Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,476 --> 00:00:28,877
"Mum"
2
00:00:44,376 --> 00:00:45,577
The person you're trying to reach
3
00:00:45,643 --> 00:00:48,610
is unavailable. Please leave a message
4
00:00:48,877 --> 00:00:50,443
after the tone.
5
00:00:53,443 --> 00:00:55,044
You won't let me into the OR?
6
00:00:55,476 --> 00:00:56,577
What do you mean?
7
00:00:57,039 --> 00:00:58,451
The patient had a cardiac arrest,
8
00:00:58,451 --> 00:01:00,318
and he's not doing well.
9
00:01:00,394 --> 00:01:01,427
But you'll perform a CABG?
10
00:01:01,552 --> 00:01:03,318
And you'll lead the surgery?
11
00:01:03,418 --> 00:01:04,119
Yes.
12
00:01:04,351 --> 00:01:05,518
Is there a problem with that?
13
00:01:05,918 --> 00:01:07,885
Most importantly, I don't trust you.
14
00:01:08,219 --> 00:01:10,985
Up until recently, you used to run out
15
00:01:11,020 --> 00:01:12,686
of the OR due to your anxiety issues.
16
00:01:12,785 --> 00:01:14,485
I don't do that anymore.
17
00:01:14,485 --> 00:01:15,819
The patient is in poor condition.
18
00:01:16,393 --> 00:01:17,760
What if he dies during the surgery
19
00:01:17,827 --> 00:01:19,060
because you insisted on operating on him?
20
00:01:19,404 --> 00:01:20,771
We both know what will happen next.
21
00:01:21,094 --> 00:01:22,560
We'll be blamed for medical malpractice
22
00:01:22,560 --> 00:01:24,127
and end up getting sued.
23
00:01:24,501 --> 00:01:27,002
Why must I take such a huge risk?
24
00:01:27,144 --> 00:01:28,977
Still, he's dying.
25
00:01:29,259 --> 00:01:30,825
You won't let me in, knowing that?
26
00:01:30,910 --> 00:01:32,010
That's right. I won't.
27
00:01:32,039 --> 00:01:33,110
I don't want to be responsible.
28
00:01:33,110 --> 00:01:34,843
I don't know if we can save him, okay?
29
00:01:38,119 --> 00:01:39,952
Then I'll take that patient.
30
00:01:43,702 --> 00:01:44,768
Doctor Nam.
31
00:01:44,918 --> 00:01:46,426
I was going to take
32
00:01:46,426 --> 00:01:47,560
the bowel perforation patient,
33
00:01:47,893 --> 00:01:49,460
but I'll take over if you're scared
34
00:01:49,526 --> 00:01:50,860
to take on the MI patient.
35
00:01:51,219 --> 00:01:53,551
I heard they terminated your contract.
36
00:01:53,727 --> 00:01:57,493
I don't think that's any of your business.
37
00:01:58,552 --> 00:02:00,261
You're disrespecting my privacy
38
00:02:00,261 --> 00:02:01,494
as if it's no big deal,
39
00:02:01,494 --> 00:02:03,133
which is very rude and discourteous.
40
00:02:03,243 --> 00:02:05,010
Frankly, I find it extremely obnoxious.
41
00:02:05,996 --> 00:02:07,230
What can I do though?
42
00:02:07,476 --> 00:02:08,989
A friend of mine keeps on pushing me,
43
00:02:09,145 --> 00:02:11,078
saying it's not time to give up yet.
44
00:02:12,543 --> 00:02:13,944
I'll take on the MI patient.
45
00:02:14,510 --> 00:02:16,144
Don't worry. Let's go in, Doctor Cha.
46
00:02:27,710 --> 00:02:29,077
Hey, Doctor Sim.
47
00:02:30,543 --> 00:02:31,643
For your information,
48
00:02:31,743 --> 00:02:33,710
that friend he talked about...
49
00:02:34,610 --> 00:02:36,010
is me.
50
00:02:39,376 --> 00:02:41,777
Oh, and the contract termination letter...
51
00:02:42,103 --> 00:02:43,736
I tore it to pieces.
52
00:02:44,443 --> 00:02:45,977
I'm telling you
53
00:02:46,955 --> 00:02:48,988
so you can let President Park know.
54
00:03:03,443 --> 00:03:05,044
You've never performed a CABG, right?
55
00:03:05,237 --> 00:03:08,037
Right, I've only assisted before.
56
00:03:09,123 --> 00:03:10,456
You need to focus.
57
00:03:10,661 --> 00:03:11,994
And just do your best, okay?
58
00:03:13,044 --> 00:03:14,144
Yes, sir.
59
00:03:14,910 --> 00:03:16,077
May I begin?
60
00:03:16,343 --> 00:03:17,743
Yes, get started.
61
00:03:19,000 --> 00:03:19,885
This patient has
62
00:03:19,885 --> 00:03:21,019
double-vessel coronary artery disease.
63
00:03:21,385 --> 00:03:22,393
We'll begin
64
00:03:22,393 --> 00:03:23,894
the coronary artery bypass surgery.
65
00:03:24,660 --> 00:03:25,627
Scalpel.
66
00:03:33,643 --> 00:03:34,743
We'll begin the surgery.
67
00:03:35,090 --> 00:03:36,123
Scalpel.
68
00:03:43,052 --> 00:03:44,052
Bovie.
69
00:03:45,308 --> 00:03:46,342
Sternal saw.
70
00:03:59,143 --> 00:04:00,210
Sternal retractor.
71
00:04:07,294 --> 00:04:09,394
What about the graft? What will you use?
72
00:04:09,752 --> 00:04:10,919
I'll use the ITA.
73
00:04:11,210 --> 00:04:12,277
Okay.
74
00:04:13,718 --> 00:04:14,751
Army-Navy retractor.
75
00:04:15,152 --> 00:04:16,219
Forceps and Harmonic scalpel.
76
00:04:24,201 --> 00:04:25,835
Make sure you leave enough soft tissues
77
00:04:26,068 --> 00:04:28,435
so you can secure the vessel later.
78
00:04:29,135 --> 00:04:30,168
Got it.
79
00:04:30,669 --> 00:04:32,336
Let me locate the injury first.
80
00:04:32,502 --> 00:04:33,502
Kelly forceps.
81
00:04:35,975 --> 00:04:37,009
Bovie.
82
00:04:39,685 --> 00:04:40,718
Shall I pour water now?
83
00:04:41,685 --> 00:04:43,019
Yes. Saline, please.
84
00:04:46,418 --> 00:04:47,451
One more, please.
85
00:04:52,860 --> 00:04:53,827
Here.
86
00:04:53,894 --> 00:04:55,193
The rectum is perforated.
87
00:04:55,693 --> 00:04:56,660
Suction.
88
00:04:58,427 --> 00:04:59,994
You were right, Doctor Sim.
89
00:05:01,760 --> 00:05:03,627
You said Doctor Seo dazzles most brightly
90
00:05:03,727 --> 00:05:05,527
when he's in the OR.
91
00:05:08,301 --> 00:05:09,402
Do I?
92
00:05:10,602 --> 00:05:11,969
It's probably because you're confident
93
00:05:11,969 --> 00:05:12,877
in your skills,
94
00:05:13,118 --> 00:05:15,885
and you just do what you believe in.
95
00:05:19,960 --> 00:05:22,393
I believe the same goes for people.
96
00:05:22,727 --> 00:05:23,860
When you believe something's right
97
00:05:23,927 --> 00:05:25,527
and put that into action...
98
00:05:27,099 --> 00:05:28,399
you dazzle.
99
00:05:30,468 --> 00:05:31,535
Ms Oh.
100
00:05:32,176 --> 00:05:33,610
Just do what you believe is right.
101
00:05:34,510 --> 00:05:37,276
That won't get you kicked out of the OR.
102
00:05:38,069 --> 00:05:39,368
At least not here...
103
00:05:39,935 --> 00:05:41,435
at Doldam Hospital.
104
00:05:58,743 --> 00:06:00,110
What do I do? - What's wrong?
105
00:06:00,376 --> 00:06:01,877
The graft is damaged.
106
00:06:03,944 --> 00:06:05,343
It's okay. Calm down.
107
00:06:05,410 --> 00:06:06,577
Don't get flustered.
108
00:06:07,094 --> 00:06:09,426
The patient is still stable.
109
00:06:10,160 --> 00:06:11,426
Eun Jae.
110
00:06:11,569 --> 00:06:13,003
Take a deep breath.
111
00:06:15,720 --> 00:06:16,920
Now, think about
112
00:06:17,160 --> 00:06:18,526
what needs to be done.
113
00:06:19,094 --> 00:06:20,127
Okay.
114
00:06:20,493 --> 00:06:21,526
Well...
115
00:06:23,593 --> 00:06:25,027
What else can you use?
116
00:06:25,393 --> 00:06:26,560
As a graft? - Yes.
117
00:06:26,793 --> 00:06:29,126
Well, there's the gastroepiploic artery.
118
00:06:29,643 --> 00:06:30,643
That's right.
119
00:06:31,086 --> 00:06:32,301
Then I'll open the diaphragm
120
00:06:32,301 --> 00:06:33,618
and take a graft from the GEA.
121
00:06:33,927 --> 00:06:34,860
Okay.
122
00:06:34,960 --> 00:06:35,960
Scalpel.
123
00:06:39,160 --> 00:06:40,027
Suction.
124
00:06:40,094 --> 00:06:41,160
Forceps and Harmonic scalpel.
125
00:06:53,485 --> 00:06:54,519
One vessel loop.
126
00:06:54,653 --> 00:06:56,053
Right angle forceps. - Okay.
127
00:07:00,435 --> 00:07:01,401
How do you feel?
128
00:07:02,252 --> 00:07:03,385
Don't your hands feel light
129
00:07:03,385 --> 00:07:04,520
now that you're confident?
130
00:07:06,568 --> 00:07:07,802
One more vessel loop, please.
131
00:07:12,535 --> 00:07:13,935
This is why your own will
132
00:07:14,152 --> 00:07:15,152
is important to you
133
00:07:15,219 --> 00:07:16,451
as an operating surgeon.
134
00:07:17,044 --> 00:07:18,910
When wanting to do it
135
00:07:19,298 --> 00:07:20,931
gives you assurance that you can do it,
136
00:07:21,435 --> 00:07:24,602
the surgery's success rate goes up.
137
00:07:30,052 --> 00:07:31,085
Instrument tie, please.
138
00:07:37,633 --> 00:07:38,666
Cut.
139
00:07:43,643 --> 00:07:44,944
There are no leaks this time.
140
00:07:45,443 --> 00:07:47,377
Don't check with me all the time.
141
00:07:48,093 --> 00:07:49,327
You're leading this surgery,
142
00:07:49,393 --> 00:07:50,460
so do what you think is right.
143
00:07:50,987 --> 00:07:52,420
All right, keep going.
144
00:07:54,101 --> 00:07:56,669
Then I'll open the pericardium now. - Yes.
145
00:07:57,143 --> 00:07:58,563
Metzenbaum scissors. - Forceps.
146
00:08:42,018 --> 00:08:43,185
Cut. - Cut.
147
00:08:45,185 --> 00:08:46,219
Sutures.
148
00:08:48,818 --> 00:08:50,385
"Operating Room 1, Operating Room 2"
149
00:08:53,618 --> 00:08:55,118
Wait! Doctor Seo.
150
00:08:56,385 --> 00:08:57,528
A visitor is waiting for you
151
00:08:57,528 --> 00:08:58,693
in the staff lounge.
152
00:09:17,143 --> 00:09:18,143
Ms Oh.
153
00:09:22,077 --> 00:09:23,910
I warned you not to egg on Doctor Seo.
154
00:09:24,052 --> 00:09:26,152
I thought I got my message across.
155
00:09:26,334 --> 00:09:27,633
Yes, you did.
156
00:09:28,377 --> 00:09:30,043
That's why I gave you my answer.
157
00:09:30,993 --> 00:09:32,893
What you're worried about
158
00:09:33,512 --> 00:09:35,793
will never happen at this hospital.
159
00:09:35,860 --> 00:09:37,160
Can you folks take responsibility
160
00:09:37,160 --> 00:09:38,227
for Seo Woo Jin's future?
161
00:09:41,235 --> 00:09:42,935
What about you?
162
00:09:43,300 --> 00:09:44,900
Do you think you can
163
00:09:45,069 --> 00:09:47,602
take responsibility for his future?
164
00:09:48,185 --> 00:09:49,185
What did you say?
165
00:09:49,579 --> 00:09:50,646
All of us
166
00:09:50,751 --> 00:09:53,319
have been sued by a patient or two.
167
00:09:54,118 --> 00:09:55,651
But we've never refused patients
168
00:09:55,651 --> 00:09:57,785
because of the fear of being sued.
169
00:09:58,402 --> 00:10:01,735
You refused to operate due to that risk.
170
00:10:02,043 --> 00:10:03,676
Do you think Doctor Seo
171
00:10:03,885 --> 00:10:05,319
will find your advice helpful?
172
00:10:05,952 --> 00:10:07,219
I doubt it.
173
00:10:11,077 --> 00:10:12,244
You people...
174
00:10:13,977 --> 00:10:16,010
Do you know how annoying you are?
175
00:10:16,177 --> 00:10:17,177
My gosh.
176
00:10:17,718 --> 00:10:18,785
In fact, we do.
177
00:10:19,785 --> 00:10:22,285
But Doctor Kim calls it
178
00:10:22,952 --> 00:10:24,985
"being show-offs".
179
00:10:32,252 --> 00:10:33,118
Hi, Ms Oh.
180
00:10:33,185 --> 00:10:34,252
Did the surgery go well?
181
00:10:34,319 --> 00:10:35,319
Yes.
182
00:10:35,698 --> 00:10:36,965
What about your patient?
183
00:10:37,152 --> 00:10:38,985
The surgery went very well.
184
00:10:39,431 --> 00:10:41,398
His skills are improving by the day.
185
00:10:41,985 --> 00:10:43,818
But his style is different from yours.
186
00:10:45,877 --> 00:10:47,018
What? Even his operations
187
00:10:47,018 --> 00:10:48,285
are good-looking?
188
00:10:51,385 --> 00:10:52,385
Where's Doctor Cha?
189
00:10:54,252 --> 00:10:55,918
She's congratulating herself
190
00:10:56,085 --> 00:10:57,751
for completing her first surgery.
191
00:11:12,469 --> 00:11:14,269
Thank you for hanging in there.
192
00:11:15,435 --> 00:11:16,835
Thank you.
193
00:11:43,469 --> 00:11:45,801
Mum, what are you doing here?
194
00:11:46,135 --> 00:11:47,335
Hey, Eun Jae.
195
00:11:47,469 --> 00:11:48,902
The surgery must've ended just now.
196
00:11:49,143 --> 00:11:52,410
I'm having a chat with Doctor Seo.
197
00:11:54,557 --> 00:11:55,657
Doctor Seo.
198
00:11:56,344 --> 00:11:57,544
Can you step out for a minute?
199
00:12:00,110 --> 00:12:01,110
Eun Jae.
200
00:12:01,310 --> 00:12:02,676
What are you doing?
201
00:12:02,743 --> 00:12:04,910
We were talking.
202
00:12:05,344 --> 00:12:07,310
Please. Leave the room.
203
00:12:09,177 --> 00:12:11,743
Wait, I'm not done talking yet.
204
00:12:12,344 --> 00:12:13,344
Good day, ma'am.
205
00:12:15,310 --> 00:12:17,244
Wait, Doctor Seo!
206
00:12:17,710 --> 00:12:18,910
Enough, Mum.
207
00:12:19,177 --> 00:12:21,344
Hey, what about your brother?
208
00:12:21,585 --> 00:12:23,551
He keeps calling me because he's worried.
209
00:12:23,641 --> 00:12:25,739
Tell him to sort it out himself
210
00:12:25,739 --> 00:12:26,839
if he's that worried.
211
00:12:27,377 --> 00:12:29,057
He's old enough. Why is he hiding
212
00:12:29,057 --> 00:12:30,690
behind your back like a little kid?
213
00:12:30,818 --> 00:12:33,118
Eun Jae, you're out of line.
214
00:12:33,185 --> 00:12:34,618
Mum, please.
215
00:12:34,718 --> 00:12:36,252
I work here.
216
00:12:36,394 --> 00:12:37,394
I know that.
217
00:12:37,526 --> 00:12:38,528
That's why I came here
218
00:12:38,528 --> 00:12:40,668
to politely ask him in person.
219
00:12:40,810 --> 00:12:43,244
Mum, do you think this is polite?
220
00:12:43,643 --> 00:12:44,743
What?
221
00:12:45,411 --> 00:12:47,178
Mum, this is wrong.
222
00:12:48,219 --> 00:12:49,252
If Eun Ho made a mistake,
223
00:12:49,252 --> 00:12:50,785
he should pay for it.
224
00:12:51,635 --> 00:12:54,135
Why should you talk to Woo Jin about it?
225
00:12:54,668 --> 00:12:56,441
Also, who told you that you could
226
00:12:56,441 --> 00:12:58,219
talk to him without asking me first?
227
00:12:58,841 --> 00:12:59,685
Eun Jae.
228
00:12:59,752 --> 00:13:01,651
You always had your way with everything.
229
00:13:01,818 --> 00:13:03,085
Was that not enough for you?
230
00:13:03,518 --> 00:13:04,618
My gosh, what?
231
00:13:04,710 --> 00:13:06,323
What makes you think I had my way
232
00:13:06,323 --> 00:13:07,184
with everything?
233
00:13:07,269 --> 00:13:08,335
You didn't know?
234
00:13:09,235 --> 00:13:11,235
I didn't want to go to med school.
235
00:13:12,096 --> 00:13:12,958
What?
236
00:13:13,168 --> 00:13:14,801
But you said I had to.
237
00:13:15,469 --> 00:13:17,035
You said it was your dream.
238
00:13:18,028 --> 00:13:19,341
So I studied hard without complaining
239
00:13:19,341 --> 00:13:20,651
and got in.
240
00:13:21,352 --> 00:13:23,751
I really didn't want to become a surgeon,
241
00:13:24,252 --> 00:13:25,751
but you told me I had to.
242
00:13:26,710 --> 00:13:28,777
You wanted me to get into CS at all costs,
243
00:13:28,843 --> 00:13:30,144
so I did.
244
00:13:31,676 --> 00:13:33,977
Because of my anxiety issues, I threw up
245
00:13:34,743 --> 00:13:36,810
and ran out of the OR so many times.
246
00:13:37,348 --> 00:13:39,219
I tried taking so many medications
247
00:13:39,219 --> 00:13:40,252
just to hold out.
248
00:13:41,377 --> 00:13:42,643
You have no idea.
249
00:13:44,310 --> 00:13:46,122
I dozed off and dropped to the floor
250
00:13:46,122 --> 00:13:47,651
over and over
251
00:13:47,993 --> 00:13:49,626
and got kicked for that so many times!
252
00:13:50,635 --> 00:13:51,668
You haven't got a clue,
253
00:13:53,060 --> 00:13:55,060
because you weren't the one who carried me
254
00:13:55,127 --> 00:13:56,626
out of the OR when I fainted.
255
00:13:57,860 --> 00:13:59,194
Gosh, what is wrong with you?
256
00:14:00,027 --> 00:14:02,626
It's not ladylike to yell at your mother.
257
00:14:04,093 --> 00:14:05,127
This is why I told you
258
00:14:05,194 --> 00:14:07,127
to stay away from wheat and instant foods.
259
00:14:07,593 --> 00:14:10,260
Gosh, look how irritable you've become.
260
00:14:10,360 --> 00:14:11,927
Mum, please!
261
00:14:12,868 --> 00:14:13,935
This isn't good.
262
00:14:14,441 --> 00:14:16,840
Even just one more day here will ruin you.
263
00:14:17,272 --> 00:14:19,372
After sorting things out with Doctor Seo,
264
00:14:19,701 --> 00:14:20,935
I'm going to find you another job.
265
00:14:21,027 --> 00:14:22,860
This is not how I raised you.
266
00:14:22,927 --> 00:14:25,394
How did you turn out like this?
267
00:14:27,060 --> 00:14:28,093
My gosh.
268
00:14:28,660 --> 00:14:29,827
Look at those eyes.
269
00:14:30,760 --> 00:14:32,993
How dare you glare at me like that?
270
00:14:33,487 --> 00:14:34,487
I can't believe this.
271
00:14:35,127 --> 00:14:36,127
My goodness.
272
00:14:37,027 --> 00:14:38,394
This is why your own will
273
00:14:38,676 --> 00:14:39,643
is important to you
274
00:14:39,710 --> 00:14:40,843
as an operating surgeon.
275
00:14:42,335 --> 00:14:44,435
You need to apologise to me right now!
276
00:14:44,777 --> 00:14:46,244
When wanting to do it gives you assurance
277
00:14:46,893 --> 00:14:48,060
that you can do it,
278
00:14:48,127 --> 00:14:49,960
the surgery's success rate goes up.
279
00:14:50,660 --> 00:14:51,827
Eun Jae!
280
00:14:52,760 --> 00:14:55,093
Tell Eun Ho to sort out his own mess.
281
00:14:56,827 --> 00:14:57,927
What?
282
00:14:58,960 --> 00:15:00,027
Do not ask me...
283
00:15:00,860 --> 00:15:03,760
or Woo Jin for any favours.
284
00:15:04,793 --> 00:15:06,027
You're leading this surgery.
285
00:15:07,893 --> 00:15:09,360
This is my life.
286
00:15:10,471 --> 00:15:11,970
And this is where I work!
287
00:15:12,593 --> 00:15:13,693
Do what you think is right.
288
00:15:14,576 --> 00:15:15,776
Stop humiliating me.
289
00:15:17,269 --> 00:15:18,323
And never visit me again
290
00:15:18,323 --> 00:15:19,390
for something like this, Mum.
291
00:15:39,077 --> 00:15:40,776
"Emergency Room"
292
00:15:43,410 --> 00:15:44,643
Are you all right?
293
00:15:48,269 --> 00:15:49,435
I'm sorry, Woo Jin.
294
00:15:55,469 --> 00:15:56,835
What do I do?
295
00:15:58,418 --> 00:16:00,451
I'm too embarrassed to even look at you.
296
00:17:01,993 --> 00:17:02,960
So?
297
00:17:04,310 --> 00:17:05,224
What's your answer?
298
00:17:05,394 --> 00:17:06,460
Tell the doctor...
299
00:17:07,360 --> 00:17:09,060
to come here and explain to his patient.
300
00:17:09,827 --> 00:17:11,127
He should visit the patient,
301
00:17:11,194 --> 00:17:13,827
admit his mistake, and apologise to him.
302
00:17:24,627 --> 00:17:26,661
The surgeon who operated
303
00:17:26,686 --> 00:17:28,887
on your gallbladder is on his way here.
304
00:17:29,626 --> 00:17:31,860
He'll officially apologise when he's here,
305
00:17:32,751 --> 00:17:34,018
but I thought
306
00:17:34,085 --> 00:17:36,885
I should give you a heads-up.
307
00:17:41,460 --> 00:17:42,494
I'd like to...
308
00:17:43,360 --> 00:17:45,027
apologise once again on his behalf.
309
00:17:46,327 --> 00:17:47,394
I'm sorry.
310
00:17:53,693 --> 00:17:55,294
"Intensive Care Unit"
311
00:18:04,177 --> 00:18:05,277
Did you tell him?
312
00:18:05,785 --> 00:18:07,252
Yes. What about you?
313
00:18:08,085 --> 00:18:09,685
Yes, me too.
314
00:18:11,394 --> 00:18:13,227
What did Professor Park say?
315
00:18:14,551 --> 00:18:16,119
I'm banned from the OR for the time being.
316
00:18:18,043 --> 00:18:19,110
I see.
317
00:18:22,448 --> 00:18:24,448
You don't seem worried though.
318
00:18:26,244 --> 00:18:27,277
I know.
319
00:18:27,977 --> 00:18:29,077
I wonder why.
320
00:19:00,710 --> 00:19:01,643
Oh, well.
321
00:19:28,843 --> 00:19:31,643
I'm curious about something, sir.
322
00:19:32,541 --> 00:19:33,574
About what?
323
00:19:34,294 --> 00:19:35,893
Why keep putting them
324
00:19:35,893 --> 00:19:37,026
up against each other?
325
00:19:38,077 --> 00:19:39,210
Let's be honest.
326
00:19:39,646 --> 00:19:40,910
With your order alone,
327
00:19:40,977 --> 00:19:43,110
Doldam can be bulldozed on right away.
328
00:19:43,877 --> 00:19:45,943
Why do you keep fuelling the fire?
329
00:19:46,579 --> 00:19:47,746
I have to go.
330
00:19:48,267 --> 00:19:49,900
We'll talk again another time.
331
00:19:56,593 --> 00:19:58,093
Still no word from Chairman Shin?
332
00:19:58,593 --> 00:20:00,579
No, sir. I contacted him three times
333
00:20:00,579 --> 00:20:02,545
and explained you wish to speak with him.
334
00:20:02,952 --> 00:20:04,352
I'll try contacting him again, sir.
335
00:20:12,835 --> 00:20:14,102
What could the reason be?
336
00:20:31,793 --> 00:20:34,394
It's been a while, Doctor Kim.
337
00:20:38,827 --> 00:20:40,593
"Towed Vehicle Storage"
338
00:20:42,735 --> 00:20:43,601
You found out today
339
00:20:43,601 --> 00:20:45,169
that your car was towed?
340
00:20:46,444 --> 00:20:48,210
I've been so busy and preoccupied.
341
00:20:49,043 --> 00:20:50,410
It's been one thing after another
342
00:20:50,910 --> 00:20:52,244
since that day.
343
00:20:53,077 --> 00:20:54,910
On top of that, my mum came by yesterday.
344
00:20:56,210 --> 00:20:57,910
This will cost quite a bit.
345
00:20:58,843 --> 00:21:00,710
My mum cut off my credit card,
346
00:21:00,776 --> 00:21:01,877
so I'm broke now.
347
00:21:03,277 --> 00:21:04,310
Wait here.
348
00:21:04,377 --> 00:21:05,444
I'll go settle this.
349
00:21:05,776 --> 00:21:07,743
"Towed Vehicle Storage"
350
00:21:36,726 --> 00:21:38,394
I owe this much for a towed car?
351
00:21:38,626 --> 00:21:40,660
You should've picked it up sooner.
352
00:21:40,726 --> 00:21:42,760
You owe more because it's been a few days.
353
00:21:44,194 --> 00:21:45,327
Gosh.
354
00:21:49,160 --> 00:21:50,827
"Claim your vehicle here"
355
00:21:53,827 --> 00:21:54,960
Can you believe this?
356
00:21:55,760 --> 00:21:57,394
They dragged my car away
357
00:21:57,626 --> 00:21:58,827
and charged me a fortune...
358
00:21:59,435 --> 00:22:00,868
How much do I owe in total?
359
00:22:01,469 --> 00:22:02,701
Gosh.
360
00:22:04,469 --> 00:22:05,469
Woo Jin.
361
00:22:09,102 --> 00:22:10,269
Where did he go?
362
00:22:13,135 --> 00:22:14,168
Woo Jin!
363
00:22:16,135 --> 00:22:17,135
Woo Jin.
364
00:22:19,728 --> 00:22:20,962
Hey, where are you?
365
00:22:22,135 --> 00:22:23,168
Woo Jin!
366
00:22:24,908 --> 00:22:26,035
Woo Jin!
21908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.