All language subtitles for Dr. Romantic 2 E36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,476 --> 00:00:28,877 "Mum" 2 00:00:44,376 --> 00:00:45,577 The person you're trying to reach 3 00:00:45,643 --> 00:00:48,610 is unavailable. Please leave a message 4 00:00:48,877 --> 00:00:50,443 after the tone. 5 00:00:53,443 --> 00:00:55,044 You won't let me into the OR? 6 00:00:55,476 --> 00:00:56,577 What do you mean? 7 00:00:57,039 --> 00:00:58,451 The patient had a cardiac arrest, 8 00:00:58,451 --> 00:01:00,318 and he's not doing well. 9 00:01:00,394 --> 00:01:01,427 But you'll perform a CABG? 10 00:01:01,552 --> 00:01:03,318 And you'll lead the surgery? 11 00:01:03,418 --> 00:01:04,119 Yes. 12 00:01:04,351 --> 00:01:05,518 Is there a problem with that? 13 00:01:05,918 --> 00:01:07,885 Most importantly, I don't trust you. 14 00:01:08,219 --> 00:01:10,985 Up until recently, you used to run out 15 00:01:11,020 --> 00:01:12,686 of the OR due to your anxiety issues. 16 00:01:12,785 --> 00:01:14,485 I don't do that anymore. 17 00:01:14,485 --> 00:01:15,819 The patient is in poor condition. 18 00:01:16,393 --> 00:01:17,760 What if he dies during the surgery 19 00:01:17,827 --> 00:01:19,060 because you insisted on operating on him? 20 00:01:19,404 --> 00:01:20,771 We both know what will happen next. 21 00:01:21,094 --> 00:01:22,560 We'll be blamed for medical malpractice 22 00:01:22,560 --> 00:01:24,127 and end up getting sued. 23 00:01:24,501 --> 00:01:27,002 Why must I take such a huge risk? 24 00:01:27,144 --> 00:01:28,977 Still, he's dying. 25 00:01:29,259 --> 00:01:30,825 You won't let me in, knowing that? 26 00:01:30,910 --> 00:01:32,010 That's right. I won't. 27 00:01:32,039 --> 00:01:33,110 I don't want to be responsible. 28 00:01:33,110 --> 00:01:34,843 I don't know if we can save him, okay? 29 00:01:38,119 --> 00:01:39,952 Then I'll take that patient. 30 00:01:43,702 --> 00:01:44,768 Doctor Nam. 31 00:01:44,918 --> 00:01:46,426 I was going to take 32 00:01:46,426 --> 00:01:47,560 the bowel perforation patient, 33 00:01:47,893 --> 00:01:49,460 but I'll take over if you're scared 34 00:01:49,526 --> 00:01:50,860 to take on the MI patient. 35 00:01:51,219 --> 00:01:53,551 I heard they terminated your contract. 36 00:01:53,727 --> 00:01:57,493 I don't think that's any of your business. 37 00:01:58,552 --> 00:02:00,261 You're disrespecting my privacy 38 00:02:00,261 --> 00:02:01,494 as if it's no big deal, 39 00:02:01,494 --> 00:02:03,133 which is very rude and discourteous. 40 00:02:03,243 --> 00:02:05,010 Frankly, I find it extremely obnoxious. 41 00:02:05,996 --> 00:02:07,230 What can I do though? 42 00:02:07,476 --> 00:02:08,989 A friend of mine keeps on pushing me, 43 00:02:09,145 --> 00:02:11,078 saying it's not time to give up yet. 44 00:02:12,543 --> 00:02:13,944 I'll take on the MI patient. 45 00:02:14,510 --> 00:02:16,144 Don't worry. Let's go in, Doctor Cha. 46 00:02:27,710 --> 00:02:29,077 Hey, Doctor Sim. 47 00:02:30,543 --> 00:02:31,643 For your information, 48 00:02:31,743 --> 00:02:33,710 that friend he talked about... 49 00:02:34,610 --> 00:02:36,010 is me. 50 00:02:39,376 --> 00:02:41,777 Oh, and the contract termination letter... 51 00:02:42,103 --> 00:02:43,736 I tore it to pieces. 52 00:02:44,443 --> 00:02:45,977 I'm telling you 53 00:02:46,955 --> 00:02:48,988 so you can let President Park know. 54 00:03:03,443 --> 00:03:05,044 You've never performed a CABG, right? 55 00:03:05,237 --> 00:03:08,037 Right, I've only assisted before. 56 00:03:09,123 --> 00:03:10,456 You need to focus. 57 00:03:10,661 --> 00:03:11,994 And just do your best, okay? 58 00:03:13,044 --> 00:03:14,144 Yes, sir. 59 00:03:14,910 --> 00:03:16,077 May I begin? 60 00:03:16,343 --> 00:03:17,743 Yes, get started. 61 00:03:19,000 --> 00:03:19,885 This patient has 62 00:03:19,885 --> 00:03:21,019 double-vessel coronary artery disease. 63 00:03:21,385 --> 00:03:22,393 We'll begin 64 00:03:22,393 --> 00:03:23,894 the coronary artery bypass surgery. 65 00:03:24,660 --> 00:03:25,627 Scalpel. 66 00:03:33,643 --> 00:03:34,743 We'll begin the surgery. 67 00:03:35,090 --> 00:03:36,123 Scalpel. 68 00:03:43,052 --> 00:03:44,052 Bovie. 69 00:03:45,308 --> 00:03:46,342 Sternal saw. 70 00:03:59,143 --> 00:04:00,210 Sternal retractor. 71 00:04:07,294 --> 00:04:09,394 What about the graft? What will you use? 72 00:04:09,752 --> 00:04:10,919 I'll use the ITA. 73 00:04:11,210 --> 00:04:12,277 Okay. 74 00:04:13,718 --> 00:04:14,751 Army-Navy retractor. 75 00:04:15,152 --> 00:04:16,219 Forceps and Harmonic scalpel. 76 00:04:24,201 --> 00:04:25,835 Make sure you leave enough soft tissues 77 00:04:26,068 --> 00:04:28,435 so you can secure the vessel later. 78 00:04:29,135 --> 00:04:30,168 Got it. 79 00:04:30,669 --> 00:04:32,336 Let me locate the injury first. 80 00:04:32,502 --> 00:04:33,502 Kelly forceps. 81 00:04:35,975 --> 00:04:37,009 Bovie. 82 00:04:39,685 --> 00:04:40,718 Shall I pour water now? 83 00:04:41,685 --> 00:04:43,019 Yes. Saline, please. 84 00:04:46,418 --> 00:04:47,451 One more, please. 85 00:04:52,860 --> 00:04:53,827 Here. 86 00:04:53,894 --> 00:04:55,193 The rectum is perforated. 87 00:04:55,693 --> 00:04:56,660 Suction. 88 00:04:58,427 --> 00:04:59,994 You were right, Doctor Sim. 89 00:05:01,760 --> 00:05:03,627 You said Doctor Seo dazzles most brightly 90 00:05:03,727 --> 00:05:05,527 when he's in the OR. 91 00:05:08,301 --> 00:05:09,402 Do I? 92 00:05:10,602 --> 00:05:11,969 It's probably because you're confident 93 00:05:11,969 --> 00:05:12,877 in your skills, 94 00:05:13,118 --> 00:05:15,885 and you just do what you believe in. 95 00:05:19,960 --> 00:05:22,393 I believe the same goes for people. 96 00:05:22,727 --> 00:05:23,860 When you believe something's right 97 00:05:23,927 --> 00:05:25,527 and put that into action... 98 00:05:27,099 --> 00:05:28,399 you dazzle. 99 00:05:30,468 --> 00:05:31,535 Ms Oh. 100 00:05:32,176 --> 00:05:33,610 Just do what you believe is right. 101 00:05:34,510 --> 00:05:37,276 That won't get you kicked out of the OR. 102 00:05:38,069 --> 00:05:39,368 At least not here... 103 00:05:39,935 --> 00:05:41,435 at Doldam Hospital. 104 00:05:58,743 --> 00:06:00,110 What do I do? - What's wrong? 105 00:06:00,376 --> 00:06:01,877 The graft is damaged. 106 00:06:03,944 --> 00:06:05,343 It's okay. Calm down. 107 00:06:05,410 --> 00:06:06,577 Don't get flustered. 108 00:06:07,094 --> 00:06:09,426 The patient is still stable. 109 00:06:10,160 --> 00:06:11,426 Eun Jae. 110 00:06:11,569 --> 00:06:13,003 Take a deep breath. 111 00:06:15,720 --> 00:06:16,920 Now, think about 112 00:06:17,160 --> 00:06:18,526 what needs to be done. 113 00:06:19,094 --> 00:06:20,127 Okay. 114 00:06:20,493 --> 00:06:21,526 Well... 115 00:06:23,593 --> 00:06:25,027 What else can you use? 116 00:06:25,393 --> 00:06:26,560 As a graft? - Yes. 117 00:06:26,793 --> 00:06:29,126 Well, there's the gastroepiploic artery. 118 00:06:29,643 --> 00:06:30,643 That's right. 119 00:06:31,086 --> 00:06:32,301 Then I'll open the diaphragm 120 00:06:32,301 --> 00:06:33,618 and take a graft from the GEA. 121 00:06:33,927 --> 00:06:34,860 Okay. 122 00:06:34,960 --> 00:06:35,960 Scalpel. 123 00:06:39,160 --> 00:06:40,027 Suction. 124 00:06:40,094 --> 00:06:41,160 Forceps and Harmonic scalpel. 125 00:06:53,485 --> 00:06:54,519 One vessel loop. 126 00:06:54,653 --> 00:06:56,053 Right angle forceps. - Okay. 127 00:07:00,435 --> 00:07:01,401 How do you feel? 128 00:07:02,252 --> 00:07:03,385 Don't your hands feel light 129 00:07:03,385 --> 00:07:04,520 now that you're confident? 130 00:07:06,568 --> 00:07:07,802 One more vessel loop, please. 131 00:07:12,535 --> 00:07:13,935 This is why your own will 132 00:07:14,152 --> 00:07:15,152 is important to you 133 00:07:15,219 --> 00:07:16,451 as an operating surgeon. 134 00:07:17,044 --> 00:07:18,910 When wanting to do it 135 00:07:19,298 --> 00:07:20,931 gives you assurance that you can do it, 136 00:07:21,435 --> 00:07:24,602 the surgery's success rate goes up. 137 00:07:30,052 --> 00:07:31,085 Instrument tie, please. 138 00:07:37,633 --> 00:07:38,666 Cut. 139 00:07:43,643 --> 00:07:44,944 There are no leaks this time. 140 00:07:45,443 --> 00:07:47,377 Don't check with me all the time. 141 00:07:48,093 --> 00:07:49,327 You're leading this surgery, 142 00:07:49,393 --> 00:07:50,460 so do what you think is right. 143 00:07:50,987 --> 00:07:52,420 All right, keep going. 144 00:07:54,101 --> 00:07:56,669 Then I'll open the pericardium now. - Yes. 145 00:07:57,143 --> 00:07:58,563 Metzenbaum scissors. - Forceps. 146 00:08:42,018 --> 00:08:43,185 Cut. - Cut. 147 00:08:45,185 --> 00:08:46,219 Sutures. 148 00:08:48,818 --> 00:08:50,385 "Operating Room 1, Operating Room 2" 149 00:08:53,618 --> 00:08:55,118 Wait! Doctor Seo. 150 00:08:56,385 --> 00:08:57,528 A visitor is waiting for you 151 00:08:57,528 --> 00:08:58,693 in the staff lounge. 152 00:09:17,143 --> 00:09:18,143 Ms Oh. 153 00:09:22,077 --> 00:09:23,910 I warned you not to egg on Doctor Seo. 154 00:09:24,052 --> 00:09:26,152 I thought I got my message across. 155 00:09:26,334 --> 00:09:27,633 Yes, you did. 156 00:09:28,377 --> 00:09:30,043 That's why I gave you my answer. 157 00:09:30,993 --> 00:09:32,893 What you're worried about 158 00:09:33,512 --> 00:09:35,793 will never happen at this hospital. 159 00:09:35,860 --> 00:09:37,160 Can you folks take responsibility 160 00:09:37,160 --> 00:09:38,227 for Seo Woo Jin's future? 161 00:09:41,235 --> 00:09:42,935 What about you? 162 00:09:43,300 --> 00:09:44,900 Do you think you can 163 00:09:45,069 --> 00:09:47,602 take responsibility for his future? 164 00:09:48,185 --> 00:09:49,185 What did you say? 165 00:09:49,579 --> 00:09:50,646 All of us 166 00:09:50,751 --> 00:09:53,319 have been sued by a patient or two. 167 00:09:54,118 --> 00:09:55,651 But we've never refused patients 168 00:09:55,651 --> 00:09:57,785 because of the fear of being sued. 169 00:09:58,402 --> 00:10:01,735 You refused to operate due to that risk. 170 00:10:02,043 --> 00:10:03,676 Do you think Doctor Seo 171 00:10:03,885 --> 00:10:05,319 will find your advice helpful? 172 00:10:05,952 --> 00:10:07,219 I doubt it. 173 00:10:11,077 --> 00:10:12,244 You people... 174 00:10:13,977 --> 00:10:16,010 Do you know how annoying you are? 175 00:10:16,177 --> 00:10:17,177 My gosh. 176 00:10:17,718 --> 00:10:18,785 In fact, we do. 177 00:10:19,785 --> 00:10:22,285 But Doctor Kim calls it 178 00:10:22,952 --> 00:10:24,985 "being show-offs". 179 00:10:32,252 --> 00:10:33,118 Hi, Ms Oh. 180 00:10:33,185 --> 00:10:34,252 Did the surgery go well? 181 00:10:34,319 --> 00:10:35,319 Yes. 182 00:10:35,698 --> 00:10:36,965 What about your patient? 183 00:10:37,152 --> 00:10:38,985 The surgery went very well. 184 00:10:39,431 --> 00:10:41,398 His skills are improving by the day. 185 00:10:41,985 --> 00:10:43,818 But his style is different from yours. 186 00:10:45,877 --> 00:10:47,018 What? Even his operations 187 00:10:47,018 --> 00:10:48,285 are good-looking? 188 00:10:51,385 --> 00:10:52,385 Where's Doctor Cha? 189 00:10:54,252 --> 00:10:55,918 She's congratulating herself 190 00:10:56,085 --> 00:10:57,751 for completing her first surgery. 191 00:11:12,469 --> 00:11:14,269 Thank you for hanging in there. 192 00:11:15,435 --> 00:11:16,835 Thank you. 193 00:11:43,469 --> 00:11:45,801 Mum, what are you doing here? 194 00:11:46,135 --> 00:11:47,335 Hey, Eun Jae. 195 00:11:47,469 --> 00:11:48,902 The surgery must've ended just now. 196 00:11:49,143 --> 00:11:52,410 I'm having a chat with Doctor Seo. 197 00:11:54,557 --> 00:11:55,657 Doctor Seo. 198 00:11:56,344 --> 00:11:57,544 Can you step out for a minute? 199 00:12:00,110 --> 00:12:01,110 Eun Jae. 200 00:12:01,310 --> 00:12:02,676 What are you doing? 201 00:12:02,743 --> 00:12:04,910 We were talking. 202 00:12:05,344 --> 00:12:07,310 Please. Leave the room. 203 00:12:09,177 --> 00:12:11,743 Wait, I'm not done talking yet. 204 00:12:12,344 --> 00:12:13,344 Good day, ma'am. 205 00:12:15,310 --> 00:12:17,244 Wait, Doctor Seo! 206 00:12:17,710 --> 00:12:18,910 Enough, Mum. 207 00:12:19,177 --> 00:12:21,344 Hey, what about your brother? 208 00:12:21,585 --> 00:12:23,551 He keeps calling me because he's worried. 209 00:12:23,641 --> 00:12:25,739 Tell him to sort it out himself 210 00:12:25,739 --> 00:12:26,839 if he's that worried. 211 00:12:27,377 --> 00:12:29,057 He's old enough. Why is he hiding 212 00:12:29,057 --> 00:12:30,690 behind your back like a little kid? 213 00:12:30,818 --> 00:12:33,118 Eun Jae, you're out of line. 214 00:12:33,185 --> 00:12:34,618 Mum, please. 215 00:12:34,718 --> 00:12:36,252 I work here. 216 00:12:36,394 --> 00:12:37,394 I know that. 217 00:12:37,526 --> 00:12:38,528 That's why I came here 218 00:12:38,528 --> 00:12:40,668 to politely ask him in person. 219 00:12:40,810 --> 00:12:43,244 Mum, do you think this is polite? 220 00:12:43,643 --> 00:12:44,743 What? 221 00:12:45,411 --> 00:12:47,178 Mum, this is wrong. 222 00:12:48,219 --> 00:12:49,252 If Eun Ho made a mistake, 223 00:12:49,252 --> 00:12:50,785 he should pay for it. 224 00:12:51,635 --> 00:12:54,135 Why should you talk to Woo Jin about it? 225 00:12:54,668 --> 00:12:56,441 Also, who told you that you could 226 00:12:56,441 --> 00:12:58,219 talk to him without asking me first? 227 00:12:58,841 --> 00:12:59,685 Eun Jae. 228 00:12:59,752 --> 00:13:01,651 You always had your way with everything. 229 00:13:01,818 --> 00:13:03,085 Was that not enough for you? 230 00:13:03,518 --> 00:13:04,618 My gosh, what? 231 00:13:04,710 --> 00:13:06,323 What makes you think I had my way 232 00:13:06,323 --> 00:13:07,184 with everything? 233 00:13:07,269 --> 00:13:08,335 You didn't know? 234 00:13:09,235 --> 00:13:11,235 I didn't want to go to med school. 235 00:13:12,096 --> 00:13:12,958 What? 236 00:13:13,168 --> 00:13:14,801 But you said I had to. 237 00:13:15,469 --> 00:13:17,035 You said it was your dream. 238 00:13:18,028 --> 00:13:19,341 So I studied hard without complaining 239 00:13:19,341 --> 00:13:20,651 and got in. 240 00:13:21,352 --> 00:13:23,751 I really didn't want to become a surgeon, 241 00:13:24,252 --> 00:13:25,751 but you told me I had to. 242 00:13:26,710 --> 00:13:28,777 You wanted me to get into CS at all costs, 243 00:13:28,843 --> 00:13:30,144 so I did. 244 00:13:31,676 --> 00:13:33,977 Because of my anxiety issues, I threw up 245 00:13:34,743 --> 00:13:36,810 and ran out of the OR so many times. 246 00:13:37,348 --> 00:13:39,219 I tried taking so many medications 247 00:13:39,219 --> 00:13:40,252 just to hold out. 248 00:13:41,377 --> 00:13:42,643 You have no idea. 249 00:13:44,310 --> 00:13:46,122 I dozed off and dropped to the floor 250 00:13:46,122 --> 00:13:47,651 over and over 251 00:13:47,993 --> 00:13:49,626 and got kicked for that so many times! 252 00:13:50,635 --> 00:13:51,668 You haven't got a clue, 253 00:13:53,060 --> 00:13:55,060 because you weren't the one who carried me 254 00:13:55,127 --> 00:13:56,626 out of the OR when I fainted. 255 00:13:57,860 --> 00:13:59,194 Gosh, what is wrong with you? 256 00:14:00,027 --> 00:14:02,626 It's not ladylike to yell at your mother. 257 00:14:04,093 --> 00:14:05,127 This is why I told you 258 00:14:05,194 --> 00:14:07,127 to stay away from wheat and instant foods. 259 00:14:07,593 --> 00:14:10,260 Gosh, look how irritable you've become. 260 00:14:10,360 --> 00:14:11,927 Mum, please! 261 00:14:12,868 --> 00:14:13,935 This isn't good. 262 00:14:14,441 --> 00:14:16,840 Even just one more day here will ruin you. 263 00:14:17,272 --> 00:14:19,372 After sorting things out with Doctor Seo, 264 00:14:19,701 --> 00:14:20,935 I'm going to find you another job. 265 00:14:21,027 --> 00:14:22,860 This is not how I raised you. 266 00:14:22,927 --> 00:14:25,394 How did you turn out like this? 267 00:14:27,060 --> 00:14:28,093 My gosh. 268 00:14:28,660 --> 00:14:29,827 Look at those eyes. 269 00:14:30,760 --> 00:14:32,993 How dare you glare at me like that? 270 00:14:33,487 --> 00:14:34,487 I can't believe this. 271 00:14:35,127 --> 00:14:36,127 My goodness. 272 00:14:37,027 --> 00:14:38,394 This is why your own will 273 00:14:38,676 --> 00:14:39,643 is important to you 274 00:14:39,710 --> 00:14:40,843 as an operating surgeon. 275 00:14:42,335 --> 00:14:44,435 You need to apologise to me right now! 276 00:14:44,777 --> 00:14:46,244 When wanting to do it gives you assurance 277 00:14:46,893 --> 00:14:48,060 that you can do it, 278 00:14:48,127 --> 00:14:49,960 the surgery's success rate goes up. 279 00:14:50,660 --> 00:14:51,827 Eun Jae! 280 00:14:52,760 --> 00:14:55,093 Tell Eun Ho to sort out his own mess. 281 00:14:56,827 --> 00:14:57,927 What? 282 00:14:58,960 --> 00:15:00,027 Do not ask me... 283 00:15:00,860 --> 00:15:03,760 or Woo Jin for any favours. 284 00:15:04,793 --> 00:15:06,027 You're leading this surgery. 285 00:15:07,893 --> 00:15:09,360 This is my life. 286 00:15:10,471 --> 00:15:11,970 And this is where I work! 287 00:15:12,593 --> 00:15:13,693 Do what you think is right. 288 00:15:14,576 --> 00:15:15,776 Stop humiliating me. 289 00:15:17,269 --> 00:15:18,323 And never visit me again 290 00:15:18,323 --> 00:15:19,390 for something like this, Mum. 291 00:15:39,077 --> 00:15:40,776 "Emergency Room" 292 00:15:43,410 --> 00:15:44,643 Are you all right? 293 00:15:48,269 --> 00:15:49,435 I'm sorry, Woo Jin. 294 00:15:55,469 --> 00:15:56,835 What do I do? 295 00:15:58,418 --> 00:16:00,451 I'm too embarrassed to even look at you. 296 00:17:01,993 --> 00:17:02,960 So? 297 00:17:04,310 --> 00:17:05,224 What's your answer? 298 00:17:05,394 --> 00:17:06,460 Tell the doctor... 299 00:17:07,360 --> 00:17:09,060 to come here and explain to his patient. 300 00:17:09,827 --> 00:17:11,127 He should visit the patient, 301 00:17:11,194 --> 00:17:13,827 admit his mistake, and apologise to him. 302 00:17:24,627 --> 00:17:26,661 The surgeon who operated 303 00:17:26,686 --> 00:17:28,887 on your gallbladder is on his way here. 304 00:17:29,626 --> 00:17:31,860 He'll officially apologise when he's here, 305 00:17:32,751 --> 00:17:34,018 but I thought 306 00:17:34,085 --> 00:17:36,885 I should give you a heads-up. 307 00:17:41,460 --> 00:17:42,494 I'd like to... 308 00:17:43,360 --> 00:17:45,027 apologise once again on his behalf. 309 00:17:46,327 --> 00:17:47,394 I'm sorry. 310 00:17:53,693 --> 00:17:55,294 "Intensive Care Unit" 311 00:18:04,177 --> 00:18:05,277 Did you tell him? 312 00:18:05,785 --> 00:18:07,252 Yes. What about you? 313 00:18:08,085 --> 00:18:09,685 Yes, me too. 314 00:18:11,394 --> 00:18:13,227 What did Professor Park say? 315 00:18:14,551 --> 00:18:16,119 I'm banned from the OR for the time being. 316 00:18:18,043 --> 00:18:19,110 I see. 317 00:18:22,448 --> 00:18:24,448 You don't seem worried though. 318 00:18:26,244 --> 00:18:27,277 I know. 319 00:18:27,977 --> 00:18:29,077 I wonder why. 320 00:19:00,710 --> 00:19:01,643 Oh, well. 321 00:19:28,843 --> 00:19:31,643 I'm curious about something, sir. 322 00:19:32,541 --> 00:19:33,574 About what? 323 00:19:34,294 --> 00:19:35,893 Why keep putting them 324 00:19:35,893 --> 00:19:37,026 up against each other? 325 00:19:38,077 --> 00:19:39,210 Let's be honest. 326 00:19:39,646 --> 00:19:40,910 With your order alone, 327 00:19:40,977 --> 00:19:43,110 Doldam can be bulldozed on right away. 328 00:19:43,877 --> 00:19:45,943 Why do you keep fuelling the fire? 329 00:19:46,579 --> 00:19:47,746 I have to go. 330 00:19:48,267 --> 00:19:49,900 We'll talk again another time. 331 00:19:56,593 --> 00:19:58,093 Still no word from Chairman Shin? 332 00:19:58,593 --> 00:20:00,579 No, sir. I contacted him three times 333 00:20:00,579 --> 00:20:02,545 and explained you wish to speak with him. 334 00:20:02,952 --> 00:20:04,352 I'll try contacting him again, sir. 335 00:20:12,835 --> 00:20:14,102 What could the reason be? 336 00:20:31,793 --> 00:20:34,394 It's been a while, Doctor Kim. 337 00:20:38,827 --> 00:20:40,593 "Towed Vehicle Storage" 338 00:20:42,735 --> 00:20:43,601 You found out today 339 00:20:43,601 --> 00:20:45,169 that your car was towed? 340 00:20:46,444 --> 00:20:48,210 I've been so busy and preoccupied. 341 00:20:49,043 --> 00:20:50,410 It's been one thing after another 342 00:20:50,910 --> 00:20:52,244 since that day. 343 00:20:53,077 --> 00:20:54,910 On top of that, my mum came by yesterday. 344 00:20:56,210 --> 00:20:57,910 This will cost quite a bit. 345 00:20:58,843 --> 00:21:00,710 My mum cut off my credit card, 346 00:21:00,776 --> 00:21:01,877 so I'm broke now. 347 00:21:03,277 --> 00:21:04,310 Wait here. 348 00:21:04,377 --> 00:21:05,444 I'll go settle this. 349 00:21:05,776 --> 00:21:07,743 "Towed Vehicle Storage" 350 00:21:36,726 --> 00:21:38,394 I owe this much for a towed car? 351 00:21:38,626 --> 00:21:40,660 You should've picked it up sooner. 352 00:21:40,726 --> 00:21:42,760 You owe more because it's been a few days. 353 00:21:44,194 --> 00:21:45,327 Gosh. 354 00:21:49,160 --> 00:21:50,827 "Claim your vehicle here" 355 00:21:53,827 --> 00:21:54,960 Can you believe this? 356 00:21:55,760 --> 00:21:57,394 They dragged my car away 357 00:21:57,626 --> 00:21:58,827 and charged me a fortune... 358 00:21:59,435 --> 00:22:00,868 How much do I owe in total? 359 00:22:01,469 --> 00:22:02,701 Gosh. 360 00:22:04,469 --> 00:22:05,469 Woo Jin. 361 00:22:09,102 --> 00:22:10,269 Where did he go? 362 00:22:13,135 --> 00:22:14,168 Woo Jin! 363 00:22:16,135 --> 00:22:17,135 Woo Jin. 364 00:22:19,728 --> 00:22:20,962 Hey, where are you? 365 00:22:22,135 --> 00:22:23,168 Woo Jin! 366 00:22:24,908 --> 00:22:26,035 Woo Jin! 21908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.