Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:02,177
Your contract?
2
00:00:02,792 --> 00:00:03,711
What is this about?
3
00:00:04,268 --> 00:00:05,394
Actually, I signed
4
00:00:05,617 --> 00:00:07,575
a contract with Hyun Jun yesterday.
5
00:00:08,686 --> 00:00:09,498
A hospital in Seoul
6
00:00:09,523 --> 00:00:10,751
offered to pay me twice as much.
7
00:00:18,102 --> 00:00:19,185
And the contract says
8
00:00:19,931 --> 00:00:21,973
I can stay here until today.
9
00:00:24,560 --> 00:00:26,435
So I'm asking you to adjust that date.
10
00:00:27,352 --> 00:00:28,227
How so?
11
00:00:29,727 --> 00:00:30,727
Think of it
12
00:00:31,333 --> 00:00:32,500
as your last homework from me.
13
00:00:33,310 --> 00:00:35,268
The deadline is by this week.
14
00:00:36,767 --> 00:00:37,686
Until the end of this week.
15
00:00:38,060 --> 00:00:38,977
Until the end of this week?
16
00:00:39,310 --> 00:00:41,268
Shouldn't I stay and watch the progress
17
00:00:41,488 --> 00:00:42,779
of the patient I will operate on today?
18
00:00:44,477 --> 00:00:45,644
I'll have enough time to do that
19
00:00:45,874 --> 00:00:46,916
if I stay until the end of the week.
20
00:00:47,808 --> 00:00:49,183
I'll try to adjust the date.
21
00:00:49,627 --> 00:00:50,544
Anything else?
22
00:00:51,752 --> 00:00:54,085
I heard the patient has WPW syndrome.
23
00:00:54,790 --> 00:00:57,248
We already consulted Internal Medicine.
24
00:00:58,752 --> 00:00:59,835
Is there any problem?
25
00:01:01,452 --> 00:01:03,119
Even the meticulous Professor Sim
26
00:01:03,210 --> 00:01:04,335
reviewed everything.
27
00:01:05,293 --> 00:01:06,293
There's nothing to worry about.
28
00:01:08,669 --> 00:01:09,544
Yes, sir.
29
00:01:11,835 --> 00:01:13,585
Then I'll get ready. See you in the OR.
30
00:01:28,460 --> 00:01:29,419
Doctor Yang.
31
00:01:31,918 --> 00:01:34,085
Is there anything else I should know?
32
00:01:36,792 --> 00:01:37,669
Well...
33
00:02:08,793 --> 00:02:10,043
Here. Take it.
34
00:02:10,335 --> 00:02:11,544
I'm guessing it's yours.
35
00:02:17,793 --> 00:02:18,711
Here.
36
00:02:24,460 --> 00:02:25,293
Who is it?
37
00:02:26,210 --> 00:02:27,127
Pardon?
38
00:02:28,043 --> 00:02:28,918
Do Yoon Wan?
39
00:02:30,544 --> 00:02:31,669
Professor Park?
40
00:02:31,960 --> 00:02:32,918
No, it's not like that.
41
00:02:34,043 --> 00:02:35,502
I learned by hearsay
42
00:02:36,669 --> 00:02:38,711
that there are great medical staff
43
00:02:38,792 --> 00:02:40,168
here at Doldam Hospital.
44
00:02:40,502 --> 00:02:41,460
In that case,
45
00:02:42,002 --> 00:02:44,669
you should have come to me first.
46
00:02:44,918 --> 00:02:46,876
I'm the oldest and the best surgeon
47
00:02:46,960 --> 00:02:48,752
here at Doldam Hospital.
48
00:02:51,627 --> 00:02:53,585
How can I mess with someone like you,
49
00:02:53,610 --> 00:02:54,526
Doctor Bu Yong Ju?
50
00:03:00,085 --> 00:03:01,293
But you already did.
51
00:03:09,252 --> 00:03:10,544
"Jung In Soo, Joo Young Mi..."
52
00:03:14,767 --> 00:03:17,975
I did a little digging on these hospitals,
53
00:03:19,210 --> 00:03:21,544
and all of them have been caught
54
00:03:21,793 --> 00:03:23,335
for conducting illegal medical practice.
55
00:03:23,752 --> 00:03:25,544
They were often fined,
56
00:03:25,792 --> 00:03:26,752
and the worst place was
57
00:03:26,835 --> 00:03:28,792
shut down for a couple of months.
58
00:03:29,627 --> 00:03:31,210
Yet they haven't quit conducting
59
00:03:31,293 --> 00:03:32,502
illegal medical practice.
60
00:03:34,460 --> 00:03:35,669
If you're going to make money
61
00:03:35,752 --> 00:03:36,918
for referring doctors to hospitals,
62
00:03:37,002 --> 00:03:38,168
the least you can do is
63
00:03:38,220 --> 00:03:39,345
find decent hospitals.
64
00:03:40,168 --> 00:03:41,085
Oh, I know.
65
00:03:41,627 --> 00:03:42,792
If these hospitals
66
00:03:42,835 --> 00:03:44,544
went to you in need of doctors,
67
00:03:44,627 --> 00:03:45,918
that already speaks for itself.
68
00:03:47,711 --> 00:03:48,627
Give that to me.
69
00:03:50,377 --> 00:03:51,252
You sell-out!
70
00:03:51,585 --> 00:03:53,460
You sold your family, your conscience,
71
00:03:54,002 --> 00:03:56,002
and even your junior. What now?
72
00:03:56,627 --> 00:03:59,544
Are you going to sell your fellow doctors?
73
00:04:00,085 --> 00:04:01,960
I'm doing this to make a living too.
74
00:04:02,793 --> 00:04:03,750
If I don't do this,
75
00:04:03,775 --> 00:04:04,810
if I don't hold out like this,
76
00:04:04,835 --> 00:04:06,460
there's no way I can survive.
77
00:04:06,792 --> 00:04:08,711
No matter how poor, angry,
78
00:04:08,792 --> 00:04:10,835
humiliated, and degraded you feel,
79
00:04:11,876 --> 00:04:13,876
there's something you never compromise.
80
00:04:13,960 --> 00:04:16,127
It's something called your conscience.
81
00:04:17,335 --> 00:04:18,752
How much have you tried
82
00:04:18,793 --> 00:04:20,335
to keep your conscience?
83
00:04:20,918 --> 00:04:22,544
How much did you hold out?
84
00:04:23,377 --> 00:04:25,835
You live your life however you'd like
85
00:04:25,918 --> 00:04:27,127
after your greed.
86
00:04:27,752 --> 00:04:29,293
If something will bring you money,
87
00:04:29,377 --> 00:04:31,377
you sell your conscience and whatever else
88
00:04:32,043 --> 00:04:33,168
to take that dirty money.
89
00:04:33,252 --> 00:04:35,252
I tried as much as I could too!
90
00:04:37,293 --> 00:04:38,627
I tried my hardest to live
91
00:04:38,703 --> 00:04:39,868
with a clear conscience.
92
00:04:40,544 --> 00:04:42,502
But it didn't work, so what can I do?
93
00:04:43,494 --> 00:04:45,077
It's unfair for me too!
94
00:04:49,627 --> 00:04:52,960
Don't get conscience and greed confused.
95
00:04:54,419 --> 00:04:56,210
That's why you always think
96
00:04:57,210 --> 00:04:58,669
things are only unfair for you.
97
00:05:02,335 --> 00:05:03,585
You poor thing.
98
00:05:21,168 --> 00:05:22,085
Eun Jae.
99
00:05:22,876 --> 00:05:23,752
Are you there?
100
00:05:26,752 --> 00:05:28,419
Yes, why?
101
00:05:30,876 --> 00:05:31,752
I'm sorry.
102
00:05:33,127 --> 00:05:34,043
For what?
103
00:05:34,835 --> 00:05:35,793
Because of me,
104
00:05:37,043 --> 00:05:38,502
you heard something you didn't have to.
105
00:05:38,832 --> 00:05:40,249
That wasn't your fault.
106
00:05:41,293 --> 00:05:43,752
It's their problem for having
107
00:05:43,777 --> 00:05:45,444
such a disgusting thought process.
108
00:05:48,335 --> 00:05:50,460
Anyway, don't take my side from now on.
109
00:05:51,669 --> 00:05:52,876
And don't step in to cover for me.
110
00:05:56,876 --> 00:05:57,793
Okay?
111
00:05:59,127 --> 00:06:00,419
I don't want to do that.
112
00:06:03,377 --> 00:06:05,419
I don't want to hold myself back
113
00:06:05,502 --> 00:06:06,918
from saying what I want,
114
00:06:07,460 --> 00:06:08,669
let things slide,
115
00:06:08,752 --> 00:06:09,752
and avoid people like them.
116
00:06:11,669 --> 00:06:12,792
I don't want to do that.
117
00:06:17,793 --> 00:06:19,544
I'm not going to live like that anymore.
118
00:06:23,918 --> 00:06:25,085
Are you listening to me?
119
00:06:28,711 --> 00:06:30,335
No, you need to listen to me, Eun Jae.
120
00:06:30,793 --> 00:06:32,071
Stop going around dealing with
121
00:06:32,096 --> 00:06:33,137
their nonsense because of me.
122
00:06:33,342 --> 00:06:34,718
We're allies.
123
00:06:36,792 --> 00:06:39,002
Don't allies take each other's side?
124
00:06:40,669 --> 00:06:42,114
When things get tough for me,
125
00:06:42,139 --> 00:06:43,514
I'm going to ask you to take my side.
126
00:06:44,252 --> 00:06:45,210
If I need you,
127
00:06:45,268 --> 00:06:47,060
I'm going to boss you around too.
128
00:06:48,043 --> 00:06:48,918
Well,
129
00:06:49,711 --> 00:06:51,033
if you're going to a different hospital
130
00:06:51,058 --> 00:06:52,017
because you don't want me to do that,
131
00:06:52,042 --> 00:06:53,167
I can't say anything to stop you.
132
00:06:53,544 --> 00:06:54,502
But you know,
133
00:06:55,585 --> 00:06:57,627
you won't find another ally like me.
134
00:06:59,252 --> 00:07:01,377
I'm smart, witty,
135
00:07:01,669 --> 00:07:03,793
and I recently broke away from my mum.
136
00:07:05,460 --> 00:07:06,918
I don't even feel nauseated anymore,
137
00:07:06,943 --> 00:07:08,443
and I'm an excellent surgeon too.
138
00:07:08,585 --> 00:07:09,669
Cut to the chase.
139
00:07:10,876 --> 00:07:12,585
So don't go.
140
00:07:16,502 --> 00:07:18,419
You wanted us to stay here forever.
141
00:07:19,293 --> 00:07:20,544
You said that first.
142
00:07:21,252 --> 00:07:22,127
Right?
143
00:07:27,793 --> 00:07:28,752
Right?
144
00:07:29,627 --> 00:07:30,627
What's your plan?
145
00:07:32,876 --> 00:07:33,792
What if...
146
00:07:35,793 --> 00:07:37,002
I really cross over the line?
147
00:07:38,460 --> 00:07:39,419
What will you do?
148
00:07:54,252 --> 00:07:55,127
No.
149
00:07:55,792 --> 00:07:56,669
Never mind.
150
00:07:57,793 --> 00:07:59,627
"Female Changing Room"
151
00:08:09,418 --> 00:08:11,685
Nurse Um, did Doctor Jung step out?
152
00:08:12,251 --> 00:08:13,318
I'm not sure.
153
00:08:13,385 --> 00:08:15,218
I haven't seen him since earlier.
154
00:08:15,318 --> 00:08:16,752
Can you try calling him? - Sure.
155
00:08:17,218 --> 00:08:18,285
I'll take this.
156
00:08:19,485 --> 00:08:20,952
Hello, this is Doldam Hospital's ER.
157
00:08:22,585 --> 00:08:23,652
Yes, that's right.
158
00:08:30,318 --> 00:08:31,385
Sorry?
159
00:08:32,385 --> 00:08:33,852
"Contract"
160
00:08:33,919 --> 00:08:35,552
"Jung In Soo"
161
00:08:48,752 --> 00:08:50,985
"Jung In Soo"
162
00:08:54,952 --> 00:08:56,351
Darn it.
163
00:09:03,518 --> 00:09:04,985
"Jung In Soo"
164
00:09:06,169 --> 00:09:07,102
Nurse Park.
165
00:09:07,161 --> 00:09:08,393
Is this...
166
00:09:10,260 --> 00:09:11,427
Is this yours?
167
00:09:12,560 --> 00:09:13,593
Well...
168
00:09:17,293 --> 00:09:18,360
Well, I...
169
00:09:25,794 --> 00:09:27,226
The ER is calling.
170
00:09:28,727 --> 00:09:30,727
"Contract"
171
00:09:45,293 --> 00:09:46,660
Yes, what's wrong with the patient?
172
00:09:51,975 --> 00:09:53,524
It's a 60-year-old male.
173
00:09:54,401 --> 00:09:55,301
He collapsed
174
00:09:55,326 --> 00:09:56,693
due to his end-stage lung cancer.
175
00:09:57,360 --> 00:09:58,493
The paramedics
176
00:09:59,188 --> 00:10:01,188
are bringing him here at the moment.
177
00:10:02,226 --> 00:10:03,193
Okay.
178
00:10:04,042 --> 00:10:05,441
But the thing is...
179
00:10:07,727 --> 00:10:08,827
What is it?
180
00:10:11,226 --> 00:10:12,693
It's Mr Yeo.
181
00:10:15,293 --> 00:10:16,293
What?
182
00:10:19,624 --> 00:10:20,691
Incoming!
183
00:10:30,660 --> 00:10:31,660
This way. Quick.
184
00:10:39,560 --> 00:10:41,360
Let's move him. One, two, three!
185
00:10:42,660 --> 00:10:43,693
I'll remove this.
186
00:10:45,260 --> 00:10:46,827
The blood glucose level? - It was 75.
187
00:10:47,627 --> 00:10:49,193
Now it's 72.
188
00:10:49,860 --> 00:10:51,360
Give him 10DW.
189
00:10:51,527 --> 00:10:53,460
And two ampoules of thiamine on the side.
190
00:10:53,527 --> 00:10:54,760
Check his blood sugar level
191
00:10:54,827 --> 00:10:56,994
every 30 minutes. - We'll do an ABGA.
192
00:10:57,226 --> 00:10:58,560
His oxygen saturation is at 92.
193
00:10:58,813 --> 00:10:59,880
Should we give him oxygen?
194
00:11:01,460 --> 00:11:02,927
Yes. The mask, at six litres per minute.
195
00:11:03,628 --> 00:11:05,061
And do the full test,
196
00:11:05,133 --> 00:11:05,927
including an electrolyte test.
197
00:11:10,610 --> 00:11:11,910
What is your name?
198
00:11:12,865 --> 00:11:13,999
Kang Ik Joon.
199
00:11:14,318 --> 00:11:15,585
What is this surgery for?
200
00:11:15,952 --> 00:11:17,052
Pancreatic cancer.
201
00:11:17,752 --> 00:11:19,085
I'll administer your anaesthesia now.
202
00:11:19,162 --> 00:11:20,696
Relax and take a deep breath.
203
00:11:23,085 --> 00:11:24,318
Give him oxygen.
204
00:11:26,119 --> 00:11:27,385
This is oxygen.
205
00:11:32,485 --> 00:11:33,718
We'll insert an A-line to monitor him.
206
00:11:33,785 --> 00:11:34,919
Please give me what I need.
207
00:11:35,019 --> 00:11:37,718
Make sure I can see the EKG monitor.
208
00:11:37,785 --> 00:11:39,518
I want to do the five-lead monitoring.
209
00:11:39,654 --> 00:11:40,754
Five leads?
210
00:11:40,820 --> 00:11:42,053
Isn't it normally three?
211
00:11:42,334 --> 00:11:43,635
I want five, please.
212
00:12:03,552 --> 00:12:05,119
Will Doctor Seo be here?
213
00:12:05,378 --> 00:12:06,411
Yes.
214
00:12:06,702 --> 00:12:08,003
He'll be the first assistant.
215
00:12:14,852 --> 00:12:16,418
May I begin, Doctor Sim?
216
00:12:16,607 --> 00:12:17,607
Yes.
217
00:12:17,985 --> 00:12:19,119
Please get started.
218
00:12:19,685 --> 00:12:20,818
This patient, Kang Ik Joon,
219
00:12:20,952 --> 00:12:22,652
has pancreatic head cancer.
220
00:12:22,718 --> 00:12:24,718
We'll now begin the Whipple procedure.
221
00:12:25,208 --> 00:12:26,241
Scalpel.
222
00:12:27,385 --> 00:12:28,451
Gauze.
223
00:12:31,718 --> 00:12:32,718
Bovie.
224
00:12:35,085 --> 00:12:36,085
Retractor.
225
00:12:39,443 --> 00:12:41,276
What are you doing? The retractor!
226
00:12:41,844 --> 00:12:43,343
Right, the retractor.
227
00:12:44,410 --> 00:12:46,443
Get out if you can't stay focused!
228
00:12:46,969 --> 00:12:47,935
I'm sorry.
229
00:12:47,960 --> 00:12:48,960
Sponge stick, please.
230
00:12:54,902 --> 00:12:57,135
"Doldam Hospital"
231
00:13:04,135 --> 00:13:05,835
This is the interpretive TEE
232
00:13:05,902 --> 00:13:09,102
showing a large septal leaflet vegetation
233
00:13:09,337 --> 00:13:10,971
and severe tricuspid regurgitation.
234
00:13:11,568 --> 00:13:13,835
This is the sample of leaflet vegetation,
235
00:13:14,069 --> 00:13:15,802
and this is the actual heart
236
00:13:15,868 --> 00:13:18,535
with a severe tricuspid regurgitation.
237
00:13:19,002 --> 00:13:21,002
Interpretively, as you can see,
238
00:13:21,069 --> 00:13:23,568
the right atriotomy has created a...
239
00:13:24,560 --> 00:13:26,360
You'll get the up-front payment tomorrow.
240
00:13:26,402 --> 00:13:27,603
Don't even dream of running away.
241
00:13:27,894 --> 00:13:28,894
See?
242
00:13:29,135 --> 00:13:31,002
I told you it had something to do
243
00:13:31,027 --> 00:13:31,893
with the loan sharks.
244
00:13:32,401 --> 00:13:33,401
You were right.
245
00:13:34,343 --> 00:13:36,577
So they're taking the up-front payment.
246
00:13:36,802 --> 00:13:38,468
I know a few people who deal
247
00:13:38,527 --> 00:13:39,927
with things like this professionally.
248
00:13:46,969 --> 00:13:48,802
"Baekjang Distribution, Lee Jang Sik"
249
00:13:48,935 --> 00:13:50,301
Doctor Cha. - Doctor Cha.
250
00:13:50,368 --> 00:13:51,635
Thank you! - Thank you!
251
00:13:51,768 --> 00:13:52,969
If you ever have a problem
252
00:13:53,035 --> 00:13:54,869
or any difficulties while you're here,
253
00:13:55,335 --> 00:13:57,502
please don't hesitate
254
00:13:57,635 --> 00:13:58,768
to get in touch with me.
255
00:13:59,139 --> 00:14:00,605
I might contact those thugs
256
00:14:00,894 --> 00:14:02,760
and give them a chance to repay me.
257
00:14:03,376 --> 00:14:04,410
What do you think?
258
00:14:05,818 --> 00:14:07,551
Don't complicate things.
259
00:14:10,318 --> 00:14:11,819
Why don't you let me handle it?
260
00:14:13,218 --> 00:14:15,351
I'd appreciate that, Doctor Cha.
261
00:14:15,518 --> 00:14:16,685
"Treatment Room 1"
262
00:14:25,069 --> 00:14:26,702
All he does is study bones.
263
00:14:26,768 --> 00:14:28,069
He can't "handle" it on his own.
264
00:14:44,958 --> 00:14:45,992
Hello?
265
00:14:46,902 --> 00:14:50,368
Hello, this is Cha Eun Jae,
266
00:14:50,771 --> 00:14:53,571
number two at Doldam Hospital.
267
00:14:55,568 --> 00:14:56,502
Right, yes.
268
00:14:56,568 --> 00:14:57,802
So you remember me.
269
00:15:15,835 --> 00:15:16,835
Yes.
270
00:15:17,236 --> 00:15:18,269
I know.
271
00:15:19,368 --> 00:15:20,602
If I get involved,
272
00:15:20,719 --> 00:15:22,686
Dad will probably find out.
273
00:15:23,697 --> 00:15:24,797
But you see...
274
00:15:27,056 --> 00:15:28,756
if I turn a blind eye and hide again...
275
00:15:29,668 --> 00:15:31,468
I'll really regret it.
276
00:15:34,238 --> 00:15:35,505
See you later, Elizabeth.
277
00:15:36,768 --> 00:15:37,835
You too, Jessie.
278
00:15:45,602 --> 00:15:47,468
"Doldam Hospital"
279
00:15:47,768 --> 00:15:49,468
I don't see a mass.
280
00:15:50,143 --> 00:15:51,443
And no haemorrhage.
281
00:15:51,468 --> 00:15:53,035
I don't see any cerebral oedema either.
282
00:15:53,468 --> 00:15:54,502
Then the loss of consciousness
283
00:15:54,502 --> 00:15:56,369
isn't related to the brain.
284
00:15:57,171 --> 00:15:58,343
I have the test results.
285
00:15:58,410 --> 00:15:59,543
Right, how does it look?
286
00:15:59,777 --> 00:16:01,243
He has severe hyponatremia
287
00:16:01,310 --> 00:16:02,410
as well as rhabdomyolysis.
288
00:16:02,510 --> 00:16:04,610
Insert the Foley and do a urine test.
289
00:16:05,932 --> 00:16:07,298
I'll take care of that.
290
00:16:07,877 --> 00:16:09,010
Oh, okay.
291
00:16:10,343 --> 00:16:11,610
What about three-percent NaCl?
292
00:16:11,715 --> 00:16:14,015
It's very likely that he has hypovolemia,
293
00:16:14,810 --> 00:16:16,343
so let's hydrate him
294
00:16:16,410 --> 00:16:17,443
with normal saline first.
295
00:16:17,879 --> 00:16:19,979
Check his electrolytes every two hours.
296
00:16:22,677 --> 00:16:24,777
Sir, he's having a seizure!
297
00:16:24,844 --> 00:16:25,844
"A convulsion"
298
00:16:25,910 --> 00:16:27,010
It's V-fib.
299
00:16:27,510 --> 00:16:28,710
I'll do chest compressions.
300
00:16:29,310 --> 00:16:30,310
Doctor Jung.
301
00:16:30,376 --> 00:16:31,376
What?
302
00:16:50,243 --> 00:16:51,310
Don't tell me...
303
00:16:53,376 --> 00:16:54,610
Did he sign a DNR?
304
00:16:54,677 --> 00:16:56,276
"DNR: Do-not-resuscitate order"
305
00:17:04,594 --> 00:17:05,627
Doctor Kim.
306
00:17:10,960 --> 00:17:12,460
What do we do, Doctor Kim?
307
00:17:15,793 --> 00:17:17,094
Doctor Kim!
308
00:17:32,860 --> 00:17:34,060
Doctor Kim!
309
00:17:50,198 --> 00:17:51,231
Let's do chest compressions.
310
00:17:53,827 --> 00:17:55,760
Nurse Um, bring the defibrillator.
311
00:17:56,094 --> 00:17:57,293
Now!
312
00:18:13,752 --> 00:18:14,752
Metzenbaum scissors.
313
00:18:18,951 --> 00:18:19,918
The tie.
314
00:18:25,593 --> 00:18:26,760
How's the patient doing?
315
00:18:26,866 --> 00:18:28,166
So far, so good.
316
00:18:33,693 --> 00:18:35,393
Cut. - Okay. Cut.
317
00:18:39,102 --> 00:18:40,635
What? What's going on?
318
00:18:43,169 --> 00:18:44,235
It's V-tach.
319
00:18:44,468 --> 00:18:45,768
"V-tach: Ventricular tachycardia"
320
00:18:45,836 --> 00:18:47,670
I think it's A-fib with WPW.
321
00:18:52,002 --> 00:18:53,501
I still feel a pulse. - What's his BP?
322
00:18:53,568 --> 00:18:54,702
80 over 40.
323
00:18:54,868 --> 00:18:56,768
Synchronised cardioversion, 150 joules.
324
00:18:56,868 --> 00:18:57,835
Remove the drape!
325
00:19:04,868 --> 00:19:05,935
200 joules.
326
00:19:16,902 --> 00:19:18,501
Charged. - Step back!
327
00:19:19,585 --> 00:19:20,585
Clear!
328
00:19:21,685 --> 00:19:23,185
Compression! - Let me take over.
329
00:19:24,052 --> 00:19:25,785
1mg of epinephrine every three minutes
330
00:19:25,852 --> 00:19:27,718
through the IV. Intubate him. - Okay.
331
00:19:34,585 --> 00:19:35,685
Hey, what are you doing?
332
00:19:35,752 --> 00:19:37,019
Do it properly!
333
00:19:37,418 --> 00:19:38,418
Okay!
334
00:19:44,985 --> 00:19:46,052
The Ambu bag.
335
00:20:02,952 --> 00:20:04,718
1mg of epinephrine every three minutes.
336
00:20:05,161 --> 00:20:06,194
The Ambu bag, please.
337
00:20:14,202 --> 00:20:15,601
Checking his heart rhythm.
338
00:20:19,572 --> 00:20:20,705
Charge to 200 joules.
339
00:20:20,868 --> 00:20:21,935
Hold this for me. - Okay.
340
00:20:24,069 --> 00:20:25,768
Charged. - Step back!
341
00:20:27,604 --> 00:20:28,671
Clear!
342
00:20:31,069 --> 00:20:32,135
Compression.
343
00:21:18,868 --> 00:21:20,135
Don't squeeze too fast!
344
00:21:20,341 --> 00:21:21,877
Only once every six seconds!
345
00:21:21,997 --> 00:21:22,810
Okay.
346
00:21:22,835 --> 00:21:24,069
Let's check his heart rhythm.
347
00:21:28,868 --> 00:21:30,002
Again, 200 joules.
348
00:21:31,169 --> 00:21:32,135
Charged.
349
00:21:32,544 --> 00:21:33,577
Step back.
350
00:21:34,202 --> 00:21:35,169
Clear!
351
00:21:38,835 --> 00:21:39,835
Compression.
352
00:21:41,501 --> 00:21:42,802
Give him 300mg of amiodarone.
353
00:21:42,868 --> 00:21:44,568
Administering 300mg of amiodarone.
354
00:21:55,891 --> 00:21:57,125
Checking his rhythm.
355
00:22:00,102 --> 00:22:01,202
Asystole.
356
00:22:01,468 --> 00:22:02,868
"Absence of ventricular contractions"
357
00:22:25,670 --> 00:22:26,736
Let me check his rhythm.
358
00:22:31,035 --> 00:22:32,635
ROSC. He's back.
359
00:22:32,702 --> 00:22:33,835
"Return of spontaneous circulation"
360
00:23:50,735 --> 00:23:51,868
I think...
361
00:23:52,835 --> 00:23:54,035
we should just call it.
362
00:24:08,902 --> 00:24:10,702
"Current Time: 17:39"
363
00:24:13,815 --> 00:24:15,615
Patient Kang Ik Joon...
364
00:24:18,593 --> 00:24:19,827
time of death,
365
00:24:20,346 --> 00:24:21,546
5:39 p.m.
366
00:24:56,860 --> 00:24:57,994
You scumbag.
21601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.