Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,159 --> 00:00:04,242
These are the people I've been talking to.
2
00:00:06,326 --> 00:00:08,326
I'm almost done with the top five,
3
00:00:08,409 --> 00:00:09,700
and the other are under negotiation.
4
00:00:10,909 --> 00:00:12,534
I'm sure most of them will cross over.
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,182
Let's add one more person to the list.
6
00:00:25,451 --> 00:00:26,326
Can you do this?
7
00:00:26,867 --> 00:00:27,700
Well...
8
00:00:27,950 --> 00:00:29,318
Why is your old man
9
00:00:29,318 --> 00:00:30,759
so obsessed with that hospital?
10
00:00:31,100 --> 00:00:33,351
It's not the hospital. It's that guy.
11
00:00:35,892 --> 00:00:36,809
Doctor Kim.
12
00:00:38,809 --> 00:00:40,059
Mr Do has been
13
00:00:40,809 --> 00:00:42,892
requesting to see Chairman Shin.
14
00:00:43,434 --> 00:00:45,434
It looks like he has the business going
15
00:00:46,392 --> 00:00:48,059
with a pretty big construction company.
16
00:00:49,873 --> 00:00:50,915
And it seems like
17
00:00:51,559 --> 00:00:52,809
the board members are
18
00:00:52,809 --> 00:00:54,101
supporting his business.
19
00:00:54,867 --> 00:00:56,658
Wouldn't it be better to do something now
20
00:00:57,909 --> 00:01:00,201
before he gets this on the agenda?
21
00:01:03,201 --> 00:01:05,575
Why do you keep hesitating?
22
00:01:06,534 --> 00:01:07,700
I don't have a huge reason.
23
00:01:07,784 --> 00:01:09,034
It's only because of people.
24
00:01:12,683 --> 00:01:13,892
We can't run a hospital
25
00:01:14,184 --> 00:01:16,434
just because we have the building.
26
00:01:17,100 --> 00:01:17,975
In the end,
27
00:01:18,267 --> 00:01:19,683
we need good doctors
28
00:01:19,892 --> 00:01:21,725
and medical staff for it to run smoothly.
29
00:01:22,184 --> 00:01:23,392
Aren't Doctor Kang Dong Ju
30
00:01:23,934 --> 00:01:24,975
and Doctor Yoon Seo Jung
31
00:01:25,850 --> 00:01:27,642
returning next year?
32
00:01:28,642 --> 00:01:30,309
And you have a new OS doctor
33
00:01:30,600 --> 00:01:32,351
and two fellows as well.
34
00:01:32,850 --> 00:01:33,975
That's true,
35
00:01:34,351 --> 00:01:35,975
but we still need a leader
36
00:01:36,309 --> 00:01:37,518
who is more experienced.
37
00:01:38,376 --> 00:01:39,667
You're here.
38
00:01:41,309 --> 00:01:43,683
Why would we need another leader here?
39
00:02:01,518 --> 00:02:02,934
Do you think you won?
40
00:02:10,559 --> 00:02:11,599
Doctor Park.
41
00:02:14,392 --> 00:02:15,599
Do you
42
00:02:16,184 --> 00:02:17,476
use your scalpel to win?
43
00:02:20,740 --> 00:02:22,115
Isn't it a bit troubling
44
00:02:23,392 --> 00:02:24,618
for a doctor to be like that?
45
00:02:28,518 --> 00:02:29,767
Something about that guy is
46
00:02:30,683 --> 00:02:32,725
provoking Professor Park in some way.
47
00:02:34,351 --> 00:02:36,351
And now, it's a fight over their pride.
48
00:02:38,975 --> 00:02:40,642
Is Doctor Kim that amazing?
49
00:02:40,975 --> 00:02:41,892
Hey.
50
00:02:42,184 --> 00:02:43,493
Even Woo Jin is getting cheeky
51
00:02:43,493 --> 00:02:44,451
because he has him on his side.
52
00:02:46,166 --> 00:02:47,475
There's nothing much I can do
53
00:02:47,475 --> 00:02:48,426
for my old fogey.
54
00:02:49,884 --> 00:02:50,800
So?
55
00:02:53,384 --> 00:02:54,592
Can you get rid of him?
56
00:02:57,134 --> 00:02:59,217
"Seo Woo Jin"
57
00:03:12,433 --> 00:03:13,557
What are you doing, man?
58
00:03:13,633 --> 00:03:15,550
Greet your brothers when you see them.
59
00:03:15,925 --> 00:03:17,009
I don't need him to greet me.
60
00:03:17,884 --> 00:03:19,633
Let's go somewhere and talk, Woo Jin.
61
00:03:22,509 --> 00:03:23,842
Do you want to make a scene
62
00:03:24,717 --> 00:03:25,675
or go quietly?
63
00:03:47,301 --> 00:03:48,675
"Retrieve towed vehicle here"
64
00:03:50,865 --> 00:03:53,032
My gosh, how is this possible?
65
00:03:53,850 --> 00:03:55,642
They towed the car on their own call,
66
00:03:55,725 --> 00:03:56,892
then parked it here on their call too.
67
00:03:57,599 --> 00:03:58,892
Look how much this costs.
68
00:03:59,600 --> 00:04:00,518
My goodness.
69
00:04:02,600 --> 00:04:03,518
Woo Jin.
70
00:04:07,309 --> 00:04:08,392
Where did he go?
71
00:04:10,809 --> 00:04:11,725
Woo Jin!
72
00:04:13,351 --> 00:04:14,267
Woo Jin!
73
00:04:15,434 --> 00:04:16,351
Woo Jin!
74
00:04:29,434 --> 00:04:33,309
Defence Mechanism
75
00:04:33,892 --> 00:04:35,476
"11 hours ago"
76
00:04:38,934 --> 00:04:39,934
It's getting healed well.
77
00:04:40,683 --> 00:04:42,017
Think about who sutured that.
78
00:04:42,100 --> 00:04:43,351
I'm sure it's healing well.
79
00:04:46,142 --> 00:04:46,975
I'm all done.
80
00:04:48,226 --> 00:04:49,267
Let's take out the stitches
81
00:04:49,267 --> 00:04:50,200
in three to four days.
82
00:04:50,476 --> 00:04:52,267
Sure, Doc.
83
00:04:53,309 --> 00:04:54,476
How's your wrist?
84
00:04:54,725 --> 00:04:55,683
It's fine.
85
00:04:55,809 --> 00:04:56,725
What about your elbow?
86
00:04:56,850 --> 00:04:58,309
Gosh, that's fine too.
87
00:04:58,518 --> 00:05:00,100
When will you schedule your surgery
88
00:05:00,267 --> 00:05:01,476
for the CTS?
89
00:05:01,600 --> 00:05:04,767
That's something for OS to look into.
90
00:05:05,267 --> 00:05:07,476
Am I not allowed to know when it is?
91
00:05:08,142 --> 00:05:09,599
I mean, I'm still your doctor.
92
00:05:12,309 --> 00:05:13,600
My doctor?
93
00:05:14,309 --> 00:05:15,642
Until I take your stitches out,
94
00:05:16,059 --> 00:05:18,309
yes, I am your doctor.
95
00:05:19,642 --> 00:05:21,392
Have you been bored?
96
00:05:21,599 --> 00:05:23,476
It's not that I'm bored. I'm worried
97
00:05:23,714 --> 00:05:24,672
as your doctor.
98
00:05:26,392 --> 00:05:28,892
How long will you stay away from the OR?
99
00:05:31,309 --> 00:05:33,059
Please leave that matter to me.
100
00:05:34,017 --> 00:05:35,934
That's between Professor Park and me.
101
00:05:39,226 --> 00:05:40,599
When you have enough time,
102
00:05:41,351 --> 00:05:42,683
you should go study
103
00:05:42,767 --> 00:05:44,642
as many cases as you can, Doctor.
104
00:05:45,392 --> 00:05:47,226
A surgeon's scalpel should be
105
00:05:47,725 --> 00:05:49,934
edged sharply even when he takes time off.
106
00:05:50,017 --> 00:05:50,892
Do you understand?
107
00:05:51,392 --> 00:05:52,226
Yes.
108
00:05:54,809 --> 00:05:55,850
Please excuse me.
109
00:05:56,518 --> 00:05:57,434
Sure.
110
00:06:12,184 --> 00:06:13,476
Do you have the schedule for Whipple's OP?
111
00:06:13,559 --> 00:06:14,434
"Whipple's OP: Pancreatic head removal"
112
00:06:14,434 --> 00:06:15,641
Oh, actually,
113
00:06:17,059 --> 00:06:19,309
Professor Sim hasn't confirmed it.
114
00:06:21,698 --> 00:06:22,878
Should I start caring about
115
00:06:22,878 --> 00:06:23,752
booking operations too?
116
00:06:23,784 --> 00:06:25,367
No. No, sir.
117
00:06:26,309 --> 00:06:27,518
I will patch it up right away.
118
00:06:30,017 --> 00:06:31,351
Where's Professor Sim?
119
00:06:31,809 --> 00:06:33,351
"Emergency Medical Centre"
120
00:06:35,351 --> 00:06:36,809
What's the problem, Professor Sim?
121
00:06:39,809 --> 00:06:41,067
Why haven't you scheduled
122
00:06:41,067 --> 00:06:42,513
Kang Ik Joon's surgery yet?
123
00:06:43,301 --> 00:06:45,092
I already told the patient we'll be doing
124
00:06:45,160 --> 00:06:46,410
his surgery within the day.
125
00:06:46,917 --> 00:06:48,501
Something is troubling me.
126
00:06:48,750 --> 00:06:49,667
What's troubling you?
127
00:06:49,750 --> 00:06:51,417
The OP lab results looked fine,
128
00:06:51,667 --> 00:06:53,376
but the EKG looked a bit odd.
129
00:06:53,459 --> 00:06:54,292
"EKG: Electrocardiogram"
130
00:06:56,209 --> 00:06:57,167
What about the EKG?
131
00:06:57,292 --> 00:06:59,251
It looked like he has WPW syndrome.
132
00:06:59,625 --> 00:07:00,584
WPW?
133
00:07:00,959 --> 00:07:02,000
WPW?
134
00:07:02,376 --> 00:07:04,167
Let's consult Internal Medicine first
135
00:07:04,267 --> 00:07:05,975
before we operate on him.
136
00:07:11,059 --> 00:07:12,309
Ask Internal Medicine for cooperation now.
137
00:07:12,476 --> 00:07:13,351
Yes, sir.
138
00:07:14,683 --> 00:07:16,392
"Treatment Room 3"
139
00:07:19,934 --> 00:07:20,850
Yes, Professor Na.
140
00:07:21,518 --> 00:07:22,434
This is Yang Ho Jun.
141
00:07:23,017 --> 00:07:23,975
I'm sure you know
142
00:07:24,309 --> 00:07:27,226
how important this surgery is for me.
143
00:07:27,599 --> 00:07:28,600
Of course I do.
144
00:07:30,309 --> 00:07:32,518
That's why I suggest we be extra careful.
145
00:07:44,392 --> 00:07:45,309
Gosh, I'm late.
146
00:07:45,642 --> 00:07:47,351
My gosh, I overslept completely.
147
00:07:47,934 --> 00:07:49,017
I'm totally impossible.
148
00:07:49,184 --> 00:07:50,767
I set up two alarms,
149
00:07:51,059 --> 00:07:52,442
but I never heard any of them
150
00:07:52,442 --> 00:07:53,661
and slept through both.
151
00:07:53,925 --> 00:07:55,067
Have you ever operated on
152
00:07:55,067 --> 00:07:56,545
a patient with WPW syndrome?
153
00:07:56,759 --> 00:07:58,549
Yes, just once.
154
00:07:59,050 --> 00:08:00,775
We consulted with Cardiology,
155
00:08:00,775 --> 00:08:01,628
conducted an EP study,
156
00:08:01,628 --> 00:08:03,600
then did ablation before the surgery. Why?
157
00:08:04,075 --> 00:08:05,658
Is someone diagnosed with WPW syndrome?
158
00:08:06,075 --> 00:08:07,658
It's Professor Park's VIP.
159
00:08:08,493 --> 00:08:09,700
I think he has that.
160
00:08:10,784 --> 00:08:11,784
Should we date?
161
00:08:19,326 --> 00:08:20,493
Goodness, I got a call.
162
00:08:20,600 --> 00:08:21,642
Let's talk again later.
163
00:08:21,892 --> 00:08:22,809
Hey, wait.
164
00:08:26,184 --> 00:08:27,017
Why?
165
00:08:28,100 --> 00:08:29,267
Do I have sleep in my eyes again?
166
00:08:31,142 --> 00:08:32,476
Have a great day today.
167
00:08:34,725 --> 00:08:35,642
My gosh.
168
00:08:35,725 --> 00:08:37,309
I'm busy right now. Come on.
169
00:08:40,683 --> 00:08:41,600
You too, Woo Jin.
170
00:08:42,392 --> 00:08:43,309
Have a great day.
171
00:08:57,351 --> 00:08:58,267
Nurse Park.
172
00:09:06,267 --> 00:09:07,226
Who are we getting?
173
00:09:07,309 --> 00:09:08,267
We have a patient!
174
00:09:16,309 --> 00:09:17,476
Into the hybrid room, hurry!
175
00:09:22,234 --> 00:09:23,067
What are his vitals?
176
00:09:23,151 --> 00:09:24,192
100 over 70, 140 beats.
177
00:09:24,276 --> 00:09:26,317
Let's move the patient. One, two, three.
178
00:09:29,384 --> 00:09:30,925
Establish both lines, do the OP lab now,
179
00:09:31,009 --> 00:09:32,759
and request two emergency packs of RBC.
180
00:09:32,842 --> 00:09:33,759
Yes. - Is he doing all right
181
00:09:33,842 --> 00:09:34,778
other than his leg?
182
00:09:34,925 --> 00:09:36,239
Yes, his leg was severed
183
00:09:36,291 --> 00:09:37,542
with a machine in the factory.
184
00:09:37,592 --> 00:09:39,050
His co-workers tied up his leg
185
00:09:39,134 --> 00:09:40,384
with a belt right after the incident.
186
00:09:40,549 --> 00:09:42,134
So he didn't bleed as much.
187
00:09:42,301 --> 00:09:43,759
Okay, we won't undo his belt.
188
00:09:45,800 --> 00:09:46,633
I'm sorry.
189
00:09:46,925 --> 00:09:47,759
I ran a little late.
190
00:09:51,759 --> 00:09:53,675
Give me gauze with Betadine and dry pads.
191
00:09:53,800 --> 00:09:54,717
Yes, sir.
192
00:10:05,750 --> 00:10:06,959
What should I do with his severed leg?
193
00:10:09,276 --> 00:10:11,109
Nurse Park, please take the stump.
194
00:10:11,192 --> 00:10:12,399
Yes, I'll take it.
195
00:10:12,900 --> 00:10:13,900
Cool it off first.
196
00:10:13,984 --> 00:10:15,318
Don't let the cross-section get dried,
197
00:10:15,634 --> 00:10:17,009
so cover it with gauze soaked with saline.
198
00:10:17,092 --> 00:10:17,849
Yes, sir.
199
00:10:17,849 --> 00:10:18,682
I'll do it with you, Nurse Park.
200
00:10:28,067 --> 00:10:28,984
What are his vitals?
201
00:10:29,067 --> 00:10:30,567
100 over 60, 135 beats.
202
00:10:30,650 --> 00:10:31,984
Shoot in 5ml of morphine.
203
00:10:35,399 --> 00:10:36,567
Sir, hold...
204
00:10:37,276 --> 00:10:38,775
Hold in there. I'll give it to you now.
205
00:10:39,109 --> 00:10:39,984
Hold just a little longer.
206
00:10:43,817 --> 00:10:44,775
Doctor Bae.
207
00:10:45,026 --> 00:10:45,900
How is he doing?
208
00:10:46,151 --> 00:10:47,151
He's a thigh amputation patient.
209
00:10:47,692 --> 00:10:49,026
He needs surgery immediately.
210
00:10:49,276 --> 00:10:51,817
Mr Heo, does he work at a factory? - Yes.
211
00:10:52,109 --> 00:10:53,567
Did you get a hold of his guardian?
212
00:10:53,775 --> 00:10:54,650
His guardian is on the way.
213
00:10:55,117 --> 00:10:55,950
Okay.
214
00:10:56,176 --> 00:10:57,092
CS.
215
00:10:57,842 --> 00:10:59,508
We're going in as a combined surgery.
216
00:10:59,592 --> 00:11:00,634
"CS combine: Cooperation with CS"
217
00:11:00,717 --> 00:11:01,550
Doctor Bae.
218
00:11:01,884 --> 00:11:03,343
Call Anaesthesiology
219
00:11:03,424 --> 00:11:05,467
and please get ready for the surgery.
220
00:11:05,800 --> 00:11:06,634
Yes, sir.
221
00:11:06,884 --> 00:11:07,925
Then we'll fix his bones first
222
00:11:08,009 --> 00:11:09,092
in a supine position,
223
00:11:09,343 --> 00:11:11,301
then conduct the CS in prone position.
224
00:11:11,842 --> 00:11:13,550
Ms Oh, please take his X-ray.
225
00:11:13,634 --> 00:11:14,800
Yes, sir. - Sir.
226
00:11:15,276 --> 00:11:16,775
Let me take a look at your wound.
227
00:11:17,400 --> 00:11:18,692
Ms Oh, please get forceps
228
00:11:18,775 --> 00:11:19,775
and some gauze ready.
229
00:11:29,234 --> 00:11:30,234
Cover it with gauze.
230
00:11:39,950 --> 00:11:40,825
What is it?
231
00:11:41,825 --> 00:11:43,992
Well, I'm not a cardiologist,
232
00:11:44,117 --> 00:11:45,825
so it's tough to decide on the OP risk.
233
00:11:46,159 --> 00:11:47,034
So what?
234
00:11:48,242 --> 00:11:49,367
What should we do?
235
00:11:49,784 --> 00:11:50,967
You should probably run more tests
236
00:11:50,967 --> 00:11:52,509
before you go ahead with the surgery.
237
00:11:52,967 --> 00:11:54,676
Since we don't have the equipment,
238
00:11:54,759 --> 00:11:55,799
he should go to the main hospital.
239
00:11:55,892 --> 00:11:57,665
He's a patient who came all the way here
240
00:11:57,665 --> 00:11:59,326
waiting for me to conduct his surgery.
241
00:11:59,908 --> 00:12:01,200
Don't you think it's a bit awkward
242
00:12:01,234 --> 00:12:02,609
to send him back to the main hospital?
243
00:12:02,942 --> 00:12:04,567
Right, it's a bit awkward.
244
00:12:05,075 --> 00:12:06,492
Then what should we do?
245
00:12:07,409 --> 00:12:08,492
Well...
246
00:12:09,075 --> 00:12:10,451
This is a young patient
247
00:12:10,534 --> 00:12:12,159
who has been fine without any symptoms.
248
00:12:13,325 --> 00:12:14,825
And this patient is young,
249
00:12:14,899 --> 00:12:15,751
so his cancer is progressing quickly
250
00:12:15,776 --> 00:12:16,985
and very aggressively.
251
00:12:18,233 --> 00:12:19,317
It reached his biliary tract
252
00:12:19,317 --> 00:12:21,067
and transverse colon in just a month.
253
00:12:23,800 --> 00:12:26,799
It looks like both sides come with a risk.
254
00:12:27,217 --> 00:12:28,592
Yes, you're right.
255
00:12:30,883 --> 00:12:31,842
Let's do this.
256
00:12:33,759 --> 00:12:35,342
He'll be tested at the main hospital
257
00:12:36,409 --> 00:12:38,367
after we operate on him.
258
00:12:39,617 --> 00:12:40,534
What do you think?
259
00:12:41,034 --> 00:12:41,992
Pardon?
260
00:12:51,075 --> 00:12:52,492
As soon as you give us an answer,
261
00:12:53,117 --> 00:12:54,367
we'll discuss it with Anaesthesiology
262
00:12:54,367 --> 00:12:55,325
and go ahead with the surgery.
263
00:12:56,759 --> 00:12:57,676
You may go.
264
00:13:04,048 --> 00:13:04,922
What is it?
265
00:13:05,198 --> 00:13:06,115
It's an acute appendicitis patient.
266
00:13:06,676 --> 00:13:08,217
He needs surgery now. What should I do?
267
00:13:08,300 --> 00:13:10,592
Hey! Why are you asking him?
268
00:13:10,850 --> 00:13:11,980
We're already busy enough here
269
00:13:11,980 --> 00:13:12,938
with the VIP's surgery.
270
00:13:14,451 --> 00:13:15,438
Go talk to your chief surgeon,
271
00:13:15,438 --> 00:13:16,883
that Doctor Kim or whatever.
272
00:13:17,050 --> 00:13:18,300
There's an amputee, so he'll be
273
00:13:18,384 --> 00:13:19,842
conducting a combined surgery with OS.
274
00:13:20,850 --> 00:13:22,059
If you lift my ban on operating,
275
00:13:22,559 --> 00:13:23,476
I'll do it.
276
00:13:24,309 --> 00:13:25,850
Doctor Yang, go down and get it done.
277
00:13:26,975 --> 00:13:27,649
Me?
278
00:13:27,649 --> 00:13:29,062
It's a quick surgery.
279
00:13:29,992 --> 00:13:30,867
Go do it.
280
00:13:32,117 --> 00:13:33,117
Right, yes.
281
00:13:33,367 --> 00:13:34,743
I'll call Anaesthesiology.
282
00:13:43,908 --> 00:13:45,701
What are you talking about?
283
00:13:45,908 --> 00:13:47,701
Why can't I use OR One?
284
00:13:47,784 --> 00:13:49,155
President Park told us
285
00:13:49,155 --> 00:13:50,175
to leave OR One empty
286
00:13:50,282 --> 00:13:52,657
because of the VIP's surgery.
287
00:13:52,842 --> 00:13:54,092
Even if the president wanted that,
288
00:13:54,175 --> 00:13:55,592
this is still an operating room.
289
00:13:56,134 --> 00:13:57,342
I'm opening this as an anaesthesiologist.
290
00:13:57,426 --> 00:13:58,342
What is this nonsense?
291
00:13:58,426 --> 00:13:59,883
I understand that too.
292
00:14:00,426 --> 00:14:01,967
But it was the president's order.
293
00:14:02,676 --> 00:14:03,800
You can do it in OR Two.
294
00:14:03,883 --> 00:14:05,009
This is a thigh amputee,
295
00:14:05,092 --> 00:14:07,175
which requires precision in the surgery!
296
00:14:07,391 --> 00:14:10,057
We need the equipment in OR One!
297
00:14:10,315 --> 00:14:11,733
Don't you get it?
298
00:14:11,799 --> 00:14:13,092
I do get it.
299
00:14:14,050 --> 00:14:15,259
But I can't help you.
300
00:14:15,342 --> 00:14:16,300
It was the president's order.
301
00:14:16,676 --> 00:14:17,800
Just do it in OR Two.
302
00:14:18,175 --> 00:14:20,259
I'm going to use OR Two, Mr Heo.
303
00:14:22,175 --> 00:14:24,130
The VIP patient's surgery will be delayed
304
00:14:24,130 --> 00:14:25,921
because he needs to be tested again.
305
00:14:26,734 --> 00:14:28,234
But... - The appendicitis patient.
306
00:14:28,317 --> 00:14:29,567
Into OR Two.
307
00:14:34,992 --> 00:14:36,367
I don't care even if he's the president.
308
00:14:36,451 --> 00:14:38,534
Opening and closing the OR is
309
00:14:38,992 --> 00:14:40,284
Anaesthesiology's authority.
310
00:14:40,676 --> 00:14:42,092
This is obviously an act of arrogation.
311
00:14:42,534 --> 00:14:43,409
Do you understand?
312
00:14:48,200 --> 00:14:49,075
What?
313
00:14:49,867 --> 00:14:50,992
That's what Professor Sim said?
314
00:14:51,242 --> 00:14:52,284
What should I do?
315
00:14:52,701 --> 00:14:54,492
Should I still report to President Park?
316
00:14:54,576 --> 00:14:55,743
Gosh, darn it.
317
00:14:55,867 --> 00:14:56,950
"Restricted Area: Operating Room"
318
00:14:57,442 --> 00:14:59,358
Let's talk after the appendicitis surgery.
319
00:15:00,451 --> 00:15:01,950
We don't have to tell him right now.
320
00:15:02,867 --> 00:15:03,824
Okay?
321
00:15:08,576 --> 00:15:09,492
What?
322
00:15:10,576 --> 00:15:12,242
The patient refuses to be operated on?
323
00:15:12,867 --> 00:15:13,784
Why?
324
00:15:13,908 --> 00:15:14,825
I think
325
00:15:15,090 --> 00:15:16,674
he's concerned about the operation cost.
326
00:15:18,659 --> 00:15:19,908
The operation cost?
327
00:15:21,824 --> 00:15:23,075
I heard my leg
328
00:15:24,176 --> 00:15:25,259
won't be 100 per cent well
329
00:15:25,259 --> 00:15:26,300
even if I get the surgery.
330
00:15:26,799 --> 00:15:28,592
You expect me to get the expensive surgery
331
00:15:29,506 --> 00:15:31,048
without knowing I can be perfectly fine?
332
00:15:31,451 --> 00:15:32,701
If it's processed as industrial accident,
333
00:15:32,992 --> 00:15:35,034
you won't have to pay as much.
334
00:15:35,367 --> 00:15:36,908
Even if that gets processed,
335
00:15:38,409 --> 00:15:39,759
I'll have to pay quite a lot
336
00:15:39,759 --> 00:15:40,692
out of my own pocket.
337
00:15:43,467 --> 00:15:45,842
I don't have that kind of money.
338
00:15:49,300 --> 00:15:50,175
Nurse Park.
339
00:15:50,800 --> 00:15:52,467
No one is here from the factory?
340
00:15:52,958 --> 00:15:53,874
No.
341
00:15:54,167 --> 00:15:56,084
There's no one from the factory here yet.
342
00:16:01,334 --> 00:16:03,709
How come no one showed up to this hour
343
00:16:04,642 --> 00:16:06,434
when one of them got that badly hurt?
344
00:16:15,684 --> 00:16:17,476
Excuse me, I'm looking for Lee Dong Woo.
345
00:16:20,849 --> 00:16:22,642
Are you Mr Lee's guardian?
346
00:16:22,726 --> 00:16:24,559
Yes, he's my husband.
347
00:16:25,184 --> 00:16:26,309
Where is he?
348
00:16:27,559 --> 00:16:29,350
I heard he hurt his leg.
349
00:16:30,517 --> 00:16:31,684
Is he badly wounded?
350
00:17:22,975 --> 00:17:24,642
What are we going to do?
351
00:17:27,933 --> 00:17:28,975
My gosh, no!
352
00:17:36,350 --> 00:17:37,350
Seung Ae. - No.
353
00:17:37,476 --> 00:17:38,642
Oh, no.
354
00:17:43,809 --> 00:17:45,225
I told you to be careful.
355
00:17:45,917 --> 00:17:48,542
I told you to always be careful!
356
00:17:48,958 --> 00:17:50,334
What are you going to do now?
357
00:17:51,292 --> 00:17:54,709
What... What are we going to do now?
358
00:17:55,209 --> 00:17:56,459
Honey, what are we going to do?
359
00:17:56,709 --> 00:17:57,793
What about our family?
360
00:17:58,042 --> 00:17:59,417
What are you going to do?
361
00:18:00,542 --> 00:18:01,542
Oh, no. - I...
362
00:18:03,084 --> 00:18:05,626
I was careless, that's why.
363
00:18:07,667 --> 00:18:10,042
How can something like this happen?
364
00:18:20,584 --> 00:18:21,584
Oh, no.
365
00:18:22,667 --> 00:18:25,375
Honey, what are we going to do?
366
00:18:26,417 --> 00:18:28,334
What now?
367
00:18:34,084 --> 00:18:35,667
Why is my mum crying?
368
00:18:39,492 --> 00:18:42,367
Your dad got badly wounded,
369
00:18:42,659 --> 00:18:44,659
so she seems a bit shocked.
370
00:18:45,659 --> 00:18:47,284
Why don't we go out for a bit?
371
00:18:48,659 --> 00:18:49,992
I have a delicious lollipop.
372
00:18:50,825 --> 00:18:52,451
Why is my mum crying?
373
00:19:06,492 --> 00:19:08,242
Ma'am, you won't find a way out of this
374
00:19:08,325 --> 00:19:09,367
by crying your heart out.
375
00:19:09,950 --> 00:19:10,867
Sir.
376
00:19:11,367 --> 00:19:12,534
You need to get an operation now.
377
00:19:14,325 --> 00:19:15,200
An operation?
378
00:19:16,159 --> 00:19:17,075
An operation?
379
00:19:18,000 --> 00:19:20,834
Then will his leg be saved?
380
00:19:21,209 --> 00:19:22,542
What are you saying?
381
00:19:24,125 --> 00:19:25,751
Even if they stitch it back together,
382
00:19:26,659 --> 00:19:28,325
it won't come back 100 per cent.
383
00:19:29,284 --> 00:19:30,576
You'll be able to recover better
384
00:19:30,659 --> 00:19:33,075
depending on how determined you are.
385
00:19:33,701 --> 00:19:35,743
If the surgery goes wrong by any chance
386
00:19:36,989 --> 00:19:38,656
and my leg dies,
387
00:19:39,325 --> 00:19:41,617
I heard I have to amputate my leg again.
388
00:19:42,117 --> 00:19:43,825
That means I need another surgery.
389
00:19:46,375 --> 00:19:47,459
I'm sorry,
390
00:19:47,917 --> 00:19:49,334
but I can't get such surgery.
391
00:19:51,167 --> 00:19:53,042
I don't have millions I can spend
392
00:19:53,125 --> 00:19:55,459
on the surgery that has no guarantee.
393
00:19:55,875 --> 00:19:57,000
And I can't pay it all back
394
00:19:57,084 --> 00:19:58,501
after I throw in all of that money.
395
00:19:59,375 --> 00:20:00,709
So you're going to
396
00:20:01,901 --> 00:20:03,568
give up on your leg because of money?
397
00:20:04,459 --> 00:20:05,626
Oh, no.
398
00:20:05,917 --> 00:20:06,834
I can't help it.
399
00:20:07,677 --> 00:20:08,885
This is my life.
400
00:20:10,542 --> 00:20:12,626
I'll just consider myself unlucky.
401
00:20:14,042 --> 00:20:15,167
What can I do?
402
00:20:20,417 --> 00:20:21,459
Hey, man.
403
00:20:22,492 --> 00:20:24,992
Your son can hear you outside.
404
00:20:25,992 --> 00:20:27,867
How can you say that as a father?
405
00:20:28,576 --> 00:20:30,492
You're only blaming your fate and luck.
406
00:20:31,325 --> 00:20:33,492
Do you think anyone will pity you?
407
00:20:34,075 --> 00:20:35,839
The world doesn't care about someone
408
00:20:35,839 --> 00:20:37,325
who's willing to give up that easily.
409
00:20:37,496 --> 00:20:38,537
No, it's not just the world.
410
00:20:39,092 --> 00:20:40,092
Your son will
411
00:20:40,592 --> 00:20:41,759
also see that, remember that,
412
00:20:41,759 --> 00:20:42,677
learn that from you,
413
00:20:43,234 --> 00:20:44,942
and always blame his fate and luck.
414
00:20:45,774 --> 00:20:47,567
He'll say he can't be helped.
415
00:20:47,856 --> 00:20:49,356
If he loses a leg, he can't help it
416
00:20:49,567 --> 00:20:50,651
because he doesn't have money.
417
00:20:51,142 --> 00:20:52,559
He'll remember you as a father
418
00:20:52,668 --> 00:20:54,334
who gave himself up that easily!
419
00:21:01,850 --> 00:21:03,559
Stop shouting at my dad.
420
00:21:04,100 --> 00:21:05,933
He's wounded right now.
421
00:21:06,017 --> 00:21:07,184
Why are you getting angry at him?
422
00:21:11,559 --> 00:21:12,476
Stop crying.
423
00:21:20,225 --> 00:21:22,017
Your son is much better than you.
424
00:21:26,100 --> 00:21:27,267
Jun Young, come.
425
00:21:28,059 --> 00:21:29,017
Come here.
426
00:21:36,242 --> 00:21:37,534
What are we going to do?
427
00:21:48,159 --> 00:21:49,117
I'm sorry.
428
00:21:49,284 --> 00:21:51,034
It's all my fault.
429
00:21:56,075 --> 00:21:57,117
I'm sorry.
430
00:21:57,825 --> 00:21:58,743
I'm sorry.
431
00:22:02,908 --> 00:22:04,034
I'm sorry.
432
00:22:05,908 --> 00:22:07,159
I'm sorry.
433
00:22:07,242 --> 00:22:08,367
I'm sorry...
434
00:22:15,409 --> 00:22:16,384
To what extent...
435
00:22:17,938 --> 00:22:20,147
should we treat our patients?
436
00:22:26,701 --> 00:22:27,784
I'm sorry.
437
00:22:31,784 --> 00:22:32,617
How far...
438
00:22:33,992 --> 00:22:35,034
do we look into
439
00:22:35,743 --> 00:22:37,451
their wounds?
440
00:22:55,867 --> 00:22:57,784
"Restricted Area: Operating Room"
441
00:23:10,400 --> 00:23:11,806
This is a thigh amputee.
442
00:23:12,399 --> 00:23:13,442
Doctor Kim will
443
00:23:13,574 --> 00:23:15,532
come in later for the vascular surgery.
444
00:23:16,525 --> 00:23:17,525
May I begin?
445
00:23:17,942 --> 00:23:19,234
Yes, you may begin.
446
00:23:19,984 --> 00:23:21,234
Check the tourniquet time, please.
447
00:23:21,359 --> 00:23:22,192
Yes, sir.
448
00:23:23,525 --> 00:23:25,692
I'll fix the bones with plates first.
449
00:23:25,775 --> 00:23:27,151
"Fixing bones: Securing bones"
450
00:23:27,234 --> 00:23:28,984
Let's begin with bone reduction.
451
00:23:29,067 --> 00:23:30,192
"Reduction: Setting broken bones"
452
00:23:30,276 --> 00:23:31,192
Self-retaining retractors.
453
00:23:35,875 --> 00:23:36,792
One more.
454
00:23:38,417 --> 00:23:39,374
Bone holding clamps, please.
455
00:23:39,417 --> 00:23:41,293
"Clamps that hold down bones"
27612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.