All language subtitles for Werewolf.Castle.2021.WEBRip.x264-YTS.MX-YIFY-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,952 --> 00:00:47,718 - Watch it! - Sorry. 2 00:01:02,268 --> 00:01:03,268 Thorfinn! 3 00:01:07,873 --> 00:01:08,973 Inga! 4 00:01:17,416 --> 00:01:18,849 I know you're in here Inga. 5 00:01:21,354 --> 00:01:24,955 Got you! 6 00:01:29,996 --> 00:01:31,762 Now that was too easy. 7 00:01:38,537 --> 00:01:39,665 That might have been easy, 8 00:01:39,705 --> 00:01:43,336 but how're you going to escape me? 9 00:01:43,376 --> 00:01:46,510 What if I don't want to escape you? 10 00:02:00,826 --> 00:02:02,955 Aren't we meant to be watching your brother? 11 00:02:02,995 --> 00:02:05,562 He can watch over himself. 12 00:02:37,530 --> 00:02:39,363 You shouldn't sneak up on people. 13 00:02:41,100 --> 00:02:42,500 My, my, what's your name little man? 14 00:02:46,405 --> 00:02:49,039 My name's Wolfstan, my friends call me Wolf. 15 00:02:49,875 --> 00:02:51,904 It's Oskar, sir. 16 00:02:51,944 --> 00:02:56,008 Well Oskar, there's no need to look so afraid, 17 00:02:56,048 --> 00:02:58,077 did you not enjoy my playing? 18 00:02:58,117 --> 00:03:01,952 No it's just we don't get very many strangers here. 19 00:03:03,789 --> 00:03:06,123 I really could use your help, young sir. 20 00:03:07,660 --> 00:03:11,428 You see I'm not a stranger, I'm just somewhat lost. 21 00:03:13,065 --> 00:03:16,929 This is the Waldron Settlement, yes? 22 00:03:16,969 --> 00:03:19,603 No, my village is Grittleton Marsh. 23 00:03:20,873 --> 00:03:25,809 Ah, then I must've wandered all the way over here. 24 00:03:31,851 --> 00:03:35,114 This is a map of the whole Western lands, 25 00:03:35,154 --> 00:03:36,553 do you want to see? 26 00:03:37,690 --> 00:03:42,121 I bet that I could teach a smart boy like you 27 00:03:42,161 --> 00:03:43,460 how to read it. 28 00:03:44,497 --> 00:03:46,063 Come, come and see. 29 00:03:50,469 --> 00:03:52,832 All of this is the forest of Braegon, 30 00:03:52,872 --> 00:03:55,568 and here we are on the outskirts, 31 00:03:55,608 --> 00:03:59,410 which must make this your village of Grittleton Marsh. 32 00:04:03,048 --> 00:04:08,118 Tell me, have you ever dreamed of becoming a great warrior? 33 00:04:09,121 --> 00:04:11,121 Of growing up tall and strong? 34 00:04:12,024 --> 00:04:15,421 I know I used to, and now I know a way 35 00:04:15,461 --> 00:04:18,124 to make such a wish come true. 36 00:04:18,164 --> 00:04:20,159 We shouldn't be this close to the forest. 37 00:04:20,199 --> 00:04:21,727 Well why not? 38 00:04:21,767 --> 00:04:23,162 It's dangerous alone. 39 00:04:23,202 --> 00:04:27,133 Oh, you really are very smart for such a small, 40 00:04:27,173 --> 00:04:29,973 delicious thing, but you see we're not alone. 41 00:04:31,110 --> 00:04:35,546 I always hunt with my pack. 42 00:04:52,064 --> 00:04:54,093 I think I heard something. 43 00:04:54,133 --> 00:04:55,833 It's nothing Thorfinn. 44 00:04:59,472 --> 00:05:02,001 Thorfinn? 45 00:05:02,041 --> 00:05:07,110 Oskar? 46 00:05:12,952 --> 00:05:14,184 Lord have mercy. 47 00:05:15,120 --> 00:05:18,021 Intruders, intruders, intruders! 48 00:05:26,532 --> 00:05:29,995 Lord Magnus, great hell-beasts have come from the forest, 49 00:05:30,035 --> 00:05:31,497 we are under attack! 50 00:05:31,537 --> 00:05:33,704 You must hide my lord, to safety! 51 00:05:43,249 --> 00:05:44,882 Feed my brothers. 52 00:06:07,206 --> 00:06:12,276 Inga, come on, hide. 53 00:06:13,145 --> 00:06:14,545 Inga, come on. 54 00:06:21,186 --> 00:06:22,553 Inga, hide. 55 00:06:23,289 --> 00:06:25,355 My family's out there. 56 00:06:38,203 --> 00:06:39,203 Stay back! 57 00:06:45,277 --> 00:06:46,277 Stay back. 58 00:06:48,280 --> 00:06:49,280 Stay back. 59 00:07:01,260 --> 00:07:06,330 No! 60 00:07:43,902 --> 00:07:45,035 Oskar, Oskar! 61 00:07:58,317 --> 00:07:59,416 Papa? 62 00:08:00,719 --> 00:08:01,719 Papa! 63 00:08:03,922 --> 00:08:05,818 Where is your brother? 64 00:08:05,858 --> 00:08:08,759 I don't know, I don't know Papa. 65 00:08:13,365 --> 00:08:15,666 Go, run, go! 66 00:09:02,915 --> 00:09:04,343 The creatures have moved on my lord, 67 00:09:04,383 --> 00:09:07,379 retreated to the forest, we are safe. 68 00:09:07,419 --> 00:09:10,883 For now, but what of our neighboring villages? 69 00:09:10,923 --> 00:09:12,751 This was a massacre. 70 00:09:12,791 --> 00:09:15,325 No doubt more will succumb to the same brutality. 71 00:09:19,331 --> 00:09:23,996 Young Garstang, I am sorry for your loss. 72 00:09:24,036 --> 00:09:25,368 You're lucky to be alive. 73 00:09:26,438 --> 00:09:28,333 We have no choice but to send for help. 74 00:09:28,373 --> 00:09:30,302 There were three great warrior knights, 75 00:09:30,342 --> 00:09:32,771 legendary across the Western land. 76 00:09:32,811 --> 00:09:34,544 They will be our salvation, 77 00:09:35,881 --> 00:09:39,411 our only defense against the demon-beasts from the forest. 78 00:11:44,376 --> 00:11:45,304 My lords. 79 00:11:45,344 --> 00:11:46,676 That won't be necessary. 80 00:11:49,114 --> 00:11:51,176 Baron Magnus. 81 00:11:51,216 --> 00:11:53,445 We are most relieved you answered our summon. 82 00:11:53,485 --> 00:11:55,614 By my eye, a little too late. 83 00:11:55,654 --> 00:11:59,151 Your messenger made clear the urgency of your predicament. 84 00:11:59,191 --> 00:12:00,423 We came immediately. 85 00:12:01,393 --> 00:12:04,990 This is Thomas, the huge. 86 00:12:05,030 --> 00:12:06,525 Aye. 87 00:12:06,565 --> 00:12:11,501 Osmund, our fastest rider, myself, Hamelin Wiltshire. 88 00:12:12,571 --> 00:12:14,366 Your reputation proceeds you, noble sir. 89 00:12:14,406 --> 00:12:18,141 And with us, Hal Skullsplitter. 90 00:12:19,578 --> 00:12:21,506 I cannot do business with a rogue. 91 00:12:21,546 --> 00:12:23,342 He is here to help, my lord. 92 00:12:23,382 --> 00:12:26,149 He is beyond redemption, banished by the king. 93 00:12:28,086 --> 00:12:29,314 I think you need me more 94 00:12:29,354 --> 00:12:31,621 than I could give a damn about the King's exile. 95 00:12:33,625 --> 00:12:35,659 Tell me what savagery befell this land. 96 00:12:36,929 --> 00:12:38,924 My people were slaughtered by an enemy 97 00:12:38,964 --> 00:12:44,034 that threatens us all: wolves, greater than men. 98 00:12:45,370 --> 00:12:48,667 They attacked from the Braegon Forest like a dark army, 99 00:12:48,707 --> 00:12:52,542 unstoppable, ravenous for blood. 100 00:12:53,645 --> 00:12:55,857 Greater than men? 101 00:12:55,897 --> 00:12:58,110 You mean men my size or men his size? 102 00:13:08,694 --> 00:13:11,695 Ah, looks more like your wife's size, Thomas. 103 00:13:18,603 --> 00:13:21,099 Do not underestimate these monsters. 104 00:13:21,139 --> 00:13:23,702 They are unlike any beast I've ever laid eyes on. 105 00:13:23,742 --> 00:13:25,671 What is to be our quest? 106 00:13:25,711 --> 00:13:27,639 Inform King Vortigern of our plight. 107 00:13:27,679 --> 00:13:30,976 You must venture to his castle, through their territory, 108 00:13:31,016 --> 00:13:32,644 the territory of beasts. 109 00:13:32,684 --> 00:13:34,250 Vortigern's a cruel king, 110 00:13:35,253 --> 00:13:37,282 he cares little for his people. 111 00:13:37,322 --> 00:13:39,551 Settlements starve and waste away across the land, 112 00:13:39,591 --> 00:13:40,601 and what help does he offer? 113 00:13:40,625 --> 00:13:42,287 A war with devil creatures 114 00:13:42,327 --> 00:13:44,323 is an entirely different crisis. 115 00:13:44,363 --> 00:13:45,691 The king would not turn down 116 00:13:45,731 --> 00:13:48,293 an opportunity for battle, bloodshed. 117 00:13:48,333 --> 00:13:51,463 Aye, he would not. 118 00:13:51,503 --> 00:13:53,765 How long until every village is ravished 119 00:13:53,805 --> 00:13:56,702 and they fixed their bloodthirsty eyes on Castle Braegon? 120 00:13:56,742 --> 00:13:59,304 Then the king himself will fall into danger. 121 00:13:59,344 --> 00:14:01,711 You must plead with him to take action. 122 00:14:03,081 --> 00:14:07,050 Take our map, you will need it to navigate a safe trail. 123 00:14:10,355 --> 00:14:14,090 The forest is perilous, many do not return. 124 00:14:14,760 --> 00:14:16,593 I can lead them to the castle. 125 00:14:18,797 --> 00:14:22,060 I've been before with my father, Grimbold, 126 00:14:22,100 --> 00:14:24,329 he made this journey carrying messages to Vortigern. 127 00:14:24,369 --> 00:14:28,100 Please pardon the boy, he has suffered a severe loss. 128 00:14:28,140 --> 00:14:29,201 I could be your navigator. 129 00:14:29,241 --> 00:14:30,573 We travel alone. 130 00:14:31,676 --> 00:14:34,506 I will not be distracted tending after some village boy. 131 00:14:34,546 --> 00:14:35,340 He will remain here. 132 00:14:35,380 --> 00:14:36,508 But I want to help! 133 00:14:36,548 --> 00:14:38,081 Silence Thorfinn! 134 00:14:39,818 --> 00:14:41,851 Do not interfere. 135 00:14:45,757 --> 00:14:47,652 - I say the lad comes. - No. 136 00:14:47,692 --> 00:14:50,822 We do not know what dangers lurk in that forest. 137 00:14:50,862 --> 00:14:53,763 It's not a place we'd wish to find ourselves lost in. 138 00:14:54,800 --> 00:14:58,196 The land is vast, almost two days journey, 139 00:14:58,236 --> 00:15:00,365 and now inhabited by beasts. 140 00:15:00,405 --> 00:15:03,135 Aye, I say he comes. 141 00:15:03,175 --> 00:15:05,771 Whether he can fight or not, he'll be a useful guide. 142 00:15:05,811 --> 00:15:08,140 When the wolf-men come for us, 143 00:15:08,180 --> 00:15:10,242 I will not be responsible for his fate. 144 00:15:10,282 --> 00:15:11,443 Oh don't you worry, 145 00:15:11,483 --> 00:15:13,416 we all know you're a heartless bastard, Hal. 146 00:15:14,753 --> 00:15:17,120 It's his own risk to take. 147 00:15:18,857 --> 00:15:21,091 What say you Thorfinn Garstang? 148 00:15:22,427 --> 00:15:24,594 You wish to put yourself in mortal danger? 149 00:15:28,733 --> 00:15:29,833 I'll go. 150 00:15:50,589 --> 00:15:53,718 Hamelin, you think it wise to bring 151 00:15:53,758 --> 00:15:55,520 this village boy on our quest? 152 00:15:55,560 --> 00:15:58,323 We do not know Braegon Forest, Hal. 153 00:15:58,363 --> 00:15:59,858 He will be useful. 154 00:15:59,898 --> 00:16:01,909 If we run into trouble, he will be the first to die. 155 00:16:01,933 --> 00:16:03,395 That blood will be on your hands. 156 00:16:03,435 --> 00:16:05,635 As will your blood if we fail. 157 00:16:06,738 --> 00:16:08,867 I've known many knights enter Braegon Forest 158 00:16:08,907 --> 00:16:10,902 only to lose their minds, 159 00:16:10,942 --> 00:16:13,538 return as withered, delusional wrecks, 160 00:16:13,578 --> 00:16:17,914 rambling of mystical monsters and tentacled mutations. 161 00:16:19,851 --> 00:16:24,921 We are all strong, fearless, and have defeated many men, 162 00:16:26,224 --> 00:16:29,588 but these are beasts, Hal, unlike any other foe 163 00:16:29,628 --> 00:16:31,528 we've ever been tasked to battle. 164 00:16:32,898 --> 00:16:35,794 All the help we can get to ensure we reach Castle Braegon 165 00:16:35,834 --> 00:16:38,201 we would be wise to accept. 166 00:16:54,786 --> 00:16:56,781 I hope you know what you're doing Young Garstang. 167 00:16:56,821 --> 00:16:58,216 I want to go with them. 168 00:16:58,256 --> 00:17:00,356 Then we must assume you may not return. 169 00:17:02,427 --> 00:17:06,496 You're not like them Thorfinn, you're no warrior, 170 00:17:07,866 --> 00:17:10,428 you'll be no match for whatever evil awaits. 171 00:17:10,468 --> 00:17:12,001 And of what use was I here? 172 00:17:13,238 --> 00:17:15,667 When my family and village needed protection, 173 00:17:15,707 --> 00:17:17,569 what good was I against those beasts then? 174 00:17:17,609 --> 00:17:19,271 That is precisely my point- 175 00:17:19,311 --> 00:17:21,973 - Now there is some small way I can be of service. 176 00:17:22,013 --> 00:17:24,910 It doesn't matter if I make it home, there is no home now. 177 00:17:24,950 --> 00:17:26,916 - Thorfinn- - I've nothing left here! 178 00:17:31,590 --> 00:17:32,922 Nothing to return to. 179 00:17:35,293 --> 00:17:38,628 No family, no honor. 180 00:17:43,535 --> 00:17:44,834 You have spirit, boy. 181 00:17:46,404 --> 00:17:49,201 If your heart cannot be discouraged then I wish you well. 182 00:17:49,241 --> 00:17:51,770 Go with them, but do not trust the man 183 00:17:51,810 --> 00:17:54,811 they call Skullsplitter, he is not a knight. 184 00:17:57,916 --> 00:18:02,885 This was your father's ax, strong, with a silver blade. 185 00:18:05,290 --> 00:18:06,985 I'm sure he'd be proud of your bravery, 186 00:18:07,025 --> 00:18:08,725 however misguided it may be. 187 00:18:12,998 --> 00:18:15,265 Give yourself a fighting chance at least. 188 00:18:40,292 --> 00:18:42,859 Oh no, that's not him, is it? 189 00:18:44,329 --> 00:18:46,462 Watch you don't step on the little fella. 190 00:18:49,768 --> 00:18:54,304 He is to be our navigator, Percy, be nice. 191 00:18:57,108 --> 00:18:58,841 He's got some fucking balls. 192 00:18:59,978 --> 00:19:01,473 He can do a share of your duties. 193 00:19:01,513 --> 00:19:03,313 Too bloody right he can. 194 00:19:06,017 --> 00:19:09,447 Fancy yourself some sort of hero then? 195 00:19:09,487 --> 00:19:10,653 Just trying to help. 196 00:19:12,524 --> 00:19:14,019 Begin by carrying that. 197 00:19:14,059 --> 00:19:15,758 Hal, give it a rest. 198 00:19:18,430 --> 00:19:20,558 When the wolves are picking the meat from your bones 199 00:19:20,598 --> 00:19:22,999 and you're screaming for help and mercy, 200 00:19:24,102 --> 00:19:25,497 you don't think this fool's courage 201 00:19:25,537 --> 00:19:27,670 might be something you might come to regret? 202 00:19:34,779 --> 00:19:37,042 It is not too late to turn back. 203 00:19:37,082 --> 00:19:40,516 I've chosen this path sir, I'm not turning back. 204 00:19:43,054 --> 00:19:46,055 Then just know, when the time comes, 205 00:19:47,425 --> 00:19:49,654 I will not risk mine nor my fellow knight's lives 206 00:19:49,694 --> 00:19:51,094 coming to your rescue. 207 00:19:53,631 --> 00:19:54,859 I can fend for myself. 208 00:19:54,899 --> 00:19:57,028 Ah, did you hear that, Hal? 209 00:19:57,068 --> 00:19:58,596 He can fend for himself. 210 00:19:58,636 --> 00:19:59,902 That I doubt. 211 00:20:02,440 --> 00:20:05,475 Come on son, come on. 212 00:20:07,078 --> 00:20:08,611 Don't let them get to you, eh? 213 00:20:58,696 --> 00:20:59,657 This is where we enter. 214 00:20:59,697 --> 00:21:01,126 This way. 215 00:21:01,166 --> 00:21:03,094 It's a quicker route approaching from the east. 216 00:21:03,134 --> 00:21:05,096 The path from the east is longer. 217 00:21:05,136 --> 00:21:07,081 Entering here will lead us straight to the castle, 218 00:21:07,105 --> 00:21:09,205 save us half a day, perhaps more. 219 00:21:10,708 --> 00:21:15,140 No, look, there's a river to cross, 220 00:21:15,180 --> 00:21:18,943 the ground is uneven, we would have to climb here and here. 221 00:21:18,983 --> 00:21:19,944 This way is safer. 222 00:21:19,984 --> 00:21:22,847 There's a crossing point, and we can take refuge 223 00:21:22,887 --> 00:21:24,754 at the woodland village of Chalamet. 224 00:21:30,962 --> 00:21:32,824 The boy's right Hal. 225 00:21:32,864 --> 00:21:35,631 We make our trail to the east, onwards! 226 00:23:04,756 --> 00:23:05,756 Hamelin? 227 00:23:08,259 --> 00:23:09,358 Look. 228 00:23:10,862 --> 00:23:11,862 A warning. 229 00:23:13,164 --> 00:23:15,331 This is their territory. 230 00:23:34,285 --> 00:23:37,353 You're gonna see worse than this, village boy. 231 00:23:39,190 --> 00:23:41,319 Come on lad, it'll be all right. 232 00:23:41,359 --> 00:23:42,359 I'm fine, I'm fine. 233 00:23:47,231 --> 00:23:51,701 Let's move on before sun down, find a place to settle 234 00:23:55,907 --> 00:23:57,139 far away from here. 235 00:24:38,750 --> 00:24:41,245 Hey Thorfinn, were these wolves really as big 236 00:24:41,285 --> 00:24:42,652 as the Baron claims? 237 00:24:43,755 --> 00:24:45,783 Nobody stood a chance. 238 00:24:45,823 --> 00:24:47,223 Lost loved ones, did you? 239 00:24:49,327 --> 00:24:51,927 My parents, my brother, my girl. 240 00:24:56,367 --> 00:24:57,767 I could have saved her. 241 00:24:58,469 --> 00:25:01,070 Some battles cannot be won. 242 00:25:02,473 --> 00:25:04,140 Don't torment yourself. 243 00:25:06,277 --> 00:25:10,408 Oi Thorfinn, have this. 244 00:25:10,448 --> 00:25:11,448 Lost me appetite. 245 00:25:12,950 --> 00:25:14,984 - Are you sure? - Yeah, yeah, have it. 246 00:25:16,120 --> 00:25:19,989 Best part of the fish is that, keeps you strong. 247 00:25:21,926 --> 00:25:23,993 Well I wouldn't eat those fish gonads. 248 00:25:29,467 --> 00:25:31,696 I mean I'm not lying, it's good for you. 249 00:25:31,736 --> 00:25:33,202 It's just I wouldn't eat it. 250 00:25:36,340 --> 00:25:39,442 You know as a boy my village told tales of wolf-men. 251 00:25:40,945 --> 00:25:45,881 If a man was bad, did sinful things like murder, 252 00:25:47,251 --> 00:25:49,947 eat the flesh of other men, if a man behaved like a beast, 253 00:25:49,987 --> 00:25:52,316 then the gods would turn him into one. 254 00:25:52,356 --> 00:25:56,826 That's how men first became wolves: a punishment. 255 00:25:58,196 --> 00:26:00,291 Now some said that they'd have to serve their time 256 00:26:00,331 --> 00:26:05,163 for seven years, seven long years as a beast 257 00:26:05,203 --> 00:26:07,432 in order to redeem themselves, 258 00:26:07,472 --> 00:26:10,101 and only then might the gods allow them 259 00:26:10,141 --> 00:26:12,007 to return to their human form. 260 00:26:13,511 --> 00:26:16,145 Wolves are wolves, they cannot change. 261 00:26:17,815 --> 00:26:20,178 All they know is killing and eating. 262 00:26:20,218 --> 00:26:21,145 Eating? 263 00:26:21,185 --> 00:26:22,380 A bit like you then Thomas. 264 00:26:22,420 --> 00:26:26,422 Oh you cheeky shit. 265 00:26:29,527 --> 00:26:33,357 The worst plague that could ever befall a man, 266 00:26:33,397 --> 00:26:35,927 the plague of lycanthropy, 267 00:26:35,967 --> 00:26:38,934 a curse that none would wish to carry. 268 00:26:40,271 --> 00:26:44,774 Better to die a man than to live as half-beast. 269 00:27:07,965 --> 00:27:10,232 Why is Hal so against me being here? 270 00:27:11,869 --> 00:27:13,264 I wouldn't worry about it lad. 271 00:27:13,304 --> 00:27:16,605 It's not you, he just doesn't trust anyone is all. 272 00:27:17,542 --> 00:27:19,170 You know he's an outlaw don't you? 273 00:27:19,210 --> 00:27:21,143 The king wants him dead, 274 00:27:22,480 --> 00:27:26,410 but no one's brave enough or stupid enough to challenge him. 275 00:27:26,450 --> 00:27:28,246 Why? 276 00:27:28,286 --> 00:27:29,286 What did he do? 277 00:27:33,457 --> 00:27:35,286 Out of us knights, 278 00:27:35,326 --> 00:27:37,626 he has definitely won the most victories, 279 00:27:39,297 --> 00:27:42,198 but he's also suffered the greatest loss. 280 00:27:45,069 --> 00:27:48,404 And it's that hatred that gives him his unbeatable fury. 281 00:27:49,473 --> 00:27:53,309 The problem is, it's a vengeance that he can't control. 282 00:27:54,378 --> 00:27:56,607 The people that did him wrong, well, 283 00:27:56,647 --> 00:27:58,280 they didn't meet a nice end. 284 00:27:59,283 --> 00:28:01,984 You see there's overreacting 285 00:28:03,020 --> 00:28:07,585 and then there's the blood hurricane 286 00:28:07,625 --> 00:28:08,958 that is Hal Skullsplitter. 287 00:28:11,662 --> 00:28:13,629 Just be grateful he's on our side. 288 00:29:10,087 --> 00:29:12,254 I hope you weren't dreaming about me. 289 00:29:35,413 --> 00:29:39,682 Nights are the hardest, bad memories return at their worst. 290 00:29:42,586 --> 00:29:45,120 But at least in dreams you can be with them again, 291 00:29:46,557 --> 00:29:47,557 the ones you lost. 292 00:29:49,493 --> 00:29:52,561 The other knights they talk of courage and bravery, 293 00:29:53,698 --> 00:29:56,098 but I say all you need is pure pissed off fury. 294 00:29:57,468 --> 00:30:00,269 Everyone feared the army that took my brother, marauders, 295 00:30:02,640 --> 00:30:04,473 nobody would stand against them. 296 00:30:05,710 --> 00:30:07,238 But with my sword in my hand, 297 00:30:07,278 --> 00:30:09,440 I dare say I enjoyed the relief it brought me 298 00:30:09,480 --> 00:30:11,347 to cut their heads from their necks. 299 00:30:12,984 --> 00:30:14,494 No, I couldn't have stopped that bloodshed 300 00:30:14,518 --> 00:30:15,718 even if I'd wanted to. 301 00:30:16,687 --> 00:30:19,015 But I've come to realize 302 00:30:19,055 --> 00:30:21,422 that no matter what foul hand we're dealt, life does go on. 303 00:30:23,627 --> 00:30:26,324 Today you wonder if there's any point in living, 304 00:30:26,364 --> 00:30:29,465 but two years from now you'll be a new man. 305 00:30:31,002 --> 00:30:33,664 Where once you were cowardly now you can be brave, 306 00:30:33,704 --> 00:30:36,038 and where once people took you for a fool, 307 00:30:38,109 --> 00:30:39,775 new people might know you as a hero. 308 00:30:41,746 --> 00:30:45,114 There's no more precious gift than life, Thorfinn. 309 00:30:46,751 --> 00:30:48,717 That's why we fight. 310 00:30:54,091 --> 00:30:55,157 - Hal? - Stay here. 311 00:30:57,762 --> 00:30:58,762 Pick up your ax. 312 00:31:11,809 --> 00:31:13,704 Thomas, Thomas wake up! 313 00:31:13,744 --> 00:31:16,678 Not tonight Greta, I'm shattered. 314 00:31:43,441 --> 00:31:45,074 Why good evening handsome. 315 00:31:45,876 --> 00:31:47,772 Didn't wake you, did I? 316 00:31:47,812 --> 00:31:49,507 You're no human. 317 00:31:49,547 --> 00:31:54,516 No, no that's a curse that no longer burdens me, friend. 318 00:31:55,553 --> 00:31:59,088 Now I'm something more evolved. 319 00:32:00,091 --> 00:32:03,392 Liberated from the decrepitude of man. 320 00:32:04,829 --> 00:32:07,291 I'm in no mood for your bather, demon-breed. 321 00:32:07,331 --> 00:32:11,362 But I'd wager my bad mood 322 00:32:11,402 --> 00:32:13,635 is far worse than yours. 323 00:32:16,340 --> 00:32:19,737 Wise to leave while you still can, you scrawny fuck. 324 00:32:19,777 --> 00:32:20,777 Wise? 325 00:32:21,846 --> 00:32:24,375 Always the strong and the brave come to see 326 00:32:24,415 --> 00:32:28,312 what threatens their pack, leaves behind the wise, 327 00:32:28,352 --> 00:32:31,920 open and vulnerable to my attack. 328 00:32:33,190 --> 00:32:34,190 Yum, yum. 329 00:32:36,894 --> 00:32:42,131 Fuck! 330 00:33:07,825 --> 00:33:10,792 Move Percy, find a place to hide! 331 00:33:40,591 --> 00:33:41,957 Run Thorfinn. 332 00:33:50,234 --> 00:33:51,234 Osmund! 333 00:34:28,606 --> 00:34:30,839 Get off him you bastard. 334 00:34:36,380 --> 00:34:37,380 Osmund, no. 335 00:34:38,983 --> 00:34:40,249 Osmund? 336 00:34:41,418 --> 00:34:42,418 Fuck! 337 00:35:15,853 --> 00:35:16,853 No, no! 338 00:35:23,694 --> 00:35:25,294 No! 339 00:36:59,156 --> 00:37:02,124 Oh please! 340 00:37:04,027 --> 00:37:05,527 Oh God, please, please! 341 00:37:09,633 --> 00:37:11,466 Please, please, stop! 342 00:37:13,070 --> 00:37:14,169 Please, please. 343 00:37:16,039 --> 00:37:19,069 Is this how you want to die Percy? 344 00:37:19,109 --> 00:37:20,904 Death in the service of these knights 345 00:37:20,944 --> 00:37:22,744 who won't even come to your rescue? 346 00:37:24,915 --> 00:37:26,214 Don't listen to him Percy. 347 00:37:27,718 --> 00:37:32,116 You're not one of them! 348 00:37:32,156 --> 00:37:34,022 And you never will be. 349 00:37:36,093 --> 00:37:40,028 There is no need to suffer the pain of mankind, 350 00:37:41,064 --> 00:37:45,167 you can live like us, Percy, free. 351 00:37:46,637 --> 00:37:49,733 Let primal instinct run through you, 352 00:37:49,773 --> 00:37:54,009 let the limitations of mankind slip away. 353 00:37:55,145 --> 00:37:56,812 Don't believe a word he says, Percy. 354 00:37:58,115 --> 00:38:01,779 Are you gonna fight and die like a man, 355 00:38:01,819 --> 00:38:05,220 or live like a beast? 356 00:38:06,089 --> 00:38:09,224 Supreme, undefeatable. 357 00:38:11,161 --> 00:38:16,231 No Percy, don't! 358 00:38:19,636 --> 00:38:20,936 How would I join you? 359 00:38:22,105 --> 00:38:25,102 I don't want to die. 360 00:38:25,142 --> 00:38:30,212 Just ask, my darling, and I can make you one of us. 361 00:38:33,517 --> 00:38:34,517 Percy, don't! 362 00:38:38,856 --> 00:38:39,856 Let me live. 363 00:38:42,726 --> 00:38:45,722 Gladly. 364 00:40:13,750 --> 00:40:15,817 You'll live. 365 00:40:21,358 --> 00:40:23,358 We must reach Castle Braegon by dark, 366 00:40:26,063 --> 00:40:28,158 won't survive another night out here. 367 00:40:28,198 --> 00:40:30,227 What about Thomas and Percy? 368 00:40:30,267 --> 00:40:31,267 What about them? 369 00:40:32,035 --> 00:40:33,412 They're gone. 370 00:40:33,452 --> 00:40:34,847 They dragged Thomas screaming, he's not dead yet. 371 00:40:34,871 --> 00:40:36,733 He will be by now. 372 00:40:36,773 --> 00:40:39,369 They're not taking him for some merry dance. 373 00:40:39,409 --> 00:40:42,105 There's nothing that we can do for them Thorfinn, 374 00:40:42,145 --> 00:40:43,240 they're gone. 375 00:40:43,280 --> 00:40:44,324 Perhaps if we'd stayed with Thomas 376 00:40:44,348 --> 00:40:45,576 instead of coming after you- 377 00:40:45,616 --> 00:40:46,343 - Hal. - He'd have lived. 378 00:40:46,383 --> 00:40:47,311 Enough! 379 00:40:47,351 --> 00:40:48,278 I could have fought them off- 380 00:40:48,318 --> 00:40:50,314 - We cannot blame the boy! 381 00:40:50,354 --> 00:40:52,282 He warned us what this would be like, 382 00:40:52,322 --> 00:40:56,119 none of us could have known the strength of those creatures! 383 00:40:56,159 --> 00:40:58,789 Now we must hurry to the castle, 384 00:40:58,829 --> 00:41:01,792 we do not have time to mount a rescue mission 385 00:41:01,832 --> 00:41:04,633 for somebody who is most likely long dead. 386 00:41:06,236 --> 00:41:08,803 We told you this would not be an easy quest. 387 00:41:10,107 --> 00:41:13,203 Now, go to the river and clean yourself up. 388 00:41:13,243 --> 00:41:16,678 We can't help you reeking of blood, they'll sniff us out. 389 00:41:25,689 --> 00:41:28,318 Don't feel the need to wait for me. 390 00:41:28,358 --> 00:41:29,991 It was a mistake for me to come. 391 00:41:40,904 --> 00:41:43,972 He defended himself against that wolf, Hal. 392 00:41:45,075 --> 00:41:46,474 The boy did well. 393 00:41:50,313 --> 00:41:51,379 Not well enough. 394 00:42:20,811 --> 00:42:21,811 Hello? 395 00:42:27,818 --> 00:42:32,887 Hey! 396 00:42:54,778 --> 00:42:56,707 Get off of me! 397 00:42:56,747 --> 00:42:57,747 Thomas! 398 00:44:08,952 --> 00:44:13,288 It's me. 399 00:44:26,837 --> 00:44:29,904 When they come for me, run that way. 400 00:44:30,907 --> 00:44:32,173 No, no, don't, don't. 401 00:45:02,072 --> 00:45:03,638 I want that flesh. 402 00:45:40,277 --> 00:45:42,239 - What's this? - Back off! 403 00:45:42,279 --> 00:45:45,375 You think you're one of them now, some warrior? 404 00:45:45,415 --> 00:45:46,610 Stay back! 405 00:45:46,650 --> 00:45:48,945 We aren't built like knights, are we? 406 00:45:48,985 --> 00:45:51,581 You'll always rely on them to fight your battles for you 407 00:45:51,621 --> 00:45:54,455 because you're too small, too weak. 408 00:45:55,725 --> 00:45:57,187 But what if I was to tell you 409 00:45:57,227 --> 00:45:58,922 that there was a way that you could become 410 00:45:58,962 --> 00:46:01,329 even stronger than any knight? 411 00:46:02,432 --> 00:46:06,668 Mighty, powerful, and dominating. 412 00:46:07,971 --> 00:46:10,533 I will never be like you, beast! 413 00:46:21,384 --> 00:46:22,384 Thomas! 414 00:46:27,390 --> 00:46:28,390 Come on. 415 00:46:29,726 --> 00:46:33,924 Oh Thorfinn, you madman, you total fucking madman! 416 00:46:55,719 --> 00:46:56,751 Thomas! 417 00:47:00,190 --> 00:47:01,322 Easy, easy, easy, ah! 418 00:47:06,696 --> 00:47:08,196 Where did you find him? 419 00:47:08,999 --> 00:47:11,728 The boy came to my rescue Hal, 420 00:47:11,768 --> 00:47:13,363 gave them feral dogs quite the fright. 421 00:47:13,403 --> 00:47:14,469 Did you see Percy? 422 00:47:15,672 --> 00:47:17,372 They made him one of their own. 423 00:47:22,746 --> 00:47:24,341 How many were there? 424 00:47:24,381 --> 00:47:26,814 Thorfinn killed one, they'll have fled by now. 425 00:47:31,788 --> 00:47:33,187 This changes nothing. 426 00:47:34,524 --> 00:47:36,653 We must go on without you Thomas, I'm sorry. 427 00:47:36,693 --> 00:47:38,154 No! 428 00:47:38,194 --> 00:47:40,172 He's wounded, slow, weak, he's in no state to fight. 429 00:47:40,196 --> 00:47:41,758 We can't leave him behind. 430 00:47:41,798 --> 00:47:43,693 Use your head fucking head, Thorfinn! 431 00:47:43,733 --> 00:47:45,061 He's dying! 432 00:47:45,101 --> 00:47:46,679 All you've done is prolonged his suffering 433 00:47:46,703 --> 00:47:48,498 and burdened the rest of us. 434 00:47:48,538 --> 00:47:51,039 Well thank you very fucking much, Hal. 435 00:47:53,843 --> 00:47:56,206 We won't survive another night out here, 436 00:47:56,246 --> 00:47:57,640 the wolves will come to finish us 437 00:47:57,680 --> 00:47:59,676 when we are most vulnerable and we will all die. 438 00:47:59,716 --> 00:48:01,077 I'll take care of him, then. 439 00:48:01,117 --> 00:48:02,612 He's twice your size, Thorfinn! 440 00:48:02,652 --> 00:48:05,115 This boy has a death wish, he's lost hope! 441 00:48:05,155 --> 00:48:08,356 He has dignity Hal, and humanity! 442 00:48:09,459 --> 00:48:11,621 Leaving a man behind is what they would do 443 00:48:11,661 --> 00:48:13,761 because they are savages. 444 00:48:15,331 --> 00:48:17,761 We'll take him as far as this next village, 445 00:48:17,801 --> 00:48:19,662 but he cannot make the full journey with us. 446 00:48:19,702 --> 00:48:23,604 Fine, we'll seek shelter for him there, okay Thorfinn? 447 00:48:31,448 --> 00:48:34,244 Where was this courage when your village fell? 448 00:48:34,284 --> 00:48:35,284 Answer me that. 449 00:48:37,387 --> 00:48:38,853 You want to talk like a knight, 450 00:48:40,356 --> 00:48:41,317 better learn to dress like a knight 451 00:48:41,357 --> 00:48:43,191 and defend yourself, properly. 452 00:48:44,627 --> 00:48:47,095 Put that on, come on. 453 00:48:55,405 --> 00:48:57,805 His blade will not be as effective as your ax, 454 00:48:58,608 --> 00:48:59,608 it's steel. 455 00:49:01,778 --> 00:49:06,848 This blade is silver, powerful against the wolf-men. 456 00:49:11,187 --> 00:49:14,350 What, you thought you had a better attack than Hamelin's? 457 00:49:14,390 --> 00:49:16,786 It was merely a better instrument. 458 00:49:16,826 --> 00:49:18,593 Next time you won't be so lucky. 459 00:49:19,829 --> 00:49:21,596 Which way to the village? 460 00:49:22,832 --> 00:49:23,898 Follow me. 461 00:50:08,711 --> 00:50:10,140 What dismal place is this 462 00:50:10,180 --> 00:50:12,542 you've brought us to, Thorfinn? 463 00:50:12,582 --> 00:50:14,177 Everything has changed. 464 00:50:14,217 --> 00:50:17,881 You mean it wasn't always this uninviting? 465 00:50:17,921 --> 00:50:20,555 - Hal? - Hello there. 466 00:50:23,960 --> 00:50:24,960 We come peacefully. 467 00:50:28,765 --> 00:50:31,361 We are knights on our way to Castle Braegon, 468 00:50:31,401 --> 00:50:34,001 one of my men here is injured, he seeks refuge. 469 00:50:35,405 --> 00:50:36,633 Who followed you? 470 00:50:36,673 --> 00:50:38,506 No one, we come alone. 471 00:50:39,909 --> 00:50:41,720 You sure of that, are you? 472 00:50:41,760 --> 00:50:43,589 Bringing that half devoured wolf's dinner into my village, 473 00:50:43,613 --> 00:50:44,946 you're inviting trouble! 474 00:50:46,983 --> 00:50:50,918 I'm sorry knight, we do not welcome outsiders. 475 00:50:52,288 --> 00:50:53,983 We've seen enough devastation. 476 00:50:54,023 --> 00:50:55,023 Really? 477 00:50:55,992 --> 00:50:57,487 I hadn't noticed. 478 00:50:57,527 --> 00:51:00,228 That one looks at the end of his rope, Griff. 479 00:51:00,863 --> 00:51:01,874 Let's give him shelter, eh? 480 00:51:01,898 --> 00:51:03,826 They're warriors Maggie. 481 00:51:03,866 --> 00:51:07,630 He's wounded though, they all look desperate. 482 00:51:07,670 --> 00:51:08,670 I'll take him in. 483 00:51:13,476 --> 00:51:17,006 My wife's a healer, she'll see to your wounded friend. 484 00:51:17,046 --> 00:51:18,312 Thank you lady. 485 00:51:21,551 --> 00:51:22,950 - You're a blacksmith. - Aye. 486 00:51:29,993 --> 00:51:31,187 Don't touch that! 487 00:51:31,227 --> 00:51:32,987 That's our only defense against the monsters. 488 00:51:33,730 --> 00:51:37,427 No, we're your only defense against the monsters. 489 00:51:37,467 --> 00:51:38,995 Put it back! 490 00:51:39,035 --> 00:51:40,613 It's the only thing what keeps them from entering. 491 00:51:40,637 --> 00:51:42,432 Hal, it's their only protection. 492 00:51:42,472 --> 00:51:46,774 I don't care, I aim to kill the fucking things, 493 00:51:48,578 --> 00:51:50,873 we need all the silver we can get. 494 00:51:50,913 --> 00:51:54,944 I said, put it back. 495 00:51:54,984 --> 00:51:57,480 Listen to me carefully blacksmith, 496 00:51:57,520 --> 00:52:00,450 these wolves have already spread as far as Grittleton Marsh, 497 00:52:00,490 --> 00:52:03,386 his entire village has fallen and many more will follow. 498 00:52:03,426 --> 00:52:04,954 Now, unless you want to be 499 00:52:04,994 --> 00:52:07,924 the only mortal villagers left alive in this kingdom, 500 00:52:07,964 --> 00:52:09,630 you'll do as we ask and help. 501 00:52:11,567 --> 00:52:13,930 Can you melt the silver or not? 502 00:52:13,970 --> 00:52:15,965 Aye. 503 00:52:16,005 --> 00:52:18,468 Hamelin, give me your sword. 504 00:52:18,508 --> 00:52:20,319 If the blacksmith can give our weapons a coat of silver, 505 00:52:20,343 --> 00:52:21,676 we stand a better chance. 506 00:52:24,314 --> 00:52:26,347 Come on Thomas, let's get you inside. 507 00:52:27,684 --> 00:52:30,351 Thorfinn, find whatever silver you can. 508 00:52:36,959 --> 00:52:39,026 Best follow me to the forge. 509 00:52:42,365 --> 00:52:45,566 Come along. 510 00:53:00,717 --> 00:53:01,949 Sit him down. 511 00:53:02,985 --> 00:53:05,386 Here, a chair. 512 00:53:15,431 --> 00:53:16,758 He's a big bugger. 513 00:53:16,798 --> 00:53:18,143 Needs food in his belly is what he needs. 514 00:53:18,167 --> 00:53:19,800 I know what'll do the trick. 515 00:53:22,605 --> 00:53:25,840 I have remedies, things what I've foraged in the woods. 516 00:53:27,176 --> 00:53:30,406 All strange plants and flowers grow around here. 517 00:53:30,446 --> 00:53:32,508 We don't want your magic, 518 00:53:32,548 --> 00:53:34,977 we don't believe in your village tales. 519 00:53:35,017 --> 00:53:37,013 Thomas, let her help. 520 00:53:37,053 --> 00:53:39,015 Just let us rest. 521 00:53:58,908 --> 00:54:00,908 Here on the table, go on! 522 00:54:10,153 --> 00:54:12,014 What happened here? 523 00:54:12,054 --> 00:54:16,853 Travelers, skinny things they were, malnourished and all. 524 00:54:16,893 --> 00:54:19,455 We thought the king had raided their settlement. 525 00:54:19,495 --> 00:54:22,430 We've heard the stories, took pity on them, 526 00:54:23,699 --> 00:54:24,732 gave them shelter. 527 00:54:26,135 --> 00:54:28,102 But as night fell they were men no more, 528 00:54:29,172 --> 00:54:31,705 killed every bloody thing in sight. 529 00:54:33,042 --> 00:54:35,009 I hid the women and children as best I could. 530 00:54:36,112 --> 00:54:38,112 Other men weren't so brave. 531 00:54:39,081 --> 00:54:41,015 Most of them joined the bastard wolves. 532 00:54:42,218 --> 00:54:45,430 I'm sorry. 533 00:54:45,470 --> 00:54:48,721 Stayed for many days, feasting on all who were left. 534 00:54:55,498 --> 00:54:57,126 We became their livestock, 535 00:54:57,166 --> 00:55:00,801 as they ate and butchered all they could. 536 00:55:05,241 --> 00:55:06,774 Why'd they leave you? 537 00:55:09,912 --> 00:55:11,779 Lucky, I guess. 538 00:55:13,249 --> 00:55:14,249 They moved on. 539 00:55:15,785 --> 00:55:17,251 To the other settlements? 540 00:55:18,054 --> 00:55:19,054 Aye. 541 00:55:24,193 --> 00:55:26,494 There's more silver hanging in the woods, 542 00:55:27,530 --> 00:55:29,497 enough for all three blades, easy. 543 00:55:31,267 --> 00:55:32,267 Go on. 544 00:55:46,282 --> 00:55:51,218 Here you are boys, fill your guts. 545 00:55:59,762 --> 00:56:01,161 Oh that's good. 546 00:56:18,247 --> 00:56:20,543 Got a bit of a tickle in me throat. 547 00:56:20,583 --> 00:56:22,211 Don't eat it Hamelin. 548 00:56:22,251 --> 00:56:24,113 What's in this, exactly? 549 00:56:24,153 --> 00:56:25,882 We're never safe here. 550 00:56:25,922 --> 00:56:28,217 Some nights they come back for food. 551 00:56:28,257 --> 00:56:31,521 If we don't give them any, then they eat us. 552 00:56:31,561 --> 00:56:34,595 All we have to survive is their leftovers. 553 00:56:35,631 --> 00:56:40,701 Leftovers, leftovers from what? 554 00:56:51,614 --> 00:56:53,781 They see this place as a feeding ground. 555 00:56:54,784 --> 00:56:56,212 You witch! 556 00:56:56,252 --> 00:57:00,049 The wolf's bane will drive them out, weaken them. 557 00:57:00,089 --> 00:57:03,052 You eat the queen of poisons, they eat you. 558 00:57:26,782 --> 00:57:28,682 Griff says we had to feed them something! 559 00:57:30,019 --> 00:57:32,648 We should have joined them, instead of torturing ourselves. 560 00:57:32,688 --> 00:57:35,918 At least that way the gods would excuse what we've done. 561 00:57:55,144 --> 00:57:56,144 One down. 562 00:58:24,907 --> 00:58:26,440 Hal! 563 00:58:58,441 --> 00:59:00,207 Hamelin! 564 00:59:01,010 --> 00:59:03,272 Hamelin, Hamelin, no! 565 00:59:03,312 --> 00:59:05,141 - No! - Thomas! 566 00:59:07,416 --> 00:59:09,416 - Thomas. - Thorfinn, run! 567 00:59:12,154 --> 00:59:13,887 Thomas. 568 01:01:24,954 --> 01:01:26,520 Run Thorfinn, run! 569 01:02:49,338 --> 01:02:54,408 Come on! 570 01:03:06,956 --> 01:03:08,088 I'll be fine. 571 01:03:52,334 --> 01:03:54,663 You run Thorfinn, get to the castle! 572 01:03:54,703 --> 01:03:56,398 I'll hold them off. 573 01:03:56,438 --> 01:03:57,704 - No, no! - Go! 574 01:03:58,741 --> 01:04:00,302 You know the way, I don't. 575 01:04:00,342 --> 01:04:02,204 If you die then it's all over! 576 01:04:02,244 --> 01:04:03,672 - I'll buy you time. - Hal, please- 577 01:04:03,712 --> 01:04:05,374 - Takes the sword. 578 01:04:05,414 --> 01:04:06,308 I can't do this without you- 579 01:04:06,348 --> 01:04:07,714 - Take the fucking sword! 580 01:04:09,518 --> 01:04:11,113 Find the king. 581 01:04:11,153 --> 01:04:12,519 You can still save us. 582 01:04:13,589 --> 01:04:14,589 Go! 583 01:04:24,833 --> 01:04:26,533 Come on then you bastards. 584 01:04:39,448 --> 01:04:40,781 Hal Balfager. 585 01:04:43,685 --> 01:04:45,085 Hal the brave. 586 01:04:47,089 --> 01:04:50,824 What Vortigern wouldn't give to see you again. 587 01:06:28,790 --> 01:06:32,454 No, no. 588 01:06:41,203 --> 01:06:43,904 I can't, I can't do this alone. 589 01:06:54,416 --> 01:06:55,416 Hal! 590 01:06:56,985 --> 01:06:59,548 Thomas! 591 01:06:59,588 --> 01:07:04,591 Help me, please, please. 592 01:11:11,506 --> 01:11:16,576 Thorfinn, Thorfinn, up here gorgeous. 593 01:11:21,116 --> 01:11:23,683 The king is expecting you. 594 01:11:29,057 --> 01:11:31,891 Don't want to keep him waiting. 595 01:12:47,602 --> 01:12:52,672 So this is the young tenderfoot from the marshlands, 596 01:12:54,609 --> 01:12:56,209 come to beg my mercy. 597 01:12:57,279 --> 01:12:59,174 Hal said you'd find me. 598 01:12:59,214 --> 01:13:01,309 Hal, he's here? 599 01:13:01,349 --> 01:13:05,981 My warlord brought him to me, to kill. 600 01:13:06,021 --> 01:13:09,584 Hal still had some hope in his eyes then 601 01:13:09,624 --> 01:13:12,787 that you'd change me somehow. 602 01:13:12,827 --> 01:13:17,897 I want to see that hope fade to darkness before he dies. 603 01:13:18,967 --> 01:13:22,664 I want him to see that you have failed. 604 01:13:22,704 --> 01:13:24,032 We came to you for help! 605 01:13:24,072 --> 01:13:28,236 Help, from what? 606 01:13:28,276 --> 01:13:31,978 They are my children, they are my army. 607 01:13:33,281 --> 01:13:35,877 The kingdom was suffering, 608 01:13:35,917 --> 01:13:39,819 the people were a weak and desperate breed. 609 01:13:41,590 --> 01:13:44,119 Now look what they have become. 610 01:13:44,159 --> 01:13:46,555 What about our humanity? 611 01:13:46,595 --> 01:13:48,957 What about those who wouldn't sink so low 612 01:13:48,997 --> 01:13:50,863 as to feed on the flesh of other men? 613 01:13:53,335 --> 01:13:55,713 Men are gone! 614 01:13:55,753 --> 01:13:58,170 The rest of us will become my one sublime species. 615 01:14:01,309 --> 01:14:06,379 Vortigern, I have seen my village fall, 616 01:14:07,148 --> 01:14:09,315 my family destroyed. 617 01:14:11,620 --> 01:14:14,583 I've braved Braegon Forest, 618 01:14:14,623 --> 01:14:18,086 watched my friends meet their deaths fighting, 619 01:14:18,126 --> 01:14:21,661 all for me to be here with you right now. 620 01:14:25,767 --> 01:14:29,402 I beg you my king, bring an end to this evil. 621 01:14:34,442 --> 01:14:37,410 You're somehow brave, tenderfoot. 622 01:14:39,080 --> 01:14:41,714 But evidently a fool. 623 01:14:43,284 --> 01:14:47,120 Better to die a man then to live as half-beast. 624 01:14:51,960 --> 01:14:53,993 Then die you will. 625 01:15:15,383 --> 01:15:16,383 Thorfinn? 626 01:15:16,418 --> 01:15:17,684 No. 627 01:15:23,024 --> 01:15:24,323 No, let him go! 628 01:15:42,410 --> 01:15:47,480 Harry, Harry, my only living son finally returned. 629 01:15:49,350 --> 01:15:51,446 I am not your blood! 630 01:15:51,486 --> 01:15:54,482 Oh, I think we're quite alike you and I, 631 01:15:54,522 --> 01:15:58,386 we both share the same thirst for butchery. 632 01:16:00,495 --> 01:16:02,762 Killing your own brother in battle, 633 01:16:03,898 --> 01:16:06,795 that's the kind of blood lust that's in our bones, Hal. 634 01:16:06,835 --> 01:16:09,030 Bones that I'd like to break, old man. 635 01:16:09,070 --> 01:16:10,832 Why is it so fucking difficult for you 636 01:16:10,872 --> 01:16:12,767 to accept my intentions? 637 01:16:12,807 --> 01:16:15,437 You think you're so mighty, so powerful. 638 01:16:15,477 --> 01:16:17,405 Well this is power, Hal! 639 01:16:21,216 --> 01:16:23,144 A gift you refuse to accept. 640 01:16:23,184 --> 01:16:26,715 I don't need to trade my humanity to be great! 641 01:16:26,755 --> 01:16:28,149 You coward! 642 01:16:28,189 --> 01:16:30,885 That's the only reason why you despise me. 643 01:16:30,925 --> 01:16:31,925 Great? 644 01:16:33,995 --> 01:16:36,291 You think you're so great, do you? 645 01:16:36,331 --> 01:16:38,893 Look at you, captured, shivering. 646 01:16:38,933 --> 01:16:42,831 Well before you die, let's see the tenderfoot 647 01:16:42,871 --> 01:16:45,500 accept his allegiance is to me, 648 01:16:45,540 --> 01:16:48,040 and not to my pitiable progeny. 649 01:16:51,146 --> 01:16:52,373 Leave the boy alone, father. 650 01:16:52,413 --> 01:16:53,880 I will not. 651 01:16:55,450 --> 01:16:58,017 Let's see where his loyalties lie. 652 01:16:59,487 --> 01:17:03,151 I want you to witness the weakness of men, 653 01:17:03,191 --> 01:17:06,192 the inadequacy of what you so desperately cling to. 654 01:17:09,297 --> 01:17:10,496 Ready Hal? 655 01:17:11,299 --> 01:17:12,832 Let's see you scream. 656 01:17:17,005 --> 01:17:18,005 Stop! 657 01:17:19,874 --> 01:17:20,874 Stop it! 658 01:17:29,417 --> 01:17:31,551 I offer you one chance boy, 659 01:17:33,288 --> 01:17:37,590 join with us or suffer the same ignominious defeat. 660 01:17:40,595 --> 01:17:42,028 Don't do it Thorfinn. 661 01:17:45,366 --> 01:17:46,366 Thorfinn! 662 01:17:48,536 --> 01:17:50,269 I will join you. 663 01:17:52,040 --> 01:17:54,002 Again. 664 01:17:54,042 --> 01:17:59,111 I will join you! 665 01:18:08,022 --> 01:18:10,623 Sorry Hal, but you see, I win. 666 01:18:15,530 --> 01:18:20,600 No, no! 667 01:18:30,078 --> 01:18:32,078 Turn him. 668 01:20:13,047 --> 01:20:16,782 No, no, you're meant to be one of us now! 669 01:21:37,131 --> 01:21:38,697 Fucking bite me. 670 01:24:29,370 --> 01:24:30,603 Time to die. 671 01:24:39,380 --> 01:24:42,510 Better to die a man... 672 01:27:31,051 --> 01:27:32,217 Thorfinn. 673 01:27:56,510 --> 01:27:57,843 All are dead. 674 01:28:01,115 --> 01:28:04,750 The king is dead. 675 01:28:11,892 --> 01:28:13,659 I am the last wolf. 676 01:28:26,874 --> 01:28:31,743 For your great and noble bravery, I dub thee Sir Thorfinn. 677 01:28:40,187 --> 01:28:44,685 May the gods bless you, our hero and savior. 678 01:28:54,301 --> 01:28:58,804 To Thorfinn, to Thorfinn, to Thorfinn, to Thorfinn! 679 01:29:05,913 --> 01:29:10,516 To Thorfinn, to Thorfinn, to Thorfinn! 680 01:29:15,055 --> 01:29:19,558 To Thorfinn, to Thorfinn, to Thorfinn, to Thorfinn! 48449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.