All language subtitles for Dr. Romantic 2 E41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:02,177 Your contract? 2 00:00:02,792 --> 00:00:03,711 What is this about? 3 00:00:04,268 --> 00:00:05,394 Actually, I signed 4 00:00:05,617 --> 00:00:07,575 a contract with Hyun Jun yesterday. 5 00:00:08,686 --> 00:00:09,498 A hospital in Seoul 6 00:00:09,523 --> 00:00:10,751 offered to pay me twice as much. 7 00:00:18,102 --> 00:00:19,185 And the contract says 8 00:00:19,931 --> 00:00:21,973 I can stay here until today. 9 00:00:24,560 --> 00:00:26,435 So I'm asking you to adjust that date. 10 00:00:27,352 --> 00:00:28,227 How so? 11 00:00:29,727 --> 00:00:30,727 Think of it 12 00:00:31,333 --> 00:00:32,500 as your last homework from me. 13 00:00:33,310 --> 00:00:35,268 The deadline is by this week. 14 00:00:36,767 --> 00:00:37,686 Until the end of this week. 15 00:00:38,060 --> 00:00:38,977 Until the end of this week? 16 00:00:39,310 --> 00:00:41,268 Shouldn't I stay and watch the progress 17 00:00:41,488 --> 00:00:42,779 of the patient I will operate on today? 18 00:00:44,477 --> 00:00:45,644 I'll have enough time to do that 19 00:00:45,874 --> 00:00:46,916 if I stay until the end of the week. 20 00:00:47,808 --> 00:00:49,183 I'll try to adjust the date. 21 00:00:49,627 --> 00:00:50,544 Anything else? 22 00:00:51,752 --> 00:00:54,085 I heard the patient has WPW syndrome. 23 00:00:54,790 --> 00:00:57,248 We already consulted Internal Medicine. 24 00:00:58,752 --> 00:00:59,835 Is there any problem? 25 00:01:01,452 --> 00:01:03,119 Even the meticulous Professor Sim 26 00:01:03,210 --> 00:01:04,335 reviewed everything. 27 00:01:05,293 --> 00:01:06,293 There's nothing to worry about. 28 00:01:08,669 --> 00:01:09,544 Yes, sir. 29 00:01:11,835 --> 00:01:13,585 Then I'll get ready. See you in the OR. 30 00:01:28,460 --> 00:01:29,419 Doctor Yang. 31 00:01:31,918 --> 00:01:34,085 Is there anything else I should know? 32 00:01:36,792 --> 00:01:37,669 Well... 33 00:02:08,793 --> 00:02:10,043 Here. Take it. 34 00:02:10,335 --> 00:02:11,544 I'm guessing it's yours. 35 00:02:17,793 --> 00:02:18,711 Here. 36 00:02:24,460 --> 00:02:25,293 Who is it? 37 00:02:26,210 --> 00:02:27,127 Pardon? 38 00:02:28,043 --> 00:02:28,918 Do Yoon Wan? 39 00:02:30,544 --> 00:02:31,669 Professor Park? 40 00:02:31,960 --> 00:02:32,918 No, it's not like that. 41 00:02:34,043 --> 00:02:35,502 I learned by hearsay 42 00:02:36,669 --> 00:02:38,711 that there are great medical staff 43 00:02:38,792 --> 00:02:40,168 here at Doldam Hospital. 44 00:02:40,502 --> 00:02:41,460 In that case, 45 00:02:42,002 --> 00:02:44,669 you should have come to me first. 46 00:02:44,918 --> 00:02:46,876 I'm the oldest and the best surgeon 47 00:02:46,960 --> 00:02:48,752 here at Doldam Hospital. 48 00:02:51,627 --> 00:02:53,585 How can I mess with someone like you, 49 00:02:53,610 --> 00:02:54,526 Doctor Bu Yong Ju? 50 00:03:00,085 --> 00:03:01,293 But you already did. 51 00:03:09,252 --> 00:03:10,544 "Jung In Soo, Joo Young Mi..." 52 00:03:14,767 --> 00:03:17,975 I did a little digging on these hospitals, 53 00:03:19,210 --> 00:03:21,544 and all of them have been caught 54 00:03:21,793 --> 00:03:23,335 for conducting illegal medical practice. 55 00:03:23,752 --> 00:03:25,544 They were often fined, 56 00:03:25,792 --> 00:03:26,752 and the worst place was 57 00:03:26,835 --> 00:03:28,792 shut down for a couple of months. 58 00:03:29,627 --> 00:03:31,210 Yet they haven't quit conducting 59 00:03:31,293 --> 00:03:32,502 illegal medical practice. 60 00:03:34,460 --> 00:03:35,669 If you're going to make money 61 00:03:35,752 --> 00:03:36,918 for referring doctors to hospitals, 62 00:03:37,002 --> 00:03:38,168 the least you can do is 63 00:03:38,220 --> 00:03:39,345 find decent hospitals. 64 00:03:40,168 --> 00:03:41,085 Oh, I know. 65 00:03:41,627 --> 00:03:42,792 If these hospitals 66 00:03:42,835 --> 00:03:44,544 went to you in need of doctors, 67 00:03:44,627 --> 00:03:45,918 that already speaks for itself. 68 00:03:47,711 --> 00:03:48,627 Give that to me. 69 00:03:50,377 --> 00:03:51,252 You sell-out! 70 00:03:51,585 --> 00:03:53,460 You sold your family, your conscience, 71 00:03:54,002 --> 00:03:56,002 and even your junior. What now? 72 00:03:56,627 --> 00:03:59,544 Are you going to sell your fellow doctors? 73 00:04:00,085 --> 00:04:01,960 I'm doing this to make a living too. 74 00:04:02,793 --> 00:04:03,750 If I don't do this, 75 00:04:03,775 --> 00:04:04,810 if I don't hold out like this, 76 00:04:04,835 --> 00:04:06,460 there's no way I can survive. 77 00:04:06,792 --> 00:04:08,711 No matter how poor, angry, 78 00:04:08,792 --> 00:04:10,835 humiliated, and degraded you feel, 79 00:04:11,876 --> 00:04:13,876 there's something you never compromise. 80 00:04:13,960 --> 00:04:16,127 It's something called your conscience. 81 00:04:17,335 --> 00:04:18,752 How much have you tried 82 00:04:18,793 --> 00:04:20,335 to keep your conscience? 83 00:04:20,918 --> 00:04:22,544 How much did you hold out? 84 00:04:23,377 --> 00:04:25,835 You live your life however you'd like 85 00:04:25,918 --> 00:04:27,127 after your greed. 86 00:04:27,752 --> 00:04:29,293 If something will bring you money, 87 00:04:29,377 --> 00:04:31,377 you sell your conscience and whatever else 88 00:04:32,043 --> 00:04:33,168 to take that dirty money. 89 00:04:33,252 --> 00:04:35,252 I tried as much as I could too! 90 00:04:37,293 --> 00:04:38,627 I tried my hardest to live 91 00:04:38,703 --> 00:04:39,868 with a clear conscience. 92 00:04:40,544 --> 00:04:42,502 But it didn't work, so what can I do? 93 00:04:43,494 --> 00:04:45,077 It's unfair for me too! 94 00:04:49,627 --> 00:04:52,960 Don't get conscience and greed confused. 95 00:04:54,419 --> 00:04:56,210 That's why you always think 96 00:04:57,210 --> 00:04:58,669 things are only unfair for you. 97 00:05:02,335 --> 00:05:03,585 You poor thing. 98 00:05:21,168 --> 00:05:22,085 Eun Jae. 99 00:05:22,876 --> 00:05:23,752 Are you there? 100 00:05:26,752 --> 00:05:28,419 Yes, why? 101 00:05:30,876 --> 00:05:31,752 I'm sorry. 102 00:05:33,127 --> 00:05:34,043 For what? 103 00:05:34,835 --> 00:05:35,793 Because of me, 104 00:05:37,043 --> 00:05:38,502 you heard something you didn't have to. 105 00:05:38,832 --> 00:05:40,249 That wasn't your fault. 106 00:05:41,293 --> 00:05:43,752 It's their problem for having 107 00:05:43,777 --> 00:05:45,444 such a disgusting thought process. 108 00:05:48,335 --> 00:05:50,460 Anyway, don't take my side from now on. 109 00:05:51,669 --> 00:05:52,876 And don't step in to cover for me. 110 00:05:56,876 --> 00:05:57,793 Okay? 111 00:05:59,127 --> 00:06:00,419 I don't want to do that. 112 00:06:03,377 --> 00:06:05,419 I don't want to hold myself back 113 00:06:05,502 --> 00:06:06,918 from saying what I want, 114 00:06:07,460 --> 00:06:08,669 let things slide, 115 00:06:08,752 --> 00:06:09,752 and avoid people like them. 116 00:06:11,669 --> 00:06:12,792 I don't want to do that. 117 00:06:17,793 --> 00:06:19,544 I'm not going to live like that anymore. 118 00:06:23,918 --> 00:06:25,085 Are you listening to me? 119 00:06:28,711 --> 00:06:30,335 No, you need to listen to me, Eun Jae. 120 00:06:30,793 --> 00:06:32,071 Stop going around dealing with 121 00:06:32,096 --> 00:06:33,137 their nonsense because of me. 122 00:06:33,342 --> 00:06:34,718 We're allies. 123 00:06:36,792 --> 00:06:39,002 Don't allies take each other's side? 124 00:06:40,669 --> 00:06:42,114 When things get tough for me, 125 00:06:42,139 --> 00:06:43,514 I'm going to ask you to take my side. 126 00:06:44,252 --> 00:06:45,210 If I need you, 127 00:06:45,268 --> 00:06:47,060 I'm going to boss you around too. 128 00:06:48,043 --> 00:06:48,918 Well, 129 00:06:49,711 --> 00:06:51,033 if you're going to a different hospital 130 00:06:51,058 --> 00:06:52,017 because you don't want me to do that, 131 00:06:52,042 --> 00:06:53,167 I can't say anything to stop you. 132 00:06:53,544 --> 00:06:54,502 But you know, 133 00:06:55,585 --> 00:06:57,627 you won't find another ally like me. 134 00:06:59,252 --> 00:07:01,377 I'm smart, witty, 135 00:07:01,669 --> 00:07:03,793 and I recently broke away from my mum. 136 00:07:05,460 --> 00:07:06,918 I don't even feel nauseated anymore, 137 00:07:06,943 --> 00:07:08,443 and I'm an excellent surgeon too. 138 00:07:08,585 --> 00:07:09,669 Cut to the chase. 139 00:07:10,876 --> 00:07:12,585 So don't go. 140 00:07:16,502 --> 00:07:18,419 You wanted us to stay here forever. 141 00:07:19,293 --> 00:07:20,544 You said that first. 142 00:07:21,252 --> 00:07:22,127 Right? 143 00:07:27,793 --> 00:07:28,752 Right? 144 00:07:29,627 --> 00:07:30,627 What's your plan? 145 00:07:32,876 --> 00:07:33,792 What if... 146 00:07:35,793 --> 00:07:37,002 I really cross over the line? 147 00:07:38,460 --> 00:07:39,419 What will you do? 148 00:07:54,252 --> 00:07:55,127 No. 149 00:07:55,792 --> 00:07:56,669 Never mind. 150 00:07:57,793 --> 00:07:59,627 "Female Changing Room" 151 00:08:09,418 --> 00:08:11,685 Nurse Um, did Doctor Jung step out? 152 00:08:12,251 --> 00:08:13,318 I'm not sure. 153 00:08:13,385 --> 00:08:15,218 I haven't seen him since earlier. 154 00:08:15,318 --> 00:08:16,752 Can you try calling him? - Sure. 155 00:08:17,218 --> 00:08:18,285 I'll take this. 156 00:08:19,485 --> 00:08:20,952 Hello, this is Doldam Hospital's ER. 157 00:08:22,585 --> 00:08:23,652 Yes, that's right. 158 00:08:30,318 --> 00:08:31,385 Sorry? 159 00:08:32,385 --> 00:08:33,852 "Contract" 160 00:08:33,919 --> 00:08:35,552 "Jung In Soo" 161 00:08:48,752 --> 00:08:50,985 "Jung In Soo" 162 00:08:54,952 --> 00:08:56,351 Darn it. 163 00:09:03,518 --> 00:09:04,985 "Jung In Soo" 164 00:09:06,169 --> 00:09:07,102 Nurse Park. 165 00:09:07,161 --> 00:09:08,393 Is this... 166 00:09:10,260 --> 00:09:11,427 Is this yours? 167 00:09:12,560 --> 00:09:13,593 Well... 168 00:09:17,293 --> 00:09:18,360 Well, I... 169 00:09:25,794 --> 00:09:27,226 The ER is calling. 170 00:09:28,727 --> 00:09:30,727 "Contract" 171 00:09:45,293 --> 00:09:46,660 Yes, what's wrong with the patient? 172 00:09:51,975 --> 00:09:53,524 It's a 60-year-old male. 173 00:09:54,401 --> 00:09:55,301 He collapsed 174 00:09:55,326 --> 00:09:56,693 due to his end-stage lung cancer. 175 00:09:57,360 --> 00:09:58,493 The paramedics 176 00:09:59,188 --> 00:10:01,188 are bringing him here at the moment. 177 00:10:02,226 --> 00:10:03,193 Okay. 178 00:10:04,042 --> 00:10:05,441 But the thing is... 179 00:10:07,727 --> 00:10:08,827 What is it? 180 00:10:11,226 --> 00:10:12,693 It's Mr Yeo. 181 00:10:15,293 --> 00:10:16,293 What? 182 00:10:19,624 --> 00:10:20,691 Incoming! 183 00:10:30,660 --> 00:10:31,660 This way. Quick. 184 00:10:39,560 --> 00:10:41,360 Let's move him. One, two, three! 185 00:10:42,660 --> 00:10:43,693 I'll remove this. 186 00:10:45,260 --> 00:10:46,827 The blood glucose level? - It was 75. 187 00:10:47,627 --> 00:10:49,193 Now it's 72. 188 00:10:49,860 --> 00:10:51,360 Give him 10DW. 189 00:10:51,527 --> 00:10:53,460 And two ampoules of thiamine on the side. 190 00:10:53,527 --> 00:10:54,760 Check his blood sugar level 191 00:10:54,827 --> 00:10:56,994 every 30 minutes. - We'll do an ABGA. 192 00:10:57,226 --> 00:10:58,560 His oxygen saturation is at 92. 193 00:10:58,813 --> 00:10:59,880 Should we give him oxygen? 194 00:11:01,460 --> 00:11:02,927 Yes. The mask, at six litres per minute. 195 00:11:03,628 --> 00:11:05,061 And do the full test, 196 00:11:05,133 --> 00:11:05,927 including an electrolyte test. 197 00:11:10,610 --> 00:11:11,910 What is your name? 198 00:11:12,865 --> 00:11:13,999 Kang Ik Joon. 199 00:11:14,318 --> 00:11:15,585 What is this surgery for? 200 00:11:15,952 --> 00:11:17,052 Pancreatic cancer. 201 00:11:17,752 --> 00:11:19,085 I'll administer your anaesthesia now. 202 00:11:19,162 --> 00:11:20,696 Relax and take a deep breath. 203 00:11:23,085 --> 00:11:24,318 Give him oxygen. 204 00:11:26,119 --> 00:11:27,385 This is oxygen. 205 00:11:32,485 --> 00:11:33,718 We'll insert an A-line to monitor him. 206 00:11:33,785 --> 00:11:34,919 Please give me what I need. 207 00:11:35,019 --> 00:11:37,718 Make sure I can see the EKG monitor. 208 00:11:37,785 --> 00:11:39,518 I want to do the five-lead monitoring. 209 00:11:39,654 --> 00:11:40,754 Five leads? 210 00:11:40,820 --> 00:11:42,053 Isn't it normally three? 211 00:11:42,334 --> 00:11:43,635 I want five, please. 212 00:12:03,552 --> 00:12:05,119 Will Doctor Seo be here? 213 00:12:05,378 --> 00:12:06,411 Yes. 214 00:12:06,702 --> 00:12:08,003 He'll be the first assistant. 215 00:12:14,852 --> 00:12:16,418 May I begin, Doctor Sim? 216 00:12:16,607 --> 00:12:17,607 Yes. 217 00:12:17,985 --> 00:12:19,119 Please get started. 218 00:12:19,685 --> 00:12:20,818 This patient, Kang Ik Joon, 219 00:12:20,952 --> 00:12:22,652 has pancreatic head cancer. 220 00:12:22,718 --> 00:12:24,718 We'll now begin the Whipple procedure. 221 00:12:25,208 --> 00:12:26,241 Scalpel. 222 00:12:27,385 --> 00:12:28,451 Gauze. 223 00:12:31,718 --> 00:12:32,718 Bovie. 224 00:12:35,085 --> 00:12:36,085 Retractor. 225 00:12:39,443 --> 00:12:41,276 What are you doing? The retractor! 226 00:12:41,844 --> 00:12:43,343 Right, the retractor. 227 00:12:44,410 --> 00:12:46,443 Get out if you can't stay focused! 228 00:12:46,969 --> 00:12:47,935 I'm sorry. 229 00:12:47,960 --> 00:12:48,960 Sponge stick, please. 230 00:12:54,902 --> 00:12:57,135 "Doldam Hospital" 231 00:13:04,135 --> 00:13:05,835 This is the interpretive TEE 232 00:13:05,902 --> 00:13:09,102 showing a large septal leaflet vegetation 233 00:13:09,337 --> 00:13:10,971 and severe tricuspid regurgitation. 234 00:13:11,568 --> 00:13:13,835 This is the sample of leaflet vegetation, 235 00:13:14,069 --> 00:13:15,802 and this is the actual heart 236 00:13:15,868 --> 00:13:18,535 with a severe tricuspid regurgitation. 237 00:13:19,002 --> 00:13:21,002 Interpretively, as you can see, 238 00:13:21,069 --> 00:13:23,568 the right atriotomy has created a... 239 00:13:24,560 --> 00:13:26,360 You'll get the up-front payment tomorrow. 240 00:13:26,402 --> 00:13:27,603 Don't even dream of running away. 241 00:13:27,894 --> 00:13:28,894 See? 242 00:13:29,135 --> 00:13:31,002 I told you it had something to do 243 00:13:31,027 --> 00:13:31,893 with the loan sharks. 244 00:13:32,401 --> 00:13:33,401 You were right. 245 00:13:34,343 --> 00:13:36,577 So they're taking the up-front payment. 246 00:13:36,802 --> 00:13:38,468 I know a few people who deal 247 00:13:38,527 --> 00:13:39,927 with things like this professionally. 248 00:13:46,969 --> 00:13:48,802 "Baekjang Distribution, Lee Jang Sik" 249 00:13:48,935 --> 00:13:50,301 Doctor Cha. - Doctor Cha. 250 00:13:50,368 --> 00:13:51,635 Thank you! - Thank you! 251 00:13:51,768 --> 00:13:52,969 If you ever have a problem 252 00:13:53,035 --> 00:13:54,869 or any difficulties while you're here, 253 00:13:55,335 --> 00:13:57,502 please don't hesitate 254 00:13:57,635 --> 00:13:58,768 to get in touch with me. 255 00:13:59,139 --> 00:14:00,605 I might contact those thugs 256 00:14:00,894 --> 00:14:02,760 and give them a chance to repay me. 257 00:14:03,376 --> 00:14:04,410 What do you think? 258 00:14:05,818 --> 00:14:07,551 Don't complicate things. 259 00:14:10,318 --> 00:14:11,819 Why don't you let me handle it? 260 00:14:13,218 --> 00:14:15,351 I'd appreciate that, Doctor Cha. 261 00:14:15,518 --> 00:14:16,685 "Treatment Room 1" 262 00:14:25,069 --> 00:14:26,702 All he does is study bones. 263 00:14:26,768 --> 00:14:28,069 He can't "handle" it on his own. 264 00:14:44,958 --> 00:14:45,992 Hello? 265 00:14:46,902 --> 00:14:50,368 Hello, this is Cha Eun Jae, 266 00:14:50,771 --> 00:14:53,571 number two at Doldam Hospital. 267 00:14:55,568 --> 00:14:56,502 Right, yes. 268 00:14:56,568 --> 00:14:57,802 So you remember me. 269 00:15:15,835 --> 00:15:16,835 Yes. 270 00:15:17,236 --> 00:15:18,269 I know. 271 00:15:19,368 --> 00:15:20,602 If I get involved, 272 00:15:20,719 --> 00:15:22,686 Dad will probably find out. 273 00:15:23,697 --> 00:15:24,797 But you see... 274 00:15:27,056 --> 00:15:28,756 if I turn a blind eye and hide again... 275 00:15:29,668 --> 00:15:31,468 I'll really regret it. 276 00:15:34,238 --> 00:15:35,505 See you later, Elizabeth. 277 00:15:36,768 --> 00:15:37,835 You too, Jessie. 278 00:15:45,602 --> 00:15:47,468 "Doldam Hospital" 279 00:15:47,768 --> 00:15:49,468 I don't see a mass. 280 00:15:50,143 --> 00:15:51,443 And no haemorrhage. 281 00:15:51,468 --> 00:15:53,035 I don't see any cerebral oedema either. 282 00:15:53,468 --> 00:15:54,502 Then the loss of consciousness 283 00:15:54,502 --> 00:15:56,369 isn't related to the brain. 284 00:15:57,171 --> 00:15:58,343 I have the test results. 285 00:15:58,410 --> 00:15:59,543 Right, how does it look? 286 00:15:59,777 --> 00:16:01,243 He has severe hyponatremia 287 00:16:01,310 --> 00:16:02,410 as well as rhabdomyolysis. 288 00:16:02,510 --> 00:16:04,610 Insert the Foley and do a urine test. 289 00:16:05,932 --> 00:16:07,298 I'll take care of that. 290 00:16:07,877 --> 00:16:09,010 Oh, okay. 291 00:16:10,343 --> 00:16:11,610 What about three-percent NaCl? 292 00:16:11,715 --> 00:16:14,015 It's very likely that he has hypovolemia, 293 00:16:14,810 --> 00:16:16,343 so let's hydrate him 294 00:16:16,410 --> 00:16:17,443 with normal saline first. 295 00:16:17,879 --> 00:16:19,979 Check his electrolytes every two hours. 296 00:16:22,677 --> 00:16:24,777 Sir, he's having a seizure! 297 00:16:24,844 --> 00:16:25,844 "A convulsion" 298 00:16:25,910 --> 00:16:27,010 It's V-fib. 299 00:16:27,510 --> 00:16:28,710 I'll do chest compressions. 300 00:16:29,310 --> 00:16:30,310 Doctor Jung. 301 00:16:30,376 --> 00:16:31,376 What? 302 00:16:50,243 --> 00:16:51,310 Don't tell me... 303 00:16:53,376 --> 00:16:54,610 Did he sign a DNR? 304 00:16:54,677 --> 00:16:56,276 "DNR: Do-not-resuscitate order" 305 00:17:04,594 --> 00:17:05,627 Doctor Kim. 306 00:17:10,960 --> 00:17:12,460 What do we do, Doctor Kim? 307 00:17:15,793 --> 00:17:17,094 Doctor Kim! 308 00:17:32,860 --> 00:17:34,060 Doctor Kim! 309 00:17:50,198 --> 00:17:51,231 Let's do chest compressions. 310 00:17:53,827 --> 00:17:55,760 Nurse Um, bring the defibrillator. 311 00:17:56,094 --> 00:17:57,293 Now! 312 00:18:13,752 --> 00:18:14,752 Metzenbaum scissors. 313 00:18:18,951 --> 00:18:19,918 The tie. 314 00:18:25,593 --> 00:18:26,760 How's the patient doing? 315 00:18:26,866 --> 00:18:28,166 So far, so good. 316 00:18:33,693 --> 00:18:35,393 Cut. - Okay. Cut. 317 00:18:39,102 --> 00:18:40,635 What? What's going on? 318 00:18:43,169 --> 00:18:44,235 It's V-tach. 319 00:18:44,468 --> 00:18:45,768 "V-tach: Ventricular tachycardia" 320 00:18:45,836 --> 00:18:47,670 I think it's A-fib with WPW. 321 00:18:52,002 --> 00:18:53,501 I still feel a pulse. - What's his BP? 322 00:18:53,568 --> 00:18:54,702 80 over 40. 323 00:18:54,868 --> 00:18:56,768 Synchronised cardioversion, 150 joules. 324 00:18:56,868 --> 00:18:57,835 Remove the drape! 325 00:19:04,868 --> 00:19:05,935 200 joules. 326 00:19:16,902 --> 00:19:18,501 Charged. - Step back! 327 00:19:19,585 --> 00:19:20,585 Clear! 328 00:19:21,685 --> 00:19:23,185 Compression! - Let me take over. 329 00:19:24,052 --> 00:19:25,785 1mg of epinephrine every three minutes 330 00:19:25,852 --> 00:19:27,718 through the IV. Intubate him. - Okay. 331 00:19:34,585 --> 00:19:35,685 Hey, what are you doing? 332 00:19:35,752 --> 00:19:37,019 Do it properly! 333 00:19:37,418 --> 00:19:38,418 Okay! 334 00:19:44,985 --> 00:19:46,052 The Ambu bag. 335 00:20:02,952 --> 00:20:04,718 1mg of epinephrine every three minutes. 336 00:20:05,161 --> 00:20:06,194 The Ambu bag, please. 337 00:20:14,202 --> 00:20:15,601 Checking his heart rhythm. 338 00:20:19,572 --> 00:20:20,705 Charge to 200 joules. 339 00:20:20,868 --> 00:20:21,935 Hold this for me. - Okay. 340 00:20:24,069 --> 00:20:25,768 Charged. - Step back! 341 00:20:27,604 --> 00:20:28,671 Clear! 342 00:20:31,069 --> 00:20:32,135 Compression. 343 00:21:18,868 --> 00:21:20,135 Don't squeeze too fast! 344 00:21:20,341 --> 00:21:21,877 Only once every six seconds! 345 00:21:21,997 --> 00:21:22,810 Okay. 346 00:21:22,835 --> 00:21:24,069 Let's check his heart rhythm. 347 00:21:28,868 --> 00:21:30,002 Again, 200 joules. 348 00:21:31,169 --> 00:21:32,135 Charged. 349 00:21:32,544 --> 00:21:33,577 Step back. 350 00:21:34,202 --> 00:21:35,169 Clear! 351 00:21:38,835 --> 00:21:39,835 Compression. 352 00:21:41,501 --> 00:21:42,802 Give him 300mg of amiodarone. 353 00:21:42,868 --> 00:21:44,568 Administering 300mg of amiodarone. 354 00:21:55,891 --> 00:21:57,125 Checking his rhythm. 355 00:22:00,102 --> 00:22:01,202 Asystole. 356 00:22:01,468 --> 00:22:02,868 "Absence of ventricular contractions" 357 00:22:25,670 --> 00:22:26,736 Let me check his rhythm. 358 00:22:31,035 --> 00:22:32,635 ROSC. He's back. 359 00:22:32,702 --> 00:22:33,835 "Return of spontaneous circulation" 360 00:23:50,735 --> 00:23:51,868 I think... 361 00:23:52,835 --> 00:23:54,035 we should just call it. 362 00:24:08,902 --> 00:24:10,702 "Current Time: 17:39" 363 00:24:13,815 --> 00:24:15,615 Patient Kang Ik Joon... 364 00:24:18,593 --> 00:24:19,827 time of death, 365 00:24:20,346 --> 00:24:21,546 5:39 p.m. 366 00:24:56,860 --> 00:24:57,994 You scumbag. 21601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.