All language subtitles for Dr. Romantic 2 E37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,159 --> 00:00:04,242 These are the people I've been talking to. 2 00:00:06,326 --> 00:00:08,326 I'm almost done with the top five, 3 00:00:08,409 --> 00:00:09,700 and the other are under negotiation. 4 00:00:10,909 --> 00:00:12,534 I'm sure most of them will cross over. 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,182 Let's add one more person to the list. 6 00:00:25,451 --> 00:00:26,326 Can you do this? 7 00:00:26,867 --> 00:00:27,700 Well... 8 00:00:27,950 --> 00:00:29,318 Why is your old man 9 00:00:29,318 --> 00:00:30,759 so obsessed with that hospital? 10 00:00:31,100 --> 00:00:33,351 It's not the hospital. It's that guy. 11 00:00:35,892 --> 00:00:36,809 Doctor Kim. 12 00:00:38,809 --> 00:00:40,059 Mr Do has been 13 00:00:40,809 --> 00:00:42,892 requesting to see Chairman Shin. 14 00:00:43,434 --> 00:00:45,434 It looks like he has the business going 15 00:00:46,392 --> 00:00:48,059 with a pretty big construction company. 16 00:00:49,873 --> 00:00:50,915 And it seems like 17 00:00:51,559 --> 00:00:52,809 the board members are 18 00:00:52,809 --> 00:00:54,101 supporting his business. 19 00:00:54,867 --> 00:00:56,658 Wouldn't it be better to do something now 20 00:00:57,909 --> 00:01:00,201 before he gets this on the agenda? 21 00:01:03,201 --> 00:01:05,575 Why do you keep hesitating? 22 00:01:06,534 --> 00:01:07,700 I don't have a huge reason. 23 00:01:07,784 --> 00:01:09,034 It's only because of people. 24 00:01:12,683 --> 00:01:13,892 We can't run a hospital 25 00:01:14,184 --> 00:01:16,434 just because we have the building. 26 00:01:17,100 --> 00:01:17,975 In the end, 27 00:01:18,267 --> 00:01:19,683 we need good doctors 28 00:01:19,892 --> 00:01:21,725 and medical staff for it to run smoothly. 29 00:01:22,184 --> 00:01:23,392 Aren't Doctor Kang Dong Ju 30 00:01:23,934 --> 00:01:24,975 and Doctor Yoon Seo Jung 31 00:01:25,850 --> 00:01:27,642 returning next year? 32 00:01:28,642 --> 00:01:30,309 And you have a new OS doctor 33 00:01:30,600 --> 00:01:32,351 and two fellows as well. 34 00:01:32,850 --> 00:01:33,975 That's true, 35 00:01:34,351 --> 00:01:35,975 but we still need a leader 36 00:01:36,309 --> 00:01:37,518 who is more experienced. 37 00:01:38,376 --> 00:01:39,667 You're here. 38 00:01:41,309 --> 00:01:43,683 Why would we need another leader here? 39 00:02:01,518 --> 00:02:02,934 Do you think you won? 40 00:02:10,559 --> 00:02:11,599 Doctor Park. 41 00:02:14,392 --> 00:02:15,599 Do you 42 00:02:16,184 --> 00:02:17,476 use your scalpel to win? 43 00:02:20,740 --> 00:02:22,115 Isn't it a bit troubling 44 00:02:23,392 --> 00:02:24,618 for a doctor to be like that? 45 00:02:28,518 --> 00:02:29,767 Something about that guy is 46 00:02:30,683 --> 00:02:32,725 provoking Professor Park in some way. 47 00:02:34,351 --> 00:02:36,351 And now, it's a fight over their pride. 48 00:02:38,975 --> 00:02:40,642 Is Doctor Kim that amazing? 49 00:02:40,975 --> 00:02:41,892 Hey. 50 00:02:42,184 --> 00:02:43,493 Even Woo Jin is getting cheeky 51 00:02:43,493 --> 00:02:44,451 because he has him on his side. 52 00:02:46,166 --> 00:02:47,475 There's nothing much I can do 53 00:02:47,475 --> 00:02:48,426 for my old fogey. 54 00:02:49,884 --> 00:02:50,800 So? 55 00:02:53,384 --> 00:02:54,592 Can you get rid of him? 56 00:02:57,134 --> 00:02:59,217 "Seo Woo Jin" 57 00:03:12,433 --> 00:03:13,557 What are you doing, man? 58 00:03:13,633 --> 00:03:15,550 Greet your brothers when you see them. 59 00:03:15,925 --> 00:03:17,009 I don't need him to greet me. 60 00:03:17,884 --> 00:03:19,633 Let's go somewhere and talk, Woo Jin. 61 00:03:22,509 --> 00:03:23,842 Do you want to make a scene 62 00:03:24,717 --> 00:03:25,675 or go quietly? 63 00:03:47,301 --> 00:03:48,675 "Retrieve towed vehicle here" 64 00:03:50,865 --> 00:03:53,032 My gosh, how is this possible? 65 00:03:53,850 --> 00:03:55,642 They towed the car on their own call, 66 00:03:55,725 --> 00:03:56,892 then parked it here on their call too. 67 00:03:57,599 --> 00:03:58,892 Look how much this costs. 68 00:03:59,600 --> 00:04:00,518 My goodness. 69 00:04:02,600 --> 00:04:03,518 Woo Jin. 70 00:04:07,309 --> 00:04:08,392 Where did he go? 71 00:04:10,809 --> 00:04:11,725 Woo Jin! 72 00:04:13,351 --> 00:04:14,267 Woo Jin! 73 00:04:15,434 --> 00:04:16,351 Woo Jin! 74 00:04:29,434 --> 00:04:33,309 Defence Mechanism 75 00:04:33,892 --> 00:04:35,476 "11 hours ago" 76 00:04:38,934 --> 00:04:39,934 It's getting healed well. 77 00:04:40,683 --> 00:04:42,017 Think about who sutured that. 78 00:04:42,100 --> 00:04:43,351 I'm sure it's healing well. 79 00:04:46,142 --> 00:04:46,975 I'm all done. 80 00:04:48,226 --> 00:04:49,267 Let's take out the stitches 81 00:04:49,267 --> 00:04:50,200 in three to four days. 82 00:04:50,476 --> 00:04:52,267 Sure, Doc. 83 00:04:53,309 --> 00:04:54,476 How's your wrist? 84 00:04:54,725 --> 00:04:55,683 It's fine. 85 00:04:55,809 --> 00:04:56,725 What about your elbow? 86 00:04:56,850 --> 00:04:58,309 Gosh, that's fine too. 87 00:04:58,518 --> 00:05:00,100 When will you schedule your surgery 88 00:05:00,267 --> 00:05:01,476 for the CTS? 89 00:05:01,600 --> 00:05:04,767 That's something for OS to look into. 90 00:05:05,267 --> 00:05:07,476 Am I not allowed to know when it is? 91 00:05:08,142 --> 00:05:09,599 I mean, I'm still your doctor. 92 00:05:12,309 --> 00:05:13,600 My doctor? 93 00:05:14,309 --> 00:05:15,642 Until I take your stitches out, 94 00:05:16,059 --> 00:05:18,309 yes, I am your doctor. 95 00:05:19,642 --> 00:05:21,392 Have you been bored? 96 00:05:21,599 --> 00:05:23,476 It's not that I'm bored. I'm worried 97 00:05:23,714 --> 00:05:24,672 as your doctor. 98 00:05:26,392 --> 00:05:28,892 How long will you stay away from the OR? 99 00:05:31,309 --> 00:05:33,059 Please leave that matter to me. 100 00:05:34,017 --> 00:05:35,934 That's between Professor Park and me. 101 00:05:39,226 --> 00:05:40,599 When you have enough time, 102 00:05:41,351 --> 00:05:42,683 you should go study 103 00:05:42,767 --> 00:05:44,642 as many cases as you can, Doctor. 104 00:05:45,392 --> 00:05:47,226 A surgeon's scalpel should be 105 00:05:47,725 --> 00:05:49,934 edged sharply even when he takes time off. 106 00:05:50,017 --> 00:05:50,892 Do you understand? 107 00:05:51,392 --> 00:05:52,226 Yes. 108 00:05:54,809 --> 00:05:55,850 Please excuse me. 109 00:05:56,518 --> 00:05:57,434 Sure. 110 00:06:12,184 --> 00:06:13,476 Do you have the schedule for Whipple's OP? 111 00:06:13,559 --> 00:06:14,434 "Whipple's OP: Pancreatic head removal" 112 00:06:14,434 --> 00:06:15,641 Oh, actually, 113 00:06:17,059 --> 00:06:19,309 Professor Sim hasn't confirmed it. 114 00:06:21,698 --> 00:06:22,878 Should I start caring about 115 00:06:22,878 --> 00:06:23,752 booking operations too? 116 00:06:23,784 --> 00:06:25,367 No. No, sir. 117 00:06:26,309 --> 00:06:27,518 I will patch it up right away. 118 00:06:30,017 --> 00:06:31,351 Where's Professor Sim? 119 00:06:31,809 --> 00:06:33,351 "Emergency Medical Centre" 120 00:06:35,351 --> 00:06:36,809 What's the problem, Professor Sim? 121 00:06:39,809 --> 00:06:41,067 Why haven't you scheduled 122 00:06:41,067 --> 00:06:42,513 Kang Ik Joon's surgery yet? 123 00:06:43,301 --> 00:06:45,092 I already told the patient we'll be doing 124 00:06:45,160 --> 00:06:46,410 his surgery within the day. 125 00:06:46,917 --> 00:06:48,501 Something is troubling me. 126 00:06:48,750 --> 00:06:49,667 What's troubling you? 127 00:06:49,750 --> 00:06:51,417 The OP lab results looked fine, 128 00:06:51,667 --> 00:06:53,376 but the EKG looked a bit odd. 129 00:06:53,459 --> 00:06:54,292 "EKG: Electrocardiogram" 130 00:06:56,209 --> 00:06:57,167 What about the EKG? 131 00:06:57,292 --> 00:06:59,251 It looked like he has WPW syndrome. 132 00:06:59,625 --> 00:07:00,584 WPW? 133 00:07:00,959 --> 00:07:02,000 WPW? 134 00:07:02,376 --> 00:07:04,167 Let's consult Internal Medicine first 135 00:07:04,267 --> 00:07:05,975 before we operate on him. 136 00:07:11,059 --> 00:07:12,309 Ask Internal Medicine for cooperation now. 137 00:07:12,476 --> 00:07:13,351 Yes, sir. 138 00:07:14,683 --> 00:07:16,392 "Treatment Room 3" 139 00:07:19,934 --> 00:07:20,850 Yes, Professor Na. 140 00:07:21,518 --> 00:07:22,434 This is Yang Ho Jun. 141 00:07:23,017 --> 00:07:23,975 I'm sure you know 142 00:07:24,309 --> 00:07:27,226 how important this surgery is for me. 143 00:07:27,599 --> 00:07:28,600 Of course I do. 144 00:07:30,309 --> 00:07:32,518 That's why I suggest we be extra careful. 145 00:07:44,392 --> 00:07:45,309 Gosh, I'm late. 146 00:07:45,642 --> 00:07:47,351 My gosh, I overslept completely. 147 00:07:47,934 --> 00:07:49,017 I'm totally impossible. 148 00:07:49,184 --> 00:07:50,767 I set up two alarms, 149 00:07:51,059 --> 00:07:52,442 but I never heard any of them 150 00:07:52,442 --> 00:07:53,661 and slept through both. 151 00:07:53,925 --> 00:07:55,067 Have you ever operated on 152 00:07:55,067 --> 00:07:56,545 a patient with WPW syndrome? 153 00:07:56,759 --> 00:07:58,549 Yes, just once. 154 00:07:59,050 --> 00:08:00,775 We consulted with Cardiology, 155 00:08:00,775 --> 00:08:01,628 conducted an EP study, 156 00:08:01,628 --> 00:08:03,600 then did ablation before the surgery. Why? 157 00:08:04,075 --> 00:08:05,658 Is someone diagnosed with WPW syndrome? 158 00:08:06,075 --> 00:08:07,658 It's Professor Park's VIP. 159 00:08:08,493 --> 00:08:09,700 I think he has that. 160 00:08:10,784 --> 00:08:11,784 Should we date? 161 00:08:19,326 --> 00:08:20,493 Goodness, I got a call. 162 00:08:20,600 --> 00:08:21,642 Let's talk again later. 163 00:08:21,892 --> 00:08:22,809 Hey, wait. 164 00:08:26,184 --> 00:08:27,017 Why? 165 00:08:28,100 --> 00:08:29,267 Do I have sleep in my eyes again? 166 00:08:31,142 --> 00:08:32,476 Have a great day today. 167 00:08:34,725 --> 00:08:35,642 My gosh. 168 00:08:35,725 --> 00:08:37,309 I'm busy right now. Come on. 169 00:08:40,683 --> 00:08:41,600 You too, Woo Jin. 170 00:08:42,392 --> 00:08:43,309 Have a great day. 171 00:08:57,351 --> 00:08:58,267 Nurse Park. 172 00:09:06,267 --> 00:09:07,226 Who are we getting? 173 00:09:07,309 --> 00:09:08,267 We have a patient! 174 00:09:16,309 --> 00:09:17,476 Into the hybrid room, hurry! 175 00:09:22,234 --> 00:09:23,067 What are his vitals? 176 00:09:23,151 --> 00:09:24,192 100 over 70, 140 beats. 177 00:09:24,276 --> 00:09:26,317 Let's move the patient. One, two, three. 178 00:09:29,384 --> 00:09:30,925 Establish both lines, do the OP lab now, 179 00:09:31,009 --> 00:09:32,759 and request two emergency packs of RBC. 180 00:09:32,842 --> 00:09:33,759 Yes. - Is he doing all right 181 00:09:33,842 --> 00:09:34,778 other than his leg? 182 00:09:34,925 --> 00:09:36,239 Yes, his leg was severed 183 00:09:36,291 --> 00:09:37,542 with a machine in the factory. 184 00:09:37,592 --> 00:09:39,050 His co-workers tied up his leg 185 00:09:39,134 --> 00:09:40,384 with a belt right after the incident. 186 00:09:40,549 --> 00:09:42,134 So he didn't bleed as much. 187 00:09:42,301 --> 00:09:43,759 Okay, we won't undo his belt. 188 00:09:45,800 --> 00:09:46,633 I'm sorry. 189 00:09:46,925 --> 00:09:47,759 I ran a little late. 190 00:09:51,759 --> 00:09:53,675 Give me gauze with Betadine and dry pads. 191 00:09:53,800 --> 00:09:54,717 Yes, sir. 192 00:10:05,750 --> 00:10:06,959 What should I do with his severed leg? 193 00:10:09,276 --> 00:10:11,109 Nurse Park, please take the stump. 194 00:10:11,192 --> 00:10:12,399 Yes, I'll take it. 195 00:10:12,900 --> 00:10:13,900 Cool it off first. 196 00:10:13,984 --> 00:10:15,318 Don't let the cross-section get dried, 197 00:10:15,634 --> 00:10:17,009 so cover it with gauze soaked with saline. 198 00:10:17,092 --> 00:10:17,849 Yes, sir. 199 00:10:17,849 --> 00:10:18,682 I'll do it with you, Nurse Park. 200 00:10:28,067 --> 00:10:28,984 What are his vitals? 201 00:10:29,067 --> 00:10:30,567 100 over 60, 135 beats. 202 00:10:30,650 --> 00:10:31,984 Shoot in 5ml of morphine. 203 00:10:35,399 --> 00:10:36,567 Sir, hold... 204 00:10:37,276 --> 00:10:38,775 Hold in there. I'll give it to you now. 205 00:10:39,109 --> 00:10:39,984 Hold just a little longer. 206 00:10:43,817 --> 00:10:44,775 Doctor Bae. 207 00:10:45,026 --> 00:10:45,900 How is he doing? 208 00:10:46,151 --> 00:10:47,151 He's a thigh amputation patient. 209 00:10:47,692 --> 00:10:49,026 He needs surgery immediately. 210 00:10:49,276 --> 00:10:51,817 Mr Heo, does he work at a factory? - Yes. 211 00:10:52,109 --> 00:10:53,567 Did you get a hold of his guardian? 212 00:10:53,775 --> 00:10:54,650 His guardian is on the way. 213 00:10:55,117 --> 00:10:55,950 Okay. 214 00:10:56,176 --> 00:10:57,092 CS. 215 00:10:57,842 --> 00:10:59,508 We're going in as a combined surgery. 216 00:10:59,592 --> 00:11:00,634 "CS combine: Cooperation with CS" 217 00:11:00,717 --> 00:11:01,550 Doctor Bae. 218 00:11:01,884 --> 00:11:03,343 Call Anaesthesiology 219 00:11:03,424 --> 00:11:05,467 and please get ready for the surgery. 220 00:11:05,800 --> 00:11:06,634 Yes, sir. 221 00:11:06,884 --> 00:11:07,925 Then we'll fix his bones first 222 00:11:08,009 --> 00:11:09,092 in a supine position, 223 00:11:09,343 --> 00:11:11,301 then conduct the CS in prone position. 224 00:11:11,842 --> 00:11:13,550 Ms Oh, please take his X-ray. 225 00:11:13,634 --> 00:11:14,800 Yes, sir. - Sir. 226 00:11:15,276 --> 00:11:16,775 Let me take a look at your wound. 227 00:11:17,400 --> 00:11:18,692 Ms Oh, please get forceps 228 00:11:18,775 --> 00:11:19,775 and some gauze ready. 229 00:11:29,234 --> 00:11:30,234 Cover it with gauze. 230 00:11:39,950 --> 00:11:40,825 What is it? 231 00:11:41,825 --> 00:11:43,992 Well, I'm not a cardiologist, 232 00:11:44,117 --> 00:11:45,825 so it's tough to decide on the OP risk. 233 00:11:46,159 --> 00:11:47,034 So what? 234 00:11:48,242 --> 00:11:49,367 What should we do? 235 00:11:49,784 --> 00:11:50,967 You should probably run more tests 236 00:11:50,967 --> 00:11:52,509 before you go ahead with the surgery. 237 00:11:52,967 --> 00:11:54,676 Since we don't have the equipment, 238 00:11:54,759 --> 00:11:55,799 he should go to the main hospital. 239 00:11:55,892 --> 00:11:57,665 He's a patient who came all the way here 240 00:11:57,665 --> 00:11:59,326 waiting for me to conduct his surgery. 241 00:11:59,908 --> 00:12:01,200 Don't you think it's a bit awkward 242 00:12:01,234 --> 00:12:02,609 to send him back to the main hospital? 243 00:12:02,942 --> 00:12:04,567 Right, it's a bit awkward. 244 00:12:05,075 --> 00:12:06,492 Then what should we do? 245 00:12:07,409 --> 00:12:08,492 Well... 246 00:12:09,075 --> 00:12:10,451 This is a young patient 247 00:12:10,534 --> 00:12:12,159 who has been fine without any symptoms. 248 00:12:13,325 --> 00:12:14,825 And this patient is young, 249 00:12:14,899 --> 00:12:15,751 so his cancer is progressing quickly 250 00:12:15,776 --> 00:12:16,985 and very aggressively. 251 00:12:18,233 --> 00:12:19,317 It reached his biliary tract 252 00:12:19,317 --> 00:12:21,067 and transverse colon in just a month. 253 00:12:23,800 --> 00:12:26,799 It looks like both sides come with a risk. 254 00:12:27,217 --> 00:12:28,592 Yes, you're right. 255 00:12:30,883 --> 00:12:31,842 Let's do this. 256 00:12:33,759 --> 00:12:35,342 He'll be tested at the main hospital 257 00:12:36,409 --> 00:12:38,367 after we operate on him. 258 00:12:39,617 --> 00:12:40,534 What do you think? 259 00:12:41,034 --> 00:12:41,992 Pardon? 260 00:12:51,075 --> 00:12:52,492 As soon as you give us an answer, 261 00:12:53,117 --> 00:12:54,367 we'll discuss it with Anaesthesiology 262 00:12:54,367 --> 00:12:55,325 and go ahead with the surgery. 263 00:12:56,759 --> 00:12:57,676 You may go. 264 00:13:04,048 --> 00:13:04,922 What is it? 265 00:13:05,198 --> 00:13:06,115 It's an acute appendicitis patient. 266 00:13:06,676 --> 00:13:08,217 He needs surgery now. What should I do? 267 00:13:08,300 --> 00:13:10,592 Hey! Why are you asking him? 268 00:13:10,850 --> 00:13:11,980 We're already busy enough here 269 00:13:11,980 --> 00:13:12,938 with the VIP's surgery. 270 00:13:14,451 --> 00:13:15,438 Go talk to your chief surgeon, 271 00:13:15,438 --> 00:13:16,883 that Doctor Kim or whatever. 272 00:13:17,050 --> 00:13:18,300 There's an amputee, so he'll be 273 00:13:18,384 --> 00:13:19,842 conducting a combined surgery with OS. 274 00:13:20,850 --> 00:13:22,059 If you lift my ban on operating, 275 00:13:22,559 --> 00:13:23,476 I'll do it. 276 00:13:24,309 --> 00:13:25,850 Doctor Yang, go down and get it done. 277 00:13:26,975 --> 00:13:27,649 Me? 278 00:13:27,649 --> 00:13:29,062 It's a quick surgery. 279 00:13:29,992 --> 00:13:30,867 Go do it. 280 00:13:32,117 --> 00:13:33,117 Right, yes. 281 00:13:33,367 --> 00:13:34,743 I'll call Anaesthesiology. 282 00:13:43,908 --> 00:13:45,701 What are you talking about? 283 00:13:45,908 --> 00:13:47,701 Why can't I use OR One? 284 00:13:47,784 --> 00:13:49,155 President Park told us 285 00:13:49,155 --> 00:13:50,175 to leave OR One empty 286 00:13:50,282 --> 00:13:52,657 because of the VIP's surgery. 287 00:13:52,842 --> 00:13:54,092 Even if the president wanted that, 288 00:13:54,175 --> 00:13:55,592 this is still an operating room. 289 00:13:56,134 --> 00:13:57,342 I'm opening this as an anaesthesiologist. 290 00:13:57,426 --> 00:13:58,342 What is this nonsense? 291 00:13:58,426 --> 00:13:59,883 I understand that too. 292 00:14:00,426 --> 00:14:01,967 But it was the president's order. 293 00:14:02,676 --> 00:14:03,800 You can do it in OR Two. 294 00:14:03,883 --> 00:14:05,009 This is a thigh amputee, 295 00:14:05,092 --> 00:14:07,175 which requires precision in the surgery! 296 00:14:07,391 --> 00:14:10,057 We need the equipment in OR One! 297 00:14:10,315 --> 00:14:11,733 Don't you get it? 298 00:14:11,799 --> 00:14:13,092 I do get it. 299 00:14:14,050 --> 00:14:15,259 But I can't help you. 300 00:14:15,342 --> 00:14:16,300 It was the president's order. 301 00:14:16,676 --> 00:14:17,800 Just do it in OR Two. 302 00:14:18,175 --> 00:14:20,259 I'm going to use OR Two, Mr Heo. 303 00:14:22,175 --> 00:14:24,130 The VIP patient's surgery will be delayed 304 00:14:24,130 --> 00:14:25,921 because he needs to be tested again. 305 00:14:26,734 --> 00:14:28,234 But... - The appendicitis patient. 306 00:14:28,317 --> 00:14:29,567 Into OR Two. 307 00:14:34,992 --> 00:14:36,367 I don't care even if he's the president. 308 00:14:36,451 --> 00:14:38,534 Opening and closing the OR is 309 00:14:38,992 --> 00:14:40,284 Anaesthesiology's authority. 310 00:14:40,676 --> 00:14:42,092 This is obviously an act of arrogation. 311 00:14:42,534 --> 00:14:43,409 Do you understand? 312 00:14:48,200 --> 00:14:49,075 What? 313 00:14:49,867 --> 00:14:50,992 That's what Professor Sim said? 314 00:14:51,242 --> 00:14:52,284 What should I do? 315 00:14:52,701 --> 00:14:54,492 Should I still report to President Park? 316 00:14:54,576 --> 00:14:55,743 Gosh, darn it. 317 00:14:55,867 --> 00:14:56,950 "Restricted Area: Operating Room" 318 00:14:57,442 --> 00:14:59,358 Let's talk after the appendicitis surgery. 319 00:15:00,451 --> 00:15:01,950 We don't have to tell him right now. 320 00:15:02,867 --> 00:15:03,824 Okay? 321 00:15:08,576 --> 00:15:09,492 What? 322 00:15:10,576 --> 00:15:12,242 The patient refuses to be operated on? 323 00:15:12,867 --> 00:15:13,784 Why? 324 00:15:13,908 --> 00:15:14,825 I think 325 00:15:15,090 --> 00:15:16,674 he's concerned about the operation cost. 326 00:15:18,659 --> 00:15:19,908 The operation cost? 327 00:15:21,824 --> 00:15:23,075 I heard my leg 328 00:15:24,176 --> 00:15:25,259 won't be 100 per cent well 329 00:15:25,259 --> 00:15:26,300 even if I get the surgery. 330 00:15:26,799 --> 00:15:28,592 You expect me to get the expensive surgery 331 00:15:29,506 --> 00:15:31,048 without knowing I can be perfectly fine? 332 00:15:31,451 --> 00:15:32,701 If it's processed as industrial accident, 333 00:15:32,992 --> 00:15:35,034 you won't have to pay as much. 334 00:15:35,367 --> 00:15:36,908 Even if that gets processed, 335 00:15:38,409 --> 00:15:39,759 I'll have to pay quite a lot 336 00:15:39,759 --> 00:15:40,692 out of my own pocket. 337 00:15:43,467 --> 00:15:45,842 I don't have that kind of money. 338 00:15:49,300 --> 00:15:50,175 Nurse Park. 339 00:15:50,800 --> 00:15:52,467 No one is here from the factory? 340 00:15:52,958 --> 00:15:53,874 No. 341 00:15:54,167 --> 00:15:56,084 There's no one from the factory here yet. 342 00:16:01,334 --> 00:16:03,709 How come no one showed up to this hour 343 00:16:04,642 --> 00:16:06,434 when one of them got that badly hurt? 344 00:16:15,684 --> 00:16:17,476 Excuse me, I'm looking for Lee Dong Woo. 345 00:16:20,849 --> 00:16:22,642 Are you Mr Lee's guardian? 346 00:16:22,726 --> 00:16:24,559 Yes, he's my husband. 347 00:16:25,184 --> 00:16:26,309 Where is he? 348 00:16:27,559 --> 00:16:29,350 I heard he hurt his leg. 349 00:16:30,517 --> 00:16:31,684 Is he badly wounded? 350 00:17:22,975 --> 00:17:24,642 What are we going to do? 351 00:17:27,933 --> 00:17:28,975 My gosh, no! 352 00:17:36,350 --> 00:17:37,350 Seung Ae. - No. 353 00:17:37,476 --> 00:17:38,642 Oh, no. 354 00:17:43,809 --> 00:17:45,225 I told you to be careful. 355 00:17:45,917 --> 00:17:48,542 I told you to always be careful! 356 00:17:48,958 --> 00:17:50,334 What are you going to do now? 357 00:17:51,292 --> 00:17:54,709 What... What are we going to do now? 358 00:17:55,209 --> 00:17:56,459 Honey, what are we going to do? 359 00:17:56,709 --> 00:17:57,793 What about our family? 360 00:17:58,042 --> 00:17:59,417 What are you going to do? 361 00:18:00,542 --> 00:18:01,542 Oh, no. - I... 362 00:18:03,084 --> 00:18:05,626 I was careless, that's why. 363 00:18:07,667 --> 00:18:10,042 How can something like this happen? 364 00:18:20,584 --> 00:18:21,584 Oh, no. 365 00:18:22,667 --> 00:18:25,375 Honey, what are we going to do? 366 00:18:26,417 --> 00:18:28,334 What now? 367 00:18:34,084 --> 00:18:35,667 Why is my mum crying? 368 00:18:39,492 --> 00:18:42,367 Your dad got badly wounded, 369 00:18:42,659 --> 00:18:44,659 so she seems a bit shocked. 370 00:18:45,659 --> 00:18:47,284 Why don't we go out for a bit? 371 00:18:48,659 --> 00:18:49,992 I have a delicious lollipop. 372 00:18:50,825 --> 00:18:52,451 Why is my mum crying? 373 00:19:06,492 --> 00:19:08,242 Ma'am, you won't find a way out of this 374 00:19:08,325 --> 00:19:09,367 by crying your heart out. 375 00:19:09,950 --> 00:19:10,867 Sir. 376 00:19:11,367 --> 00:19:12,534 You need to get an operation now. 377 00:19:14,325 --> 00:19:15,200 An operation? 378 00:19:16,159 --> 00:19:17,075 An operation? 379 00:19:18,000 --> 00:19:20,834 Then will his leg be saved? 380 00:19:21,209 --> 00:19:22,542 What are you saying? 381 00:19:24,125 --> 00:19:25,751 Even if they stitch it back together, 382 00:19:26,659 --> 00:19:28,325 it won't come back 100 per cent. 383 00:19:29,284 --> 00:19:30,576 You'll be able to recover better 384 00:19:30,659 --> 00:19:33,075 depending on how determined you are. 385 00:19:33,701 --> 00:19:35,743 If the surgery goes wrong by any chance 386 00:19:36,989 --> 00:19:38,656 and my leg dies, 387 00:19:39,325 --> 00:19:41,617 I heard I have to amputate my leg again. 388 00:19:42,117 --> 00:19:43,825 That means I need another surgery. 389 00:19:46,375 --> 00:19:47,459 I'm sorry, 390 00:19:47,917 --> 00:19:49,334 but I can't get such surgery. 391 00:19:51,167 --> 00:19:53,042 I don't have millions I can spend 392 00:19:53,125 --> 00:19:55,459 on the surgery that has no guarantee. 393 00:19:55,875 --> 00:19:57,000 And I can't pay it all back 394 00:19:57,084 --> 00:19:58,501 after I throw in all of that money. 395 00:19:59,375 --> 00:20:00,709 So you're going to 396 00:20:01,901 --> 00:20:03,568 give up on your leg because of money? 397 00:20:04,459 --> 00:20:05,626 Oh, no. 398 00:20:05,917 --> 00:20:06,834 I can't help it. 399 00:20:07,677 --> 00:20:08,885 This is my life. 400 00:20:10,542 --> 00:20:12,626 I'll just consider myself unlucky. 401 00:20:14,042 --> 00:20:15,167 What can I do? 402 00:20:20,417 --> 00:20:21,459 Hey, man. 403 00:20:22,492 --> 00:20:24,992 Your son can hear you outside. 404 00:20:25,992 --> 00:20:27,867 How can you say that as a father? 405 00:20:28,576 --> 00:20:30,492 You're only blaming your fate and luck. 406 00:20:31,325 --> 00:20:33,492 Do you think anyone will pity you? 407 00:20:34,075 --> 00:20:35,839 The world doesn't care about someone 408 00:20:35,839 --> 00:20:37,325 who's willing to give up that easily. 409 00:20:37,496 --> 00:20:38,537 No, it's not just the world. 410 00:20:39,092 --> 00:20:40,092 Your son will 411 00:20:40,592 --> 00:20:41,759 also see that, remember that, 412 00:20:41,759 --> 00:20:42,677 learn that from you, 413 00:20:43,234 --> 00:20:44,942 and always blame his fate and luck. 414 00:20:45,774 --> 00:20:47,567 He'll say he can't be helped. 415 00:20:47,856 --> 00:20:49,356 If he loses a leg, he can't help it 416 00:20:49,567 --> 00:20:50,651 because he doesn't have money. 417 00:20:51,142 --> 00:20:52,559 He'll remember you as a father 418 00:20:52,668 --> 00:20:54,334 who gave himself up that easily! 419 00:21:01,850 --> 00:21:03,559 Stop shouting at my dad. 420 00:21:04,100 --> 00:21:05,933 He's wounded right now. 421 00:21:06,017 --> 00:21:07,184 Why are you getting angry at him? 422 00:21:11,559 --> 00:21:12,476 Stop crying. 423 00:21:20,225 --> 00:21:22,017 Your son is much better than you. 424 00:21:26,100 --> 00:21:27,267 Jun Young, come. 425 00:21:28,059 --> 00:21:29,017 Come here. 426 00:21:36,242 --> 00:21:37,534 What are we going to do? 427 00:21:48,159 --> 00:21:49,117 I'm sorry. 428 00:21:49,284 --> 00:21:51,034 It's all my fault. 429 00:21:56,075 --> 00:21:57,117 I'm sorry. 430 00:21:57,825 --> 00:21:58,743 I'm sorry. 431 00:22:02,908 --> 00:22:04,034 I'm sorry. 432 00:22:05,908 --> 00:22:07,159 I'm sorry. 433 00:22:07,242 --> 00:22:08,367 I'm sorry... 434 00:22:15,409 --> 00:22:16,384 To what extent... 435 00:22:17,938 --> 00:22:20,147 should we treat our patients? 436 00:22:26,701 --> 00:22:27,784 I'm sorry. 437 00:22:31,784 --> 00:22:32,617 How far... 438 00:22:33,992 --> 00:22:35,034 do we look into 439 00:22:35,743 --> 00:22:37,451 their wounds? 440 00:22:55,867 --> 00:22:57,784 "Restricted Area: Operating Room" 441 00:23:10,400 --> 00:23:11,806 This is a thigh amputee. 442 00:23:12,399 --> 00:23:13,442 Doctor Kim will 443 00:23:13,574 --> 00:23:15,532 come in later for the vascular surgery. 444 00:23:16,525 --> 00:23:17,525 May I begin? 445 00:23:17,942 --> 00:23:19,234 Yes, you may begin. 446 00:23:19,984 --> 00:23:21,234 Check the tourniquet time, please. 447 00:23:21,359 --> 00:23:22,192 Yes, sir. 448 00:23:23,525 --> 00:23:25,692 I'll fix the bones with plates first. 449 00:23:25,775 --> 00:23:27,151 "Fixing bones: Securing bones" 450 00:23:27,234 --> 00:23:28,984 Let's begin with bone reduction. 451 00:23:29,067 --> 00:23:30,192 "Reduction: Setting broken bones" 452 00:23:30,276 --> 00:23:31,192 Self-retaining retractors. 453 00:23:35,875 --> 00:23:36,792 One more. 454 00:23:38,417 --> 00:23:39,374 Bone holding clamps, please. 455 00:23:39,417 --> 00:23:41,293 "Clamps that hold down bones" 27612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.