All language subtitles for 1883.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:07,305 [Money for Nothing by Dire Straits] ♪MTV... ♪ 2 00:00:53,662 --> 00:00:55,229 - I told you not to teach her. 3 00:00:56,621 --> 00:00:57,840 - I didn't teach her nuthin'. 4 00:00:59,537 --> 00:01:02,055 Elsa: This was our third day here. 5 00:01:02,155 --> 00:01:03,633 The longest we'd stayed in one place 6 00:01:03,733 --> 00:01:04,803 since the journey started. 7 00:01:06,588 --> 00:01:10,411 One trait all animals share, people included: 8 00:01:10,511 --> 00:01:13,283 no matter where we are or where we wish to be, 9 00:01:13,383 --> 00:01:15,807 if we're there longer than a day, 10 00:01:15,907 --> 00:01:18,027 we try to make a home of it. 11 00:01:18,127 --> 00:01:20,769 But the Plains are not for home building, 12 00:01:20,869 --> 00:01:22,336 not enough resources. 13 00:01:22,436 --> 00:01:23,990 No shelter... 14 00:01:24,090 --> 00:01:27,950 The Plains are for the vagabonds, wanderers, 15 00:01:28,050 --> 00:01:29,169 and cowboys. 16 00:01:29,269 --> 00:01:30,997 Their home is a saddle. 17 00:01:31,097 --> 00:01:32,999 The sky is their roof. 18 00:01:33,099 --> 00:01:35,349 The ground is their bed. 19 00:01:35,449 --> 00:01:37,916 What they lack in material comfort 20 00:01:38,016 --> 00:01:40,963 is regained in the knowledge that they are always home. 21 00:01:41,063 --> 00:01:45,315 To them the journey is the destination. 22 00:01:45,415 --> 00:01:48,797 Should they find gold at the end of the rainbow, 23 00:01:48,897 --> 00:01:50,654 they would leave it there and seek another, 24 00:01:50,754 --> 00:01:53,243 choosing freedom over the burden of the pot. 25 00:01:56,986 --> 00:01:59,938 I haven't thought once of Oregon. 26 00:02:00,038 --> 00:02:03,116 No dreams of the ocean or snow covered mountains. 27 00:02:03,216 --> 00:02:05,683 I only dream of the journey. 28 00:02:05,783 --> 00:02:07,163 That is all. 29 00:02:07,263 --> 00:02:08,991 No gold for me. 30 00:02:09,091 --> 00:02:11,428 Just the rainbow. 31 00:02:11,528 --> 00:02:13,343 - You ready? 32 00:02:13,443 --> 00:02:14,569 - Yessir. 33 00:02:35,720 --> 00:02:39,282 - Well, joined up with some mustangs, I see. 34 00:02:39,382 --> 00:02:41,850 - Mustangs are tricky to herd. 35 00:02:41,950 --> 00:02:43,895 This is your world, Sam. What do you think? 36 00:02:43,995 --> 00:02:46,681 - I think we run the trick out of them. 37 00:02:46,781 --> 00:02:48,596 Carve out that stallion and get him caught. 38 00:02:48,696 --> 00:02:50,772 They'll follow us to camp like sheep. 39 00:03:55,800 --> 00:03:57,360 - Get up against it on the other side! 40 00:04:01,502 --> 00:04:02,503 Push in on it. 41 00:04:04,374 --> 00:04:05,673 Whoop at him to keep him moving. 42 00:04:05,773 --> 00:04:06,891 - Whoop at him? 43 00:04:18,258 --> 00:04:19,978 - Girl's starting to ride like a Comanche. 44 00:04:24,829 --> 00:04:26,135 - That is a compliment, James. 45 00:05:53,831 --> 00:05:55,031 - Hup! 46 00:05:55,796 --> 00:05:57,182 Elsa: Hey! Colton: Come on! 47 00:06:01,578 --> 00:06:03,580 Shea: Ya! Hyah! 48 00:06:06,714 --> 00:06:07,714 - Hup! 49 00:06:10,544 --> 00:06:13,144 - Hyup! Hyup! 50 00:06:15,113 --> 00:06:16,854 Shea: Ya! Hyup! 51 00:06:29,476 --> 00:06:31,956 - Hyup! Hyup! 52 00:06:45,579 --> 00:06:47,400 - Now you know how to steal horses. 53 00:06:47,500 --> 00:06:49,837 - Hm. Could come in handy some day. 54 00:07:00,071 --> 00:07:02,284 - Ow... Damn. 55 00:07:13,041 --> 00:07:14,992 - Yeah, ha ha. 56 00:07:15,092 --> 00:07:17,052 - He says you ride too good for white man pants. 57 00:07:20,135 --> 00:07:21,528 He's right. 58 00:07:43,767 --> 00:07:44,855 - Thigh tore out. 59 00:07:47,597 --> 00:07:49,418 - You have another dress. 60 00:07:49,518 --> 00:07:50,811 - I'd rather wear a bean sack 61 00:07:50,911 --> 00:07:52,271 than be choked by a damned dress. 62 00:07:57,738 --> 00:07:59,907 - It should be double stitched. 63 00:08:00,007 --> 00:08:02,133 Let me see it. Let me see it. 64 00:08:08,836 --> 00:08:09,836 65 00:08:14,711 --> 00:08:18,055 - I hear things are bad around Laramie. 66 00:08:18,155 --> 00:08:19,355 - Yep. 67 00:08:20,680 --> 00:08:23,104 Well, the Arapaho and the Lakota are pretty fed up 68 00:08:23,204 --> 00:08:24,921 with the thieves and the government's lies 69 00:08:25,021 --> 00:08:26,421 taking matters in their own hands. 70 00:08:27,637 --> 00:08:29,066 Who can blame 'em? 71 00:08:29,166 --> 00:08:31,373 They won't be your worry, though. 72 00:08:31,473 --> 00:08:32,473 The winter is your worry, 73 00:08:32,572 --> 00:08:34,724 and with all those folks afoot, 74 00:08:34,824 --> 00:08:36,344 winter's when you're passing through. 75 00:08:38,779 --> 00:08:41,390 - Well... It's too much. 76 00:08:43,044 --> 00:08:45,735 I think I ought to take them to Denver. 77 00:08:45,835 --> 00:08:47,737 - Denver would be wise. 78 00:08:49,491 --> 00:08:50,491 Let's tend to the horses. 79 00:08:52,619 --> 00:08:53,899 - Where they go ain't up to you. 80 00:08:55,491 --> 00:08:57,704 You even ask them what they want? 81 00:08:57,804 --> 00:08:59,362 - Want ain't got nuthin to do with it. 82 00:08:59,462 --> 00:09:00,576 They won't survive. 83 00:09:00,676 --> 00:09:02,839 - Then they don't survive. 84 00:09:02,939 --> 00:09:04,718 That's their choice. It ain't yours. 85 00:09:06,328 --> 00:09:08,062 - You're going anyway. 86 00:09:08,162 --> 00:09:09,455 - I don't know where I'm going. 87 00:09:09,555 --> 00:09:11,195 But I ain't going to Denver. 88 00:09:11,295 --> 00:09:13,161 And I sure as hell ain't going back. 89 00:09:16,947 --> 00:09:19,116 - Do you want to go to Denver? 90 00:09:19,216 --> 00:09:22,990 - I haven't factored what I want into this once. 91 00:09:23,090 --> 00:09:25,558 There is a map in your father's mind, 92 00:09:25,658 --> 00:09:28,212 and no one's gonna stop him from following it. 93 00:09:28,312 --> 00:09:30,911 No sense in trying. 94 00:09:31,011 --> 00:09:32,702 He said to trust him. I'm trusting him. 95 00:09:34,574 --> 00:09:35,705 - Do you trust him? 96 00:09:37,272 --> 00:09:39,485 Know why he lets you run wild, don't you? 97 00:09:39,585 --> 00:09:41,189 - 'Cause he trusts me, too. 98 00:09:44,018 --> 00:09:46,361 - 'Cause he knows dresses is your future. 99 00:09:46,461 --> 00:09:51,235 No matter where we go, you're wearing dresses. 100 00:09:51,335 --> 00:09:53,549 And raising babies, and sweating over a garden, 101 00:09:55,551 --> 00:10:00,897 and swallowing every dream you've ever had, 102 00:10:00,997 --> 00:10:03,987 because that's all the world wants from you. 103 00:10:04,087 --> 00:10:06,284 He may find some place where we can hold the world off 104 00:10:06,384 --> 00:10:08,557 for a while, but it'll find us there too, 105 00:10:08,657 --> 00:10:10,057 and bring all their rules with it. 106 00:10:23,492 --> 00:10:26,053 - Indians! Indians! 107 00:10:32,196 --> 00:10:33,850 Shea: Put your rifles down! 108 00:10:34,677 --> 00:10:35,765 Put 'em down! 109 00:10:42,435 --> 00:10:43,897 - Now that's not very friendly. 110 00:10:43,997 --> 00:10:45,507 - We don't know they're friends. 111 00:10:45,607 --> 00:10:48,510 - If they weren't our friends, we'd already be dead. 112 00:10:48,610 --> 00:10:52,253 - We asked them to come. They're here to trade. 113 00:10:52,353 --> 00:10:54,218 No matter which way we go we need provisions. 114 00:10:58,483 --> 00:11:00,827 - Wait. Wait! 115 00:11:00,927 --> 00:11:02,287 Are we going somewhere different? 116 00:11:57,679 --> 00:11:59,719 - She will help you with rip in pants. 117 00:12:01,895 --> 00:12:03,759 - They're fixed. 118 00:12:46,200 --> 00:12:47,244 - Thank you. - Mm-hm. 119 00:12:55,209 --> 00:12:56,471 - Good. 120 00:13:05,219 --> 00:13:07,736 - What's that? 121 00:13:07,836 --> 00:13:09,876 - That's not for sale. 122 00:13:11,094 --> 00:13:12,095 - What is it? 123 00:13:14,576 --> 00:13:16,056 - From the Spanish. 124 00:13:18,623 --> 00:13:20,343 You know, they tried to take our land too. 125 00:13:24,499 --> 00:13:26,929 - I ain't taking nuthin', I'm just passing through. 126 00:13:27,029 --> 00:13:28,111 - Our land cannot be taken. 127 00:13:29,809 --> 00:13:31,673 White man thinks he took it. 128 00:13:31,773 --> 00:13:33,588 White man is like the wolf. 129 00:13:33,688 --> 00:13:37,679 He kills everything until only the wolves are left, 130 00:13:37,779 --> 00:13:39,059 then the wolves kill each other. 131 00:13:40,341 --> 00:13:42,205 Then there is nothing. 132 00:13:42,305 --> 00:13:44,127 And the land is free again. 133 00:13:46,390 --> 00:13:48,603 - That sounds about right. 134 00:14:05,372 --> 00:14:07,753 - Come up from the west now heading north. 135 00:14:07,853 --> 00:14:10,059 - Got a good look at the Comanche camp, 136 00:14:10,159 --> 00:14:11,679 decided easy pickins weren't so easy. 137 00:14:14,505 --> 00:14:15,630 I'll follow 'em. 138 00:14:15,730 --> 00:14:18,024 You get those people out of here, Shea. 139 00:14:18,124 --> 00:14:20,026 No matter where you take 'em. 140 00:14:20,126 --> 00:14:21,208 - Thank you. 141 00:14:23,950 --> 00:14:25,683 - Come across any barbed wire yet? 142 00:14:25,783 --> 00:14:27,214 - Never heard of it. 143 00:14:29,607 --> 00:14:33,039 - It's twisted steel wire with little barbs woven into it. 144 00:14:33,139 --> 00:14:34,562 Sharp as a knife's tip. 145 00:14:34,662 --> 00:14:38,609 It is the one fence cattle will not push through. 146 00:14:38,709 --> 00:14:41,106 They're going to carve this country into little rectangles. 147 00:14:41,206 --> 00:14:42,206 Then fence them off. 148 00:14:43,752 --> 00:14:45,573 And just like that, 149 00:14:45,673 --> 00:14:48,271 two of our great pleasures are gone. 150 00:14:48,371 --> 00:14:50,578 - Next time I see you I hope it's in a saloon 151 00:14:50,678 --> 00:14:51,891 and not a gunfight. 152 00:14:53,631 --> 00:14:56,108 - If you see me in a saloon, I followed a cattle thief in it, 153 00:14:56,208 --> 00:14:57,890 a there will damn sure be a gunfight, 154 00:14:57,990 --> 00:14:59,935 or a hanging, one of the two. 155 00:15:00,035 --> 00:15:01,465 - Church picnic then, maybe. 156 00:15:03,772 --> 00:15:06,594 - When we meet again, it will be on a trail, 157 00:15:06,694 --> 00:15:08,683 if there's one left. 158 00:15:08,783 --> 00:15:11,294 - I think this is my last trail, Charlie. 159 00:15:14,702 --> 00:15:16,182 - Well, then, I guess this is adios. 160 00:15:17,829 --> 00:15:19,520 - Adios, my friend. 161 00:16:04,485 --> 00:16:05,485 - Ow. 162 00:16:13,282 --> 00:16:16,838 - They must be tight. They will stretch. 163 00:16:27,769 --> 00:16:29,372 - What is she saying? 164 00:16:29,472 --> 00:16:31,679 - I ask why you wear clothes like a horseman. 165 00:16:31,779 --> 00:16:33,202 She says you are one. 166 00:16:33,302 --> 00:16:35,302 But you are a white woman, so I don't understand. 167 00:16:36,821 --> 00:16:37,909 - No more rip. 168 00:16:43,872 --> 00:16:46,005 - He already pay. 169 00:16:48,616 --> 00:16:49,704 Thank you. 170 00:17:01,852 --> 00:17:03,674 - Got her some chaps. 171 00:17:05,154 --> 00:17:06,409 It's official. 172 00:17:06,509 --> 00:17:07,635 You're all cowboy now. 173 00:17:49,981 --> 00:17:53,239 - I have no home. 174 00:17:53,339 --> 00:17:57,163 Which is to say, my home is everywhere. 175 00:18:08,174 --> 00:18:09,214 - I need you to translate. 176 00:18:15,442 --> 00:18:18,046 We've got eight wagons to make the trip. 177 00:18:18,146 --> 00:18:21,267 To accommodate your belongings, 178 00:18:21,367 --> 00:18:25,662 only the very young and old can ride in the wagons. 179 00:18:25,762 --> 00:18:29,449 The rest of you must walk or sit a horse. 180 00:18:29,549 --> 00:18:32,060 And if you don't know how to ride, 181 00:18:32,160 --> 00:18:33,714 this ain't the place to learn. 182 00:18:33,814 --> 00:18:37,370 If we're lucky, and we haven't been yet, 183 00:18:37,470 --> 00:18:39,633 we'll reach Fort Laramie in October. 184 00:18:39,733 --> 00:18:42,810 That means crossing South Pass in the snow 185 00:18:42,910 --> 00:18:44,942 or staying the winter at the fort. 186 00:18:45,042 --> 00:18:46,386 Neither are safe. 187 00:18:48,475 --> 00:18:49,475 Another option is... 188 00:18:50,607 --> 00:18:52,689 We head to Denver. 189 00:18:52,789 --> 00:18:54,648 We can be there in six weeks. 190 00:18:54,748 --> 00:18:57,520 There's a lot of good land in those valleys. 191 00:18:57,620 --> 00:18:59,007 It's a good place to call home. 192 00:19:00,400 --> 00:19:01,531 - No Oregon? 193 00:19:04,317 --> 00:19:06,268 - When was this decided? 194 00:19:06,368 --> 00:19:09,278 - It wasn't. Not by me. 195 00:19:12,020 --> 00:19:13,449 We ain't stopping. 196 00:19:31,953 --> 00:19:33,824 - The land in Denver is free? 197 00:19:34,825 --> 00:19:36,218 - It is not. 198 00:19:38,133 --> 00:19:41,173 - Then we are maids and miners 199 00:19:41,273 --> 00:19:42,273 the same we were at home. 200 00:19:42,372 --> 00:19:43,372 - But you're alive. 201 00:19:45,445 --> 00:19:48,143 If you want to push on, we'll push on in the spring. 202 00:19:50,885 --> 00:19:52,706 - I'm heading north. 203 00:19:52,806 --> 00:19:56,753 Anyone wants to ride with me is welcome. 204 00:19:56,853 --> 00:20:00,801 A good remuda of horses and plenty of beef, 205 00:20:00,901 --> 00:20:04,326 and I can't think of a better place to learn to ride. 206 00:20:04,426 --> 00:20:07,423 You come with me, I ain't gonna baby you like he did. 207 00:20:09,599 --> 00:20:12,029 You're gonna work and you're gonna keep up, 208 00:20:12,129 --> 00:20:14,554 'cause I ain't crossing the mountains in the snow 209 00:20:14,654 --> 00:20:16,171 and I ain't winterin' at no fort. 210 00:20:17,520 --> 00:20:18,920 - You're gonna get 'em all killed. 211 00:20:20,610 --> 00:20:23,040 - Well, people die in Denver, too. 212 00:20:23,140 --> 00:20:25,086 It's their choice. 213 00:20:25,186 --> 00:20:27,610 The question is: 214 00:20:27,710 --> 00:20:29,470 what are you going to do when they make it? 215 00:20:35,538 --> 00:20:36,974 What's it gonna be? 216 00:20:43,459 --> 00:20:44,459 - We go with you. 217 00:20:47,811 --> 00:20:49,204 - We head out in the morning. 218 00:20:50,336 --> 00:20:51,380 Come ready. 219 00:21:02,043 --> 00:21:03,392 - I don't want to leave. 220 00:21:08,005 --> 00:21:09,005 - You want to stay. 221 00:21:11,661 --> 00:21:13,054 - I don't need to see mountains. 222 00:21:17,754 --> 00:21:19,408 - Mountains are worth seeing. 223 00:21:21,323 --> 00:21:22,363 - You saying I should go? 224 00:21:24,631 --> 00:21:26,328 - I'm saying mountains are worth seeing. 225 00:21:32,769 --> 00:21:35,461 But you don't need wagons to see them. 226 00:21:35,561 --> 00:21:36,561 I can take you. 227 00:21:44,955 --> 00:21:45,955 - It's settled. 228 00:21:47,218 --> 00:21:48,263 You'll take me then. 229 00:22:00,319 --> 00:22:01,320 Where are you going? 230 00:22:06,150 --> 00:22:07,670 - I must offer your father something. 231 00:22:10,503 --> 00:22:11,504 - For what? 232 00:22:12,853 --> 00:22:13,854 - For you. 233 00:22:53,763 --> 00:22:54,763 - Buffalo. 234 00:23:07,908 --> 00:23:11,346 - Everywhere you go, a blessing follows. 235 00:23:13,130 --> 00:23:17,432 You know how to steal horses. 236 00:23:17,532 --> 00:23:20,268 Now I teach you to hunt.. 237 00:23:21,487 --> 00:23:22,727 Lightning with the Yellow Hair. 238 00:23:45,293 --> 00:23:47,332 Up to his shoulders! 239 00:23:47,432 --> 00:23:48,432 Shoot behind his ears! 240 00:24:32,601 --> 00:24:34,201 - Hoh... 241 00:24:43,220 --> 00:24:44,220 Eat. 242 00:24:47,529 --> 00:24:49,089 Bite into it. 243 00:24:49,189 --> 00:24:50,576 His strength is your strength. 244 00:25:14,774 --> 00:25:16,732 Lightning with the Yellow Hair. 245 00:25:17,820 --> 00:25:18,995 Horse thief and hunter. 246 00:26:18,185 --> 00:26:20,528 - What have you done? 247 00:26:20,628 --> 00:26:21,628 - I killed a buffalo. 248 00:26:43,036 --> 00:26:45,161 - You packed up? 249 00:26:45,261 --> 00:26:46,902 - No, Captain. 250 00:26:47,002 --> 00:26:49,514 - Better get to it. 251 00:26:49,614 --> 00:26:50,652 - Ain't gonna do it. 252 00:26:51,827 --> 00:26:53,655 I promised I'd see her to Oregon 253 00:26:55,788 --> 00:26:56,948 and that's what I'm gonna do. 254 00:27:00,706 --> 00:27:04,920 - Well, free country. 255 00:27:05,020 --> 00:27:08,054 - It's gonna be hard enough with you, 256 00:27:08,154 --> 00:27:09,754 but we ain't got no chance without you. 257 00:27:12,065 --> 00:27:15,452 I ain't ever asked you for nothing 258 00:27:15,552 --> 00:27:17,542 but I'm asking you now. 259 00:27:17,642 --> 00:27:18,898 Don't leave us, Captain. 260 00:27:21,901 --> 00:27:23,206 Elsa: Where you going? 261 00:27:27,167 --> 00:27:29,466 - What happened to you. 262 00:27:29,566 --> 00:27:31,947 - I killed a buffalo. 263 00:27:32,047 --> 00:27:33,607 We ate its heart to keep its strength. 264 00:27:35,436 --> 00:27:36,567 Where you going? 265 00:27:38,221 --> 00:27:39,221 - Oregon, honey. 266 00:27:41,224 --> 00:27:42,225 With you. 267 00:27:44,488 --> 00:27:46,745 - I'm not going to Oregon. 268 00:27:46,845 --> 00:27:47,927 I'm staying here. 269 00:27:55,543 --> 00:27:56,823 Margaret: What time we pull out? 270 00:27:58,807 --> 00:28:02,108 James: First light. 271 00:28:02,208 --> 00:28:04,676 No more crack of 9 am for this outfit. 272 00:28:04,776 --> 00:28:07,983 - New sheriff in town ain't gonna take it anymore, huh. 273 00:28:08,083 --> 00:28:09,557 - Not if we're gonna beat winter. 274 00:28:12,952 --> 00:28:14,511 - Let's talk about your daughter. 275 00:28:14,611 --> 00:28:18,037 - Uh oh, she's mine again. 276 00:28:18,137 --> 00:28:19,908 What did she do? 277 00:28:20,008 --> 00:28:24,086 - Ran off with that Comanche boy, killed a buffalo. 278 00:28:24,186 --> 00:28:27,002 Mm-hmm. Came back, her face covered in blood 279 00:28:27,102 --> 00:28:29,059 'cause I guess they ate half of it in the field. 280 00:28:32,536 --> 00:28:36,403 - Go ahead and laugh. She is feral. 281 00:28:36,503 --> 00:28:38,460 You always talked about how you'd raise our boys 282 00:28:38,560 --> 00:28:41,190 to be men and you started with her. 283 00:28:41,290 --> 00:28:43,323 When we get back to any form of civilization 284 00:28:43,423 --> 00:28:45,238 I'm gonna have to undo all of that. 285 00:28:45,338 --> 00:28:46,848 - Do you really want to? 286 00:28:46,948 --> 00:28:48,720 - Oh, please. James... 287 00:28:48,820 --> 00:28:50,420 Let me deal with one dreamer at a time. 288 00:28:53,644 --> 00:28:57,032 - You're a dreamer, too. 289 00:28:57,132 --> 00:28:58,817 You wouldn't be with me if you weren't. 290 00:28:58,917 --> 00:29:00,869 - I'm a believer, honey. There's a difference. 291 00:29:02,915 --> 00:29:04,823 - Fair enough. 292 00:29:18,452 --> 00:29:19,452 - What is this? 293 00:29:19,551 --> 00:29:21,230 - It's for you. 294 00:29:21,330 --> 00:29:22,848 - Why is it for me? 295 00:29:26,155 --> 00:29:28,716 - Whatcha doin'? 296 00:29:28,816 --> 00:29:30,762 - I'm trading these things. 297 00:29:30,862 --> 00:29:33,286 Got no use for 'em anymore. 298 00:29:33,386 --> 00:29:35,786 James: Elsa. 299 00:29:36,345 --> 00:29:39,865 - Stay in here. You don't want to see this. 300 00:29:52,573 --> 00:29:54,053 - Are you aware of what he's asking? 301 00:29:55,402 --> 00:29:56,402 - I'm aware. 302 00:29:59,798 --> 00:30:02,141 Take the horse, daddy. 303 00:30:02,241 --> 00:30:03,721 - Young lady, I will not allow this. 304 00:30:06,848 --> 00:30:09,801 - You're not allowing it? 305 00:30:09,901 --> 00:30:11,890 I'm eighteen years old. 306 00:30:11,990 --> 00:30:14,544 I'm allowing it. 307 00:30:14,644 --> 00:30:16,292 - You think being 18 makes you a woman? 308 00:30:17,816 --> 00:30:18,816 - Law thinks it does. 309 00:30:37,139 --> 00:30:38,837 - Don't just stand there. Stop him. 310 00:30:41,317 --> 00:30:42,536 Shoot him. 311 00:30:46,496 --> 00:30:48,063 Do something! 312 00:31:08,431 --> 00:31:10,426 - I understood my mother's worry. 313 00:31:10,526 --> 00:31:13,125 My choices make no sense in her world, 314 00:31:13,225 --> 00:31:17,738 where customs and prejudice rule, where law cannot reach. 315 00:31:17,838 --> 00:31:21,611 There will be customs and prejudice here too, I'm sure. 316 00:31:21,711 --> 00:31:25,528 But they were born of this world and belong in it. 317 00:31:25,628 --> 00:31:29,097 To import the traditions of the place you fled, 318 00:31:29,197 --> 00:31:31,534 the place that failed you, 319 00:31:31,634 --> 00:31:35,328 is to condemn the place you seek with the same failures. 320 00:31:47,035 --> 00:31:48,987 - We saw your daughter. 321 00:31:49,087 --> 00:31:51,213 Cookie thought you might want a swig or two of this. 322 00:31:56,958 --> 00:31:59,258 - I guess she's gonna fall in love with every man 323 00:31:59,358 --> 00:32:00,758 she meets till one of them sticks. 324 00:32:07,838 --> 00:32:11,052 - Hell, I don't know. 325 00:32:11,152 --> 00:32:13,141 - After a night or two without you, 326 00:32:13,241 --> 00:32:15,230 I bet she'll point that fast horse north 327 00:32:15,330 --> 00:32:17,885 and catch us before we leave Kansas. 328 00:32:17,985 --> 00:32:19,145 - You don't know my daughter. 329 00:32:23,593 --> 00:32:25,327 So, no Denver for you. 330 00:32:25,427 --> 00:32:27,547 - These folks don't trust me anymore. 331 00:32:27,647 --> 00:32:29,679 And I don't trust them for making 332 00:32:29,779 --> 00:32:31,768 a right choice for themselves. 333 00:32:31,868 --> 00:32:34,510 Can't lead people I don't trust. 334 00:32:34,610 --> 00:32:35,990 But you trust them. 335 00:32:36,090 --> 00:32:37,862 - They came a long way. 336 00:32:37,962 --> 00:32:39,562 I trust their desire to see it through. 337 00:32:41,437 --> 00:32:43,606 - I'm gonna trust you. 338 00:32:43,706 --> 00:32:45,434 I think I can live with that. 339 00:32:45,534 --> 00:32:48,046 But you're gonna have to lead 'em. 340 00:32:48,146 --> 00:32:50,403 I'll guide 'em and I'll protect 'em, but you lead them. 341 00:32:52,361 --> 00:32:53,361 - I can do that. 342 00:32:55,321 --> 00:32:56,639 - I'm gonna leave that with you. 343 00:32:56,739 --> 00:32:57,925 - Hell, no. 344 00:32:58,025 --> 00:32:59,702 I'm liable to crawl in the son of a bitch 345 00:32:59,802 --> 00:33:01,842 trying to figure out what to do with that girl. 346 00:33:01,942 --> 00:33:04,801 - It's looking like you might have to trust her too, James. 347 00:33:57,035 --> 00:33:58,986 - I barely recognize you. 348 00:33:59,086 --> 00:34:02,903 - Barely recognize me either. 349 00:34:03,003 --> 00:34:04,129 And I'm happier for it. 350 00:34:06,740 --> 00:34:08,658 What's the worst that could happen to me, mama? 351 00:34:08,758 --> 00:34:10,606 - Mark my words, you will get hurt. 352 00:34:10,706 --> 00:34:12,546 - How many dead lovers have you laid against? 353 00:34:14,052 --> 00:34:15,785 I've been plenty hurt. 354 00:34:15,885 --> 00:34:17,439 - Don't talk to me about love. 355 00:34:17,539 --> 00:34:19,572 You barely understand the concept. 356 00:34:19,672 --> 00:34:22,314 I worked a sharecropper farm for three years, 357 00:34:22,414 --> 00:34:25,708 pregnant with you, while your father lay rotting 358 00:34:25,808 --> 00:34:27,058 in a war prison. 359 00:34:27,158 --> 00:34:29,234 - And how old were you then? - Seventeen. 360 00:34:29,334 --> 00:34:30,732 - Somehow you knew love at my age, 361 00:34:30,832 --> 00:34:32,367 but I don't understand the concept. 362 00:34:32,467 --> 00:34:34,935 - It's different. - It's not different. 363 00:34:35,035 --> 00:34:36,806 It's exactly the same. 364 00:34:36,906 --> 00:34:38,591 - Here's the difference. 365 00:34:38,691 --> 00:34:41,768 You are my child. When you fall down, and you will 366 00:34:41,868 --> 00:34:44,423 it is my duty to pick you up. 367 00:34:44,523 --> 00:34:46,642 I can't do that if I don't know where you are, 368 00:34:46,742 --> 00:34:48,342 and if I don't know what you've become. 369 00:34:50,653 --> 00:34:52,177 - It's not your duty anymore, mother. 370 00:34:53,526 --> 00:34:54,570 I love you. 371 00:34:56,311 --> 00:34:57,653 But I'm a woman. 372 00:34:57,753 --> 00:34:58,966 I pick myself up. 373 00:35:03,188 --> 00:35:06,140 I'll ride with you to Oregon, 374 00:35:06,240 --> 00:35:08,800 then I know where to come if I ever need a place to start over. 375 00:35:11,196 --> 00:35:15,243 Or maybe I'll just visit, bring your grandchildren. 376 00:35:23,686 --> 00:35:24,686 - So, um... 377 00:35:27,299 --> 00:35:28,771 Is there... 378 00:35:28,871 --> 00:35:30,904 Some form of ceremony? 379 00:35:31,004 --> 00:35:32,391 - No ceremony. 380 00:35:37,135 --> 00:35:39,920 - All I ask, have a ceremony. 381 00:35:42,836 --> 00:35:46,354 Say vows before God... 382 00:35:46,454 --> 00:35:48,182 so this at least has a chance. 383 00:35:48,282 --> 00:35:51,794 - He saved my life. 384 00:35:51,894 --> 00:35:53,094 Twice. 385 00:35:54,419 --> 00:35:57,017 Saved your husband's life too. 386 00:35:57,117 --> 00:36:01,717 I don't need to ask God's permission to love him. 387 00:36:01,817 --> 00:36:03,291 God sent him. 388 00:36:49,772 --> 00:36:50,984 - How you doing there? 389 00:36:51,084 --> 00:36:54,335 - He goes where he wants. Not where I say. 390 00:36:54,435 --> 00:36:56,207 - Horse goes where you look. 391 00:36:56,307 --> 00:36:57,385 You're looking at his head. 392 00:36:57,485 --> 00:36:59,166 He don't know how to go there. 393 00:36:59,266 --> 00:37:00,305 Look up at the cattle. 394 00:37:04,918 --> 00:37:05,962 There you go. 395 00:37:08,487 --> 00:37:10,395 - What if I want to look at you? 396 00:37:10,495 --> 00:37:15,748 - You can look anywhere you want now, he knows where he's going. 397 00:37:15,848 --> 00:37:18,359 - You just say he goes where I look, 398 00:37:18,459 --> 00:37:21,057 now you're saying I can look anywhere. 399 00:37:21,157 --> 00:37:24,017 - 'Cause he knows where he's going. 400 00:37:24,117 --> 00:37:25,286 - You make no sense. 401 00:37:29,812 --> 00:37:31,510 Pretty good way to travel, huh? 402 00:37:33,381 --> 00:37:34,381 - I'm terrified. 403 00:37:38,168 --> 00:37:40,686 - Now that you got the steering figured, 404 00:37:40,786 --> 00:37:44,037 it's time you find yer seat. 405 00:37:44,137 --> 00:37:45,343 - How do I find my seat? 406 00:37:45,443 --> 00:37:46,443 Ah! 407 00:37:51,449 --> 00:37:53,488 - Stop speaking German. We're American now. 408 00:37:55,447 --> 00:37:57,572 - Is it okay? The horse? 409 00:38:04,194 --> 00:38:05,841 - Your turn next. 410 00:38:05,941 --> 00:38:07,495 - No, no, not me. 411 00:38:07,595 --> 00:38:10,150 - Yes, you. You will be a cowboy. 412 00:38:10,250 --> 00:38:13,378 - You be the cowboy. I drive the wagon. 413 00:38:32,135 --> 00:38:35,915 - Whoa, whoa, whoa. 414 00:38:36,015 --> 00:38:38,787 - You got to keep your feet off his flanks. 415 00:38:38,887 --> 00:38:40,484 That's like tickling you under the arm. 416 00:38:40,584 --> 00:38:41,942 You're gonna run from the tickle. 417 00:38:42,042 --> 00:38:43,139 So will he. 418 00:38:43,239 --> 00:38:44,239 - They're learning. 419 00:38:44,338 --> 00:38:46,534 - Yeah, I'm watching the lesson. 420 00:38:46,634 --> 00:38:47,934 And it is skunk ugly. 421 00:38:55,811 --> 00:38:58,720 - There's good water up here. Good place to rest. 422 00:38:58,820 --> 00:39:00,287 Good place to break that stallion. 423 00:39:00,387 --> 00:39:02,681 - What the hell's water got to do with breaking a horse? 424 00:39:02,781 --> 00:39:04,179 - I'll show you when we get there. 425 00:39:04,279 --> 00:39:05,553 - Come on. 426 00:39:05,653 --> 00:39:08,513 - Come on. Hup, hup, hup. 427 00:39:08,613 --> 00:39:10,558 - Lightning with the Yellow Hair. 428 00:39:10,658 --> 00:39:11,738 You think you can catch me? 429 00:39:44,730 --> 00:39:46,290 - You're going to cook it? 430 00:39:46,390 --> 00:39:49,249 - Naw, I'm gonna make sandals out of it. 431 00:39:49,349 --> 00:39:51,643 - You expect us to eat that? 432 00:39:51,743 --> 00:39:53,645 - Don't they got deer where you're from? 433 00:39:53,745 --> 00:39:55,145 - Pigs. 434 00:39:55,355 --> 00:39:56,755 - Pigs? 435 00:39:57,183 --> 00:40:01,217 A pig is one of the nastiest animals on this planet. 436 00:40:01,317 --> 00:40:05,221 You are what you eat and a pig will eat anything. 437 00:40:05,321 --> 00:40:06,788 Like a raccoon. 438 00:40:06,888 --> 00:40:08,964 - What does deer eat? 439 00:40:09,064 --> 00:40:10,618 - Grass. 440 00:40:10,718 --> 00:40:12,235 - What does deer taste like? 441 00:40:15,674 --> 00:40:19,453 - What does deer taste like? 442 00:40:19,553 --> 00:40:21,412 It tastes like this place. 443 00:40:21,512 --> 00:40:24,110 And the grass and the dirt 444 00:40:24,210 --> 00:40:26,765 and the water from the creek over there all mixed together. 445 00:40:26,865 --> 00:40:29,071 - You eat dirt? - So do you. 446 00:40:29,171 --> 00:40:30,725 Every meal. 447 00:40:30,825 --> 00:40:32,543 If you really want me to bake yer biscuit, 448 00:40:32,643 --> 00:40:37,043 think about this: one day yer gonna be dirt. 449 00:40:41,619 --> 00:40:44,260 - Dirt? When will they be dirt? 450 00:40:44,360 --> 00:40:47,046 - Depends on when they go in the ground, ma'am. 451 00:40:52,232 --> 00:40:54,229 - Hey, not telling them don't mean it ain't true. 452 00:42:03,564 --> 00:42:05,610 - Whoa, whoa. 453 00:42:19,101 --> 00:42:20,661 He's broke now. 454 00:42:23,198 --> 00:42:25,361 Naw, he's a couple weeks from being broke. 455 00:42:25,461 --> 00:42:27,755 - He's broke. Run him. 456 00:42:27,855 --> 00:42:30,135 If you want him to give you his heart, you must run him. 457 00:43:19,858 --> 00:43:21,729 - This place is beautiful. 458 00:43:29,476 --> 00:43:30,756 - That's where she gets it from. 459 00:43:33,175 --> 00:43:34,175 - Where who gets what? 460 00:43:35,613 --> 00:43:36,831 - Your sister. 461 00:43:38,528 --> 00:43:39,747 - What did she get? 462 00:43:41,053 --> 00:43:42,271 - Her spirit. 463 00:43:43,490 --> 00:43:45,616 - What's a spirit? 464 00:43:45,716 --> 00:43:46,836 - The thing that drives you. 465 00:43:48,408 --> 00:43:50,149 - What drives me? 466 00:43:52,717 --> 00:43:54,022 - I don't know yet, honey. 467 00:43:55,328 --> 00:43:56,851 - What drives Elsa? 468 00:43:59,462 --> 00:44:00,986 - Hmmm... The wind. 469 00:44:04,343 --> 00:44:05,343 - Ya! 470 00:44:23,922 --> 00:44:25,046 - Strong. 471 00:44:25,146 --> 00:44:26,146 Fast... 472 00:44:27,534 --> 00:44:28,894 - A good horse for war, that one. 473 00:44:33,453 --> 00:44:34,497 - Where will she live? 474 00:44:39,328 --> 00:44:41,454 - My land is with Quanah Parker. 475 00:44:41,554 --> 00:44:42,977 South of the Wichita Mountains. 476 00:44:43,077 --> 00:44:47,503 I will build her a house if that's what she wants, but... 477 00:44:47,603 --> 00:44:49,810 I think she would rather chase bandits with me. 478 00:44:49,910 --> 00:44:50,910 - She would. 479 00:44:52,994 --> 00:44:54,902 But she's young. 480 00:44:55,002 --> 00:44:56,650 The young change their minds. 481 00:44:58,565 --> 00:45:00,165 What if she changes her mind about you? 482 00:45:02,047 --> 00:45:03,781 - Then I will bring her back to you. 483 00:45:03,881 --> 00:45:05,964 - How will you find me? 484 00:45:08,096 --> 00:45:09,917 - White men think the world is so big 485 00:45:10,017 --> 00:45:11,876 because you fight against it when you travel. 486 00:45:11,976 --> 00:45:13,623 We move with it. Like the wolf. 487 00:45:16,322 --> 00:45:17,322 It is small to us. 488 00:45:19,238 --> 00:45:20,238 I will find you. 489 00:45:22,284 --> 00:45:24,802 - No chance you'd want to come to Oregon? 490 00:45:24,902 --> 00:45:26,822 - I fought too hard for what land we have left. 491 00:45:28,987 --> 00:45:30,118 Doubt the fighting's over. 492 00:45:33,600 --> 00:45:35,943 I marry your daughter, but I still belong to the people 493 00:45:36,043 --> 00:45:37,483 and the people belong to this land. 494 00:45:40,041 --> 00:45:42,254 We don't dare leave it. 495 00:45:42,354 --> 00:45:44,071 Maybe some day you find land to belong to, 496 00:45:44,171 --> 00:45:45,438 and you'll know what I mean. 497 00:46:05,110 --> 00:46:07,714 - I could make her go with us. 498 00:46:07,814 --> 00:46:09,237 - How you gonna do that? 499 00:46:09,337 --> 00:46:11,805 If you tie her to the back of the wagon 500 00:46:11,905 --> 00:46:13,988 she'll just chew through that damn rope. 501 00:46:16,295 --> 00:46:18,943 She said she'd ride with us to Oregon 502 00:46:19,043 --> 00:46:20,523 then come back to him in the spring. 503 00:46:24,172 --> 00:46:25,972 Let's just hope she falls in love in Oregon. 504 00:46:27,262 --> 00:46:28,779 - With the pattern she's established 505 00:46:28,879 --> 00:46:30,436 she'll fall in love again by Nebraska. 506 00:46:34,487 --> 00:46:36,134 - It's not funny. 507 00:46:36,234 --> 00:46:37,882 - You're the one laughing. 508 00:46:40,362 --> 00:46:42,359 - You think our daughter is the only one out here 509 00:46:42,459 --> 00:46:43,459 falling in love? 510 00:46:43,555 --> 00:46:45,275 I bet there's emigrant kids fooling around 511 00:46:45,354 --> 00:46:46,794 behind every bush along this creek. 512 00:46:48,370 --> 00:46:49,502 Ours just doesn't hide it. 513 00:46:51,417 --> 00:46:53,934 If she loves something she will hold its hand 514 00:46:54,034 --> 00:46:55,154 in front of the whole world. 515 00:46:58,859 --> 00:47:00,078 - She gets that from you. 516 00:47:03,298 --> 00:47:05,083 - She gets racing up that hill from me. 517 00:47:08,913 --> 00:47:10,305 But the way she loves... 518 00:47:13,700 --> 00:47:15,093 she gets that from you. 519 00:47:16,398 --> 00:47:17,835 That's why it scares you so bad. 520 00:47:19,445 --> 00:47:20,489 - You're not scared? 521 00:47:23,928 --> 00:47:27,845 - My fear is selfish. 522 00:47:31,979 --> 00:47:33,067 I just want to be with her. 523 00:47:37,332 --> 00:47:38,732 - Yeah. 524 00:47:38,862 --> 00:47:40,382 - Know her children when she has 'em. 525 00:47:44,209 --> 00:47:45,809 But I... 526 00:47:46,347 --> 00:47:47,821 can't alter the course of her life 527 00:47:50,519 --> 00:47:52,279 just because of how bad I'm gonna miss her. 528 00:47:53,827 --> 00:47:54,872 - She'll change her mind. 529 00:48:07,014 --> 00:48:09,582 - How do you say "I love you?" 530 00:48:13,455 --> 00:48:15,893 - Kah-Muk-Kun-Tun Nuh. 531 00:48:16,937 --> 00:48:18,279 - Kah... 532 00:48:18,379 --> 00:48:21,463 - Kah-Mah-Kun-Tun Nuh. - Kah-Mah-Kun-Tun Nuh. 533 00:48:24,771 --> 00:48:25,772 - Pretty good. 534 00:48:27,208 --> 00:48:28,470 - How do you say my name? 535 00:48:35,347 --> 00:48:38,517 - Lightning with the Yellow Hair... 536 00:48:52,364 --> 00:48:53,539 Teach me more. 537 00:49:07,161 --> 00:49:08,162 Eere. 538 00:49:11,426 --> 00:49:12,426 Huku. 539 00:49:15,082 --> 00:49:16,083 Tsunipuh. 540 00:49:28,966 --> 00:49:29,966 Mura. 541 00:51:31,740 --> 00:51:34,127 - At least we have a path to follow. 542 00:51:34,227 --> 00:51:35,737 - How far to Fort Caspar? 543 00:51:35,837 --> 00:51:37,130 - Couple a weeks. 544 00:51:37,230 --> 00:51:39,785 We just might pull this off. 545 00:51:39,885 --> 00:51:41,443 - We meet here when the flowers bloom. 546 00:51:41,543 --> 00:51:43,310 - When do the flowers bloom? 547 00:51:43,410 --> 00:51:45,965 - In your new home it's April. 548 00:51:46,065 --> 00:51:47,234 Here it is June. 549 00:51:48,583 --> 00:51:49,743 - I'll meet you here in June. 550 00:52:12,216 --> 00:52:13,217 - Sam! 551 00:52:26,665 --> 00:52:27,883 I love you! 552 00:53:21,769 --> 00:53:24,368 - I felt their eyes move over me. 553 00:53:24,468 --> 00:53:26,935 Felt their pity and disapproval... 554 00:53:27,035 --> 00:53:29,547 And it meant nothing to me. 555 00:53:29,647 --> 00:53:33,638 The only thing that mattered was riding away, 556 00:53:33,738 --> 00:53:35,299 just as I was riding away from him. 557 00:53:37,388 --> 00:53:39,948 As I pondered the new journey before me, 558 00:53:40,048 --> 00:53:42,125 making it back to him. 559 00:53:42,225 --> 00:53:45,657 They watched the tears run my cheeks and I let them. 560 00:53:47,789 --> 00:53:51,090 I didn't turn my face or wipe them away. 561 00:53:51,190 --> 00:53:53,440 Tears we can't control, 562 00:53:53,540 --> 00:53:56,487 sobs and weeps are little surrenders, 563 00:53:56,587 --> 00:53:59,577 and I will surrender nothing to the pain. 564 00:53:59,677 --> 00:54:04,277 Tears may flow, but I will not weep. 565 00:54:04,377 --> 00:54:08,238 I am the wife of a warrior now. 566 00:54:08,338 --> 00:54:12,503 Which is to say, I am a warrior. 567 00:54:12,603 --> 00:54:14,940 And warriors don't cry. 568 00:54:15,040 --> 00:54:16,514 We're wasting time. 39581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.