All language subtitles for Sword.of.Destiny.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,260 [Suatu ketika dulu, maharaja rampas semua senjata.] 2 00:00:03,260 --> 00:00:04,540 [Baginda mengarahkan Meng Ye Zi untuk menghasilkan] 3 00:00:04,540 --> 00:00:06,100 [pegang legenda yang dinamai Pedang Cahaya.] 4 00:00:07,690 --> 00:00:08,860 [Apabila pedang siap, Tuan Meng reka Pedang Bayang] 5 00:00:08,860 --> 00:00:10,770 [untuk menghalang Pedang Cahaya] 6 00:00:10,770 --> 00:00:12,340 [selepas mendapati Zhao Han berniat untuk curi Pedang Cahaya.] 7 00:00:14,220 --> 00:00:16,620 [Namun malapetaka menimpanya] 8 00:00:16,620 --> 00:00:19,220 [sebelum Pedang Bayang disiapkan.] 9 00:00:55,020 --> 00:00:55,500 Bunuh. 10 00:01:36,690 --> 00:01:37,100 Ayah! 11 00:01:38,700 --> 00:01:39,100 Ayah! 12 00:03:15,220 --> 00:03:17,100 Pedang Bayang, lindungilah anak saya, Meng Yang. 13 00:03:17,579 --> 00:03:18,740 Agar dia selamat. 14 00:03:20,620 --> 00:03:21,180 Ayah, 15 00:03:21,210 --> 00:03:21,860 mari pergi bersama saya. 16 00:03:22,460 --> 00:03:23,660 Ajal ayah dah dekat, 17 00:03:24,140 --> 00:03:25,730 namun ayah belum siapkan pedang itu. 18 00:03:26,220 --> 00:03:27,810 Awak boleh balas dendam untuk ayah 19 00:03:27,810 --> 00:03:29,740 selepas siapkan pedang itu. 20 00:03:29,980 --> 00:03:30,860 Ayah, mari pergi bersama saya! 21 00:03:31,140 --> 00:03:31,500 Cepat pergi! 22 00:03:37,900 --> 00:03:38,700 Zhao Han. 23 00:03:39,020 --> 00:03:41,250 Adakah itu Pedang Cahaya? 24 00:03:46,220 --> 00:03:47,180 Ia bagus sekali. 25 00:03:52,500 --> 00:03:53,780 Ini titah maharaja 26 00:03:54,260 --> 00:03:55,329 atau arahan awak? 27 00:03:56,090 --> 00:03:57,260 Tak perlu bercakap banyak. 28 00:05:34,680 --> 00:05:36,710 [Sword of Destiny] 29 00:06:01,660 --> 00:06:03,730 Seseorang bayar 240 tahil kepada saya 30 00:06:03,730 --> 00:06:05,180 untuk bunuh awak. 31 00:06:08,300 --> 00:06:09,060 Lakukanlah. 32 00:06:09,660 --> 00:06:10,540 Tapi, 33 00:06:11,340 --> 00:06:13,580 Puak Pelangi Putih takkan bunuh orang di hari malang. 34 00:06:13,580 --> 00:06:14,700 Hari ini hari yang malang. 35 00:06:15,900 --> 00:06:16,810 Awak bernasib baik. 36 00:06:41,500 --> 00:06:42,620 Ketua dah bersedia. 37 00:06:43,140 --> 00:06:43,300 Cepat. 38 00:06:43,500 --> 00:06:44,460 Satu, dua, tiga. 39 00:06:54,300 --> 00:06:55,500 Awak kelihatan macam orang baik. 40 00:06:55,940 --> 00:06:57,780 Saya boleh beri awak separuh daripada upah itu. 41 00:06:58,409 --> 00:07:00,340 Tinggalkan barang awak dan pergi dari sini. 42 00:07:09,530 --> 00:07:10,220 Orang baik. 43 00:07:11,340 --> 00:07:12,580 Saya boleh beri awak 44 00:07:13,020 --> 00:07:13,900 semua 240 tahil. 45 00:07:14,900 --> 00:07:15,540 Bertindak sekarang! 46 00:07:15,620 --> 00:07:16,300 Cepat! 47 00:07:30,860 --> 00:07:31,530 Dari mana 48 00:07:31,620 --> 00:07:32,820 awak dapat pedang itu? 49 00:07:36,340 --> 00:07:37,620 Orang yang tahu jawapannya 50 00:07:37,860 --> 00:07:39,450 telah mati. 51 00:07:42,580 --> 00:07:44,260 Kita boleh kenal seseorang menerusi pedangnya. 52 00:07:44,659 --> 00:07:46,370 Saya harap awak layak memiliki pedang itu. 53 00:07:47,460 --> 00:07:48,370 Apa maksud awak? 54 00:07:49,620 --> 00:07:50,380 Jangan datang sini. 55 00:07:55,260 --> 00:07:56,820 Adakah tugas kita dah selesai? 56 00:07:56,940 --> 00:07:58,620 Ketua telah menakutkan dia. 57 00:07:59,370 --> 00:08:00,540 Apa yang awak tahu? 58 00:08:01,570 --> 00:08:02,660 Menakutkan dia? 59 00:08:03,500 --> 00:08:04,650 Siapa yang memanah tadi? 60 00:08:05,220 --> 00:08:05,820 Dia. 61 00:08:06,020 --> 00:08:07,060 Awak hampir bunuh saya! 62 00:08:07,170 --> 00:08:08,300 Terkejut saya. 63 00:08:08,980 --> 00:08:09,740 Diam! 64 00:08:10,140 --> 00:08:10,900 Diam! 65 00:08:10,900 --> 00:08:11,570 Berundur! 66 00:08:11,570 --> 00:08:12,940 Tolong benarkan kami masuk. 67 00:08:12,940 --> 00:08:13,620 Tak boleh! 68 00:08:13,620 --> 00:08:14,210 Bagi kami masuk. 69 00:08:14,210 --> 00:08:15,140 Diam, berundur! 70 00:08:15,140 --> 00:08:16,340 Bagi kami masuk! 71 00:08:17,020 --> 00:08:18,100 Kalian sengaja cari nahas? 72 00:08:18,100 --> 00:08:18,940 Malangnya. 73 00:08:19,340 --> 00:08:21,100 Kenapa terserempak dengan pelarian? 74 00:08:21,180 --> 00:08:22,060 Saya dengar, 75 00:08:22,180 --> 00:08:24,220 muncul kumpulan pemberontak dari timur. 76 00:08:24,330 --> 00:08:25,740 Mereka sedang memburu rakyat. 77 00:08:25,900 --> 00:08:27,660 Mereka sangat garang. 78 00:08:27,820 --> 00:08:28,850 Berundur! 79 00:08:28,980 --> 00:08:30,380 Tolong benarkan kami masuk! 80 00:08:33,580 --> 00:08:34,380 Tumpang lalu. 81 00:08:34,380 --> 00:08:35,299 Tumpang lalu. 82 00:08:35,980 --> 00:08:36,940 Cukup, jangan bising lagi! 83 00:08:38,740 --> 00:08:39,659 Abang askar. 84 00:08:40,020 --> 00:08:42,380 Kami bertiga ialah orang gaji datuk bandar. 85 00:08:42,659 --> 00:08:43,490 Kami bukan pelarian. 86 00:08:43,539 --> 00:08:44,500 Tolong benarkan kami masuk. 87 00:08:44,860 --> 00:08:45,420 Tak boleh. 88 00:08:45,690 --> 00:08:47,500 Apa yang mereka bertiga buat? 89 00:08:47,500 --> 00:08:48,620 Tak malu. 90 00:08:48,820 --> 00:08:49,260 Betul tu. 91 00:08:49,260 --> 00:08:50,060 Mereka sangka mereka siapa? 92 00:08:50,740 --> 00:08:51,540 Apa yang kamu tengok? 93 00:08:52,060 --> 00:08:54,480 [Bandar Chi] 94 00:08:52,820 --> 00:08:53,820 Beritahu tentera, 95 00:08:54,100 --> 00:08:55,540 pelarian mungkin menyusup masuk pada waktu malam. 96 00:08:55,810 --> 00:08:56,820 Tuan Luo. 97 00:08:57,380 --> 00:08:58,140 Tuan. 98 00:08:58,980 --> 00:08:59,700 Tuan Luo, 99 00:09:00,460 --> 00:09:02,290 apa pendapat awak tentang kasut saya ini? 100 00:09:04,100 --> 00:09:04,780 Berkualiti. 101 00:09:05,340 --> 00:09:06,620 Ia sesuai dengan tuan putera. 102 00:09:07,460 --> 00:09:08,570 Kasut ini 103 00:09:08,780 --> 00:09:09,770 ada asal usul yang menarik. 104 00:09:10,700 --> 00:09:11,650 Sepuluh tahun yang lalu, 105 00:09:12,210 --> 00:09:14,140 berlaku kebuluran yang serius. 106 00:09:15,140 --> 00:09:16,820 Rakyat berdekatan kehilangan tempat tinggal. 107 00:09:17,460 --> 00:09:18,300 Datuk bandar pula 108 00:09:18,660 --> 00:09:20,300 ialah orang baik yang berpandangan jauh. 109 00:09:21,660 --> 00:09:24,090 Dia risau pelarian akan menimbulkan huru-hara dalam bandar, 110 00:09:24,410 --> 00:09:26,020 dia pun tutup pintu bandar. 111 00:09:27,260 --> 00:09:29,100 Penduduk tiada tempat bergantung, 112 00:09:29,660 --> 00:09:31,620 mereka terpaksa bergantung pada orang gasar di bahagian utara. 113 00:09:32,580 --> 00:09:33,650 Tak lama selepas itu, 114 00:09:33,650 --> 00:09:34,620 penduduk bawa tentera orang gasar 115 00:09:34,940 --> 00:09:37,220 memasuki Bandar Chi untuk balas dendam. 116 00:09:37,730 --> 00:09:39,460 Mereka carik kulit datuk bandar. 117 00:09:40,860 --> 00:09:41,570 Kemudian guna kulit itu 118 00:09:43,260 --> 00:09:44,740 untuk buat kasut ini. 119 00:09:45,140 --> 00:09:46,300 Orang di tingkat atas, 120 00:09:47,410 --> 00:09:49,170 cepat buka pintu ini! 121 00:09:49,170 --> 00:09:49,900 Buka! 122 00:09:50,580 --> 00:09:52,820 Kalau tak saya cucuk kalian 123 00:09:53,260 --> 00:09:54,340 dengan jari saya! 124 00:09:54,940 --> 00:09:56,650 Takut tak? 125 00:09:58,530 --> 00:10:00,700 Kasut kulit manusia ini masih baharu. 126 00:10:00,700 --> 00:10:01,740 Apabila pakainya... 127 00:10:01,820 --> 00:10:02,540 Tuan putera, 128 00:10:02,580 --> 00:10:03,300 saya dah faham. 129 00:10:04,250 --> 00:10:04,690 Buka pintu. 130 00:10:04,740 --> 00:10:05,220 Biar mereka masuk. 131 00:10:05,220 --> 00:10:05,780 Ya. 132 00:10:06,180 --> 00:10:06,860 Tiga! 133 00:10:07,180 --> 00:10:07,650 Tiga! 134 00:10:08,620 --> 00:10:09,500 Dua! 135 00:10:09,780 --> 00:10:10,500 Selesa. 136 00:10:11,260 --> 00:10:12,660 Ia sangat selesa. 137 00:10:13,220 --> 00:10:13,810 Satu! 138 00:10:13,930 --> 00:10:14,500 Satu! 139 00:10:14,940 --> 00:10:17,380 Awak cuma putera yang dilucutkan saja. 140 00:10:15,130 --> 00:10:18,170 [Bandar Chi] 141 00:10:17,540 --> 00:10:18,460 Pintu dah dibuka. 142 00:10:19,020 --> 00:10:20,260 Bagus. 143 00:10:20,530 --> 00:10:21,140 Bagus. 144 00:10:21,140 --> 00:10:21,660 Bagus. 145 00:10:22,700 --> 00:10:23,700 Pintu dah dibuka. 146 00:10:23,780 --> 00:10:24,580 Mari kita masuk. 147 00:10:24,580 --> 00:10:25,340 Jangan berhimpit-himpit. 148 00:10:26,740 --> 00:10:27,500 Jangan berhimpit. 149 00:10:28,010 --> 00:10:28,770 Beratur. 150 00:10:32,140 --> 00:10:33,460 Mari makan semua. 151 00:10:34,700 --> 00:10:35,620 Ada makanan! 152 00:10:37,420 --> 00:10:38,130 Perlahan-lahan. 153 00:10:38,130 --> 00:10:39,010 Terima kasih, Kak Xiao Yue. 154 00:10:39,130 --> 00:10:39,820 Jangan berebut. 155 00:10:39,820 --> 00:10:40,300 Terima kasih. 156 00:10:40,300 --> 00:10:40,700 Jangan berebut. 157 00:10:40,700 --> 00:10:41,180 Terima kasih. 158 00:10:42,650 --> 00:10:43,140 Cukup untuk semua orang. 159 00:10:43,140 --> 00:10:44,100 Jangan berebut. 160 00:10:44,940 --> 00:10:46,260 Jangan gelojoh sangat. 161 00:10:48,420 --> 00:10:48,900 Ini untuk awak. 162 00:10:49,460 --> 00:10:49,940 Sedapnya. 163 00:10:51,060 --> 00:10:51,660 Da Li. 164 00:10:52,620 --> 00:10:53,260 Ini untuk awak. 165 00:10:55,850 --> 00:10:56,460 Kak Xiao Yue. 166 00:10:56,940 --> 00:10:57,780 Kita boleh kongsi. 167 00:10:59,060 --> 00:10:59,620 Awak makanlah, 168 00:10:59,660 --> 00:11:00,220 kak tak lapar. 169 00:11:00,570 --> 00:11:00,900 Tapi... 170 00:11:01,540 --> 00:11:03,100 Tapi sudah beberapa hari kak tak makan. 171 00:11:03,180 --> 00:11:03,740 Tak mengapa. 172 00:11:04,140 --> 00:11:05,060 Apabila Abang Meng Yang pulang, 173 00:11:05,180 --> 00:11:06,460 dia pasti bawa makanan untuk kita. 174 00:11:10,100 --> 00:11:10,620 Makan perlahan-lahan. 175 00:11:13,540 --> 00:11:14,140 Abang Meng Yang. 176 00:11:15,970 --> 00:11:17,580 Saya ada satu berita baik. 177 00:11:17,850 --> 00:11:18,700 Akhirnya kami berjaya 178 00:11:19,170 --> 00:11:20,460 dapatkan perjanjian jual beli ini. 179 00:11:24,300 --> 00:11:25,330 Apa maksud awak 180 00:11:25,700 --> 00:11:26,740 akhirnya? 181 00:11:28,900 --> 00:11:29,780 Jangan bergurau lagi. 182 00:11:38,860 --> 00:11:40,020 Pergi bayar kepada Ketua Xing. 183 00:11:40,380 --> 00:11:41,380 Beli makanan untuk mereka. 184 00:11:42,050 --> 00:11:42,930 Tempah restoran itu. 185 00:11:43,460 --> 00:11:44,300 Kita makan di sana. 186 00:11:45,380 --> 00:11:45,620 Ya. 187 00:11:47,940 --> 00:11:48,740 Awak tak ikut serta? 188 00:11:49,530 --> 00:11:49,820 Tak. 189 00:11:50,180 --> 00:11:50,820 Saya akan pergi ke sana nanti. 190 00:11:52,020 --> 00:11:52,780 Baik, saya pergi ke sana dulu. 191 00:11:52,780 --> 00:11:53,260 Pergilah. 192 00:12:20,060 --> 00:12:20,740 Ketua Xing, 193 00:12:21,380 --> 00:12:22,980 kami dah tangkap dia. 194 00:12:23,420 --> 00:12:24,820 Tentang ganjaran itu... 195 00:12:33,140 --> 00:12:34,210 Ini memang 196 00:12:34,650 --> 00:12:36,500 jed milik ahli pedang Zhongshan. 197 00:12:36,500 --> 00:12:37,220 Tentulah. 198 00:12:37,860 --> 00:12:38,980 Tiada orang yang dapat 199 00:12:39,300 --> 00:12:40,900 lawan ketua kami. 200 00:12:42,300 --> 00:12:43,260 Peliknya. 201 00:12:44,020 --> 00:12:45,740 Jika dia dah mati, 202 00:12:46,020 --> 00:12:47,530 kenapa ada orang 203 00:12:47,530 --> 00:12:49,380 nampak dia petang tadi? 204 00:12:51,980 --> 00:12:53,020 Mustahil. 205 00:12:53,340 --> 00:12:55,100 Saya nampak dia jatuh ke dalam gaung. 206 00:12:58,700 --> 00:13:01,020 Saya jelas tentang kalian. 207 00:13:02,050 --> 00:13:03,690 Kalian hanyalah samseng kecil. 208 00:13:05,100 --> 00:13:07,700 Mustahil kalian dapat bunuh ahli pedang Zhongshan itu. 209 00:13:08,620 --> 00:13:09,460 Kami dah beri awak jed itu. 210 00:13:09,660 --> 00:13:10,380 Jangan mungkir janji. 211 00:13:11,340 --> 00:13:12,460 Saya tak pernah mungkir janji. 212 00:13:12,930 --> 00:13:13,860 Kita dah berjanji. 213 00:13:14,860 --> 00:13:16,500 Saya akan bayar 240 tahil 214 00:13:16,980 --> 00:13:18,060 jika awak bawa kepala dia ke sini. 215 00:13:19,260 --> 00:13:21,410 Tapi awak hanya bagi saya jed ini. 216 00:13:26,980 --> 00:13:28,570 Jadi saya hanya boleh beri ini saja. 217 00:13:45,060 --> 00:13:45,730 Orang tua, 218 00:13:46,300 --> 00:13:47,340 saya akan dapat duit esok. 219 00:13:48,300 --> 00:13:49,660 Cubalah buat sesuatu pada pedang ini. 220 00:13:50,010 --> 00:13:52,020 Sudah banyak kali saya beritahu awak. 221 00:13:53,380 --> 00:13:55,620 Tiada gunanya awak beri saya duit. 222 00:13:56,290 --> 00:13:57,420 Pedang awak dihasilkan dengan 223 00:13:58,020 --> 00:14:00,380 besi berkualiti dari Bukit Lima 224 00:14:01,540 --> 00:14:02,890 dan aloi terbaik di alam ini. 225 00:14:03,380 --> 00:14:05,180 Jika awak berjalan di seluruh dunia 226 00:14:05,740 --> 00:14:07,540 pun tak banyak orang yang boleh tolong awak 227 00:14:07,980 --> 00:14:08,740 siapkan pedang ini. 228 00:14:09,170 --> 00:14:10,460 Jadi, masih ada orang yang boleh tolong saya. 229 00:14:11,140 --> 00:14:11,980 Sejak 230 00:14:12,780 --> 00:14:14,330 pembuat pedang terbaik di dunia, 231 00:14:14,770 --> 00:14:16,650 Meng Ye Zi dibunuh, 232 00:14:17,060 --> 00:14:19,380 tak ramai orang yang berani buat pedang. 233 00:14:20,780 --> 00:14:21,780 Saya rasa, 234 00:14:22,810 --> 00:14:24,890 lebih baik awak jual kepada saya. 235 00:14:25,940 --> 00:14:27,060 Saya boleh cairkannya 236 00:14:27,780 --> 00:14:28,970 dan jadikan kepada kapak. 237 00:14:29,340 --> 00:14:30,980 Ia lebih bernilai kalau begitu. 238 00:14:32,020 --> 00:14:33,060 Apa pendapat awak? 239 00:14:35,540 --> 00:14:36,260 Bertahan ya. 240 00:14:40,100 --> 00:14:41,730 Jangan terburu-buru macam tadi lagi. 241 00:14:42,300 --> 00:14:43,300 Tapi dia menghina kita. 242 00:14:44,540 --> 00:14:45,620 Saya tak boleh bersabar. 243 00:14:45,900 --> 00:14:47,620 Nyawa atau maruah yang lebih penting? 244 00:14:47,890 --> 00:14:48,620 Kedua-duanya penting. 245 00:14:53,540 --> 00:14:54,930 Sukar untuk kita cari kerja 246 00:14:55,220 --> 00:14:56,980 selepas pelarian memasuki bandar ini. 247 00:14:57,860 --> 00:14:59,580 Saya akan makan banyak sikit dalam mimpi saya 248 00:14:59,770 --> 00:15:03,340 kalau saya tahu inilah kesudahan kita. 249 00:15:05,300 --> 00:15:05,780 Sudahlah. 250 00:15:06,260 --> 00:15:07,500 Kemarahan saya 251 00:15:08,180 --> 00:15:09,570 menghilangkan rasa lapar saya. 252 00:15:36,580 --> 00:15:41,140 [Kubur Mendiang Ayah, Meng Ye Zi] 253 00:15:59,500 --> 00:16:00,380 Orang tua. 254 00:16:01,050 --> 00:16:01,660 Saya akan jual pedang ini 255 00:16:02,460 --> 00:16:02,860 dengan harga 20 wen. 256 00:16:14,460 --> 00:16:15,900 Saya bayar 30 wen. 257 00:16:21,020 --> 00:16:22,140 Awak tak boleh jual pedang ini. 258 00:16:22,260 --> 00:16:22,730 Lepaskannya. 259 00:16:23,260 --> 00:16:25,540 Ini satu-satunya harapan untuk awak balas dendam. 260 00:16:25,580 --> 00:16:26,370 Pedang buruk ini 261 00:16:26,860 --> 00:16:27,860 tak mampu bunuh ayam pun. 262 00:16:28,340 --> 00:16:29,380 Macam mana saya nak balas dendam? 263 00:16:30,860 --> 00:16:32,020 Apa yang akan berlaku 264 00:16:32,180 --> 00:16:33,100 selepas awak jual pedang ini? 265 00:16:41,380 --> 00:16:41,900 Ketua. 266 00:16:42,090 --> 00:16:42,820 Makan lempeng ini. 267 00:16:43,380 --> 00:16:43,740 Xiao Yue, 268 00:16:43,900 --> 00:16:44,500 mari makan. 269 00:16:44,500 --> 00:16:44,940 Dari mana awak dapatnya? 270 00:16:44,940 --> 00:16:45,500 Ketua, 271 00:16:45,660 --> 00:16:47,420 hidup kita akan menjadi baik. 272 00:16:52,020 --> 00:16:54,300 Ada satu kerja yang sesuai untuk kalian. 273 00:16:55,540 --> 00:16:57,780 Seorang tuan muda ingin ke istana. 274 00:16:58,050 --> 00:16:59,300 Dia perlukan beberapa orang pengawal. 275 00:16:59,580 --> 00:17:00,220 Istana? 276 00:17:01,420 --> 00:17:03,010 Sekarang, tentera pemberontak ada di mana-mana saja. 277 00:17:03,380 --> 00:17:04,210 Upah kami mahal. 278 00:17:22,220 --> 00:17:22,900 Emas. 279 00:17:23,220 --> 00:17:24,010 Emas. 280 00:17:25,140 --> 00:17:25,700 Bangun. 281 00:17:26,060 --> 00:17:26,770 Bangun, Hun Tun. 282 00:17:27,089 --> 00:17:28,220 Jangan biar dia pandang rendah pada kita. 283 00:17:28,460 --> 00:17:29,140 Mana kaki saya? 284 00:17:29,140 --> 00:17:29,980 Bangun. 285 00:17:30,730 --> 00:17:32,260 2,400 tahil emas. 286 00:17:32,620 --> 00:17:34,620 Ini hanya separuh daripada ganjaran. 287 00:17:37,140 --> 00:17:38,580 Pergi beli pakaian yang cantik 288 00:17:38,900 --> 00:17:40,540 untuk anak buah awak. 289 00:17:41,100 --> 00:17:42,100 Kemudian bertolak segera. 290 00:18:07,660 --> 00:18:08,540 Abang Meng Yang, 291 00:18:09,100 --> 00:18:11,100 awak tak rasa ada sesuatu yang tak kena? 292 00:18:12,090 --> 00:18:12,820 Ada. 293 00:18:14,780 --> 00:18:16,260 Sudah lama saya tak gembira macam sekarang. 294 00:18:21,980 --> 00:18:22,820 Maksud saya, 295 00:18:23,900 --> 00:18:24,900 ganjaran itu begitu banyak. 296 00:18:25,060 --> 00:18:26,290 Kenapa mereka cari kita? 297 00:18:26,290 --> 00:18:27,940 Situasi sekarang huru-hara. 298 00:18:27,940 --> 00:18:29,140 Perjalanan ke istana sangat berbahaya, 299 00:18:29,660 --> 00:18:30,250 siapa yang sudi pergi? 300 00:18:30,500 --> 00:18:31,100 Tapi kita... 301 00:18:31,100 --> 00:18:32,780 Kita juga tak sudi pergi. 302 00:18:33,450 --> 00:18:34,330 Kita boleh larikan diri 303 00:18:34,540 --> 00:18:35,340 di tengah jalan selepas ambil ganjaran itu. 304 00:18:40,420 --> 00:18:41,420 Dengar sini, Qiong Qi. 305 00:18:41,780 --> 00:18:43,180 Saya takkan beri awak lempeng ini. 306 00:18:43,180 --> 00:18:44,660 Awak makan lempeng awak sendiri. 307 00:18:54,780 --> 00:18:55,890 Nasib baik ada lelaki itu. 308 00:18:56,300 --> 00:18:57,700 Kalau tak, mereka tak boleh masuk ke sini. 309 00:18:59,540 --> 00:19:00,340 Ketua. 310 00:19:02,370 --> 00:19:03,140 Qiong Qi, Hun Tun. 311 00:19:03,780 --> 00:19:04,540 Bagi mereka lempeng itu. 312 00:19:04,820 --> 00:19:05,660 Apa? 313 00:19:06,500 --> 00:19:07,060 Bagi mereka. 314 00:19:08,060 --> 00:19:08,650 Baik. 315 00:19:11,980 --> 00:19:13,170 Awak agihkan kepada mereka. 316 00:19:13,170 --> 00:19:13,860 Jangan berebut. 317 00:19:14,140 --> 00:19:14,260 Ini dia. 318 00:19:14,260 --> 00:19:14,930 Ketua kami beri kalian. 319 00:19:14,930 --> 00:19:15,810 Ini dari ketua kami. 320 00:19:16,740 --> 00:19:17,450 Ambillah. 321 00:19:17,450 --> 00:19:18,260 Terima kasih. 322 00:19:29,660 --> 00:19:30,500 Terima kasih. 323 00:19:39,220 --> 00:19:39,740 Ketua. 324 00:19:50,980 --> 00:19:52,580 Awak ialah orang yang perlu kami iringi? 325 00:19:54,020 --> 00:19:55,620 Saya perlu jelaskan seperkara. 326 00:19:56,340 --> 00:19:58,140 Perjalanan ke istana sangat bahaya. 327 00:19:58,740 --> 00:20:00,580 Awak harus bayar ganjaran selebihnya. 328 00:20:01,940 --> 00:20:02,700 Tiada masalah. 329 00:20:10,900 --> 00:20:11,620 Kita bertolak sekarang. 330 00:20:23,980 --> 00:20:24,940 Syabas. 331 00:20:25,220 --> 00:20:26,100 Awak 332 00:20:26,140 --> 00:20:27,060 terlalu memuji saya. 333 00:20:27,820 --> 00:20:29,580 Awak tahu mereka mengiringi siapa? 334 00:20:30,140 --> 00:20:30,860 Saya tahu. 335 00:20:31,060 --> 00:20:31,940 Saya tahu. 336 00:20:32,050 --> 00:20:32,610 Awak tahu? 337 00:20:33,540 --> 00:20:35,540 Kalau begitu, saya harus hapuskan awak. 338 00:20:41,730 --> 00:20:42,730 Sebarkan berita. 339 00:20:43,260 --> 00:20:44,340 Putera dalam perjalanan ke sana. 340 00:20:44,340 --> 00:20:44,700 Ya. 341 00:20:48,330 --> 00:20:49,900 Rumah tumpangan ini sangat mewah. 342 00:20:50,970 --> 00:20:52,540 Kita berehat di sini malam ini. 343 00:20:55,100 --> 00:20:55,980 Selamat datang, tuan putera. 344 00:21:02,060 --> 00:21:02,530 Tuan putera? 345 00:21:04,060 --> 00:21:05,220 Adakah dia 346 00:21:05,930 --> 00:21:07,020 Putera Du? 347 00:21:26,380 --> 00:21:27,660 Kenapa kalian tak nak duduk? 348 00:21:28,420 --> 00:21:28,820 Hei. 349 00:21:38,060 --> 00:21:38,700 Tuanku. 350 00:21:39,580 --> 00:21:40,740 Kami ialah rakyat bawahan. 351 00:21:41,460 --> 00:21:42,980 Tak boleh makan bersama tuan putera. 352 00:21:45,860 --> 00:21:47,460 Negara ini bukan milik seorang, 353 00:21:47,970 --> 00:21:49,610 tapi milik semua orang. 354 00:21:50,580 --> 00:21:52,100 Lagipun kita ialah rakan sekumpulan. 355 00:21:52,900 --> 00:21:54,620 Kenapa tak boleh makan bersama? 356 00:21:59,820 --> 00:22:00,460 Sudahlah. 357 00:22:00,820 --> 00:22:01,540 Semua orang duduk. 358 00:22:08,860 --> 00:22:09,780 Marilah. 359 00:22:37,740 --> 00:22:38,580 Saudara Meng, 360 00:22:39,940 --> 00:22:41,260 boleh saya lihat pedang awak? 361 00:22:57,940 --> 00:22:58,900 Cepat tunjukkan kepada tuan putera. 362 00:23:19,500 --> 00:23:21,490 Khabarnya, tuan putera suka pedang. 363 00:23:22,580 --> 00:23:24,860 Tuan pasti pandai menilai pedang, kan? 364 00:23:26,940 --> 00:23:27,940 Saya kerap dengar tentang pedang, 365 00:23:28,530 --> 00:23:29,500 jadi tahu serba sedikit. 366 00:23:35,940 --> 00:23:37,620 Ia kuat bagaikan gunung. 367 00:23:38,700 --> 00:23:39,650 Walaupun diselaputi karat, 368 00:23:40,300 --> 00:23:41,660 ia tetap sebilah pedang yang cantik. 369 00:23:50,940 --> 00:23:51,740 Tuan tak pernah nampak 370 00:23:52,290 --> 00:23:53,420 tanda itu? 371 00:23:54,490 --> 00:23:55,140 Tak pernah. 372 00:24:07,260 --> 00:24:07,660 Mari kita minum. 373 00:24:08,460 --> 00:24:08,860 Mari minum. 374 00:24:09,060 --> 00:24:09,380 Minumlah. 375 00:24:09,690 --> 00:24:10,010 Mari. 376 00:24:10,940 --> 00:24:11,500 Abang Meng Yang. 377 00:24:15,220 --> 00:24:15,540 Minum arak. 378 00:24:33,260 --> 00:24:34,020 Abang Meng Yang. 379 00:24:35,300 --> 00:24:36,380 Saya tahu awak nak cakap apa. 380 00:24:38,020 --> 00:24:38,940 Jangan risau, 381 00:24:39,170 --> 00:24:40,050 saya takkan buat begitu. 382 00:24:42,220 --> 00:24:44,180 Saya dengar, Putera Du sangat baik. 383 00:24:44,180 --> 00:24:45,540 Beliau berbeza dengan ayahnya. 384 00:24:45,890 --> 00:24:46,980 Ternyata khabar angin itu benar 385 00:24:46,980 --> 00:24:47,780 selepas berjumpa dengan beliau. 386 00:24:49,340 --> 00:24:50,290 Pergi maklumkan kepada semua orang. 387 00:24:50,610 --> 00:24:51,460 Suruh mereka berkemas. 388 00:24:51,780 --> 00:24:52,490 Kita akan tinggalkan tempat ini malam ini. 389 00:24:52,930 --> 00:24:53,660 Malam ini? 390 00:24:53,980 --> 00:24:54,460 Tapi... 391 00:25:07,660 --> 00:25:08,650 Siapa yang main alat muzik 392 00:25:08,650 --> 00:25:09,530 pada lewat-lewat malam begini? 393 00:25:58,300 --> 00:25:59,140 Pergi. 394 00:25:59,140 --> 00:26:00,020 Pergi! 395 00:26:01,130 --> 00:26:02,100 Pergi dari sini! 396 00:27:25,180 --> 00:27:26,290 Awak boleh bunuh saya, 397 00:27:27,420 --> 00:27:28,380 tapi lepaskan orang lain. 398 00:27:29,540 --> 00:27:30,460 Tiada orang yang 399 00:27:30,740 --> 00:27:32,340 pernah terlepas daripada pedang saya. 400 00:27:45,060 --> 00:27:45,890 Siapa awak? 401 00:27:48,020 --> 00:27:49,460 Pembunuh utama di dunia, 402 00:27:50,380 --> 00:27:51,340 Pelangi Putih, 403 00:27:51,780 --> 00:27:52,900 Ji Wu Liu. 404 00:27:57,900 --> 00:27:58,380 Berundur. 405 00:28:06,220 --> 00:28:06,820 Tempat ini dah terbakar. 406 00:28:07,770 --> 00:28:08,380 Cepat lari! 407 00:28:08,580 --> 00:28:09,300 Cepat! 408 00:28:14,540 --> 00:28:15,100 Kak Xiao Yue. 409 00:28:18,540 --> 00:28:19,220 Awak tiada apa-apa? 410 00:28:19,260 --> 00:28:19,820 Awak dah berdarah. 411 00:28:21,140 --> 00:28:21,940 Siapa dia? 412 00:28:23,290 --> 00:28:23,980 Ji Wu Liu 413 00:28:24,820 --> 00:28:25,740 dari Pelangi Putih. 414 00:28:30,620 --> 00:28:31,940 Terima kasih atas pertolongan kalian. 415 00:28:33,020 --> 00:28:33,900 Kami harus tolong tuan 416 00:28:33,900 --> 00:28:34,540 selepas ambil duit tuan. 417 00:28:35,260 --> 00:28:36,340 Tuan tak perlu segan-segan. 418 00:28:36,780 --> 00:28:38,420 Orang yang nak bunuh saya hari ini 419 00:28:39,460 --> 00:28:41,540 ialah pembunuh utama di dunia, Pelangi Putih. 420 00:28:43,900 --> 00:28:46,220 Rakyat biasa macam kalian bukannya lawan dia. 421 00:28:48,020 --> 00:28:49,940 Tolong pergi dari sini dengan segera. 422 00:28:53,100 --> 00:28:53,580 Tuan putera 423 00:28:54,090 --> 00:28:55,020 ialah putera raja, 424 00:28:55,580 --> 00:28:57,020 berani mereka bunuh tuan putera? 425 00:28:57,380 --> 00:28:57,860 Betul. 426 00:28:58,780 --> 00:29:00,540 Ayahanda mahu saya mewarisi takhtanya. 427 00:29:01,300 --> 00:29:02,130 Mereka cuba bunuh saya 428 00:29:03,500 --> 00:29:05,140 sebab ada orang tak nak saya pulang ke istana. 429 00:29:09,580 --> 00:29:10,860 Terima kasih banyak-banyak. 430 00:29:11,460 --> 00:29:12,370 Kita berpisah di sini saja. 431 00:29:15,700 --> 00:29:16,180 Tuan... 432 00:29:23,460 --> 00:29:24,060 Abang Meng Yang. 433 00:29:30,900 --> 00:29:32,140 Saya akan mengiringi putera ke istana esok. 434 00:29:32,460 --> 00:29:33,620 Awak bawa mereka balik. 435 00:29:34,180 --> 00:29:34,810 Kenapa? 436 00:29:35,100 --> 00:29:35,420 Awak kata... 437 00:29:35,540 --> 00:29:36,450 Sebab saya ialah ketua, 438 00:29:36,890 --> 00:29:37,740 faham tak? 439 00:29:40,740 --> 00:29:41,660 Awak juga nampak tadi. 440 00:29:42,060 --> 00:29:43,380 Kalian tak mampu tewaskan pembunuh itu. 441 00:29:43,900 --> 00:29:44,700 Saya dan putera 442 00:29:44,700 --> 00:29:45,620 boleh lindungi diri sendiri. 443 00:29:49,740 --> 00:29:50,500 Berhati-hati. 444 00:29:54,020 --> 00:29:54,660 Abang Meng Yang. 445 00:29:55,700 --> 00:29:56,660 Awak berjanji akan 446 00:29:57,250 --> 00:29:58,460 melindungi kami untuk selama-lamanya. 447 00:29:58,940 --> 00:29:59,450 Selama-lamanya. 448 00:30:01,420 --> 00:30:01,940 Jangan risau. 449 00:30:02,650 --> 00:30:03,530 Saya takkan mungkir janji. 450 00:30:14,580 --> 00:30:15,340 Saya percaya pada awak. 451 00:30:54,820 --> 00:30:55,860 Saya bukan nak mengiringi awak. 452 00:30:56,010 --> 00:30:57,300 Saya hanya nak pergi ke istana. 453 00:31:29,260 --> 00:31:30,450 Semuanya ialah mayat tentera pemberontak. 454 00:31:30,820 --> 00:31:32,020 Rasanya berlaku perbalahan dalaman. 455 00:31:32,260 --> 00:31:33,180 Kita nak ikut haluan mana? 456 00:31:37,220 --> 00:31:37,900 Ikut lorong kecil. 457 00:31:39,180 --> 00:31:40,660 Tapi kawasan itu dipenuhi pemberontak. 458 00:31:41,770 --> 00:31:42,900 Orang yang nak bunuh saya 459 00:31:43,140 --> 00:31:44,700 lebih kejam daripada pemberontak. 460 00:32:39,940 --> 00:32:41,060 Saya mahu salin pakaian. 461 00:32:49,580 --> 00:32:50,140 Bunuh. 462 00:32:56,620 --> 00:32:57,220 Macam mana? 463 00:33:01,500 --> 00:33:02,300 Awak dah macam rakyat biasa sekarang. 464 00:33:11,740 --> 00:33:12,740 Satu untuk awak. 465 00:33:14,660 --> 00:33:15,180 Satu untuk awak. 466 00:33:15,460 --> 00:33:16,220 Ada orang hidup di depan. 467 00:33:16,460 --> 00:33:16,900 Habislah! 468 00:33:17,100 --> 00:33:17,940 Kamu berdua 469 00:33:18,020 --> 00:33:18,420 cepat bersembunyi. 470 00:33:18,420 --> 00:33:18,980 Pemberontak dah datang. 471 00:33:19,860 --> 00:33:20,370 Cepat 472 00:33:20,540 --> 00:33:21,690 bersembunyi dalam gudang di belakang. 473 00:33:22,380 --> 00:33:23,540 Ambil kuda itu! 474 00:33:24,060 --> 00:33:24,500 Cepat. 475 00:33:24,820 --> 00:33:25,420 Masuk ke dalam gudang. 476 00:33:25,460 --> 00:33:25,780 Cepat. 477 00:33:26,380 --> 00:33:26,660 Cepat. 478 00:33:28,540 --> 00:33:28,820 Cepat. 479 00:33:29,900 --> 00:33:30,740 Jangan bersuara. 480 00:33:36,820 --> 00:33:37,340 Pergi sana. 481 00:33:41,140 --> 00:33:41,660 Mana orang itu? 482 00:33:47,090 --> 00:33:48,140 Siapa lagi dalam rumah awak? 483 00:33:49,410 --> 00:33:50,220 Hanya saya dan anak saya. 484 00:33:51,300 --> 00:33:51,900 Tangkap dia! 485 00:33:53,020 --> 00:33:53,460 Encik! 486 00:33:53,620 --> 00:33:54,060 Encik! 487 00:33:54,100 --> 00:33:54,820 Tolong lepaskan saya! 488 00:33:54,940 --> 00:33:55,420 Encik! 489 00:33:56,010 --> 00:33:56,740 Tiada orang jaga anak saya 490 00:33:56,820 --> 00:33:58,300 jika awak tangkap saya! 491 00:33:59,020 --> 00:33:59,500 Ling Er! 492 00:33:59,530 --> 00:34:00,180 Ayah! 493 00:34:00,340 --> 00:34:01,020 Ling Er! 494 00:34:01,140 --> 00:34:01,540 Ke tepi! 495 00:34:01,660 --> 00:34:02,340 Ling Er! 496 00:34:02,940 --> 00:34:03,420 Ling Er! 497 00:34:03,420 --> 00:34:03,820 Ayah! 498 00:34:03,860 --> 00:34:04,340 Ling Er! 499 00:34:05,900 --> 00:34:06,620 Jangan menangis, Ling Er. 500 00:34:07,420 --> 00:34:08,449 Cepat. 501 00:34:10,020 --> 00:34:10,300 Ling Er! 502 00:34:10,620 --> 00:34:10,820 Ayah. 503 00:34:10,820 --> 00:34:11,580 Jangan takut. 504 00:34:11,940 --> 00:34:13,900 Ayah takkan kembali ke sini lagi? 505 00:34:14,260 --> 00:34:15,300 Bukan. 506 00:34:15,780 --> 00:34:16,940 Apabila pokok dedalu dah keluarkan tunas, 507 00:34:17,540 --> 00:34:18,540 ayah akan kembali. 508 00:34:19,699 --> 00:34:20,460 Mari pergi! 509 00:34:20,460 --> 00:34:20,739 Tunggu! 510 00:34:21,179 --> 00:34:21,780 Tangkap dia! 511 00:34:21,900 --> 00:34:22,219 Ayah! 512 00:34:22,219 --> 00:34:22,940 Ling Er! 513 00:34:23,020 --> 00:34:23,409 Ayah! 514 00:34:23,500 --> 00:34:24,659 Jaga diri baik-baik, Ling Er! 515 00:34:24,659 --> 00:34:25,820 Ayah! 516 00:34:25,900 --> 00:34:26,620 Ling Er! 517 00:34:27,420 --> 00:34:28,060 Ayah! 518 00:34:29,620 --> 00:34:33,090 Ayah! 519 00:34:33,850 --> 00:34:36,170 Ayah! 520 00:34:36,219 --> 00:34:37,300 Ayah! 521 00:34:37,620 --> 00:34:38,100 Awak okey? 522 00:34:40,100 --> 00:34:40,980 Ayah! 523 00:34:44,620 --> 00:34:45,219 Awak nak buat apa? 524 00:34:45,260 --> 00:34:46,139 Saya nak selamatkan mereka. 525 00:34:47,060 --> 00:34:47,659 Selamatkan mereka? 526 00:34:48,300 --> 00:34:49,179 Macam mana? 527 00:34:50,020 --> 00:34:51,100 Lebih banyak pemberontak akan datang sini 528 00:34:52,699 --> 00:34:54,540 jika awak bunuh pemberontak itu. 529 00:34:55,260 --> 00:34:57,260 Akhirnya, mereka dua beranak yang dapat susah. 530 00:34:57,410 --> 00:34:58,420 Jadi, apa patut saya buat? 531 00:34:59,220 --> 00:34:59,980 Awak ialah putera mahkota, 532 00:35:00,260 --> 00:35:01,540 bakal maharaja. 533 00:35:01,740 --> 00:35:02,940 Mereka ialah rakyat awak. 534 00:35:03,500 --> 00:35:04,820 Awak nak berpeluk tubuh saja? 535 00:35:05,180 --> 00:35:07,180 Tapi, pemberontak itu juga rakyat saya! 536 00:35:10,100 --> 00:35:11,860 Mereka juga mahu hidup selesa. 537 00:35:13,740 --> 00:35:15,770 Keganasan tak dapat selesaikan masalah ini. 538 00:35:18,340 --> 00:35:20,340 Cuma keamanan sejagat boleh. 539 00:35:35,420 --> 00:35:36,130 Meng Yang. 540 00:35:38,060 --> 00:35:41,060 Awak rasa apa tujuan saya pulang ke istana kali ini? 541 00:35:41,970 --> 00:35:43,780 Untuk mewarisi takhta yang jadi rebutan ramai? 542 00:35:46,980 --> 00:35:49,060 Saya tahu perjalanan ini sangat berbahaya. 543 00:35:51,300 --> 00:35:52,530 Tapi saya perlu buat begini 544 00:35:54,260 --> 00:35:55,700 demi rakyat. 545 00:36:21,980 --> 00:36:22,620 Sebarkan arahan saya. 546 00:36:23,380 --> 00:36:24,300 Suruh semua orang datang sini. 547 00:36:24,650 --> 00:36:25,210 Ya. 548 00:36:39,060 --> 00:36:40,100 Awak ialah putera mahkota, 549 00:36:41,740 --> 00:36:43,250 kenapa datang ke Bandar Chi? 550 00:36:51,100 --> 00:36:52,580 Dulu, ayahanda menurunkan titah 551 00:36:53,420 --> 00:36:54,780 untuk bakar semua buku 552 00:36:55,660 --> 00:36:56,980 dan rampas semua senjata. 553 00:36:58,620 --> 00:37:00,340 Saya melawan baginda dan baginda murka, 554 00:37:01,060 --> 00:37:02,460 lalu buang saya ke Bandar Chi. 555 00:37:06,980 --> 00:37:08,300 Awak tak rasa pelik? 556 00:37:09,900 --> 00:37:11,460 Baginda panggil awak pulang untuk mewarisi takhta, 557 00:37:13,730 --> 00:37:15,860 kenapa suruh kami mengiringi awak? 558 00:37:19,500 --> 00:37:20,820 Orang dalam istana 559 00:37:21,090 --> 00:37:22,460 hanya pentingkan kedudukan sendiri. 560 00:37:24,260 --> 00:37:25,900 Ada orang mahu rampas takhta 561 00:37:26,620 --> 00:37:28,620 dan tak nak digelar sebagai pengkhianat, 562 00:37:30,380 --> 00:37:32,500 jadi dia perlu biar saya terkorban di tengah jalan. 563 00:37:35,780 --> 00:37:36,730 Siapa orang itu? 564 00:37:38,660 --> 00:37:39,810 Awak tahu? 565 00:37:43,820 --> 00:37:45,410 Sudah lama saya meninggalkan istana. 566 00:37:46,850 --> 00:37:48,900 Saya langsung tak tahu situasi dalam istana. 567 00:38:09,820 --> 00:38:10,860 Awak yang tinggalkan jed ini? 568 00:38:11,180 --> 00:38:11,700 Tentulah. 569 00:38:13,250 --> 00:38:14,460 Kalau tak, awak takkan datang sini. 570 00:38:15,340 --> 00:38:16,180 Dari mana 571 00:38:16,980 --> 00:38:17,860 awak dapat pedang itu? 572 00:38:18,180 --> 00:38:19,530 Saya juga nak tanya awak soalan itu. 573 00:38:21,540 --> 00:38:22,580 Saya boleh jawab soalan awak. 574 00:38:22,820 --> 00:38:24,140 Kalau begitu, jangan bercakap banyak. 575 00:38:24,250 --> 00:38:25,740 Tapi awak harus beritahu saya, 576 00:38:26,340 --> 00:38:27,450 di mana Putera Du? 577 00:38:29,820 --> 00:38:31,700 Jangan harap. 578 00:38:37,130 --> 00:38:38,380 Mungkin itu pemberontak. 579 00:38:41,900 --> 00:38:42,900 Kita bersembunyi dulu. 580 00:38:53,580 --> 00:38:54,260 Abang Meng Yang. 581 00:38:55,290 --> 00:38:56,100 Saya dah cakap, 582 00:38:56,260 --> 00:38:57,780 kita pasti jumpa ketua jika kalian ikut saya. 583 00:39:01,820 --> 00:39:02,650 Abang Meng Yang. 584 00:39:03,620 --> 00:39:04,410 Abang Meng Yang, 585 00:39:04,410 --> 00:39:05,410 jangan salahkan Kak Xiao Yue. 586 00:39:05,730 --> 00:39:06,700 Kami sendiri yang nak datang sini, 587 00:39:06,700 --> 00:39:07,140 betul tak? 588 00:39:07,540 --> 00:39:09,140 Kita dah berjanji untuk sehidup semati. 589 00:39:09,140 --> 00:39:11,500 Kami tak boleh biar awak ambil risiko ini sendiri. 590 00:39:12,140 --> 00:39:12,700 Betul. 591 00:39:15,020 --> 00:39:15,900 Apa yang kalian buat? 592 00:39:24,380 --> 00:39:25,700 Awak dah jumpa jawapan? 593 00:39:26,380 --> 00:39:27,290 Kalian mengekori saya? 594 00:39:27,620 --> 00:39:28,260 Betul tak? 595 00:39:30,490 --> 00:39:31,620 Cepat pulang 596 00:39:31,620 --> 00:39:31,980 sebelum hari menjadi cerah. 597 00:39:32,460 --> 00:39:33,300 Apa kami nak buat selepas balik? 598 00:39:34,330 --> 00:39:36,740 Kami terus berlapar selepas pulang? 599 00:39:36,740 --> 00:39:37,780 Itu lebih baik daripada mati di sini. 600 00:39:38,140 --> 00:39:40,170 Apa bezanya dengan mati jika hidup macam itu? 601 00:39:40,860 --> 00:39:42,810 Jika kami boleh tolong Putera Du naiki takhta, 602 00:39:43,370 --> 00:39:44,820 dunia ini mungkin akan berubah. 603 00:39:45,130 --> 00:39:47,260 Orang macam kita tak perlu berlapar lagi. 604 00:39:47,650 --> 00:39:49,660 Saya paling takut berlapar, Abang Meng Yang. 605 00:39:50,020 --> 00:39:50,820 Saya tak nak pulang ke sana. 606 00:39:51,420 --> 00:39:52,020 Saya juga tak nak. 607 00:39:53,930 --> 00:39:55,460 Ini yang kami mahu. 608 00:40:05,660 --> 00:40:06,060 Jom. 609 00:40:22,060 --> 00:40:22,740 Tuan putera. 610 00:40:25,170 --> 00:40:25,780 Tuan putera. 611 00:40:25,900 --> 00:40:26,580 Tuan putera. 612 00:40:26,780 --> 00:40:27,780 Akhirnya kami jumpa awak. 613 00:40:28,250 --> 00:40:29,130 Kenapa kalian datang sini? 614 00:40:29,540 --> 00:40:31,010 Bukankah kita berjanji untuk bersama? 615 00:40:31,260 --> 00:40:32,460 Kenapa awak tinggalkan kami? 616 00:40:32,580 --> 00:40:33,210 Betul tu. 617 00:40:34,340 --> 00:40:35,260 Awak belum makan, kan? 618 00:40:35,290 --> 00:40:36,060 Saya baru makan tadi. 619 00:40:36,060 --> 00:40:36,380 Lihat, 620 00:40:36,610 --> 00:40:37,220 saya bawa ini untuk awak. 621 00:40:37,220 --> 00:40:39,300 Kita melalui banyak pahit getir bersama selama ini. 622 00:40:39,810 --> 00:40:41,260 Ahli keluarga takkan berpisah. 623 00:40:41,740 --> 00:40:42,940 Makanan dah habis... 624 00:40:42,940 --> 00:40:43,580 Abang Meng Yang. 625 00:40:44,260 --> 00:40:44,940 Abang Meng Yang! 626 00:40:47,460 --> 00:40:48,170 Lari! 627 00:40:49,740 --> 00:40:49,980 Lari! 628 00:40:49,980 --> 00:40:50,250 Tuan putera, cepat lari! 629 00:40:50,300 --> 00:40:51,250 Tuan putera! 630 00:40:51,690 --> 00:40:52,300 Lari! 631 00:40:52,820 --> 00:40:53,140 Lari! 632 00:40:56,300 --> 00:40:56,850 Lari! 633 00:40:57,580 --> 00:40:58,060 Lari! 634 00:40:59,460 --> 00:41:00,020 Cepat! 635 00:41:10,020 --> 00:41:10,730 Da Li! 636 00:41:12,620 --> 00:41:13,300 Da Li! 637 00:41:13,690 --> 00:41:14,820 Kalian pergi dulu! 638 00:41:15,060 --> 00:41:15,980 Da Li! 639 00:41:16,100 --> 00:41:16,660 Pergi! 640 00:41:16,700 --> 00:41:17,380 Tak! 641 00:41:17,460 --> 00:41:18,060 Lari! 642 00:41:18,140 --> 00:41:19,500 Kamu pergi dulu. 643 00:41:19,660 --> 00:41:20,260 Pergi! 644 00:41:20,410 --> 00:41:21,340 Da Li! 645 00:41:22,020 --> 00:41:23,260 Jangan! 646 00:41:39,260 --> 00:41:41,460 Saya teringin nak makan lempeng lagi. 647 00:41:42,980 --> 00:41:43,460 Akhirnya 648 00:41:44,260 --> 00:41:45,460 kita boleh melindungi ketua. 649 00:42:03,380 --> 00:42:04,900 Tak boleh pergi! 650 00:42:06,580 --> 00:42:07,860 Lepaskan 651 00:42:08,220 --> 00:42:09,860 tuan putera. 652 00:42:45,500 --> 00:42:46,540 Abang Meng Yang. 653 00:42:47,260 --> 00:42:47,820 Tuan putera. 654 00:42:49,220 --> 00:42:50,020 Kamu berdua tiada apa-apa? 655 00:42:53,420 --> 00:42:54,900 Maafkan saya. 656 00:42:56,300 --> 00:42:57,220 Qiong Qi. 657 00:42:58,770 --> 00:42:59,530 Da Li. 658 00:43:01,540 --> 00:43:02,290 Hun Tun. 659 00:43:04,900 --> 00:43:06,220 Maafkan saya. 660 00:43:11,340 --> 00:43:12,900 Mereka baring di luar. 661 00:43:13,580 --> 00:43:15,100 Kenapa awak tak nak pergi selamatkan mereka? 662 00:43:15,900 --> 00:43:16,900 Abang Meng Yang. 663 00:43:17,780 --> 00:43:19,260 Mereka juga tak nak awak jadi begini. 664 00:43:19,740 --> 00:43:20,860 Apa yang mereka nak? 665 00:43:24,820 --> 00:43:26,610 Mereka ialah anak yatim. 666 00:43:28,340 --> 00:43:30,740 Mereka cuma mahu hidup selesa. 667 00:43:31,620 --> 00:43:32,650 Semuanya salah awak. 668 00:43:33,260 --> 00:43:34,500 Mereka mati kerana 669 00:43:35,100 --> 00:43:36,170 takhta awak 670 00:43:36,220 --> 00:43:37,660 dan keamanan sejagat awak! 671 00:43:52,740 --> 00:43:54,740 Maaf. 672 00:43:58,410 --> 00:43:59,900 Siapa di bawah sana? 673 00:44:00,020 --> 00:44:00,580 Pergi. 674 00:44:00,610 --> 00:44:01,420 Lihat keadaan di bawah. 675 00:44:14,340 --> 00:44:15,260 Tentera pemberontak. 676 00:44:28,580 --> 00:44:29,140 Jalan. 677 00:44:29,780 --> 00:44:30,900 Tangkap mereka. 678 00:44:31,340 --> 00:44:31,900 Jalan. 679 00:44:31,900 --> 00:44:32,900 Lepaskan saya. 680 00:44:32,900 --> 00:44:33,340 Jalan. 681 00:44:33,340 --> 00:44:33,780 Cepat! 682 00:44:33,780 --> 00:44:34,220 Jangan main-main. 683 00:44:34,220 --> 00:44:34,540 Jalan. 684 00:44:36,300 --> 00:44:36,740 Bangun. 685 00:44:39,260 --> 00:44:39,660 Jalan. 686 00:44:41,420 --> 00:44:42,020 Mari! 687 00:44:44,140 --> 00:44:44,540 Jalan. 688 00:44:56,420 --> 00:44:57,420 Apa yang awak tengok? 689 00:44:57,420 --> 00:44:58,100 Cepat jalan. 690 00:45:02,180 --> 00:45:02,860 Pergi sana. 691 00:45:11,780 --> 00:45:12,450 Pedagang? 692 00:45:15,900 --> 00:45:16,660 Ya. 693 00:45:17,340 --> 00:45:18,290 Kami datang dari Bandar Chi. 694 00:45:18,610 --> 00:45:19,930 Kami nak pergi ke istana untuk berniaga. 695 00:45:20,420 --> 00:45:21,140 Kami tak sangka 696 00:45:21,220 --> 00:45:22,500 akan terserempak dengan perompak. 697 00:45:24,220 --> 00:45:25,180 Maaf kerana mengganggu kalian. 698 00:45:27,530 --> 00:45:29,060 Keadaan di sini kelam-kebut. 699 00:45:29,860 --> 00:45:30,860 Kenapa kalian tak ikut jalan besar? 700 00:45:31,220 --> 00:45:32,060 Sebab... 701 00:45:32,140 --> 00:45:32,460 Sebab 702 00:45:32,580 --> 00:45:33,340 laluan itu 703 00:45:34,060 --> 00:45:35,180 sudah huru-hara sekarang. 704 00:45:35,860 --> 00:45:37,460 Kami hanya akan dibunuh jika ikut haluan itu. 705 00:45:44,420 --> 00:45:46,180 Memandangkan kalian juga pelarian, 706 00:45:47,330 --> 00:45:48,580 berehatlah di sini. 707 00:45:55,690 --> 00:45:56,380 Jalan. 708 00:45:58,980 --> 00:46:00,700 Mereka datang dari luar, 709 00:46:00,820 --> 00:46:03,260 saya juga ingin keluar. 710 00:46:04,380 --> 00:46:05,580 Jangan cakap yang bukan-bukan. 711 00:46:05,580 --> 00:46:05,900 Budak baik. 712 00:46:12,300 --> 00:46:13,100 Abang Meng Yang. 713 00:46:17,620 --> 00:46:18,620 Ini salah saya. 714 00:46:21,330 --> 00:46:22,700 Saya patut larang kalian ikut saya. 715 00:46:26,930 --> 00:46:28,300 Kita pulang ke Bandar Chi esok. 716 00:46:30,660 --> 00:46:31,700 Bukankah sia-sia saja 717 00:46:32,100 --> 00:46:33,780 pengorbanan mereka jika kita pulang sekarang? 718 00:46:37,700 --> 00:46:40,420 Saya tak pernah nampak mereka bertekad dalam buat sesuatu, 719 00:46:40,420 --> 00:46:41,060 Abang Meng Yang. 720 00:46:42,570 --> 00:46:44,020 Awak berjanji untuk lindungi kami. 721 00:46:45,180 --> 00:46:46,410 Mereka dah tiada sekarang. 722 00:46:47,580 --> 00:46:49,420 Awak harus tolong mereka sempurnakan misi ini. 723 00:46:49,610 --> 00:46:50,700 Apa yang awak cakap? 724 00:46:51,370 --> 00:46:52,340 Kita tiada... 725 00:46:54,940 --> 00:46:57,460 Kita tak mampu bantu dia naiki takhta. 726 00:46:58,060 --> 00:47:00,140 Bukankah kita dah tahu sejak awal lagi? 727 00:47:01,580 --> 00:47:03,130 Apa yang awak mampu buat? 728 00:47:03,740 --> 00:47:04,980 Terus menjadi penipu? 729 00:47:07,140 --> 00:47:08,410 Atau balas dendam untuk ayah awak? 730 00:47:13,340 --> 00:47:14,300 Baik. 731 00:47:17,330 --> 00:47:18,300 Saya akan pergi sendiri. 732 00:47:43,140 --> 00:47:44,380 Awak nak jumpa saya? 733 00:47:52,740 --> 00:47:53,970 Luka awak dah sembuh? 734 00:47:55,980 --> 00:47:57,300 Terima kasih atas ubat itu. 735 00:47:57,700 --> 00:47:59,300 Luka saya dah hampir sembuh sepenuhnya. 736 00:48:17,140 --> 00:48:18,730 Karya "Syair Petik Osmund" ini telah hancur. 737 00:48:19,610 --> 00:48:21,300 Rasanya banyak rangkap yang hilang, kan? 738 00:48:34,260 --> 00:48:36,210 Semasa saya pergi berperang, 739 00:48:36,210 --> 00:48:38,620 dahan pokok dedalu dibuai angin. 740 00:48:38,620 --> 00:48:40,730 Dalam perjalanan pulang hari ini, 741 00:48:40,730 --> 00:48:43,180 salji turun dengan lebatnya. 742 00:48:43,180 --> 00:48:45,980 Saya berjalan menyusuri laluan yang panjang. 743 00:48:45,980 --> 00:48:48,380 Saya berasa lapar dan dahaga. 744 00:48:49,140 --> 00:48:51,140 Hati saya penuh dengan duka. 745 00:48:52,460 --> 00:48:54,140 Namun tiada orang dengar kesedihan saya. 746 00:48:56,540 --> 00:48:58,060 Semua buku ini 747 00:48:58,620 --> 00:49:01,340 dibakar oleh maharaja kejam itu dulu. 748 00:49:04,050 --> 00:49:05,810 Bagaimana awak tahu syair ini? 749 00:49:10,300 --> 00:49:12,260 Ayah saya pernah bekerja di perpustakaan istana. 750 00:49:12,260 --> 00:49:14,220 Jadi saya dapat baca buku masa kecil. 751 00:49:19,100 --> 00:49:20,660 Sayangnya, semua buku itu 752 00:49:21,260 --> 00:49:22,780 telah dibakar. 753 00:49:23,970 --> 00:49:24,730 Benar. 754 00:49:26,170 --> 00:49:28,660 Namun jika orang yang pernah baca mengingati kandungan buku ini, 755 00:49:29,300 --> 00:49:30,340 ia masih boleh dipulihkan 756 00:49:31,060 --> 00:49:31,890 biarpun telah dibakar. 757 00:50:00,100 --> 00:50:01,620 Awak berpendidikan. 758 00:50:01,930 --> 00:50:03,570 Tempat ini jauh daripada perbalahan. 759 00:50:04,180 --> 00:50:05,700 Sudikah awak tinggal di sini 760 00:50:06,210 --> 00:50:07,140 untuk bantu saya? 761 00:50:40,500 --> 00:50:42,220 Jika ini cara awak gunakan pedang, 762 00:50:42,850 --> 00:50:44,060 awak boleh balik rumah sekarang 763 00:50:44,260 --> 00:50:45,340 dan tak perlu balas dendam lagi. 764 00:50:46,700 --> 00:50:47,370 Ke tepi. 765 00:50:47,900 --> 00:50:48,860 Jangan masuk campur dalam urusan saya. 766 00:50:54,460 --> 00:50:55,540 Awak tak dapat pegang pedang. 767 00:50:56,460 --> 00:50:57,260 Kenapa? 768 00:51:01,380 --> 00:51:03,460 Sebab awak tak percaya padanya. 769 00:51:03,740 --> 00:51:05,260 Sebab itu ia tak pantas. 770 00:51:05,850 --> 00:51:07,060 Awak sedang ketawakan saya? 771 00:51:08,020 --> 00:51:09,050 Pedang ini tumpul, 772 00:51:09,810 --> 00:51:11,020 apa kegunaannya? 773 00:51:15,700 --> 00:51:16,700 Bukan pedang yang tumpul, 774 00:51:17,220 --> 00:51:18,220 tapi hati awak. 775 00:51:19,100 --> 00:51:20,460 Awak tak percaya pada pedang awak, 776 00:51:20,460 --> 00:51:22,060 sudah tentu ia tiada kuasa. 777 00:51:22,340 --> 00:51:23,860 Tak perlu beritahu saya semua itu. 778 00:51:30,340 --> 00:51:31,860 Pedang ini belum disiapkan, 779 00:51:33,420 --> 00:51:34,450 ia langsung tak berguna. 780 00:51:35,010 --> 00:51:36,540 Selalu salahkan orang lain. 781 00:51:38,380 --> 00:51:40,410 Kepercayaan awak sepatutnya lebih tajam 782 00:51:42,020 --> 00:51:43,580 dan kuat daripada pedang. 783 00:51:44,540 --> 00:51:45,130 Ingat. 784 00:51:47,100 --> 00:51:49,380 Kekuatan sebenar bukannya tentang ambil nyawa orang, 785 00:51:50,180 --> 00:51:51,620 tapi menyelamatkan nyawa orang. 786 00:51:55,180 --> 00:51:56,660 Saya percaya pada awak. 787 00:51:58,220 --> 00:52:00,060 Awak juga patut percaya pada diri sendiri. 788 00:52:25,500 --> 00:52:26,900 Kita perlukan peralatan 789 00:52:26,900 --> 00:52:28,020 untuk naik ke atas. 790 00:52:28,370 --> 00:52:30,500 Saya nampak ada orang turun ke sini semalam. 791 00:52:30,780 --> 00:52:32,180 Pasti ada cara untuk naik ke atas. 792 00:52:33,420 --> 00:52:35,500 Kalian nak pergi tanpa ucap selamat tinggal? 793 00:52:45,140 --> 00:52:46,380 Salam sejahtera, tuan putera. 794 00:52:48,460 --> 00:52:48,940 Aduhai. 795 00:52:50,420 --> 00:52:51,660 Saya terlupa pula. 796 00:52:53,130 --> 00:52:54,740 Kami ialah pemberontak. 797 00:53:00,420 --> 00:53:00,930 Tangkap dia! 798 00:53:04,620 --> 00:53:05,420 Ketua Chen, 799 00:53:05,540 --> 00:53:06,500 apa yang awak buat? 800 00:53:12,660 --> 00:53:14,690 Dongak kepala awak yang mulia dan lihat mereka. 801 00:53:15,940 --> 00:53:17,100 Ahli keluarga mereka 802 00:53:17,420 --> 00:53:18,210 dan kawan-kawan mereka 803 00:53:18,820 --> 00:53:20,820 dibunuh oleh ayahanda awak. 804 00:53:21,700 --> 00:53:23,050 Mereka terpaksa bersembunyi 805 00:53:23,580 --> 00:53:25,980 di dalam gua ini untuk selamatkan diri. 806 00:53:26,820 --> 00:53:28,060 Bakar dia! 807 00:53:28,060 --> 00:53:29,650 Bakar dia! 808 00:53:29,650 --> 00:53:31,780 Bakar dia! 809 00:53:31,780 --> 00:53:35,540 Bakar dia! 810 00:53:35,540 --> 00:53:38,740 Bakar dia! 811 00:53:38,740 --> 00:53:52,100 Bakar dia! 812 00:53:52,100 --> 00:53:52,900 Tunggu! 813 00:53:52,900 --> 00:54:00,780 Bakar dia! 814 00:54:01,620 --> 00:54:03,260 Kawan-kawan saya 815 00:54:04,500 --> 00:54:06,620 juga mati kerana mengiringi dia. 816 00:54:08,490 --> 00:54:09,580 Saya mahu 817 00:54:10,740 --> 00:54:11,860 nyalakan api ini sendiri. 818 00:54:11,860 --> 00:54:13,540 Abang Meng Yang... 819 00:54:19,930 --> 00:54:20,900 Baik. 820 00:54:21,340 --> 00:54:22,660 Saya beri awak peluang ini. 821 00:54:23,340 --> 00:54:24,220 Jangan cuba main muslihat. 822 00:54:24,700 --> 00:54:25,330 Lepaskan dia. 823 00:54:31,050 --> 00:54:33,140 Bakar dia! 824 00:54:33,140 --> 00:54:35,060 Bakar dia! 825 00:54:35,060 --> 00:54:36,890 Bakar dia! 826 00:54:36,890 --> 00:54:40,260 Bakar dia! 827 00:54:49,650 --> 00:54:50,900 Kawan-kawan saya 828 00:54:52,380 --> 00:54:53,610 ialah anak yatim. 829 00:54:55,900 --> 00:54:57,130 Mereka lebih penakut berbanding saya. 830 00:54:58,660 --> 00:54:59,700 Mereka juga lebih lemah. 831 00:55:01,500 --> 00:55:03,460 Mereka tak faham tentang keamanan sejagat. 832 00:55:06,370 --> 00:55:07,740 Tapi mereka tahu 833 00:55:09,100 --> 00:55:09,860 membunuh 834 00:55:10,650 --> 00:55:12,060 dan larikan diri 835 00:55:12,780 --> 00:55:14,410 tak dapat menyelamatkan dunia ini. 836 00:55:24,380 --> 00:55:25,940 Orang yang kalian nak bunuh 837 00:55:27,580 --> 00:55:29,660 ialah bakal maharaja yang baik dan adil. 838 00:55:31,570 --> 00:55:33,860 Dialah harapan untuk kita ubah dunia ini. 839 00:55:37,290 --> 00:55:38,610 Bunga dah berkembang. 840 00:55:40,460 --> 00:55:41,620 Hari dah siang. 841 00:55:43,860 --> 00:55:45,530 Kalian tak nak keluar untuk lihatnya? 842 00:55:46,180 --> 00:55:47,140 Saya nak. 843 00:55:48,460 --> 00:55:49,300 Sayang? 844 00:55:49,700 --> 00:55:50,420 Kamu berdua... 845 00:55:57,300 --> 00:55:59,260 Kami larikan diri dari kampung 846 00:55:59,340 --> 00:56:00,730 dan bersembunyi di Bandar Chi. 847 00:56:00,940 --> 00:56:02,140 Kami hampir mati kebuluran. 848 00:56:02,140 --> 00:56:03,580 Nasib baik mereka selamatkan kami. 849 00:56:10,940 --> 00:56:13,260 Saya simpan separuh untuk awak. 850 00:56:17,300 --> 00:56:18,020 Terima kasih. 851 00:56:38,220 --> 00:56:39,060 Lepaskan dia. 852 00:56:43,380 --> 00:56:45,140 Kalian boleh ikut laluan air di timur 853 00:56:45,500 --> 00:56:47,340 untuk pergi ke istana. 854 00:56:54,940 --> 00:56:55,850 Terima kasih. 855 00:56:56,900 --> 00:56:57,980 Tapi awak harus ingat. 856 00:56:59,690 --> 00:57:01,700 Jika awak tak menjadi maharaja yang baik, 857 00:57:03,500 --> 00:57:05,410 saya akan pergi bunuh awak di istana. 858 00:57:11,100 --> 00:57:13,180 Jika saya boleh menjadi maharaja baik, 859 00:57:14,100 --> 00:57:15,970 saya harap awak boleh bawa mereka naik ke atas. 860 00:57:54,980 --> 00:57:57,180 Saya gagal dapatkan kepada Putera Du. 861 00:57:58,450 --> 00:57:59,580 Saya minta diri dulu. 862 00:58:31,660 --> 00:58:32,820 Pembunuh Pelangi Putih kata, 863 00:58:32,940 --> 00:58:34,970 jangan mengingkari takdir atau arahan. 864 00:58:36,340 --> 00:58:37,820 Saya dah bosan bermain. 865 00:58:38,170 --> 00:58:39,930 Tiada sesiapa boleh halang saya. 866 00:58:59,940 --> 00:59:00,860 Berani awak. 867 00:59:01,580 --> 00:59:02,700 Berani awak! 868 00:59:03,060 --> 00:59:06,330 Saya tak nak jumpa penjahat begini lagi! 869 00:59:09,820 --> 00:59:11,220 Awak dah dapat jawapan? 870 00:59:12,930 --> 00:59:13,860 Awak dah tahu? 871 00:59:19,060 --> 00:59:21,180 Saya dah tahu semasa kita berada di rumah penginapan. 872 00:59:23,700 --> 00:59:25,780 Rasanya, Pedang Cahaya Ji Wu Liu 873 00:59:26,690 --> 00:59:28,260 juga dihasilkan oleh ayah awak, kan? 874 00:59:31,780 --> 00:59:32,740 Ayah beritahu saya, 875 00:59:34,940 --> 00:59:36,260 saya boleh balas dendam 876 00:59:38,340 --> 00:59:40,140 pada hari pedang ini disiapkan. 877 00:59:43,460 --> 00:59:45,060 Sudah 12 tahun saya tunggu. 878 00:59:46,900 --> 00:59:48,300 Saya juga dah guna pelbagai cara. 879 01:00:00,340 --> 01:00:03,060 Pedang Bayang ini tiada kegunaan lain 880 01:00:04,180 --> 01:00:05,940 selain daripada lawan Pedang Cahaya. 881 01:00:08,420 --> 01:00:10,460 Mungkin kata-kata ayah awak ada maksud tersirat. 882 01:00:16,820 --> 01:00:17,300 Mungkin. 883 01:00:22,810 --> 01:00:23,660 Terima kasih. 884 01:00:28,060 --> 01:00:29,780 Perkara yang awak cakap dalam gua. 885 01:00:32,620 --> 01:00:34,420 Awak berhutang nyawa pada kawan-kawan saya. 886 01:00:35,130 --> 01:00:36,660 Saya tak boleh biar awak mati dengan mudah. 887 01:01:10,140 --> 01:01:11,540 Cahaya putera 888 01:01:13,020 --> 01:01:14,180 lebih terang daripada Pedang Cahaya. 889 01:01:15,820 --> 01:01:17,900 Banyak orang berkorban demi selamatkan awak. 890 01:01:17,900 --> 01:01:19,820 Nampaknya ini takdir awak. 891 01:01:21,860 --> 01:01:23,210 Perjalanan ini sangat bahaya. 892 01:01:25,380 --> 01:01:26,220 Jaga diri. 893 01:01:39,340 --> 01:01:40,620 Istana terletak di depan. 894 01:01:40,810 --> 01:01:41,980 Akhirnya kita dah sampai. 895 01:01:42,220 --> 01:01:43,660 Kita harus minum bersama di sana. 896 01:01:43,660 --> 01:01:44,180 Baik. 897 01:01:44,420 --> 01:01:44,940 Mari kita pergi. 898 01:01:59,460 --> 01:02:00,220 Jangan takut. 899 01:02:00,460 --> 01:02:01,460 Mereka datang jemput saya. 900 01:02:09,660 --> 01:02:10,980 Kalian masih tak putus asa. 901 01:02:11,660 --> 01:02:12,980 Berani kejar sampai ke sini. 902 01:02:13,860 --> 01:02:15,220 Salah. 903 01:02:24,020 --> 01:02:25,020 Zhao Han. 904 01:02:25,780 --> 01:02:26,780 Awak rupanya. 905 01:02:27,220 --> 01:02:28,340 Pengawal pelindung, Zhao Han. 906 01:02:29,300 --> 01:02:30,210 Saya ialah 907 01:02:31,460 --> 01:02:32,220 anjing maharaja. 908 01:02:34,060 --> 01:02:35,860 Sudah lama menjadi anjing, 909 01:02:37,220 --> 01:02:39,130 saya patut menjadi manusia semula. 910 01:03:01,250 --> 01:03:02,980 Berani awak nak bunuh putera 911 01:03:03,500 --> 01:03:05,180 berdekatan dengan istana. 912 01:03:06,180 --> 01:03:07,340 Saya nak bunuh awak. 913 01:03:08,170 --> 01:03:09,420 Tapi bukan hari ini. 914 01:03:24,260 --> 01:03:26,540 Rupa-rupanya awak anak Meng Ye Zi. 915 01:03:28,660 --> 01:03:30,260 Saya bunuh seluruh keluarga awak dulu. 916 01:03:31,170 --> 01:03:32,580 Kenapa awak masih hidup? 917 01:04:14,620 --> 01:04:15,700 Cepat lari! 918 01:04:56,100 --> 01:04:57,140 Abang Meng Yang. 919 01:04:59,820 --> 01:05:01,540 Sudah lama saya melihatkan 920 01:05:01,540 --> 01:05:03,300 pemandangan matahari terbenam bersama awak. 921 01:05:10,380 --> 01:05:12,060 Awak takkan lupakan saya, 922 01:05:16,250 --> 01:05:16,940 betul tak? 923 01:06:23,220 --> 01:06:24,010 Abang Meng Yang. 924 01:06:24,740 --> 01:06:26,500 Awak berjanji akan melindungi kami untuk selama-lamanya. 925 01:06:26,940 --> 01:06:27,780 Selama-lamanya. 926 01:06:28,020 --> 01:06:28,660 Jangan risau. 927 01:06:29,260 --> 01:06:30,100 Saya takkan mungkir janji. 928 01:07:29,860 --> 01:07:30,620 Ayahanda. 929 01:07:45,460 --> 01:07:46,090 Ayahanda. 930 01:07:57,060 --> 01:07:57,940 Zhao Han! 931 01:08:02,780 --> 01:08:03,340 Tuanku. 932 01:08:05,300 --> 01:08:05,980 Tuanku. 933 01:08:09,020 --> 01:08:10,060 Tuanku patut mangkat. 934 01:08:18,100 --> 01:08:18,979 Ayahanda. 935 01:08:19,300 --> 01:08:20,420 Ayahanda! 936 01:08:25,140 --> 01:08:25,700 Ayahanda. 937 01:08:27,420 --> 01:08:29,540 Putera mahkota bunuh ayah untuk rampas takhta. 938 01:08:29,540 --> 01:08:31,060 Maharaja telah mangkat! 939 01:08:31,180 --> 01:08:31,970 Sabar. 940 01:08:32,939 --> 01:08:33,620 Sabar. 941 01:08:38,020 --> 01:08:39,620 Semua ini demi rakyat jelata. 942 01:08:40,620 --> 01:08:42,260 Semua ini demi rakyat jelata. 943 01:08:53,380 --> 01:08:54,380 Putera mahkota, 944 01:08:54,649 --> 01:08:57,979 jangan buat kesilapan lagi! 945 01:08:58,740 --> 01:09:02,130 Jangan buat kesilapan lagi! 946 01:10:33,100 --> 01:10:34,300 Pusing ke belakang. 947 01:10:38,700 --> 01:10:39,660 Awak. 948 01:10:41,660 --> 01:10:44,010 Tak sangka saya jumpa awak dalam timbunan mayat ini. 949 01:10:46,180 --> 01:10:47,300 Siapa yang bunuh mereka? 950 01:10:52,620 --> 01:10:53,540 Pengikut Zhao Han. 951 01:11:01,020 --> 01:11:02,340 Apabila Pedang Bayang disiapkan, 952 01:11:02,820 --> 01:11:04,540 maka tiba masa untuk awak balas dendam. 953 01:11:05,220 --> 01:11:08,650 Tuan Meng tahu Zhao Han berkuasa. 954 01:11:08,650 --> 01:11:10,820 Dia cakap begitu sebab tak mahu 955 01:11:10,820 --> 01:11:12,290 awak asyik fokus pada balas dendam. 956 01:11:15,140 --> 01:11:17,100 Sekarang baru saya faham maksud ayah. 957 01:11:17,820 --> 01:11:19,210 Tapi segalanya dah terlewat. 958 01:11:20,620 --> 01:11:21,500 Tuan Meng pernah kata, 959 01:11:21,970 --> 01:11:23,220 putih melambangkan kukuh, 960 01:11:23,500 --> 01:11:24,740 kuning pula melambangkan keras. 961 01:11:25,180 --> 01:11:27,100 Gabungan kuning dan putih melambangkan kukuh dan keras. 962 01:11:27,540 --> 01:11:28,570 Itulah yang menghasilkan pedang berkualiti. 963 01:11:29,340 --> 01:11:30,300 Apa maksud awak? 964 01:11:32,210 --> 01:11:33,580 Pergilah tanya dia. 965 01:15:29,020 --> 01:15:30,730 Ajal ayah dah dekat, 966 01:15:30,730 --> 01:15:32,380 namun ayah belum siapkan pedang itu. 967 01:15:32,930 --> 01:15:34,540 Awak boleh balas dendam untuk ayah 968 01:15:34,540 --> 01:15:36,780 selepas siapkan pedang itu. 969 01:15:37,220 --> 01:15:37,620 Ayah, 970 01:15:37,620 --> 01:15:37,940 mari pergi 971 01:15:37,940 --> 01:15:38,210 bersama saya! 972 01:15:42,410 --> 01:15:43,340 Zhao Han. 973 01:15:44,420 --> 01:15:45,580 Ini titah maharaja 974 01:15:46,220 --> 01:15:47,540 atau arahan awak? 975 01:15:47,860 --> 01:15:49,100 Tak perlu bercakap banyak. 976 01:16:04,980 --> 01:16:08,020 Meng Yang, awak dah jumpa jawapan? 977 01:16:08,980 --> 01:16:09,420 Ayah. 978 01:16:10,130 --> 01:16:11,770 Pedang Bayang menghalang Pedang Cahaya 979 01:16:12,140 --> 01:16:13,900 untuk melindungi awak. 980 01:16:14,410 --> 01:16:17,020 Tapi awak harus bergantung pada diri sendiri 981 01:16:17,020 --> 01:16:18,740 untuk tonjolkan kehebatannya. 982 01:16:19,100 --> 01:16:20,130 Saya sendiri? 983 01:16:21,130 --> 01:16:23,580 Awak bukan saja perlukan kekuatan, 984 01:16:23,580 --> 01:16:26,140 malah hati untuk melindungi orang lain. 985 01:16:26,660 --> 01:16:30,020 Pedang Bayang dipuja dengan darah awak. 986 01:16:30,490 --> 01:16:33,940 Awak akan faham apabila 987 01:16:33,940 --> 01:16:35,300 jiwa awak berhubung dengan pedang. 988 01:16:54,620 --> 01:16:56,260 Jangan lupa. 989 01:16:56,260 --> 01:16:57,500 Awak keturunan keluarga Meng. 990 01:16:58,380 --> 01:16:59,580 Jangan lupa 991 01:17:00,100 --> 01:17:01,420 tanggungjawab awak. 992 01:17:31,820 --> 01:17:33,300 Putera Mahkota Yin Du 993 01:17:33,410 --> 01:17:34,700 bunuh maharaja demi rampas takhta. 994 01:17:35,020 --> 01:17:36,300 Ini kesalahan yang berat! 995 01:17:36,820 --> 01:17:38,140 Demi keadilan 996 01:17:38,300 --> 01:17:39,570 dan ketegasan undang-undang, 997 01:17:39,980 --> 01:17:42,260 beliau akan dipancung di hadapan khalayak. 998 01:17:47,050 --> 01:17:48,490 Siapa yang melakukan kesalahan, 999 01:17:49,490 --> 01:17:50,740 saya akan bunuh orang itu. 1000 01:17:52,060 --> 01:17:53,660 Jika seluruh penghuni bandar bersalah, 1001 01:17:54,820 --> 01:17:56,260 saya akan hapuskan bandar itu. 1002 01:17:56,900 --> 01:17:59,930 Putera yang bersalah harus dihukum macam rakyat biasa. 1003 01:18:01,460 --> 01:18:02,940 Siapa lagi 1004 01:18:04,330 --> 01:18:06,740 yang berani mengingkari arahan saya? 1005 01:18:13,740 --> 01:18:14,450 Saya! 1006 01:18:23,250 --> 01:18:24,500 Adakah dia itu dungu? 1007 01:18:28,460 --> 01:18:29,970 Awak datang sini seorang diri, 1008 01:18:30,500 --> 01:18:32,100 saya pun tak sampai hati nak bunuh awak. 1009 01:18:32,540 --> 01:18:33,930 Siapa kata saya datang seorang? 1010 01:18:34,900 --> 01:18:35,740 Seluruh dunia 1011 01:18:36,100 --> 01:18:37,780 berada di belakang saya. 1012 01:18:51,820 --> 01:18:53,410 Ada orang pernah beritahu saya, 1013 01:18:54,900 --> 01:18:56,490 bukan pedang di tangan kita 1014 01:18:57,300 --> 01:18:59,010 yang boleh ubah dunia ini, 1015 01:18:59,940 --> 01:19:01,580 tapi kepercayaan kita. 1016 01:19:05,100 --> 01:19:05,940 Sekarang, 1017 01:19:06,580 --> 01:19:07,700 saya nak selamatkan dia. 1018 01:19:08,580 --> 01:19:09,250 Dia pula 1019 01:19:09,740 --> 01:19:11,420 akan selamatkan semua rakyat jelata! 1020 01:19:15,090 --> 01:19:16,060 Bunuh dia! 1021 01:21:10,220 --> 01:21:13,020 Awak ingat rakyat jelata akan ingat awak? 1022 01:21:19,500 --> 01:21:20,820 Mereka 1023 01:21:20,820 --> 01:21:23,140 hanya akan ingat saya! 1024 01:21:29,940 --> 01:21:31,660 Pedang Bayang menghalang Pedang Cahaya 1025 01:21:31,980 --> 01:21:33,660 untuk melindungi awak. 1026 01:21:34,260 --> 01:21:36,780 Tapi awak harus bergantung pada diri sendiri 1027 01:21:36,780 --> 01:21:38,420 untuk tonjolkan kehebatannya. 1028 01:22:12,140 --> 01:22:13,180 Meng Yang. 1029 01:22:13,980 --> 01:22:15,340 Awak boleh lakukannya. 1030 01:22:16,140 --> 01:22:18,460 Awak harus ke puncak selaku 1031 01:22:18,780 --> 01:22:20,860 pembuat pedang keluarga Meng. 1032 01:24:37,010 --> 01:24:38,330 Dunia ini 1033 01:24:40,530 --> 01:24:41,740 milik saya. 1034 01:24:49,660 --> 01:24:50,740 Dunia ini 1035 01:24:51,580 --> 01:24:53,100 milik kita bersama. 1036 01:25:13,330 --> 01:25:14,530 Rakyat di luar 1037 01:25:15,970 --> 01:25:17,380 dan seluruh dunia 1038 01:25:19,460 --> 01:25:20,690 sedang tunggu awak. 1039 01:25:37,820 --> 01:25:39,580 Kita nak lawan atau tak? 1040 01:25:44,500 --> 01:25:45,620 Tuanku dah keluar. 1041 01:25:46,620 --> 01:25:47,420 Tuanku! 1042 01:26:02,660 --> 01:26:03,380 Meng Yang. 1043 01:26:05,060 --> 01:26:07,130 Terima kasih kerana tolong saya. 1044 01:27:04,780 --> 01:27:05,540 Tuk guru, 1045 01:27:05,770 --> 01:27:07,260 ada orang nak jumpa awak. 1046 01:27:11,260 --> 01:27:12,300 Tuk guru. 1047 01:27:18,500 --> 01:27:19,940 Kenapa nak jumpa saya? 1048 01:27:20,820 --> 01:27:21,780 Dia kata 1049 01:27:21,940 --> 01:27:22,580 nak minum arak. 61053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.