All language subtitles for Dr. Romantic 2 E38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,014 --> 00:00:01,224 "OR 1, OR 2" 2 00:00:05,131 --> 00:00:05,964 What is it again? 3 00:00:06,015 --> 00:00:07,224 Another patient who needs surgery. 4 00:00:07,433 --> 00:00:08,307 Again? 5 00:00:08,890 --> 00:00:09,724 What's this case? 6 00:00:10,099 --> 00:00:10,974 Acute appendicitis. 7 00:00:11,182 --> 00:00:12,349 Why is it another acute appendicitis? 8 00:00:12,433 --> 00:00:14,224 I just got out of appendicitis surgery. 9 00:00:14,307 --> 00:00:15,391 I said it's an acute appendicitis patient 10 00:00:15,474 --> 00:00:16,932 because we have an appendicitis patient. 11 00:00:17,324 --> 00:00:18,282 If you ask me why, 12 00:00:18,341 --> 00:00:19,507 I can't give you an answer for that. 13 00:00:20,199 --> 00:00:22,282 It's not like I went out to pick them up. 14 00:00:26,949 --> 00:00:28,490 There's always a day like this one. 15 00:00:28,974 --> 00:00:29,890 I'll get ready. 16 00:00:33,433 --> 00:00:34,266 Hey. 17 00:00:34,449 --> 00:00:36,157 Why am I working on appendicitis patients 18 00:00:36,740 --> 00:00:38,116 while my head is blowing up 19 00:00:38,116 --> 00:00:39,449 thinking about the VIP's Whipple's OP? 20 00:00:39,615 --> 00:00:41,282 I don't think you should be asking me. 21 00:00:43,740 --> 00:00:45,532 Darn it, that little... 22 00:00:47,032 --> 00:00:47,907 Goodness. 23 00:00:51,449 --> 00:00:52,324 Yes. 24 00:00:52,536 --> 00:00:54,203 Doctor Yang, it's the president. 25 00:00:54,366 --> 00:00:55,657 Please put him on speakerphone. 26 00:00:59,157 --> 00:01:00,615 Yes, Professor Park. This is Yang Ho Jun. 27 00:01:01,282 --> 00:01:02,227 Are you still waiting for an answer 28 00:01:02,227 --> 00:01:03,492 from Internal Medicine regarding Mr Kang? 29 00:01:04,805 --> 00:01:05,722 Oh, well, 30 00:01:06,562 --> 00:01:07,979 I'm still in the OR. 31 00:01:08,324 --> 00:01:10,241 Why is the appendectomy taking forever? 32 00:01:10,349 --> 00:01:11,266 Well, 33 00:01:11,765 --> 00:01:14,391 we had two appendicitis patients in a row. 34 00:01:14,640 --> 00:01:16,307 I'm operating on the second patient. 35 00:01:18,057 --> 00:01:19,598 He can't help it. 36 00:01:19,682 --> 00:01:23,015 You tied up Doctor Seo's hands. 37 00:01:26,443 --> 00:01:28,276 It sounds like he's quite angry. 38 00:01:28,957 --> 00:01:30,790 He has been killing me lately. 39 00:01:31,832 --> 00:01:33,166 He has been really harsh. 40 00:01:39,182 --> 00:01:40,890 Professor Na, it's me. 41 00:01:41,514 --> 00:01:42,598 Do hand your answer 42 00:01:43,557 --> 00:01:44,557 directly to me, 43 00:01:44,974 --> 00:01:46,182 not through Ho Jun. 44 00:01:46,514 --> 00:01:47,433 Right now. 45 00:01:53,489 --> 00:01:54,366 Hello? 46 00:01:55,182 --> 00:01:56,141 This is Seo Woo Jin. 47 00:01:57,057 --> 00:01:58,807 We received another trauma patient. 48 00:01:59,932 --> 00:02:00,974 He fell off a ladder. 49 00:02:00,974 --> 00:02:02,477 It looks like a blunt abdominal injury. 50 00:02:02,573 --> 00:02:03,449 "Blunt abdominal injury: Blunt trauma" 51 00:02:03,449 --> 00:02:04,616 He needs an emergency OP 52 00:02:04,616 --> 00:02:05,641 right after the CT scan. 53 00:02:05,965 --> 00:02:08,299 Should I hand it over to Doctor Yang, 54 00:02:09,099 --> 00:02:10,682 or will you do it this time? 55 00:02:16,391 --> 00:02:17,224 All right, sir. 56 00:02:17,307 --> 00:02:18,640 I'll toss the patient to Doctor Yang. 57 00:02:29,307 --> 00:02:30,557 Doctor Seo, you are 58 00:02:30,849 --> 00:02:32,433 a pretty persistent type. 59 00:02:34,057 --> 00:02:34,932 Me? 60 00:02:36,242 --> 00:02:37,474 You're continuously provoking 61 00:02:37,999 --> 00:02:39,291 President Park on purpose. 62 00:02:40,999 --> 00:02:42,040 I have no other choice. 63 00:02:42,539 --> 00:02:44,040 We have numbers of trauma patients, 64 00:02:44,040 --> 00:02:45,332 and I can't sit around forever. 65 00:02:46,224 --> 00:02:47,514 This is my way of protesting. 66 00:02:47,765 --> 00:02:49,724 "Little strokes fell great oaks." 67 00:02:49,807 --> 00:02:50,765 Something like that? 68 00:02:51,099 --> 00:02:52,307 I'll strike him until he falls down. 69 00:02:52,514 --> 00:02:53,474 Something like that. 70 00:02:55,224 --> 00:02:56,141 Doctor Yoon. 71 00:02:56,537 --> 00:02:57,456 Yes? 72 00:03:00,682 --> 00:03:01,703 Please take the CT scan 73 00:03:01,703 --> 00:03:02,995 for the abdominal injury patient 74 00:03:03,057 --> 00:03:04,391 and get ready for an emergency operation. 75 00:03:04,598 --> 00:03:06,015 I'll notify OR Two. 76 00:03:06,099 --> 00:03:07,015 Yes, Doctor. 77 00:03:08,682 --> 00:03:09,974 Doctor Seo, a call for you. 78 00:03:11,289 --> 00:03:12,182 It's the president. 79 00:03:14,182 --> 00:03:15,015 Take it. 80 00:03:19,570 --> 00:03:20,570 Yes, this is Seo Woo Jin. 81 00:03:21,015 --> 00:03:22,849 It's only until the VIP's surgery is over. 82 00:03:23,514 --> 00:03:24,682 Until then, you're in charge 83 00:03:24,682 --> 00:03:25,906 of emergency trauma patients. 84 00:03:25,906 --> 00:03:28,590 Do not bother my teammates anymore. 85 00:03:30,782 --> 00:03:31,699 Do you understand? 86 00:03:39,391 --> 00:03:40,391 No way. 87 00:03:43,349 --> 00:03:45,182 I'll get ready for the surgery. 88 00:03:50,099 --> 00:03:52,349 Goodness, he has changed a lot. 89 00:03:52,433 --> 00:03:54,141 He never smiled that much before. 90 00:03:54,307 --> 00:03:55,182 Isn't that so, Ms Oh? 91 00:03:55,598 --> 00:03:58,099 He's getting used to Doldam Hospital. 92 00:04:13,391 --> 00:04:14,307 C-arm, please. 93 00:04:18,514 --> 00:04:19,433 Turn on the C-arm. 94 00:04:22,757 --> 00:04:25,548 Okay. The reduction looks great. 95 00:04:26,666 --> 00:04:27,749 Six hole plate, please. 96 00:04:33,582 --> 00:04:34,665 Guide, please. 97 00:04:40,107 --> 00:04:40,982 Drill. 98 00:04:44,915 --> 00:04:45,790 Turn on the C-arm. 99 00:04:46,539 --> 00:04:47,374 Shoot. 100 00:04:55,007 --> 00:04:56,382 Excuse me, Doctor. 101 00:04:56,441 --> 00:04:58,024 I have something to say. 102 00:04:58,274 --> 00:04:59,191 Yes? 103 00:04:59,483 --> 00:05:02,065 Actually, I'm out of the medication. 104 00:05:02,815 --> 00:05:03,690 The medication? 105 00:05:03,940 --> 00:05:05,191 You know, that one. 106 00:05:05,483 --> 00:05:07,690 The drugs for nausea you gave me. 107 00:05:07,815 --> 00:05:09,107 Oh, right. And? 108 00:05:09,715 --> 00:05:12,590 If you give me the prescription, I'll-- 109 00:05:12,648 --> 00:05:14,732 You don't need a prescription. 110 00:05:14,791 --> 00:05:16,541 It's pancreatic enzyme. 111 00:05:17,940 --> 00:05:18,857 What? 112 00:05:21,441 --> 00:05:23,232 "Pancreatic enzyme"? 113 00:05:25,732 --> 00:05:26,732 Digestive medicine? 114 00:05:27,748 --> 00:05:28,665 Yes. 115 00:05:32,216 --> 00:05:33,508 I'm sorry, Doctor. 116 00:05:34,049 --> 00:05:37,257 Then the drug I've been taking 117 00:05:37,257 --> 00:05:38,722 before going into the OR was... 118 00:05:39,982 --> 00:05:41,357 digestive medicine? 119 00:05:44,065 --> 00:05:45,940 You're right. It's digestive medicine. 120 00:05:51,191 --> 00:05:52,149 I'm sorry. 121 00:05:52,632 --> 00:05:54,508 I get oddly hungry 122 00:05:54,654 --> 00:05:56,280 whenever I come into the OR. 123 00:05:59,174 --> 00:06:00,174 I'm hungry. 124 00:06:06,299 --> 00:06:07,971 But still, how can you give me 125 00:06:07,971 --> 00:06:08,870 digestive medicine? 126 00:06:14,483 --> 00:06:15,982 Take a seat. 127 00:06:22,441 --> 00:06:24,065 I discussed your case 128 00:06:24,149 --> 00:06:26,065 with a neurosurgeon I know. 129 00:06:26,191 --> 00:06:27,107 And he said 130 00:06:27,316 --> 00:06:28,565 you seem to be nauseated 131 00:06:28,565 --> 00:06:29,371 not because of the operation 132 00:06:29,371 --> 00:06:30,663 but because of pressure. 133 00:06:31,441 --> 00:06:33,191 The pressure to do well 134 00:06:33,191 --> 00:06:35,441 became maximised in a confined space 135 00:06:35,899 --> 00:06:37,191 like an operating room. 136 00:06:37,648 --> 00:06:39,399 And that it looks like your body 137 00:06:39,732 --> 00:06:41,648 reacts to that pressure immediately. 138 00:06:43,857 --> 00:06:44,774 Eun Jae. 139 00:06:45,774 --> 00:06:47,699 There's no need 140 00:06:47,699 --> 00:06:49,616 to feel pressured anymore. 141 00:06:50,499 --> 00:06:52,582 You've been doing well to this day, 142 00:06:53,082 --> 00:06:55,291 and you'll keep doing well too. 143 00:06:56,249 --> 00:06:57,082 Isn't that so? 144 00:07:10,314 --> 00:07:11,272 What are you doing here? 145 00:07:14,690 --> 00:07:15,564 Eun Jae. 146 00:07:16,982 --> 00:07:18,982 It was pancreatic enzyme. 147 00:07:20,024 --> 00:07:20,940 What was? 148 00:07:21,441 --> 00:07:23,107 The medicine for nausea 149 00:07:23,107 --> 00:07:24,357 that Doctor Kim gave me. 150 00:07:26,149 --> 00:07:27,940 That was digestive medicine. 151 00:07:30,565 --> 00:07:32,274 I knew it was weird. 152 00:07:33,357 --> 00:07:34,901 I always got starving 153 00:07:34,901 --> 00:07:37,026 and felt hungry whenever I'm in the OR. 154 00:07:37,512 --> 00:07:39,136 I'm not a type who binge eats 155 00:07:39,199 --> 00:07:40,532 in the middle of the night. 156 00:07:41,578 --> 00:07:42,538 But 157 00:07:43,582 --> 00:07:44,999 he gave me digestive medicine. 158 00:07:47,540 --> 00:07:48,832 What am I going to do now? 159 00:07:49,374 --> 00:07:50,249 What do you mean? 160 00:07:51,040 --> 00:07:52,207 Keep doing what you've been doing. 161 00:07:53,539 --> 00:07:54,665 I don't think what you trusted was 162 00:07:54,936 --> 00:07:56,186 the digestive medicine anyway. 163 00:07:57,357 --> 00:07:58,357 What do you mean? 164 00:08:01,632 --> 00:08:04,007 You need to find the answer by yourself. 165 00:08:13,589 --> 00:08:14,466 Depth gauge. 166 00:08:18,924 --> 00:08:20,591 The 36mm locking screw, please. 167 00:08:37,907 --> 00:08:39,198 My placebo effect wasn't 168 00:08:40,157 --> 00:08:41,615 caused by the digestive medicine? 169 00:08:44,574 --> 00:08:45,699 Then what could it be? 170 00:08:47,850 --> 00:08:48,766 What are you doing? 171 00:08:49,115 --> 00:08:50,074 Are you on a break? 172 00:08:51,632 --> 00:08:53,299 Go away, kid. 173 00:08:53,757 --> 00:08:55,841 I got these macaroons from Seoul. 174 00:08:56,418 --> 00:08:57,335 Do you want some? 175 00:08:57,966 --> 00:08:59,590 I've been put on a fast, so I can't eat. 176 00:09:00,465 --> 00:09:01,799 I have a lot on my mind, 177 00:09:01,850 --> 00:09:03,517 so stop bothering me. 178 00:09:18,981 --> 00:09:19,897 Sir. 179 00:09:21,590 --> 00:09:22,424 I'm here. 180 00:09:22,580 --> 00:09:23,538 My goodness. 181 00:09:23,841 --> 00:09:25,716 We had loads of emergency patients. 182 00:09:25,799 --> 00:09:27,966 Professor Na left his answer there. 183 00:09:28,577 --> 00:09:29,335 Take that down to Professor Sim, 184 00:09:29,335 --> 00:09:30,547 have a discussion with her, 185 00:09:30,882 --> 00:09:32,465 and schedule the surgery within the day. 186 00:09:32,921 --> 00:09:33,880 Yes, sir. 187 00:09:36,218 --> 00:09:37,385 "Request for Consultation" 188 00:09:40,716 --> 00:09:41,716 Excuse me, sir. 189 00:09:42,574 --> 00:09:44,991 Professor Sim is in another surgery. 190 00:09:46,699 --> 00:09:47,574 Never mind. 191 00:09:47,699 --> 00:09:49,240 I'll schedule it as soon as possible. 192 00:09:51,490 --> 00:09:53,074 Did you leave OR One empty? 193 00:09:54,991 --> 00:09:55,866 Well... 194 00:09:57,449 --> 00:09:59,282 We had a thigh amputee. 195 00:09:59,782 --> 00:10:01,240 The surgery requires a lot of precision, 196 00:10:01,324 --> 00:10:03,157 so they needed the equipment there. 197 00:10:03,949 --> 00:10:06,074 Of course Mr Heo and I stopped them, 198 00:10:06,115 --> 00:10:08,532 but Doctor Kim just rushed in... 199 00:10:09,432 --> 00:10:10,349 Do you fear 200 00:10:11,074 --> 00:10:12,949 Doctor Bu Yong Ju more than me? 201 00:10:13,074 --> 00:10:14,033 Pardon? 202 00:10:14,741 --> 00:10:15,657 No, sir. 203 00:10:15,741 --> 00:10:16,782 Why would I do that? 204 00:10:16,866 --> 00:10:17,782 It's not like that. 205 00:10:17,824 --> 00:10:20,116 How much more will you disappoint me, 206 00:10:20,181 --> 00:10:21,014 Doctor Yang? 207 00:10:21,486 --> 00:10:22,361 I apologise. 208 00:10:23,049 --> 00:10:24,173 I will fix everything immediately. 209 00:10:32,757 --> 00:10:33,674 "Restricted Area: Operating Room" 210 00:10:36,340 --> 00:10:37,257 Darn it. 211 00:10:48,674 --> 00:10:50,132 What is it, Doctor Yang? 212 00:10:50,397 --> 00:10:52,104 Can you come out for a second? 213 00:10:53,864 --> 00:10:55,946 I have the answer from Internal Medicine. 214 00:10:57,490 --> 00:11:00,490 Can't you see that I'm in surgery? 215 00:11:01,157 --> 00:11:02,782 Could you please spare just five minutes? 216 00:11:03,991 --> 00:11:06,198 Professor Park is absolutely furious. 217 00:11:06,282 --> 00:11:08,407 I can't check everything in five anyway. 218 00:11:08,466 --> 00:11:09,800 Wait until I'm done. 219 00:11:10,365 --> 00:11:11,324 Professor. 220 00:11:24,490 --> 00:11:25,824 I think there's another bleeding. 221 00:11:26,271 --> 00:11:28,105 It looks like you patched up his vessels. 222 00:11:28,615 --> 00:11:29,741 Do you think his spleen is ruptured? 223 00:11:30,240 --> 00:11:31,324 I don't think so. 224 00:11:35,799 --> 00:11:37,257 His diaphragm is ripped. 225 00:11:37,340 --> 00:11:38,549 "Diaphragm: Thin skeletal chest muscle" 226 00:11:46,315 --> 00:11:47,190 Doctor Seo. 227 00:11:51,415 --> 00:11:53,207 Doctor Seo, are you about to... 228 00:11:56,190 --> 00:11:57,065 What? 229 00:11:57,315 --> 00:11:58,357 A torn diaphragm? 230 00:12:00,864 --> 00:12:02,215 It's a patient with blunt abdomen injury, 231 00:12:02,215 --> 00:12:03,980 and I'm on his large bowel rupture. 232 00:12:04,574 --> 00:12:06,365 But we found a torn diaphragm in the OP. 233 00:12:07,082 --> 00:12:09,124 Can you come in right now, Doctor Cha? 234 00:12:09,274 --> 00:12:10,774 Are you kidding me? 235 00:12:11,357 --> 00:12:12,524 Why are you asking me 236 00:12:12,557 --> 00:12:13,889 to work on that right now? 237 00:12:13,932 --> 00:12:14,889 You're on speakerphone. 238 00:12:14,932 --> 00:12:15,932 Everyone can hear you. 239 00:12:22,390 --> 00:12:23,641 Excuse me, Doctor Seo. 240 00:12:24,499 --> 00:12:26,541 What more do you want to see? 241 00:12:27,290 --> 00:12:29,007 Will it make you happier to see me 242 00:12:29,007 --> 00:12:30,256 collapsed on the floor of the OR? 243 00:12:30,457 --> 00:12:31,374 Don't worry. 244 00:12:31,998 --> 00:12:33,415 I'll carry you on my back and run again. 245 00:12:39,332 --> 00:12:40,582 Where's your confidence? 246 00:12:40,843 --> 00:12:42,303 You've already done numbers of surgeries. 247 00:12:43,929 --> 00:12:45,338 You saved the patient 248 00:12:45,338 --> 00:12:46,380 with the penetration injury in the ER, 249 00:12:46,474 --> 00:12:47,557 then the artery bypass surgery, 250 00:12:48,221 --> 00:12:49,429 the patient with an umbrella in his chest. 251 00:12:49,516 --> 00:12:50,516 You've done all those well. 252 00:12:50,889 --> 00:12:52,890 And yesterday, you worked on a CABG case. 253 00:12:52,973 --> 00:12:54,057 "CABG: Coronary artery bypass graft" 254 00:12:54,374 --> 00:12:56,207 Yet you're still afraid of something, 255 00:12:56,749 --> 00:12:57,666 Doctor Cha? 256 00:12:58,987 --> 00:13:00,154 This means 257 00:13:00,866 --> 00:13:02,366 what I trusted was... 258 00:13:04,332 --> 00:13:06,082 Doctor Runner here gave 259 00:13:06,533 --> 00:13:07,906 an excellent emergency treatment. 260 00:13:08,040 --> 00:13:09,915 Don't check with me all the time. 261 00:13:10,833 --> 00:13:11,915 You're leading this surgery, 262 00:13:12,124 --> 00:13:13,182 so do what you think is right. 263 00:13:21,624 --> 00:13:22,913 Make your decision within five minutes. 264 00:13:23,136 --> 00:13:24,928 I'll wait for you, Doctor Cha. 265 00:13:26,207 --> 00:13:27,124 Please hang up. 266 00:13:36,438 --> 00:13:37,688 Shouldn't you go? 267 00:13:38,274 --> 00:13:40,483 It sounds like they need you right now. 268 00:13:49,215 --> 00:13:51,515 Doctor Seo, it's been almost five minutes. 269 00:13:52,190 --> 00:13:54,223 Stop the bleeding and close him up. 270 00:13:54,440 --> 00:13:55,607 This never happened before. 271 00:13:55,807 --> 00:13:57,941 Ms Oh and I are agreeing on something. 272 00:13:59,157 --> 00:14:00,857 Listen to Ms Oh, Doctor Seo. 273 00:14:01,065 --> 00:14:02,766 Wrap this up already. 274 00:14:06,132 --> 00:14:07,299 Doctor Seo. 275 00:14:10,382 --> 00:14:11,415 Suture, please. 276 00:14:14,866 --> 00:14:16,699 Doctor Cha is here. 277 00:14:44,849 --> 00:14:46,248 The rupture was caused 278 00:14:46,248 --> 00:14:47,548 by the pressure in his abdomen. 279 00:14:47,991 --> 00:14:49,524 I said this last time, 280 00:14:49,857 --> 00:14:52,223 but can't a GS surgeon take care of this? 281 00:14:52,393 --> 00:14:53,693 Yes, I certainly can. 282 00:14:55,192 --> 00:14:56,259 What? 283 00:14:56,924 --> 00:14:58,757 So don't be afraid and just do it. 284 00:14:59,500 --> 00:15:00,633 Even if you get a panic attack, 285 00:15:00,773 --> 00:15:01,973 run out after throwing up, 286 00:15:02,082 --> 00:15:03,182 or pass out... 287 00:15:04,590 --> 00:15:05,891 I'm here to back you up. 288 00:15:17,791 --> 00:15:18,891 Suture, please. 289 00:15:33,657 --> 00:15:34,724 Focus. 290 00:15:50,824 --> 00:15:51,791 Cut. 291 00:15:52,082 --> 00:15:53,082 Cut. 292 00:15:58,955 --> 00:15:59,988 Cut. 293 00:16:00,757 --> 00:16:01,757 Cut. 294 00:16:05,791 --> 00:16:06,857 We have a haemorrhage. 295 00:16:09,799 --> 00:16:10,765 Is it a clot? 296 00:16:10,832 --> 00:16:12,565 No, there seems to be another origin. 297 00:16:13,032 --> 00:16:14,066 Scissors. 298 00:16:27,319 --> 00:16:28,490 It's a blunt injury, right? 299 00:16:28,557 --> 00:16:29,396 He fell off a ladder 300 00:16:29,396 --> 00:16:30,232 and crashed onto a rail. 301 00:16:30,532 --> 00:16:31,832 On his chest wall? - No. 302 00:16:32,565 --> 00:16:34,077 Slightly left to his umbilicus, 303 00:16:34,175 --> 00:16:35,749 so I'm sure he didn't fall on his chest. 304 00:16:35,907 --> 00:16:36,929 No injury is detected 305 00:16:36,929 --> 00:16:38,118 along the chest wall. 306 00:16:38,865 --> 00:16:40,232 It's an abdomen blunt injury, 307 00:16:40,814 --> 00:16:42,214 so it can't be an issue with his lungs. 308 00:16:46,899 --> 00:16:47,965 The phrenic vessel. - The phrenic vessel. 309 00:16:48,032 --> 00:16:49,832 "Blood vessels that supply the diaphragm" 310 00:16:58,565 --> 00:16:59,532 I found it. 311 00:16:59,598 --> 00:17:00,565 It was phrenic vessel. 312 00:17:00,632 --> 00:17:01,665 Suture, please. 313 00:17:02,617 --> 00:17:03,593 Gauze, please. 314 00:17:20,007 --> 00:17:20,974 Cut. 315 00:17:21,330 --> 00:17:22,330 Cut. 316 00:17:34,074 --> 00:17:35,707 Doctor Kim. - Yes. 317 00:17:35,832 --> 00:17:36,999 You can come in when you're ready. 318 00:17:37,141 --> 00:17:38,207 All right. 319 00:17:38,607 --> 00:17:39,874 "Restricted Area: Operating Room" 320 00:17:41,007 --> 00:17:42,141 Gosh, you scared me. 321 00:17:43,814 --> 00:17:45,248 What are you doing here? 322 00:17:46,575 --> 00:17:50,209 Pardon? Oh, I'm waiting for Professor Sim. 323 00:17:51,030 --> 00:17:52,230 Are you feeling under the weather? 324 00:17:52,418 --> 00:17:53,384 Sorry? 325 00:17:54,107 --> 00:17:55,038 No. 326 00:17:55,458 --> 00:17:57,024 I mean, I'm fine. 327 00:17:57,707 --> 00:18:00,774 Ask Doctor Jung at the ER to examine you. 328 00:18:01,607 --> 00:18:03,274 You don't look very well. 329 00:18:11,840 --> 00:18:13,207 Go on. Get going. 330 00:18:13,274 --> 00:18:15,341 "Restricted Area: Operating Room" 331 00:18:25,040 --> 00:18:26,673 Cut. - Cut. 332 00:18:28,615 --> 00:18:30,316 You can finish up, Doctor Seo. 333 00:18:30,932 --> 00:18:32,799 Do you have a prior commitment? 334 00:18:33,166 --> 00:18:34,132 Yes. 335 00:18:34,239 --> 00:18:36,306 I have to go to OR One. 336 00:18:38,065 --> 00:18:39,032 Good work. 337 00:18:39,099 --> 00:18:40,132 Thank you for your help. 338 00:18:41,798 --> 00:18:42,798 Well done. 339 00:18:50,349 --> 00:18:51,982 Let's finish up. Suture, please. 340 00:18:55,199 --> 00:18:56,999 I'm sorry I'm late. 341 00:18:57,255 --> 00:18:59,255 Why bother? You shouldn't have come at all 342 00:18:59,299 --> 00:19:00,632 if you were going to be late. 343 00:19:01,032 --> 00:19:02,999 I'm a cardiac surgeon. I should be here. 344 00:19:03,584 --> 00:19:04,951 From now on, I'll attend 345 00:19:05,065 --> 00:19:06,965 every single one of your operations. 346 00:19:07,266 --> 00:19:09,999 My, you're brimming with enthusiasm. 347 00:19:10,299 --> 00:19:11,565 I like that. 348 00:19:13,799 --> 00:19:14,865 Eun Jae. 349 00:19:16,816 --> 00:19:18,049 Will you be okay? 350 00:19:18,366 --> 00:19:19,332 Yes, of course. 351 00:19:19,480 --> 00:19:20,782 I already took care of an operation. 352 00:19:21,232 --> 00:19:22,565 I'll be totally fine. 353 00:19:29,405 --> 00:19:31,405 All right. Attention, everyone. 354 00:19:31,840 --> 00:19:33,241 Despite his difficult situation, 355 00:19:33,540 --> 00:19:35,241 this patient didn't give up 356 00:19:35,361 --> 00:19:38,361 and decided to get an operation. 357 00:19:38,974 --> 00:19:42,107 Let's do our best so he can walk again. 358 00:19:42,244 --> 00:19:43,411 Yes, sir. - Yes, sir. 359 00:19:43,640 --> 00:19:44,707 Good. 360 00:19:45,197 --> 00:19:46,230 All right then. 361 00:19:46,974 --> 00:19:48,540 We'll start with the artery. 362 00:19:48,740 --> 00:19:49,740 Irrigation. 363 00:19:53,838 --> 00:19:54,838 Sponge stick. 364 00:19:58,215 --> 00:19:59,215 Suture. 365 00:20:12,232 --> 00:20:13,199 Cut. 366 00:20:13,649 --> 00:20:14,649 Cut. 367 00:20:16,336 --> 00:20:17,054 Cut. 368 00:20:49,857 --> 00:20:51,890 "Request for Consultation" 369 00:20:52,008 --> 00:20:53,607 "Restricted Area: Operating Room" 370 00:21:04,374 --> 00:21:06,140 What brings you here? You didn't call. 371 00:21:08,541 --> 00:21:09,541 No reason. 372 00:21:10,132 --> 00:21:11,432 I was in the area 373 00:21:11,725 --> 00:21:12,925 and thought I should stop by. 374 00:21:13,371 --> 00:21:14,471 Please take a seat. 375 00:21:15,032 --> 00:21:16,065 It's okay. 376 00:21:16,224 --> 00:21:17,890 I don't want to take up your time. 377 00:21:18,224 --> 00:21:19,304 I heard the second son 378 00:21:19,304 --> 00:21:20,617 of Sejen Group's chairman is here. 379 00:21:22,707 --> 00:21:23,740 Yes. 380 00:21:24,007 --> 00:21:25,040 That's correct. 381 00:21:26,874 --> 00:21:28,207 Has his surgery been booked yet? 382 00:21:28,930 --> 00:21:30,464 I'm discussing it with Anaesthesiology. 383 00:21:33,773 --> 00:21:35,107 Professor Park. 384 00:21:36,234 --> 00:21:37,535 I suppose you like 385 00:21:37,535 --> 00:21:39,002 to keep things to yourself. 386 00:21:42,249 --> 00:21:43,648 Sir, I was... 387 00:21:44,782 --> 00:21:47,115 planning on telling you after the surgery. 388 00:21:51,333 --> 00:21:55,400 I truly hope the surgery goes well. 389 00:21:56,341 --> 00:21:57,840 I'm not sure if you know this, 390 00:21:58,165 --> 00:21:59,332 but Sejen Group 391 00:21:59,748 --> 00:22:01,748 has a very close relationship 392 00:22:01,773 --> 00:22:03,073 with our foundation. 393 00:22:16,508 --> 00:22:18,015 Doctor Yoon. - Yes. 394 00:22:18,132 --> 00:22:19,432 What are you reading so intently? 395 00:22:20,232 --> 00:22:21,732 I'm taking my medical board exam soon. 396 00:22:21,865 --> 00:22:22,965 I'm cramming. 397 00:22:23,032 --> 00:22:24,199 I see. 398 00:22:25,065 --> 00:22:26,266 I suppose you'll go back 399 00:22:26,464 --> 00:22:28,131 to the main hospital if you pass the exam. 400 00:22:28,865 --> 00:22:30,665 Not sure. I haven't thought about that. 401 00:22:31,165 --> 00:22:32,266 You can't go anywhere. 402 00:22:32,332 --> 00:22:34,432 You're perfect for our hospital. 403 00:22:34,765 --> 00:22:35,765 You really think so? 404 00:22:36,402 --> 00:22:37,735 Thank you. 405 00:22:38,507 --> 00:22:40,107 You like hearing that? - What? 406 00:22:44,854 --> 00:22:45,854 Here. 407 00:22:46,474 --> 00:22:47,441 You must be tired. 408 00:22:47,507 --> 00:22:48,740 Drink this, ladies. 409 00:22:49,907 --> 00:22:51,341 What's all this, Mr Jang? 410 00:22:51,407 --> 00:22:55,007 I haven't been attentive to the ER staff. 411 00:22:55,282 --> 00:22:56,982 Take a quick break and enjoy the drink. 412 00:22:57,049 --> 00:22:57,949 Thank you for this. 413 00:22:58,015 --> 00:22:59,015 Thank you. 414 00:23:01,482 --> 00:23:02,748 By the way, 415 00:23:02,748 --> 00:23:04,782 is everything okay these days? 416 00:23:05,957 --> 00:23:06,924 What do you mean? 417 00:23:06,990 --> 00:23:07,990 Well, you know. 418 00:23:08,257 --> 00:23:09,157 Has anyone stopped by 419 00:23:09,495 --> 00:23:10,895 to check up on you guys? 420 00:23:11,224 --> 00:23:13,723 Or has anyone approached you 421 00:23:13,790 --> 00:23:15,190 regarding a position elsewhere? 422 00:23:16,470 --> 00:23:19,503 Oh, are you talking about Im Hyun Jun? 423 00:23:20,702 --> 00:23:22,835 I saw him again earlier today. 424 00:23:22,965 --> 00:23:25,232 You did? Where did you see him? 425 00:23:27,932 --> 00:23:29,165 Well, I... 426 00:23:31,165 --> 00:23:32,466 The thing is... - My gosh. 427 00:23:33,507 --> 00:23:35,040 Is that Doctor Jung? 428 00:23:37,040 --> 00:23:38,107 I can't believe this. - Okay. 429 00:23:38,590 --> 00:23:42,057 He's even convinced Doctor Jung already? 430 00:23:42,990 --> 00:23:44,424 Darn it. 431 00:23:45,424 --> 00:23:47,424 Here's the contract they gave me. 432 00:23:48,823 --> 00:23:49,990 Please go over it 433 00:23:50,124 --> 00:23:52,357 and give me a signed copy by tomorrow. 434 00:23:54,491 --> 00:23:56,391 "Doctor Agency" 435 00:23:56,752 --> 00:23:58,819 You're getting everything you asked for, 436 00:23:59,391 --> 00:24:00,823 so you should just sign it. 437 00:24:03,157 --> 00:24:04,857 You know this is a rare opportunity. 438 00:24:06,907 --> 00:24:07,940 Doctor Jung. 439 00:24:08,374 --> 00:24:09,407 Yes. 440 00:24:14,940 --> 00:24:17,040 What are you doing here? 441 00:24:17,461 --> 00:24:18,727 Well, I was just... 442 00:24:18,940 --> 00:24:22,140 I stopped him to ask where the loo is. 443 00:24:23,416 --> 00:24:24,282 But... 444 00:24:24,349 --> 00:24:25,215 "Toilet" 445 00:24:25,282 --> 00:24:26,516 It's right here. 446 00:24:27,282 --> 00:24:29,282 My, where did the time go? 447 00:24:30,707 --> 00:24:31,773 Please excuse me. 448 00:24:35,441 --> 00:24:36,740 Hey, you. 449 00:24:37,974 --> 00:24:39,907 You didn't think I'd know who you are? 450 00:24:40,956 --> 00:24:42,890 Your name is Im Hyun Jun. 451 00:24:43,359 --> 00:24:44,982 You're a headhunter 452 00:24:45,007 --> 00:24:46,840 that steals hospital staff. 453 00:24:48,682 --> 00:24:49,949 You already know that much about me? 454 00:24:51,149 --> 00:24:53,182 You really are impressive, Mr Jang Gi Tae. 455 00:24:53,382 --> 00:24:54,416 What? 456 00:24:55,027 --> 00:24:56,860 How do you know my name? 457 00:24:56,982 --> 00:24:58,482 Come on. How could I not know your name? 458 00:24:59,757 --> 00:25:01,757 You're like a legend in this industry. 459 00:25:02,605 --> 00:25:03,705 "A legend"? 460 00:25:04,929 --> 00:25:06,029 Me? 461 00:25:07,242 --> 00:25:09,110 This hospital is running a deficit. 462 00:25:09,590 --> 00:25:11,157 The only reason it can still operate 463 00:25:11,359 --> 00:25:13,890 is all thanks to your management skills. 464 00:25:13,957 --> 00:25:15,324 That's what everyone says. 465 00:25:16,284 --> 00:25:17,384 You didn't know? 466 00:25:18,723 --> 00:25:20,690 No, not at all. 467 00:25:23,824 --> 00:25:26,258 To be honest, it's a little embarrassing 468 00:25:26,984 --> 00:25:30,024 to say this myself... 469 00:25:31,036 --> 00:25:33,903 but it's not entirely wrong. 470 00:25:38,541 --> 00:25:39,974 Right, that being said... 471 00:25:41,414 --> 00:25:42,600 how about I connect you with a job 472 00:25:42,600 --> 00:25:43,633 at a good hospital in Seoul? 473 00:25:45,644 --> 00:25:48,677 Sorry? Me? 474 00:25:48,807 --> 00:25:49,867 People will fight to hire you 475 00:25:49,867 --> 00:25:51,202 once they find out 476 00:25:51,202 --> 00:25:52,902 that you're on the market. 477 00:25:54,865 --> 00:25:55,865 You really think so? 478 00:25:59,732 --> 00:26:01,965 Feel free to call me if you're interested. 479 00:26:02,032 --> 00:26:03,665 "Doctor Agency, CEO Im Hyun Jun" 480 00:26:04,965 --> 00:26:06,299 I'll take good care of you. 481 00:26:21,312 --> 00:26:21,419 "Operating Room 1" 28830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.