All language subtitles for The.Innocent.Man.E01.120912.HDTV.H264.720p-KOR SubtitleTools.com (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,180 Subtitles by DramaFever 3 00:00:08,070 --> 00:00:10,040 Thank you. 4 00:00:15,500 --> 00:00:21,090 There is controversy over the son of the minister being appointed to the Foreign Office. 5 00:00:21,550 --> 00:00:23,690 Regardless of the explanation by the Foreign Office... 6 00:00:23,730 --> 00:00:29,480 the public continues to criticize the office for preferential treatment of the upper class. 7 00:00:29,930 --> 00:00:34,970 Even the public office is being used by the privileged class. 8 00:00:35,060 --> 00:00:38,820 How can the average Joe be expected to climb the social ladders without connections... 9 00:00:38,820 --> 00:00:41,800 She's doing it again. 10 00:00:41,800 --> 00:00:43,860 How can a reporter say 'connections?' 11 00:00:43,910 --> 00:00:46,970 I've been seeing such actions for the last 28 years of my life. 12 00:00:46,970 --> 00:00:50,650 This country is neither fair nor equal. 13 00:00:50,700 --> 00:00:52,940 This has been Reporter Han Jae Hee from HBS news. 14 00:00:52,940 --> 00:00:55,060 Kang Ma Roo. 15 00:00:55,060 --> 00:00:57,060 What's taking you so long? 16 00:01:17,340 --> 00:01:20,540 Episode 1 17 00:01:45,950 --> 00:01:48,060 This patient is Kim Young Chul and 79 years old. 18 00:01:48,060 --> 00:01:50,600 He was admitted for high blood pressure. His left arm and leg have numbness. 19 00:01:51,190 --> 00:01:54,730 It appears he has active urinary tract infection. He is scheduled to be tested. 20 00:01:54,920 --> 00:01:57,700 They are not difficult tests, so you can relax. 21 00:02:29,840 --> 00:02:32,130 Excuse me, Sir! 22 00:02:36,870 --> 00:02:40,450 How come you don't ask us any questions? 23 00:02:40,450 --> 00:02:44,410 Do you even know that we've been following you around? 24 00:02:44,410 --> 00:02:47,140 Today is the last day of our internship at the surgery department. 25 00:02:47,140 --> 00:02:50,740 Professors from other departments ask questions from the first day and assign cases. 26 00:02:50,990 --> 00:02:55,070 How come you don't ask us any questions, Professor Sung? 27 00:02:56,390 --> 00:02:57,570 Are you a doctor? 28 00:02:57,570 --> 00:02:59,510 I'm not a doctor yet. 29 00:02:59,510 --> 00:03:02,300 Because you wear a white lab coat and carry a medical book 30 00:03:02,450 --> 00:03:03,770 you feel like you are already a doctor? 31 00:03:03,770 --> 00:03:06,850 Because people call you doctor, you get so proud of yourself? 32 00:03:06,850 --> 00:03:08,990 All you think about in your head is to finish our rounds as soon as possible. 33 00:03:08,990 --> 00:03:11,110 You don't try to take on hard cases. 34 00:03:11,110 --> 00:03:13,780 That's probably all you think about. And you want me to ask questions? 35 00:03:14,070 --> 00:03:15,290 What questions? 36 00:03:15,290 --> 00:03:17,220 Do you think you would even understand the questions? 37 00:03:17,220 --> 00:03:20,180 So you won't give us a chance? 38 00:03:20,180 --> 00:03:24,220 I won't hear back anything useful. Why should I waste my time? 39 00:03:24,370 --> 00:03:26,580 But still sir. 40 00:03:27,900 --> 00:03:30,410 I want to go home. 41 00:03:30,480 --> 00:03:33,020 - What's going on? - Please let me go home. 42 00:03:33,070 --> 00:03:34,710 He keeps taking off the IV and tries to leave. 43 00:03:34,710 --> 00:03:36,700 - Can I see his chart? - I want to go home! 44 00:03:38,410 --> 00:03:40,280 His name is Lee Chang Yong and he's 11 years old. 45 00:03:40,280 --> 00:03:43,530 He suddenly fainted last night and was brought in for a seizure. 46 00:03:43,670 --> 00:03:44,820 What was his diagnosis? 47 00:03:44,820 --> 00:03:47,050 There is no problem according to MRI and CT scan. 48 00:03:47,050 --> 00:03:48,230 Any family members? 49 00:03:48,230 --> 00:03:50,230 He has an older brother, and he's on his way here. 50 00:03:50,290 --> 00:03:54,020 His brother said he was introverted and quiet, but... 51 00:03:55,940 --> 00:04:00,660 The intern who was complaining about not getting questions. 52 00:04:05,950 --> 00:04:08,190 What do you think his diagnosis is? 53 00:04:08,190 --> 00:04:09,560 Pardon me? 54 00:04:09,560 --> 00:04:11,420 I gave you the question you asked for. 55 00:04:11,420 --> 00:04:13,080 I'll give you two hours. 56 00:04:13,080 --> 00:04:15,610 Anything else? 57 00:04:22,880 --> 00:04:25,590 There is no history of head trauma. 58 00:04:25,590 --> 00:04:28,920 But he has seizure when he has no signs of infection. 59 00:04:28,990 --> 00:04:31,350 Gosh, I'm so dead. 60 00:04:37,390 --> 00:04:39,460 Hey you. 61 00:04:39,460 --> 00:04:42,610 Where do you get all that power in this tiny body? 62 00:04:42,610 --> 00:04:44,640 I'm not sick at all. 63 00:04:44,640 --> 00:04:45,950 Let me go home. 64 00:04:45,950 --> 00:04:48,540 Stay still. 65 00:04:48,540 --> 00:04:51,420 If you're not sick, why did you faint? 66 00:04:51,420 --> 00:04:53,460 My brother doesn't have money. 67 00:04:53,460 --> 00:04:54,690 Please discharge me from the hospital. 68 00:04:54,690 --> 00:04:56,750 Just be quiet. 69 00:05:00,160 --> 00:05:01,600 Do you own this ward? 70 00:05:01,600 --> 00:05:04,210 That's why I want you to discharge me from the hospital. 71 00:05:04,210 --> 00:05:06,210 You are not going to pay for my hospital bills, are you? 72 00:05:06,210 --> 00:05:08,610 Okay! I will pay for your hospital bills. 73 00:05:12,760 --> 00:05:14,820 I will pay for your hospital bills. 74 00:05:14,820 --> 00:05:16,820 Okay? 75 00:05:17,310 --> 00:05:19,390 Stop bullshitting me! 76 00:05:19,390 --> 00:05:22,180 Gee, what an attitude. 77 00:05:22,180 --> 00:05:24,270 Have you been deceived all your life? 78 00:05:27,020 --> 00:05:28,370 Stop putting on a show. 79 00:05:28,370 --> 00:05:30,950 People might think I've beat you up. 80 00:05:33,860 --> 00:05:35,900 Chan Young! 81 00:05:35,900 --> 00:05:36,940 Are you okay? 82 00:05:36,940 --> 00:05:38,660 Chan Young! 83 00:05:38,660 --> 00:05:40,660 Chan Young, what's wrong? 84 00:05:40,660 --> 00:05:44,250 Nurse! 85 00:05:44,250 --> 00:05:45,540 You jerk! 86 00:05:45,540 --> 00:05:47,980 Why would you hit my head? 87 00:05:58,170 --> 00:06:00,900 I think Lee Chan Young is suffering a cerebral aneurysm. 88 00:06:00,900 --> 00:06:02,040 On what grounds? 89 00:06:02,040 --> 00:06:04,330 He was suffering from acute laryngitis. 90 00:06:04,330 --> 00:06:06,770 After he coughed hard, his head started to hurt. 91 00:06:06,770 --> 00:06:09,100 His blood pressure went up because of his severe cough. 92 00:06:09,100 --> 00:06:10,790 It led to the rupture of a cerebral aneurysm. 93 00:06:10,790 --> 00:06:13,500 He didn't have a headache or emesis. 94 00:06:13,500 --> 00:06:16,610 He might have said it was okay not to worry his older brother. 95 00:06:16,610 --> 00:06:18,610 He also had a severe headache yesterday. 96 00:06:18,610 --> 00:06:21,430 It was observed that he had a thunderclap headache. 97 00:06:21,430 --> 00:06:23,390 And... 98 00:06:23,390 --> 00:06:25,390 he's just vomited... like this. 99 00:06:25,390 --> 00:06:28,790 When he was that sick, he didn't say anything so he wouldn't worry his brother? 100 00:06:29,150 --> 00:06:30,830 He's only eleven. 101 00:06:30,830 --> 00:06:32,830 Well, my younger sister is the same way. 102 00:06:32,830 --> 00:06:35,370 Unless she is very sick 103 00:06:35,370 --> 00:06:38,210 she just pretends to okay so she won't worry me. 104 00:06:40,200 --> 00:06:43,290 It probably was a mild cerebral aneurysm. 105 00:06:43,290 --> 00:06:44,640 If it is really a cerebral aneurysm 106 00:06:44,640 --> 00:06:48,050 how can you explain no signs of it from the MRI or the CT scan? 107 00:06:49,340 --> 00:06:51,780 The bleeding could have been very mild. 108 00:06:51,780 --> 00:06:52,950 And... 109 00:06:52,950 --> 00:06:55,900 His mental status is very unstable and temperamental. 110 00:06:55,900 --> 00:07:01,400 I've read about cases where patients are very emotional and can't control their anger. 111 00:07:01,400 --> 00:07:04,060 Do you not suspect it could be more of a drug addiction? 112 00:07:04,060 --> 00:07:08,880 Chan Young... doesn't look like the one with drug problems. 113 00:07:10,570 --> 00:07:13,080 From the beginning, you ignored my opinions. 114 00:07:13,080 --> 00:07:15,640 You don't want to hear it. 115 00:07:15,640 --> 00:07:17,700 Is that why you disagree my diagnosis? 116 00:07:17,700 --> 00:07:19,490 Watch it! 117 00:07:23,890 --> 00:07:25,980 Hello, this is Song Min Hyuk. 118 00:07:25,980 --> 00:07:29,080 Is Lee Chan Young's result out yet? 119 00:07:30,720 --> 00:07:34,080 The angiogram result is out now. 120 00:07:34,080 --> 00:07:37,730 And there is no sign of a cerebral aneurysm. 121 00:07:37,730 --> 00:07:41,390 If you don't believe me, go to check it yourself. 122 00:07:43,050 --> 00:07:45,260 It's not necessary. 123 00:07:45,310 --> 00:07:47,770 I thought wrong. 124 00:07:52,600 --> 00:07:55,630 If Lee Chan Young doesn't have any other symptoms, discharge him. 125 00:07:55,680 --> 00:07:57,190 Yes sir. 126 00:08:32,140 --> 00:08:34,150 He was discharged earlier today. There should be his record. 127 00:08:44,590 --> 00:08:45,880 What is it? 128 00:08:45,880 --> 00:08:49,010 Lee Chan Young was brought in again for vomiting. 129 00:08:49,010 --> 00:08:51,300 And... we ran some tests again. 130 00:08:51,300 --> 00:08:54,040 It appears to be a cerebral aneurysm or subarachnoid hemorrhage. 131 00:08:54,040 --> 00:08:56,870 There was a sign of blood in the test for the cerebrospinal fluid. 132 00:08:56,870 --> 00:08:59,430 Lower the brain pressure with mannitol. 133 00:08:59,430 --> 00:09:01,890 Give him injections of antinauseant and anticonvulsant. 134 00:09:01,890 --> 00:09:03,890 - Yes sir. - Wait. 135 00:09:04,720 --> 00:09:06,640 Where is that guy now? 136 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 Sorry, who are you talking about? 137 00:09:09,370 --> 00:09:12,850 The intern who diagnosed it as a cerebral aneurysm earlier. 138 00:09:12,850 --> 00:09:14,640 Are you referring to Kang Ma Roo? 139 00:09:14,640 --> 00:09:16,640 He might be in the library or have gone home. 140 00:09:16,640 --> 00:09:18,170 Contact him. 141 00:09:18,170 --> 00:09:20,170 Can I ask you why? 142 00:09:21,420 --> 00:09:24,160 Because I have to tell him that I was wrong. 143 00:09:24,160 --> 00:09:26,160 And he was right. 144 00:09:26,160 --> 00:09:29,600 And I'm very embarrassed now as a teacher. 145 00:09:34,030 --> 00:09:36,640 Did you say your name was Kang Ma Roo? 146 00:09:36,640 --> 00:09:41,230 Two years from now, I have a feeling that our school will have a genius doctor. 147 00:09:43,450 --> 00:09:46,080 Choco, I'm home. 148 00:09:48,070 --> 00:09:50,310 Hey, Chocoholic! 149 00:09:50,310 --> 00:09:52,690 I bought some chocolate for you. 150 00:09:56,200 --> 00:09:57,890 Is she asleep? 151 00:10:35,040 --> 00:10:36,730 Kang Choco! 152 00:10:36,730 --> 00:10:39,840 You had dinner, right? 153 00:10:51,150 --> 00:10:53,530 Choco! 154 00:10:55,520 --> 00:10:57,390 Choco! 155 00:10:59,370 --> 00:11:01,340 Choco! 156 00:11:01,340 --> 00:11:04,270 Choco, Choco! 157 00:11:04,270 --> 00:11:05,610 Choco! 158 00:11:05,740 --> 00:11:08,070 Choco, can you open your eyes? 159 00:11:08,070 --> 00:11:10,630 - Choco! - Ma Roo... 160 00:11:10,630 --> 00:11:13,040 Choco, wake up. 161 00:11:15,030 --> 00:11:18,290 Choco, how long have you been like this? 162 00:11:18,290 --> 00:11:21,590 You should tell me when you are sick. 163 00:11:26,190 --> 00:11:28,230 It's not good. 164 00:11:28,230 --> 00:11:30,620 Let's go to the hospital, Choco. Can you sit up? 165 00:11:32,410 --> 00:11:34,670 Lean back against here. 166 00:11:38,990 --> 00:11:42,940 Choco, put the socks on, and we will go to the hospital. 167 00:11:42,940 --> 00:11:44,940 You are an idiot. 168 00:11:44,940 --> 00:11:47,690 You are pathetic and stupid. 169 00:11:47,840 --> 00:11:51,940 I'm okay. 170 00:11:51,940 --> 00:11:55,520 What is okay? You are burning up. 171 00:11:56,320 --> 00:11:59,570 After we come back from the hospital, you will be in big trouble. 172 00:12:07,800 --> 00:12:09,960 Hi, Jae Hee! 173 00:12:09,960 --> 00:12:11,780 Choco is a bit sick now. 174 00:12:11,780 --> 00:12:14,360 - I will call you right back later. - Help me. 175 00:12:14,360 --> 00:12:16,360 Help me, Ma Roo. 176 00:12:18,340 --> 00:12:20,620 What's wrong, Jae Hee? 177 00:12:21,240 --> 00:12:23,410 I think he might be dead. 178 00:12:23,880 --> 00:12:26,960 No, I think he is dead. 179 00:12:26,960 --> 00:12:28,870 Can you come here and save him? 180 00:12:28,870 --> 00:12:31,110 Please save him. 181 00:12:31,110 --> 00:12:33,500 What's going on? 182 00:12:33,500 --> 00:12:35,500 What are you talking about? 183 00:12:35,500 --> 00:12:38,540 You must have learned how to save people at school. 184 00:12:38,540 --> 00:12:41,580 You must have learned it all at school. 185 00:12:41,580 --> 00:12:43,580 Jae Hee ... 186 00:12:45,550 --> 00:12:47,490 I'm scared. 187 00:12:48,390 --> 00:12:50,130 I'm scared, Ma Roo. 188 00:12:50,130 --> 00:12:52,130 Where are you? 189 00:12:52,130 --> 00:12:53,630 I will be right there. 190 00:12:53,630 --> 00:12:55,620 Where are you? 191 00:12:57,610 --> 00:12:59,500 Okay. 192 00:13:02,400 --> 00:13:05,060 Don't go. 193 00:13:05,060 --> 00:13:07,060 I'm sick. 194 00:13:07,060 --> 00:13:09,340 Don't go. 195 00:13:13,020 --> 00:13:17,270 Something happened to Jae Hee, and I have to go to her now. 196 00:13:18,430 --> 00:13:20,600 I will be right back and take you to the hospital. 197 00:13:20,600 --> 00:13:21,810 Just wait a little bit. 198 00:13:21,810 --> 00:13:23,810 I'm not feeling well. 199 00:13:23,810 --> 00:13:26,310 I'm sick. 200 00:13:26,310 --> 00:13:31,880 I'm really... seriously... very sick. 201 00:13:31,930 --> 00:13:34,860 Don't go, Ma Roo. 202 00:13:39,410 --> 00:13:42,190 Count to 500, Choco. 203 00:13:42,190 --> 00:13:45,080 I will be back before you count up to 500. Okay? 204 00:13:45,080 --> 00:13:47,070 I promise you. 205 00:13:48,060 --> 00:13:51,170 I'm going to die. 206 00:13:51,170 --> 00:13:53,170 I will be sick to death... 207 00:13:53,170 --> 00:13:55,950 I will be sick to death. 208 00:13:59,000 --> 00:14:01,900 I will be right back. 209 00:14:01,900 --> 00:14:03,900 Just count to 500. 210 00:14:03,900 --> 00:14:05,900 Got it, okay? 211 00:15:43,810 --> 00:15:46,710 Is he dead? 212 00:15:47,860 --> 00:15:50,490 I don't know. 213 00:16:38,660 --> 00:16:41,240 Is he dead? 214 00:16:43,230 --> 00:16:45,720 Why? 215 00:16:45,720 --> 00:16:48,650 Why did he die? 216 00:16:48,650 --> 00:16:52,300 I didn't kill him. 217 00:16:52,300 --> 00:16:55,290 Why did he die? 218 00:16:58,340 --> 00:17:01,600 Why are you looking at me like that? 219 00:17:01,600 --> 00:17:04,530 I didn't kill him. 220 00:17:04,530 --> 00:17:11,070 I did not kill him! 221 00:17:11,070 --> 00:17:13,580 It wasn't me. 222 00:17:38,930 --> 00:17:42,710 Was it this... that you hit him with? 223 00:17:48,770 --> 00:17:51,530 That man... 224 00:17:51,530 --> 00:17:54,910 tried to do bad things to you, didn't he? 225 00:17:54,910 --> 00:17:58,140 That's why you couldn't help it. 226 00:18:07,980 --> 00:18:10,200 You can turn yourself in. 227 00:18:10,200 --> 00:18:11,960 It was self-defense. 228 00:18:11,960 --> 00:18:14,270 An accidental homicide. 229 00:18:14,270 --> 00:18:17,500 If you turn yourself in, they will consider the circumstances. 230 00:18:17,500 --> 00:18:21,480 Perhaps you may be able to get... probation. 231 00:18:21,480 --> 00:18:23,670 Turn yourself in, Jae Hee. 232 00:18:23,670 --> 00:18:25,080 It will be the end of it for me then. 233 00:18:25,080 --> 00:18:26,180 Jae Hee. 234 00:18:26,180 --> 00:18:28,660 Self-defense, accidental homicide, probation... 235 00:18:28,660 --> 00:18:31,250 I don't need any of them. 236 00:18:33,240 --> 00:18:35,720 If this gets out... 237 00:18:35,720 --> 00:18:40,790 My career as a reporter is over. 238 00:18:41,310 --> 00:18:44,000 Who cares if you quit being a reporter? 239 00:18:44,000 --> 00:18:46,460 You can start doing something else. 240 00:18:46,460 --> 00:18:48,200 Whatever it is... 241 00:18:48,200 --> 00:18:50,860 You can start again. 242 00:18:50,860 --> 00:18:55,710 Are you saying that I should crawl back to the place of poverty? 243 00:18:55,710 --> 00:18:59,480 Do you not know how I've come this far? 244 00:18:59,480 --> 00:19:02,760 Do you not know how I escaped from it? 245 00:19:02,760 --> 00:19:05,970 Are you really saying to go back to hell? 246 00:19:07,960 --> 00:19:10,540 Just tell me to die instead. 247 00:19:10,540 --> 00:19:13,180 I'd rather die. 248 00:19:13,180 --> 00:19:14,940 Jae Hee! 249 00:19:14,940 --> 00:19:16,940 What are you doing, Jae Hee? Are you crazy? 250 00:19:16,940 --> 00:19:18,450 Let go of me! 251 00:19:18,450 --> 00:19:20,260 I have no reason to live. 252 00:19:20,260 --> 00:19:22,970 - I have no reason to live. - Why are you acting this way, Jae Hee? 253 00:19:23,020 --> 00:19:24,810 For the last fifteen years... 254 00:19:24,810 --> 00:19:29,460 I dreamt of being a reporter to get out of poverty. 255 00:19:29,510 --> 00:19:31,670 It's all over now. 256 00:19:31,670 --> 00:19:34,350 - Let go of me. - Put it down, Jae Hee. 257 00:19:34,350 --> 00:19:36,350 Ouch! 258 00:19:37,310 --> 00:19:39,200 Ma Roo! 259 00:19:39,200 --> 00:19:40,790 That was too harsh. 260 00:19:40,790 --> 00:19:43,800 Let me see it. Are you hurt badly? 261 00:19:47,130 --> 00:19:49,740 Can't I be the reason? 262 00:19:49,740 --> 00:19:52,420 For the last thirteen years... 263 00:19:52,420 --> 00:19:57,140 You are the one who has kept me going when there was no hope. 264 00:19:57,520 --> 00:20:00,300 Someone like me ... 265 00:20:00,300 --> 00:20:04,580 can't I be your reason to live? 266 00:20:17,750 --> 00:20:22,200 Do you think God exists? 267 00:20:24,190 --> 00:20:27,740 Why does he do this to only me? 268 00:20:27,740 --> 00:20:31,490 Why is he so cruel to only me? 269 00:20:31,490 --> 00:20:35,440 What have I done so wrong? 270 00:20:36,260 --> 00:20:40,860 If he wants to be cruel, he should've been that way from the beginning. 271 00:20:40,860 --> 00:20:43,850 So I won't think about anything else. 272 00:20:43,850 --> 00:20:45,850 Or dream about anything else. 273 00:20:45,850 --> 00:20:50,430 He should have just crushed me from the beginning. 274 00:20:50,430 --> 00:20:53,560 Just try your best. 275 00:20:53,560 --> 00:20:56,070 You can change your destiny. 276 00:20:56,070 --> 00:20:58,480 Why did he give me all those hopes 277 00:20:58,480 --> 00:21:01,430 and lead me to have empty dreams? 278 00:21:03,160 --> 00:21:06,190 Maybe you're not his type. 279 00:21:07,160 --> 00:21:10,240 You are perfectly unique. 280 00:21:10,240 --> 00:21:13,370 You are sexy and pretty. 281 00:21:14,120 --> 00:21:17,370 You might have turned him off. 282 00:21:26,320 --> 00:21:29,030 I'm hungry. 283 00:21:29,030 --> 00:21:30,920 I will go to the police station. 284 00:21:30,920 --> 00:21:33,730 and ask them to order a stock soup of bone. 285 00:21:43,670 --> 00:21:46,430 Is this a police station? 286 00:21:46,430 --> 00:21:51,970 I'm trying to turn myself in ... 287 00:21:54,900 --> 00:21:57,810 Ma Roo. 288 00:22:39,490 --> 00:22:42,200 What are you doing? 289 00:22:42,200 --> 00:22:44,860 What are you doing now? 290 00:22:46,850 --> 00:22:49,330 Ma Roo! 291 00:22:51,070 --> 00:22:52,910 Ma Roo! 292 00:22:52,910 --> 00:22:55,650 What is this now? 293 00:22:55,650 --> 00:22:58,110 I was the one who killed him. 294 00:22:58,110 --> 00:22:59,130 Ma Roo. 295 00:22:59,130 --> 00:23:01,050 I killed him. 296 00:23:01,050 --> 00:23:03,400 You know nothing about this. 297 00:23:03,400 --> 00:23:06,930 Don't do that. 298 00:23:06,930 --> 00:23:08,650 Just go now. 299 00:23:08,650 --> 00:23:11,260 Just get out of here now. 300 00:23:14,340 --> 00:23:17,020 Never look back. 301 00:23:17,020 --> 00:23:19,020 Just look ahead. 302 00:23:19,020 --> 00:23:21,400 Look straight ahead only. 303 00:23:21,400 --> 00:23:23,530 I don't want to. 304 00:23:23,530 --> 00:23:26,170 Why should you? 305 00:23:26,170 --> 00:23:29,000 Why would you? 306 00:23:29,550 --> 00:23:32,830 It's okay if I don't become a doctor. 307 00:23:32,880 --> 00:23:37,950 But you won't make it without your dream. 308 00:23:38,600 --> 00:23:42,470 Your mind will become sick and suffer from it. 309 00:23:42,470 --> 00:23:45,850 You'll die early. 310 00:23:51,440 --> 00:23:54,350 Get out of here fast. 311 00:23:54,350 --> 00:23:57,630 I haven't eaten all day. 312 00:23:58,230 --> 00:24:02,050 I want to go to the police station and eat there. 313 00:24:05,880 --> 00:24:08,420 Go, Jae Hee. 314 00:24:37,570 --> 00:24:39,310 Director Choi! 315 00:24:39,310 --> 00:24:42,020 Are you on your way to get the president's approval? 316 00:24:42,020 --> 00:24:44,730 I'm on my way home now. 317 00:24:44,730 --> 00:24:47,120 Can I give you a ride? 318 00:24:47,120 --> 00:24:49,630 My car is a bit messy, but ... 319 00:24:49,630 --> 00:24:52,360 I have something to talk to you about. 320 00:24:56,740 --> 00:24:59,170 Since we are going to the same place... 321 00:24:59,170 --> 00:25:02,850 Why would we want to waste oil by driving two cars? 322 00:25:02,850 --> 00:25:05,590 Even though it's the company money. 323 00:25:05,590 --> 00:25:09,950 It's an honor for me that you'd offer me a ride. 324 00:25:10,310 --> 00:25:11,800 By the way 325 00:25:11,800 --> 00:25:14,830 why are you driving yourself without your driver? 326 00:25:14,830 --> 00:25:17,860 It's just that I have a temper. 327 00:25:17,860 --> 00:25:20,570 People just don't stick around. 328 00:25:20,570 --> 00:25:23,060 I've switched three drivers this month alone. 329 00:25:23,060 --> 00:25:25,060 You know that already, don't you? 330 00:25:26,040 --> 00:25:27,730 By the way 331 00:25:27,730 --> 00:25:30,490 You keep calling me 'Lady.' 332 00:25:30,490 --> 00:25:32,700 Is that because you think I'm inferior to you? 333 00:25:32,700 --> 00:25:35,730 If not, you do that to want to put me down? 334 00:25:35,730 --> 00:25:36,900 Pardon me? 335 00:25:36,900 --> 00:25:39,540 When a young person like me, daddy's little girl 336 00:25:39,590 --> 00:25:43,040 comes on aboard and works at the company as your boss... 337 00:25:43,040 --> 00:25:45,600 Doesn't that bother you a lot? 338 00:25:45,600 --> 00:25:48,060 It's nothing like that, Lady... 339 00:25:48,060 --> 00:25:50,420 I mean Team Leader. It's absurd. 340 00:25:50,420 --> 00:25:53,630 'You got your MBA from Harvard. So what?' 341 00:25:53,630 --> 00:25:55,890 'You are nothing but just a 23 year-old lady.' 342 00:25:55,890 --> 00:25:58,420 'How much can you possibly know about company management?' 343 00:25:58,420 --> 00:26:01,480 'Is company management a joke?' 344 00:26:01,480 --> 00:26:06,780 Aren't you saying all that behind my back? 345 00:26:06,780 --> 00:26:08,780 Wait a minute ... 346 00:26:08,780 --> 00:26:09,880 It's a false information. 347 00:26:09,880 --> 00:26:12,820 I'm not the type to hold a grudge over something like that. 348 00:26:12,820 --> 00:26:15,130 So you can relax. 349 00:26:16,740 --> 00:26:19,250 However... 350 00:26:19,250 --> 00:26:23,030 From now on, you might want to be intimidated by me. 351 00:26:23,030 --> 00:26:26,160 If you happen to take pills for your heart... 352 00:26:26,160 --> 00:26:28,950 you might want to take them now. 353 00:26:29,670 --> 00:26:32,380 As for the acquisition of the Grey department store 354 00:26:32,380 --> 00:26:34,380 The total amount of assets is $259,200,000. 355 00:26:34,380 --> 00:26:36,380 The total amount of the debts is $157,100,000. 356 00:26:36,380 --> 00:26:40,180 In sum, when their total capital is $102,100,000, 357 00:26:40,180 --> 00:26:43,530 Why the heck did we buy the company for $144,400,000? 358 00:26:45,520 --> 00:26:48,630 When I add the future business outlook and even the premium 359 00:26:48,630 --> 00:26:53,250 you know well that it won't go more than 10% of the price? 360 00:26:53,250 --> 00:26:55,990 Last year it was $95,200,000 for the Pine department store. 361 00:26:55,990 --> 00:26:59,070 The year before that, it was $36,800,000 for the Potex mall. 362 00:26:59,070 --> 00:27:02,600 You bought them all for 10-20% more than their worth. 363 00:27:02,600 --> 00:27:05,850 Director Choi, you are not that stupid. 364 00:27:05,850 --> 00:27:08,690 Did you perhaps plot something with those companies and take the money? 365 00:27:08,690 --> 00:27:11,100 Team leader, how could you say such things? 366 00:27:11,970 --> 00:27:15,250 If you say so, it really drives me to the edge now. 367 00:27:15,250 --> 00:27:18,280 No! 368 00:27:18,280 --> 00:27:20,870 What a moron! 369 00:27:22,710 --> 00:27:25,540 Hey, you! Where were you looking? 370 00:27:25,540 --> 00:27:28,150 Aren't you going to drive carefully? 371 00:27:31,030 --> 00:27:34,980 I should just throw those guys into the trash can. 372 00:27:39,730 --> 00:27:42,960 I'm sorry. Where was I? 373 00:27:46,440 --> 00:27:49,600 Please tell me which way you want to go. 374 00:27:49,600 --> 00:27:52,160 You'd want to get arrested and sent to prison? 375 00:27:52,160 --> 00:27:55,090 If not, I will let you keep the 3% of the amount as your severance pay. 376 00:27:55,090 --> 00:28:00,010 But you have to pay back the rest 97% and walk out of here with pride. 377 00:28:41,640 --> 00:28:48,950 Do you know what I've done? 378 00:28:50,610 --> 00:28:53,990 In order to protect you 379 00:28:53,990 --> 00:28:57,500 do you have any idea what I've done? 380 00:28:59,960 --> 00:29:04,060 To a man who is as important as my own life 381 00:29:04,060 --> 00:29:09,110 do you know what I've done? 382 00:29:21,810 --> 00:29:25,460 I'm sorry, Director Choi. 383 00:29:25,460 --> 00:29:28,420 Where were we? 384 00:29:35,820 --> 00:29:39,900 I will never forget this debt to you. 385 00:29:39,900 --> 00:29:43,010 For all my life 386 00:29:43,010 --> 00:29:46,310 I will repay you. 387 00:29:46,310 --> 00:29:48,180 No matter what. 388 00:30:45,090 --> 00:30:47,980 Choco, it's me. 389 00:30:49,570 --> 00:30:51,880 Are you feeling better? 390 00:30:56,250 --> 00:30:58,410 I'm sorry, but... 391 00:30:58,410 --> 00:31:01,200 I won't be able to come. 392 00:31:02,790 --> 00:31:06,120 I called Jae Gil. 393 00:31:06,190 --> 00:31:10,290 He will take you to the hospital. 394 00:31:13,670 --> 00:31:16,160 I'm sorry. 395 00:31:16,160 --> 00:31:19,790 I didn't keep my promise. 396 00:32:14,840 --> 00:32:19,150 The defendant Kang Ma Roo is sentenced to five years in prison. 397 00:32:33,630 --> 00:32:35,940 6 years later 398 00:32:36,240 --> 00:32:38,230 Aomori, Japan 399 00:33:06,190 --> 00:33:09,370 Good morning. 400 00:33:09,690 --> 00:33:14,940 Let's have dinner at the sky lounge of the hotel today. 401 00:33:14,940 --> 00:33:18,740 This hotel is very famous for the baby quail dishes. 402 00:33:32,160 --> 00:33:36,140 Let's not do this... anymore. 403 00:33:45,430 --> 00:33:48,320 This is all I have now. 404 00:33:48,320 --> 00:33:50,310 [$10,000] 405 00:33:50,310 --> 00:33:52,370 What is this? 406 00:33:52,370 --> 00:33:54,780 Can't you read numbers? 407 00:34:05,990 --> 00:34:08,800 Did you think of me as a hooker? 408 00:34:08,800 --> 00:34:11,430 You've thought of me as a hooker until now? 409 00:34:11,430 --> 00:34:13,430 No. 410 00:34:13,430 --> 00:34:16,130 I thought of you as a female con artist. 411 00:34:16,130 --> 00:34:20,010 As in 'Once you get picked, you lose everything.' 412 00:34:20,010 --> 00:34:23,880 I know how popular you are in this field. 413 00:34:26,340 --> 00:34:28,760 But... 414 00:34:28,760 --> 00:34:32,190 you picked the wrong guy this time. 415 00:34:32,480 --> 00:34:37,380 I'm not the wealthy catch you hoped I would be. 416 00:34:45,210 --> 00:34:48,140 Since when did you know that? 417 00:34:48,140 --> 00:34:50,140 Why does that matter? 418 00:34:50,140 --> 00:34:52,960 When you knew who I was, why didn't you say anything until now? 419 00:34:52,960 --> 00:34:55,450 Because it didn't matter to me. 420 00:34:55,450 --> 00:34:57,450 Whether you are a female con artist or not 421 00:34:57,450 --> 00:34:59,720 I didn't care about it. 422 00:35:07,780 --> 00:35:10,910 It wasn't like that. 423 00:35:16,300 --> 00:35:19,810 It wasn't like that... with you. 424 00:35:19,810 --> 00:35:22,990 I was being serious. 425 00:35:25,220 --> 00:35:28,580 At first... 426 00:35:28,580 --> 00:35:32,480 At first, like you said... 427 00:35:32,480 --> 00:35:35,390 I wanted to take everything from some rich guy. 428 00:35:35,390 --> 00:35:38,650 That's why I approached you. 429 00:35:39,990 --> 00:35:44,110 You were different from the other guys. 430 00:35:52,310 --> 00:35:56,120 There is nothing I can do if you don't believe me. 431 00:35:58,110 --> 00:36:00,690 But I truly liked you. 432 00:36:05,210 --> 00:36:11,120 I loved you... sincerely. 433 00:36:16,130 --> 00:36:18,830 Obviously you are not going to believe me. 434 00:36:18,830 --> 00:36:20,570 If I were you, I wouldn't believe it either. 435 00:36:20,570 --> 00:36:22,710 It's only natural that you don't believe me. 436 00:36:22,710 --> 00:36:24,710 I believe you. 437 00:36:26,490 --> 00:36:28,780 Honey. 438 00:36:28,780 --> 00:36:30,780 I believe you. 439 00:36:45,680 --> 00:36:54,060 I'm sorry. 440 00:37:35,390 --> 00:37:38,140 Ma'am! 441 00:37:40,880 --> 00:37:43,610 What time is it? 442 00:37:43,610 --> 00:37:45,610 It's a little after 8:30. 443 00:37:45,610 --> 00:37:47,190 Are you feeling better? 444 00:37:47,190 --> 00:37:49,010 8:30? 445 00:37:50,670 --> 00:37:54,350 Didn't you say that President Gatyo was scheduled to get on the plane at nine? 446 00:37:54,350 --> 00:37:56,960 He's already left for the airport. 447 00:37:56,960 --> 00:37:58,960 Why didn't you wake me up? 448 00:37:58,960 --> 00:38:00,960 What did Secretary Chang do without waking me up? 449 00:38:00,960 --> 00:38:03,250 I told him not to. 450 00:38:03,250 --> 00:38:04,270 What did you say? 451 00:38:04,270 --> 00:38:06,850 You haven't slept more than seven hours this whole week. 452 00:38:06,850 --> 00:38:08,340 I understand how much you enjoy working, but... 453 00:38:08,340 --> 00:38:10,880 It could be deadly for someone with chronic illness. 454 00:38:10,880 --> 00:38:13,690 You're often out of line, Attorney Park. 455 00:38:13,690 --> 00:38:17,510 There are matters that involve you and ones that don't. 456 00:38:17,510 --> 00:38:19,000 You still can't figure out the difference? 457 00:38:19,000 --> 00:38:21,140 I'm sorry, but it had to be done this way. 458 00:38:21,140 --> 00:38:23,060 Your health problems... 459 00:38:23,060 --> 00:38:25,060 I know that Dr. Kim warned you about it. 460 00:38:25,060 --> 00:38:29,960 Why don't you worry about your job before you think about my health? 461 00:38:33,020 --> 00:38:35,480 If this deal doesn't go smoothly 462 00:38:35,480 --> 00:38:39,060 I will make sure I fire you first. 463 00:38:52,430 --> 00:38:56,380 How did the complaints about the cosmetic products go? 464 00:38:56,380 --> 00:38:57,800 Well... 465 00:38:57,800 --> 00:39:01,550 We have to take back the Ameriti products from the other hotels in Japan. 466 00:39:01,550 --> 00:39:05,210 - Damn it! - Ma'am! 467 00:39:21,440 --> 00:39:24,400 Other than the product that the lady used 468 00:39:24,400 --> 00:39:27,920 there hasn't been any findings of metals in our products, right? 469 00:39:27,920 --> 00:39:29,020 That's right. 470 00:39:29,020 --> 00:39:30,610 Contact her. 471 00:39:30,660 --> 00:39:32,200 Pardon? Who are you talking about? 472 00:39:32,200 --> 00:39:36,350 The customer who had skin trouble after using our product. 473 00:39:36,350 --> 00:39:38,560 Let's go to apologize to her first. 474 00:39:38,560 --> 00:39:40,380 Yes, I understand. 475 00:39:40,380 --> 00:39:42,140 And... 476 00:39:42,140 --> 00:39:47,860 Get the bank account statements of the customer's family too. 477 00:39:48,060 --> 00:39:51,660 Do whatever it takes. 478 00:39:51,660 --> 00:39:53,660 Yes, Ma'am. 479 00:40:03,540 --> 00:40:07,960 It's true you like guys, right? 480 00:40:08,610 --> 00:40:12,910 You haven't switched to the other side, have you? 481 00:40:12,910 --> 00:40:14,770 No, I haven't. 482 00:40:14,770 --> 00:40:18,400 Your secret is safe with me. 483 00:40:18,400 --> 00:40:22,010 Don't worry, dude. 484 00:40:36,350 --> 00:40:39,950 We are deeply sorry about your trouble. 485 00:40:39,950 --> 00:40:45,740 We are here to apologize on behalf of our company. 486 00:40:45,820 --> 00:40:48,250 After you've made my face this way 487 00:40:48,380 --> 00:40:50,610 saying sorry will be enough? 488 00:41:03,390 --> 00:41:07,990 You think you can compensate it with money? 489 00:41:10,550 --> 00:41:16,790 Please tell us if you want something else. 490 00:41:17,580 --> 00:41:20,340 Gee, I'm very hungry. 491 00:41:20,340 --> 00:41:23,370 Why don't we eat first? 492 00:41:24,340 --> 00:41:27,270 Thank you. 493 00:41:31,770 --> 00:41:35,700 Is that kimchi? 494 00:41:35,700 --> 00:41:37,390 Yes, it is. 495 00:41:37,390 --> 00:41:40,820 Should we take it away if you don't like it? 496 00:41:40,820 --> 00:41:42,820 You don't have to take it away. 497 00:41:42,820 --> 00:41:46,830 I've wanted to try Korean kimchi. 498 00:41:55,760 --> 00:41:58,690 It's very good. 499 00:42:27,940 --> 00:42:30,180 I've enjoyed the food. 500 00:42:30,180 --> 00:42:33,260 I should get going to my appointment. 501 00:42:33,260 --> 00:42:35,260 Sure. One second. 502 00:42:35,620 --> 00:42:38,760 Please take this. 503 00:42:42,010 --> 00:42:46,360 Isn't that the cosmetic product that I complained about? 504 00:42:46,360 --> 00:42:48,150 That's correct. 505 00:42:48,150 --> 00:42:53,770 It's also the ingredient of the yogurt that you've just had. 506 00:42:53,770 --> 00:42:59,780 Are you saying that you just fed me the cosmetic product? 507 00:43:01,070 --> 00:43:03,040 Don't worry. 508 00:43:03,040 --> 00:43:06,690 Our cosmetic products are as good as edible. 509 00:43:06,720 --> 00:43:11,360 Because it's all made with natural organic materials. 510 00:43:11,440 --> 00:43:15,840 If metals were found in our cosmetic products like you said 511 00:43:15,840 --> 00:43:19,640 we will see each other again tomorrow morning at the hospital. 512 00:43:19,640 --> 00:43:24,090 Because I also have sensitive skin myself. 513 00:43:24,090 --> 00:43:26,300 What are you talking about now? 514 00:43:26,300 --> 00:43:29,060 Speak Japanese! 515 00:43:29,060 --> 00:43:31,640 You do understand Korean. 516 00:43:31,640 --> 00:43:34,430 You even had the sour kimchi so well. 517 00:43:34,430 --> 00:43:36,960 We, Japanese eat kimchi well. 518 00:43:36,960 --> 00:43:39,180 Just because I ate kimchi well ... 519 00:43:39,230 --> 00:43:42,470 See, you understood what I said. 520 00:43:42,470 --> 00:43:46,560 Hey, Korean immigrant lady with a funny Japanese accent. 521 00:43:46,560 --> 00:43:48,970 Stop this nonsense! 522 00:44:04,250 --> 00:44:07,610 It's your account, isn't it? 523 00:44:07,610 --> 00:44:10,720 The amount of $40,000 on your statement ... 524 00:44:10,720 --> 00:44:14,590 It looks like it was sent from Director Ha at our competitor, OL Group. 525 00:44:15,090 --> 00:44:18,920 Did you make your face that way for just that amount? 526 00:44:23,170 --> 00:44:25,430 Call the police on her. 527 00:44:25,430 --> 00:44:27,170 And call the newspapers. 528 00:44:27,170 --> 00:44:31,920 We will do the official interview about our position over this incident. 529 00:44:35,940 --> 00:44:37,880 About OL Group 530 00:44:37,880 --> 00:44:41,140 Make sure we pay them back big time. 531 00:45:38,080 --> 00:45:40,490 Are you okay? 532 00:45:43,940 --> 00:45:46,180 Of course. 533 00:45:46,180 --> 00:45:48,440 Did you enjoy the hot spring? 534 00:45:48,440 --> 00:45:50,800 Isn't the hot spring water here great? 535 00:45:50,800 --> 00:45:53,540 You don't look so good. 536 00:45:54,310 --> 00:45:58,860 I wanted to look like that I've been working hard. 537 00:45:59,850 --> 00:46:01,840 How about my father? 538 00:46:01,840 --> 00:46:03,600 Is he still inside the room? 539 00:46:03,600 --> 00:46:06,160 He left with Secretary Chang an hour ago. 540 00:46:06,160 --> 00:46:09,320 He's going to attend the luncheon for the businessmen at the Blue House. 541 00:46:13,640 --> 00:46:18,090 He told me to stay back and come with you. 542 00:46:18,090 --> 00:46:22,040 Did all our company employees leave then? 543 00:46:22,790 --> 00:46:24,750 You are burning up. 544 00:46:24,750 --> 00:46:27,860 We have to go to the hospital. 545 00:46:29,800 --> 00:46:31,690 Why don't you stop acting? 546 00:46:31,690 --> 00:46:34,100 It looks like the audience has left. 547 00:46:34,100 --> 00:46:36,100 Eun Gee. 548 00:46:36,880 --> 00:46:39,470 I think I won today. 549 00:46:39,470 --> 00:46:44,190 I think my acting was better than yours today. 550 00:46:44,640 --> 00:46:50,030 Mommy! 551 00:46:50,850 --> 00:46:53,880 I told you to wait in there. Why did you come? 552 00:46:53,880 --> 00:46:56,820 I was bored. 553 00:46:56,820 --> 00:46:58,680 Big sister! 554 00:46:58,680 --> 00:47:03,780 Do you want to play the monster game to see who crashes more? 555 00:47:06,480 --> 00:47:08,800 I guess it runs in the family. 556 00:47:08,800 --> 00:47:11,380 You both are tactless. 557 00:47:11,380 --> 00:47:14,740 And you cling to whomever you see fit. 558 00:47:14,740 --> 00:47:16,740 It wasn't whoever. 559 00:47:16,740 --> 00:47:18,140 You are his older sister. 560 00:47:18,140 --> 00:47:19,810 He just likes his older sister. 561 00:47:19,810 --> 00:47:21,670 What older sister? 562 00:47:21,670 --> 00:47:24,830 I don't acknowledge you as my younger brother. 563 00:47:24,830 --> 00:47:28,380 I've told you more than 100 times. 564 00:47:28,380 --> 00:47:31,410 Do you still not know what's going on? 565 00:47:31,410 --> 00:47:33,650 Are you stupid? 566 00:47:33,650 --> 00:47:35,650 Mommy! 567 00:47:36,810 --> 00:47:39,370 How can you do that to a child? 568 00:47:39,370 --> 00:47:40,730 Eun Suk is only four years old now. 569 00:47:40,730 --> 00:47:43,000 Before he's only a four year-old child 570 00:47:43,000 --> 00:47:45,650 he is your son. 571 00:47:45,650 --> 00:47:50,000 At the age of 28, you became a mistress of someone who was your father's age. 572 00:47:50,000 --> 00:47:53,330 You even drove out his devoted wife. 573 00:47:53,330 --> 00:47:57,310 The unprecedented legend, Han Jae Hee! 574 00:47:57,310 --> 00:47:59,310 And her son... 575 00:48:03,470 --> 00:48:05,070 That's why... 576 00:48:05,070 --> 00:48:07,550 I'm scared of him. 577 00:48:07,550 --> 00:48:10,760 Someday he will show his sharp teeth. 578 00:48:10,760 --> 00:48:16,080 He might try to bite my neck, too. 579 00:48:25,250 --> 00:48:27,610 Don't cry, Eun Suk! 580 00:48:27,610 --> 00:48:30,320 Your older sister is just playing. 581 00:48:30,320 --> 00:48:31,830 Don't cry, Suh Eun Suk! 582 00:48:31,830 --> 00:48:33,830 It's okay. Don't cry. 583 00:48:35,810 --> 00:48:37,950 Don't cry. 584 00:48:54,050 --> 00:48:56,860 Are you going to continue to cry? 585 00:49:05,010 --> 00:49:07,670 I didn't cry, man! 586 00:49:08,490 --> 00:49:10,800 I really didn't cry. 587 00:49:10,800 --> 00:49:13,460 It was just that I have dry eye syndrome. 588 00:49:13,460 --> 00:49:16,920 And I was rubbing it too hard or something. 589 00:49:16,920 --> 00:49:19,080 Hey. 590 00:49:19,080 --> 00:49:20,500 No matter how dumb I am 591 00:49:20,500 --> 00:49:27,030 would I cry because of the woman who lied to take away my everything? 592 00:49:27,030 --> 00:49:29,030 Would I cry because I can't forget about that bitch? 593 00:49:29,030 --> 00:49:31,110 That reptile who deserves to die. 594 00:49:31,110 --> 00:49:33,720 Would I still have feelings for her? Am I a moron? 595 00:49:33,720 --> 00:49:35,630 Yes. 596 00:49:50,000 --> 00:49:52,440 Did you already succeed? 597 00:49:52,440 --> 00:49:56,560 It's been only a week since you started. 598 00:49:56,560 --> 00:50:00,540 You can take the money that she took from you. 599 00:50:00,540 --> 00:50:02,750 Put the rest of the money into Choco's account. 600 00:50:02,850 --> 00:50:06,200 10,000... 100,000 601 00:50:07,170 --> 00:50:10,830 It's $135,830. 602 00:50:10,830 --> 00:50:13,460 Did she give you back the bankbook itself? 603 00:50:13,460 --> 00:50:16,100 Because she was deceived by someone like you? 604 00:50:16,100 --> 00:50:18,660 Was she that stupid? 605 00:50:18,660 --> 00:50:21,990 Let's go back to Seoul. We're all done here. 606 00:50:24,550 --> 00:50:29,390 Did you guys... kiss? 607 00:50:30,610 --> 00:50:33,070 Did you two kiss? 608 00:50:33,070 --> 00:50:35,070 What do you think? 609 00:50:35,070 --> 00:50:38,860 You did, didn't you? I know you. 610 00:50:42,220 --> 00:50:45,100 Did you sleep with her? 611 00:50:46,370 --> 00:50:50,840 You did, didn't you? No wonder! 612 00:50:54,370 --> 00:50:57,800 How many times... did you sleep with her? 613 00:50:57,800 --> 00:50:59,800 Twice? 614 00:50:59,800 --> 00:51:02,870 Three times? Four times? 615 00:51:02,920 --> 00:51:05,660 Multiply it by four and add ten. 616 00:51:05,660 --> 00:51:09,110 What a bastard! 617 00:51:09,110 --> 00:51:12,860 When did I ask to to sleep with her? I only asked you to bring the money back. 618 00:51:12,860 --> 00:51:17,740 You should slip down the hill and break the back, bastard! 619 00:51:58,110 --> 00:52:01,620 He's a pervert and player, and he thinks women are servants. 620 00:52:08,620 --> 00:52:11,450 He's a good, innocent, and cute man with no girlfriend. 621 00:52:29,790 --> 00:52:31,830 Hello there. 622 00:52:40,280 --> 00:52:43,010 What do you want? 623 00:52:43,010 --> 00:52:47,910 No, I wasn't going to give it to you. 624 00:52:49,490 --> 00:52:51,780 My boyfriend is a gangster. 625 00:53:00,610 --> 00:53:02,890 Do you want to keep it? 626 00:53:02,890 --> 00:53:06,250 It's the latest LT phone that I signed up for only a week ago. 627 00:53:06,250 --> 00:53:08,320 The Internet connection is great. 628 00:53:26,530 --> 00:53:29,640 I don't mind this, but ... 629 00:53:29,640 --> 00:53:33,090 This is a place, and we're in the plane. 630 00:54:04,630 --> 00:54:06,970 Oh my, ma'am! 631 00:54:06,970 --> 00:54:09,550 Ma'am! 632 00:54:09,550 --> 00:54:11,550 Wake up, Ma'am! What do we do? 633 00:54:11,550 --> 00:54:14,400 Wake up, Ma'am! 634 00:54:14,400 --> 00:54:16,400 Ma'am, what do we do? 635 00:54:16,400 --> 00:54:17,610 Ma'am! 636 00:54:23,740 --> 00:54:26,280 What are you doing? 637 00:54:30,700 --> 00:54:33,290 We have an announcement to the passengers. 638 00:54:33,290 --> 00:54:36,120 There is an emergency patient on board. 639 00:54:36,120 --> 00:54:38,410 - If there is a doctor on board - Is there a doctor? 640 00:54:38,410 --> 00:54:40,120 please let the flight attendants know. 641 00:54:40,120 --> 00:54:42,380 Or come to the business class. 642 00:54:42,380 --> 00:54:44,100 Ladies and gentlemen 643 00:54:44,150 --> 00:54:46,980 there is a very ill patient on board. 644 00:54:46,980 --> 00:54:48,980 If there is a doctor among you 645 00:54:48,980 --> 00:54:50,980 please contact the flight 646 00:54:50,980 --> 00:54:53,890 or come to the business class, thank you. 647 00:54:54,810 --> 00:54:57,620 There is no doctor on board? 648 00:54:57,620 --> 00:54:59,240 What do we do? 649 00:54:59,240 --> 00:55:00,950 Her breathing and pulse are continuously slowing down. 650 00:55:00,950 --> 00:55:02,950 Nothing can happen to her. 651 00:55:02,950 --> 00:55:04,950 It can't. 652 00:55:05,080 --> 00:55:08,380 Again, we have an announcement to the passengers. 653 00:55:08,380 --> 00:55:11,540 There is an emergency patient on board. 654 00:55:11,540 --> 00:55:13,920 If there is a doctor among you 655 00:55:13,920 --> 00:55:17,400 please tell our flight attendants or come to the business class. 656 00:55:17,450 --> 00:55:19,840 Ladies and gentlemen 657 00:55:19,840 --> 00:55:22,280 There is a very ill patient on board. 658 00:55:22,280 --> 00:55:24,280 If there is a doctor among you 659 00:55:24,280 --> 00:55:25,660 Please contact the flight attendants or 660 00:55:25,660 --> 00:55:28,490 Aren't you a doctor? 661 00:55:34,210 --> 00:55:36,520 You are a doctor. 662 00:55:36,520 --> 00:55:39,180 I got kicked out of medical school. 663 00:55:40,270 --> 00:55:42,130 They keep announcing it. 664 00:55:42,130 --> 00:55:44,100 I guess there is no doctor on board. 665 00:55:44,100 --> 00:55:45,610 Why don't you go over there? 666 00:55:45,710 --> 00:55:47,480 You could still do a better job even if it's sticking a band-aid on. 667 00:55:47,500 --> 00:55:49,900 You have nothing to do? 668 00:55:49,900 --> 00:55:52,270 Read this book. 669 00:55:52,320 --> 00:55:54,610 There are many pretty women in it. 670 00:55:54,610 --> 00:55:57,770 Someone is sick. 671 00:56:05,250 --> 00:56:08,550 I'd like to talk to the president. Can you connect me? 672 00:56:08,550 --> 00:56:11,590 There is no doctor on board? Seriously? 673 00:56:24,860 --> 00:56:27,270 Do you really want to die? 674 00:56:27,270 --> 00:56:28,830 Hey. 675 00:56:28,830 --> 00:56:31,390 Choco could have died. 676 00:56:31,390 --> 00:56:33,580 Your sister passes out on a street for no reason. 677 00:56:33,580 --> 00:56:36,610 If people walk by her saying it's not my business 678 00:56:36,670 --> 00:56:40,670 then she would've died a long time ago. 679 00:56:41,140 --> 00:56:44,490 If you receive help, you should return the favor. 680 00:56:44,490 --> 00:56:46,830 If you are human... 681 00:56:47,480 --> 00:56:49,290 You are such a selfish bastard. 682 00:56:49,290 --> 00:56:50,980 You only think about yourself. 683 00:56:50,980 --> 00:56:54,190 You have no virtue whatsoever. 684 00:56:54,190 --> 00:56:58,260 You are so bad that even mugwort won't grow where you sat. 685 00:57:00,920 --> 00:57:03,380 Is it mugwort that won't grow? 686 00:57:03,380 --> 00:57:05,720 Or is it shepherd's purse? 687 00:57:05,720 --> 00:57:08,750 Or chives or lettuce? 688 00:57:08,750 --> 00:57:11,290 What can it be? 689 00:57:13,820 --> 00:57:16,060 Are you going to go? 690 00:57:16,060 --> 00:57:19,260 Better than listening to you. 691 00:57:19,260 --> 00:57:21,870 Bastard! 692 00:57:23,860 --> 00:57:26,370 I knew it. 693 00:57:26,370 --> 00:57:29,260 Choco always works for you. 694 00:57:36,910 --> 00:57:39,720 May I take a look? 695 00:58:08,280 --> 00:58:11,380 Is it serious? 696 00:58:12,000 --> 00:58:15,010 It looks that way. 697 00:58:15,010 --> 00:58:17,840 Is her guardian here? 698 00:58:17,840 --> 00:58:19,630 Where did she go? 699 00:58:19,630 --> 00:58:22,690 She's left to talk to the president on the phone. 700 00:58:22,690 --> 00:58:25,820 There she is. 701 00:58:33,750 --> 00:58:36,860 She is her guardian. 702 00:58:37,280 --> 00:58:40,610 He is a doctor. 703 00:58:45,160 --> 00:58:49,980 I'm... not a doctor. 704 00:58:49,980 --> 00:58:53,510 I once attended medical school. 705 00:58:53,510 --> 00:58:56,640 But I dropped out in the middle of the semester. 706 00:59:00,270 --> 00:59:02,730 I will just go if you am not comfortable. 707 00:59:02,730 --> 00:59:05,760 No, that's not it. 708 00:59:14,070 --> 00:59:19,210 How are you related to this patient? 709 00:59:23,290 --> 00:59:26,570 You can't trust me because I'm not a doctor? 710 00:59:26,570 --> 00:59:30,370 Should I just let her die then? 711 00:59:30,370 --> 00:59:33,280 She's my daughter. 712 00:59:37,010 --> 00:59:39,760 Daughter. 713 00:59:39,760 --> 00:59:42,620 She's my daughter. 714 00:59:42,620 --> 00:59:45,880 I'm not her biological mother though. 715 00:59:45,880 --> 00:59:49,760 She's from my husband's previous marriage. 716 00:59:52,320 --> 00:59:55,070 Mommy! 717 00:59:57,810 --> 01:00:00,690 Eun Gee is sick now. 718 01:00:00,690 --> 01:00:03,100 Do you want to wait here a bit, sweetie? 719 01:00:03,100 --> 01:00:05,390 What a good boy, Eun Suk! 720 01:00:07,380 --> 01:00:10,060 Her blood pressure keeps dropping. 721 01:00:10,060 --> 01:00:12,750 Doctor! 722 01:00:21,770 --> 01:00:24,950 How long will it be until the landing? 723 01:00:24,950 --> 01:00:26,950 We've contacted the control tower, but ... 724 01:00:26,950 --> 01:00:31,710 The closest airport that we can get to would be still 30 minutes away. 725 01:00:39,890 --> 01:00:42,370 There is a lot of air and water in her lung. 726 01:00:42,370 --> 01:00:44,370 If I pressure her heart with CPR now 727 01:00:44,370 --> 01:00:45,850 she could die from it. 728 01:00:45,850 --> 01:00:47,770 I don't understand what you mean. 729 01:00:47,770 --> 01:00:50,750 Are you saying now that she could die? 730 01:00:50,750 --> 01:00:53,430 I'm saying that we don't have time. 731 01:00:53,430 --> 01:00:57,360 We can buy time by pulling the air out of her lung with this syringe. 732 01:00:57,360 --> 01:00:59,920 That's all we can do now. There is nothing else. 733 01:01:32,580 --> 01:01:34,840 What is it? What's going on? 734 01:01:34,840 --> 01:01:36,840 Did anything go wrong? 735 01:01:36,840 --> 01:01:39,830 Has she ever been in a car accident? 736 01:01:39,830 --> 01:01:41,350 Something went wrong, didn't it? 737 01:01:41,350 --> 01:01:42,870 Has she been in a car accident? 738 01:01:42,870 --> 01:01:44,530 I'm asking if anything went wrong now. 739 01:01:44,530 --> 01:01:49,400 Has she ever injured her ribs from an accident? 740 01:01:49,400 --> 01:01:52,410 You said that you are her mother. 741 01:02:06,350 --> 01:02:09,810 Stop it! 742 01:02:09,810 --> 01:02:12,420 If something happens to Eun Gee somehow 743 01:02:12,420 --> 01:02:15,450 if she dies... 744 01:02:16,970 --> 01:02:19,550 Stop doing that, Kang Ma Roo! 745 01:02:19,580 --> 01:02:23,350 You are not even a freaking doctor! Stop it! 746 01:02:35,550 --> 01:02:42,640 Subtitles by DramaFever 747 01:03:05,810 --> 01:03:10,450 I heard that the quack doctor and Han Jae Hee seem to know each other. 748 01:03:10,450 --> 01:03:13,680 He may not be a doctor, but his skills are remarkable. 749 01:03:13,680 --> 01:03:16,420 Have you got to see him again? 750 01:03:16,420 --> 01:03:20,870 I think there was a reason that you had to say you killed a man. 751 01:03:20,870 --> 01:03:23,550 You know my nick name is a mad dog, don't you? 752 01:03:23,550 --> 01:03:28,420 You don't want to keep ridiculing me and get on my nerves like that now, you little thing! 753 01:03:28,500 --> 01:03:32,750 How can I let you just die after all the trouble I went through to save you? 754 01:03:32,750 --> 01:03:37,840 Han Jae Hee is suing you, Kang Ma Roo for blackmailing. 54410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.