All language subtitles for www.TamilMV.vc - Sahasam Swasaga Sagipo (2016) ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,451 --> 00:02:11,326 We spent our lives playing and roaming around, like a bunch of kids. 2 00:02:12,659 --> 00:02:16,034 Suddenly, it feels as though a decade has passed. 3 00:02:16,492 --> 00:02:18,034 I feel like a man. 4 00:02:18,867 --> 00:02:20,201 Anything can happen. 5 00:02:21,409 --> 00:02:25,159 But whatever happens, I have confidence within that I can handle it. 6 00:03:11,742 --> 00:03:13,659 Police verification... 7 00:03:17,659 --> 00:03:20,992 I can give you anything. There is nothing to feel worried about. 8 00:03:21,251 --> 00:03:22,284 Who is it? 9 00:03:30,034 --> 00:03:33,534 - Okay! Okay! forgive me! - No, you are a scoundrel! 10 00:03:33,618 --> 00:03:36,825 - It's not that¦ - It's your fault! 11 00:03:36,950 --> 00:03:38,034 Now leave it. 12 00:03:52,075 --> 00:03:53,367 Anamika! 13 00:04:18,950 --> 00:04:23,117 We're not cops. We're not thugs or gangsters either. 14 00:04:23,492 --> 00:04:26,825 We've never encountered violence in our lives before. 15 00:04:27,409 --> 00:04:31,367 Someone messed up with sister¦ I bashed him up¦ A minor scuffle. 16 00:04:31,783 --> 00:04:35,492 And I thought that was it. That I'd lead a normal life, like everyone else. 17 00:04:35,992 --> 00:04:38,659 But then, life is full of surprises. Anything can happen in life. 18 00:04:38,909 --> 00:04:40,201 But when it happens... 19 00:04:40,409 --> 00:04:43,742 The question is... are we ready to face it? 20 00:04:53,850 --> 00:04:54,873 I am very upset. 21 00:04:55,480 --> 00:04:57,715 He followed her all the way to college! to give the love letter. 22 00:04:58,065 --> 00:04:59,712 He is behaving like he is nuts. 23 00:04:59,798 --> 00:05:01,419 Why do you try to maintain decency? 24 00:05:01,878 --> 00:05:04,065 You know where his house is? - I know. 25 00:05:04,305 --> 00:05:05,517 Giri, get the vehicle. - come. 26 00:05:05,617 --> 00:05:08,133 Now, why do you have to behave like ruffians. 27 00:05:08,193 --> 00:05:09,810 Come, Come. Let’s go! 28 00:05:11,818 --> 00:05:14,205 Listen, you must be patient. First let's lure him out. 29 00:05:15,250 --> 00:05:16,500 Is that the house? - Yeah. 30 00:05:16,928 --> 00:05:18,699 Hello brother, just a minute. 31 00:05:21,322 --> 00:05:21,779 Come here. 32 00:05:24,036 --> 00:05:25,796 Come here for a minute. 33 00:05:28,580 --> 00:05:29,556 Your approach is wrong. 34 00:05:30,077 --> 00:05:32,523 Not only approach, your thinking too is wrong. 35 00:05:33,342 --> 00:05:35,227 But, I am not here to correct you. 36 00:05:36,039 --> 00:05:38,139 I am here just to tell you that what you had done is wrong. 37 00:05:38,231 --> 00:05:39,402 You idiot! - Hey. 38 00:05:39,510 --> 00:05:40,656 Hey. 39 00:05:42,121 --> 00:05:43,411 She doesn’t like you. 40 00:05:44,297 --> 00:05:48,487 Giving love letters, waiting at the college, tailing her, are past. 41 00:05:48,695 --> 00:05:50,242 Over with ‘Shiva’ movie. 42 00:05:50,644 --> 00:05:52,276 Now, even his son has become a hero. 43 00:05:53,129 --> 00:05:53,638 You know that well. 44 00:06:01,829 --> 00:06:02,082 Hey. 45 00:06:04,804 --> 00:06:06,788 What about you? 46 00:06:07,243 --> 00:06:09,114 I‘ll wait at the corner. - Thanks a lot. Buddy. 47 00:06:09,190 --> 00:06:11,168 Don’t get stuck, make it snappy. - Just ten minutes. 48 00:06:14,128 --> 00:06:14,566 Hey! 49 00:06:15,032 --> 00:06:16,783 Hi Divya! no one is there in home right? - Careful! 50 00:06:17,188 --> 00:06:17,923 Bye. - No. 51 00:06:18,123 --> 00:06:21,435 They must have known that I'd come to drop Mahesh. 52 00:06:21,527 --> 00:06:21,844 Oh! 53 00:06:24,078 --> 00:06:26,654 I saw four silhouettes! 54 00:06:27,230 --> 00:06:28,423 Like a Mani Ratnam movie. 55 00:06:28,854 --> 00:06:31,941 I knew there was going to be trouble. 56 00:06:32,278 --> 00:06:34,319 Only, not for me. For them. 57 00:06:34,671 --> 00:06:35,804 Hey bro. 58 00:06:36,190 --> 00:06:37,623 I was a little scared. 59 00:06:38,193 --> 00:06:41,379 But some strange feeling from within…and courage. 60 00:06:41,851 --> 00:06:44,512 A confidence that I can handle the situation. 61 00:06:45,412 --> 00:06:47,272 I'm not allowed to hit on your sister... 62 00:06:47,496 --> 00:06:51,287 But its okay for you to romance our girls? 63 00:06:53,429 --> 00:06:54,812 You’re right… 64 00:06:55,364 --> 00:06:57,449 But not me. Just him. 65 00:06:58,144 --> 00:07:00,322 Mine is only drop and pick up service. 66 00:07:00,847 --> 00:07:02,983 I'll come to your house tomorrow and see about your sister then. 67 00:07:04,836 --> 00:07:06,792 No, enough you beat me and I beat you. 68 00:07:13,001 --> 00:07:15,486 Six punches. Six blows. 69 00:07:15,710 --> 00:07:17,780 There was power in every punch. 70 00:07:18,004 --> 00:07:19,170 None could get up. 71 00:07:37,042 --> 00:07:37,501 Hey. 72 00:07:38,800 --> 00:07:39,844 You're still not done? 73 00:07:40,414 --> 00:07:42,820 It's turning into a big fight! Get here soon, man. 74 00:07:47,106 --> 00:07:48,214 What’s the matter? Get on the bike. 75 00:07:48,386 --> 00:07:49,620 You hit everyone? - You can't see Divya anymore. 76 00:07:49,796 --> 00:07:51,709 Sit.. Get on..fast.. 77 00:07:51,965 --> 00:07:53,855 Why did you hit them? - I came for you and they invovled me. 78 00:07:56,646 --> 00:08:00,085 When I have sons someday, I'll tell them about these six punches. 79 00:08:00,193 --> 00:08:07,302 "Boys... This one time, your daddy beat up four men and threw six punches!" 80 00:08:08,449 --> 00:08:09,127 Catch it! Here! - Hey! Hey! 81 00:08:09,527 --> 00:08:10,260 Hey! Give it here! 82 00:08:10,311 --> 00:08:12,088 Throw! Throw! - Here. 83 00:08:13,550 --> 00:08:17,352 If a situation were to arise, I can handle it. 84 00:08:18,320 --> 00:08:20,233 I'm confident... - Ok. 85 00:08:20,460 --> 00:08:23,150 I think that kind of confidence is very important in life. 86 00:08:24,798 --> 00:08:26,319 Too expensive, right? 87 00:08:26,590 --> 00:08:28,431 I'm okay with it, dude. I have Divya. 88 00:08:28,607 --> 00:08:30,438 May be too much for you. 89 00:08:31,302 --> 00:08:32,694 This girl looks good. 90 00:08:33,151 --> 00:08:34,307 I thin I know her! 91 00:08:38,180 --> 00:08:40,009 See. I’ll tell Divya about this. 92 00:08:40,646 --> 00:08:41,537 You are finished. Hey no! 93 00:08:41,968 --> 00:08:42,987 I was scouting for you, man. 94 00:08:44,521 --> 00:08:47,791 It hurts me to see you single. 95 00:08:48,389 --> 00:08:51,915 I feel guilty whenever I spend time with Divya. 96 00:08:52,966 --> 00:08:57,149 'Cause you're all alone and I'm happy sleeping on her lap. 97 00:08:57,237 --> 00:08:57,845 Stop it. 98 00:08:59,122 --> 00:09:03,967 Love.. Girls.. To handle all this you must have something in you. 99 00:09:04,755 --> 00:09:06,892 A confidence of a different level. - True. 100 00:09:07,213 --> 00:09:09,797 I don’t have it... and I think its better to not have it. 101 00:09:10,070 --> 00:09:12,163 At least I can be a good boy. - Like you? 102 00:09:12,649 --> 00:09:15,571 I don’t have that kind of confidence at all. 103 00:09:16,014 --> 00:09:19,472 Honestly, I am a nice guy. - I know! Seen you since childhood. 104 00:09:19,648 --> 00:09:20,645 You tell us... 105 00:09:20,885 --> 00:09:26,023 Since I have two sisters I knew everything about girls. 106 00:09:26,262 --> 00:09:28,374 I thought they are easy to understand. 107 00:09:28,582 --> 00:09:30,327 But, darn it, I know nothing about them. 108 00:09:30,502 --> 00:09:31,809 What you have said now correct dude. 109 00:09:31,909 --> 00:09:34,167 How do you manage? 110 00:09:34,328 --> 00:09:35,877 You see... - Got it. 111 00:09:36,101 --> 00:09:38,827 No dialogue between you. Only action. 112 00:09:39,083 --> 00:09:41,552 That’s it. 113 00:09:45,084 --> 00:09:45,802 Flashback. 114 00:09:46,521 --> 00:09:48,005 Now, back to Sukanya… 115 00:09:48,373 --> 00:09:49,256 His second love… 116 00:09:49,907 --> 00:09:51,346 You didn't even hold my hand. 117 00:09:51,714 --> 00:09:55,401 It’s easier for you to forget me, than for me to try and love you again. 118 00:09:55,577 --> 00:09:56,507 Sukanya! - This is over. 119 00:09:56,531 --> 00:09:58,320 Suddenly do not do like that.. - That was an original dialogue! 120 00:09:58,496 --> 00:10:01,552 That was an original dialogue! 121 00:10:02,104 --> 00:10:03,253 He didn't even hold her hand. 122 00:10:04,325 --> 00:10:06,841 Next, Mallika… His third love. 123 00:10:08,073 --> 00:10:10,874 She was from my college. She said she liked me. 124 00:10:11,162 --> 00:10:13,019 And I never let go of her hand. 125 00:10:13,227 --> 00:10:16,075 Tried some other stuff too. 126 00:10:22,493 --> 00:10:24,826 And she dumped me for the same reason. 127 00:10:25,082 --> 00:10:27,193 How dare you? I thought you're a decent guy. 128 00:10:28,650 --> 00:10:29,709 You disappoint me. 129 00:10:31,065 --> 00:10:32,242 Please leave me. - Mallika, please. 130 00:10:32,512 --> 00:10:34,683 I was just holding your hand. 131 00:10:35,218 --> 00:10:37,661 One say that I hold her hand and other says no. 132 00:10:38,285 --> 00:10:40,078 Then I understood one thing. 133 00:10:41,118 --> 00:10:44,131 Love should come searching for you… 134 00:10:45,012 --> 00:10:46,628 Turn your life topsy-turvy. 135 00:10:47,716 --> 00:10:50,388 You shouldn’t even be knowing when you fell in love. 136 00:10:50,644 --> 00:10:53,526 She will come. Some day it will happen. 137 00:10:53,799 --> 00:10:56,278 Till then, I have my first love. 138 00:10:56,550 --> 00:10:58,806 Yeah.. - By the way She'll be here tomorrow 139 00:10:59,046 --> 00:11:00,380 Finally, Superb, man. 140 00:11:00,572 --> 00:11:02,156 Now there’s just no stopping you. - Hey! Hang on.. hang on! 141 00:11:02,348 --> 00:11:04,076 Who is your first love? 142 00:11:04,276 --> 00:11:06,326 My Royal Enfield. Always my first love.. 143 00:11:06,593 --> 00:11:07,937 I knew it, super bro! 144 00:11:27,936 --> 00:11:31,817 "Why are you looking in other directions when the girl is in front of you" 145 00:11:32,584 --> 00:11:36,514 "Who can stop you if you start a bike" 146 00:11:37,217 --> 00:11:41,345 "Why are you looking in other directions when the girl is in front of you" 147 00:11:42,252 --> 00:11:43,080 "Look at her man.." 148 00:11:43,304 --> 00:11:44,178 "Awesome girl." 149 00:11:44,418 --> 00:11:46,613 "Can you give lift to her" 150 00:11:46,853 --> 00:11:48,960 "Showkaali, showkaali, showkaali" 151 00:11:49,359 --> 00:11:53,791 "If you do all the stunts and if all the stunts may fail" 152 00:11:53,991 --> 00:11:55,565 "I am that Shokila" 153 00:12:05,648 --> 00:12:09,888 "If the bike may become our wings" 154 00:12:10,311 --> 00:12:14,300 "It said to start" 155 00:12:14,996 --> 00:12:19,560 "I will move forward" 156 00:12:19,908 --> 00:12:23,960 "And, I will fly in the air" 157 00:12:25,124 --> 00:12:29,856 "This bike enough to me to hug and to dream" 158 00:12:29,964 --> 00:12:37,974 "Whatever the distance, my bike is enough to me" 159 00:12:42,212 --> 00:12:45,802 "What man? Superb bike bro will you flirt the girls by showing this?" 160 00:12:46,002 --> 00:12:48,050 "when the girls are at that side, what are doing here?" 161 00:12:53,002 --> 00:12:55,011 "Listen to the matter behind my words" 162 00:12:55,359 --> 00:12:57,458 "All you see and feel, aren't your own, In my ride, my dreams are all mine." 163 00:12:57,689 --> 00:12:59,906 "My bike is my armour" 164 00:13:00,137 --> 00:13:02,322 "Don't try to follow me, it spells danger." 165 00:13:02,818 --> 00:13:04,980 "Showkaali, showkaali, showkaali" 166 00:13:05,331 --> 00:13:09,753 "If you do all the stunts and if all the stunts may fail" 167 00:13:10,025 --> 00:13:11,497 "I am that Shokila" 168 00:13:12,665 --> 00:13:14,482 "Showkaali, showkaali, showkaali" 169 00:13:14,814 --> 00:13:19,218 "If you do all the stunts and if all the stunts may fail" 170 00:13:19,418 --> 00:13:20,994 "I am that Shokila" 171 00:13:26,266 --> 00:13:30,338 "This breezer of mine, Makes me fly." 172 00:13:31,661 --> 00:13:33,539 "If we show the beauty, will Showkilaa fall in love" 173 00:13:33,730 --> 00:13:36,195 "We the handsome boys came to to disturb girls" 174 00:13:36,395 --> 00:13:38,389 "Join showkaalis, with girls we can party, yo!" 175 00:13:38,597 --> 00:13:40,683 "Don't wanna? Then you'll fly solo." 176 00:13:41,019 --> 00:13:43,291 "Club like a king, Like a walk with a queen." 177 00:13:43,391 --> 00:13:45,403 "If she's the one you like; Hold her tight." 178 00:13:50,474 --> 00:13:51,962 "I am that Shokila" 179 00:13:55,179 --> 00:13:59,275 "There ain't no flat tyres in love; What about your bike though?" 180 00:13:59,787 --> 00:14:03,899 "My bike may get punctured; But it'll never be a torture." 181 00:14:04,394 --> 00:14:08,330 "It rains kisses, in her lap I find solace" 182 00:14:09,142 --> 00:14:12,987 "When I switch to top-gear, I see paradise." 183 00:14:13,979 --> 00:14:16,221 "A bike can help me score chicks" 184 00:14:16,429 --> 00:14:19,229 "Could a girl ever score me bikes?" 185 00:14:23,629 --> 00:14:25,819 "Chicks we don't care Bike is the game." 186 00:14:28,422 --> 00:14:30,699 "Chicks we don't care Bike is the game." 187 00:14:30,998 --> 00:14:33,250 "Your gait and sway leaves me clueless." 188 00:14:33,442 --> 00:14:35,508 "Your mesmerising gaze drives boys sleepless." 189 00:14:35,889 --> 00:14:42,728 "When he sees the curves of your hips, The boy falls head over heels." 190 00:14:42,976 --> 00:14:45,060 "We're young, we know every trick, But we still fall prey to your magic." 191 00:14:45,507 --> 00:14:47,507 "I've seen your beauty and grace Every single time, I go into a daze." 192 00:14:47,971 --> 00:14:49,841 "I got enchanted by your bold glamour, And oh boy, I fell hook, line and sinker" 193 00:14:50,017 --> 00:14:51,893 "Showkaali, showkaali, showkaali" 194 00:14:52,357 --> 00:14:56,710 "If you do all the stunts and if all the stunts may fail" 195 00:14:57,025 --> 00:14:58,445 "I am that Shokila" 196 00:14:59,261 --> 00:15:08,597 "Dude, the roaring lion and it's stride It's the bike I ride." 197 00:15:19,716 --> 00:15:22,459 "Showkaali wants to ride again, Yearning for a second time." 198 00:15:22,550 --> 00:15:25,662 "Showkaali is trapped by your moves, He's crazy in love." 199 00:15:25,838 --> 00:15:28,542 "Showkaali wants to ride again, Yearning for a second time." 200 00:15:28,718 --> 00:15:31,551 "Showkaali is trapped by your moves, He's crazy in love." 201 00:15:51,270 --> 00:15:52,925 Leela.. Who? 202 00:15:53,456 --> 00:15:55,222 She's Maitreyi's college friend. - Oh! 203 00:15:55,430 --> 00:15:57,006 Our rules apply! 204 00:15:57,259 --> 00:15:59,925 Our sisters are sisters to all of us. - Yes! 205 00:16:00,308 --> 00:16:02,942 But our sisters' friends... They're not our sisters! 206 00:16:03,474 --> 00:16:04,001 That’s the point bro. 207 00:16:04,642 --> 00:16:06,296 If friends sisters are our sisters, 208 00:16:06,520 --> 00:16:08,281 And sisters’ friends too are our sisters, 209 00:16:08,600 --> 00:16:10,936 The whole world will be our sisters. And we remain single. 210 00:16:11,539 --> 00:16:13,836 Anyway, rules are meant to be changed. 211 00:16:14,099 --> 00:16:15,443 Am I right? - Are you experienced? 212 00:16:29,564 --> 00:16:31,124 I just covered up in the nick of time 213 00:16:31,380 --> 00:16:32,840 Oh shit! I'm sorry! 214 00:16:34,440 --> 00:16:36,006 I need to use the rest room. 215 00:16:36,519 --> 00:16:38,722 Maitreyi said this was her room. 216 00:16:38,962 --> 00:16:40,158 Oh! Yeah. OK! 217 00:16:43,023 --> 00:16:46,989 I looked in the mirror for half an hour, wondering if the stuff she saw was alright. 218 00:16:47,303 --> 00:16:49,318 More than the fact that she had seen me, 219 00:16:49,574 --> 00:16:53,547 If she liked what she had seen, Worried me. 220 00:16:56,277 --> 00:16:59,224 This is my friend Leela. Hi. 221 00:16:59,464 --> 00:17:01,432 You've met the others? Leela, my brother.. 222 00:17:01,640 --> 00:17:03,144 Yeah, I just met him. 223 00:17:03,212 --> 00:17:05,186 Did you eat anything? Want some 'bajji'? 224 00:17:05,487 --> 00:17:06,767 Or will you have some hot milk. - Mom! 225 00:17:06,975 --> 00:17:09,361 Milk? I never drink milk. 226 00:17:09,601 --> 00:17:11,298 Give me the plate. I’ll eat 'bajji'. 227 00:17:13,057 --> 00:17:14,699 Will you have fritters? 228 00:17:16,935 --> 00:17:21,360 My sister’s friends keep visiting. 229 00:17:21,583 --> 00:17:24,287 But this girl bowled me over. 230 00:17:28,207 --> 00:17:29,968 Bro, she looks amazing! 231 00:17:30,506 --> 00:17:32,133 How do I tell you? 232 00:17:32,520 --> 00:17:33,548 She is different. 233 00:17:34,757 --> 00:17:37,303 With the thought that she might be looking at me. 234 00:17:37,983 --> 00:17:38,614 Right here.. 235 00:17:39,487 --> 00:17:42,758 Between the hair and collar Just between that small gap. 236 00:17:43,116 --> 00:17:44,194 There was some heat. 237 00:17:49,105 --> 00:17:49,492 Bye. 238 00:17:49,834 --> 00:17:51,647 So tomorrow at 4? 239 00:17:51,995 --> 00:17:53,716 Bye. 240 00:18:08,058 --> 00:18:09,975 All your friends left... 241 00:18:12,308 --> 00:18:13,892 Beautiful.. isn't she? 242 00:18:14,183 --> 00:18:14,892 What? 243 00:18:16,225 --> 00:18:17,934 Did you get a good look at her? 244 00:18:18,141 --> 00:18:19,225 Who? 245 00:18:20,141 --> 00:18:21,934 Cut the act. Leela. 246 00:18:22,850 --> 00:18:23,725 Oh.. 247 00:18:24,308 --> 00:18:25,308 Her! 248 00:18:25,767 --> 00:18:27,475 Isn't she beautiful? 249 00:18:28,642 --> 00:18:30,058 Shall I tell you the truth. 250 00:18:31,642 --> 00:18:34,433 Why didn't you bring her home earlier? 251 00:18:35,683 --> 00:18:37,475 Why didn't you introduce her to me? 252 00:18:39,225 --> 00:18:41,975 I've heard you girls saying "Leela this", "Leela that". 253 00:18:42,099 --> 00:18:44,558 But you never mentioned that she looked so beautiful. 254 00:18:44,600 --> 00:18:46,308 I didn't want to distract you from studies. 255 00:18:46,350 --> 00:18:47,892 That's rubbish. 256 00:18:48,391 --> 00:18:53,058 If you'd introduced me to her in my Final Year, I'd have graduated First Class with no backlogs. 257 00:18:53,141 --> 00:18:55,099 I'd have gotten my degree in June. 258 00:18:56,433 --> 00:18:58,058 She is not a distraction. 259 00:18:58,433 --> 00:18:59,892 She is an inspiration.. 260 00:18:59,975 --> 00:19:01,183 She's Leela Joseph 261 00:19:01,600 --> 00:19:03,016 From Alleppy, Kerala. 262 00:19:03,892 --> 00:19:04,433 What? 263 00:19:06,058 --> 00:19:07,099 I was just kidding. 264 00:19:07,225 --> 00:19:09,642 She is Leela Satyamurthy, from Kolhapur, Maharashtra. 265 00:19:11,391 --> 00:19:11,767 Hindi? 266 00:19:11,892 --> 00:19:13,892 Father is a Telugu¦ mother is a Maharashtrian. 267 00:19:15,183 --> 00:19:17,350 Don't pack your bags to go after her, now. 268 00:19:17,475 --> 00:19:19,308 She is not there. She is here. 269 00:19:19,934 --> 00:19:22,642 We're doing this course with the director together. 270 00:19:22,725 --> 00:19:24,934 And she'll be living with us from tomorrow. 271 00:19:25,016 --> 00:19:27,975 Her father is coming here tomorrow to make sure she'll be okay. 272 00:19:28,391 --> 00:19:29,850 I need not tell you. 273 00:19:29,934 --> 00:19:31,099 Still I am telling you... 274 00:19:31,433 --> 00:19:33,475 Be good. Do not do anything that stains my reputation. 275 00:19:46,558 --> 00:19:48,391 Anything can happen in life. 276 00:19:48,975 --> 00:19:50,892 The way you came in to my life... 277 00:19:51,433 --> 00:19:52,099 Like that... 278 00:20:13,016 --> 00:20:14,099 Son? 279 00:20:52,350 --> 00:20:53,850 Why didn't you go out today? 280 00:21:15,808 --> 00:21:20,850 When she is present before my eyes, 281 00:21:21,850 --> 00:21:26,600 And I thought it is a dream, she slapped me, 282 00:21:27,016 --> 00:21:29,058 Look at me... 283 00:21:30,016 --> 00:21:31,975 She said so... 284 00:21:33,099 --> 00:21:37,850 She is a delight to my heart. 285 00:21:39,808 --> 00:21:49,099 Today I am born again, my day is made, 286 00:21:52,225 --> 00:22:02,558 Today I stole a glance at you, my day is made. 287 00:22:04,225 --> 00:22:14,433 Today, my dawn shone through you, my day is made, 288 00:22:16,225 --> 00:22:26,892 Today, you sound sweet as a Telugu lyric, my day is made, 289 00:22:28,225 --> 00:22:39,600 Today, caress me like a breeze, my day is made. 290 00:23:42,308 --> 00:23:43,433 Sorry. 291 00:23:43,934 --> 00:23:46,058 You have to sleep on the couch because of me. 292 00:23:47,016 --> 00:23:48,433 Super bro. 293 00:23:48,892 --> 00:23:52,558 Last few days are the best moments of my life. 294 00:23:53,016 --> 00:23:55,892 Everyday night... It is become a routine. 295 00:23:56,266 --> 00:23:57,767 This better be interesting. 296 00:23:57,892 --> 00:24:00,767 Some channel would be running on the TV. 297 00:24:01,558 --> 00:24:02,350 Listen man. 298 00:24:03,600 --> 00:24:04,391 You listen. 299 00:24:04,934 --> 00:24:07,683 Sorry, you had to sleep here because of me. 300 00:24:08,391 --> 00:24:09,266 Not at all! 301 00:24:09,892 --> 00:24:11,517 I've been on the couch for five years now. 302 00:24:11,850 --> 00:24:15,350 Dad wakes me up in the morning. I sleep in my parents' room for a few hours. 303 00:24:16,975 --> 00:24:19,058 They're girls. They need the privacy. 304 00:24:19,642 --> 00:24:20,558 For me too. 305 00:24:21,099 --> 00:24:23,600 No problem at all. It's not because of you. 306 00:24:23,767 --> 00:24:26,433 Must be really nice, With two sisters at home. 307 00:24:27,016 --> 00:24:30,058 It's real torture. 308 00:24:31,141 --> 00:24:32,683 It's nice sometimes. 309 00:24:33,683 --> 00:24:35,517 Like right now. 310 00:24:37,642 --> 00:24:39,475 Who else live in your home? - I'm the only child in my house. 311 00:24:39,600 --> 00:24:41,141 Mom, dad and me. 312 00:24:41,391 --> 00:24:43,058 Though this is better, really. 313 00:24:44,099 --> 00:24:45,850 It is really boring in my home. 314 00:24:47,767 --> 00:24:49,600 Maitreyi talked about you a lot during college. 315 00:24:49,808 --> 00:24:51,475 That you are super cool, very protective, 316 00:24:51,600 --> 00:24:53,475 Chilled up type, you are this, you are that. 317 00:24:55,225 --> 00:24:57,475 Sorry, I even heard your Sukanya story. 318 00:24:58,016 --> 00:24:59,683 I know her famous dialogue too 319 00:25:00,058 --> 00:25:03,308 It is easier for you to forget me than for me to try and love you again. 320 00:25:03,433 --> 00:25:04,183 Right? 321 00:25:10,308 --> 00:25:11,433 Everyone knows. 322 00:25:12,241 --> 00:25:14,600 Looks like entire Andhra and Telangana knows my love story. 323 00:25:15,975 --> 00:25:18,183 I did my schooling here, Timpany School. 324 00:25:18,517 --> 00:25:22,225 My parents decided to move to Kolhapur after my school. 325 00:25:22,725 --> 00:25:23,892 So, we moved. 326 00:25:24,016 --> 00:25:25,266 Four years of engineering! 327 00:25:25,642 --> 00:25:30,183 Dad said I need not have to work unless the offers are good. 328 00:25:30,767 --> 00:25:31,975 I joined MBA. 329 00:25:32,725 --> 00:25:34,975 Just finished and now taking it easy. 330 00:25:35,016 --> 00:25:37,767 There would be some conversation every day. 331 00:25:37,808 --> 00:25:40,642 Tell us some interesting bits... - Only we two, at times. 332 00:25:41,266 --> 00:25:42,808 Sometimes, Maitreyi joins us. 333 00:25:42,892 --> 00:25:44,058 Why is she in between? 334 00:25:44,600 --> 00:25:46,016 Such great chemistry! 335 00:25:47,099 --> 00:25:49,642 Some warmth builds up in that room. Again warmth? 336 00:25:49,934 --> 00:25:51,308 That is so nice. 337 00:25:51,934 --> 00:25:53,308 I can feel it... 338 00:25:54,058 --> 00:25:56,391 Not sure if she can though! 339 00:25:56,600 --> 00:25:57,725 You should show her. 340 00:25:58,058 --> 00:25:59,683 We acted, too. 341 00:25:59,850 --> 00:26:02,600 He asked us to stand next to the heroine! 342 00:26:02,808 --> 00:26:04,517 Like background artists. 343 00:26:04,600 --> 00:26:08,391 Assistant directors don't just work! They make them stand in the frame, too. 344 00:26:08,642 --> 00:26:09,433 Who is the heroine? 345 00:26:10,141 --> 00:26:12,099 We're way better than her! 346 00:26:13,183 --> 00:26:15,225 So you included yourself in the better. 347 00:26:16,391 --> 00:26:17,183 Believe me. 348 00:26:17,308 --> 00:26:19,683 Did you both like the job. 349 00:26:19,808 --> 00:26:20,558 No! Not me 350 00:26:20,850 --> 00:26:21,808 I like to write. 351 00:26:21,975 --> 00:26:23,183 I am going to be a script writer. 352 00:26:23,350 --> 00:26:24,058 She too. 353 00:26:24,183 --> 00:26:26,350 We are going to be a writer duo. We have decided. 354 00:26:26,475 --> 00:26:30,391 We'll churn up material to make movies. That's more interesting. 355 00:26:30,975 --> 00:26:32,433 Just 20 more days of internship. 356 00:26:32,600 --> 00:26:35,225 Leela - Maitreyi. The writer duo. We're getting it registered. 357 00:26:35,725 --> 00:26:37,517 Then, we need an office. 358 00:26:37,600 --> 00:26:39,391 Must be cheap and best good locality. 359 00:26:39,433 --> 00:26:41,475 Why do not you find a place for us? 360 00:26:41,975 --> 00:26:45,058 First come up with a good script. Then I will show you a good office. 361 00:26:48,934 --> 00:26:52,683 I'm really sleepy. I'm going. You guys continue. 362 00:27:01,099 --> 00:27:03,183 Let me know when you want to sleep. 363 00:27:03,266 --> 00:27:05,391 Hey! No. Not at all, relax. 364 00:27:05,517 --> 00:27:07,517 - It's been a long day... - Not for me. 365 00:27:07,725 --> 00:27:10,391 I can not wait for it to be night. 366 00:27:11,058 --> 00:27:12,642 Hey! Hey! 367 00:27:12,767 --> 00:27:16,016 Not that. I mean, does not this heat bother you? 368 00:27:16,433 --> 00:27:18,850 I know why you are waiting. 369 00:27:19,058 --> 00:27:20,600 Just imagine. 370 00:27:21,141 --> 00:27:23,558 Surrounded by boys all day! 371 00:27:23,934 --> 00:27:25,808 I'm bored of spending all my time with you guys. 372 00:27:25,975 --> 00:27:28,266 This is too insulting, man. I'm going. - Hey! 373 00:27:28,767 --> 00:27:31,350 If you're going, go out! 374 00:27:31,558 --> 00:27:32,808 Another insult! 375 00:27:33,600 --> 00:27:36,016 Best friend! 376 00:27:37,350 --> 00:27:38,433 Don't act smart. 377 00:27:48,642 --> 00:27:50,433 I fell asleep. - I noticed. 378 00:27:51,099 --> 00:27:52,517 You could go in and sleep! 379 00:27:53,308 --> 00:27:54,975 I'm hungry. - You had dinner, right? 380 00:27:55,225 --> 00:27:57,391 Yes, we had dinner at 8! 381 00:27:57,600 --> 00:27:59,725 It's midnight now. I'm hungry. 382 00:28:00,308 --> 00:28:01,058 Here you go. 383 00:28:01,308 --> 00:28:02,517 Enjoy! - Wow! 384 00:28:03,183 --> 00:28:04,767 My favorite. Thank you! 385 00:28:05,934 --> 00:28:07,016 Oh! Really.. 386 00:28:07,099 --> 00:28:08,225 Maitreyi told you? 387 00:28:08,308 --> 00:28:08,767 No. 388 00:28:09,225 --> 00:28:10,433 You're not eating? - No. 389 00:28:11,350 --> 00:28:12,642 I just completed my M.B.A. 390 00:28:13,433 --> 00:28:15,016 I know I don't want to study anymore. 391 00:28:15,934 --> 00:28:19,016 I thought I'd travel for a bit 392 00:28:19,350 --> 00:28:21,892 And then find a job. - Nice. 393 00:28:22,141 --> 00:28:23,850 Travel where? All over the world? 394 00:28:24,683 --> 00:28:26,850 Within my means, something much smaller. 395 00:28:27,141 --> 00:28:28,850 First South India. 396 00:28:29,058 --> 00:28:30,934 Actually, I should have left two weeks ago. 397 00:28:31,183 --> 00:28:33,975 My friend Mahesh. He ditched me. 398 00:28:35,016 --> 00:28:37,058 I didn't want to travel alone. 399 00:28:37,308 --> 00:28:38,558 It will be nice. 400 00:28:38,725 --> 00:28:40,350 On my bike, that too! It'll be great. 401 00:28:40,558 --> 00:28:42,308 Seriously? On a bike? 402 00:28:43,558 --> 00:28:45,391 Yes, it is just a bike. 403 00:28:46,141 --> 00:28:48,099 No one at home knows. They won't let me go on my bike. 404 00:28:49,517 --> 00:28:51,266 Planned up to Kanyakumari. 405 00:28:52,099 --> 00:28:54,350 Watch the sun rise there. 406 00:28:54,725 --> 00:28:56,308 Will figure out the rest later. 407 00:28:56,975 --> 00:28:58,016 Will start next week. 408 00:28:58,158 --> 00:29:00,725 So, you have a good bike? To go on a road trip? 409 00:29:00,850 --> 00:29:01,433 Which bike? 410 00:29:01,808 --> 00:29:02,391 What? 411 00:29:03,808 --> 00:29:05,266 You have not seen my bike? 412 00:29:05,350 --> 00:29:05,850 No. 413 00:29:06,658 --> 00:29:07,725 Are you serious? 414 00:29:08,016 --> 00:29:12,934 You might be a girl but how could you not see the bike standing out here, like a rock. 415 00:29:13,391 --> 00:29:15,475 I have not seen it. - Maybe she has long sight. 416 00:29:15,883 --> 00:29:17,099 Come I'll show you my bike. 417 00:29:17,183 --> 00:29:20,141 This is my Royal Enfield. Isn't she a beauty? 418 00:29:32,925 --> 00:29:34,642 Shall I tell them about your bike plan? 419 00:29:34,892 --> 00:29:35,600 Hey! 420 00:29:35,850 --> 00:29:36,975 What is wrong with you? 421 00:29:39,266 --> 00:29:42,308 You'll be safe? Do not drive fast and rash. 422 00:29:42,725 --> 00:29:44,767 You haven't even told them! Take care. 423 00:29:44,934 --> 00:29:45,850 Ok? - Sure. 424 00:29:47,975 --> 00:29:49,391 Ok! Goodnight. - Goodnight 425 00:29:53,350 --> 00:29:55,016 And, she is super cute. 426 00:29:55,600 --> 00:29:56,850 Like A.R. Rahman's music. 427 00:29:57,558 --> 00:29:58,308 Like Hosanna? 428 00:29:58,517 --> 00:30:00,558 In that movie, the girl lives upstairs. 429 00:30:00,850 --> 00:30:03,266 But here, she is at home. 430 00:30:05,808 --> 00:30:08,475 It is like his music that grows on you. - Yeah. 431 00:30:09,308 --> 00:30:11,808 As you talk to her, as you go on looking at her... 432 00:30:12,517 --> 00:30:13,141 Love. 433 00:30:13,767 --> 00:30:15,725 Clean pure love. 434 00:30:17,266 --> 00:30:26,767 "Is there music in the cuckoo's tune, is that its melody," 435 00:30:29,266 --> 00:30:34,767 "If this cuckoo looks at me, Oh! Oh!" 436 00:30:35,225 --> 00:30:39,266 "What becomes of me?" 437 00:30:39,642 --> 00:30:45,391 "I fell flat, still I love it" 438 00:30:45,767 --> 00:30:49,934 "What becomes of me?" 439 00:30:51,016 --> 00:31:01,725 "Today I stole a glance at you, my day is made," 440 00:31:09,725 --> 00:31:15,642 "Today I stole a glance at you, my day is made," 441 00:31:18,767 --> 00:31:24,808 "Today, you sound sweet as a Telugu lyric, my day is made" 442 00:31:25,016 --> 00:31:30,475 "Today, caress me like a breeze, my day is made." 443 00:31:58,183 --> 00:31:59,683 Were you busy? I hardly see you around. 444 00:32:00,141 --> 00:32:02,558 No I had some work in college. My friends wanted to meet. 445 00:32:02,683 --> 00:32:03,808 I'm leaving tomorrow. 446 00:32:03,892 --> 00:32:07,099 I'll head to the hostel, pack my bags, and day after morning is my train to Kolhapur. 447 00:32:07,391 --> 00:32:09,225 Maitreyi said she'll come there in two weeks. 448 00:32:09,600 --> 00:32:11,433 We're planning to start writing there. 449 00:32:11,725 --> 00:32:12,141 Oh! 450 00:32:12,558 --> 00:32:13,308 All the best! 451 00:32:13,475 --> 00:32:14,099 Thank you. 452 00:32:15,050 --> 00:32:19,099 I will start on my bike trip day after tomorrow. On my road trip. 453 00:32:19,642 --> 00:32:22,433 I asked some friends but not sure, if they would join. 454 00:32:22,558 --> 00:32:24,225 They're all in pursuit of their future. 455 00:32:24,758 --> 00:32:26,141 Mahesh said he'll go. 456 00:32:26,934 --> 00:32:29,517 But I know he'll ditch last moment. 457 00:32:29,683 --> 00:32:31,391 His girlfriend won't let him go! 458 00:32:31,600 --> 00:32:34,183 Whether he is coming or not, I am heading out. 459 00:32:34,225 --> 00:32:36,850 On your bike for sure? - Yes, on my bike! 460 00:32:36,934 --> 00:32:39,683 How could you...without telling anyone? - If I tell them they definitely won't allow. 461 00:32:40,433 --> 00:32:42,391 I've seen enough of buses and trains. 462 00:32:42,600 --> 00:32:44,725 But this time it must be on my bike. 463 00:32:44,975 --> 00:32:47,266 Me and my RE. With the wind on my face! 464 00:32:47,975 --> 00:32:50,850 Don't tell Maitreyi! She'll tell on me. - Okay. 465 00:32:51,725 --> 00:32:53,391 I will tell her that Mahesh wants to borrow my bike. 466 00:32:53,517 --> 00:32:55,099 He'll take the bike in the evening 467 00:32:55,308 --> 00:32:57,016 He'll wait at the street corner day after tomorrow. 468 00:32:57,225 --> 00:32:59,767 I've told them I'm going to Kanyakumari by train. 469 00:32:59,892 --> 00:33:02,016 I even bought a ticket to play it safe. 470 00:33:02,308 --> 00:33:04,433 So, the next day morning I say bye to everyone 471 00:33:04,892 --> 00:33:07,391 Reach the street corner, in a hired three wheeler. 472 00:33:10,892 --> 00:33:13,433 So much better than being at home. 473 00:33:13,683 --> 00:33:15,058 Had a great time seriously. 474 00:33:16,558 --> 00:33:16,975 Thank you! 475 00:33:17,934 --> 00:33:20,391 You stayed up so many nights to talk to me. 476 00:33:20,642 --> 00:33:21,975 You are welcome. Same here. 477 00:33:22,266 --> 00:33:23,683 All the best. Ride safe. 478 00:33:23,934 --> 00:33:27,058 All the best to you guys. Write fresh and interesting stuff! 479 00:33:36,350 --> 00:33:38,016 I've kept cash in your bag, be careful. 480 00:33:38,225 --> 00:33:40,433 Got the train ticket on you? - Yes, dad. 481 00:33:40,475 --> 00:33:43,058 Don't eat junk! Take care. 482 00:33:43,517 --> 00:33:45,225 I don't like this at all. 483 00:33:45,850 --> 00:33:46,892 Where is Mahesh? 484 00:33:47,141 --> 00:33:49,016 - Um, that fellow, um - He said he'd come directly to the railway station? 485 00:33:49,683 --> 00:33:52,225 Don't worry, mom. I'll be fine. 486 00:33:52,433 --> 00:33:54,308 When I am back, I will focus on my future. 487 00:33:54,391 --> 00:33:56,642 In fact, this trip is a preparation. It is really important to me. 488 00:33:56,683 --> 00:33:57,767 Ok? I will go now. 489 00:33:57,892 --> 00:33:58,558 You take care. 490 00:33:58,642 --> 00:33:59,850 - Take care. - Bye Dad, Bye. 491 00:34:04,391 --> 00:34:05,141 Whats up? 492 00:34:05,225 --> 00:34:06,850 - What? - Is the bike ready? 493 00:34:07,141 --> 00:34:07,934 All set. 494 00:34:08,391 --> 00:34:10,517 Had a row with Divya. 495 00:34:10,600 --> 00:34:12,683 It better be worth it. This is true friendship. 496 00:34:12,767 --> 00:34:13,600 Let that be. 497 00:34:13,867 --> 00:34:16,767 Thank God! My dad did not insist on coming to the station. 498 00:34:18,350 --> 00:34:19,850 It's Leela! 499 00:34:25,975 --> 00:34:28,141 - What is she doing here? - Look into that first. 500 00:34:28,183 --> 00:34:29,725 Wait. - Make it fast we are getting late. 501 00:34:37,433 --> 00:34:38,183 Hi. 502 00:34:41,183 --> 00:34:43,850 - How come you are here? Is everything OK? - Yeah. 503 00:34:45,892 --> 00:34:47,016 Are you going to my house? 504 00:34:47,141 --> 00:34:48,183 At this time? 505 00:34:48,308 --> 00:34:50,591 Maitreyi didn't say anything. 506 00:34:51,308 --> 00:34:52,850 Are you sure everything is OK? 507 00:34:53,308 --> 00:34:53,850 Yeah. 508 00:34:54,266 --> 00:34:55,892 We're going triples, I think. 509 00:34:57,475 --> 00:35:00,433 I thought I could go with you. On your road trip. 510 00:35:03,808 --> 00:35:04,517 What? 511 00:35:04,850 --> 00:35:08,058 Sorry, I thought you said your friend may not come. 512 00:35:08,808 --> 00:35:10,892 But he is here, right? 513 00:35:10,934 --> 00:35:11,475 Hi. 514 00:35:12,225 --> 00:35:13,266 No problem. 515 00:35:13,725 --> 00:35:15,350 I'll leave to Kolhapur. 516 00:35:15,558 --> 00:35:16,391 You carry on. 517 00:35:16,892 --> 00:35:19,433 The train is at 8:30. That was the plan any way. 518 00:35:19,767 --> 00:35:20,350 It is Ok. 519 00:35:20,600 --> 00:35:20,975 Chill. 520 00:35:21,099 --> 00:35:23,183 - You guys have a good trip. - Are you sure? 521 00:35:24,308 --> 00:35:24,850 What? 522 00:35:25,183 --> 00:35:27,600 About coming with me on the road trip? 523 00:35:27,892 --> 00:35:29,517 Sure. I will go next time. 524 00:35:30,308 --> 00:35:31,517 It won't be easy. 525 00:35:31,808 --> 00:35:32,975 It will be like travelling with the boys. 526 00:35:33,183 --> 00:35:35,475 And you'll have to rough it out... 527 00:35:35,975 --> 00:35:38,308 And you don't know me too well. 528 00:35:38,475 --> 00:35:41,141 You're a girl. I'm a boy. of course, 529 00:35:41,600 --> 00:35:42,642 I am decent. 530 00:35:42,975 --> 00:35:44,683 But you know how it is... 531 00:35:48,266 --> 00:35:50,308 Looks like its going to be doubles and just the two of them. 532 00:35:51,517 --> 00:35:53,475 Your friend is here this time. 533 00:35:53,808 --> 00:35:54,808 Go with him. 534 00:35:55,350 --> 00:35:57,517 He's a boy. You're a boy. 535 00:35:57,767 --> 00:35:58,517 It'll be nice. 536 00:35:59,183 --> 00:35:59,975 I'll be fine! 537 00:36:00,016 --> 00:36:01,099 But he's not coming! 538 00:36:02,266 --> 00:36:03,099 Bro... 539 00:36:03,183 --> 00:36:04,600 Hey! Bro.. 540 00:36:04,683 --> 00:36:07,683 No man, No, don't. - Please, dude listen to me. 541 00:36:07,767 --> 00:36:10,266 This is for your own good. I am a fool, to trust you! 542 00:36:10,350 --> 00:36:11,141 Please... 543 00:36:12,391 --> 00:36:14,016 Divya would be happy... 544 00:36:14,183 --> 00:36:16,266 You! Betrayer! - Your luggage! 545 00:36:16,350 --> 00:36:17,475 It's all here. 546 00:36:17,642 --> 00:36:18,767 I fought with Divya for this fellow... 547 00:36:19,099 --> 00:36:21,183 You always cut me, you be good. 548 00:36:21,266 --> 00:36:22,099 Sorry! 549 00:36:22,767 --> 00:36:24,850 You don't worry about him. 550 00:36:24,992 --> 00:36:27,462 He'll go straight to Divya's place. Don't give much to him. 551 00:36:27,653 --> 00:36:28,752 Come on. Let's go. 552 00:36:29,776 --> 00:36:30,735 It's alright. 553 00:36:30,842 --> 00:36:33,967 He'd forget this in ten minutes! just over-acting! 554 00:36:34,468 --> 00:36:36,176 So, what do we do? 555 00:36:36,509 --> 00:36:38,426 I don't even know your name. 556 00:36:39,176 --> 00:36:39,800 What? 557 00:36:40,384 --> 00:36:44,009 Maitreyi never mentioned your name when she introduced us. 558 00:36:44,176 --> 00:36:47,051 She always refers to you as 'my brother' when she talks about you. 559 00:36:47,384 --> 00:36:48,759 Even when my dad came! 560 00:36:48,884 --> 00:36:51,884 I don't remember anyone at home calling you by your name either. 561 00:36:52,551 --> 00:36:56,134 I was hoping to eventually ask you. 562 00:36:57,343 --> 00:36:58,426 But no one called you by name. 563 00:36:59,676 --> 00:37:00,426 So... 564 00:37:00,800 --> 00:37:02,176 What's your name? - You know what... 565 00:37:03,509 --> 00:37:04,551 Let it be so. 566 00:37:10,092 --> 00:37:11,676 Tell me something. 567 00:37:12,509 --> 00:37:15,426 So, why did you decide to come with me on this trip? 568 00:37:17,134 --> 00:37:22,842 This bike will take off with or without you, depending on what you say. 569 00:37:27,800 --> 00:37:29,551 This bike goes with me! 570 00:37:30,842 --> 00:37:33,301 I've never been on a bike. Never even sat on one! 571 00:37:33,635 --> 00:37:35,759 This is the first time. I always wanted to! 572 00:37:36,176 --> 00:37:38,800 You said "wind on my face", right? 573 00:37:39,301 --> 00:37:40,842 I want that too. 574 00:37:42,426 --> 00:37:44,426 I guess you are a decent guy. 575 00:37:44,967 --> 00:37:47,051 Anyway, Maitreyi is there if I need to complain. 576 00:37:47,343 --> 00:37:48,717 I gave it so much thought... 577 00:37:49,167 --> 00:37:52,009 Ever since you mentioned this trip. I was thinking about it... 578 00:37:52,509 --> 00:37:55,884 I know if I let this chance go by, I won't get another. 579 00:37:56,384 --> 00:37:57,384 This is why. 580 00:37:57,759 --> 00:37:58,384 That's it. 581 00:37:58,426 --> 00:37:58,926 Awesome! 582 00:38:06,676 --> 00:38:07,593 Hey! are you ok? 583 00:38:07,884 --> 00:38:08,551 Yeah! 584 00:38:16,301 --> 00:38:17,468 So, what's the plan? 585 00:38:17,800 --> 00:38:21,509 Where are we going? Do we keep on riding or stop somewhere? 586 00:38:21,884 --> 00:38:23,426 What's your name? Tell me! 587 00:38:25,051 --> 00:38:29,051 We are heading to Kanyakumari. Via Salem- Palakkad- Trivandrum. 588 00:38:29,218 --> 00:38:32,009 Since you're with me now, the rest of the plan might change a bit. 589 00:38:32,134 --> 00:38:33,426 Will decide it on the way! 590 00:38:34,676 --> 00:38:36,051 Let me know if I need to pull over. 591 00:38:36,259 --> 00:38:40,051 Else we'll keep going till we need to eat or sleep. 592 00:38:40,384 --> 00:38:41,301 We will ride on... 593 00:38:46,384 --> 00:38:47,176 Water? 594 00:38:47,468 --> 00:38:48,884 No, no, I am Fine. 595 00:38:52,301 --> 00:38:53,551 Do you want to drink juice? 596 00:38:53,759 --> 00:38:55,842 Juice? 597 00:38:57,092 --> 00:38:58,343 Have biscuits. 598 00:39:04,842 --> 00:39:06,218 Cup Noodles, do you want? 599 00:39:06,301 --> 00:39:06,800 What? 600 00:39:07,800 --> 00:39:08,759 What about Chocolate Cake! 601 00:39:08,967 --> 00:39:12,676 Looks like you have a mini food-court in there! 602 00:39:12,967 --> 00:39:13,468 What? 603 00:39:13,551 --> 00:39:15,842 Nothing, go ahead! eat. 604 00:39:38,635 --> 00:39:42,967 "Let's stretch our wings and fly," 605 00:39:43,426 --> 00:39:47,509 "Leaving behind all the bounds and stars," 606 00:39:47,926 --> 00:39:53,134 "Our youth made this freeway the sky," 607 00:39:53,593 --> 00:39:59,800 "Soar high into the sky, says my girl." 608 00:40:00,218 --> 00:40:04,509 "Do I choose any places to go" 609 00:40:04,884 --> 00:40:09,343 "Don't I follow wherever you go" 610 00:40:10,051 --> 00:40:14,509 "Oh! Dear" 611 00:40:14,884 --> 00:40:18,551 "let's compete," 612 00:40:22,092 --> 00:40:28,997 "who'll be the first" 613 00:40:29,097 --> 00:40:33,259 "Who will lead, who would speak first" 614 00:40:33,759 --> 00:40:38,134 "When will we bare our hearts?" 615 00:40:38,593 --> 00:40:43,635 "When will that moment be?" 616 00:40:44,009 --> 00:40:48,468 "Who will lead, who would speak first" 617 00:40:48,759 --> 00:40:53,051 "When will we express our feelings..." 618 00:40:53,301 --> 00:40:56,134 "When will the moment be." 619 00:41:04,593 --> 00:41:10,384 We're travelling from Chennai to Kanyakumari. It's become dark. We need a place to stay... 620 00:41:10,468 --> 00:41:12,967 Oh, you need to stay? - We'll leave in the morning. 621 00:41:13,343 --> 00:41:15,384 It's me and my sister's friend Leela. 622 00:41:41,509 --> 00:41:44,468 You are our guests. We'll take care of it. 623 00:41:44,509 --> 00:41:47,593 Imagine in the city, you knock on somebody's door and ask to spend the night... 624 00:41:48,800 --> 00:41:50,134 They would call the cops, right? 625 00:41:50,343 --> 00:41:51,717 Yeah, seriously... 626 00:41:53,551 --> 00:41:57,468 "Now on need a gadget! !that can find the taste of love!" 627 00:41:57,509 --> 00:42:02,384 "!fast and sure, from the twinkle of an eye," 628 00:42:03,218 --> 00:42:07,884 "So long a time the heart has hidden the love, How long can it bear this burden?" 629 00:42:08,009 --> 00:42:11,884 "Will the journey end light?" 630 00:42:12,759 --> 00:42:16,676 "Now on need a gadget! !that can find the taste of love!" 631 00:42:16,800 --> 00:42:21,551 "!fast and sure, from the twinkle of an eye," 632 00:42:22,384 --> 00:42:27,176 "So long a time the heart has hidden the love, How long can it bear this burden?" 633 00:42:27,218 --> 00:42:31,426 "Will the journey end light?" 634 00:42:31,676 --> 00:42:35,384 "Oh! Dear..." 635 00:42:36,468 --> 00:42:38,967 "let's compete..." 636 00:42:41,301 --> 00:42:43,301 "Let's compete..." 637 00:42:43,426 --> 00:42:47,426 "Who'll be the first! !to say that magic word" 638 00:42:48,176 --> 00:42:52,301 "When will that moment be?" 639 00:43:14,759 --> 00:43:21,842 "I'm here as I desire you." 640 00:43:34,343 --> 00:43:43,384 "The tortuous road that you led me through, Would I ever forget?" 641 00:43:44,009 --> 00:43:48,926 "This relationship I cherish Need this for hundred years to come" 642 00:43:48,967 --> 00:43:52,926 "Will I know what I need to do for this bliss?" 643 00:43:53,593 --> 00:44:02,926 The tortuous road that you led me through, Would I ever forget? 644 00:44:03,051 --> 00:44:07,926 "This relationship I cherish Need this for hundred years to come" 645 00:44:08,009 --> 00:44:12,426 "Will I know what I need to do for this bliss?" 646 00:44:12,509 --> 00:44:21,800 "Oh! Dear let's compete, who'll be the first" 647 00:44:24,176 --> 00:44:28,635 "Who'll be the first! !to say that magic word" 648 00:44:28,926 --> 00:44:33,092 "When will we bare our hearts?" 649 00:44:33,800 --> 00:44:38,259 "Who will break the silence." 650 00:44:39,176 --> 00:44:43,551 "Who will lead, who would speak first" 651 00:44:44,009 --> 00:44:50,676 "When will we bare our hearts? When will that moment be?" 652 00:44:55,967 --> 00:44:58,009 "When will that moment be?" 653 00:45:12,717 --> 00:45:13,926 Two rooms, right? 654 00:45:14,926 --> 00:45:17,717 If I say yes, are you going to judge me? 655 00:45:17,759 --> 00:45:20,593 Ha! Ha! No, no, not at all. 656 00:45:20,926 --> 00:45:22,301 I want you to be comfortable... 657 00:45:22,343 --> 00:45:23,509 Just think I am Mahesh. 658 00:45:23,967 --> 00:45:25,301 That's the experience I came for. 659 00:45:25,384 --> 00:45:27,842 To hang out with the boys, and to be like the boys. 660 00:45:28,759 --> 00:45:29,384 Is that so? 661 00:45:30,301 --> 00:45:32,468 Let's go then, dude. 662 00:45:34,226 --> 00:45:35,884 Just kidding. Don't be scared. - I'm not. 663 00:45:36,967 --> 00:45:37,343 Hi. 664 00:45:37,509 --> 00:45:38,009 Hello sir... 665 00:45:38,051 --> 00:45:39,009 One... 666 00:45:39,635 --> 00:45:43,259 Single room. Double occupancy. - Okay sir. 667 00:45:44,926 --> 00:45:45,884 Two minutes... - Your name sir? 668 00:45:49,259 --> 00:45:50,301 Terrific name sir. 669 00:45:50,551 --> 00:45:51,176 I know. 670 00:45:51,468 --> 00:45:52,593 - Thank you. - Thanks 671 00:45:55,426 --> 00:45:57,051 This way, first floor. 672 00:46:16,635 --> 00:46:17,051 Hey! 673 00:46:18,301 --> 00:46:21,509 You go in, be comfortable. I'll wait outside. 674 00:46:39,259 --> 00:46:41,009 Complete foodie, right? 675 00:46:54,635 --> 00:46:55,509 Leela... 676 00:46:57,134 --> 00:46:59,009 Leela, Morning! 677 00:46:59,343 --> 00:47:00,259 It's 4:40 A.M. 678 00:47:01,426 --> 00:47:03,343 We can't miss the sunrise in Kanyakumari! 679 00:47:06,092 --> 00:47:07,259 It's okay you go ahead. 680 00:47:20,092 --> 00:47:24,426 "She and I are the cloud and sky" 681 00:47:25,009 --> 00:47:29,259 "She and I are lotus and the lake" 682 00:47:29,926 --> 00:47:34,384 "She and I are the yield and the field" 683 00:47:34,842 --> 00:47:39,343 "She and I are the root and tree" 684 00:47:39,635 --> 00:47:44,259 "If she is the moon, I am the night" 685 00:47:44,717 --> 00:47:49,009 "Flower and fragrance, she and I" 686 00:47:49,468 --> 00:47:54,218 "Lamp and light, Telugu and its sweetness" 687 00:47:54,593 --> 00:47:59,259 "She and I! the soul and body" 688 00:48:24,593 --> 00:48:25,884 You are emotional too. 689 00:48:25,926 --> 00:48:26,800 Just like me. 690 00:48:49,301 --> 00:48:51,051 I feel like I've found a good friend. 691 00:48:53,051 --> 00:48:53,800 Life long... 692 00:48:54,134 --> 00:48:55,218 You are right. 693 00:49:04,426 --> 00:49:10,259 "I am the path, she's the shore," 694 00:49:10,800 --> 00:49:13,384 I'll go from here, Thank you so much. 695 00:49:13,468 --> 00:49:14,426 I had a good time. 696 00:49:18,593 --> 00:49:19,717 You know what. 697 00:49:20,384 --> 00:49:21,676 I'll drop you home. 698 00:49:27,134 --> 00:49:31,468 Two days, I still have ten days of journey... 699 00:49:31,551 --> 00:49:33,676 Just help me come... 700 00:49:34,218 --> 00:49:37,051 No chance, trust me I'll drop at your home. 701 00:49:40,259 --> 00:49:43,051 Why should I get on your bike? Give me one good reason. 702 00:49:43,593 --> 00:49:46,301 Inseparable earth and mud 703 00:49:46,759 --> 00:49:51,343 "She and I are the cloud and sky" 704 00:49:51,717 --> 00:49:55,967 "She and I are lotus and the lake" 705 00:49:56,676 --> 00:50:01,259 "She and I are the yield and the field" 706 00:50:01,551 --> 00:50:06,009 "She and I are the root and tree" 707 00:50:11,426 --> 00:50:15,967 "She and I are the cloud and sky" 708 00:50:16,384 --> 00:50:20,676 "She and I are lotus and the lake" 709 00:50:21,301 --> 00:50:25,759 "She and I are the yield and the field" 710 00:50:26,259 --> 00:50:30,593 "She and I are the root and tree" 711 00:50:30,967 --> 00:50:35,593 "If she is the moon I am the night" 712 00:50:36,051 --> 00:50:40,343 "Flower and fragrance, she and I" 713 00:50:40,842 --> 00:50:45,884 "Lamp and light, Telugu and its sweetness" 714 00:50:46,009 --> 00:50:50,259 "She and I! the soul and body" 715 00:50:50,426 --> 00:50:55,218 "Soul and body! soul and body" 716 00:50:55,717 --> 00:51:00,176 "Soul and body!" 717 00:51:01,426 --> 00:51:04,717 When I spoke to my dad yesterday I lied to him that I was still in your home... 718 00:51:05,092 --> 00:51:06,884 I told him I'll be there tomorrow. 719 00:51:07,384 --> 00:51:09,051 I never told him I'm on this trip with you. 720 00:51:09,426 --> 00:51:10,218 Understood? 721 00:51:10,635 --> 00:51:13,468 Even when I called home, I never told them you're with me. 722 00:51:13,884 --> 00:51:14,301 Why? 723 00:51:15,884 --> 00:51:16,635 I don't know. 724 00:51:18,343 --> 00:51:20,426 I didn't say anything when we left. 725 00:51:20,635 --> 00:51:22,343 Didn't tell them anything later. 726 00:51:22,842 --> 00:51:25,593 They won't get it if I tell them now. 727 00:51:26,967 --> 00:51:28,635 It's not like we are doing something wrong. 728 00:51:29,717 --> 00:51:33,009 We've done nothing wrong. They'll think we have, that's so wrong. 729 00:51:37,134 --> 00:51:38,884 Okay. First give me your phone number. 730 00:51:39,051 --> 00:51:40,759 Even I don't have your number! take it... 731 00:51:44,676 --> 00:51:46,134 I'm saving it as Unknown. 732 00:52:44,759 --> 00:52:49,343 This isn't just friendship... You're more than a good friend. 733 00:52:50,092 --> 00:52:53,384 I am dying to tell you this is love. 734 00:52:53,842 --> 00:52:57,967 I'm yearning to say "Don't go. Be with me." 735 00:52:58,259 --> 00:53:01,676 if the friendship I was searching for becomes close as my shadow, 736 00:53:02,218 --> 00:53:03,884 It would be fantastic... 737 00:53:39,593 --> 00:53:45,717 "Time has turned into a river and rushed," 738 00:53:46,967 --> 00:53:56,134 "My heart beats rapidly, When the love I pine for cuddles me," 739 00:53:57,635 --> 00:54:03,009 "You're in my eyes, you envelop me" 740 00:54:03,635 --> 00:54:11,593 "The moment a friend touches my heart" 741 00:54:12,051 --> 00:54:23,509 "It skips a beat, my breath sings a melody. Words roll over the lips! Each forming a verse" 742 00:54:23,800 --> 00:54:31,092 "When you reign my heart, as an adored part," 743 00:54:31,218 --> 00:54:40,800 "Shall I gaze the waves like a kid, Shall I gaze! shall I gaze!" 744 00:54:41,759 --> 00:54:48,176 "Our love made me touch the sky! Flying on the wings of fantasy" 745 00:54:48,343 --> 00:54:55,926 "Meeting eyes stole the moments! and dissolved the dreams," 746 00:54:56,259 --> 00:55:03,092 "The silver showers of moonlight Tease us with their radiance" 747 00:55:03,426 --> 00:55:09,884 "The dream within weaves poetry" 748 00:55:10,009 --> 00:55:21,551 "The drizzle of scent breathes fresh life" 749 00:55:21,842 --> 00:55:32,717 "This is the first love, wouldn't stop Even if we try, and never leaves us" 750 00:55:46,343 --> 00:55:53,926 "Don't leave, never ever leave me," 751 00:55:54,301 --> 00:56:00,884 "How far can I walk with a deserted heart?" 752 00:56:01,134 --> 00:56:08,593 "Don't leave, never ever leave me," 753 00:56:08,926 --> 00:56:15,384 "How far can I walk with a deserted heart?" 754 00:56:15,593 --> 00:56:22,967 "It doesn't need a language and script, It is the eyes that speak" 755 00:56:23,092 --> 00:56:32,176 "It is eternal and lives on after the world ends." 756 00:56:46,468 --> 00:56:49,842 "A friendship that soothes the heart is a boon," 757 00:56:50,134 --> 00:56:53,593 "When your lips part in a smile there is a melody," 758 00:56:53,759 --> 00:56:57,009 "The ray of love is a dawn in my heart," 759 00:56:57,426 --> 00:57:00,593 "The moment when our eyes met was glorious." 760 00:57:01,134 --> 00:57:03,884 "A stream of love shines in my heart, it shines..." 761 00:57:04,717 --> 00:57:07,593 "On me, without my consent it rains..." 762 00:57:08,426 --> 00:57:12,759 "Our hearts sing a melody in unison" 763 00:57:13,967 --> 00:57:16,259 "Dreams will not forsake the eyes," 764 00:57:17,635 --> 00:57:20,468 "Heart will not stop racing!" 765 00:57:23,134 --> 00:57:25,717 "Heart will not stop racing!" 766 00:57:28,593 --> 00:57:30,884 "In you! and in me!" 767 00:57:32,218 --> 00:57:34,301 "In you! and in me!" 768 00:57:35,967 --> 00:57:38,176 "In you! and in me!" 769 00:57:43,842 --> 00:57:44,967 Leela... 770 00:57:49,384 --> 00:57:51,842 Leela never tell this to anyone! 771 00:57:52,176 --> 00:57:54,926 Not till my death! it should between us... 772 00:57:57,384 --> 00:58:01,343 I can't imagine dying without telling you this. I'll never forgive myself. 773 00:58:04,593 --> 00:58:05,426 I... 774 00:58:05,967 --> 00:58:07,593 I love you! Leela. 775 00:58:09,884 --> 00:58:12,051 From the moment I first saw you. 776 00:58:14,926 --> 00:58:19,509 I was scared I'd die! and that's why I said I love you. 777 00:58:22,842 --> 00:58:26,509 We are waiting for the doctor... Did he start the rounds? 778 00:58:38,593 --> 00:58:40,301 What was even scarier... 779 00:58:40,676 --> 00:58:43,259 was waking up at the hospital and finding you weren't there next to me. 780 00:58:44,301 --> 00:58:48,759 They said you came with me, admitted me, and registered my name as Mahesh. 781 00:58:49,551 --> 00:58:51,384 But you weren't with me after that. 782 00:58:51,593 --> 00:58:53,676 I was scared wondering what happened to you. 783 00:59:13,967 --> 00:59:14,717 Excuse me. 784 00:59:15,384 --> 00:59:16,468 Can I use the phone? - Sure. 785 00:59:16,509 --> 00:59:17,967 Where are you? Where are you calling from? 786 00:59:18,176 --> 00:59:19,218 - What happened to your phone? - Maitreyi 787 00:59:19,259 --> 00:59:21,092 Nothing happened... my phone broke down... 788 00:59:21,176 --> 00:59:23,384 Do you know how many calls I made? How are you? 789 00:59:23,426 --> 00:59:25,635 I am fine! some problem with the phone...that's all. 790 00:59:25,676 --> 00:59:26,301 Where are you now? 791 00:59:26,384 --> 00:59:27,301 Your in Kanyakumari right? 792 00:59:27,884 --> 00:59:31,259 Kanyakumari. Sunrise is beautiful... You all must see... 793 00:59:31,343 --> 00:59:32,800 It's amazing! 794 00:59:32,884 --> 00:59:34,551 You will always tell, but you never take us. 795 00:59:34,635 --> 00:59:37,967 OK. I got to go. Tell mom and dad I'll be back day after tomorrow morning. 796 00:59:38,218 --> 00:59:39,301 Tell them I am fine. 797 00:59:39,343 --> 00:59:41,509 Don't know what to tell them! mom keeps asking. 798 00:59:41,551 --> 00:59:43,469 - Tell them something. - Will do that. OK. 799 00:59:43,476 --> 00:59:43,910 Bye. 800 00:59:46,551 --> 00:59:49,884 - Sir, is this a government hospital? - Yes, go inside. 801 00:59:50,051 --> 00:59:53,218 It took me two hours to locate your ward in this hospital! 802 00:59:53,842 --> 00:59:55,676 Ok, ok, chill... 803 00:59:56,676 --> 00:59:58,509 Good that I am still alive. 804 00:59:58,717 --> 01:00:00,426 I'd be a dead man now. 805 01:00:01,800 --> 01:00:02,717 There is a God. 806 01:00:03,259 --> 01:00:05,800 When I think of the bike, these injuries are nothing. 807 01:00:06,259 --> 01:00:07,509 My mind is only on that. 808 01:00:08,259 --> 01:00:09,717 Hit and run accident.. 809 01:00:10,092 --> 01:00:11,343 That truck fellow rammed and escaped. 810 01:00:11,551 --> 01:00:13,717 If only I laid my hands on him, 811 01:00:14,218 --> 01:00:16,092 I would have killed him! Rogue! - Forget about it. 812 01:00:17,717 --> 01:00:21,426 Have no clue where she is. 813 01:00:21,468 --> 01:00:22,717 Are you sure that nothing happened to her? 814 01:00:23,218 --> 01:00:24,800 May be, she'd just fainted. 815 01:00:24,967 --> 01:00:27,884 She had admitted me into the hospital! the doctor said yesterday. 816 01:00:28,051 --> 01:00:30,593 She is just another girl. She dumped you and scooted. 817 01:00:34,676 --> 01:00:35,468 Hello. 818 01:00:36,092 --> 01:00:37,967 Me, Leela. 819 01:00:39,676 --> 01:00:40,551 Leela! 820 01:00:41,593 --> 01:00:43,884 Sorry I couldn't talk to you for 3 days. 821 01:00:44,218 --> 01:00:45,343 How are you? 822 01:00:45,800 --> 01:00:47,967 I'm fine. how are you? 823 01:00:48,717 --> 01:00:51,800 I called up the hospital yesterday and enquired about you. 824 01:00:52,384 --> 01:00:55,009 They told me you're alright. 825 01:00:55,384 --> 01:00:56,176 Thank God. 826 01:00:56,593 --> 01:00:58,551 Sorry I am not there. 827 01:00:58,676 --> 01:01:01,800 I registered your name as Mahesh. 828 01:01:02,134 --> 01:01:04,509 There was a situation... I had to leave. 829 01:01:05,551 --> 01:01:08,676 Here... Don't know how to say. 830 01:01:09,009 --> 01:01:10,593 Father was knifed. 831 01:01:11,343 --> 01:01:12,926 He is in the hospital! 832 01:01:13,301 --> 01:01:14,800 I am attending on him. 833 01:01:15,509 --> 01:01:17,967 The doctor says he might not make it. 834 01:01:18,717 --> 01:01:21,301 They also tried to kill mom. 835 01:01:22,009 --> 01:01:25,092 It's a planned attempt to kill both of them 836 01:01:25,218 --> 01:01:26,259 Attempt! 837 01:01:26,343 --> 01:01:27,551 - Yes. - What? 838 01:01:28,092 --> 01:01:29,593 What are you talking about! 839 01:01:30,259 --> 01:01:33,384 The truck that hit us... That wasn't an accident at all. 840 01:01:33,967 --> 01:01:35,509 Was also sent to kill me. 841 01:01:36,343 --> 01:01:38,384 After I admitted you in the hospital... 842 01:01:38,635 --> 01:01:41,092 ... my dad called me up. 843 01:01:42,051 --> 01:01:44,426 Asked me to leave immediately. 844 01:01:45,426 --> 01:01:47,092 While he was talking to me... 845 01:01:47,426 --> 01:01:50,343 He was attacked, I could hear it. 846 01:01:50,635 --> 01:01:53,343 Why is this happening to your family? Why an attempt on you? 847 01:01:53,384 --> 01:01:54,842 At this moment I know nothing. 848 01:01:55,800 --> 01:01:57,134 I am really sorry! 849 01:01:57,551 --> 01:01:58,884 It's all because of me. 850 01:01:58,967 --> 01:02:01,926 Everything changed in a moment. Don't stay there. 851 01:02:02,051 --> 01:02:03,426 Go home. Please... 852 01:02:03,635 --> 01:02:04,967 I'll call you once your home! 853 01:02:05,551 --> 01:02:08,009 So, it was a planned attack to take down your bike. 854 01:02:08,092 --> 01:02:08,759 With a truck? 855 01:02:08,967 --> 01:02:10,259 She said so. 856 01:02:10,676 --> 01:02:11,176 Why? 857 01:02:11,551 --> 01:02:12,509 She said she didn't know. 858 01:02:13,051 --> 01:02:13,926 She didn't say anything else. 859 01:02:14,759 --> 01:02:16,676 Dude... this sounds scary. 860 01:02:19,717 --> 01:02:22,842 So knowing all this we are going back for her... 861 01:02:23,092 --> 01:02:24,218 We are going to be with her? 862 01:02:25,134 --> 01:02:25,759 Why? 863 01:02:27,218 --> 01:02:28,551 I made a mistake. 864 01:02:29,468 --> 01:02:30,301 What? 865 01:02:30,967 --> 01:02:33,176 When I was hit by the truck, and lying on the road... 866 01:02:33,676 --> 01:02:35,259 I told her, "I love you, Leela". 867 01:02:36,259 --> 01:02:38,134 You picked that moment? 868 01:02:38,343 --> 01:02:40,051 I thought I was a dead man. 869 01:02:40,800 --> 01:02:41,800 It felt right to tell her. 870 01:02:42,509 --> 01:02:45,468 You didn't think of calling up your parents, saying goodbye to them? 871 01:02:45,884 --> 01:02:47,635 Or even talking to me? 872 01:02:49,134 --> 01:02:51,176 Yes, all those thoughts flashed in my mind. 873 01:02:51,884 --> 01:02:53,800 But in the end, it was only love that lingered. 874 01:02:54,468 --> 01:02:56,259 - Her fathers name is Satyamurthy, right? - Yes. 875 01:02:57,314 --> 01:02:57,551 Satyamurthy... 876 01:02:57,717 --> 01:03:00,176 Straight down, take a right, second floor. 877 01:03:00,551 --> 01:03:00,878 What? 878 01:03:01,118 --> 01:03:01,719 <<Phone ringing>> 879 01:03:01,819 --> 01:03:02,593 Straight... 880 01:03:04,051 --> 01:03:06,384 - The cameras are not working in here sir. - Excuse me! 881 01:03:15,759 --> 01:03:18,259 Dude, there is no one here. It is empty. 882 01:03:49,092 --> 01:03:50,468 Leela! Who's that? 883 01:03:50,967 --> 01:03:52,967 They're my friends. You can leave. 884 01:04:01,468 --> 01:04:02,676 Leela, Don't cry. 885 01:04:03,551 --> 01:04:04,676 What has happened to your father? 886 01:04:05,176 --> 01:04:05,884 Don't know. 887 01:04:06,051 --> 01:04:07,635 No one tells me! 888 01:04:07,967 --> 01:04:09,176 He lost a lot of blood. 889 01:04:09,884 --> 01:04:11,218 Abdominal wound! 890 01:04:11,926 --> 01:04:13,092 Doctors are not hopeful. 891 01:04:13,676 --> 01:04:15,259 They've stabbed him in ten different places. 892 01:04:17,092 --> 01:04:17,884 And your mom? 893 01:04:19,384 --> 01:04:22,967 She has a head injury. She fell down. 894 01:04:23,676 --> 01:04:25,259 She was also stabbed. 895 01:04:25,593 --> 01:04:26,759 But she survived. 896 01:04:27,717 --> 01:04:28,635 She is inside. 897 01:04:29,092 --> 01:04:30,468 What really happened? 898 01:04:31,051 --> 01:04:32,343 Can I be of help? 899 01:04:32,842 --> 01:04:34,842 Who this is, why they did this... I don't know anything. 900 01:04:35,593 --> 01:04:36,967 Nobody knows anything. 901 01:04:38,301 --> 01:04:39,509 Why did you come here? 902 01:04:40,426 --> 01:04:42,635 I asked you to go home. 903 01:04:43,259 --> 01:04:44,343 You are injured, too! 904 01:04:44,593 --> 01:04:45,259 Ok. 905 01:04:45,426 --> 01:04:46,602 Leela, please! Let us sit and talk!sit bro! 906 01:04:46,827 --> 01:04:47,207 Come. 907 01:04:48,147 --> 01:04:56,296 Never take it for granted that there will be no violence in an ordinary person's life. 908 01:04:56,634 --> 01:04:58,509 Anything can happen. 909 01:04:58,826 --> 01:05:02,300 My ordinary life turned into a violent action story at that hospital. 910 01:05:02,676 --> 01:05:06,009 If a situation were to arise, I can handle it. 911 01:05:06,093 --> 01:05:08,426 I'm confident... that I have the stuff it takes to deal with it. 912 01:05:08,801 --> 01:05:10,801 That kind of confidence is very important in life. 913 01:05:11,509 --> 01:05:16,968 That day was the final test challenging that confidence. 914 01:05:22,551 --> 01:05:23,741 That minute. 915 01:05:24,321 --> 01:05:24,904 Leela! 916 01:05:43,408 --> 01:05:45,416 Satyamurthy's daughter? - Yes. 917 01:05:49,208 --> 01:05:52,062 Is this a hospital or what? What's with the crowd? 918 01:05:52,938 --> 01:05:53,981 Get going. 919 01:06:13,878 --> 01:06:15,836 Suddenly a knife in his hand. 920 01:06:17,167 --> 01:06:18,567 He raised it up.. 921 01:06:20,099 --> 01:06:21,731 It is coming to leela's neck. 922 01:06:23,827 --> 01:06:25,350 I saw it in a split second. 923 01:06:33,030 --> 01:06:35,671 Super! 924 01:06:35,803 --> 01:06:36,405 Becareful! 925 01:06:38,392 --> 01:06:39,929 Don't leave him! kill him! 926 01:06:50,489 --> 01:06:52,355 They jumped over the wall. We couldn't get them. 927 01:06:54,293 --> 01:06:55,482 Oh my God! Are you OK? 928 01:06:56,380 --> 01:06:57,173 Who are these people? 929 01:06:58,754 --> 01:06:59,919 Could have almost killed you! 930 01:07:02,005 --> 01:07:03,633 Let's go man! it isn't safe here. 931 01:07:03,921 --> 01:07:06,997 You shouldn't be here. None of us should be here! 932 01:07:08,133 --> 01:07:09,978 Who would dare to come in here and do this? 933 01:07:11,535 --> 01:07:13,140 I don't know what's happening. 934 01:07:13,987 --> 01:07:14,743 Are you Ok? 935 01:07:19,543 --> 01:07:20,647 Who are those people? 936 01:07:21,399 --> 01:07:23,234 Who are those goons? They just tried to attack us upstairs. 937 01:07:23,258 --> 01:07:25,308 This big a knife. - Any one can walk in and out of this hospital. 938 01:07:25,348 --> 01:07:27,403 Where is your security? - Where is your security? 939 01:07:27,707 --> 01:07:29,031 Is this a hospital or what? 940 01:07:29,255 --> 01:07:30,431 There is anyone in this hospital? 941 01:07:30,455 --> 01:07:31,010 Sir, I.. 942 01:07:31,219 --> 01:07:32,404 Sir, I don't know anything. 943 01:07:32,496 --> 01:07:33,719 What do you mean? Don't you know what's going on? 944 01:07:33,763 --> 01:07:34,602 Damn this hospital. 945 01:07:34,887 --> 01:07:37,183 If you can't do anything, just call the Police. 946 01:07:38,019 --> 01:07:38,621 Call them. 947 01:07:38,778 --> 01:07:40,801 Where is the Police Station over here? 948 01:07:41,073 --> 01:07:43,037 Police stations takes 40 minutes from here. 949 01:07:47,534 --> 01:07:49,960 Cops are here. 950 01:07:51,911 --> 01:07:52,579 Come! Leela. 951 01:08:01,416 --> 01:08:03,996 Yes. What's the problem? 952 01:08:04,284 --> 01:08:04,928 Sir, 953 01:08:05,433 --> 01:08:07,722 Her father Mr. Satyamurthy was admitted upstairs... 954 01:08:07,978 --> 01:08:09,619 He was attacked three days ago. 955 01:08:09,839 --> 01:08:11,207 Now two guys tried to kill her. 956 01:08:11,447 --> 01:08:12,929 Sir! There is absolutely no security in this hospital. 957 01:08:13,217 --> 01:08:15,027 He is in a bad shape and I can't shift him. 958 01:08:15,267 --> 01:08:16,793 Should I go to the Police Station, What do I do? 959 01:08:16,869 --> 01:08:17,743 Whom should I speak to? 960 01:08:19,861 --> 01:08:20,940 English weak! 961 01:08:21,415 --> 01:08:22,177 No understand! 962 01:08:22,433 --> 01:08:24,209 Bull shit, It is waste of time! 963 01:08:24,477 --> 01:08:27,739 You must come to the Police Station, file a written complaint. 964 01:08:27,947 --> 01:08:30,059 That's how you ask for Police Protection! 965 01:08:30,283 --> 01:08:30,840 Who are you? 966 01:08:31,192 --> 01:08:33,977 Sir, I am her friend, I studied with her. 967 01:08:34,185 --> 01:08:34,606 Who is she? 968 01:08:34,830 --> 01:08:38,388 She is Leela, Mr. Satyamuthy's daughter. 969 01:08:38,480 --> 01:08:39,268 You, Madrasi? 970 01:08:39,620 --> 01:08:40,544 What's your name? 971 01:08:40,964 --> 01:08:42,105 No, Sir! I am from Vizag. 972 01:08:42,489 --> 01:08:44,176 Your name is Vizag. 973 01:08:46,936 --> 01:08:47,529 Sir! 974 01:08:47,789 --> 01:08:49,946 My name is not Vizag,I am from Vizag. 975 01:08:50,154 --> 01:08:52,167 Do you understand that? I don't think so. 976 01:08:52,191 --> 01:08:53,705 Who came now? What happened? 977 01:08:53,929 --> 01:08:57,360 He hit them so hard... they got scared and ran away. 978 01:08:57,384 --> 01:08:58,227 You beat them? 979 01:08:58,467 --> 01:09:01,171 You shouldn't have beat them, you could have called the cops. 980 01:09:01,371 --> 01:09:02,537 I would have come immediately. 981 01:09:02,613 --> 01:09:03,542 Sir! they had a knife! 982 01:09:03,846 --> 01:09:04,759 They tried to kill her! 983 01:09:04,898 --> 01:09:06,669 He swung the knife at her, so I hit him. 984 01:09:06,861 --> 01:09:09,893 You want me to call you at that time? And request him to put the knife down? 985 01:09:09,949 --> 01:09:12,173 Can you please understand the seriousness of the situation? 986 01:09:12,349 --> 01:09:14,381 The weapons are still upstairs. Go and check for yourself. 987 01:09:14,481 --> 01:09:16,863 We are afraid. I need your help. Can you help us or not? 988 01:09:17,088 --> 01:09:18,394 English!English! I understand. 989 01:09:19,154 --> 01:09:21,297 You're there for everything. To take care... Why do you need us here? 990 01:09:21,490 --> 01:09:26,465 To provide security and protect... to change nappies... you do everything! 991 01:09:26,705 --> 01:09:28,673 We go. Police go, go. 992 01:09:28,929 --> 01:09:31,889 Sir! I don't expect a Police Officer to talk like this. 993 01:09:31,913 --> 01:09:33,456 I don't know why you are talking like this. 994 01:09:33,548 --> 01:09:35,096 Can you do something about it or not? - Kamat! Come here! 995 01:09:35,798 --> 01:09:37,143 Tambe, go check. 996 01:09:37,615 --> 01:09:37,940 Ok sir. 997 01:09:38,357 --> 01:09:39,973 Not you... call Kamath here. 998 01:09:41,154 --> 01:09:41,898 Sir... 999 01:09:42,164 --> 01:09:43,339 He is calling you Sir! 1000 01:09:43,579 --> 01:09:45,339 They are calling you Kamath. 1001 01:09:53,587 --> 01:09:54,755 Bro, this guy is the same... 1002 01:09:56,183 --> 01:09:58,019 He is talking very casually with him. 1003 01:09:58,510 --> 01:09:59,508 Don't worry. 1004 01:10:03,404 --> 01:10:05,212 I totally get it sir, Now I understand. 1005 01:10:05,554 --> 01:10:08,923 What did you understand? Come with me. Come on. 1006 01:10:09,163 --> 01:10:10,135 In English "Come, Come." 1007 01:10:13,405 --> 01:10:13,876 Who? 1008 01:10:13,968 --> 01:10:17,115 Sleep mom, go to sleep. 1009 01:10:20,700 --> 01:10:22,524 Sir, we found this weapon here 1010 01:10:25,324 --> 01:10:25,711 Ok sir. 1011 01:10:27,691 --> 01:10:29,522 Don't worry. I am here now. 1012 01:10:29,779 --> 01:10:31,222 I will take care of everything 1013 01:10:31,462 --> 01:10:32,904 I don't want a circus here. 1014 01:10:33,208 --> 01:10:34,377 All of you leave now. 1015 01:10:34,650 --> 01:10:37,372 Friends, laguagge and everything leave now. 1016 01:10:37,580 --> 01:10:38,586 Can't you hear? Get going. 1017 01:10:38,746 --> 01:10:42,426 My mom and dad are admitted here. I should be with them. 1018 01:10:43,102 --> 01:10:45,318 Rest of them can go, if they want. 1019 01:10:46,179 --> 01:10:49,058 Sir! Just two of us will be here. 1020 01:10:49,066 --> 01:10:50,941 No! My son! you told me... 1021 01:10:51,149 --> 01:10:53,917 Two guys came and attacked. I get everything. 1022 01:10:54,125 --> 01:10:56,845 But you shouldn't remain here. You should get going. Go! 1023 01:10:59,485 --> 01:11:02,267 No sir, She wants to be with her father and mother. 1024 01:11:02,274 --> 01:11:04,343 We just stay here somewhere. We won't disturb you. 1025 01:11:04,383 --> 01:11:06,934 But, there is Permission for only one attendant. 1026 01:11:07,175 --> 01:11:10,373 The girl's mother is here, that's alright. She can be her husband's attendant. 1027 01:11:10,547 --> 01:11:12,014 Now the girl wants to be here, too! 1028 01:11:12,270 --> 01:11:16,605 You want to tag along with her, and you friend wants to tag along with you! 1029 01:11:16,814 --> 01:11:19,880 You're driving me crazy! 1030 01:11:21,208 --> 01:11:21,767 No sir. 1031 01:11:21,959 --> 01:11:24,311 This doesn't seem to be a hospital that follows rule. 1032 01:11:24,351 --> 01:11:25,628 Not the hospital's rules. 1033 01:11:26,085 --> 01:11:28,736 My rules! my rules apply. 1034 01:11:28,977 --> 01:11:29,679 No, sir! 1035 01:11:30,321 --> 01:11:32,186 I don't have any intention of leaving here. 1036 01:11:42,334 --> 01:11:43,585 Hear what he said? Grab that guy! 1037 01:11:47,057 --> 01:11:50,192 You swore at me in your language? Called me a mongrel? 1038 01:11:51,104 --> 01:11:52,902 Get out of here. I came here to help you! 1039 01:12:01,878 --> 01:12:03,134 Sir! Your nose is almost broken. I have fixed it for now. 1040 01:12:03,326 --> 01:12:06,112 It's gonna bleed for some more time, You need to rest. 1041 01:12:06,134 --> 01:12:06,980 Are you a real doctor? 1042 01:12:07,204 --> 01:12:09,146 Yes, I am an ENT specialist here. 1043 01:12:09,322 --> 01:12:10,458 What sort of hospital is this? 1044 01:12:10,650 --> 01:12:12,943 You know what happened upstairs? - I don't know about all that sir. 1045 01:12:13,019 --> 01:12:14,609 They tried to kill us. - Sir you need to calm down. 1046 01:12:15,257 --> 01:12:17,232 If you move, you will continue to bleed. 1047 01:12:17,472 --> 01:12:19,928 What are you talking? - Just settle down sir, please. 1048 01:12:21,659 --> 01:12:22,445 Ya, ya, ok fine. 1049 01:12:22,489 --> 01:12:24,759 Nurse make sure he is comfortable... I'll be back in a while. 1050 01:12:25,711 --> 01:12:26,268 Relax. 1051 01:12:26,900 --> 01:12:28,061 We'll look into it later... 1052 01:12:28,573 --> 01:12:29,547 Who is there upstairs? 1053 01:12:29,703 --> 01:12:32,229 There's only one Police Officer. The rest were sent away. 1054 01:12:32,321 --> 01:12:33,074 Did he go? 1055 01:12:33,313 --> 01:12:34,485 He is gone. 1056 01:12:35,005 --> 01:12:36,749 OK. Who else is there? 1057 01:12:36,973 --> 01:12:39,720 We came for you. There is a Police Officer upstairs. 1058 01:12:40,698 --> 01:12:42,696 You guys stay here, don't step out from here. 1059 01:12:49,186 --> 01:12:50,883 Why you both are here? 1060 01:12:51,123 --> 01:12:53,316 Where is Hiren? Hiren could not make it. 1061 01:12:55,156 --> 01:12:56,948 One errand. Even then you and me to handle 1062 01:12:57,844 --> 01:13:00,410 Sister, what do you want? Go away... 1063 01:13:02,248 --> 01:13:03,196 Close the door.. 1064 01:13:05,492 --> 01:13:08,020 Can't have a better setting. 1065 01:13:08,260 --> 01:13:11,268 Cameras are off, What else can I do 1066 01:13:11,572 --> 01:13:13,929 Sent the nurse inside, You want me to throw a party now? 1067 01:13:14,297 --> 01:13:17,670 I thought to myself, I had a lot to tell my kids now. 1068 01:13:17,678 --> 01:13:18,558 I'm leaving. 1069 01:14:03,213 --> 01:14:04,319 I shot them... 1070 01:14:04,863 --> 01:14:08,254 Guess there are too many tales to tell my children to be. 1071 01:14:08,574 --> 01:14:13,779 "Dad got hit by a truck, got thrown on a bus and still survived..." 1072 01:14:14,136 --> 01:14:17,136 "hit two people who came with knives..." 1073 01:14:17,661 --> 01:14:20,628 "I threw a cop down a flight of stairs" 1074 01:14:20,883 --> 01:14:22,452 "Don't even know what happened to him..." 1075 01:14:22,770 --> 01:14:26,720 With his gun, I shot two scumbags. 1076 01:14:27,040 --> 01:14:30,141 But then I thought, it's not the kind of bed time story you tell children. 1077 01:14:30,462 --> 01:14:34,845 You can't tell kids that "Daddy's hands actually held a gun once"? 1078 01:14:35,149 --> 01:14:38,878 Actually, I should say... "Kids, you shouldn't hear any more of this. So close your eyes now!" 1079 01:14:52,333 --> 01:14:54,165 They tried to kill us. 1080 01:14:57,339 --> 01:14:58,568 Check if he is ok. 1081 01:14:59,541 --> 01:15:02,071 Check if he is breathing... 1082 01:15:05,735 --> 01:15:08,461 Please call the nurse. - It's ok, just stay calm. 1083 01:15:11,563 --> 01:15:14,601 You just calm down. - We need to call the nurse! 1084 01:15:18,697 --> 01:15:19,342 Are they dead? 1085 01:15:19,598 --> 01:15:21,476 Did you kill them? 1086 01:15:21,716 --> 01:15:25,828 Bro, nothing happened, just calm down! 1087 01:15:26,732 --> 01:15:28,647 Yes! I killed them! 1088 01:15:28,823 --> 01:15:30,340 If I didn't kill them, they would kill us. 1089 01:15:30,548 --> 01:15:31,748 What should I do? 1090 01:15:31,940 --> 01:15:34,637 They would kill you, me, Leela and everyone. 1091 01:15:34,829 --> 01:15:35,958 Bro, you took the police officers gun. 1092 01:15:36,215 --> 01:15:37,356 Leela, where is Leela? 1093 01:15:38,111 --> 01:15:40,364 I locked Leela in the room. 1094 01:15:40,605 --> 01:15:42,983 Sir, sir, you can't do this. 1095 01:15:43,239 --> 01:15:44,428 Sir, please listen to me. - Don't worry I will take care of him. 1096 01:15:52,450 --> 01:15:54,466 Mom are you ok? 1097 01:15:57,186 --> 01:15:59,797 Bro, he doesn't have much time We can make out. 1098 01:16:00,652 --> 01:16:02,282 Close the glass. - what is our plan now? 1099 01:16:02,454 --> 01:16:03,332 Are we going to their house? 1100 01:16:03,779 --> 01:16:04,706 Honestly, 1101 01:16:05,200 --> 01:16:06,330 I don't know anything. 1102 01:16:07,986 --> 01:16:10,205 All I know is, we'd have died if we remained at the hospital. 1103 01:16:11,336 --> 01:16:12,452 There would have been more of them. 1104 01:16:13,530 --> 01:16:14,821 And there was the cop, too. 1105 01:16:16,105 --> 01:16:19,216 Isn't there ONE good person in the police department? 1106 01:16:19,292 --> 01:16:20,338 There must be. 1107 01:16:20,530 --> 01:16:22,543 Let's take them home? 1108 01:16:23,271 --> 01:16:26,223 It'll be the same situation there, too. 1109 01:16:26,524 --> 01:16:28,530 We'll take them to another hospital. 1110 01:16:29,049 --> 01:16:31,554 Check the nearest town on your phone. 1111 01:16:31,649 --> 01:16:34,704 Yes, I know. Kara.. varan.. no it's Belgaum. 1112 01:16:35,051 --> 01:16:35,832 It's one and half hour from here. - Are you sure? 1113 01:16:35,924 --> 01:16:36,368 Sure. 1114 01:16:36,767 --> 01:16:40,054 Let's go to the Police Station there We'll tell them what happened. 1115 01:16:40,674 --> 01:16:43,665 With their help we'll admit him in some hospital. 1116 01:16:43,937 --> 01:16:45,626 Hope he will be alive till then! 1117 01:16:45,682 --> 01:16:46,863 You shot two guys. 1118 01:16:47,382 --> 01:16:49,483 How will you explain them about the incident? 1119 01:16:49,739 --> 01:16:50,526 Will they believe us? 1120 01:16:50,798 --> 01:16:52,987 Will they understand us? - We will explain clearly! 1121 01:16:53,400 --> 01:16:54,508 Bro, please. 1122 01:16:54,613 --> 01:16:58,208 Now you need the vehicle to go up to your home. I'll drop you till there! 1123 01:16:58,551 --> 01:17:01,663 It will take four hours! I don't have their permission! 1124 01:17:01,739 --> 01:17:04,259 We told him till Leela's home. Now see what he is saying... 1125 01:17:05,976 --> 01:17:06,937 Go, go. 1126 01:17:10,023 --> 01:17:12,858 What is he saying? Will he give the vehicle or not? 1127 01:17:18,874 --> 01:17:20,618 What happened? 1128 01:17:22,843 --> 01:17:23,995 Mahesh! what's happening! - Hey, Pull! 1129 01:17:26,933 --> 01:17:28,493 Bro, hold it. 1130 01:17:28,813 --> 01:17:31,949 Hey! He is dead†1131 01:17:32,149 --> 01:17:35,719 What happening. 1132 01:17:36,145 --> 01:17:38,673 Hey hold him. 1133 01:17:41,794 --> 01:17:43,046 We rammed over him. 1134 01:17:43,286 --> 01:17:46,758 Poor guy... Bro, he is really dead. 1135 01:17:57,276 --> 01:18:00,554 Who are they? - Don't know they are hitting the vehicle from behind. 1136 01:18:02,093 --> 01:18:02,870 Careful Leela! 1137 01:18:03,174 --> 01:18:05,500 Bro, keep going... 1138 01:18:10,140 --> 01:18:14,222 What to do? - To your right, right! 1139 01:18:25,339 --> 01:18:26,254 Hey what happened? 1140 01:18:30,470 --> 01:18:34,115 Leela are you ok? Bro, take left lets go on the highway. 1141 01:18:35,074 --> 01:18:38,269 Bro do you know driving? when did you learn? 1142 01:18:40,747 --> 01:18:41,847 Bro, vehicle! 1143 01:18:46,598 --> 01:18:48,773 Why did you stop here? 1144 01:18:52,153 --> 01:18:53,028 Get down! 1145 01:18:53,412 --> 01:18:56,445 Get down! 1146 01:18:59,843 --> 01:19:01,427 Come. Get down. 1147 01:19:01,707 --> 01:19:03,889 So it's you. See what I will do to them. 1148 01:19:04,256 --> 01:19:05,256 Hey! bring them. 1149 01:19:05,560 --> 01:19:06,839 Please. 1150 01:19:09,655 --> 01:19:10,011 Go. 1151 01:19:12,155 --> 01:19:14,475 1, 2, 3, 4.. 1152 01:19:14,675 --> 01:19:16,462 Oh, the old man is inside. 1153 01:19:16,886 --> 01:19:18,315 Anyway he is dead. 1154 01:19:20,243 --> 01:19:21,187 Sit on your knees... 1155 01:19:21,570 --> 01:19:22,322 Sit! 1156 01:19:23,577 --> 01:19:24,618 Put your hands behind. 1157 01:19:25,036 --> 01:19:26,424 Please, please. 1158 01:19:26,744 --> 01:19:29,160 Shall I tell you again? Sit. 1159 01:19:31,737 --> 01:19:32,571 Put your hands behind. 1160 01:19:34,621 --> 01:19:35,613 Are you Leela? 1161 01:19:36,499 --> 01:19:38,010 We planned to kill you. 1162 01:19:38,870 --> 01:19:41,168 He came in between and we missed you. 1163 01:19:41,487 --> 01:19:43,792 "Bang"! I could just shoot you. 1164 01:19:44,044 --> 01:19:46,076 Is he alive? 1165 01:19:46,332 --> 01:19:47,555 Remove the life support, everything! 1166 01:19:47,779 --> 01:19:49,881 Go! - No sir, please sir. 1167 01:19:52,146 --> 01:19:53,649 Please. 1168 01:19:53,689 --> 01:19:54,392 Don't hurt them please. 1169 01:19:54,401 --> 01:19:55,430 How are they related to you? 1170 01:19:55,947 --> 01:19:57,141 You feel so much for them. 1171 01:19:57,413 --> 01:20:01,219 Is she your girlfriend or still trying? 1172 01:20:01,768 --> 01:20:03,459 You killed my men at the hospital? 1173 01:20:03,811 --> 01:20:05,859 Can I shoot you down? 1174 01:20:06,297 --> 01:20:08,037 Shall I? 1175 01:20:08,324 --> 01:20:10,334 Please don't hurt him sir. 1176 01:20:12,258 --> 01:20:13,238 You disconnected everything? 1177 01:20:13,386 --> 01:20:14,510 You can leave. 1178 01:20:15,471 --> 01:20:18,570 You have nothing to do with this. You saw nothing. 1179 01:20:24,521 --> 01:20:25,677 Why did you kill the nurse? 1180 01:20:26,526 --> 01:20:29,471 You didn't understand? If any police officer is here he should know... 1181 01:20:29,775 --> 01:20:30,877 That you killed everyone. 1182 01:20:31,489 --> 01:20:34,354 Him, her mother and father too... 1183 01:20:34,394 --> 01:20:34,909 Okay? 1184 01:20:35,181 --> 01:20:35,868 So... 1185 01:20:36,703 --> 01:20:40,255 Hold this tight, leave your print on this for me. 1186 01:20:41,311 --> 01:20:43,613 Then shoot yourself. Okay? 1187 01:20:43,885 --> 01:20:45,022 Here, hold the gun. 1188 01:20:45,358 --> 01:20:46,256 Even I will hold... 1189 01:20:46,560 --> 01:20:47,957 Doesn't mean I will give you the gun. 1190 01:20:49,029 --> 01:20:49,614 Take. 1191 01:20:50,176 --> 01:20:52,087 You barged into the scene like a hero! 1192 01:20:52,326 --> 01:20:53,366 Now you kill your people. 1193 01:20:53,705 --> 01:20:55,544 Take this. - I don't want this gun. 1194 01:20:55,596 --> 01:20:56,044 What! 1195 01:20:56,477 --> 01:20:57,192 I don't want. 1196 01:20:57,480 --> 01:20:58,006 What? 1197 01:20:58,078 --> 01:20:59,726 I don't want that gun. - You got to kill them! take it... 1198 01:20:59,967 --> 01:21:02,552 I don't want your gun! I have my gun! 1199 01:21:04,712 --> 01:21:06,305 Run! you scoundrels! else you're dead! 1200 01:21:11,805 --> 01:21:14,560 Come on! - Hey Bro! 1201 01:21:14,736 --> 01:21:15,920 Super bro, that was too good. 1202 01:21:16,231 --> 01:21:18,273 I will shoot you down, scoundrels! - Super bro... 1203 01:21:19,889 --> 01:21:21,343 Check father is alive or not 1204 01:21:22,422 --> 01:21:23,824 Leela are you ok? 1205 01:21:24,736 --> 01:21:25,846 Let's go mother... 1206 01:21:30,098 --> 01:21:32,101 Is she okay? - She is alive. 1207 01:21:33,511 --> 01:21:35,139 Bro, Is he dead? 1208 01:21:36,121 --> 01:21:38,134 Go check, go.. 1209 01:21:38,334 --> 01:21:40,345 Be silent. How many are there? 1210 01:21:40,717 --> 01:21:42,482 How many are there. - Five of them escaped. 1211 01:21:42,582 --> 01:21:44,712 Let's get out of here before they come... 1212 01:21:44,936 --> 01:21:46,232 Correct, we need to go hide some where. 1213 01:21:46,456 --> 01:21:48,765 Shall we go in Ambuliance? There is one place. 1214 01:21:49,873 --> 01:21:51,649 Doctor Yashwanth, I know them. 1215 01:21:51,849 --> 01:21:53,290 Family friend, we'll go there. - Okay. 1216 01:21:53,378 --> 01:21:55,111 Shall I call them? - Call them. 1217 01:22:05,644 --> 01:22:06,631 Atul. - Hi, Leela. 1218 01:22:06,803 --> 01:22:08,253 Are you okay? - Did you tell uncle? 1219 01:22:08,557 --> 01:22:10,477 About everything... - He is out will be back soon. 1220 01:22:14,206 --> 01:22:15,965 What happened? - Uncle, see what happened... 1221 01:22:16,165 --> 01:22:17,074 Atul go and get wheel chair. 1222 01:22:17,769 --> 01:22:20,727 Doctor please check. - Do not worry. 1223 01:22:20,935 --> 01:22:21,705 How can this happened? 1224 01:22:22,040 --> 01:22:24,103 Oh, God! - How is he uncle? 1225 01:22:24,543 --> 01:22:25,270 Atul! 1226 01:22:30,966 --> 01:22:32,225 You don't worry he will be fine. 1227 01:22:45,850 --> 01:22:47,336 She is badly wounded Leela. 1228 01:22:51,126 --> 01:22:52,025 Is it paining? 1229 01:22:52,663 --> 01:22:53,895 What is with you leg? 1230 01:22:54,391 --> 01:22:55,705 That road was full of stones. 1231 01:22:56,469 --> 01:22:58,160 Leave it. - Look at your legs without shoes. 1232 01:22:58,447 --> 01:22:59,344 Bro, Go sit. 1233 01:22:59,428 --> 01:23:01,927 My hand is paining. - Sit for a while. 1234 01:23:03,691 --> 01:23:05,094 She needs to rest, come. 1235 01:23:07,091 --> 01:23:09,840 I have removed the bullet, But the nurse is critical. 1236 01:23:10,769 --> 01:23:12,377 Your father is very critical too. 1237 01:23:13,281 --> 01:23:15,082 We must shift him somewhere for a better care. 1238 01:23:16,031 --> 01:23:17,215 And I think... 1239 01:23:17,584 --> 01:23:19,568 It's better we get the police involved in this. 1240 01:23:19,839 --> 01:23:21,236 Sir, no sir. - Please... 1241 01:23:21,475 --> 01:23:22,750 Please listen to me... 1242 01:23:23,038 --> 01:23:24,414 I know your concerns... 1243 01:23:24,734 --> 01:23:27,422 But see what ever you had done, It was self defence. 1244 01:23:27,543 --> 01:23:28,972 They will understand, don't worry. 1245 01:23:29,781 --> 01:23:30,385 Come on! 1246 01:23:30,721 --> 01:23:32,103 There are some good police officers. 1247 01:23:32,455 --> 01:23:35,256 I have some good people n police department whom I know. 1248 01:23:35,528 --> 01:23:36,508 I'll talk to them. 1249 01:23:36,812 --> 01:23:38,582 ASP Devanshu, he's there. 1250 01:23:47,113 --> 01:23:48,590 Don't call the police. 1251 01:23:49,524 --> 01:23:51,194 Here they don't act like cops. 1252 01:23:52,779 --> 01:23:53,776 Listen to me... 1253 01:23:54,176 --> 01:23:55,409 He will tell anything... 1254 01:23:56,096 --> 01:23:58,159 But how can we talk with people like that. 1255 01:23:59,051 --> 01:24:00,733 Once we step in, anything might happen. 1256 01:24:01,190 --> 01:24:04,411 You already bumped off two or three guys. 1257 01:24:05,225 --> 01:24:07,188 And he wanted you to kill everyone. 1258 01:24:07,635 --> 01:24:09,321 We'll call dad and tell him everything. 1259 01:24:14,649 --> 01:24:15,891 What do I tell him and how much do I tell him. 1260 01:24:16,241 --> 01:24:17,377 That too on phone. 1261 01:24:17,713 --> 01:24:20,538 I should start telling them that I'm with Leela... 1262 01:24:28,131 --> 01:24:31,380 We spent our lives playing and roaming around, like a bunch of kids. 1263 01:24:32,376 --> 01:24:35,375 Suddenly, it feels as though a decade has passed. 1264 01:24:35,647 --> 01:24:36,864 I feel like a man. 1265 01:24:37,608 --> 01:24:38,881 Anything might happen. 1266 01:24:40,225 --> 01:24:43,823 Come what may... I feel like I can face it all. 1267 01:24:47,235 --> 01:24:49,915 We're not cops, We're not thugs or gangsters either. 1268 01:24:51,715 --> 01:24:54,160 We've never encountered violence in our lives before. 1269 01:24:56,695 --> 01:25:01,472 There was just this small fight when you hit someone for Maitreyi. 1270 01:25:03,696 --> 01:25:06,193 And I thought that was it. That I'd lead a normal life, like everyone else. 1271 01:25:08,059 --> 01:25:10,267 But that was then... Anything can happen in life. 1272 01:25:12,235 --> 01:25:15,866 The question is... are we ready for it? 1273 01:25:22,934 --> 01:25:26,139 I have a gun in my hand today. Two, actually. 1274 01:25:26,787 --> 01:25:28,425 I've shot a few people. 1275 01:25:43,840 --> 01:25:45,147 Why do we need guns now? 1276 01:25:45,759 --> 01:25:48,040 we have reached this safe place. 1277 01:25:48,959 --> 01:25:49,763 Yeah, Yeah. 1278 01:25:50,335 --> 01:25:52,104 We'll surrender it the moment cops arrive here. 1279 01:25:52,344 --> 01:25:53,768 We don't need it anymore. 1280 01:25:54,660 --> 01:25:55,524 I am sorry! 1281 01:25:56,260 --> 01:25:58,357 I'm so sorry, it's such a mess. 1282 01:25:58,592 --> 01:26:00,602 It's all because of me, You should never have come here. 1283 01:26:02,626 --> 01:26:05,529 This isn't your fault. Stop crying. 1284 01:26:07,258 --> 01:26:08,939 I was able to help you. 1285 01:26:09,711 --> 01:26:11,341 Maybe, that's why we even met. 1286 01:26:13,487 --> 01:26:14,565 You staying in my home.. 1287 01:26:15,538 --> 01:26:16,540 Our meeting! 1288 01:26:17,981 --> 01:26:19,471 Coming on the road trip with me... 1289 01:26:21,302 --> 01:26:22,950 Everything happens for a reason. 1290 01:26:24,054 --> 01:26:25,318 And love. 1291 01:26:27,829 --> 01:26:31,663 After the accident, I was scared that I'd die. 1292 01:26:34,544 --> 01:26:36,110 That's why I told you I love you. 1293 01:26:41,005 --> 01:26:43,549 Bad timing, I know... 1294 01:26:44,593 --> 01:26:46,174 But what I said was right. 1295 01:26:48,134 --> 01:26:49,768 At some point during the road trip... 1296 01:26:51,209 --> 01:26:52,285 Not only in my head... 1297 01:26:54,989 --> 01:26:56,469 You are connected to my heart. 1298 01:27:01,332 --> 01:27:03,129 This timing is not great either, eh? 1299 01:27:04,848 --> 01:27:06,566 But the stuff I'm saying is correct. 1300 01:27:07,693 --> 01:27:09,618 Love you, bro. 1301 01:27:10,181 --> 01:27:11,706 Our timing is correct bro. 1302 01:27:15,011 --> 01:27:17,237 Leela! what are you doing here? 1303 01:27:17,477 --> 01:27:19,445 Come inside, there is nothing to worry. 1304 01:27:19,909 --> 01:27:23,065 I will tell the police exactly what happened and how you helped the family. 1305 01:27:23,080 --> 01:27:25,304 So don't worry, By the way you didn't tell me your name 1306 01:27:25,545 --> 01:27:27,407 Dad, I'll just switch on the motor.. - What happened? 1307 01:27:27,507 --> 01:27:28,488 There is no water in the tap. 1308 01:27:44,966 --> 01:27:46,109 Let me talk to them. 1309 01:28:07,266 --> 01:28:10,446 That's it! I don't want to hear anything. 1310 01:28:10,777 --> 01:28:11,871 Just get into the jeep. 1311 01:28:12,302 --> 01:28:15,695 You hit a cop and stole his gun! 1312 01:28:15,751 --> 01:28:18,231 And it's still in your hand, come! sit in the jeep! 1313 01:28:18,303 --> 01:28:20,096 Gun give. 1314 01:28:20,332 --> 01:28:21,926 Is he the good officer you were talking about. 1315 01:28:22,870 --> 01:28:25,586 I spoke to the Control Room. Asked for A.S.P Devanshu. 1316 01:28:25,858 --> 01:28:27,555 Devanshu has sent me. 1317 01:28:27,859 --> 01:28:28,981 Don't annoy me... 1318 01:28:29,252 --> 01:28:32,001 Uncle! you're getting into big trouble. 1319 01:28:32,072 --> 01:28:35,279 These guys dirty fellows!all bad fellows. 1320 01:28:35,503 --> 01:28:37,344 Now let's go, you can annoy me in the jeep 1321 01:28:43,244 --> 01:28:44,136 Now, watch the fun unfold. 1322 01:28:44,646 --> 01:28:45,957 Now see! 1323 01:28:53,414 --> 01:28:54,921 Dude, it's that guy again. 1324 01:28:55,665 --> 01:28:57,325 Bro, I told you that he didn't die. 1325 01:29:03,913 --> 01:29:05,957 Mahesh! Take them inside. 1326 01:29:06,246 --> 01:29:06,663 Go! 1327 01:29:06,904 --> 01:29:07,597 Go, go... 1328 01:29:07,653 --> 01:29:11,710 You screwed up, now they are pointing guns at us. 1329 01:29:12,662 --> 01:29:14,039 Get moving! Into the jeep... 1330 01:29:14,422 --> 01:29:17,821 Hey Hero, how many times do I have to tell you Come, sit in the car. 1331 01:29:20,133 --> 01:29:21,952 Atul... do you know them? 1332 01:29:23,008 --> 01:29:23,604 What is he doing with them? 1333 01:29:26,193 --> 01:29:28,444 He almost shot me in the head... 1334 01:29:29,441 --> 01:29:30,445 Would have blown my brains out. 1335 01:29:31,156 --> 01:29:33,285 Dad... - Atul, what are you doing? 1336 01:29:33,478 --> 01:29:35,718 Doctor ask them to leave. - Atul this is wrong. 1337 01:29:36,978 --> 01:29:37,616 Throw the gun. 1338 01:29:42,652 --> 01:29:43,908 Uncle you go inside. 1339 01:29:44,244 --> 01:29:46,707 You come inside. - You go inside. 1340 01:29:46,979 --> 01:29:47,788 Go! Go! and lock it. 1341 01:29:51,575 --> 01:29:52,508 Go inside. 1342 01:29:56,827 --> 01:29:58,379 Are you with us or with them? 1343 01:29:58,435 --> 01:30:00,804 I am with you, Didn't I help you... 1344 01:30:00,944 --> 01:30:02,579 Didn't I save nurses life? 1345 01:30:02,668 --> 01:30:04,655 Ok! is there a back door? Is the back door open? 1346 01:30:04,695 --> 01:30:06,784 I locked it myself. Is there any other way to the house they can get in? 1347 01:30:06,836 --> 01:30:07,990 Are you sure you locked it.. We need to stay in please understand. 1348 01:30:10,291 --> 01:30:10,914 What happened? 1349 01:30:11,085 --> 01:30:12,668 It is locked and it is not opening. 1350 01:30:12,892 --> 01:30:15,069 Take him inside... Doctor please go. 1351 01:30:26,624 --> 01:30:27,337 Go inside. 1352 01:30:28,875 --> 01:30:31,306 Open the door uncle. 1353 01:30:31,510 --> 01:30:33,843 Oh my god! - Dad, go inside. 1354 01:30:33,951 --> 01:30:36,462 Atul! why are you killing this innocent people. 1355 01:30:36,718 --> 01:30:39,296 Who is innocent? Where is he? 1356 01:30:43,893 --> 01:30:44,668 Mahesh! 1357 01:30:46,548 --> 01:30:47,193 Mahesh! 1358 01:30:48,933 --> 01:30:49,937 Mahesh! 1359 01:30:55,722 --> 01:30:57,695 Oh god! do not know what is happening here. 1360 01:31:02,915 --> 01:31:05,758 Leela! leela stay there. 1361 01:31:05,958 --> 01:31:08,234 I will come there just stay there do not come outside. 1362 01:31:10,837 --> 01:31:13,749 My hands are itchy... tell your dad to go inside. 1363 01:31:13,988 --> 01:31:15,152 I'm going to call police. 1364 01:31:16,198 --> 01:31:18,163 Uncle, line is not working 1365 01:31:24,047 --> 01:31:25,805 They shot my mother. 1366 01:31:31,216 --> 01:31:32,157 Leela! Leela! 1367 01:31:32,397 --> 01:31:33,946 What happened Leela? 1368 01:31:34,234 --> 01:31:37,838 They shot mahesh. 1369 01:31:39,551 --> 01:31:41,912 Someone shot mahesh. 1370 01:31:46,631 --> 01:31:48,299 Doctor is he alive? 1371 01:31:48,587 --> 01:31:49,819 They're all dead. 1372 01:31:50,803 --> 01:31:52,572 Why can doctor say, I will tell you I'm MBBS 1373 01:31:56,768 --> 01:31:57,423 Leela! 1374 01:32:05,445 --> 01:32:09,405 Don't go please... - I'll be back in a moment. 1375 01:32:11,181 --> 01:32:12,285 Hey, shoot him. 1376 01:32:26,594 --> 01:32:27,716 Come inside. 1377 01:32:32,005 --> 01:32:32,842 Go Go! 1378 01:32:40,797 --> 01:32:42,850 He didn't come out, you go the other side. 1379 01:32:43,074 --> 01:32:44,001 I'll come from this way. 1380 01:32:49,447 --> 01:32:50,599 We must go from here. 1381 01:32:50,807 --> 01:32:53,523 I don't know what happened to my mom and dad. - Listen this is our only chance to get out of here. 1382 01:32:53,743 --> 01:32:55,772 We are not going to die here... It's ok. 1383 01:32:56,612 --> 01:32:57,485 Hey! I'm not gonna die here... 1384 01:32:57,677 --> 01:32:58,878 Listen, I'm not gonna die here. 1385 01:32:59,086 --> 01:33:01,059 We'll come back from them, just trust me. 1386 01:33:01,068 --> 01:33:03,942 No, no, we'll come back for them. Just come... 1387 01:33:26,659 --> 01:33:28,675 I told you that I would kill you if I get you. 1388 01:33:28,931 --> 01:33:29,670 Die! 1389 01:33:37,398 --> 01:33:39,030 What do I do? It's not working 1390 01:33:39,732 --> 01:33:40,645 It's not working! 1391 01:33:56,964 --> 01:33:58,372 Take the gun. 1392 01:35:33,736 --> 01:35:35,053 Suddenly, I got an idea. 1393 01:35:35,655 --> 01:35:37,676 We should not run for fear.. 1394 01:35:38,683 --> 01:35:40,561 Fear shuld run away by seeing us. 1395 01:35:41,984 --> 01:35:43,747 Leela! I am taking 'u' turn. 1396 01:35:52,961 --> 01:35:53,870 What happened? 1397 01:36:01,638 --> 01:36:03,582 So pissedoff. 1398 01:36:06,357 --> 01:36:09,085 All this is done with the help of cops. 1399 01:36:09,876 --> 01:36:11,980 This is the biggest mistake in their life. 1400 01:36:14,580 --> 01:36:16,856 The cops who have to protect you! doing this! 1401 01:36:20,500 --> 01:36:21,264 Mahesh! 1402 01:36:24,240 --> 01:36:24,959 Mahesh! 1403 01:36:28,894 --> 01:36:30,510 Your mom! your dad, 1404 01:36:31,422 --> 01:36:32,511 My bike... 1405 01:36:35,537 --> 01:36:37,152 Nurse, you! 1406 01:36:38,448 --> 01:36:40,101 They're fearless. 1407 01:36:43,926 --> 01:36:47,193 I'm not afraid either. They'll lock me up anyway, 1408 01:36:48,806 --> 01:36:50,370 I don't give a damn. We'll see it through. No matter what. 1409 01:36:51,970 --> 01:36:56,500 It's only hard to die when you've seen too much of life. 1410 01:36:56,852 --> 01:36:58,330 I've seen nothing, 1411 01:36:59,421 --> 01:37:00,918 I don't care. 1412 01:37:04,945 --> 01:37:05,318 Leela, 1413 01:37:06,022 --> 01:37:07,830 it's not safe for you to be here. 1414 01:37:08,543 --> 01:37:09,726 I'll drop you somewhere safe. 1415 01:37:11,167 --> 01:37:13,548 But I'm going after them. 1416 01:37:14,589 --> 01:37:16,389 I don't know what I'll do. 1417 01:37:19,589 --> 01:37:20,900 But I'm going back there. 1418 01:37:21,364 --> 01:37:23,261 I need to know why they did this. 1419 01:37:23,493 --> 01:37:27,048 Damn! I'm going to get them all. 1420 01:37:28,658 --> 01:37:31,558 They won't know what hit them. 1421 01:37:35,029 --> 01:37:36,634 Tell me where you want to go. 1422 01:37:37,477 --> 01:37:38,894 I'll drop you there. 1423 01:37:39,569 --> 01:37:41,996 No, I'll go with you. 1424 01:37:43,356 --> 01:37:45,646 I'm going Nowhere. 1425 01:37:47,120 --> 01:37:48,922 I'll be with you! 1426 01:37:50,576 --> 01:37:51,234 let's go. 1427 01:38:04,422 --> 01:38:08,250 You cop! like a goon! - Calm down, father! 1428 01:38:10,826 --> 01:38:12,567 Are you ashamed of yourself? 1429 01:38:14,119 --> 01:38:15,294 Your dad is a mad man. 1430 01:38:15,334 --> 01:38:16,357 Where is the other mad man? 1431 01:38:16,613 --> 01:38:18,645 You can't force me! 1432 01:38:48,391 --> 01:38:50,851 I know the commissioner! Sure, go to the commissioner. 1433 01:38:51,188 --> 01:38:54,059 You're talking too much, uncle. Oh, shut up. 1434 01:39:24,731 --> 01:39:25,706 Dad please listen to me. 1435 01:39:26,058 --> 01:39:27,557 You are forcing me. 1436 01:39:48,462 --> 01:39:48,885 Leela, 1437 01:39:49,821 --> 01:39:53,326 You must either be with me or I have to do all this without you. 1438 01:39:54,619 --> 01:39:55,809 Think one chapter is finished. 1439 01:39:56,401 --> 01:39:59,905 We get time to cry and feel for them! 1440 01:40:00,641 --> 01:40:02,123 Not now! no way. 1441 01:40:02,982 --> 01:40:03,889 I really need you. 1442 01:40:07,849 --> 01:40:09,924 We'll take a room... you should be safe. 1443 01:40:14,280 --> 01:40:16,204 Keep this gun with you... Careful. 1444 01:40:16,492 --> 01:40:17,868 Okay? Use if necessary. 1445 01:40:18,019 --> 01:40:20,467 It's okay. It will be fine.. I'll keep it in the bag. 1446 01:40:20,555 --> 01:40:22,183 No one should see you, Keep low. 1447 01:40:22,471 --> 01:40:22,877 Okay? 1448 01:40:23,547 --> 01:40:25,068 Call me once you get in the room. 1449 01:40:25,340 --> 01:40:26,724 Call on Mahesh's number and tell me which room. 1450 01:40:26,932 --> 01:40:28,358 I'll be back in five minutes okay? 1451 01:40:28,558 --> 01:40:29,486 Mahesh's number is in your phone. 1452 01:40:29,626 --> 01:40:30,638 Ask one room for one day. 1453 01:40:30,894 --> 01:40:32,480 Single occupancy for one day. Okay? 1454 01:40:34,879 --> 01:40:37,008 Cover your face. Don't worry. 1455 01:40:37,912 --> 01:40:41,759 They went inside, they won't see you. 1456 01:40:41,859 --> 01:40:43,633 I'm scared. - It's ok, you will be fine, Go. 1457 01:40:58,383 --> 01:41:00,383 Listen, this is the plan... 1458 01:41:00,767 --> 01:41:03,072 We should identify Atul and doctors room. 1459 01:41:03,444 --> 01:41:07,367 If we talk with Atul we will know the truth. 1460 01:41:14,454 --> 01:41:16,927 It's a good thing your mother didn't live to see this. 1461 01:41:17,183 --> 01:41:20,352 She couldn't have taken this! What's become of you? 1462 01:41:20,408 --> 01:41:21,736 Why did you kill them? 1463 01:41:22,039 --> 01:41:24,463 You killed them in our house! my house! 1464 01:41:24,893 --> 01:41:27,906 I am a doctor, I save lives. - Clam down... 1465 01:41:44,717 --> 01:41:46,950 Look at me, relax okay? 1466 01:41:47,238 --> 01:41:49,116 Calm down. - This is all because the fault at your work. 1467 01:41:49,699 --> 01:41:51,319 There's a big problem! 1468 01:41:51,873 --> 01:41:55,464 Kamath will be here. I'm only asking for ten minutes. 1469 01:41:55,928 --> 01:41:56,376 Stay here. 1470 01:41:56,648 --> 01:41:57,330 Please! Don't go anywhere. 1471 01:42:12,526 --> 01:42:13,775 Kamath sir you are coming right? 1472 01:42:13,984 --> 01:42:16,631 My father is furious. He needs to know what's happening. 1473 01:42:16,888 --> 01:42:18,855 Shall I pass the phone to my dad? You'll talk to him? 1474 01:42:31,694 --> 01:42:32,363 Dad! 1475 01:42:32,868 --> 01:42:33,555 Hey Atul! 1476 01:42:40,585 --> 01:42:41,281 Doctor! 1477 01:42:50,288 --> 01:42:53,178 What are you upto? Tell me! 1478 01:43:22,262 --> 01:43:26,117 I'll gun you down... Already used it a couple of times! 1479 01:43:26,173 --> 01:43:27,573 Why did you kill all those people... 1480 01:43:27,919 --> 01:43:29,024 who are you guys! 1481 01:43:32,496 --> 01:43:33,305 I'm gonna kill you... 1482 01:43:39,816 --> 01:43:40,451 Hey you! 1483 01:44:23,275 --> 01:44:23,944 Take it! 1484 01:44:25,769 --> 01:44:26,608 Take that too. 1485 01:44:27,868 --> 01:44:30,660 Every matter in our life does not run as we paln. 1486 01:44:31,011 --> 01:44:35,024 But some matters run very alarmingly.. 1487 01:44:44,686 --> 01:44:47,220 Leela! come out of the room with the bag... 1488 01:44:47,755 --> 01:44:48,694 Don't forget anything. 1489 01:44:49,670 --> 01:44:50,722 But it's all over. 1490 01:44:51,266 --> 01:44:52,498 Except for the cop... 1491 01:44:52,814 --> 01:44:54,627 You come out from there. 1492 01:44:57,615 --> 01:44:59,240 Don't worry. Just don't worry! 1493 01:44:59,673 --> 01:45:01,842 You come out. Let's go from here. 1494 01:45:02,129 --> 01:45:03,799 There was a gun shot sound from this room. 1495 01:45:04,887 --> 01:45:06,625 Open the door. 1496 01:45:06,861 --> 01:45:08,109 Let's see what is inside. 1497 01:45:10,935 --> 01:45:11,673 Come, Come.. 1498 01:45:22,098 --> 01:45:23,108 Come on, come fast. 1499 01:45:29,741 --> 01:45:30,160 Leela! 1500 01:45:33,422 --> 01:45:35,410 Come with me... - Why should I come with you? 1501 01:45:35,763 --> 01:45:38,124 You killed my parents, I don't know what you did to my father... 1502 01:45:38,396 --> 01:45:42,138 You're a murderer - Where will you go... 1503 01:45:42,938 --> 01:45:43,392 Come! 1504 01:45:50,229 --> 01:45:51,587 Leela, get on the bike! 1505 01:45:53,012 --> 01:45:54,229 I'll kill you! 1506 01:45:56,756 --> 01:45:59,087 No... Don't he is a police officer. 1507 01:45:59,404 --> 01:46:01,471 No! 1508 01:46:02,550 --> 01:46:03,308 Go. 1509 01:46:18,159 --> 01:46:19,968 It's nothing. Just some drunkard! 1510 01:46:20,008 --> 01:46:22,531 There's some issue upstairs, go check. 1511 01:46:22,915 --> 01:46:23,360 Go upstairs! 1512 01:46:24,681 --> 01:46:25,050 Hello.. 1513 01:46:25,580 --> 01:46:26,722 Yes, Kamath speaking. 1514 01:46:27,058 --> 01:46:27,968 Note down the vehicle number. 1515 01:46:28,384 --> 01:46:30,846 MH102545 A bearded guy... 1516 01:46:31,239 --> 01:46:32,607 Going towards Balki Chowk... 1517 01:46:32,864 --> 01:46:35,024 Find him and bring him straight to the guest house. 1518 01:46:35,312 --> 01:46:36,418 Don't take them to the Police station. 1519 01:46:37,103 --> 01:46:38,304 What's going on here? 1520 01:46:38,896 --> 01:46:40,498 Out of the way! Move! 1521 01:46:40,506 --> 01:46:41,026 Move! - Get out! 1522 01:46:42,002 --> 01:46:44,119 Check everything. - Son of a...! 1523 01:47:20,815 --> 01:47:21,578 Cry, Leela. 1524 01:47:24,522 --> 01:47:25,589 Cry till you get off! 1525 01:47:27,921 --> 01:47:28,938 We have a lot of time. 1526 01:47:30,321 --> 01:47:31,071 I'm sorry. 1527 01:47:32,785 --> 01:47:36,223 It all happened in a second. 1528 01:47:37,608 --> 01:47:41,429 If I could do this... and change everything in a second, I would! 1529 01:47:42,246 --> 01:47:43,939 Forgive me, Leela. 1530 01:47:44,751 --> 01:47:46,979 I thought we'll be killed if we stayed at the hospital. 1531 01:47:48,387 --> 01:47:49,415 So I brought him out.. 1532 01:47:52,788 --> 01:47:53,856 But they got killed anyway. 1533 01:47:55,112 --> 01:47:56,164 I am sorry! 1534 01:48:00,839 --> 01:48:03,354 It's my fault. I'm responsible. You're not responsible for this. 1535 01:48:04,470 --> 01:48:05,586 If you were not there... 1536 01:48:07,751 --> 01:48:08,874 Mahesh is dead. 1537 01:48:11,528 --> 01:48:13,138 He came here for me. 1538 01:48:15,155 --> 01:48:17,320 Everything changed in a second! 1539 01:48:19,450 --> 01:48:20,287 He is dead. 1540 01:48:21,578 --> 01:48:22,718 He's twenty, Leela! 1541 01:48:23,082 --> 01:48:24,242 He is just twenty. 1542 01:48:28,783 --> 01:48:30,230 If I go to his home... 1543 01:48:31,462 --> 01:48:33,311 What do I tell his parents? 1544 01:48:36,767 --> 01:48:38,569 How will I even step into his house? 1545 01:49:09,626 --> 01:49:11,745 No, no!Don't. He is a police officer. 1546 01:49:12,472 --> 01:49:13,574 Let's Go! 1547 01:49:24,702 --> 01:49:26,942 Wow! you guys are hiding here? 1548 01:49:29,336 --> 01:49:31,077 I know what you are going to do. 1549 01:49:32,251 --> 01:49:34,363 Where's the gun? Where, where, where? 1550 01:49:34,558 --> 01:49:35,256 I threw it away. 1551 01:49:35,507 --> 01:49:36,314 Do not have it? 1552 01:49:36,926 --> 01:49:38,247 Your guy speaks too much English. 1553 01:49:39,279 --> 01:49:41,068 Where is it? Where? 1554 01:49:41,783 --> 01:49:43,928 Somewhere on the way. - Somewhere? 1555 01:49:44,216 --> 01:49:44,976 Okay.. 1556 01:49:52,620 --> 01:49:53,689 What's this? 1557 01:49:55,409 --> 01:49:56,472 And you said you don't have it? 1558 01:50:04,873 --> 01:50:06,055 I'm shooting your boy down! 1559 01:50:07,592 --> 01:50:09,536 Did you see my target. 1560 01:50:51,178 --> 01:50:53,329 I will finish you! 1561 01:50:58,704 --> 01:51:01,455 Leela, Oh God! Leela, please look at me. 1562 01:51:03,541 --> 01:51:07,052 He shot Leela... 1563 01:51:07,749 --> 01:51:09,762 But I couldn't kill him. 1564 01:51:10,327 --> 01:51:13,872 Just because he is a police officer and I'm a common man... 1565 01:51:15,046 --> 01:51:16,720 To pull that trigger... 1566 01:51:52,067 --> 01:51:53,344 Please open the door... She is sick! 1567 01:51:56,656 --> 01:51:58,846 Sir, what happened? - One minute, Leela, Leela. 1568 01:52:00,651 --> 01:52:03,696 She is badly hurt, hospital. 1569 01:52:06,959 --> 01:52:09,391 Get out of my vehicle. 1570 01:52:27,508 --> 01:52:29,250 Leela! Leela! just hang on! Okay! 1571 01:52:29,882 --> 01:52:31,528 Nothing will happen!just hold on! 1572 01:52:36,174 --> 01:52:39,192 Don't do this! you just go! 1573 01:52:39,465 --> 01:52:41,238 Leela!you just stay on! we'll go to a doctor! 1574 01:52:41,494 --> 01:52:44,455 Don't do anything for me again. 1575 01:52:45,475 --> 01:52:47,071 Leave me here and go! 1576 01:52:47,632 --> 01:52:50,896 please! just stop it! let it go! 1577 01:52:52,601 --> 01:52:54,319 You just go away somewhere. 1578 01:52:54,976 --> 01:52:59,108 No way! Leela. This is not just for you! 1579 01:53:19,917 --> 01:53:22,141 Will you please tell me your name, before I die! 1580 01:53:24,844 --> 01:53:26,026 Please tell me your name! 1581 01:53:26,603 --> 01:53:28,194 I'm not gonna let you die, Leela. 1582 01:53:28,679 --> 01:53:30,046 I am not going to let you die! 1583 01:53:40,986 --> 01:53:42,165 Leela! hold on... OK! 1584 01:53:43,397 --> 01:53:47,440 I can't imagine dying without telling you this. it would be a terrible mistake. 1585 01:53:52,110 --> 01:53:54,446 I don't know if there's any point in saying it now. 1586 01:53:54,874 --> 01:53:58,311 But I'll say it anyway. 1587 01:54:00,967 --> 01:54:01,443 I love you! 1588 01:54:02,965 --> 01:54:03,938 I love you! 1589 01:54:05,432 --> 01:54:06,098 I love you! 1590 01:54:07,322 --> 01:54:09,588 Actually, I love you too. 1591 01:54:11,517 --> 01:54:13,770 You are my hero now. 1592 01:54:15,578 --> 01:54:18,570 But that's not why I'm telling this... 1593 01:54:21,657 --> 01:54:22,762 Since a long time! 1594 01:54:30,796 --> 01:54:31,813 You know when? 1595 01:54:34,245 --> 01:54:34,943 I know. 1596 01:54:36,927 --> 01:54:37,406 Then tell me. 1597 01:54:38,083 --> 01:54:39,787 In Kanyakumari, at the hotel... 1598 01:54:41,484 --> 01:54:44,815 I told you to use the room and waited outside. 1599 01:54:45,583 --> 01:54:46,495 It was then, right? 1600 01:54:49,790 --> 01:54:51,604 Was it so obvious? 1601 01:54:52,284 --> 01:54:52,913 Yes. 1602 01:54:53,393 --> 01:54:56,203 Yes, I saw it in your eyes. 1603 01:54:57,042 --> 01:54:58,856 There was an expression on your face. 1604 01:55:00,684 --> 01:55:01,679 I knew it for certain! 1605 01:55:03,105 --> 01:55:04,032 That gave me the nerve... 1606 01:55:05,003 --> 01:55:07,686 To tell you while lying on your lap, on the road... 1607 01:55:08,205 --> 01:55:09,357 But after that... 1608 01:55:09,753 --> 01:55:11,883 Then we could not talk again. 1609 01:55:14,266 --> 01:55:21,595 "Don't leave, never ever leave me," 1610 01:55:21,868 --> 01:55:28,507 "How far can I walk with a deserted heart?" 1611 01:55:28,859 --> 01:55:35,898 "Don't leave, never ever leave me," 1612 01:55:36,410 --> 01:55:42,955 "How far can I walk with a deserted heart?" 1613 01:55:43,323 --> 01:55:45,975 "Don't leave." 1614 01:55:51,157 --> 01:55:54,597 We found two nameless bodies in Kolapur hotel. 1615 01:55:54,885 --> 01:55:57,210 On the basis of the eye witness words.. 1616 01:56:03,190 --> 01:56:03,699 Sir! 1617 01:56:05,887 --> 01:56:07,355 Zoom in! Zoom in! 1618 01:56:07,595 --> 01:56:08,819 Yes... stop!stop! 1619 01:56:09,339 --> 01:56:11,601 I can't see his face. This footage is useless. 1620 01:56:13,817 --> 01:56:16,456 The cameras in the hospital were shut too. So no footage there, either. 1621 01:56:18,062 --> 01:56:20,334 Sorry sir, we didn't get any information. 1622 01:56:20,558 --> 01:56:21,520 What will he do? 1623 01:56:21,856 --> 01:56:23,990 Check each and every hospital. 1624 01:56:24,342 --> 01:56:26,652 What will he do with that girl's dead body? Marry it? 1625 01:56:27,233 --> 01:56:29,310 If the chick is alive, where is she? Which hospital? 1626 01:56:30,271 --> 01:56:32,445 Anyone who brings that man, dead or alive... gets a prize! 1627 01:56:32,637 --> 01:56:36,138 One lakh rupees! Offer valid today and tomorrow. 1628 01:56:36,338 --> 01:56:38,117 And be happy. No sorrow! 1629 01:56:38,309 --> 01:56:41,000 Mahesh-the boy on the bike...? His father... 1630 01:56:41,256 --> 01:56:41,810 Sir! 1631 01:56:43,458 --> 01:56:45,468 Sir! I am Mahesh's father talking! 1632 01:56:45,756 --> 01:56:49,097 I want my son back. 1633 01:56:49,101 --> 01:56:51,173 Wait for one minute and talk to him. 1634 01:56:55,973 --> 01:57:02,659 Police said that they had recovered five bodies from an ambulance in Kolhapur, Maharastra. 1635 01:57:02,883 --> 01:57:07,378 Social activist Satyamurthy, his wife, ambulance driver, nurse 1636 01:57:07,402 --> 01:57:12,007 And a 25 year old youth are stated to have been brutally murdered! 1637 01:57:12,231 --> 01:57:15,216 This horrific incident has shocked the state. 1638 01:57:15,440 --> 01:57:17,405 After the first round of investigation. 1639 01:57:17,662 --> 01:57:22,502 Police identified that the youth hails from Visakhapatnam in Andhra Pradesh. 1640 01:57:22,709 --> 01:57:24,404 When some unidentified thugs... 1641 01:57:24,660 --> 01:57:32,469 But it's said that Mahesh was killed while trying to help them move to a safe location. 1642 01:58:21,239 --> 01:58:23,350 Greetings! how are you? 1643 01:58:23,671 --> 01:58:24,507 Yes. - A small enquiry. 1644 01:58:24,599 --> 01:58:26,059 Kamath from Kolhapur division. 1645 01:58:27,227 --> 01:58:27,890 Sit. 1646 01:58:29,196 --> 01:58:30,054 How can I help you? 1647 01:58:30,641 --> 01:58:33,713 A case has been filed. 1648 01:58:34,001 --> 01:58:36,508 Mahesh was driving the bike. 1649 01:58:36,681 --> 01:58:38,414 But it's registered under your name. 1650 01:58:38,670 --> 01:58:39,918 Mahesh was my son's friend. 1651 01:58:40,286 --> 01:58:42,855 He took our bike. With the girl. 1652 01:58:43,679 --> 01:58:44,503 I asked him where he was going... 1653 01:58:44,839 --> 01:58:46,240 They went on a road trip... 1654 01:58:46,512 --> 01:58:48,988 He called me up and informed me soon after the accident. 1655 01:58:49,389 --> 01:58:50,262 So, what's the big deal? 1656 01:58:51,421 --> 01:58:52,611 Big deal? Where! 1657 01:58:52,915 --> 01:58:53,421 Where's your son? 1658 01:58:53,725 --> 01:58:54,792 He's here, at home. 1659 01:58:55,544 --> 01:58:56,467 Your son's name? 1660 01:58:58,701 --> 01:58:59,956 Name? - Rajinikanth. 1661 01:59:04,332 --> 01:59:05,184 Rajinikanth? 1662 01:59:05,504 --> 01:59:06,124 Yes. 1663 01:59:08,448 --> 01:59:10,682 Rajinikanth? Good name... 1664 01:59:12,193 --> 01:59:13,414 Rajinikanth? 1665 01:59:14,518 --> 01:59:15,866 Take me for a moron, uncle? 1666 01:59:16,186 --> 01:59:19,343 Don't try to mess with me. If I start swearing, 1667 01:59:19,679 --> 01:59:21,593 I won't spare your mother or sisters. Tell him! 1668 01:59:21,945 --> 01:59:23,116 One minute! 1669 01:59:23,585 --> 01:59:24,103 Rajini! 1670 01:59:24,959 --> 01:59:25,919 Hey... come here. 1671 01:59:28,512 --> 01:59:30,095 My son Rajinikanth. 1672 01:59:34,887 --> 01:59:37,211 You Rajini? 1673 01:59:38,952 --> 01:59:41,136 There was one guy with Mahesh... 1674 01:59:41,619 --> 01:59:43,673 They've come looking for him. 1675 01:59:43,961 --> 01:59:47,465 Thank you, uncle. Thank you. 1676 01:59:56,121 --> 01:59:58,268 You have been trying from one year! - We are trying sir! 1677 01:59:58,540 --> 02:00:01,384 Tell me. Where should I transfer you to? - Sir, I'm sorry... 1678 02:00:01,392 --> 02:00:03,233 Be prepared. You'll get the transfer order tomorrow. 1679 02:00:03,257 --> 02:00:04,949 Sir, no... 1680 02:00:05,829 --> 02:00:11,530 That mongrel has ruined everything I've earned in all these years as a policeman! 1681 02:00:11,622 --> 02:00:13,570 I feel like hitting somebody now. 1682 02:00:20,070 --> 02:00:21,997 Come here come. 1683 02:00:39,529 --> 02:00:41,746 These are the details of new officer. 1684 02:00:41,802 --> 02:00:42,865 He is joining today. 1685 02:00:52,200 --> 02:00:55,409 I have urgent work now. 1686 02:00:55,417 --> 02:00:57,128 What's wrong with you? - Nothing sir! 1687 02:00:57,400 --> 02:00:58,470 Why are you so stressed? 1688 02:00:59,606 --> 02:01:00,842 Chill out. - Okay, sir. 1689 02:01:22,126 --> 02:01:32,196 "Showkaali! Showkaali! Showkaali!" 1690 02:01:42,908 --> 02:01:46,821 This is the story of how Rajanikanth became a Police Officer! 1691 02:01:51,789 --> 02:01:52,997 My mom is a huge fan. 1692 02:01:53,710 --> 02:01:57,455 The moment I was born she named me Rajanikanth! 1693 02:01:57,887 --> 02:01:59,152 Rajinikanth. 1694 02:01:59,600 --> 02:02:01,478 There's something called an Yellow Pages' in Vizag city! 1695 02:02:02,176 --> 02:02:05,227 If you see it there will be many Rajinikanths... 1696 02:02:05,531 --> 02:02:08,904 in school, college, or wherever! 1697 02:02:09,332 --> 02:02:10,924 When someone asks for my name 1698 02:02:11,452 --> 02:02:13,752 and I say "Rajinikanth"... 1699 02:02:14,072 --> 02:02:16,775 Everyone stares an extra three seconds. 1700 02:02:16,963 --> 02:02:19,019 So I don't say it most of the time. 1701 02:02:19,107 --> 02:02:20,636 any people don't even believe me. 1702 02:02:21,587 --> 02:02:24,561 A lot of people react the same way Kamath did. 1703 02:02:57,265 --> 02:02:57,997 So... 1704 02:02:58,876 --> 02:03:00,501 The first episode of my life... 1705 02:03:01,268 --> 02:03:02,621 As a police officer... 1706 02:03:10,285 --> 02:03:10,987 Kamath! 1707 02:03:26,884 --> 02:03:28,398 Since we met last. 1708 02:03:29,454 --> 02:03:31,885 Since then... I have learnt a little bit of Hindi. 1709 02:03:32,054 --> 02:03:35,454 Actually, a lot has happened since we last met. 1710 02:03:35,658 --> 02:03:40,206 After you came home... I came here ten days later. 1711 02:03:40,429 --> 02:03:41,551 I have come here many times since. 1712 02:03:41,607 --> 02:03:47,898 Just to kill you!nothing else. 1713 02:03:48,154 --> 02:03:51,092 I couldn't bear to see you throw your weight around. 1714 02:03:51,232 --> 02:03:55,004 I couldn't handle it. I felt envious. 1715 02:03:55,553 --> 02:03:58,525 And then I thought, I should be in your place. 1716 02:03:58,812 --> 02:04:00,004 But with one difference... 1717 02:04:00,244 --> 02:04:02,165 I wanted to be a good policeman. 1718 02:04:03,140 --> 02:04:06,820 I wrote the Union Public Service Commission exams and passed. 1719 02:04:07,060 --> 02:04:08,628 Turned down the Indian Administrative Services, 1720 02:04:08,668 --> 02:04:09,817 And chose the Indian Police Service. 1721 02:04:10,581 --> 02:04:12,454 After the official Police Verification at my residence... 1722 02:04:12,693 --> 02:04:14,071 We are here for the police verification... 1723 02:04:14,179 --> 02:04:15,451 I spent one and a half years in police training at Hyderabad. 1724 02:04:15,867 --> 02:04:17,995 Then I got my first posting at Pune. 1725 02:04:18,131 --> 02:04:18,846 As an undercover cop. 1726 02:04:19,660 --> 02:04:23,708 Then I insisted my posting here... 1727 02:04:24,680 --> 02:04:28,155 I was aimless in life... 1728 02:04:28,507 --> 02:04:33,863 You're the one Who turned me into a policeman. 1729 02:04:36,310 --> 02:04:37,941 You want to know how this started? 1730 02:04:40,930 --> 02:04:42,199 Every time I saw you, 1731 02:04:43,175 --> 02:04:46,039 I wondered why you destroyed that family. 1732 02:04:46,555 --> 02:04:48,077 Dr. Yashwanth helped me a lot. 1733 02:04:48,397 --> 02:04:51,390 First I tried to find out how his son, Atul, was involved in this. 1734 02:04:51,678 --> 02:04:54,462 Atul was dead, but the doctor had his phone. 1735 02:04:54,750 --> 02:04:56,953 We found many pictures in the 'Deleted' folder. 1736 02:04:57,209 --> 02:05:01,342 We searched Leela's house. We found the same pictures in an album. 1737 02:05:01,615 --> 02:05:03,415 I knew there was a connection. 1738 02:05:04,014 --> 02:05:07,524 It took me one year to find her. 1739 02:05:07,952 --> 02:05:09,046 Just last week... 1740 02:05:09,525 --> 02:05:10,286 Anamika. 1741 02:05:10,782 --> 02:05:12,912 I got to know all this from Anamika. 1742 02:05:13,222 --> 02:05:15,586 She told me the story that took place twenty four years ago 1743 02:05:15,858 --> 02:05:18,482 This love story has started in the party office... 1744 02:05:18,738 --> 02:05:20,992 Nathuram Dubey, a gangster. 1745 02:05:21,280 --> 02:05:22,832 An RLS party worker too... 1746 02:05:23,081 --> 02:05:25,361 Anamika was a member of the same party 1747 02:05:25,601 --> 02:05:28,721 He wooed her with talk of his ideology. 1748 02:05:28,993 --> 02:05:31,409 No one there knew that he was already married! 1749 02:05:31,918 --> 02:05:33,921 Even that girl came to know about it later! 1750 02:05:34,273 --> 02:05:36,480 They were together for exactly a year. 1751 02:05:36,890 --> 02:05:42,138 Then Anamika tells him that she's pregnant with his child. 1752 02:05:42,724 --> 02:05:44,430 Nathuram doesn't want the baby or the mother. 1753 02:05:45,058 --> 02:05:48,414 Nathuram threatened her to abort the child. 1754 02:05:49,193 --> 02:05:54,469 she gives birth to a child, and gives the baby up to her sister. 1755 02:05:54,916 --> 02:05:58,244 Only those two knew of about this. Even Nathuram didn't know. 1756 02:05:59,298 --> 02:06:00,168 That child is... 1757 02:06:01,652 --> 02:06:02,355 Leela. 1758 02:06:02,895 --> 02:06:06,942 Nathuram... Now politician, leader, Party second in command. 1759 02:06:07,062 --> 02:06:10,392 If they win this election, he may be the next chief minister. 1760 02:06:10,648 --> 02:06:11,666 When she got to know this, 1761 02:06:11,954 --> 02:06:15,554 Anamika turned up out of the blue at the party office... 1762 02:06:15,796 --> 02:06:18,711 and tells him he has a daughter. 1763 02:06:18,999 --> 02:06:22,911 "You betrayed me! You tried to kill our child." 1764 02:06:23,183 --> 02:06:25,521 "You're a horrible man. You're unfit to be a Chief Minister." 1765 02:06:25,825 --> 02:06:30,802 "She's your child. She's our child. Admit it to everyone", she begs him. 1766 02:06:31,058 --> 02:06:32,546 Then she threatens him. 1767 02:06:32,734 --> 02:06:37,002 Anamika's only fault, was threatening him. 1768 02:06:37,042 --> 02:06:40,008 She forgot that Nathuram was still the same old Nathuram. 1769 02:06:40,280 --> 02:06:42,962 After twenty days... He found out that Leela is his daughter. 1770 02:06:43,726 --> 02:06:46,627 He tries to kill her in a setup road accident. 1771 02:06:46,683 --> 02:06:50,130 Then, he tries to kill Anamika. 1772 02:06:50,338 --> 02:06:54,150 But fearing the repercussions of murdering her... 1773 02:06:54,406 --> 02:06:55,181 Until last week. 1774 02:06:55,405 --> 02:06:59,581 When Anamika called Satyamurthy, he got to know that Leela's life is in danger. 1775 02:07:00,028 --> 02:07:04,385 But he never knew that his own life was in danger at that very minute... 1776 02:07:07,027 --> 02:07:08,152 Next, in the hospital... 1777 02:07:08,472 --> 02:07:09,765 Sir your entry... 1778 02:07:10,069 --> 02:07:13,718 Not knowing any of this, According to Naturam's instruction's 1779 02:07:14,062 --> 02:07:18,249 Were executed by Nathuram's right hand Atul! Doctor's son. 1780 02:07:18,489 --> 02:07:22,706 He also used you Kamat and gangster Hiren. 1781 02:07:22,994 --> 02:07:25,188 Later you became the main villain. 1782 02:07:25,475 --> 02:07:26,819 All of them are dead now. 1783 02:07:35,953 --> 02:07:39,332 What you did at the hospital... and the doctor's house... 1784 02:07:39,745 --> 02:07:43,268 What happened to us next... is all written in my statement. 1785 02:07:44,549 --> 02:07:46,391 I deposed to the commissioner. 1786 02:07:47,139 --> 02:07:48,860 It took me all this time to say it. 1787 02:07:48,912 --> 02:07:50,874 I needed this uniform. 1788 02:07:51,177 --> 02:07:52,768 Your phone will keep ringing... 1789 02:07:53,360 --> 02:07:54,281 You know why? 1790 02:07:54,848 --> 02:07:56,639 Nathuram Dubey is arrested. 1791 02:07:57,388 --> 02:07:59,972 We used his leader to get him. 1792 02:08:00,388 --> 02:08:03,556 When we said we're going to get him, everyone co-operated. 1793 02:08:04,452 --> 02:08:07,583 He's being brought down here. And your story ends here. 1794 02:08:08,952 --> 02:08:12,083 Two of your colleagues will be chargesheeted today for conspiring with you. 1795 02:08:12,323 --> 02:08:14,274 One of their statements is included in this. 1796 02:08:14,537 --> 02:08:16,502 He turned approver yesterday. 1797 02:08:17,032 --> 02:08:19,112 He told your name several times. 1798 02:08:20,456 --> 02:08:22,130 You are not a smart police officer. 1799 02:08:22,980 --> 02:08:25,263 I knew you don't know who I was. 1800 02:08:26,117 --> 02:08:28,066 I took a leap, and worked towards this. 1801 02:08:29,170 --> 02:08:31,050 All of us planned this together... 1802 02:08:31,922 --> 02:08:36,093 I've been waiting to take me revenge for two and a half years now. 1803 02:08:36,129 --> 02:08:38,180 I played the patience game. I waited. 1804 02:08:38,940 --> 02:08:39,852 I risked it. 1805 02:08:41,148 --> 02:08:42,927 I feared nothing. 1806 02:08:45,151 --> 02:08:47,039 Today I am ASP Rajanikanth. 1807 02:08:56,246 --> 02:08:57,778 What do you think of yourselves? 1808 02:08:57,785 --> 02:09:00,273 Why have you brought me in? Who is this Anamika? 1809 02:09:00,545 --> 02:09:03,426 If this could happen to me, think what could happen to the common man! 1810 02:09:03,697 --> 02:09:05,806 Damn it! Give me the phone! 1811 02:09:06,342 --> 02:09:08,772 This is a police station. And this is my station. 1812 02:09:09,724 --> 02:09:11,247 Neither is this your hostel. 1813 02:09:11,975 --> 02:09:12,999 Nor is it your house. 1814 02:09:13,303 --> 02:09:15,847 There is proof and evidence that you were involved in these murders. 1815 02:09:16,135 --> 02:09:17,960 You attempted to murder your own daughter! 1816 02:09:18,358 --> 02:09:19,576 Your lawyer is on his way... 1817 02:09:19,895 --> 02:09:21,809 Please be seated in that room! 1818 02:09:22,209 --> 02:09:22,999 And THAT'S AN ORDER! 1819 02:09:23,271 --> 02:09:25,546 What statement? What videotape? 1820 02:10:12,904 --> 02:10:15,190 If you want to escape from here, you will be killed. 1821 02:10:21,788 --> 02:10:26,117 I will take ten policemen down with me! 1822 02:10:27,706 --> 02:10:29,594 Come at me, Hero! 1823 02:10:53,626 --> 02:10:57,178 You little punk! Trying to mess with me? 1824 02:10:59,333 --> 02:11:01,975 I will walk into your house and take your mother. 1825 02:11:06,179 --> 02:11:08,852 Mahesh is dead... Forgive me uncle... 1826 02:11:09,641 --> 02:11:11,433 Uncle I will not leave them. 1827 02:11:47,809 --> 02:11:51,958 I won, I took revenge and every thing is over. 1828 02:12:02,085 --> 02:12:05,219 You're okay now. We are okay now. 1829 02:12:05,923 --> 02:12:07,637 You don't have to be there anymore. 1830 02:12:07,989 --> 02:12:12,341 Go home... I'll ask dad to pick you up. 1831 02:12:13,250 --> 02:12:13,798 I love you. 1832 02:13:16,054 --> 02:13:17,195 What happened? Why did you stop? 1833 02:13:18,955 --> 02:13:21,829 This is the place you first got on my bike. 1834 02:13:22,665 --> 02:13:23,272 I know. 1835 02:13:25,924 --> 02:13:26,978 It's getting dark. 1836 02:13:27,657 --> 02:13:28,770 Shall we stay somewhere for the night? 1837 02:13:29,028 --> 02:13:30,597 One room or two rooms? 1838 02:13:32,421 --> 02:13:34,141 Wait! got to tell you something! 1839 02:13:36,908 --> 02:13:37,406 Thank you! 1840 02:13:40,478 --> 02:13:41,812 For saving my life! 1841 02:13:42,599 --> 02:13:43,755 For giving me life! 1842 02:13:44,877 --> 02:13:47,207 Risking your own life! That too without a second thought. 1843 02:13:48,231 --> 02:13:50,557 I am not sure if I thanked you. 1844 02:14:01,888 --> 02:14:02,939 You're my hero too... 1845 02:14:05,219 --> 02:14:06,591 Your name is so right. 1846 02:14:07,935 --> 02:14:08,603 Stay with me. 1847 02:14:14,082 --> 02:14:15,486 Till my last breath. 1848 02:14:16,109 --> 02:14:18,494 Marry me. - Yes. Of course. 1849 02:14:18,846 --> 02:14:21,043 I was about to ask you this in a heart beat's time. 1850 02:14:22,319 --> 02:14:24,137 I have no one but you! 1851 02:14:24,548 --> 02:14:26,133 I don't need to ask anyone about this. 1852 02:14:35,436 --> 02:14:41,862 "A friendship that soothes the heart is a boon," 1853 02:14:42,466 --> 02:14:49,510 "When your lips part in a smile there is a melody," 1854 02:14:49,895 --> 02:14:52,637 "The ray of love is a dawn in my heart," 1855 02:14:53,633 --> 02:14:56,413 "On me, without my consent it rains..." 1856 02:14:57,283 --> 02:15:01,426 "Our hearts sing a melody in unison" 1857 02:15:12,715 --> 02:15:17,427 "Let's stretch our wings and fly," 1858 02:15:17,583 --> 02:15:21,291 "Leaving behind all the bounds and stars," 1859 02:15:21,930 --> 02:15:27,091 "Our youth made this freeway the sky," 1860 02:15:27,556 --> 02:15:32,068 "Soar high into the sky, says my girl." 1861 02:15:32,092 --> 02:15:33,707 "Oh! Dear" 1862 02:15:34,037 --> 02:15:38,208 "Do I choose any places to go" 1863 02:15:38,848 --> 02:15:42,879 "Don't I follow wherever you go" 1864 02:15:44,057 --> 02:15:48,184 "Oh! Dear" 1865 02:15:48,832 --> 02:15:55,460 "let's compete," 1866 02:15:56,143 --> 02:16:02,995 "who'll be the first" 1867 02:16:03,068 --> 02:16:07,046 "Who will lead, who would speak first" 1868 02:16:07,826 --> 02:16:11,598 "When will we bare our hearts?" 1869 02:16:12,601 --> 02:16:17,881 "When will that moment be?" 1870 02:16:17,965 --> 02:16:22,256 "Who will lead, who would speak first" 1871 02:16:22,752 --> 02:16:26,786 "When will we express our feelings..." 1872 02:16:27,330 --> 02:16:29,235 "When will that moment be?"129465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.