,573 --> 00:31:49,475 that you have a perspective on american history, 893 00:31:49,500 --> 00:31:50,594 and its early artists, 894 00:31:50,619 --> 00:31:52,423 then you can see what led to pop art 895 00:31:52,448 --> 00:31:54,878 and the post-modern movement, 896 00:31:54,914 --> 00:31:56,546 right? 897 00:31:58,150 --> 00:31:59,150 [sighs nervously] 898 00:32:00,653 --> 00:32:02,197 you mentioned you were teaching, 899 00:32:02,221 --> 00:32:04,721 but I didn't realize it was here. 900 00:32:04,757 --> 00:32:05,767 What are you doing here? 901 00:32:05,791 --> 00:32:07,257 Are you taking a class? 902 00:32:07,293 --> 00:32:08,659 No, no, 903 00:32:08,727 --> 00:32:10,903 I mentor some students in the design program. 904 00:32:10,928 --> 00:32:11,958 Please. 905 00:32:11,983 --> 00:32:12,983 Grazie. 906 00:32:14,300 --> 00:32:15,999 So you're an artist? 907 00:32:16,068 --> 00:32:17,084 Not really. 908 00:32:17,109 --> 00:32:18,607 I used to sketch some of the designs 909 00:32:18,632 --> 00:32:19,870 for our lace patterns, 910 00:32:19,895 --> 00:32:22,253 but I transitioned to the business side a while ago, 911 00:32:22,278 --> 00:32:24,085 and now I'm in charge of sales and marketing. 912 00:32:24,109 --> 00:32:25,575 Mm. 913 00:32:26,411 --> 00:32:28,912 I'm glad to see you're taking a moment to enjoy an espresso... 914 00:32:28,948 --> 00:32:30,580 Oh. 915 00:32:30,616 --> 00:32:33,650 But working kind of defeats the purpose, doesn't it? 916 00:32:33,686 --> 00:32:35,419 Bad american habit. 917 00:32:35,454 --> 00:32:37,120 I'm sitting here 918 00:32:37,156 --> 00:32:39,456 trying to figure out how not to be a disaster 919 00:32:39,481 --> 00:32:40,473 in the classroom. 920 00:32:40,498 --> 00:32:41,792 Are you the one 921 00:32:41,827 --> 00:32:43,907 who almost started a fire the other day? 922 00:32:44,163 --> 00:32:45,434 You heard about that? 923 00:32:45,459 --> 00:32:46,831 I haven't even been here a week, 924 00:32:46,856 --> 00:32:48,246 and I'm already infamous. 925 00:32:48,271 --> 00:32:50,149 Now I understand why you're on your... 926 00:32:50,174 --> 00:32:52,324 Uno, due, third espresso. 927 00:32:52,349 --> 00:32:54,649 It's not just that. It's... 928 00:32:54,873 --> 00:32:58,642 I'm having trouble connecting with my students, 929 00:32:58,677 --> 00:33:00,322 and that's never happened before. 930 00:33:00,346 --> 00:33:02,457 You've never taught in Italy before either. 931 00:33:02,481 --> 00:33:04,781 Yes, but it shouldn't be that different. 932 00:33:04,817 --> 00:33:06,850 So what's making it different? 933 00:33:06,885 --> 00:33:08,125 Well, I think the students here 934 00:33:08,150 --> 00:33:09,625 only want to hear about the modern artists, 935 00:33:09,650 --> 00:33:12,041 and not about all the history that came before them. 936 00:33:12,066 --> 00:33:14,558 Probably because in Italy 937 00:33:14,626 --> 00:33:17,728 we are surrounded by nothing but history. 938 00:33:17,796 --> 00:33:19,641 But it's important to understand the past 939 00:33:19,665 --> 00:33:21,443 to appreciate what comes after it. 940 00:33:21,467 --> 00:33:23,633 Is chronological time so important? 941 00:33:23,669 --> 00:33:25,035 It is, to me. 942 00:33:25,070 --> 00:33:27,351 I just think there needs to be an order to things. 943 00:33:28,540 --> 00:33:30,007 [sighs] 944 00:33:30,042 --> 00:33:31,853 I don't know, maybe I'm over-thinking it. 945 00:33:31,877 --> 00:33:33,810 Maybe I just need to chill. 946 00:33:33,846 --> 00:33:35,579 Although after three espressos, 947 00:33:35,647 --> 00:33:37,292 I don't even know if that's possible. 948 00:33:37,316 --> 00:33:39,527 I could show you something my grandmother taught me 949 00:33:39,551 --> 00:33:40,751 to relax. 950 00:33:40,819 --> 00:33:42,697 Please tell me it's not crossword puzzles. 951 00:33:42,721 --> 00:33:43,920 [laughs] 952 00:33:43,988 --> 00:33:46,741 I've been there, tried it, doesn't work. Not crossword puzzles. 953 00:33:46,766 --> 00:33:48,403 - Meditation? - Mm-mm. 954 00:33:48,427 --> 00:33:49,526 Oh. 955 00:33:49,561 --> 00:33:50,694 I guarantee you 956 00:33:50,729 --> 00:33:52,647 you've never done this before, 957 00:33:52,672 --> 00:33:53,811 and now... 958 00:33:53,836 --> 00:33:55,887 I have to meet with my students in a few minutes. 959 00:33:55,912 --> 00:33:58,428 Ah. Should I meet you at your hotel 960 00:33:58,453 --> 00:34:00,733 around... 5:00? 961 00:34:01,508 --> 00:34:02,674 Sure. 962 00:34:02,716 --> 00:34:05,134 As long as we're not cliff diving, 963 00:34:05,159 --> 00:34:06,825 or bungee jumping, 964 00:34:06,850 --> 00:34:08,661 or anything that's gonna result in stitches. 965 00:34:08,686 --> 00:34:09,713 On the contrary, 966 00:34:09,748 --> 00:34:10,881 I hope it does. 967 00:34:10,916 --> 00:34:11,916 What? 968 00:34:11,950 --> 00:34:13,450 Arrivederci. 969 00:34:14,586 --> 00:34:15,586 Ciao, bella. 970 00:34:17,423 --> 00:34:19,389 Your grandmother was right. 971 00:34:19,425 --> 00:34:21,758 This is very relaxing. 972 00:34:21,794 --> 00:34:23,860 I've been at this for an hour, 973 00:34:23,896 --> 00:34:26,430 and I have not thought once about my class, 974 00:34:26,465 --> 00:34:29,299 nor have I made that much progress on my lace. 975 00:34:30,636 --> 00:34:32,803 It's not about how fast you are, 976 00:34:32,871 --> 00:34:34,604 it's about slowing things down 977 00:34:34,640 --> 00:34:35,717 and being in the moment. 978 00:34:35,741 --> 00:34:37,040 Yes. 979 00:34:37,076 --> 00:34:38,809 The italian way. 980 00:34:38,877 --> 00:34:40,410 Exactly. 981 00:34:42,314 --> 00:34:45,315 A small square like this 982 00:34:45,384 --> 00:34:47,295 can take an experienced lacemaker 983 00:34:47,319 --> 00:34:48,652 up to two weeks to finish. 984 00:34:49,955 --> 00:34:51,054 Well, at this rate, 985 00:34:51,090 --> 00:34:52,600 it's going to take me until next fall. 986 00:34:52,624 --> 00:34:54,157 [laughs] 987 00:34:54,226 --> 00:34:57,461 am I doing this stitch correctly? 988 00:34:57,496 --> 00:34:59,396 Ooh, yes, you are. 989 00:34:59,431 --> 00:35:00,997 I'm impressed, 990 00:35:01,066 --> 00:35:04,434 but let me show you a little trick. 991 00:35:07,339 --> 00:35:10,507 It's easier... 992 00:35:10,576 --> 00:35:12,976 If you hold your hand this way. 993 00:35:17,282 --> 00:35:20,016 The pattern is... Is beautiful. 994 00:35:20,085 --> 00:35:22,853 Is it your... Your grandmother's? 995 00:35:22,921 --> 00:35:24,201 No, it's an old design of mine. 996 00:35:24,990 --> 00:35:26,923 I love it. 997 00:35:30,195 --> 00:35:34,598 I... Love that I'm literally making lace by hand. 998 00:35:38,203 --> 00:35:40,670 My family's been doing it for over two centuries. 999 00:35:42,608 --> 00:35:44,608 I'm sure you already know the story 1000 00:35:44,643 --> 00:35:46,454 about how lacemaking first came to burano. 1001 00:35:46,478 --> 00:35:48,712 Actually, no. 1002 00:35:48,780 --> 00:35:49,946 No, I don't. 1003 00:35:49,982 --> 00:35:53,383 Well, according to local folklore, 1004 00:35:53,452 --> 00:35:55,051 a fisherman set sail 1005 00:35:55,120 --> 00:35:57,287 just before his wedding day. 1006 00:35:57,322 --> 00:36:00,857 While at sea, he was tempted by a siren... 1007 00:36:00,893 --> 00:36:02,159 Hmm! 1008 00:36:02,194 --> 00:36:04,172 Who tried to seduce him with her song, 1009 00:36:04,196 --> 00:36:06,897 but the fisherman stayed true to his fiancée. 1010 00:36:06,965 --> 00:36:08,198 Oh... 1011 00:36:08,233 --> 00:36:10,867 The siren was so impressed 1012 00:36:10,903 --> 00:36:12,402 that she decided to reward him, 1013 00:36:12,471 --> 00:36:15,327 and she flicked her tail against his boat, 1014 00:36:15,352 --> 00:36:18,042 which formed an intricate web of sea foam on the hull. 1015 00:36:18,076 --> 00:36:20,343 When he returned home, 1016 00:36:20,379 --> 00:36:21,811 the sea foam had dried, 1017 00:36:21,847 --> 00:36:23,847 and he gave it to his fiancée 1018 00:36:23,882 --> 00:36:27,083 so she could make it into a wedding veil. 1019 00:36:28,253 --> 00:36:30,387 I love that story. 1020 00:36:30,422 --> 00:36:32,255 I'm surprised you'd think so. 1021 00:36:32,324 --> 00:36:36,159 Well, I might not believe in fairy tales, 1022 00:36:36,195 --> 00:36:38,762 but I still love the stories. 1023 00:36:38,830 --> 00:36:40,542 In Italy, everything has a story, 1024 00:36:40,566 --> 00:36:42,399 but now 1025 00:36:42,434 --> 00:36:43,514 I want to know yours. 1026 00:36:45,504 --> 00:36:49,739 Oh, mine's more or less a cliché. 1027 00:36:49,775 --> 00:36:51,041 Hmm? 1028 00:36:52,344 --> 00:36:53,743 [inhales] 1029 00:36:53,779 --> 00:36:57,847 a couple is together for four years, 1030 00:36:57,883 --> 00:37:01,184 he decides to take a job far away. 1031 00:37:01,220 --> 00:37:05,755 They do the long-distance thing for a while, 1032 00:37:05,791 --> 00:37:07,090 he meets someone else, 1033 00:37:07,125 --> 00:37:08,892 she gets her heart broken. 1034 00:37:08,927 --> 00:37:10,961 Perhaps 1035 00:37:11,029 --> 00:37:12,840 they weren't really meant to be together. 1036 00:37:12,864 --> 00:37:14,898 That's what I keep telling myself. 1037 00:37:14,933 --> 00:37:16,266 Does that work? 1038 00:37:16,301 --> 00:37:18,702 Sometimes. 1039 00:37:18,737 --> 00:37:22,205 It did teach me one thing, though. 1040 00:37:22,241 --> 00:37:24,941 Long-distance relationships don't work. 1041 00:37:26,645 --> 00:37:28,578 We have another saying in Italy. 1042 00:37:28,614 --> 00:37:30,814 Of course, you do. 1043 00:37:30,882 --> 00:37:33,717 Puoi far funzionare qualsiasi cosa 1044 00:37:33,752 --> 00:37:34,818 se lo vuoi da vero. 1045 00:37:34,886 --> 00:37:36,920 "you can make anything work 1046 00:37:36,955 --> 00:37:38,555 if you really want to." 1047 00:37:47,132 --> 00:37:48,198 buongiorno. 1048 00:37:48,233 --> 00:37:49,866 Good morning. 1049 00:37:49,901 --> 00:37:51,868 Okay, please take your seats. 1050 00:37:51,903 --> 00:37:53,403 Can anyone tell me 1051 00:37:53,438 --> 00:37:57,440 who the first american superstar artist was? 1052 00:38:02,481 --> 00:38:04,047 Still too old for you? 1053 00:38:04,082 --> 00:38:05,582 You know what, 1054 00:38:05,617 --> 00:38:08,218 we are going to put aside the 19th century 1055 00:38:08,253 --> 00:38:10,720 and jump ahead to the 20th century. 1056 00:38:10,756 --> 00:38:12,088 Let's talk about 1057 00:38:12,124 --> 00:38:15,292 one of my favorite american realist painters, 1058 00:38:15,327 --> 00:38:16,760 edward hopper. 1059 00:38:16,795 --> 00:38:18,055 Do any of you know his work? 1060 00:38:18,080 --> 00:38:19,774 He did the famous painting of the diner. 1061 00:38:19,798 --> 00:38:20,830 Yes. 1062 00:38:20,899 --> 00:38:23,066 American diners are so cool. 1063 00:38:23,101 --> 00:38:24,567 They are cool. 1064 00:38:26,305 --> 00:38:28,905 What else about american culture do you like? 1065 00:38:28,932 --> 00:38:30,199 Comic books. 1066 00:38:30,224 --> 00:38:32,820 This explains why you're so interested in lichtenstein. 1067 00:38:32,844 --> 00:38:34,611 For those of you not familiar, 1068 00:38:34,646 --> 00:38:39,182 his paintings are parodies of comic-book art. 1069 00:38:39,251 --> 00:38:41,284 What else do we like? 1070 00:38:43,422 --> 00:38:45,955 I just got off the phone with papa. 1071 00:38:45,982 --> 00:38:47,280 He didn't sound very pleased 1072 00:38:47,305 --> 00:38:49,163 about the deal you made with the u.S. Buyers 1073 00:38:49,188 --> 00:38:50,360 for our new evening bags. 1074 00:38:50,429 --> 00:38:52,173 But I think it's worth the risk. 1075 00:38:52,197 --> 00:38:53,750 Paolo, it's a big order. 1076 00:38:53,775 --> 00:38:55,310 If we have to take back the merchandise, 1077 00:38:55,334 --> 00:38:56,299 we'll lose money. 1078 00:38:56,335 --> 00:38:57,742 Sophia, trust me. 1079 00:38:57,767 --> 00:38:59,899 These evening bags are totally different 1080 00:38:59,924 --> 00:39:01,316 than anything else on the market, 1081 00:39:01,340 --> 00:39:04,110 and I'm pretty confident they'll do well. 1082 00:39:04,219 --> 00:39:06,154 Maybe then papa will have a little more faith 1083 00:39:06,178 --> 00:39:07,178 in my judgment. 1084 00:39:07,212 --> 00:39:08,645 The mermaid tail. 1085 00:39:08,680 --> 00:39:10,692 I haven't seen that design in quite some time. 1086 00:39:10,716 --> 00:39:12,860 I was sharing the story of burano lace the other day, 1087 00:39:12,884 --> 00:39:15,485 it must have been a woman you told the story to. 1088 00:39:15,520 --> 00:39:17,187 What makes you say that? 1089 00:39:17,222 --> 00:39:18,988 Because it's very romantic. 1090 00:39:19,024 --> 00:39:21,691 I hope she's someone special. 1091 00:39:21,727 --> 00:39:23,560 Fuori. Out. 1092 00:39:23,628 --> 00:39:24,661 [laughing] 1093 00:39:24,696 --> 00:39:26,963 grazie. Ciao, bella. 1094 00:39:26,998 --> 00:39:28,965 [♪♪♪] 1095 00:39:42,180 --> 00:39:43,180 professoressa! 1096 00:39:43,215 --> 00:39:45,181 Luca, hi! 1097 00:39:45,217 --> 00:39:46,694 - Hi. - Do you work here? 1098 00:39:46,718 --> 00:39:48,418 Sì, part-time. 1099 00:39:48,487 --> 00:39:49,564 It's my uncle's shop. 1100 00:39:49,588 --> 00:39:51,187 Ah. 1101 00:39:51,223 --> 00:39:52,333 This is my uncle alberto. 1102 00:39:52,357 --> 00:39:53,357 Hello. 1103 00:39:53,392 --> 00:39:54,858 Piacere, professoressa. 1104 00:39:54,893 --> 00:39:57,827 Luca has told me how much he enjoys your class. 1105 00:39:57,863 --> 00:39:58,928 Grazie. 1106 00:39:58,997 --> 00:40:00,930 You have some lovely pieces here. 1107 00:40:00,999 --> 00:40:03,833 I particularly love these perfume bottles. 1108 00:40:03,869 --> 00:40:05,235 Those are luca's. 1109 00:40:05,270 --> 00:40:06,536 He made them. 1110 00:40:06,571 --> 00:40:07,571 They're stunning. 1111 00:40:07,606 --> 00:40:09,005 Thank you. 1112 00:40:09,040 --> 00:40:12,342 He has already been accepted to the accademia riaci. 1113 00:40:12,377 --> 00:40:14,355 It's a famous art school in florence. 1114 00:40:14,379 --> 00:40:16,157 I was accepted into their program 1115 00:40:16,181 --> 00:40:17,603 to become a master glass artist. 1116 00:40:17,628 --> 00:40:18,715 That's incredible 1117 00:40:18,750 --> 00:40:20,083 congratulations. 1118 00:40:20,118 --> 00:40:21,763 Thank you, but it's conditional 1119 00:40:21,787 --> 00:40:23,580 on finishing my undergraduate degree. 1120 00:40:23,605 --> 00:40:25,228 I only need one more class, 1121 00:40:25,253 --> 00:40:26,566 which is why I'm taking yours. 1122 00:40:26,591 --> 00:40:27,924 Ah, okay. 1123 00:40:27,949 --> 00:40:30,950 Well, now I really have to take one home. 1124 00:40:31,229 --> 00:40:33,897 The only struggle is going to be which one. 1125 00:40:33,932 --> 00:40:35,365 That is a good one. 1126 00:40:35,400 --> 00:40:37,200 Hey. 1127 00:40:37,235 --> 00:40:38,968 You look lovely. 1128 00:40:39,037 --> 00:40:40,804 Where are you off to? 1129 00:40:40,872 --> 00:40:42,283 It's the first night of luminaria. 1130 00:40:42,307 --> 00:40:43,391 Why don't you come along? 1131 00:40:43,416 --> 00:40:44,407 Thank you. 1132 00:40:44,443 --> 00:40:46,120 I have to finish grading these papers. 1133 00:40:46,144 --> 00:40:47,610 You cannot work every night. 1134 00:40:47,646 --> 00:40:50,413 Come on, you should enjoy more of our italian traditions. 1135 00:40:50,449 --> 00:40:52,215 I'll keep that in mind. 1136 00:40:52,250 --> 00:40:53,082 Okay. 1137 00:40:53,118 --> 00:40:54,584 Buona serata. 1138 00:40:54,619 --> 00:40:55,718 Have fun! 1139 00:40:55,754 --> 00:40:57,253 Thank you. 1140 00:40:59,925 --> 00:41:02,525 [♪♪♪] 1141 00:41:02,550 --> 00:41:05,103 emma! Good evening. 1142 00:41:05,255 --> 00:41:07,113 Buona sera. 1143 00:41:07,138 --> 00:41:08,942 So, how are you enjoying the festival? 1144 00:41:08,967 --> 00:41:10,099 [sighs] 1145 00:41:10,135 --> 00:41:11,182 I don't know yet. 1146 00:41:11,207 --> 00:41:12,669 I just got here. 1147 00:41:12,737 --> 00:41:16,042 It was a spontaneous decision. 1148 00:41:16,067 --> 00:41:18,119 What were you doing when you made that decision? 1149 00:41:18,143 --> 00:41:19,275 Grading papers? 1150 00:41:19,311 --> 00:41:21,744 I'm that much of a stereotype? 1151 00:41:21,780 --> 00:41:23,079 [chuckles] no, no, 1152 00:41:23,114 --> 00:41:25,348 I just ran into francesca, and she told me. 1153 00:41:25,373 --> 00:41:26,293 Ciao! 1154 00:41:26,318 --> 00:41:27,151 But come, 1155 00:41:27,176 --> 00:41:29,216 you must walk the street of luminaria. 1156 00:41:35,563 --> 00:41:37,997 This is absolutely gorgeous. 1157 00:41:38,300 --> 00:41:40,200 It's like a fairy tale. 1158 00:41:40,532 --> 00:41:41,965 St. Anthony, 1159 00:41:42,000 --> 00:41:44,801 sant'antonio, is the patron saint of padua, 1160 00:41:44,836 --> 00:41:46,970 so we honor him at our festival 1161 00:41:47,005 --> 00:41:48,371 with the street of luminaria. 1162 00:41:48,440 --> 00:41:51,474 He's also the patron saint of lost things, 1163 00:41:51,510 --> 00:41:53,321 and lights are to commemorate 1164 00:41:53,345 --> 00:41:54,611 what has been lost. 1165 00:41:54,646 --> 00:41:55,979 Like lost wedding veils? 1166 00:41:56,014 --> 00:41:57,313 Yes, 1167 00:41:57,349 --> 00:41:59,293 except arianna's veil wasn't actually lost. 1168 00:41:59,317 --> 00:42:00,483 True. 1169 00:42:00,519 --> 00:42:02,127 Although, I have a theory 1170 00:42:02,152 --> 00:42:04,131 as to why she didn't wear the veil at her wedding. 1171 00:42:04,155 --> 00:42:05,188 Go on. 1172 00:42:05,223 --> 00:42:06,523 Because she wasn't marrying 1173 00:42:06,558 --> 00:42:08,315 the man she loved. 1174 00:42:08,340 --> 00:42:10,004 - I had the same thought. - [chuckles] 1175 00:42:10,028 --> 00:42:12,940 well, I guess we're finally understanding each other then. 1176 00:42:12,964 --> 00:42:16,799 But how did it end up in san francisco? 1177 00:42:16,835 --> 00:42:17,734 Any theories? 1178 00:42:17,802 --> 00:42:19,135 No. 1179 00:42:19,170 --> 00:42:21,337 That one has me stumped. 1180 00:42:23,975 --> 00:42:26,509 But now that my class is finally going well, 1181 00:42:26,545 --> 00:42:28,055 maybe I can do a little more digging. 1182 00:42:28,079 --> 00:42:29,579 [paolo laughs] 1183 00:42:29,648 --> 00:42:31,848 yes, I took your advice. 1184 00:42:31,883 --> 00:42:32,894 I veered off syllabus 1185 00:42:32,918 --> 00:42:35,084 and changed up a few things. 1186 00:42:35,153 --> 00:42:37,820 Maybe Italy is beginning to have an effect on you. 1187 00:42:37,856 --> 00:42:39,689 [emma chuckles] 1188 00:42:39,724 --> 00:42:42,592 I think maybe it is. 1189 00:42:42,661 --> 00:42:44,672 So you've decided to live for the moment 1190 00:42:44,696 --> 00:42:47,497 and see where things take you? 1191 00:42:47,532 --> 00:42:51,100 As long as they still fit into my five-year plan. 1192 00:42:51,169 --> 00:42:52,435 I know it's an american thing, 1193 00:42:52,504 --> 00:42:54,671 but have you always been so driven? 1194 00:42:55,941 --> 00:42:58,408 I guess I have. 1195 00:42:58,443 --> 00:43:00,510 And your personal life, 1196 00:43:00,545 --> 00:43:02,078 did you plan that out as well? 1197 00:43:04,516 --> 00:43:07,350 Unfortunately, I learned the hard way 1198 00:43:07,385 --> 00:43:11,721 that romance is something you can't control. 1199 00:43:11,756 --> 00:43:14,090 No more than you can control the moon and the stars. 1200 00:43:14,125 --> 00:43:15,125 Hmm. 1201 00:43:20,398 --> 00:43:21,564 [sighs] 1202 00:43:23,401 --> 00:43:25,702 that's a beautiful italian moon. 1203 00:43:25,737 --> 00:43:26,903 Sì, 1204 00:43:26,938 --> 00:43:29,539 and it came out just in time for us 1205 00:43:29,574 --> 00:43:30,907 to dance under it. 1206 00:43:37,449 --> 00:43:39,782 [♪♪♪] 1207 00:43:57,769 --> 00:43:58,935 paolo! 1208 00:43:59,838 --> 00:44:01,841 Lucia! Franco! 1209 00:44:01,866 --> 00:44:03,284 Emma, my cousin and her husband. 1210 00:44:03,308 --> 00:44:04,308 Piacere. 1211 00:44:04,342 --> 00:44:05,342 Nice to meet you. 1212 00:44:06,845 --> 00:44:08,444 Sì, sì! Buona serata. 1213 00:44:08,480 --> 00:44:10,079 Grazie. 1214 00:44:11,316 --> 00:44:13,327 You weren't kidding about having a big family. 1215 00:44:13,351 --> 00:44:15,685 I bet even the mayor is your cousin. 1216 00:44:15,754 --> 00:44:18,021 No, but her daughter is married to my cousin. 1217 00:44:18,089 --> 00:44:19,422 Ah! 1218 00:44:21,493 --> 00:44:23,426 [♪♪♪] 1219 00:44:23,461 --> 00:44:24,994 [song ends] 1220 00:44:25,030 --> 00:44:27,430 I think that was the last dance. 1221 00:44:27,465 --> 00:44:29,599 Well, I see francesca, 1222 00:44:29,634 --> 00:44:31,579 so I can walk back to the hotel with her. 1223 00:44:31,603 --> 00:44:32,603 Okay. 1224 00:44:32,637 --> 00:44:34,103 [chuckles bashfully] 1225 00:44:34,139 --> 00:44:37,273 thank you for a lovely evening, 1226 00:44:37,308 --> 00:44:39,175 and, uh... 1227 00:44:39,210 --> 00:44:40,943 For arranging that moon. 1228 00:44:40,979 --> 00:44:42,045 Grazie a te. 1229 00:44:43,181 --> 00:44:44,781 - Ciao. - Ciao. 1230 00:44:48,987 --> 00:44:50,698 I see you and paolo danced well together... 1231 00:44:50,722 --> 00:44:52,121 No, it's not like that. 1232 00:44:52,157 --> 00:44:53,157 No... 1233 00:44:57,629 --> 00:44:59,228 Luca... Ciao. 1234 00:44:59,264 --> 00:45:00,763 Ciao, professoressa. 1235 00:45:00,799 --> 00:45:02,596 You missed the last two classes. 1236 00:45:02,621 --> 00:45:04,445 I just wanted to make sure everything's okay. 1237 00:45:04,469 --> 00:45:05,768 That's very kind of you, 1238 00:45:05,804 --> 00:45:07,381 but I had to withdraw from the class. 1239 00:45:07,405 --> 00:45:08,150 Oh. 1240 00:45:08,175 --> 00:45:09,405 Please don't think it was you, 1241 00:45:09,441 --> 00:45:10,707 or the class, I loved it, 1242 00:45:10,734 --> 00:45:12,940 but signora lucchesse informed me 1243 00:45:12,965 --> 00:45:14,477 I was no longer allowed to take it. 1244 00:45:14,502 --> 00:45:18,002 Why? I missed the deadline to pay the rest of my tuition. 1245 00:45:18,220 --> 00:45:19,924 There's only three weeks left. 1246 00:45:19,949 --> 00:45:21,525 You won't be able to graduate. 1247 00:45:21,653 --> 00:45:23,453 I don't have the money, so... 1248 00:45:23,488 --> 00:45:24,754 Luca, I'm so sorry. 1249 00:45:24,789 --> 00:45:26,634 Well, maybe there's something we can do. 1250 00:45:26,658 --> 00:45:29,559 Unfortunately, my family can't help me financially. 1251 00:45:29,594 --> 00:45:31,572 Things are hard for them right now, 1252 00:45:31,596 --> 00:45:34,330 and business here is going down for my uncle, 1253 00:45:34,399 --> 00:45:35,998 so he can't help either. 1254 00:45:36,067 --> 00:45:37,467 I'll tell you what, 1255 00:45:37,502 --> 00:45:39,313 I will speak with signora lucchesse, 1256 00:45:39,337 --> 00:45:41,637 and see if there's something we can do. In the meantime, 1257 00:45:41,673 --> 00:45:43,484 I want you to keep coming to class. 1258 00:45:43,508 --> 00:45:44,407 It's okay? 1259 00:45:44,442 --> 00:45:45,675 Yes, absolutely. 1260 00:45:45,744 --> 00:45:47,455 I just don't want you to fall behind, 1261 00:45:47,479 --> 00:45:49,612 and there's an italian saying 1262 00:45:49,647 --> 00:45:51,114 I recently learned. 1263 00:45:51,149 --> 00:45:53,950 "you can make anything work if you really want to." 1264 00:45:54,895 --> 00:45:56,252 so I'll see you in class. 1265 00:45:56,287 --> 00:45:58,154 Okay. 1266 00:45:58,189 --> 00:45:59,956 [cell phone buzzes] 1267 00:45:59,991 --> 00:46:01,551 - paolo. - Hey. 1268 00:46:01,593 --> 00:46:02,825 I'm calling to tell you 1269 00:46:02,861 --> 00:46:04,160 that my grandmother thinks 1270 00:46:04,195 --> 00:46:06,240 there might be an old trunk of arianna's 1271 00:46:06,264 --> 00:46:08,164 in one of our store rooms. 1272 00:46:08,199 --> 00:46:09,999 Well, that sounds intriguing. 1273 00:46:10,034 --> 00:46:11,278 Can we meet in burano tomorrow? 1274 00:46:11,302 --> 00:46:12,602 I'll be there, 1275 00:46:12,637 --> 00:46:14,170 and just so you know, 1276 00:46:14,205 --> 00:46:16,472 I'm now an expert at buying tickets for the vaporetto. 1277 00:46:16,508 --> 00:46:18,441 [laughs] 1278 00:46:18,476 --> 00:46:19,776 great. 1279 00:46:19,811 --> 00:46:20,710 Ciao. 1280 00:46:20,779 --> 00:46:22,211 Luca told me 1281 00:46:22,280 --> 00:46:24,258 he hasn't paid his full tuition yet, 1282 00:46:24,282 --> 00:46:26,482 but he needs my class to complete his degree. 1283 00:46:26,518 --> 00:46:28,518 I understand the dilemma, 1284 00:46:28,553 --> 00:46:30,290 but there is nothing more we can do. 1285 00:46:30,315 --> 00:46:32,907 It's just that he already works part-time to support himself, 1286 00:46:32,932 --> 00:46:35,491 so isn't there something like a grant 1287 00:46:35,527 --> 00:46:36,726 or financial aid? 1288 00:46:36,795 --> 00:46:39,328 Luca is already on a partial scholarship. 1289 00:46:39,364 --> 00:46:41,497 I told him to continue coming to class. 1290 00:46:41,533 --> 00:46:43,499 That would mean he is auditing, 1291 00:46:43,535 --> 00:46:45,954 which this university does not permit. 1292 00:46:45,979 --> 00:46:47,715 If you could just give me a few days... 1293 00:46:47,739 --> 00:46:49,305 I could do that, emma, 1294 00:46:49,340 --> 00:46:50,573 but if you permit luca 1295 00:46:50,642 --> 00:46:52,553 to continue to attend your class, 1296 00:46:52,577 --> 00:46:54,744 there could be consequences. 1297 00:46:54,813 --> 00:46:57,053 I think the consequences might be worse for luca 1298 00:46:57,081 --> 00:46:59,816 if I don't. 1299 00:47:06,658 --> 00:47:08,357 Magnifico! 1300 00:47:08,393 --> 00:47:11,928 The veil looks beautiful next to the portrait. 1301 00:47:11,996 --> 00:47:13,763 I show you something else. 1302 00:47:13,832 --> 00:47:17,433 When I fix one of the pearls on the veil, 1303 00:47:17,502 --> 00:47:20,169 I found una piccolo tasca, 1304 00:47:20,205 --> 00:47:21,370 a tiny pocket. 1305 00:47:21,406 --> 00:47:22,738 And this was inside? 1306 00:47:22,774 --> 00:47:23,706 Yes. 1307 00:47:23,741 --> 00:47:25,208 What is it? 1308 00:47:25,243 --> 00:47:27,076 A very old piece of lace. 1309 00:47:27,111 --> 00:47:30,346 I take it to the museo del merletto, 1310 00:47:30,381 --> 00:47:34,050 and they say it is an original burano lace. 1311 00:47:34,085 --> 00:47:35,384 [chuckles] 1312 00:47:35,420 --> 00:47:36,420 that's incredible! 1313 00:47:38,294 --> 00:47:39,412 Porta fortuna. 1314 00:47:39,437 --> 00:47:41,858 - Ah, for luck. - Yes. 1315 00:47:41,893 --> 00:47:44,594 When we bought the veil, 1316 00:47:44,629 --> 00:47:45,795 the shopkeeper told us 1317 00:47:45,864 --> 00:47:48,531 there was a legend attached to it. Una... 1318 00:47:48,566 --> 00:47:49,599 Leggenda. 1319 00:47:49,634 --> 00:47:53,236 Leggenda, sì. [laughs] 1320 00:47:53,271 --> 00:47:55,037 supposedly, 1321 00:47:55,073 --> 00:47:56,851 whoever is in possession of the veil 1322 00:47:56,875 --> 00:47:59,275 will find true love. 1323 00:47:59,310 --> 00:48:00,476 Molto interessante. 1324 00:48:00,545 --> 00:48:01,777 Mm-hmm. 1325 00:48:01,813 --> 00:48:03,880 Sounds very italian to me. 1326 00:48:03,915 --> 00:48:06,415 Or maybe it's just a story to sell a veil. 1327 00:48:06,451 --> 00:48:08,943 It seems to have worked out for your friend, avery. 1328 00:48:08,968 --> 00:48:10,887 You're beginning to sound a lot like her. 1329 00:48:10,912 --> 00:48:12,922 [chuckles] 1330 00:48:14,425 --> 00:48:15,487 [gasps] 1331 00:48:15,512 --> 00:48:17,571 and I thought my parents kept a lot of stuff. 1332 00:48:17,595 --> 00:48:21,230 The shop has been around since 1871, 1333 00:48:21,266 --> 00:48:22,977 so things have a way of piling up. 1334 00:48:23,001 --> 00:48:25,301 I love all these old hats! 1335 00:48:30,174 --> 00:48:31,440 Bellissimo. 1336 00:48:31,476 --> 00:48:32,942 Grazie. 1337 00:48:32,977 --> 00:48:35,511 Vediamo. 1338 00:48:39,684 --> 00:48:41,083 Bellissimo. 1339 00:48:41,119 --> 00:48:42,752 [laughs] 1340 00:48:45,323 --> 00:48:47,290 a lace top hat... 1341 00:48:47,325 --> 00:48:49,492 I doubt this was a big seller. 1342 00:48:49,527 --> 00:48:52,428 Not exactly something fred astaire would have worn. 1343 00:48:52,463 --> 00:48:56,032 But I can see ginger rogers wearing yours. 1344 00:48:56,100 --> 00:48:58,801 [singing] ♪ heaven ♪ 1345 00:48:58,836 --> 00:49:00,803 ♪ I'm in heaven ♪ 1346 00:49:00,838 --> 00:49:05,174 ♪ and my heart beats so that I can hardly speak ♪ 1347 00:49:07,378 --> 00:49:10,446 so you know american musicals? 1348 00:49:10,481 --> 00:49:11,614 I love them, 1349 00:49:11,649 --> 00:49:13,482 especially the old ones. 1350 00:49:13,518 --> 00:49:14,850 So do I. 1351 00:49:14,886 --> 00:49:16,218 On summer nights here, 1352 00:49:16,287 --> 00:49:19,855 they used to show them in galuppi square. 1353 00:49:27,031 --> 00:49:28,864 Emma... 1354 00:49:28,900 --> 00:49:32,168 I think that's the trunk. 1355 00:49:32,203 --> 00:49:33,970 It has to be. 1356 00:49:41,212 --> 00:49:42,511 [chuckles] 1357 00:49:43,548 --> 00:49:46,015 aw... Yours? 1358 00:49:46,050 --> 00:49:47,528 [chuckles] it's possible, 1359 00:49:47,552 --> 00:49:49,712 but several generations could have worn it. 1360 00:49:53,191 --> 00:49:54,857 Emma... 1361 00:49:57,067 --> 00:49:58,131 [whispers] open it. 1362 00:49:58,222 --> 00:49:59,588 Arianna. 1363 00:50:05,536 --> 00:50:06,736 Look. 1364 00:50:06,771 --> 00:50:08,371 She kept a picture of amici. 1365 00:50:14,012 --> 00:50:16,712 And this looks like her will. 1366 00:50:18,549 --> 00:50:19,599 Oh, don't look at me. 1367 00:50:19,624 --> 00:50:21,216 If you want me to read it, we're gonna be here all day. 1368 00:50:21,241 --> 00:50:22,695 Ah... [chuckles] yes. 1369 00:50:22,720 --> 00:50:24,053 [laughs] 1370 00:50:24,088 --> 00:50:27,390 it seems she left a quarter of her estate 1371 00:50:27,425 --> 00:50:29,025 to my grandmother 1372 00:50:29,060 --> 00:50:31,694 for taking care of her in her final years. 1373 00:50:31,729 --> 00:50:33,095 Mm. 1374 00:50:33,131 --> 00:50:35,535 "I bequeath one half of my estate 1375 00:50:35,560 --> 00:50:36,932 to my chambermaid, 1376 00:50:36,968 --> 00:50:38,434 carmella diconcini, 1377 00:50:38,469 --> 00:50:40,803 che mi ha aiutato... 1378 00:50:40,872 --> 00:50:44,473 Who helped me during my darkest hours, 1379 00:50:44,542 --> 00:50:48,110 and for her loyalty and service over the last 40 years, 1380 00:50:48,146 --> 00:50:50,579 I am forever grateful," 1381 00:50:50,615 --> 00:50:52,626 and then she left the rest to the church. 1382 00:50:52,650 --> 00:50:55,818 Do you think when she says her "darkest hours," 1383 00:50:55,887 --> 00:50:57,720 she's referring to losing amici? 1384 00:50:57,755 --> 00:50:59,321 Or something else. 1385 00:50:59,390 --> 00:51:02,391 Well, the chambermaid probably knew, 1386 00:51:02,427 --> 00:51:05,494 and she probably knew about the veil, too. 1387 00:51:05,563 --> 00:51:07,763 It's possible carmella has some heirs. 1388 00:51:07,799 --> 00:51:10,299 And they might have some answers. 1389 00:51:12,637 --> 00:51:14,236 So... 1390 00:51:14,272 --> 00:51:16,639 You want to keep going with this? 1391 00:51:16,674 --> 00:51:19,442 We've already uncovered one great love story, 1392 00:51:19,477 --> 00:51:21,844 I kind of want to see how this ends. 1393 00:51:21,913 --> 00:51:23,312 Are you the same woman 1394 00:51:23,347 --> 00:51:25,667 who didn't want to go to romeo and juliet's balcony? 1395 00:51:26,584 --> 00:51:28,429 Can I do an about-face on that? 1396 00:51:28,453 --> 00:51:29,952 "about face"? 1397 00:51:29,987 --> 00:51:31,620 A... Change of heart. 1398 00:51:31,656 --> 00:51:32,922 Ah. 1399 00:51:32,957 --> 00:51:34,334 I think I'd really like to see it 1400 00:51:34,358 --> 00:51:35,925 before I leave. 1401 00:51:35,960 --> 00:51:38,461 And I would really like to show it to you. 1402 00:51:38,496 --> 00:51:40,463 [footsteps approach] 1403 00:51:40,498 --> 00:51:41,498 lunch is ready. 1404 00:51:41,532 --> 00:51:43,265 Emma, vieni con me. 1405 00:51:44,836 --> 00:51:45,836 Meet the family. 1406 00:51:45,870 --> 00:51:47,564 [sighs] oh... 1407 00:51:47,589 --> 00:51:48,982 I wasn't planned on staying. 1408 00:51:49,006 --> 00:51:50,172 I don't want to intrude. 1409 00:51:50,923 --> 00:51:53,309 Paolo... Fai qualcosa. 1410 00:51:53,344 --> 00:51:54,877 No, mamma, certo niente. 1411 00:51:54,946 --> 00:51:57,780 No. Vai. 1412 00:51:57,815 --> 00:51:59,648 [groans] 1413 00:51:59,684 --> 00:52:01,784 she... She won't take a no for an answer. 1414 00:52:03,488 --> 00:52:04,720 Prego. 1415 00:52:10,094 --> 00:52:14,430 [family all talking at once] 1416 00:52:14,465 --> 00:52:17,148 [all chatting] 1417 00:52:17,173 --> 00:52:19,146 thank you so much for lunch. 1418 00:52:19,170 --> 00:52:20,636 È delizioso. 1419 00:52:20,671 --> 00:52:21,871 But there's more. 1420 00:52:21,939 --> 00:52:22,939 How? 1421 00:52:22,974 --> 00:52:25,441 [laughter] 1422 00:52:25,476 --> 00:52:28,010 my grandmother made her famous crostata di mele. 1423 00:52:28,045 --> 00:52:30,980 It looks like our apple pie. 1424 00:52:31,015 --> 00:52:33,983 I always wanted to try american apple pie. 1425 00:52:34,018 --> 00:52:35,963 Naturalmente, è stato inventato in italia. 1426 00:52:35,987 --> 00:52:38,187 [all laughing and talking at once] 1427 00:52:38,222 --> 00:52:40,523 she says "apple pie is italian." 1428 00:52:40,558 --> 00:52:42,636 italians think that anything that's good 1429 00:52:42,660 --> 00:52:43,893 started here. 1430 00:52:43,961 --> 00:52:45,806 Well, it is the birthplace of the renaissance, 1431 00:52:45,830 --> 00:52:47,830 not to mention Italy gave us pasta, 1432 00:52:47,865 --> 00:52:49,632 federico fellini. 1433 00:52:49,667 --> 00:52:51,233 Brava! 1434 00:52:51,302 --> 00:52:53,335 I can tell you are a professoressa. 1435 00:52:53,371 --> 00:52:56,138 How much longer will you be in Italy? 1436 00:52:56,174 --> 00:52:58,474 I have about two more weeks of classes, 1437 00:52:58,509 --> 00:53:00,554 and then I'm going to go to rome for a few days 1438 00:53:00,578 --> 00:53:02,244 before I go back to chicago. 1439 00:53:02,313 --> 00:53:04,680 You must come to my festa di compleanno. 1440 00:53:04,715 --> 00:53:05,726 To your birthday party? 1441 00:53:05,750 --> 00:53:08,083 - Yes. - I would love that. 1442 00:53:09,086 --> 00:53:10,631 Carina. [chuckling warmly] 1443 00:53:10,655 --> 00:53:12,421 so this is where your family 1444 00:53:12,490 --> 00:53:13,656 has their weekly meetings? 1445 00:53:13,691 --> 00:53:16,258 Yes, the family has been gathering here 1446 00:53:16,327 --> 00:53:18,394 for about the last 65 years. 1447 00:53:18,429 --> 00:53:20,062 My father begin the tradition. 1448 00:53:20,097 --> 00:53:22,242 I love that your whole family works together. 1449 00:53:22,266 --> 00:53:23,365 And eat together! 1450 00:53:23,401 --> 00:53:24,533 [chuckles] 1451 00:53:24,569 --> 00:53:26,669 six generations so far. 1452 00:53:26,704 --> 00:53:28,938 Do you come from a big family, emma? 1453 00:53:29,006 --> 00:53:30,372 Actually, I'm an only child. 1454 00:53:30,408 --> 00:53:32,208 [all sighing sadly] aw... 1455 00:53:33,377 --> 00:53:35,711 Well, you never know what the future will bring. 1456 00:53:37,215 --> 00:53:38,215 [clears throat] 1457 00:53:38,249 --> 00:53:40,182 [man speaking in italian] 1458 00:53:40,218 --> 00:53:42,051 [laughing] 1459 00:53:42,086 --> 00:53:45,054 I'm sorry if my family came on a little strong. 1460 00:53:45,089 --> 00:53:46,855 [chuckles] 1461 00:53:46,891 --> 00:53:50,192 my parents have a tendency to do that as well. 1462 00:53:50,228 --> 00:53:51,360 Ever since gabriella, 1463 00:53:51,395 --> 00:53:54,096 they just want me to be happy again. 1464 00:53:54,131 --> 00:53:57,399 When my boyfriend and I split up, 1465 00:53:57,435 --> 00:54:00,369 my parents set me up on several blind dates. 1466 00:54:00,404 --> 00:54:01,715 - Really? - Mm. 1467 00:54:01,739 --> 00:54:03,417 My sister and mother did the same, 1468 00:54:03,441 --> 00:54:06,408 but after 10 disappointments, that was enough. 1469 00:54:06,444 --> 00:54:07,776 You lasted longer than I did. 1470 00:54:07,812 --> 00:54:10,279 I think I stopped at number three. 1471 00:54:10,314 --> 00:54:12,815 I guess we both prefer leaving things to chance. 1472 00:54:14,578 --> 00:54:16,255 I never leave anything to chance 1473 00:54:16,420 --> 00:54:17,586 if I can help it. 1474 00:54:17,622 --> 00:54:19,788 Fate doesn't need help, it just happens. 1475 00:54:19,824 --> 00:54:21,790 Is this another italian saying? 1476 00:54:21,826 --> 00:54:24,660 No, actually it's an american one. 1477 00:54:24,729 --> 00:54:25,872 I heard it once in a movie, 1478 00:54:25,896 --> 00:54:27,296 and it just stuck with me. 1479 00:54:27,331 --> 00:54:29,465 I suppose it does make sense, 1480 00:54:29,500 --> 00:54:33,002 in a fatalistic sort of way. 1481 00:54:33,070 --> 00:54:34,581 Kind of like the legend of the veil. 1482 00:54:34,605 --> 00:54:35,605 Maybe. 1483 00:54:37,475 --> 00:54:40,409 It's one thing to see burano on foot, 1484 00:54:40,444 --> 00:54:44,153 but it's a completely different experience 1485 00:54:44,178 --> 00:54:45,892 to tour the lagoon and canals by boat. 1486 00:54:45,916 --> 00:54:47,249 In that? 1487 00:54:47,285 --> 00:54:49,485 I promise you won't fall out. 1488 00:54:53,457 --> 00:54:56,091 [♪♪♪] 1489 00:55:02,667 --> 00:55:04,644 not only did I survive, 1490 00:55:04,669 --> 00:55:06,027 I actually enjoyed that. 1491 00:55:06,052 --> 00:55:07,136 Grazie. 1492 00:55:07,161 --> 00:55:08,293 Prego. 1493 00:55:08,859 --> 00:55:10,058 And I noticed 1494 00:55:10,083 --> 00:55:12,352 you only gripped the boat once or twice. 1495 00:55:12,376 --> 00:55:13,820 Yeah, only in the first few minutes. 1496 00:55:13,844 --> 00:55:15,110 [laughs] yes. 1497 00:55:15,146 --> 00:55:16,716 [sighs] 1498 00:55:16,741 --> 00:55:18,419 this is my favorite part of the island. 1499 00:55:18,683 --> 00:55:19,948 It's quiet. 1500 00:55:21,519 --> 00:55:23,196 Do you want a gelato? I want gelato. 1501 00:55:23,220 --> 00:55:24,264 - No. - Why? 1502 00:55:24,288 --> 00:55:25,487 After such a big lunch? 1503 00:55:25,523 --> 00:55:26,633 - [laughs] - no! 1504 00:55:26,657 --> 00:55:27,823 For most italians, 1505 00:55:27,858 --> 00:55:30,859 lunch is the biggest meal of the day. 1506 00:55:30,895 --> 00:55:33,562 We eat and then nap or take a walk, 1507 00:55:33,631 --> 00:55:37,466 which is why our lunch breaks are two or even three hours. 1508 00:55:37,501 --> 00:55:39,968 At home, we usually rush through lunch, 1509 00:55:40,004 --> 00:55:42,204 and then rush to get back to work. 1510 00:55:42,239 --> 00:55:45,341 Here, we work to live, not live to work. 1511 00:55:45,376 --> 00:55:46,809 Hmm. 1512 00:55:46,844 --> 00:55:48,744 [sighs] 1513 00:55:48,813 --> 00:55:51,013 I love all these colorful houses. 1514 00:55:51,048 --> 00:55:53,649 Do you know why they're all painted that way? 1515 00:55:53,684 --> 00:55:56,085 No, but this is Italy, 1516 00:55:56,153 --> 00:55:57,831 so I'm guessing there's a story. 1517 00:55:57,855 --> 00:55:59,154 [laughs] 1518 00:55:59,190 --> 00:56:00,656 actually, yes. 1519 00:56:00,691 --> 00:56:02,024 It's a very logical one. 1520 00:56:02,059 --> 00:56:03,826 The earliest fishermen 1521 00:56:03,861 --> 00:56:06,261 painted all their houses in bright colors, 1522 00:56:06,330 --> 00:56:07,641 so they could find their way home 1523 00:56:07,665 --> 00:56:09,509 when the canal was covered in fog. 1524 00:56:09,533 --> 00:56:10,933 Ah... 1525 00:56:11,001 --> 00:56:13,602 I love that they haven't changed them. 1526 00:56:16,440 --> 00:56:17,484 It must have been so fun 1527 00:56:17,508 --> 00:56:18,819 growing up in a place like this. 1528 00:56:18,843 --> 00:56:20,106 Yes, it was, 1529 00:56:20,131 --> 00:56:22,222 and I also worked on one of those fishing boats 1530 00:56:22,246 --> 00:56:23,178 when I was young. 1531 00:56:23,214 --> 00:56:24,229 [chuckles] really? 1532 00:56:24,254 --> 00:56:25,184 Yes. 1533 00:56:25,209 --> 00:56:27,333 You didn't always work in the family business?No, 1534 00:56:27,358 --> 00:56:28,669 I didn't want to back then. 1535 00:56:28,694 --> 00:56:30,597 I thought lace was old-fashioned. 1536 00:56:30,621 --> 00:56:31,861 Well, what changed your mind? 1537 00:56:31,889 --> 00:56:32,809 Girls! 1538 00:56:32,834 --> 00:56:35,457 They didn't want to go out with a boy whose hands smell like fish. 1539 00:56:35,526 --> 00:56:36,690 - [laughs] - no, the truth is, 1540 00:56:36,715 --> 00:56:38,145 I eventually grew up 1541 00:56:38,170 --> 00:56:40,207 and I realized that I loved the lace business, 1542 00:56:40,231 --> 00:56:41,797 but lately, 1543 00:56:41,866 --> 00:56:43,276 I've been a little frustrated with it. 1544 00:56:43,300 --> 00:56:46,135 I noticed some tension earlier 1545 00:56:46,203 --> 00:56:47,347 between you and your father. 1546 00:56:47,371 --> 00:56:49,049 I've been trying to expand the business. 1547 00:56:49,073 --> 00:56:50,851 My dream is to open a store in the u.S., 1548 00:56:50,875 --> 00:56:53,242 but my father doesn't agree with my ideas. 1549 00:56:53,277 --> 00:56:54,454 He doesn't like your business plan? 1550 00:56:54,478 --> 00:56:56,078 I cannot get him to read it. 1551 00:56:56,113 --> 00:56:57,113 As you saw today, 1552 00:56:57,148 --> 00:56:58,881 my family... [sighs] 1553 00:56:58,916 --> 00:57:01,083 is not doing business the traditional way. 1554 00:57:01,118 --> 00:57:03,096 Have you tried taking a different approach? 1555 00:57:03,120 --> 00:57:04,920 Like what? 1556 00:57:04,955 --> 00:57:06,655 Why not make it visual 1557 00:57:06,724 --> 00:57:07,956 and illustrate it for them? 1558 00:57:07,992 --> 00:57:10,759 You could do a slide deck, like a powerpoint... 1559 00:57:10,795 --> 00:57:12,773 Obviously without causing a black-out. 1560 00:57:12,797 --> 00:57:14,062 [laughs] 1561 00:57:14,098 --> 00:57:15,731 but you never know, 1562 00:57:15,766 --> 00:57:17,878 it might be just the thing to get their attention. 1563 00:57:17,902 --> 00:57:18,979 If they're not busy passing the ravioli 1564 00:57:19,003 --> 00:57:20,003 and the calzone, 1565 00:57:20,070 --> 00:57:21,437 they might stay focused. 1566 00:57:21,472 --> 00:57:22,938 Grazie. 1567 00:57:22,973 --> 00:57:25,507 Maybe thinking like an american could work for you. 1568 00:57:25,576 --> 00:57:26,576 [chuckles] 1569 00:57:28,145 --> 00:57:29,278 paolo! 1570 00:57:29,313 --> 00:57:30,646 Ciao, anita! 1571 00:57:30,681 --> 00:57:32,481 - Come stai? - Bene. Grazie. 1572 00:57:32,516 --> 00:57:34,850 [conversing in italian] 1573 00:57:34,919 --> 00:57:36,919 emma, I'd like you to meet anita. 1574 00:57:36,954 --> 00:57:38,554 - Piacere. - Ciao. 1575 00:57:38,589 --> 00:57:40,133 - Bello di vederti. - E per me. Ciao. 1576 00:57:40,157 --> 00:57:41,590 Another cousin? 1577 00:57:41,625 --> 00:57:43,136 No, anita, it's an old girlfriend. 1578 00:57:43,160 --> 00:57:44,626 Oh. 1579 00:57:44,662 --> 00:57:45,662 Sì. 1580 00:57:46,864 --> 00:57:48,363 She doesn't look that old. 1581 00:57:48,432 --> 00:57:49,965 Andiamo. 1582 00:57:51,168 --> 00:57:53,969 Thank you again for such a wonderful day. 1583 00:57:54,004 --> 00:57:55,103 You're welcome. 1584 00:57:55,139 --> 00:57:56,750 I'm sorry we didn't have enough time 1585 00:57:56,774 --> 00:57:58,173 to find gifts for your friends. 1586 00:57:58,209 --> 00:57:59,675 Maybe next time. 1587 00:57:59,710 --> 00:58:01,210 I know avery and tracy 1588 00:58:01,278 --> 00:58:04,379 would love to have something from burano. 1589 00:58:04,448 --> 00:58:07,149 So, what's next for us? 1590 00:58:07,184 --> 00:58:10,452 No, I meant about researching arianna's maid. 1591 00:58:10,488 --> 00:58:12,788 [chuckling] 1592 00:58:12,823 --> 00:58:14,790 uh... 1593 00:58:14,825 --> 00:58:17,392 Well, I can go to the library 1594 00:58:17,468 --> 00:58:19,001 when I'm on campus tomorrow, 1595 00:58:19,029 --> 00:58:20,774 see if I can find out anything else about her. 1596 00:58:20,798 --> 00:58:22,108 Call me if you find something, 1597 00:58:22,132 --> 00:58:24,566 or even if you don't. 1598 00:58:24,635 --> 00:58:27,035 I will. 1599 00:58:27,071 --> 00:58:28,370 I'd better get on the vaporetto. 1600 00:58:30,374 --> 00:58:31,540 Mm, look! 1601 00:58:31,575 --> 00:58:33,320 I didn't drop my pass this time. 1602 00:58:33,344 --> 00:58:34,843 Brava! 1603 00:58:34,879 --> 00:58:36,178 [chuckling] 1604 00:58:36,213 --> 00:58:38,814 - ciao! - Ciao. 1605 00:58:41,919 --> 00:58:43,919 A will and a chambermaid! 1606 00:58:43,988 --> 00:58:45,198 It's better than a romance novel. 1607 00:58:45,222 --> 00:58:47,062 When have you ever read one? 1608 00:58:47,091 --> 00:58:48,955 Never, but you know what I mean. 1609 00:58:48,980 --> 00:58:50,904 [avery] but my heart just breaks for arianna. 1610 00:58:50,928 --> 00:58:53,240 What do you think she meant by her "darkest hours"? 1611 00:58:53,264 --> 00:58:54,808 [emma] paolo and I think it has to be 1612 00:58:54,832 --> 00:58:56,598 losing the love of her life. 1613 00:58:56,667 --> 00:58:58,411 So, what is the story with you and paolo 1614 00:58:58,435 --> 00:59:00,168 on a small boat? 1615 00:59:00,204 --> 00:59:03,872 I'm just trying to embrace the italian lifestyle. 1616 00:59:03,908 --> 00:59:05,485 [avery] you did not answer the question. 1617 00:59:05,509 --> 00:59:07,687 Is there something going on with you and paolo? 1618 00:59:07,711 --> 00:59:08,711 Please tell us. 1619 00:59:12,082 --> 00:59:14,094 I think I'm starting to have feelings for him. 1620 00:59:14,118 --> 00:59:15,350 That's great! 1621 00:59:15,386 --> 00:59:16,952 No, it's not! 1622 00:59:17,021 --> 00:59:19,888 You both know how I feel about long distance. 1623 00:59:19,924 --> 00:59:21,701 This would be very long distance. 1624 00:59:21,725 --> 00:59:23,025 Not to mention 1625 00:59:23,060 --> 00:59:25,394 we come from two completely different worlds. 1626 00:59:25,429 --> 00:59:26,562 [sighs] 1627 00:59:26,597 --> 00:59:28,341 anyway, I don't want to talk about it. 1628 00:59:28,365 --> 00:59:29,731 What's going on with you guys? 1629 00:59:29,767 --> 00:59:31,745 - She's never gonna tell us. - Never. 1630 00:59:31,769 --> 00:59:33,013 I want to hear more about your program. 1631 00:59:33,037 --> 00:59:34,080 Is your class going better? 1632 00:59:34,104 --> 00:59:35,070 Yes, 1633 00:59:35,105 --> 00:59:36,705 although... 1634 00:59:36,740 --> 00:59:38,473 I think I may have overstepped 1635 00:59:38,542 --> 00:59:40,075 and gone a little too far 1636 00:59:40,110 --> 00:59:41,643 out on a limb. 1637 00:59:41,712 --> 00:59:42,712 Oh, no. 1638 00:59:44,415 --> 00:59:46,359 So, it took me most of the afternoon, 1639 00:59:46,383 --> 00:59:48,261 I not only found the maid's obituary... 1640 00:59:48,285 --> 00:59:49,952 Carmella diconcini died 1641 00:59:49,987 --> 00:59:51,954 in 1958... 1642 00:59:51,989 --> 00:59:54,323 I also found she has a grandson living in verona. 1643 00:59:54,391 --> 00:59:56,959 And you found all that in just one day? 1644 00:59:56,994 --> 00:59:58,927 You're amazing. 1645 00:59:58,963 --> 01:00:01,063 No, just really good at research. 1646 01:00:01,098 --> 01:00:02,909 But not very good at taking compliments. 1647 01:00:02,933 --> 01:00:04,597 You noticed that, huh? 1648 01:00:04,622 --> 01:00:06,613 I've noticed a lot of things about you. 1649 01:00:06,637 --> 01:00:09,838 I noticed a thing or two about you, too. 1650 01:00:09,907 --> 01:00:11,618 Shall we go to verona tomorrow? 1651 01:00:11,642 --> 01:00:12,941 [sighs] 1652 01:00:12,977 --> 01:00:14,443 sure, I'd love that, 1653 01:00:14,478 --> 01:00:16,078 and while we're there... 1654 01:00:16,113 --> 01:00:18,246 We'll go see la casa di giulietta. 1655 01:00:18,282 --> 01:00:19,282 Ciao. 1656 01:00:19,316 --> 01:00:20,649 [chuckles] 1657 01:00:23,087 --> 01:00:24,286 [♪♪♪] 1658 01:00:24,321 --> 01:00:26,288 what's all this? 1659 01:00:26,323 --> 01:00:28,056 For you and your two friends. 1660 01:00:28,092 --> 01:00:30,770 What? You said you wanted to bring them something back 1661 01:00:30,794 --> 01:00:31,593 from burano, 1662 01:00:31,629 --> 01:00:33,875 so I thought they might like our umbrellas. 1663 01:00:33,900 --> 01:00:35,497 I managed to find a few. 1664 01:00:35,566 --> 01:00:36,876 That is so thoughtful, thank you. 1665 01:00:36,900 --> 01:00:37,799 And for you, 1666 01:00:37,835 --> 01:00:40,068 I brought this. 1667 01:00:42,439 --> 01:00:44,439 Bellissima. 1668 01:00:44,475 --> 01:00:46,241 For your hair 1669 01:00:46,276 --> 01:00:47,309 [laughs] 1670 01:00:47,344 --> 01:00:48,176 this is perfect. 1671 01:00:48,245 --> 01:00:49,111 I need this, 1672 01:00:49,146 --> 01:00:50,112 thank you. 1673 01:00:50,147 --> 01:00:51,113 Prego. 1674 01:00:51,148 --> 01:00:52,748 Mm. 1675 01:00:52,783 --> 01:00:55,017 Okay. 1676 01:00:56,954 --> 01:00:57,986 How do I look? 1677 01:00:58,022 --> 01:00:59,154 Mamma mia. 1678 01:00:59,189 --> 01:01:00,433 - [laughs] - very sophia loren. 1679 01:01:00,457 --> 01:01:02,090 Andiamo. 1680 01:01:02,126 --> 01:01:03,766 Andiamo. [laughing] 1681 01:01:03,794 --> 01:01:05,794 [♪♪♪] 1682 01:01:18,509 --> 01:01:20,709 [emma] thank you very much for seeing us. 1683 01:01:20,778 --> 01:01:22,177 I was intrigued to meet you 1684 01:01:22,212 --> 01:01:24,846 when you said you wanted to talk about my grandmother. 1685 01:01:24,882 --> 01:01:26,214 Your grandmother, carmella, 1686 01:01:26,283 --> 01:01:27,927 worked for my great-great-great aunt, 1687 01:01:27,951 --> 01:01:29,217 la contessa de marco. 1688 01:01:29,286 --> 01:01:30,519 Ah... 1689 01:01:30,554 --> 01:01:31,831 She often talked about the contessa. 1690 01:01:31,855 --> 01:01:33,321 Please, sit. 1691 01:01:33,357 --> 01:01:35,624 They were very close. 1692 01:01:35,659 --> 01:01:37,159 Grazie. 1693 01:01:38,529 --> 01:01:40,689 After you called, I pulled out some photos. 1694 01:01:43,467 --> 01:01:46,334 And this is my grandmother. 1695 01:01:46,370 --> 01:01:48,303 [gasps] 1696 01:01:48,338 --> 01:01:50,405 your grandmother is wearing the veil. 1697 01:01:50,474 --> 01:01:51,985 That's the veil you were asking me about 1698 01:01:52,009 --> 01:01:52,974 on the phone? 1699 01:01:53,010 --> 01:01:54,962 Yes. 1700 01:01:55,571 --> 01:01:58,224 Do you have any idea what happened to it 1701 01:01:58,248 --> 01:01:59,414 after the wedding? 1702 01:01:59,483 --> 01:02:00,493 I assume she gave it to claudia, 1703 01:02:00,517 --> 01:02:01,583 her daughter. 1704 01:02:01,652 --> 01:02:04,653 E claudia ha per caso avuto figli? 1705 01:02:04,688 --> 01:02:07,189 Did claudia have any children? 1706 01:02:07,224 --> 01:02:08,301 Just my cousin, angela, 1707 01:02:08,325 --> 01:02:10,425 but she moved to the u.S., 1708 01:02:10,494 --> 01:02:11,838 and after the war, we lost touch. 1709 01:02:11,862 --> 01:02:14,196 Well, that's probably how the veil got to the u.S. 1710 01:02:14,231 --> 01:02:15,530 Yes. 1711 01:02:15,566 --> 01:02:18,400 It is a beautiful veil. 1712 01:02:18,435 --> 01:02:20,714 Are you going to wear it when you two get married? 1713 01:02:20,738 --> 01:02:22,204 [stammering awkwardly] 1714 01:02:22,239 --> 01:02:24,399 do you have some water? You want water, too? 1715 01:02:25,576 --> 01:02:26,616 [emma] it's so cute. 1716 01:02:26,677 --> 01:02:28,610 I had no idea it was so little. 1717 01:02:28,679 --> 01:02:32,514 I doubt romeo thought so. 1718 01:02:32,549 --> 01:02:33,782 This is the wall 1719 01:02:33,851 --> 01:02:35,395 where everyone leaves their letters to juliet. 1720 01:02:35,419 --> 01:02:37,052 Sì, esatto. 1721 01:02:37,087 --> 01:02:40,355 I read that last year alone, there were over 50,000. 1722 01:02:40,390 --> 01:02:42,924 See? Details. 1723 01:02:42,960 --> 01:02:46,027 I happen to like details. 1724 01:02:47,097 --> 01:02:48,697 Do you want to leave a letter? 1725 01:02:48,732 --> 01:02:51,032 No, I'm good. 1726 01:02:51,068 --> 01:02:53,401 You don't have to be in love to write one. 1727 01:02:53,437 --> 01:02:55,036 I wouldn't know what to say. 1728 01:02:55,072 --> 01:02:58,240 Well, you can write about heartbreak... 1729 01:02:59,576 --> 01:03:01,042 Unrequited love, 1730 01:03:01,078 --> 01:03:04,913 or even ask giulietta for advice. 1731 01:03:04,948 --> 01:03:06,248 There's an entire staff, 1732 01:03:06,283 --> 01:03:09,651 they're called secretaries of giulietta, 1733 01:03:09,720 --> 01:03:11,920 who answer as many of them as they can. 1734 01:03:12,982 --> 01:03:14,389 Have you ever written one? 1735 01:03:14,424 --> 01:03:16,825 Sì, I have. 1736 01:03:16,894 --> 01:03:17,974 When gabriella died... 1737 01:03:19,797 --> 01:03:21,963 And it helped. 1738 01:03:21,999 --> 01:03:24,065 She was your true love. 1739 01:03:24,101 --> 01:03:25,834 But what I wrote 1740 01:03:25,903 --> 01:03:29,404 was that I wanted to heal my heart. 1741 01:03:29,439 --> 01:03:33,275 I don't believe we only have one true love. 1742 01:03:33,310 --> 01:03:35,911 Do you? 1743 01:03:35,946 --> 01:03:37,979 I don't know... 1744 01:03:39,616 --> 01:03:41,149 And anyway, 1745 01:03:41,185 --> 01:03:42,517 like you once said, 1746 01:03:42,586 --> 01:03:45,153 I'm not sure I ever really was in love. 1747 01:03:49,193 --> 01:03:51,719 Vuoi continuare a passeggiare? 1748 01:03:51,744 --> 01:03:52,922 Keep going. 1749 01:03:52,947 --> 01:03:54,362 Vuoi continuare a passeggiare? 1750 01:03:54,431 --> 01:03:55,330 More. More italian. 1751 01:03:55,365 --> 01:03:57,465 And that's it for today. 1752 01:03:57,501 --> 01:03:59,267 See you Wednesday. 1753 01:03:59,303 --> 01:04:04,005 Please remember to study for the final next week. 1754 01:04:04,041 --> 01:04:06,942 Luca, can I talk to you for a second? 1755 01:04:06,977 --> 01:04:08,777 Yeah, sure. 1756 01:04:09,667 --> 01:04:11,534 I have a friend in the states 1757 01:04:11,559 --> 01:04:12,765 who runs a foundation 1758 01:04:12,790 --> 01:04:14,991 that endows scholarships for the arts. 1759 01:04:15,066 --> 01:04:17,015 I took the liberty of telling him about you, 1760 01:04:17,040 --> 01:04:18,851 and while I can't pull any strings, 1761 01:04:18,876 --> 01:04:21,544 I can download the application. 1762 01:04:22,192 --> 01:04:24,292 The only catch is 1763 01:04:24,328 --> 01:04:26,127 this has to be in today, 1764 01:04:26,163 --> 01:04:27,941 but since we're six hours ahead of boston, 1765 01:04:27,965 --> 01:04:29,475 you should have time to complete it, 1766 01:04:29,499 --> 01:04:30,665 if you're interested. 1767 01:04:30,701 --> 01:04:32,000 Yeah, thank you. 1768 01:04:32,035 --> 01:04:33,134 Thank you so much. 1769 01:04:33,170 --> 01:04:34,170 You're so welcome. 1770 01:04:47,251 --> 01:04:49,551 How's it going, luca? 1771 01:04:49,586 --> 01:04:51,152 I'm nearly finished. 1772 01:04:51,188 --> 01:04:52,966 I uploaded photos of my glass art, 1773 01:04:52,990 --> 01:04:54,211 but I just realized 1774 01:04:54,236 --> 01:04:56,812 I need to send my transcripts with the application. 1775 01:04:56,914 --> 01:04:58,633 The registrar's office closes soon, 1776 01:04:58,658 --> 01:05:00,157 so I'd better get going. 1777 01:05:00,182 --> 01:05:01,305 I'll walk over with you. 1778 01:05:01,351 --> 01:05:02,351 Okay. 1779 01:05:04,594 --> 01:05:06,527 It's supposed to be open. 1780 01:05:06,552 --> 01:05:07,585 [knocking] 1781 01:05:07,771 --> 01:05:10,272 you're gonna miss the deadline. 1782 01:05:10,340 --> 01:05:11,818 Siamo chiusi. Mi dispiace. 1783 01:05:11,842 --> 01:05:13,441 You can't be closed. 1784 01:05:13,510 --> 01:05:14,843 There's still 15 minutes. 1785 01:05:14,878 --> 01:05:16,773 I'm closing early today. Basta... 1786 01:05:16,798 --> 01:05:18,805 It's urgent. Per favore. 1787 01:05:18,830 --> 01:05:20,360 He needs to get his transcripts. 1788 01:05:20,384 --> 01:05:21,424 It's very important. 1789 01:05:21,828 --> 01:05:23,528 Bene. Come in. 1790 01:05:23,553 --> 01:05:25,653 Grazie. [chuckles in relief] 1791 01:05:30,060 --> 01:05:31,140 [message alert chimes] 1792 01:05:34,097 --> 01:05:35,430 [gasps] 1793 01:05:44,708 --> 01:05:46,574 hi, it's emma loughery. 1794 01:05:46,610 --> 01:05:48,043 I just got your text. 1795 01:05:48,078 --> 01:05:49,722 I went back and dug a little further, 1796 01:05:49,746 --> 01:05:52,480 and I hadn't noticed those sketches before. 1797 01:05:52,549 --> 01:05:54,394 Do you know who the subjects are? 1798 01:05:54,418 --> 01:05:56,651 The first two are amici's mother, 1799 01:05:56,720 --> 01:06:00,088 and they are all dated 1890. 1800 01:06:00,123 --> 01:06:01,234 And what about the child? 1801 01:06:01,258 --> 01:06:03,325 Sorry, but no. 1802 01:06:06,630 --> 01:06:07,929 [lid snaps shut] 1803 01:06:07,965 --> 01:06:10,265 [sighs] sorry I dragged you in here again. 1804 01:06:10,300 --> 01:06:11,833 I'm not complaining. 1805 01:06:11,902 --> 01:06:13,601 It's just... 1806 01:06:13,637 --> 01:06:15,648 My conversation with the curator got me thinking 1807 01:06:15,672 --> 01:06:17,405 that maybe we missed something. 1808 01:06:17,441 --> 01:06:20,342 It is strange that this christening gown 1809 01:06:20,410 --> 01:06:22,155 is the only piece of clothing in the trunk, 1810 01:06:22,179 --> 01:06:23,311 especially considering 1811 01:06:23,347 --> 01:06:24,813 that arianna never had children. 1812 01:06:24,848 --> 01:06:27,315 But we don't know whose christening gown it was. 1813 01:06:27,351 --> 01:06:29,684 But amici and arianna met and fell in love 1814 01:06:29,753 --> 01:06:31,353 in 1889. 1815 01:06:31,421 --> 01:06:32,988 Yes. 1816 01:06:33,023 --> 01:06:34,167 Amici made a sketch of an infant 1817 01:06:34,191 --> 01:06:35,857 about a year later 1818 01:06:35,926 --> 01:06:37,303 that he kept in his personal collection. 1819 01:06:37,327 --> 01:06:40,261 Your family kept this christening gown 1820 01:06:40,297 --> 01:06:41,796 with arianna's things... 1821 01:06:41,832 --> 01:06:43,498 So you think they had a child? 1822 01:06:43,533 --> 01:06:45,266 I think, if they did, 1823 01:06:45,302 --> 01:06:47,422 they certainly would have kept it a secret. 1824 01:06:50,007 --> 01:06:51,306 What are you looking for? 1825 01:06:51,341 --> 01:06:53,942 Something the lacemakers used to do years ago, 1826 01:06:53,977 --> 01:06:55,810 and there it is. 1827 01:06:59,411 --> 01:07:01,289 "claudia," isn't that the name 1828 01:07:01,314 --> 01:07:02,554 of the chambermaid's daughter? 1829 01:07:05,090 --> 01:07:07,133 But why would it be in arianna's trunk? 1830 01:07:07,157 --> 01:07:08,790 Because claudia 1831 01:07:08,825 --> 01:07:12,058 is probably arianna and amici's daughter. 1832 01:07:12,083 --> 01:07:14,374 Arianna probably gave the baby to carmella 1833 01:07:14,398 --> 01:07:16,097 to raise as her own. 1834 01:07:16,122 --> 01:07:18,042 But we don't know that for sure. 1835 01:07:18,514 --> 01:07:20,715 Okay. 1836 01:07:20,740 --> 01:07:22,515 I'll look through her papers again, 1837 01:07:22,539 --> 01:07:24,472 you look at the photos. 1838 01:07:24,508 --> 01:07:25,573 Okay. 1839 01:07:25,598 --> 01:07:27,965 Maybe we did overlook something. 1840 01:07:32,519 --> 01:07:34,249 I didn't notice this before. 1841 01:07:34,317 --> 01:07:36,441 Doesn't this look like the infant 1842 01:07:36,466 --> 01:07:38,004 from amici's sketch? 1843 01:07:41,058 --> 01:07:42,390 Could be, 1844 01:07:42,426 --> 01:07:44,426 but it still doesn't prove anything. 1845 01:07:47,191 --> 01:07:49,208 Well, I don't know about your family, 1846 01:07:49,232 --> 01:07:52,434 but my mother always writes on the back of her photos, 1847 01:07:52,502 --> 01:07:55,036 who it is, what date it was taken... 1848 01:07:55,072 --> 01:07:56,538 [gasps] look. 1849 01:07:59,576 --> 01:08:01,090 "il mio segreto..." 1850 01:08:01,115 --> 01:08:02,948 "Più prezioso." 1851 01:08:02,973 --> 01:08:04,539 "my most precious secret." 1852 01:08:04,881 --> 01:08:05,881 "claudia." 1853 01:08:07,918 --> 01:08:09,217 so she was their daughter. 1854 01:08:10,466 --> 01:08:13,033 Well, now we know why amici died of a broken heart. 1855 01:08:21,709 --> 01:08:22,808 [sophia] poor arianna. 1856 01:08:22,833 --> 01:08:25,597 I can't imagine giving up a child. 1857 01:08:25,622 --> 01:08:28,136 She sacrificed more than most people 1858 01:08:28,161 --> 01:08:30,363 to protect her family. 1859 01:08:30,388 --> 01:08:32,232 She must have been quite a woman. 1860 01:08:32,463 --> 01:08:36,465 Nonna, you are the only one here who knew her. 1861 01:08:36,814 --> 01:08:37,902 What do you think? 1862 01:08:37,927 --> 01:08:40,226 I always felt she was hiding something. 1863 01:08:40,250 --> 01:08:42,617 Now we know why she didn't wear the veil. 1864 01:08:42,652 --> 01:08:44,597 Or even keep it in the family. 1865 01:08:44,622 --> 01:08:45,894 So, paolo, 1866 01:08:45,919 --> 01:08:47,723 is this why you called us all here? 1867 01:08:47,748 --> 01:08:49,410 No, no, I asked you here 1868 01:08:49,435 --> 01:08:51,074 because I want to discuss business. 1869 01:08:51,099 --> 01:08:52,871 Why not wait till our regular lunch meeting? 1870 01:08:52,896 --> 01:08:55,330 I keep trying, but this way maybe 1871 01:08:55,398 --> 01:08:57,143 I won't have to compete with mamma's ravioli. 1872 01:08:57,167 --> 01:08:59,067 [all chuckling] 1873 01:08:59,102 --> 01:09:01,603 so, if you'll all take a seat, 1874 01:09:01,638 --> 01:09:02,910 I'll get started. 1875 01:09:02,935 --> 01:09:04,005 But what about lunch? 1876 01:09:04,074 --> 01:09:06,107 - Oh, vittorio! - Don't worry, 1877 01:09:06,143 --> 01:09:08,223 lunch will be here after my presentation. 1878 01:09:09,083 --> 01:09:11,902 [giving presentation in italian] 1879 01:09:12,308 --> 01:09:13,826 [avery, over phone] peter's going to call you, 1880 01:09:13,850 --> 01:09:14,894 but I couldn't wait to tell you the news. 1881 01:09:14,918 --> 01:09:16,851 The foundation committee 1882 01:09:16,920 --> 01:09:18,798 overwhelmingly agreed to award luca a grant. 1883 01:09:18,822 --> 01:09:20,021 That's fantastic! 1884 01:09:20,090 --> 01:09:21,122 Thank you! 1885 01:09:21,158 --> 01:09:22,468 His essays and his artwork 1886 01:09:22,492 --> 01:09:24,532 apparently really impressed the board, 1887 01:09:24,594 --> 01:09:26,105 but please act surprised when peter tells you. 1888 01:09:26,129 --> 01:09:28,630 We never had this conversation. 1889 01:09:28,665 --> 01:09:31,366 I don't know if you've heard of the hastings foundation, 1890 01:09:31,434 --> 01:09:33,601 but they're a philanthropic organization 1891 01:09:33,637 --> 01:09:35,103 based out of boston. 1892 01:09:35,138 --> 01:09:38,606 Luca applied for an emergency grant. 1893 01:09:38,642 --> 01:09:41,609 They evaluated his gpa and his work. 1894 01:09:41,645 --> 01:09:44,519 They agreed to cover his tuition, 1895 01:09:44,986 --> 01:09:46,998 and, in fact, they were so impressed with him, 1896 01:09:47,187 --> 01:09:48,965 that they even awarded him a grant 1897 01:09:48,990 --> 01:09:51,134 for his graduate work at the accademia riaci. 1898 01:09:51,297 --> 01:09:53,164 You did well, emma. 1899 01:09:53,356 --> 01:09:56,958 I know I took a risk letting luca audit my class, 1900 01:09:56,993 --> 01:09:59,460 so I just wanted to apologize, 1901 01:09:59,496 --> 01:10:02,030 especially for putting you in such a difficult position. 1902 01:10:02,065 --> 01:10:03,498 I appreciate that, 1903 01:10:03,533 --> 01:10:05,800 and I admire you. 1904 01:10:05,835 --> 01:10:09,070 I admire your commitment to your students. 1905 01:10:09,139 --> 01:10:11,339 Emma, look. 1906 01:10:11,967 --> 01:10:13,901 These just came for you. 1907 01:10:23,964 --> 01:10:25,343 [paolo] "thank you for the help 1908 01:10:25,368 --> 01:10:26,834 with my presentation. 1909 01:10:26,859 --> 01:10:29,159 I think it went over well. 1910 01:10:29,184 --> 01:10:31,162 See you tomorrow night for nonna's birthday. 1911 01:10:31,394 --> 01:10:33,428 Paolo." 1912 01:10:35,232 --> 01:10:36,564 francesca, 1913 01:10:36,600 --> 01:10:39,701 can I borrow your kitchen tomorrow? 1914 01:10:39,736 --> 01:10:41,236 Sì. 1915 01:10:44,399 --> 01:10:45,698 Ta-dah! 1916 01:10:45,875 --> 01:10:47,175 Oh... 1917 01:10:47,210 --> 01:10:49,754 Paolo sends flowers, and you bake a pie? 1918 01:10:49,779 --> 01:10:50,824 This is promising. 1919 01:10:50,849 --> 01:10:52,513 No, it's not like that. 1920 01:10:52,549 --> 01:10:53,957 It's just... Pie. 1921 01:10:53,982 --> 01:10:55,371 Uh-huh, but made with love. 1922 01:10:55,396 --> 01:10:57,018 I'm going to get dressed. 1923 01:10:57,053 --> 01:10:58,053 [francesca laughs] 1924 01:11:02,425 --> 01:11:03,691 [♪♪♪] 1925 01:11:08,131 --> 01:11:09,697 sei bellissima. 1926 01:11:09,733 --> 01:11:10,733 Grazie. 1927 01:11:10,767 --> 01:11:13,067 E sei molto carino. 1928 01:11:13,103 --> 01:11:14,802 Grazie. 1929 01:11:14,871 --> 01:11:15,770 [chuckling] 1930 01:11:15,805 --> 01:11:16,805 oh. 1931 01:11:18,908 --> 01:11:20,408 Cosa hai portato? 1932 01:11:20,443 --> 01:11:21,902 What's this? 1933 01:11:21,927 --> 01:11:24,356 American apple pie for your grandmother. 1934 01:11:24,381 --> 01:11:26,547 Where in padua did you ever find this? 1935 01:11:26,583 --> 01:11:27,801 I made it. 1936 01:11:27,826 --> 01:11:30,429 Your nonna might be famous for her crostata di mele, 1937 01:11:30,453 --> 01:11:32,253 but in chicago, 1938 01:11:32,289 --> 01:11:33,921 I am known for my apple pie. 1939 01:11:33,957 --> 01:11:36,958 Buonissima. 1940 01:11:36,993 --> 01:11:39,460 [♪♪♪] 1941 01:11:39,485 --> 01:11:41,051 you wanted to speak with me? 1942 01:11:41,097 --> 01:11:43,598 I had a call today from the new york distributor. 1943 01:11:43,633 --> 01:11:45,967 We shouldn't talk business at nonna's party. 1944 01:11:46,002 --> 01:11:47,502 Now is the perfect time. 1945 01:11:47,570 --> 01:11:49,103 Tonight is for celebrating. 1946 01:11:49,139 --> 01:11:49,902 Why? 1947 01:11:49,927 --> 01:11:52,057 The deal on the evening bags 1948 01:11:52,082 --> 01:11:54,475 that I was so opposed to, 1949 01:11:54,511 --> 01:11:55,910 it's over and done with. 1950 01:11:58,987 --> 01:12:00,878 What I'm trying to tell you is 1951 01:12:00,903 --> 01:12:03,037 the bags are selling well, 1952 01:12:03,062 --> 01:12:05,329 and we're getting orders for more. 1953 01:12:05,354 --> 01:12:07,688 Maybe we could be selling them ourselves 1954 01:12:07,713 --> 01:12:11,048 if we had our own store in new york. 1955 01:12:11,073 --> 01:12:13,606 Change is difficult 1956 01:12:13,661 --> 01:12:16,741 when you've been doing things the same way for so long, 1957 01:12:16,766 --> 01:12:18,032 but, paolo, 1958 01:12:18,101 --> 01:12:21,469 I'm sorry that I was so hard on you. 1959 01:12:26,343 --> 01:12:28,042 Grazie. 1960 01:12:29,779 --> 01:12:31,324 Emma. 1961 01:12:31,349 --> 01:12:32,481 Buona sera. 1962 01:12:32,816 --> 01:12:34,382 Ciao. 1963 01:12:34,451 --> 01:12:37,452 I've just been meeting more of your cousins. 1964 01:12:37,487 --> 01:12:39,687 There are two sylvias? 1965 01:12:39,723 --> 01:12:40,988 Ah, actually three. 1966 01:12:41,024 --> 01:12:42,123 [chuckles] 1967 01:12:42,158 --> 01:12:44,225 it was a popular name at the time, 1968 01:12:44,294 --> 01:12:45,793 and I know it's getting late, 1969 01:12:45,829 --> 01:12:47,362 but I was wondering 1970 01:12:47,397 --> 01:12:50,238 if you've ever seen san marco square at night? 1971 01:12:50,263 --> 01:12:52,345 I've only been to venice in the daytime. 1972 01:12:52,369 --> 01:12:54,676 Well, one more thing you shouldn't miss. 1973 01:12:54,701 --> 01:12:56,034 Andiamo. 1974 01:12:57,578 --> 01:13:00,479 This really is lovely at night. 1975 01:13:01,077 --> 01:13:03,678 I knew you would appreciate it. 1976 01:13:05,399 --> 01:13:07,027 Did you enjoy the party tonight? 1977 01:13:07,052 --> 01:13:08,685 I did! 1978 01:13:08,710 --> 01:13:11,445 I really loved meeting your whole family. 1979 01:13:11,470 --> 01:13:13,199 And it was just one side of it. 1980 01:13:13,223 --> 01:13:14,535 [laughing] 1981 01:13:15,382 --> 01:13:18,183 nonna told me that your gift, the apple pie? 1982 01:13:18,252 --> 01:13:19,851 [chef's kiss] her favorite. 1983 01:13:19,876 --> 01:13:20,920 - Aw... - [chuckling] 1984 01:13:21,082 --> 01:13:22,214 she's so sweet. 1985 01:13:22,239 --> 01:13:23,239 Yes, she is. 1986 01:13:23,264 --> 01:13:24,597 I'm really going to miss her. 1987 01:13:27,237 --> 01:13:31,621 Emma, I know your class ends next week, 1988 01:13:32,232 --> 01:13:33,765 but I was wondering 1989 01:13:33,948 --> 01:13:35,915 if you could stay a little longer, 1990 01:13:35,940 --> 01:13:38,136 so we could spend more time together. 1991 01:13:38,161 --> 01:13:40,238 I don't know that that's a good idea. 1992 01:13:40,383 --> 01:13:41,516 Why not? 1993 01:13:41,551 --> 01:13:43,751 Because as much as I've embraced 1994 01:13:43,787 --> 01:13:45,887 living in the moment, 1995 01:13:45,922 --> 01:13:48,089 I don't think we should start something 1996 01:13:48,124 --> 01:13:49,257 we can't finish. 1997 01:13:49,292 --> 01:13:51,459 I think it started six weeks ago 1998 01:13:51,528 --> 01:13:52,784 when you couldn't figure out 1999 01:13:52,809 --> 01:13:54,295 how to buy a pass for the vaporetto. 2000 01:13:54,364 --> 01:13:55,730 [laughing] 2001 01:13:55,765 --> 01:13:56,942 you're never gonna let me forget that, are you? 2002 01:13:56,966 --> 01:13:58,766 No, no, I can't. [laughing] 2003 01:14:01,164 --> 01:14:03,142 well, you have to admit, I've come a long way since then. 2004 01:14:03,440 --> 01:14:04,572 We both have... 2005 01:14:05,515 --> 01:14:07,048 So why stop now? 2006 01:14:07,073 --> 01:14:09,240 Because I live in chicago. 2007 01:14:10,424 --> 01:14:12,224 Chicago is far. 2008 01:14:12,249 --> 01:14:14,816 There's a very big ocean between us. 2009 01:14:15,853 --> 01:14:17,686 Very big. Huge. [chuckles] 2010 01:14:17,854 --> 01:14:20,322 I go to the states a few times a year, 2011 01:14:20,347 --> 01:14:22,814 and you will probably be back here next fall, 2012 01:14:22,839 --> 01:14:26,432 so I think it's worth giving it a try. 2013 01:14:27,691 --> 01:14:29,764 I don't know. We... 2014 01:14:31,457 --> 01:14:33,690 We come from such different worlds. 2015 01:14:35,392 --> 01:14:36,758 Not so different. 2016 01:14:38,105 --> 01:14:40,967 I believe you feel the same way I do... 2017 01:14:44,080 --> 01:14:46,948 And that is not something that happens very often. 2018 01:14:48,618 --> 01:14:51,960 I don't want to risk having my heart broken again. 2019 01:15:00,697 --> 01:15:02,463 So we just say goodbye? 2020 01:15:05,215 --> 01:15:07,182 We say arrivederci. 2021 01:15:09,973 --> 01:15:12,306 [emphasizing rolled "r"s] "arrivederci." 2022 01:15:12,342 --> 01:15:13,641 [laughs] 2023 01:15:13,676 --> 01:15:15,676 two "r" s. [chuckling] 2024 01:15:15,712 --> 01:15:16,777 say it again? 2025 01:15:16,813 --> 01:15:17,879 Arrivederci. 2026 01:15:17,947 --> 01:15:19,587 - Ooh. - [laughing] 2027 01:15:22,886 --> 01:15:24,452 ben fatto. 2028 01:15:27,323 --> 01:15:28,323 [♪♪♪] 2029 01:15:32,161 --> 01:15:33,628 sorridi. 2030 01:15:33,663 --> 01:15:35,196 Smile. 2031 01:15:35,231 --> 01:15:37,465 - Let me see. - [laughing] 2032 01:15:37,500 --> 01:15:38,500 andiamo. 2033 01:15:44,040 --> 01:15:47,742 [♪♪♪] 2034 01:15:56,409 --> 01:15:57,875 emma? 2035 01:15:58,043 --> 01:15:59,175 That's for you. 2036 01:15:59,200 --> 01:16:00,803 It was left at the front desk. 2037 01:16:00,924 --> 01:16:02,156 Thank you. 2038 01:16:02,191 --> 01:16:03,460 Uh, would you... 2039 01:16:03,485 --> 01:16:06,241 Would you please post this for me? 2040 01:16:07,077 --> 01:16:08,596 A letter to juliet? 2041 01:16:08,621 --> 01:16:10,053 I wrote it last night. 2042 01:16:16,072 --> 01:16:17,171 [sighs] 2043 01:16:22,363 --> 01:16:25,350 [nonna] " arianna never intended to keep this. 2044 01:16:25,375 --> 01:16:27,817 I believe it found its way to you 2045 01:16:27,842 --> 01:16:29,624 for a reason. 2046 01:16:29,649 --> 01:16:31,783 Con amore, maria." 2047 01:16:38,904 --> 01:16:41,839 [sighs] 2048 01:16:41,864 --> 01:16:43,397 grazie. 2049 01:16:43,422 --> 01:16:45,121 Francesca... 2050 01:16:45,146 --> 01:16:46,679 Thank you for everything. 2051 01:16:46,704 --> 01:16:48,382 You have been such a good friend to me. 2052 01:16:48,407 --> 01:16:50,040 It was my pleasure. 2053 01:16:50,358 --> 01:16:51,825 Have you got all your bags? 2054 01:16:51,850 --> 01:16:53,374 Even an extra one. 2055 01:16:53,399 --> 01:16:55,960 I wanted to take home as much of Italy as I could. 2056 01:16:55,985 --> 01:16:57,296 - [laughs] - [cell phone buzzes] 2057 01:16:57,656 --> 01:16:59,756 sorry. 2058 01:17:00,432 --> 01:17:02,065 Ciao. 2059 01:17:02,585 --> 01:17:05,119 Yes, I'm on my way to the train station now. 2060 01:17:05,154 --> 01:17:07,455 [laughs] that's wonderful. 2061 01:17:07,490 --> 01:17:10,725 Thank you so much for telling me, natalia. 2062 01:17:10,760 --> 01:17:11,659 Ciao. 2063 01:17:11,684 --> 01:17:13,350 Sounds like good news. 2064 01:17:13,375 --> 01:17:14,519 The university picked up my program 2065 01:17:14,544 --> 01:17:15,410 for next year. 2066 01:17:15,498 --> 01:17:17,561 Ah! I told you! 2067 01:17:17,586 --> 01:17:19,046 Once you fall in love with Italy, 2068 01:17:19,071 --> 01:17:20,538 you always come back. 2069 01:17:21,688 --> 01:17:22,720 Ah... 2070 01:17:23,911 --> 01:17:25,143 A presto allora. 2071 01:17:25,168 --> 01:17:26,601 A presto. 2072 01:17:28,978 --> 01:17:30,975 [tapping glass] 2073 01:17:31,000 --> 01:17:33,759 now, does anyone else have any business to discuss? 2074 01:17:33,783 --> 01:17:35,260 - No. - No... 2075 01:17:35,284 --> 01:17:37,084 Today, I do. 2076 01:17:37,120 --> 01:17:39,587 Since the business is doing so well, 2077 01:17:39,622 --> 01:17:42,022 both in manufacturing and in the shops, 2078 01:17:42,047 --> 01:17:45,053 I think that paolo's proposal 2079 01:17:45,078 --> 01:17:48,079 to open a store in new york 2080 01:17:48,364 --> 01:17:51,265 is something we should pursue. 2081 01:17:52,474 --> 01:17:54,155 It is time to make a change. 2082 01:17:54,537 --> 01:17:56,671 [nonna clapping] bravo, armando! 2083 01:17:56,706 --> 01:17:58,426 - Bravo! - Bravo, paolo! 2084 01:18:01,144 --> 01:18:02,943 Saluti. 2085 01:18:02,979 --> 01:18:03,979 Bravo. 2086 01:18:07,354 --> 01:18:09,154 What's going on with you? 2087 01:18:09,314 --> 01:18:10,914 Why don't you look happy? 2088 01:18:10,939 --> 01:18:12,472 You just got papa to say yes. 2089 01:18:12,497 --> 01:18:14,096 Nothing. 2090 01:18:14,121 --> 01:18:16,288 Paolo, I know when something's bothering you. 2091 01:18:16,429 --> 01:18:17,895 Emma's leaving today. 2092 01:18:17,920 --> 01:18:19,753 I knew it! 2093 01:18:19,778 --> 01:18:21,055 You're in love with her. 2094 01:18:22,071 --> 01:18:24,469 Well, it doesn't matter anymore. 2095 01:18:24,634 --> 01:18:25,664 Of course, it does. 2096 01:18:25,689 --> 01:18:28,690 Didn't you learn anything from arianna's story? 2097 01:18:33,409 --> 01:18:36,343 [♪♪♪] 2098 01:18:52,095 --> 01:18:53,027 [train horn honks] 2099 01:18:53,062 --> 01:18:56,030 [bells ringing] 2100 01:18:56,065 --> 01:18:57,231 emma... 2101 01:18:57,266 --> 01:18:58,992 What are you doing? 2102 01:18:59,017 --> 01:19:00,713 Hopefully not making a fool of myself, 2103 01:19:00,737 --> 01:19:02,937 because I don't believe our story is over. 2104 01:19:03,005 --> 01:19:05,352 I just jumped into a slow-moving train 2105 01:19:05,377 --> 01:19:07,455 to tell a woman I am falling in love with 2106 01:19:07,513 --> 01:19:08,657 that I don't want to lose her, 2107 01:19:08,845 --> 01:19:11,539 so this could have gone very badly. 2108 01:19:11,564 --> 01:19:13,425 I'm just glad you're in one piece. 2109 01:19:13,449 --> 01:19:14,561 That was quite an entrance. 2110 01:19:14,586 --> 01:19:15,555 I had to tell you 2111 01:19:15,580 --> 01:19:19,520 that my family is going to open a new store in new york, 2112 01:19:19,555 --> 01:19:22,828 so at least we won't have an ocean between us. 2113 01:19:22,853 --> 01:19:26,250 It's only 1,271 kilometers to chicago. 2114 01:19:27,559 --> 01:19:28,925 I know details, too. 2115 01:19:28,950 --> 01:19:31,030 Well, that's a detail I happen to love. 2116 01:19:32,327 --> 01:19:34,661 We can make anything work together 2117 01:19:34,686 --> 01:19:36,352 if we really want to, 2118 01:19:36,477 --> 01:19:37,543 and I promise 2119 01:19:37,568 --> 01:19:39,267 I will never break your heart. 2120 01:19:40,562 --> 01:19:42,254 A man who jumps onto a moving train 2121 01:19:42,278 --> 01:19:43,976 to tell me that... 2122 01:19:44,307 --> 01:19:46,107 I have to take a chance on. 2123 01:19:46,315 --> 01:19:49,289 And since we both believe in chance... 2124 01:19:52,256 --> 01:19:55,657 Uh, you know this train is going to rome, right? 2125 01:19:55,866 --> 01:19:57,357 I don't care where it's going, 2126 01:19:57,382 --> 01:20:00,083 as long as I'm with you. 2127 01:20:05,168 --> 01:20:07,234 [♪♪♪] 2128 01:20:12,909 --> 01:20:15,910 [cheering] 2129 01:20:15,945 --> 01:20:17,578 [applause] 2130 01:20:22,819 --> 01:20:24,652 [♪♪♪] 2131 01:20:32,361 --> 01:20:35,930 tre, due, uno... 2132 01:20:35,965 --> 01:20:38,332 [cheering] 2133 01:20:38,367 --> 01:20:41,502 [♪♪♪] 2134 01:20:44,674 --> 01:20:45,606 saluti. 2135 01:20:45,641 --> 01:20:49,476 [♪♪♪] 2136 01:20:49,512 --> 01:20:51,312 grazie. 2137 01:20:51,347 --> 01:20:53,214 [♪♪♪] 2138 01:21:01,324 --> 01:21:03,824 [♪♪♪] 2139 01:21:15,171 --> 01:21:17,547 [♪♪♪] 2140 01:21:17,643 --> 01:21:19,650 sorry to pull you away from the party, 2141 01:21:19,675 --> 01:21:22,843 but it's time to take off the veil. 2142 01:21:25,100 --> 01:21:26,687 Oh, there's a little snag. 2143 01:21:26,791 --> 01:21:27,960 Oh. 2144 01:21:28,461 --> 01:21:30,317 Tracy, can you have it fixed 2145 01:21:30,353 --> 01:21:31,852 when you go back to new york? 2146 01:21:31,888 --> 01:21:34,711 Yeah. Yes, of course... Give it to me. 2147 01:21:34,736 --> 01:21:36,172 Don't be ridiculous. 2148 01:21:36,197 --> 01:21:38,036 You know, your parents were so cute. 2149 01:21:38,060 --> 01:21:39,609 They had tears in their eyes. 2150 01:21:39,634 --> 01:21:40,694 They were crying the whole time. 2151 01:21:40,730 --> 01:21:41,780 It was the sweetest thing. 2152 01:21:41,805 --> 01:21:43,998 And they love paolo's family. 2153 01:21:44,033 --> 01:21:46,742 They even invited them all to stay with them 2154 01:21:46,767 --> 01:21:48,313 when they come out for the opening of the new store. 2155 01:21:48,337 --> 01:21:49,937 All of them? 2156 01:21:49,962 --> 01:21:52,508 - All of them. - Wow. [laughing] 2157 01:21:52,533 --> 01:21:53,547 wait, why did he decide 2158 01:21:53,572 --> 01:21:55,234 to open the store in chicago instead of new york? 2159 01:21:55,259 --> 01:21:57,760 He thought new york was still too far away from me. 2160 01:21:58,047 --> 01:22:01,086 Okay, that is amore! [laughs] 2161 01:22:01,111 --> 01:22:04,242 plus, chicago is a bigger distribution hub, so... 2162 01:22:04,267 --> 01:22:06,079 No, no, it's definitely the first thing. 2163 01:22:06,104 --> 01:22:08,237 Paolo knows how lucky he is to have you. 2164 01:22:08,262 --> 01:22:09,829 Yes, he does. 2165 01:22:09,854 --> 01:22:10,898 Okay, here's the thing, 2166 01:22:11,057 --> 01:22:13,057 I don't think it was all luck. 2167 01:22:13,147 --> 01:22:15,580 I was literally carrying the veil 2168 01:22:15,605 --> 01:22:16,842 when I met him. 2169 01:22:16,867 --> 01:22:18,133 - See? - Not you, too. 2170 01:22:18,158 --> 01:22:21,250 Yes, I know. I didn't want to believe it when I took the veil to Italy, 2171 01:22:21,275 --> 01:22:22,842 but then it was the veil 2172 01:22:22,867 --> 01:22:24,749 that kept throwing me and paolo together, 2173 01:22:24,774 --> 01:22:28,406 and then we found out arianna's story, and... 2174 01:22:29,111 --> 01:22:31,056 It really does seem like it's magical. 2175 01:22:31,080 --> 01:22:32,579 Oh... [laughs] 2176 01:22:32,615 --> 01:22:34,662 it really is enchanted, hilda was right. 2177 01:22:34,687 --> 01:22:38,953 I'm telling you, the little piece of lace that paolo's grandmother found. 2178 01:22:39,045 --> 01:22:40,756 I think that's part of the magic. 2179 01:22:40,890 --> 01:22:42,723 The two of you are hopeless. 2180 01:22:42,758 --> 01:22:44,892 Or hopelessly in love. 2181 01:22:44,927 --> 01:22:45,953 [laughing] 2182 01:22:45,978 --> 01:22:47,430 it was so sweet. 2183 01:22:48,260 --> 01:22:49,974 Guys, we have to do our toast to the veil. 2184 01:22:49,999 --> 01:22:51,542 Oh, where's peter? 2185 01:22:51,567 --> 01:22:52,767 [paolo] he's with my uncle, 2186 01:22:52,802 --> 01:22:54,713 talking about soccer for the last 40 minutes. 2187 01:22:54,737 --> 01:22:56,114 [avery] which is why I left them alone. 2188 01:22:56,138 --> 01:22:58,664 All right, that's two down, and one to go. 2189 01:22:58,689 --> 01:23:00,467 Tracy, it's your turn to take the veil. 2190 01:23:00,492 --> 01:23:02,092 I still don't believe in it, 2191 01:23:02,117 --> 01:23:05,515 but finn and I are talking about getting engaged. 2192 01:23:06,349 --> 01:23:08,315 Then, here's to the veil. 2193 01:23:08,351 --> 01:23:10,951 And to true love. 2194 01:23:10,979 --> 01:23:12,326 - Oh... - [clinking glasses] 2195 01:23:12,698 --> 01:23:15,332 [♪♪♪] 148009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.