All language subtitles for Murina (Antoneta Alamat Kusijanovic, 2021).ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:49,116 --> 00:04:51,085 Pronto, mi senti? 2 00:04:51,185 --> 00:04:53,281 Viene stasera. 3 00:05:04,144 --> 00:05:05,214 Julija! 4 00:05:05,554 --> 00:05:08,082 Julija, la corda. 5 00:05:11,082 --> 00:05:13,886 Se rimane, vedremo il terreno domani. 6 00:05:17,484 --> 00:05:18,318 È giusto. 7 00:05:18,418 --> 00:05:20,198 Dobbiamo occuparcene. 8 00:05:22,053 --> 00:05:23,784 Lo chiamo. 9 00:05:25,093 --> 00:05:26,596 OK Ciao. 10 00:05:28,803 --> 00:05:30,269 Julija, il cavo. 11 00:05:33,964 --> 00:05:36,085 Questo è un molo privato! 12 00:05:36,848 --> 00:05:39,180 Mi ancori la barca nelle tasche! 13 00:05:55,320 --> 00:05:56,320 Tacchino. 14 00:05:59,524 --> 00:06:01,173 Viene stasera. 15 00:06:02,849 --> 00:06:05,029 Lui sa dove è meglio per lui. 16 00:06:08,049 --> 00:06:09,274 Hai del vino? 17 00:06:10,946 --> 00:06:11,946 Plavac. 18 00:06:18,699 --> 00:06:20,532 Plavac, ma buono. 19 00:06:23,471 --> 00:06:25,347 Quello che si beve a Pasqua. 20 00:06:26,962 --> 00:06:29,390 Consegnano qui fino alle 14:00. 21 00:06:42,633 --> 00:06:43,932 Hai preso qualcosa? 22 00:06:45,760 --> 00:06:46,760 Una murena. 23 00:06:47,810 --> 00:06:50,579 Grazie a Dio. Aiutami con questo. 24 00:06:51,234 --> 00:06:55,473 Non ce la faccio a prendere altri ordini oggi. 25 00:06:56,119 --> 00:06:58,908 Lo so. Per favore, abbi pazienza. 26 00:07:02,195 --> 00:07:04,059 Questa sera è importante. 27 00:07:08,879 --> 00:07:10,332 Cos'hai fatto lì? 28 00:07:11,168 --> 00:07:12,372 Niente. 29 00:07:18,649 --> 00:07:19,741 Guarda. 30 00:07:21,738 --> 00:07:23,906 Lo indossavo prima che tu nascessi. 31 00:07:30,533 --> 00:07:32,201 È bellissimo. 32 00:07:36,940 --> 00:07:38,436 - Nela! - Arrivo! 33 00:07:38,580 --> 00:07:40,418 - Vieni a pulire il pesce! - Va bene. 34 00:07:40,689 --> 00:07:41,496 Lo metto? 35 00:07:41,596 --> 00:07:43,854 Metti quello che ti dice papà. 36 00:07:45,144 --> 00:07:48,570 Javier sta arrivando. Tuo padre sarà di buon umore. 37 00:08:01,533 --> 00:08:02,720 Cosa c'è? 38 00:08:03,325 --> 00:08:06,281 Solo un po' di roba vecchia. Non la posso più indossare? 39 00:08:06,381 --> 00:08:10,002 - Lasciami andare! - Cosa c'è? 40 00:08:45,071 --> 00:08:47,731 Ha morso la sua stessa carne per liberarsi. 41 00:08:50,650 --> 00:08:54,442 Comprerai un appartamento a Zagabria per il college dei tuoi figli. 42 00:08:55,419 --> 00:08:59,236 L'uomo che viene a casa mia stasera è Dio in terra. 43 00:08:59,336 --> 00:09:00,648 Lo so. 44 00:09:01,095 --> 00:09:03,663 Dobbiamo solo farlo felice. 45 00:09:05,644 --> 00:09:07,902 Incontriamoci domani alle 11 a Mana. 46 00:09:08,421 --> 00:09:09,983 - Alle 11 del mattino. - Ok. 47 00:09:11,701 --> 00:09:12,515 Cosa c'è? 48 00:09:12,615 --> 00:09:15,525 - Ivo ti ha lasciato prendere la sua barca. - Grazie. 49 00:09:17,465 --> 00:09:20,068 Julija, vai a lavare le sedie. 50 00:10:19,230 --> 00:10:20,889 Smettila di giocare con l'acqua. 51 00:10:29,798 --> 00:10:30,798 Qui. 52 00:10:32,824 --> 00:10:35,153 - Quanto? - $350. 53 00:10:40,486 --> 00:10:42,924 Tua figlia va in giro nuda per provocare. 54 00:10:43,024 --> 00:10:44,575 - È coperta. - Sì... 55 00:10:50,624 --> 00:10:52,708 Nela, che vino è? 56 00:10:53,217 --> 00:10:55,068 - Plavac. - Blayer? 57 00:10:55,886 --> 00:10:57,730 Che vino beve Javier? 58 00:10:58,009 --> 00:11:00,776 - Plavac. - Quale? 59 00:11:02,271 --> 00:11:05,092 - Dimmi, quale? - Non lo so. 60 00:11:05,192 --> 00:11:08,543 Dimmi quale Plavac piace a Javier? 61 00:12:14,028 --> 00:12:16,644 Julija, sei tu? 62 00:12:25,649 --> 00:12:26,710 Julija! 63 00:12:38,696 --> 00:12:39,911 Bella, come tua madre. 64 00:12:40,011 --> 00:12:42,035 Alberto, la figlia di Nela. 65 00:12:42,585 --> 00:12:44,898 - Alberto. - Javi! 66 00:12:45,351 --> 00:12:46,556 Ante! 67 00:12:47,532 --> 00:12:49,808 Martin, adorerai questo posto. 68 00:13:20,279 --> 00:13:22,356 - Ante... - Javi. 69 00:13:28,905 --> 00:13:30,124 Ciao, Javi. 70 00:13:31,582 --> 00:13:32,980 Felice di vederti. 71 00:13:35,064 --> 00:13:37,365 Carla, Martin. 72 00:13:37,755 --> 00:13:41,480 - Questa è Nela, la conosci. - Mi ricordo. Grazie d'essere venuto. 73 00:13:43,842 --> 00:13:47,522 Cosa fai nuda? Vai a vestirti. Veloce! 74 00:13:47,622 --> 00:13:52,977 Julija, un regalino da New York. 75 00:13:53,336 --> 00:13:55,265 Sorridi, bestia, cosa ti costa? 76 00:13:58,021 --> 00:14:01,984 - Grazie. - Nessun regalo per Ante. Ha già tutto. 77 00:14:02,678 --> 00:14:03,939 Grazie, Javi. 78 00:14:06,252 --> 00:14:07,361 È vero. 79 00:14:38,143 --> 00:14:39,723 È bellissimo! 80 00:14:41,055 --> 00:14:42,317 Sto bene? 81 00:14:43,937 --> 00:14:45,373 È tutto a posto? 82 00:14:50,021 --> 00:14:51,414 Metti questo. 83 00:14:52,397 --> 00:14:54,577 - Non lo voglio, è tuo. - È elegante. 84 00:14:54,677 --> 00:14:57,851 - Non importa. - Solo oggi. Fidati di me. 85 00:14:58,358 --> 00:15:02,022 Se tuo padre vende il terreno, possiamo trasferirci a Zagabria. 86 00:15:05,475 --> 00:15:06,475 Dai. 87 00:16:43,036 --> 00:16:45,333 - Come va? Come sta? - Sta bene. 88 00:16:45,433 --> 00:16:46,601 Drambuie. 89 00:16:48,316 --> 00:16:49,621 Dov'è il Drambuie? 90 00:16:50,554 --> 00:16:52,423 Dove cazzo è? 91 00:17:00,584 --> 00:17:01,792 Questo. 92 00:17:02,920 --> 00:17:04,111 Bicchieri. 93 00:17:05,132 --> 00:17:06,225 Vado a casa. 94 00:17:10,134 --> 00:17:11,138 Javi... 95 00:17:12,876 --> 00:17:17,709 Voglio dirti quanto sono felice di averti qui dopo sette anni. 96 00:17:20,376 --> 00:17:24,538 E sono orgoglioso di ospitare i tuoi amici. 97 00:17:26,716 --> 00:17:32,092 E che la vostra cena a casa mia sia l'ultima tappa del vostro viaggio. 98 00:17:33,996 --> 00:17:36,525 Ho fatto molti errori nella mia vita, 99 00:17:36,703 --> 00:17:40,524 ma quest'amicizia è sempre stata uno dei più grandi... regali. 100 00:17:44,610 --> 00:17:45,956 Mi sei mancato, amico. 101 00:17:47,283 --> 00:17:49,361 Mi sei mancato. 102 00:17:50,751 --> 00:17:56,247 Ante... È stato il miglior capitano che abbia mai avuto. 103 00:17:56,647 --> 00:18:01,097 Ci siamo conosciuti molto giovani e abbiamo vissuto folli avventure. 104 00:18:01,454 --> 00:18:04,800 Non posso raccontarle di fronte a una compagnia così educata. 105 00:18:10,267 --> 00:18:15,014 Amo quest'uomo come un fratello. 106 00:18:17,431 --> 00:18:21,337 E per quanto riguarda la barca di mio padre che hai affondato... 107 00:18:22,428 --> 00:18:23,706 Ti perdono. 108 00:18:29,404 --> 00:18:30,819 Julija, vieni! 109 00:18:31,317 --> 00:18:33,992 Recita la poesia che ho scritto per te! 110 00:18:35,191 --> 00:18:36,413 Non vogliono sentirla ora. 111 00:18:36,513 --> 00:18:38,505 Ho scritto questa poesia per te. 112 00:18:39,651 --> 00:18:42,697 - Non ora. - Perché no? 113 00:18:50,220 --> 00:18:52,438 Dai. 114 00:19:13,582 --> 00:19:16,013 Mi siedo sulla riva a guardarti 115 00:19:18,586 --> 00:19:21,115 Guardando da lontano dove tu diventi il cielo 116 00:19:21,215 --> 00:19:26,392 Come posso contare tutti i percorsi e le onde che crei con il vento? 117 00:19:27,172 --> 00:19:29,203 Guardo nelle tue profondità blu 118 00:19:29,303 --> 00:19:31,544 Quali segreti nascondi? 119 00:19:31,862 --> 00:19:34,284 Questi sono i colori che seducono i marinai 120 00:19:34,384 --> 00:19:36,789 quando qualcuno rimane nella sua immobilità? 121 00:19:41,080 --> 00:19:43,514 Ti vedo nel tuo brutto carattere 122 00:19:44,778 --> 00:19:46,722 E non mi fido di te 123 00:19:49,567 --> 00:19:52,383 Mare, non so come capirti 124 00:19:59,315 --> 00:20:01,608 Davanti a te, mare, sono senza parole 125 00:20:06,758 --> 00:20:12,398 Ha saltato la battuta! Si è persa la parte migliore su suo padre. 126 00:20:13,131 --> 00:20:18,893 "E quando sarai in pace, c'è una cosa che ti chiedo. 127 00:20:19,359 --> 00:20:24,619 Non hai il diritto di prendere mio padre, devi sempre riportarlo indietro". 128 00:20:26,712 --> 00:20:29,216 - Ora dai la buona notte. - Divertitevi. 129 00:22:13,481 --> 00:22:15,105 È un bene che siano andati via. 130 00:22:15,988 --> 00:22:18,446 Immagina tutto questo con i bambini a casa. 131 00:22:18,795 --> 00:22:22,965 Non lo so. È cieco. 132 00:22:37,451 --> 00:22:38,768 Ai vecchi tempi. 133 00:22:46,893 --> 00:22:50,063 Vedi quell'isola? Io la chiamo la pancia di Nela. 134 00:22:51,354 --> 00:22:53,007 Beh, mi nutre bene. 135 00:22:53,107 --> 00:22:54,853 Sono un buon pescatore. 136 00:22:55,370 --> 00:22:58,507 - È la mia migliore cattura. - Ante vince di nuovo. 137 00:23:00,167 --> 00:23:03,196 - Quanto tempo rimarrà? - Il tempo che serve. 138 00:23:05,213 --> 00:23:08,518 È qui per affari, non per vederti comportarti male. 139 00:23:13,878 --> 00:23:16,222 Sapevi che tua madre ha vinto un concorso di bellezza? 140 00:23:17,256 --> 00:23:19,785 Sì, abbiamo navigato per le isole prima che tu nascessi. 141 00:23:19,885 --> 00:23:23,034 Non era nemmeno in concorso, l'hanno tirata fuori dal pubblico. 142 00:23:23,134 --> 00:23:24,882 È stato molto tempo fa. 143 00:23:24,982 --> 00:23:27,213 Non è passato così tanto tempo. 144 00:23:28,587 --> 00:23:30,872 E se Pavo non vende il terreno? 145 00:23:31,357 --> 00:23:33,448 Hai lasciato i parabordi in acqua. 146 00:23:54,736 --> 00:23:57,622 Incredibile, eh? Julija! 147 00:24:01,212 --> 00:24:05,412 La terra di Pavo è da qui al pino. 148 00:24:05,942 --> 00:24:10,909 E la nostra è dall'albero a destra fino alla fine della baia. 149 00:24:11,009 --> 00:24:11,829 Molto bene. 150 00:24:11,929 --> 00:24:16,224 L'ideale è avere due lotti per costruire un bel resort. 151 00:24:17,020 --> 00:24:18,839 Perché non prendiamo una scorciatoia da quella parte? 152 00:24:19,218 --> 00:24:21,377 Ha già rotto una barca così. 153 00:24:23,092 --> 00:24:24,608 Chi ha rotto la barca? 154 00:24:26,704 --> 00:24:29,163 Un'altra avventura senza di me, eh? 155 00:24:31,307 --> 00:24:34,512 Julija, passa attraverso il canale. 156 00:24:35,680 --> 00:24:39,222 - La marea è bassa. - Ti ho detto di passare attraverso le pietre. 157 00:24:41,707 --> 00:24:43,370 Siediti con me. 158 00:24:46,937 --> 00:24:49,635 Ecco come ricordo tuo padre. 159 00:25:04,164 --> 00:25:06,097 È meno di un metro a sinistra. 160 00:25:10,314 --> 00:25:13,701 C'è una roccia grande sulla sinistra! La colpisci! 161 00:25:17,772 --> 00:25:22,152 - C'è una roccia grande sulla sinistra! - Non ho bisogno del tuo aiuto! 162 00:25:43,407 --> 00:25:44,869 Chi ha affondato la barca? 163 00:25:47,663 --> 00:25:48,988 Non hai niente da dire? 164 00:25:49,088 --> 00:25:51,887 Ti ricordi, è così che abbiamo navigato a Kalaman. 165 00:25:52,479 --> 00:25:54,494 - Ti ho chiesto una cosa. - Lasciala. 166 00:25:54,594 --> 00:25:56,926 - Ante. - Lasciala. 167 00:26:04,638 --> 00:26:07,817 La prossima volta, pensaci due volte prima di dire qualcosa. 168 00:26:13,383 --> 00:26:17,274 - Cosa stai facendo? - È la nuotatrice migliore. 169 00:26:22,299 --> 00:26:24,035 Chi è il miglior capitano? 170 00:26:34,140 --> 00:26:35,250 Stai bene? 171 00:26:36,028 --> 00:26:37,276 Sto bene. 172 00:26:39,127 --> 00:26:43,058 Javi, non nuotare tutto il tratto! 173 00:26:45,637 --> 00:26:48,135 Mi ancorerò dall'altra parte! 174 00:27:17,473 --> 00:27:27,498 Sai, da dove vengo io, se un ragazzo nuota da un'isola all'altra, diventa uomo. 175 00:27:28,828 --> 00:27:30,652 Forse dovremmo provare. 176 00:27:31,247 --> 00:27:33,775 Non mi piace quando non so cosa c'è sotto di me. 177 00:27:41,212 --> 00:27:44,622 Se hai bisogno di sapere tutto in anticipo, non lascerai mai quest'isola. 178 00:27:45,052 --> 00:27:46,647 Non ho mai detto che voglio andarmene. 179 00:27:48,532 --> 00:27:49,832 Quindi, sei a posto? 180 00:27:52,791 --> 00:27:57,827 Mi immergo domani, in profondità, 40 metri. 181 00:27:58,460 --> 00:28:01,268 C'è una bellissima luce blu. 182 00:28:01,893 --> 00:28:05,795 Molto bella, ma non si può vedere dalla superficie. 183 00:28:11,518 --> 00:28:14,728 Allora, è per questo che sei qui? Per la luce blu? 184 00:28:16,805 --> 00:28:21,032 Sei fuori forma, vecchio! Ti ha battuto. 185 00:28:22,112 --> 00:28:23,544 Ben fatto, Julija! 186 00:28:27,228 --> 00:28:29,189 Ehi, questo è il terreno. Vieni. 187 00:28:34,667 --> 00:28:36,256 Quanto è lontano dall'Italia? 188 00:28:37,411 --> 00:28:41,984 Questa è la parte migliore. Quattro ore. 189 00:28:42,393 --> 00:28:45,637 E la costa italiana fa schifo. 190 00:28:47,697 --> 00:28:51,865 Questo sarà il paradiso degli italiani. 191 00:28:52,549 --> 00:28:54,398 - Guarda questo. - Guardalo. 192 00:28:55,423 --> 00:28:56,972 Ne ha bisogno. 193 00:28:59,028 --> 00:29:01,005 Se ce la farà, si calmerà. 194 00:29:01,105 --> 00:29:03,381 Se fa soldi, peggiorerà. 195 00:29:09,183 --> 00:29:10,931 Come si sono conosciuti? 196 00:29:12,308 --> 00:29:14,434 Quando erano giovani. 197 00:29:20,974 --> 00:29:23,726 Le persone come Javi non hanno molti amici così. 198 00:29:24,597 --> 00:29:29,884 Teniamo l'altro lato dell'isola in mare aperto. Libero per le barche. 199 00:29:31,302 --> 00:29:35,900 E Pavo è qui da qualche parte ad aspettarci. 200 00:29:37,274 --> 00:29:39,905 Bene, bene, molto bene. 201 00:29:41,863 --> 00:29:44,287 Pronto? Dov'è lui? 202 00:29:45,473 --> 00:29:47,116 Non è oggi. 203 00:29:48,607 --> 00:29:50,367 Te l'ho detto cinque volte! 204 00:29:52,051 --> 00:29:53,440 Che idiota! 205 00:29:55,406 --> 00:29:58,147 Porto i soldi alla sua porta e lui è in ritardo. 206 00:30:19,693 --> 00:30:22,169 Le sue ossa sono diventate cenere in pochi secondi. 207 00:30:23,970 --> 00:30:26,442 Erano solo un paio di anni più vecchi di me. 208 00:30:31,912 --> 00:30:33,557 Pavo farà tardi. 209 00:30:46,819 --> 00:30:49,583 È inutile tornare a casa quando siamo arrivati fin qui. 210 00:30:50,080 --> 00:30:51,386 Non stressarti. 211 00:30:53,647 --> 00:30:55,364 Vado a pescare la nostra cena. 212 00:31:03,073 --> 00:31:04,966 Julija, andiamo! 213 00:31:05,213 --> 00:31:06,285 Io rimango qua. 214 00:31:10,897 --> 00:31:16,117 Nela, basta allentare la corda e attaccare l'ancora se il vento cambia. 215 00:31:51,995 --> 00:31:55,169 Hai fame? Posso prendere dei ricci di mare. 216 00:31:55,269 --> 00:31:56,455 Muoio di fame. 217 00:31:57,723 --> 00:31:59,813 Prendo il coltello e il pane dalla barca. 218 00:31:59,913 --> 00:32:02,418 Mamma, aspetta! Vengo anch'io. 219 00:33:55,642 --> 00:33:56,850 Gli piaci. 220 00:34:16,818 --> 00:34:19,559 Ci sta mettendo un po', dov'è Ante? 221 00:34:20,270 --> 00:34:22,644 Deve essere ancora alla ricerca di una morena. 222 00:34:28,584 --> 00:34:32,926 Possiamo salpare e lasciarlo qui a pescare morene. 223 00:34:37,567 --> 00:34:40,150 Mia madre si è vestita per te ieri sera. 224 00:34:40,412 --> 00:34:42,147 Si è cambiata i vestiti un paio di volte. 225 00:34:48,620 --> 00:34:49,765 Ecco qui. 226 00:34:56,571 --> 00:34:58,818 Ho chiesto a tua madre di sposarmi. 227 00:34:59,386 --> 00:35:01,049 - Che cosa... - Quando? 228 00:35:01,557 --> 00:35:05,792 - Non diciamo la verità? - Non mi pronuncio. 229 00:35:06,392 --> 00:35:10,454 - Dove stai andando? - Non si torna indietro. 230 00:35:10,646 --> 00:35:11,903 - Nelita, torna qui. - No! 231 00:35:12,003 --> 00:35:13,635 - Vieni qui. - No, no. 232 00:35:14,438 --> 00:35:16,819 Aspetta, aspetta lì. 233 00:35:18,699 --> 00:35:19,699 Guarda questo. 234 00:35:25,348 --> 00:35:27,835 Vattene ora, se hai il coraggio. 235 00:35:51,148 --> 00:35:52,617 - Ma dai. - No... 236 00:35:53,118 --> 00:35:56,994 Julija, tua madre ha dimenticato come si balla. 237 00:36:05,832 --> 00:36:06,922 Dai, mamma. 238 00:36:30,168 --> 00:36:31,901 Vieni, mamma. 239 00:37:14,961 --> 00:37:16,036 Papà è tornato. 240 00:37:21,463 --> 00:37:22,606 Ante! 241 00:37:31,908 --> 00:37:33,230 Cos'è successo? 242 00:37:33,500 --> 00:37:36,487 Sono andato dall'altra parte e sono rimasto bloccato. 243 00:37:42,107 --> 00:37:44,810 Fanculo, Javi. Il barcone ha preso tutto. 244 00:37:44,937 --> 00:37:46,481 Poveri pesciolini. 245 00:37:53,537 --> 00:37:56,685 Smettila di guardarlo così. Sembri innamorata. 246 00:37:59,412 --> 00:38:02,573 Pavo è dovuto andare a Spalato, ci raggiungerà domani. 247 00:38:07,957 --> 00:38:09,350 Non afferrare il mio piede. 248 00:38:09,450 --> 00:38:12,791 È il mio piede! Combatti, Nela, combatti! 249 00:38:16,354 --> 00:38:17,466 Lute! 250 00:38:21,704 --> 00:38:23,541 Cazzo, Julija! 251 00:38:29,287 --> 00:38:30,489 Andiamo! 252 00:38:32,860 --> 00:38:34,088 Cambio di squadra! 253 00:38:36,005 --> 00:38:38,419 - Julija, sei pronta? - Sì. 254 00:38:47,180 --> 00:38:49,971 Non mollare mai! Non mollare! 255 00:38:59,486 --> 00:39:01,403 Li stai facendo vincere! 256 00:39:01,609 --> 00:39:02,812 Fa male! 257 00:39:04,603 --> 00:39:07,158 Lasciami andare! Mi romperai la gamba. 258 00:39:14,447 --> 00:39:17,234 Javi, Javi. 259 00:39:17,840 --> 00:39:19,366 È sangue? 260 00:39:21,059 --> 00:39:22,918 - Ehi... - Sto bene. 261 00:39:23,924 --> 00:39:25,053 Fammi vedere. 262 00:39:44,013 --> 00:39:46,212 - Questo fermerà l'emorragia. - Grazie. 263 00:39:47,833 --> 00:39:49,106 Perfetto. 264 00:39:57,676 --> 00:39:58,882 Stai bene? 265 00:40:00,149 --> 00:40:01,434 Tu stai bene? 266 00:40:06,733 --> 00:40:08,356 Gli occhi non mentono mai. 267 00:40:43,730 --> 00:40:45,403 Non stavo flirtando. 268 00:40:45,503 --> 00:40:47,671 Nela, gli hai mostrato dei gioielli così. 269 00:40:48,699 --> 00:40:50,380 - E allora? - Avevo 17 anni. 270 00:40:50,480 --> 00:40:52,322 - Quasi 18. - Me lo ricordo. 271 00:40:52,422 --> 00:40:56,836 A quanto pare Nela ci ha mostrato i suoi gioielli preferiti. 272 00:40:58,493 --> 00:41:02,066 Poi ho comprato tutto quello che le piaceva e gliel'ho dato. 273 00:41:02,166 --> 00:41:04,441 E poi, sono stato licenziata. Questo è quello che è successo. 274 00:41:04,541 --> 00:41:08,874 E poi siamo andati tutti in barca a vela. 275 00:41:11,970 --> 00:41:13,311 Bei tempi. 276 00:41:16,848 --> 00:41:19,894 Non è morena, ma domani Julija te ne prenderà una. 277 00:41:19,994 --> 00:41:21,012 Fai pesca subacquea? 278 00:41:21,112 --> 00:41:23,723 Lei lo adora, viene con me ogni mattina. 279 00:41:24,368 --> 00:41:27,036 Cacciatrice e bella, come sua madre. 280 00:41:27,827 --> 00:41:30,795 Puoi avere tutto quello che vuoi nella vita, Julija. 281 00:41:31,017 --> 00:41:32,630 Questa è la mia ragazza. 282 00:41:33,735 --> 00:41:35,370 Odio la pesca subacquea. 283 00:41:36,503 --> 00:41:37,895 Mi piace fare immersioni. 284 00:41:37,995 --> 00:41:40,227 Ti piace quando torni a casa con una preda. 285 00:41:40,327 --> 00:41:42,272 No, mi piace immergermi. 286 00:41:43,352 --> 00:41:46,242 Una volta sono stata sott'acqua per 5m 20s. 287 00:41:46,342 --> 00:41:48,895 Ha vinto una medaglia nella competizione nazionale. 288 00:41:50,744 --> 00:41:53,082 Ora capisco perché vuoi vendere la tua terra. 289 00:41:53,182 --> 00:41:54,314 Perché? 290 00:41:55,121 --> 00:41:57,990 Se vende il terreno, compriamo un appartamento a Zagabria. 291 00:41:59,773 --> 00:42:01,697 Ma dai! Devi andare a Harvard. 292 00:42:01,797 --> 00:42:03,925 - Harvard? - Sì. 293 00:42:04,344 --> 00:42:06,935 Guardala, farebbero di tutto per averla. 294 00:42:07,035 --> 00:42:08,537 È cresciuta in paradiso. 295 00:42:08,637 --> 00:42:13,395 Le ragazze come lei rimangono presto incinte, e tu lo sai bene quanto me. 296 00:42:13,495 --> 00:42:14,611 Ante... 297 00:42:17,563 --> 00:42:19,489 Julija, aiutami con il dessert. 298 00:42:20,434 --> 00:42:22,967 - Mi piacerebbe andarci. - Bene. 299 00:42:23,067 --> 00:42:26,624 Non distruggere i suoi sogni, Javi. Lei è già cresciuta. 300 00:42:26,724 --> 00:42:29,668 Perché no, io voglio andare. 301 00:42:30,517 --> 00:42:31,880 Ok allora vai. 302 00:42:32,789 --> 00:42:34,480 E pensi che ti stiano aspettando? 303 00:42:34,580 --> 00:42:36,058 Non ti stanno aspettando. 304 00:42:36,158 --> 00:42:39,312 Ci sono milioni come te, milioni migliori di te. 305 00:42:40,606 --> 00:42:44,128 Ma lei ce la farà sicuramente. Noi sponsorizziamo la nuova biblioteca. 306 00:42:44,228 --> 00:42:47,098 E questo è un bene. Ma cosa farai con Harvard? 307 00:42:47,198 --> 00:42:51,116 Torni qui. A nessuno qui interessa una laurea di Harvard. 308 00:42:51,216 --> 00:42:53,597 - Perché dovrei tornare indietro? - Esattamente. 309 00:42:54,325 --> 00:42:56,806 I sogni muoiono in paradiso, Ante. 310 00:42:57,543 --> 00:42:59,396 So cosa è meglio per mia figlia. 311 00:43:04,615 --> 00:43:06,960 Lo sai tu cosa è meglio per me, giusto? 312 00:43:11,330 --> 00:43:14,369 Ok... Julija può andare ad Harvard, 313 00:43:14,477 --> 00:43:17,254 ma quando tornerà, potrà gestire il nostro resort. 314 00:43:17,354 --> 00:43:19,489 Farà molto meglio di così. 315 00:43:33,623 --> 00:43:34,623 Grazie. 316 00:43:44,690 --> 00:43:46,795 Ante, ne hai già mangiato uno. 317 00:43:48,156 --> 00:43:53,146 Mi amerai comunque, anche grasso. 318 00:43:54,435 --> 00:43:56,279 Ti sei preoccupata per me oggi? 319 00:43:57,399 --> 00:44:01,230 Ti sei preoccupata quando ho sanguinato nell'acqua come un animale? 320 00:44:10,352 --> 00:44:11,375 Lascia. 321 00:44:21,888 --> 00:44:23,790 Hai esagerato, come al solito. 322 00:44:52,793 --> 00:44:57,470 Julija, cosa succede quando barche grandi e piccole attraccano insieme? 323 00:45:00,777 --> 00:45:04,245 Le barche piccole salvano le persone mentre le barche grandi affondano. 324 00:45:04,760 --> 00:45:06,119 Si scontrano. 325 00:45:06,502 --> 00:45:08,259 Dai la buona notte e va a letto. 326 00:47:37,045 --> 00:47:38,296 Cosa stai facendo? 327 00:47:40,063 --> 00:47:41,106 Niente. 328 00:47:51,879 --> 00:47:53,479 È il vestito di tua madre? 329 00:47:59,922 --> 00:48:01,377 Hai le spalle di un uomo. 330 00:49:22,329 --> 00:49:23,813 Dove cazzo è? 331 00:49:25,615 --> 00:49:27,083 Prova più a fondo. 332 00:49:57,419 --> 00:49:59,417 Posso essere proprio come lui. 333 00:50:01,363 --> 00:50:04,049 Posso mandarti in qualche collegio in montagna. 334 00:50:13,559 --> 00:50:14,843 Julija, fermati! 335 00:50:17,666 --> 00:50:19,015 Non sfidarmi. 336 00:50:19,753 --> 00:50:23,419 Ti proibisco di parlare con lui. Pavo e il sindaco stanno arrivando. 337 00:50:23,519 --> 00:50:25,952 Non voglio vedere la tua faccia! 338 00:50:42,383 --> 00:50:43,810 Dov'è Javier? 339 00:50:44,417 --> 00:50:46,544 - Stanno arrivando. - Dorme ancora. 340 00:50:46,726 --> 00:50:48,474 Sono già le 10 del mattino! 341 00:50:54,218 --> 00:50:55,532 Abbassa! 342 00:51:00,690 --> 00:51:02,279 Cosa è successo ieri sera? 343 00:51:04,038 --> 00:51:05,929 Non è successo niente. 344 00:51:14,694 --> 00:51:15,721 Buongiorno. 345 00:51:16,505 --> 00:51:17,505 Buongiorno. 346 00:51:29,285 --> 00:51:32,281 Che collegio frequentano i tuoi figli? 347 00:51:32,381 --> 00:51:33,381 Le Rosey. 348 00:51:34,093 --> 00:51:35,445 Dove si trova? 349 00:51:35,545 --> 00:51:36,869 In Svizzera. 350 00:51:37,774 --> 00:51:39,039 È bello? 351 00:51:39,904 --> 00:51:41,084 È il migliore. 352 00:51:43,911 --> 00:51:46,500 Perché? Perché lo chiedi? 353 00:51:46,600 --> 00:51:48,233 Saranno qui tra un'ora. 354 00:51:54,075 --> 00:51:55,720 Sai di cosa parla questa canzone? 355 00:51:59,118 --> 00:52:04,120 Parla dell'innamoramento, come solo i 17enni fanno. 356 00:52:06,546 --> 00:52:08,444 Non mi sono mai innamorata. 357 00:52:09,045 --> 00:52:10,663 Come potresti? 358 00:52:18,960 --> 00:52:20,862 Vai a sbloccare il cancello a Pavo. 359 00:52:58,153 --> 00:53:00,711 Questo è per Dubrovnik, Zagabria? Me lo puoi dire? 360 00:53:02,329 --> 00:53:05,727 Dubrovnik è a 4 ore di motoscafo 361 00:53:05,827 --> 00:53:09,552 e Dubrovnik-Zagabria sono 6 o 7 ore in auto. 362 00:53:11,760 --> 00:53:13,182 Qualche aereo nelle vicinanze? 363 00:53:30,729 --> 00:53:32,137 Senza tasse? 364 00:53:35,813 --> 00:53:38,474 Allora dimmi, come intendi costruire tutto questo a distanza? 365 00:53:39,716 --> 00:53:43,195 - Ha un piano. - Questo triplica il costo, giusto? 366 00:53:44,523 --> 00:53:46,575 Chi deve costruire il gasdotto? 367 00:53:47,090 --> 00:53:50,558 - Qualcuno? - Sì, abbiamo una compagnia locale... 368 00:53:51,079 --> 00:53:52,415 Una compagnia locale? 369 00:54:39,754 --> 00:54:41,915 Sarebbe difficile gestirla da un altro continente. 370 00:54:42,015 --> 00:54:45,127 Ma abbiamo tutto quello che ci serve su questo tavolo. 371 00:54:45,770 --> 00:54:46,844 Me ne occupo io. 372 00:54:46,944 --> 00:54:49,588 Gli hai detto che mia moglie non vuole vendere? 373 00:54:52,538 --> 00:54:55,830 - Ciao ragazza. - Julija, stiamo lavorando. 374 00:54:56,992 --> 00:54:58,557 Julija, vieni qui. 375 00:55:03,071 --> 00:55:05,512 Le persone sono bruciate fino all'osso, amico... 376 00:55:09,181 --> 00:55:13,142 Questa è una grande opportunità, ora è il momento. 377 00:55:14,054 --> 00:55:15,429 Cosa ne pensi? 378 00:55:17,838 --> 00:55:19,015 È complicato. 379 00:55:19,637 --> 00:55:21,775 Non si possono costruire hotel lì. 380 00:55:22,404 --> 00:55:25,366 - Costruiremo un monumento. - Solo un secondo. 381 00:55:39,628 --> 00:55:44,249 Leticia, per favore, smettila di usare i nostri figli a tuo vantaggio. 382 00:55:45,611 --> 00:55:48,105 È quello che state facendo tu e i tuoi avvocati. 383 00:55:49,428 --> 00:55:51,368 Smettila con queste scuse! 384 00:55:54,992 --> 00:55:56,610 Io non ti dico come vivere! 385 00:56:03,015 --> 00:56:04,880 Dimentichi in fretta. 386 00:56:05,254 --> 00:56:08,359 Ho distrutto la sua barca per salvare la sua famiglia. 387 00:56:08,538 --> 00:56:12,050 Ho perso tutto. Perché non lo ricordi a Mare? 388 00:56:12,182 --> 00:56:19,962 Ante, che cinque anni fa abbiamo mandato sette dei nostri migliori uomini nel fuoco per spegnere quelle rocce. Qualcuno di loro è tornato? 389 00:56:20,062 --> 00:56:23,828 Quindi vuoi dire che sono morti per niente? 390 00:56:23,928 --> 00:56:27,265 - Gli faremo un monumento! - I morti sono morti. 391 00:56:31,071 --> 00:56:33,571 Sarebbe stato meglio se fosse morto bruciato anche lui. 392 00:56:39,693 --> 00:56:41,556 Dobbiamo andare con Javier. 393 00:56:44,015 --> 00:56:47,502 Si dimenticherà di noi non appena si imbarcherà sull'aereo. 394 00:56:48,183 --> 00:56:50,976 - Dai, aiutami. - Questa volta è diverso. 395 00:56:58,972 --> 00:57:00,785 Javier partirà domani. 396 00:57:02,110 --> 00:57:04,006 È innamorato di te. 397 00:57:04,106 --> 00:57:07,079 - Vedi come ti guarda? - Sta scherzando. 398 00:57:07,422 --> 00:57:10,412 - Lo fa da anni. - Non è vero. 399 00:57:10,512 --> 00:57:13,452 - Ha bisogno di te. Andiamo con lui. - E poi? 400 00:57:17,534 --> 00:57:20,445 Pensi che faremo il giro del mondo con lui? 401 00:57:34,013 --> 00:57:36,929 Ha la sua famiglia. Lo sai, vero? 402 00:57:50,890 --> 00:57:53,370 Se avessi la tua forza, la userei. 403 00:57:54,124 --> 00:57:55,595 Quindi, meno male che non è così. 404 00:57:55,695 --> 00:57:59,814 So cosa vuoi. Ti ho visto con lui. È ovvio. 405 00:58:00,810 --> 00:58:02,540 Tu meriti di meglio. 406 00:58:18,416 --> 00:58:21,436 - Cosa gli hai detto? - Che ti porterò stasera. 407 00:58:34,230 --> 00:58:35,541 Javier! 408 00:58:36,297 --> 00:58:37,627 Di qua. 409 00:58:38,808 --> 00:58:40,066 Sto scendendo! 410 00:58:50,134 --> 00:58:52,416 Cosa ti ho detto a proposito di lasciare la tua stanza? 411 00:58:53,691 --> 00:58:55,446 Perché l'hai fatta uscire? 412 00:58:57,031 --> 00:59:01,874 L'ho fatta uscire? Cosa vuoi fare? Chiuderci tutti in casa? 413 00:59:05,413 --> 00:59:08,239 Forse tu non mi rispetti, ma lei sì! 414 00:59:16,579 --> 00:59:18,267 È bello che tu sia tornato. 415 00:59:19,171 --> 00:59:23,132 C'è una messa in città e l'intero team del progetto sarà lì. 416 00:59:25,273 --> 00:59:26,947 Non vuoi davvero immergerti? 417 00:59:29,702 --> 00:59:33,552 Vivi in paradiso, Ante. Dovrei imparare ad apprezzarlo. 418 00:59:43,609 --> 00:59:45,014 Vado anch'io. 419 00:59:46,095 --> 00:59:47,657 Preparati. 420 00:59:49,343 --> 00:59:51,849 Vedo che sono tutti coraggiosi oggi. 421 01:03:44,722 --> 01:03:48,747 Fantastico! Sono molto orgoglioso di te. 422 01:03:49,677 --> 01:03:51,546 40 metri di profondità. 423 01:03:59,999 --> 01:04:01,437 Ben fatto, Julija! 424 01:04:02,551 --> 01:04:04,024 Ragazza coraggiosa! 425 01:04:06,406 --> 01:04:07,868 Pazza e coraggiosa. 426 01:04:07,968 --> 01:04:09,516 Hai fatto molto bene. 427 01:04:10,154 --> 01:04:14,659 - Te l'ho detto, è in gamba. - Lo so. Lo so. 428 01:04:16,738 --> 01:04:18,589 Verrai la prossima volta? 429 01:04:20,921 --> 01:04:24,990 - Com'era? - Come se fosse nata in mare. 430 01:04:34,965 --> 01:04:36,388 Sei arrabbiata con me? 431 01:04:39,777 --> 01:04:41,677 Non posso immergermi solo perché tu non puoi? 432 01:04:41,777 --> 01:04:43,598 Lasciami in pace, Julija. 433 01:04:43,904 --> 01:04:46,350 Cosa volevi che facessi? 434 01:04:47,615 --> 01:04:51,104 - Non ha niente a che fare con te. - Con cosa ha a che fare? 435 01:04:53,092 --> 01:04:54,829 Con cosa ha a che fare? 436 01:04:58,013 --> 01:05:00,179 Ho avuto paura. 437 01:05:00,434 --> 01:05:03,419 - Stai mentendo. - Non ti avevo chiesto di lasciarmi in pace? 438 01:05:04,316 --> 01:05:05,717 Lasciami in pace! 439 01:05:16,611 --> 01:05:18,019 Sei gelosa? 440 01:05:20,311 --> 01:05:24,056 - Cos'hai che non va, Julija? - Non ho niente. 441 01:05:25,836 --> 01:05:28,450 Hai rovinato la tua vita e ora vuoi rovinare la mia. 442 01:05:30,356 --> 01:05:32,662 Giochi agli amanti alle spalle di papà, 443 01:05:32,762 --> 01:05:36,502 ma sei un codarda e non puoi avere quello che vuoi veramente. 444 01:05:43,937 --> 01:05:46,855 Me ne vado con lui. Non mi interessa se vieni con me! 445 01:05:47,762 --> 01:05:49,468 Non parlare così a tua madre. 446 01:05:52,147 --> 01:05:56,067 Quando se ne andrà, sarai in punizione. Non andrai da nessuna parte. 447 01:05:56,569 --> 01:05:57,713 Capito? 448 01:06:25,669 --> 01:06:27,626 Julija! 449 01:06:28,108 --> 01:06:29,303 Spegni il motore! 450 01:07:24,520 --> 01:07:27,607 Ciao, vuoi un drink? 451 01:07:29,688 --> 01:07:30,788 Vuoi? 452 01:07:56,886 --> 01:07:58,247 Tu vivi lì, giusto? 453 01:07:59,115 --> 01:08:00,115 No. 454 01:08:01,723 --> 01:08:03,863 Tuo padre non ci stava urlando contro l'altro giorno? 455 01:08:05,939 --> 01:08:09,380 No, mio padre è un milionario. 456 01:08:11,760 --> 01:08:16,512 Stiamo facendo il giro del mondo prima che io vada ad Harvard. 457 01:08:17,503 --> 01:08:18,503 Figo. 458 01:08:24,771 --> 01:08:27,908 Allora, sei qui per nuotare e visitare il pescatore? 459 01:08:37,180 --> 01:08:40,511 È innamorato di sua moglie. Ecco perché siamo qui. 460 01:08:45,356 --> 01:08:46,718 Hanno una relazione? 461 01:09:27,258 --> 01:09:28,375 Sto scappando. 462 01:09:31,733 --> 01:09:33,085 E Harvard? 463 01:09:40,437 --> 01:09:42,170 - Vuoi venire con noi? - Julija! 464 01:09:44,852 --> 01:09:47,904 Julija, andiamo! 465 01:09:48,805 --> 01:09:50,096 Non torno indietro. 466 01:09:50,196 --> 01:09:52,360 Andiamo... Abbiamo una festa a cui andare. 467 01:09:52,460 --> 01:09:56,220 Non importa. Posso fare quello che voglio. 468 01:09:56,320 --> 01:09:58,222 Di sicuro. 469 01:09:59,564 --> 01:10:06,473 Ragazzi! Darò questo orologio al primo che tira fuori dall'acqua mia figlia! 470 01:10:07,013 --> 01:10:08,861 - Andiamo. - Volete questo orologio? 471 01:10:11,195 --> 01:10:12,753 Farai meglio ad essere veloce! 472 01:10:13,179 --> 01:10:14,339 Vuoi venire? 473 01:10:18,778 --> 01:10:21,324 Scusa ragazzo! Troppo lento. 474 01:10:24,081 --> 01:10:25,286 Sei pericolosa. 475 01:10:31,406 --> 01:10:32,525 Cosa c'è? 476 01:10:36,146 --> 01:10:37,484 Parti domani. 477 01:10:41,973 --> 01:10:46,982 Javi, vieni a vestirti, faremo tardi! 478 01:11:10,495 --> 01:11:13,102 Sei diventata importante da un giorno all'altro, vero? 479 01:11:13,783 --> 01:11:15,133 Dove stai andando? 480 01:11:15,672 --> 01:11:17,470 - Pensi di essere intelligente? - Lasciami andare. 481 01:11:17,570 --> 01:11:19,548 Pensi di essere intelligente? 482 01:11:22,690 --> 01:11:24,523 - Di cosa avete parlato? - Di niente. 483 01:11:24,623 --> 01:11:25,950 Di cosa? 484 01:11:27,748 --> 01:11:30,091 Per tredici anni ho lavorato per quest'uomo. 485 01:11:30,191 --> 01:11:32,567 Poi un'azione sbagliata e ci ha sbattuto fuori. 486 01:11:32,667 --> 01:11:37,174 Io, tu e tua madre! Non gliene fregava niente! 487 01:11:37,279 --> 01:11:40,420 Chi pensi che sia? Pensi che sia tuo amico? 488 01:11:43,526 --> 01:11:45,478 Non è qui per comprare la tua terra. 489 01:11:48,289 --> 01:11:51,641 Non andrai mai ad Harvard! 490 01:11:51,741 --> 01:11:55,186 Non andrai mai da nessuna parte! 491 01:11:59,549 --> 01:12:02,555 Vuoi comportarti come un animale? Sarai bloccato come un animale! 492 01:12:02,986 --> 01:12:03,986 Lasciami andare! 493 01:12:04,399 --> 01:12:07,064 Sarai solo in questa casa come un cane! 494 01:12:07,164 --> 01:12:09,689 Passerai dieci anni in questo buco. 495 01:12:11,904 --> 01:12:14,281 - Va dentro! - Resterai qui da solo! 496 01:12:16,711 --> 01:12:18,348 Apri la porta! 497 01:12:21,316 --> 01:12:22,627 Apri! 498 01:13:21,440 --> 01:13:22,902 Ecco, mangia qualcosa. 499 01:13:25,647 --> 01:13:28,019 Puoi portartelo via. 500 01:13:31,797 --> 01:13:33,868 L'hai provocato. 501 01:13:34,938 --> 01:13:38,396 - Sai cosa succederà? - Sei stata tu a farci questo. 502 01:13:39,289 --> 01:13:40,652 Nela! 503 01:13:50,457 --> 01:13:54,412 Avremmo potuto avere una vita normale, ma tu hai scelto questo. 504 01:13:54,512 --> 01:13:55,936 È colpa mia? 505 01:14:00,425 --> 01:14:03,413 Un giorno, ti renderai conto di quello che faccio per te. 506 01:14:03,900 --> 01:14:05,509 Che cosa hai fatto? 507 01:14:06,187 --> 01:14:08,232 Essere la miss bellezza dell'isola? 508 01:14:11,294 --> 01:14:12,881 Nela, cosa ho detto? 509 01:19:23,669 --> 01:19:24,739 Mamma! 510 01:19:26,248 --> 01:19:27,540 Mamma! 511 01:19:48,679 --> 01:19:50,104 Papà! 512 01:22:11,713 --> 01:22:12,983 Ti odio! 513 01:22:16,860 --> 01:22:19,534 Vai! Colpiscimi davanti a tutti. 514 01:22:21,168 --> 01:22:23,308 Colpiscimi davanti a tutti. 515 01:22:23,633 --> 01:22:25,867 Mamma ti odia! Tutti ti odiano! 516 01:22:26,671 --> 01:22:30,359 Delle persone sono morte bruciate sul terreno che sta cercando di venderti. 517 01:22:31,261 --> 01:22:32,778 Calmati, Ante, calmati. 518 01:22:32,878 --> 01:22:34,353 Ti ha mentito! 519 01:22:34,563 --> 01:22:35,565 Ante, calmati. 520 01:22:35,665 --> 01:22:36,833 Non toccarmi! 521 01:22:37,851 --> 01:22:41,427 Perché cazzo sei qui? Per scoparti mia moglie e crescere mia figlia? 522 01:22:41,527 --> 01:22:45,216 Idiota primitivo. Se fai loro del male, ti rovino! 523 01:22:47,417 --> 01:22:48,526 Vigliacco! 524 01:22:50,095 --> 01:22:51,287 Vigliacco! 525 01:22:52,718 --> 01:22:56,371 Tu non sei più mia figlia. Ti ripudio! 526 01:22:56,566 --> 01:22:58,125 Non toccarmi! 527 01:22:58,381 --> 01:22:59,772 Nela, vieni qui! 528 01:22:59,872 --> 01:23:03,431 Ti prego, portami via di qui. Non posso più sopportare questo posto. 529 01:23:03,772 --> 01:23:08,119 - Portami con te in Svizzera. - Julija, non posso portarti con me. 530 01:23:09,926 --> 01:23:10,926 Per favore. 531 01:23:14,812 --> 01:23:17,126 Nela, posso prenotare una stanza per voi a Dubrovnik. 532 01:23:17,226 --> 01:23:18,580 Dagli qualche giorno per calmarsi. 533 01:23:18,680 --> 01:23:20,568 Javi, è ora che tu te ne vada. 534 01:23:26,211 --> 01:23:29,061 - Julija, andiamo a casa. - Non toccarmi. 535 01:23:54,017 --> 01:23:55,017 Sono pronta. 536 01:24:08,713 --> 01:24:09,713 Julija. 537 01:24:12,660 --> 01:24:13,672 Sono pronta. 538 01:24:39,012 --> 01:24:40,012 Tu sei forte. 539 01:24:50,025 --> 01:24:51,025 Per favore Javier... 540 01:24:53,914 --> 01:24:57,607 Devi portarmi con te. Non posso restare in questa casa. 541 01:24:58,653 --> 01:24:59,683 Mi dispiace. 542 01:25:07,844 --> 01:25:11,835 Era tutta una bugia. Mi hai mentito. 543 01:27:10,128 --> 01:27:11,644 Nessuno mi ama? 544 01:27:35,107 --> 01:27:36,268 E a te chi ti ama? 545 01:27:46,422 --> 01:27:48,559 Ricordalo quando pensi a quanto sono cattivo. 546 01:31:00,715 --> 01:31:03,603 sottotitoli a cura di francescovecchi 38968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.