All language subtitles for The Family is Coming e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki 2 00:00:12,210 --> 00:00:14,550 I feel so frustrated and uneasy. 3 00:00:14,550 --> 00:00:18,310 Ah, I'm about to go crazy, really. 4 00:00:19,660 --> 00:00:21,510 Oppa! 5 00:00:27,700 --> 00:00:30,050 Mom is going to show you her assets? When? 6 00:00:30,050 --> 00:00:34,380 I think she's going to make the move in a few days. Did you find out anything? 7 00:00:34,380 --> 00:00:36,640 - Nothing at all. - What about her assets in the U.S.? 8 00:00:36,640 --> 00:00:38,730 The information will come over in a few days. 9 00:00:38,730 --> 00:00:42,100 These are the legal data I received after taking care of Choi Dong Joo's case. 10 00:00:42,100 --> 00:00:46,340 Grandma may have a lot more money than we thought. 11 00:00:46,340 --> 00:00:50,140 Then, the 20% we thought of will also become a tremendous amount. 12 00:00:50,140 --> 00:00:52,160 It isn't an easy job. 13 00:00:53,040 --> 00:00:56,800 The more money she has, the more we have to gain strength. 14 00:00:56,800 --> 00:01:00,010 Sister. Hang in there. 15 00:01:01,770 --> 00:01:04,110 Grandma doesn't seem to be such a bad person. 16 00:01:04,110 --> 00:01:06,630 If you just wait, won't she give you your share even if you don't do this? 17 00:01:06,630 --> 00:01:08,540 She will never. 18 00:01:08,540 --> 00:01:12,180 If it comes to money, she's a granny with a merciless side to her. 19 00:01:12,180 --> 00:01:17,400 Choi Dal Ja is the most greedy and meticulous. But that may make her our easiest opponent. 20 00:01:17,400 --> 00:01:19,670 Try to also think of a way to use Choi Dal Ja. 21 00:01:19,670 --> 00:01:22,880 Okay. Good idea. 22 00:01:24,760 --> 00:01:27,020 Do well. 23 00:01:27,020 --> 00:01:29,340 I'm going. 24 00:01:36,410 --> 00:01:38,620 What's this? 25 00:01:38,620 --> 00:01:40,930 - How did this happen? - Gosh this crappy car. 26 00:01:40,930 --> 00:01:42,980 It's a wonder how it even rolled all the way here. 27 00:01:42,980 --> 00:01:44,890 Why didn't you check beforehand? What did you do? 28 00:01:44,890 --> 00:01:46,570 Mom! 29 00:01:46,570 --> 00:01:49,030 It's cold! Let's quickly fix it and go. 30 00:01:49,030 --> 00:01:51,400 - Is it on fire? - That is, Father, 31 00:01:51,440 --> 00:01:56,030 but, whether she's really the mother who gave birth to me, 32 00:01:56,030 --> 00:01:59,270 - are you really certain about it? - The oil or whatever, check it all. 33 00:01:59,270 --> 00:02:03,930 Yeah. I'm very sure that she is your mother. 34 00:02:03,930 --> 00:02:08,290 Despite it all, she's still your mother. Don't you feel emotional? 35 00:02:08,290 --> 00:02:11,430 I don't have any memory of ever seeing her for me to feel emotional. 36 00:02:11,430 --> 00:02:17,980 But also, since she's my mother, there are times when I feel a lump in my throat. 37 00:02:17,980 --> 00:02:20,040 But you're happy that it's a rich mother, right Dad? 38 00:02:20,040 --> 00:02:21,450 Ah, that kid is really... 39 00:02:21,450 --> 00:02:28,090 Grandfather. If Grandmother's inheritance is true, don't you want a portion of it? 40 00:02:31,630 --> 00:02:34,320 See, Mother-in-law? He won't say no. 41 00:02:34,320 --> 00:02:36,840 Grandfather is also interested. 42 00:02:36,840 --> 00:02:41,280 Even if I have ₩100 trillion, I won't give a cent to Choi Jong Tae. 43 00:02:41,280 --> 00:02:44,600 As matters stand, it looks like you betrayed Grandfather. 44 00:02:44,600 --> 00:02:46,080 Why do you hate him so much? 45 00:02:46,080 --> 00:02:48,620 Who betrayed whom and who made a mistake, 46 00:02:48,620 --> 00:02:52,430 it will be known once everything is revealed. 47 00:02:52,430 --> 00:02:57,240 By chance, is there any other family member you don't intend on leaving an inheritance to? 48 00:02:57,240 --> 00:03:00,750 As of now, it's just Choi Jong Tae. 49 00:03:00,750 --> 00:03:06,560 Even for him, he'll hope that the truth will be revealed more than receiving money. 50 00:03:06,560 --> 00:03:11,240 That dirty money! Never mind. 51 00:03:12,310 --> 00:03:18,310 Instead, the doubts that I couldn't resolve for half a century, I'll resolve them, no matter what. 52 00:03:18,310 --> 00:03:21,660 But what are they, Father? 53 00:03:21,660 --> 00:03:24,630 That we'll find out sooner or later. 54 00:03:24,630 --> 00:03:27,760 Does Grandmother have any family in America? 55 00:03:27,760 --> 00:03:30,610 Aunt says everything is clean on that side. 56 00:03:30,610 --> 00:03:35,980 There's one guy she's sponsoring like an adopted son, but he's not under her family register. 57 00:03:35,980 --> 00:03:41,560 If she had bloodlines in America, there would have been a world war for her money. 58 00:03:41,560 --> 00:03:48,390 Why this old woman, I'll find out for sure if she really has money! 59 00:03:50,000 --> 00:03:52,690 Family is Coming 60 00:03:52,690 --> 00:03:56,470 One who trusts, One who does not trust, One who wants to trust. 61 00:04:04,580 --> 00:04:10,650 ♫ A lonely life, it's all like that ♫ 62 00:04:10,690 --> 00:04:15,240 ♫ Everyone is wanting you ♫ 63 00:04:15,240 --> 00:04:21,320 ♫ I should let go now, I should send you now ♫ 64 00:04:21,360 --> 00:04:25,970 ♫ Lingering feelings are wanting you ♫ 65 00:04:27,120 --> 00:04:32,040 I built this hotel with hopes of returning to Korea. 66 00:04:34,230 --> 00:04:36,380 ♫ Try go for it ♫ Is it good? 67 00:04:36,790 --> 00:04:42,720 ♫ Consoling myself like this, I'm looking at tomorrow's sun ♫ 68 00:04:42,720 --> 00:04:45,720 ♫ I smile and shout, don't cry ♫ 69 00:04:51,230 --> 00:04:54,310 It tastes good. 70 00:05:03,310 --> 00:05:05,090 It's almost a vertical climb. 71 00:05:05,090 --> 00:05:09,270 If it's like this, the hotel's stock value will continue to rise in the future. 72 00:05:09,270 --> 00:05:12,820 Yes. The experts are also predicting that. 73 00:05:12,820 --> 00:05:17,390 I don't know how many shares she owns, but it would be a lot when converted to cash. 74 00:05:17,390 --> 00:05:20,210 What is this old woman's identity? 75 00:05:20,210 --> 00:05:23,540 Is Madame Jung Geut Soon the largest shareholder? 76 00:05:23,540 --> 00:05:28,670 I'm sorry, but I can't disclose that information for security reasons. 77 00:05:30,320 --> 00:05:34,070 In America, nothing can be checked under the name Audrey Jung. 78 00:05:34,070 --> 00:05:35,650 I'm checking again under the name Jung Geut Soon. 79 00:05:35,650 --> 00:05:39,810 It is true that she has hotel shares, but I can't verify how much she has. 80 00:05:39,810 --> 00:05:43,650 Through her personal lawyer, I'm also looking into the situation in Korea, 81 00:05:43,650 --> 00:05:45,240 so wait a little. 82 00:05:46,080 --> 00:05:52,070 Sister. Michael suggested an idea, and it seems plausible. Listen up. 83 00:05:52,070 --> 00:05:55,130 If Madame Jung's husband files for a divorce, 84 00:05:55,130 --> 00:05:58,450 we can see for sure how much her wealth is worth. 85 00:05:58,450 --> 00:06:02,250 Publicly, the record is that Mom left home because of an affair. 86 00:06:02,250 --> 00:06:06,630 So if he is told that he can receive a huge amount as alimony, wouldn't everyone be in shock? 87 00:06:06,630 --> 00:06:08,560 How is that good for you? 88 00:06:08,560 --> 00:06:12,360 Manipulate the person with a poor knowledge of the law. Try shake things up. 89 00:06:12,360 --> 00:06:16,260 When the family members are on bad terms, and when situation becomes unfavorable, 90 00:06:16,260 --> 00:06:19,510 it's possible that Mom could transfer her fortune into my name. 91 00:06:19,510 --> 00:06:24,090 The probability of my shares becoming bigger will also become that much higher. 92 00:06:24,090 --> 00:06:28,660 The more legal information they need, won't your worth go up, Susan? 93 00:06:28,660 --> 00:06:30,910 Probably. 94 00:06:32,260 --> 00:06:38,030 Then, I'll use Choi Dal Ja and slightly leak information to try and make the mood. 95 00:06:46,120 --> 00:06:49,740 By chance, she's not thinking of not giving me anything at all, right? 96 00:06:49,740 --> 00:06:51,850 She didn't mention such thing, 97 00:06:51,850 --> 00:06:57,920 but it seems certain that her heart goes out more to the son that is struggling to live. 98 00:07:00,010 --> 00:07:05,010 This old woman, really! We're both her children all the same! 99 00:07:07,660 --> 00:07:12,460 It seems she has no intention of leaving anything to her husband, Choi Jong Tae. 100 00:07:12,460 --> 00:07:17,530 If it's true that they separated for 50 years ago because of Madame's affair, 101 00:07:17,530 --> 00:07:23,980 there is also a way to receive her fortune in alimony through a divorce lawsuit. 102 00:07:29,330 --> 00:07:32,490 Lawyer Gook, I'm a generous person. 103 00:07:32,490 --> 00:07:37,370 If you guide well, I won't just stay idle. 104 00:07:37,370 --> 00:07:41,430 Well, I was just thinking that a person who has the skills to manage money 105 00:07:41,430 --> 00:07:44,540 will be able to use the inheritance more meaningfully. 106 00:07:44,540 --> 00:07:50,260 Take it, take it. Nothing is free in this world. 107 00:07:50,260 --> 00:07:51,940 Well... 108 00:07:51,940 --> 00:07:56,410 Try to also meet Madame's adopted son called James Jung. 109 00:07:56,410 --> 00:08:00,210 They lived together for 15 years, so he'll know more about her than anyone else. 110 00:08:00,210 --> 00:08:01,940 Okay! 111 00:08:03,790 --> 00:08:06,480 I guess I can get information out of him. 112 00:08:06,480 --> 00:08:09,730 If he's not her bloodline, after I get all the information from him, 113 00:08:09,730 --> 00:08:12,580 he'll be more than happy if I give him some money. 114 00:08:12,580 --> 00:08:14,680 After all, he's just an adopted son! 115 00:08:33,030 --> 00:08:38,520 How did you go to a foreign country at such a young age and earn so much money? 116 00:08:39,930 --> 00:08:44,110 With the two of you by my side, 117 00:08:44,110 --> 00:08:48,160 the moment like now when we stand together will come someday. 118 00:08:48,160 --> 00:08:51,930 With that thought, I worked until my back broke 119 00:08:51,930 --> 00:08:54,150 and my fingerprints got worn. 120 00:08:54,150 --> 00:08:58,840 How did you abandon two such precious children? 121 00:08:58,840 --> 00:09:03,240 What is love? Did you like that man so much? 122 00:09:03,240 --> 00:09:06,340 It's not like that, Dal Ja. 123 00:09:07,230 --> 00:09:10,810 I don't have any memory of ever seeing your face, so I didn't miss you at all. 124 00:09:10,810 --> 00:09:16,160 Truthfully, do you know how much I resented you? In front of Father, I couldn't even let it show that I missed you. 125 00:09:16,160 --> 00:09:18,710 Choi Jong Tae... 126 00:09:19,760 --> 00:09:23,840 I'm sure he cursed me out in front of you all. 127 00:09:23,840 --> 00:09:29,540 Father hid all the photos so I saw them for the first time after I turned 20. 128 00:09:30,330 --> 00:09:34,920 I became a mother of two when I just turned 20. 129 00:09:34,920 --> 00:09:40,270 Even if it was difficult for me, I found you two very adorable. 130 00:09:40,270 --> 00:09:42,890 But Dal Soo kept getting sick. 131 00:09:42,890 --> 00:09:47,880 I don't have any memory of when I was young. Someone needs to tell me in order for me to remember it or not. 132 00:09:47,880 --> 00:09:51,330 The hospital said you wouldn't live past 100 days. 133 00:09:52,600 --> 00:09:56,020 I couldn't even give Dal Ja a piggyback, but a few times. 134 00:09:57,110 --> 00:10:00,070 I was given the cold shoulder ever since I was born. Gosh. 135 00:10:02,570 --> 00:10:11,040 With the thought of you two, for the first year after I left home, I cried every night 136 00:10:11,860 --> 00:10:14,310 and couldn't even get a good sleep. 137 00:10:14,310 --> 00:10:16,610 If you thought so fondly of us and cherished us, 138 00:10:16,610 --> 00:10:19,320 you shouldn't have sent us away from your embrace, no matter what. 139 00:10:19,320 --> 00:10:24,910 Children sometimes live forgetting about their parents who are still alive. 140 00:10:26,260 --> 00:10:29,980 But parents can never forget their children even if they have passed away. 141 00:10:29,980 --> 00:10:35,930 For me, even for a brief moment, I've never had you two leave my heart. 142 00:10:35,930 --> 00:10:38,490 Such a person didn't even contact us for 50 years? 143 00:10:38,490 --> 00:10:41,840 Who would believe that? 144 00:10:41,840 --> 00:10:47,280 - So, you should have at least us. - I wasn't in a situation to call... 145 00:10:50,420 --> 00:10:53,750 I'm sorry for not calling you. But... 146 00:10:53,750 --> 00:10:58,430 But back then... If I hadn't left back then, 147 00:10:59,440 --> 00:11:02,330 I would have died then. 148 00:11:02,330 --> 00:11:06,640 Stop just telling dubious things but show us properly, so we can believe it. 149 00:11:06,640 --> 00:11:09,500 I never abandoned you guys! 150 00:11:09,500 --> 00:11:11,570 If we are kids of whom you are so fond of, 151 00:11:11,570 --> 00:11:17,430 why are you so picky and calculating when you showed up after 50 years to give us inheritance? 152 00:11:18,500 --> 00:11:21,450 - Is that so disappointing? - Well, 153 00:11:22,500 --> 00:11:26,700 if you're going to give it to us anyway, you should just give it to us coolly and straight forwardly. 154 00:11:26,700 --> 00:11:30,780 You're not like this because you have nothing to give, right? 155 00:11:48,890 --> 00:11:49,980 Why are you doing this? 156 00:11:49,980 --> 00:11:52,140 Ah! 157 00:11:52,140 --> 00:11:53,910 - Aigoo. - Aigoo, what is she going to do? 158 00:11:53,910 --> 00:11:57,470 You made a false charge against my son as a commie. 159 00:11:57,470 --> 00:11:59,900 Mother-in-law, I didn't do it. 160 00:11:59,900 --> 00:12:04,480 I knew it ever since you smiled into the eyes of that strange looking Westerner! 161 00:12:04,480 --> 00:12:09,210 If you are having an affair, you should just quietly leave the house. 162 00:12:09,210 --> 00:12:13,530 Why do you ruin my son's prospects? Why? 163 00:12:13,530 --> 00:12:16,190 Mother-in-law, I really didn't do it. 164 00:12:16,190 --> 00:12:19,350 There is someone who saw and heard you file a report! 165 00:12:19,350 --> 00:12:25,460 - This bad wench! Die! Die! Die! - Mom! Mom! 166 00:12:25,460 --> 00:12:30,700 If you stay here, you'll die. Geut Soon, come to the U.S. with me. 167 00:12:30,700 --> 00:12:31,890 What about my babies? 168 00:12:31,890 --> 00:12:36,240 You should live in order to meet your babies again. 169 00:12:58,840 --> 00:13:00,600 Grandma. 170 00:13:01,950 --> 00:13:04,130 Grandma, it's cold. What are you doing here? 171 00:13:04,130 --> 00:13:07,970 Everyone is about to leave now. 172 00:13:16,920 --> 00:13:21,960 Dong Seok, this grandma, 173 00:13:24,360 --> 00:13:28,500 has a burden that I have carried for 50 years. 174 00:13:30,100 --> 00:13:33,240 I must put down that burden... 175 00:13:35,360 --> 00:13:39,540 Can you help me a bit? 176 00:13:41,700 --> 00:13:44,580 What do I need to do then? 177 00:13:44,580 --> 00:13:48,340 When I left Korea 50 years ago, 178 00:13:48,340 --> 00:13:52,000 I didn't go because I wanted to go. 179 00:13:52,000 --> 00:13:53,160 Then... 180 00:13:53,200 --> 00:13:58,500 Because of a really unfair and vexing misunderstanding, 181 00:13:58,600 --> 00:14:02,100 I was forced to go to America. 182 00:14:02,160 --> 00:14:06,300 At least now, I must clear myself of the false charge, 183 00:14:07,190 --> 00:14:09,810 and reveal the truth. 184 00:14:09,810 --> 00:14:15,690 I will help you with that, Grandma. 185 00:14:24,410 --> 00:14:27,070 Find Lee Hong Gab. 186 00:14:28,030 --> 00:14:29,910 Find him within the bank deadline, 187 00:14:29,910 --> 00:14:33,350 then I will give you ₩300 million. 188 00:14:33,350 --> 00:14:39,790 Then were you wrongly accused because of this person here called Lee Hong Gab? 189 00:14:47,220 --> 00:14:53,060 - This bad wench! Die! Die! Die! Die! - Mom! Mom! 190 00:14:53,060 --> 00:14:56,010 More than scores of words, 191 00:14:56,010 --> 00:15:02,780 at times, a momentary eye contact tells you a lot more. 192 00:15:11,770 --> 00:15:16,450 This is ₩10 million. Use it to find Lee Hong Gab. 193 00:15:30,290 --> 00:15:36,010 Hey! We saw the hotel and everything but what do you have left to say that you gather us here. 194 00:15:36,010 --> 00:15:38,850 Just because we saw it, there is no guarantee that it is Mom's. 195 00:15:38,850 --> 00:15:40,450 That's right. 196 00:15:40,450 --> 00:15:44,370 First, let's make Mom get a medical examination. 197 00:15:44,370 --> 00:15:47,910 Let's first check to see whether it is true that she is ill and how ill she is. 198 00:15:47,910 --> 00:15:51,210 A mother-in-law who shows up after 50 years, 199 00:15:51,210 --> 00:15:52,850 I can't nurse her. 200 00:15:52,850 --> 00:15:54,680 To your mother who you met after 50 years, 201 00:15:54,680 --> 00:15:59,630 all you do is talk about money. You guys are really too much. 202 00:15:59,630 --> 00:16:03,240 There are no assets in the U.S. in Jung Geut Soon's name? 203 00:16:03,240 --> 00:16:04,540 There's nothing at all. 204 00:16:04,540 --> 00:16:06,730 I checked several times through a definite route. 205 00:16:06,730 --> 00:16:07,920 It is for sure. 206 00:16:07,920 --> 00:16:09,800 What? 207 00:16:12,260 --> 00:16:16,580 I lived with Mom for 16 years. It isn't possible. 208 00:16:16,600 --> 00:16:17,700 I don't know about other things, 209 00:16:17,700 --> 00:16:22,700 but I'm certain about 2 houses, 1 building and 3 restaurants in L.A.. 210 00:16:22,740 --> 00:16:27,080 They said there is nothing at all that is certain on paper. 211 00:16:28,380 --> 00:16:33,340 She also has restaurants in New York and Chicago. What on earth is going on? 212 00:16:34,040 --> 00:16:38,960 Anticipating something like this, did she transfer her title in advance? 213 00:16:44,660 --> 00:16:48,060 Oppa. Oppa! 214 00:16:50,740 --> 00:16:52,900 Aish! 215 00:16:54,700 --> 00:16:56,370 There's nothing. 216 00:16:57,240 --> 00:16:59,410 There isn't? 217 00:16:59,410 --> 00:17:01,360 Nothing at all? 218 00:17:05,030 --> 00:17:08,370 Knowing that we are making a move, did Grandma take care of it in advance? 219 00:17:08,370 --> 00:17:11,490 Do you know what kind of guys I made the request to? 220 00:17:11,490 --> 00:17:16,130 If it's about money they will even chase it to the grave. 221 00:17:16,130 --> 00:17:20,430 But I don't think it is right to just believe that. 222 00:17:20,430 --> 00:17:23,730 I feel like we are being deceived. A trick. 223 00:17:23,730 --> 00:17:26,170 Who? Us? 224 00:17:26,170 --> 00:17:28,230 At each other. 225 00:17:28,230 --> 00:17:34,030 The more I see Madame Jung Geut Soon, I find it harder to know what she is thinking. 226 00:17:46,430 --> 00:17:49,890 Without a single person who knows how you feel, 227 00:17:49,890 --> 00:17:52,370 you were very distressed all this time, weren't you? 228 00:17:52,370 --> 00:17:56,160 Still... I only have my daughter. 229 00:17:56,160 --> 00:17:59,960 You must feel so angry and wronged. 230 00:17:59,960 --> 00:18:03,840 I'm sorry. Please forgive me, Father. 231 00:18:04,660 --> 00:18:07,640 What is the point of talking about it? 232 00:18:07,640 --> 00:18:09,760 Father. 233 00:18:09,760 --> 00:18:11,550 You should get divorced at least now, 234 00:18:11,550 --> 00:18:16,650 you should get married to Choon Shim Ahjumma and live the rest of your life having fun. 235 00:18:16,650 --> 00:18:17,610 Get divorced? 236 00:18:17,610 --> 00:18:20,960 What is a more certain reason for divorce than a spouse's extramarital affair? 237 00:18:20,960 --> 00:18:23,290 If you just put your mind to it, it is possible. 238 00:18:23,290 --> 00:18:27,270 She doesn't even know that it is a shameful or sorry thing. 239 00:18:27,270 --> 00:18:30,560 Seeing her brag just because she made a bit of money, 240 00:18:30,560 --> 00:18:33,340 I feel like vomiting. 241 00:18:33,340 --> 00:18:38,620 How much you must have suffered raising us alone? 242 00:18:39,460 --> 00:18:44,020 They say you can receive all such alimony if you go to court. 243 00:18:44,020 --> 00:18:46,210 Father, Mom has a huge fortune. 244 00:18:46,210 --> 00:18:47,970 Really? 245 00:18:49,850 --> 00:18:54,170 Considering all those reasons, they would all be acknowledged. 246 00:18:54,170 --> 00:18:58,230 Of course, they would. Father, muster up courage. 247 00:18:58,230 --> 00:19:01,570 I'll find a lawyer and help you with everything. 248 00:19:03,590 --> 00:19:08,720 I can't sleep because my father is pitiful. 249 00:19:10,920 --> 00:19:14,780 - Dal Ja. Dal Ja... - Yes? 250 00:19:27,400 --> 00:19:28,740 Grandma, throw it now. 251 00:19:28,740 --> 00:19:32,040 Okay. Then... 252 00:19:33,250 --> 00:19:35,240 - Wow! - Wow! It is nine moves. Nine moves! 253 00:19:35,240 --> 00:19:37,080 - Nine moves! - One, two, three, four... 254 00:19:37,080 --> 00:19:40,870 - Six, seven... nine. - Wow! It is here! 255 00:19:44,410 --> 00:19:46,470 Now, it is my turn. 256 00:19:48,750 --> 00:19:51,170 Aigoo, seriously! 257 00:19:57,510 --> 00:20:02,690 If you have committed a sin, it is only right for a person to at least apologize. 258 00:20:02,700 --> 00:20:06,100 I already knew that you weren't even a human, 259 00:20:06,200 --> 00:20:08,100 but there is a limit to how shameless you can be! 260 00:20:08,130 --> 00:20:13,340 Ah, seriously! There will soon be a verdict on who needs to apologize. 261 00:20:13,340 --> 00:20:15,960 Just wait without a word. 262 00:20:15,960 --> 00:20:19,470 I thought about giving you a chance to repent for your sins and apologize, 263 00:20:19,470 --> 00:20:21,800 but this isn't right! 264 00:20:21,800 --> 00:20:26,160 I made up my mind. Jung Geut Soon, we will divorce! 265 00:20:26,160 --> 00:20:30,060 I've waited 50 years to say this. 266 00:20:30,060 --> 00:20:32,940 Sure, let's do it. Aigoo! 267 00:20:32,940 --> 00:20:37,920 However, let's do it after the truth is revealed. 268 00:20:37,920 --> 00:20:41,480 Grandma, you should say things like that after consulting your attorney. 269 00:20:41,480 --> 00:20:45,620 Aigoo, no! Getting divorced at this age is no big deal. 270 00:20:45,620 --> 00:20:47,220 That's right. 271 00:20:47,300 --> 00:20:49,400 You keep talking about the truth. 272 00:20:49,400 --> 00:20:53,400 I also waited all this time because I wanted to know that truth. 273 00:20:53,480 --> 00:20:57,760 Let's reveal the 50 year old truth! 274 00:20:57,760 --> 00:21:01,920 Just be completely prepared to be sorry and shameful. 275 00:21:01,920 --> 00:21:06,950 Fine! Once everything is revealed, that's when we'll divorce. 276 00:21:06,950 --> 00:21:10,930 Don't speak otherwise later! 277 00:21:26,360 --> 00:21:28,800 Yes. You called for me? 278 00:21:30,010 --> 00:21:35,970 Lawyer Gook, I decided on the method on how to hand down my fortune today. 279 00:21:37,630 --> 00:21:41,710 There are 5 assignments in here. 280 00:21:41,710 --> 00:21:46,850 This is going to be the first assignment that we are going to reveal today. 281 00:21:46,850 --> 00:21:49,410 Yes, I understand. 282 00:22:14,440 --> 00:22:17,900 In order to succeed my property to you, 283 00:22:17,900 --> 00:22:21,900 it is true that I came here. However, after coming here and seeing the situation, 284 00:22:23,000 --> 00:22:27,600 if I roughly distribute it according to the number of heads, 285 00:22:27,600 --> 00:22:30,200 it could completely disappear in just a day. 286 00:22:30,250 --> 00:22:34,610 So, after serious reflection, I changed my mind. 287 00:22:37,600 --> 00:22:40,760 Grandma will choose her heirs through a five-level test. 288 00:22:40,760 --> 00:22:44,980 She has decided to hand her entire fortune to two qualified people. 289 00:22:44,980 --> 00:22:46,050 - Aigo. - Two people? 290 00:22:46,050 --> 00:22:49,250 - We have to take a test? - Only to two people? 291 00:22:49,250 --> 00:22:54,500 I don't want to worry about leakages after pouring water into a bottomless vessel. 292 00:22:54,500 --> 00:22:58,470 I didn't sacrifice my whole life and accumulate a fortune to do that. 293 00:22:58,470 --> 00:23:03,750 If you want to receive something, you need to pay for it. Isn't that so? 294 00:23:03,750 --> 00:23:07,460 There is no need to worry about a test or what not. 295 00:23:07,460 --> 00:23:11,920 Why are you guys worrying so much when there is no fortune to inherit? 296 00:23:12,670 --> 00:23:15,940 You know that both Min Joo and Min Ho live in the U.S.. 297 00:23:15,940 --> 00:23:18,220 I asked them to look into it. 298 00:23:18,220 --> 00:23:21,890 All of Mom's restaurants have gone under and are now in another person's hands. 299 00:23:21,890 --> 00:23:25,260 All her buildings and houses are sequestered. 300 00:23:25,260 --> 00:23:28,750 Forget about ₩20 billion! Her credit is delinquent and her debt is huge! 301 00:23:28,750 --> 00:23:31,260 We were all fooled by her lies. 302 00:23:31,260 --> 00:23:33,310 Right, Mom? 303 00:23:34,110 --> 00:23:35,830 Really? 304 00:23:36,450 --> 00:23:39,800 Lawyer Gook, you are her legal representative, yet you didn't even know that? 305 00:23:39,800 --> 00:23:42,210 What on earth is your job? 306 00:23:42,210 --> 00:23:43,240 Excuse me? 307 00:23:43,300 --> 00:23:45,600 Those, who think that I have no fortune, 308 00:23:45,600 --> 00:23:49,000 can step out of the heir selection competition. 309 00:23:49,080 --> 00:23:52,250 If there are less competitors, it is simpler and better. 310 00:23:52,250 --> 00:23:54,190 Isn't that so, Lawyer Gook? 311 00:23:54,190 --> 00:23:55,500 It is so. 312 00:23:55,500 --> 00:24:00,090 If you tell us to step out now, who will? Father-in-law, are you stepping out? 313 00:24:01,100 --> 00:24:05,500 No! Each one should make the choice by oneself. 314 00:24:05,500 --> 00:24:07,300 - By oneself? - Decide on your own. 315 00:24:07,400 --> 00:24:10,900 I can't do it alone. What do I do? I am ruined. 316 00:24:12,600 --> 00:24:15,680 - Is she getting scolded? - Just sit down. 317 00:24:15,680 --> 00:24:19,330 What would you know? Don't do it. Don't do it 318 00:24:22,450 --> 00:24:25,910 I mean, what on earth are you representing legally, Lawyer Gook? 319 00:24:25,910 --> 00:24:29,100 A mother who is conning her children over a fortune that doesn't even exist! 320 00:24:29,100 --> 00:24:31,300 I think your words are a bit too severe. 321 00:24:31,300 --> 00:24:35,180 She is a credit delinquent and her debt is humongous! But you knew nothing at all about it! 322 00:24:35,180 --> 00:24:39,170 Since the attorney-in-charge at the U.S. headquarters takes care of her fortune in the U.S., 323 00:24:39,170 --> 00:24:41,640 - I don't know very well about it. - That's enough! 324 00:24:41,640 --> 00:24:46,640 What is the point of accusing an innocent person? Everyone was just fooled by Jung Geut Soon's lies. 325 00:24:46,640 --> 00:24:49,180 Why do you think it is a lie? 326 00:24:49,180 --> 00:24:52,200 Don't regret it later and please trust her a bit. 327 00:24:52,200 --> 00:24:55,020 I would trust her if there was at least one part of it that can be trusted. 328 00:24:55,100 --> 00:24:57,300 The divorce suit or whatever, forget about them all! 329 00:24:57,300 --> 00:24:58,500 What is the point when there is nothing at all? 330 00:24:58,580 --> 00:25:03,880 Should I get rid of the detestable person from your eyes right away? 331 00:25:03,880 --> 00:25:05,570 Inwardly, I would like to do that. 332 00:25:05,570 --> 00:25:09,430 However, she is still your mother. That is not right. 333 00:25:09,430 --> 00:25:13,350 You don't even know it properly; you guys are really too much. 334 00:25:13,350 --> 00:25:19,050 Even though your son and daughter live in the U.S., the information that they found may not be correct. 335 00:25:20,370 --> 00:25:23,390 Wow! Grandma, you should be an actress. 336 00:25:23,390 --> 00:25:28,450 How could you take the perfectly normal family members on a ride over money that doesn't even exist? 337 00:25:28,450 --> 00:25:30,630 - You're really amazing! - Hey! 338 00:25:30,630 --> 00:25:33,160 Don't do that, Dad. 339 00:25:33,160 --> 00:25:35,590 I don't know about other people but you should shut your mouth. 340 00:25:35,590 --> 00:25:36,840 Did you forget already? 341 00:25:36,840 --> 00:25:39,360 She paid all your debts. 342 00:25:39,360 --> 00:25:41,840 Oh right, I forgot. 343 00:25:41,840 --> 00:25:44,440 - Se Ho and Dong Eun. - Yes. 344 00:25:44,440 --> 00:25:46,920 Pay back that debt in a year's time. 345 00:25:46,920 --> 00:25:48,220 What? 346 00:25:48,220 --> 00:25:50,060 Mother-in-law. 347 00:25:51,180 --> 00:25:54,000 As you already know, Mother-in-law, 348 00:25:54,000 --> 00:26:00,080 our house will be put up for auction if you can't pay back the money. 349 00:26:00,080 --> 00:26:03,060 Then we won't be able to take care of you. 350 00:26:04,100 --> 00:26:09,370 Either go back to the U.S. or look for a way to live. 351 00:26:09,370 --> 00:26:11,930 This field is so scary. 352 00:26:11,930 --> 00:26:17,210 How can you say that? She paid for all the living expenses in the beginning. 353 00:26:17,210 --> 00:26:21,480 That's right, Mom! It isn't right to tell Grandma to go somewhere. 354 00:26:21,480 --> 00:26:24,920 Oppa! From Mom's point of view, there is no other method. 355 00:26:24,920 --> 00:26:30,260 Of course, of course! You know how I feel as you had a hard time living with your in-laws, right? 356 00:26:31,020 --> 00:26:33,800 - Aigoo! - Like it was hard for you to live with your in-laws! 357 00:26:33,800 --> 00:26:35,540 - That is, that is... - Right! 358 00:26:35,540 --> 00:26:38,310 Lawyer lady! 359 00:26:39,580 --> 00:26:41,760 Pack your bags. 360 00:26:41,760 --> 00:26:42,600 Excuse me? 361 00:26:42,600 --> 00:26:44,340 - Come on! - Ah, seriously! Grandma! Grandma! 362 00:26:44,340 --> 00:26:46,680 - Go inside, Grandma. Mom, don't! - Hurry and let go of this. 363 00:26:51,340 --> 00:26:53,680 You can squabble all you want for days! 364 00:26:53,680 --> 00:26:55,500 You can fight about whether it exists or not! 365 00:26:55,500 --> 00:26:58,760 Will that make existing money disappear or non-existing money appear? 366 00:26:58,760 --> 00:27:04,020 Only your mouths will hurt. The world will keep rotating regardless. 367 00:27:07,100 --> 00:27:11,100 What's this? Is she saying that she has money or not? 368 00:27:33,260 --> 00:27:40,920 ₩300 million? Debt. Grandma's fortune... Exists or not? 369 00:27:43,370 --> 00:27:45,650 Gook Joon Hee? Na Joon Hee? 370 00:27:49,090 --> 00:27:51,970 - Oh! - Oh! 371 00:28:09,900 --> 00:28:11,760 Watch, you are pretty good. 372 00:28:11,760 --> 00:28:14,780 Money Envelope, you are just as good. 373 00:28:23,720 --> 00:28:26,960 Are you really a lawyer? 374 00:28:26,960 --> 00:28:28,870 Are you really Grandma's legal representative? 375 00:28:28,870 --> 00:28:32,970 Were the members of this family fooled all their lives? Why are you so suspicious? 376 00:28:32,970 --> 00:28:37,130 Regardless of the fact whether Grandma has a fortune or not, 377 00:28:37,130 --> 00:28:39,160 I just want to trust Grandma. 378 00:28:39,160 --> 00:28:42,700 Then, just continue to trust her. Why are you arguing pro and com? 379 00:28:42,700 --> 00:28:45,520 Ah, seriously! What is 'argue pro and com'? 380 00:28:45,520 --> 00:28:48,540 It is argue pro and con! With a con head like yours! 381 00:28:48,540 --> 00:28:51,650 I returned to Korea after 25 years time. 382 00:28:51,650 --> 00:28:53,730 How can I be better than this? Huh? 383 00:28:53,730 --> 00:28:55,660 Okay, okay. Alright, alright! 384 00:28:55,660 --> 00:28:58,860 Alright! Hey! 385 00:29:00,190 --> 00:29:03,730 Like I trust Grandma, I want to trust you, too. 386 00:29:03,730 --> 00:29:07,020 Whether anyone trusts me or not, I will just be faithful to my duties. 387 00:29:07,020 --> 00:29:10,590 I could pry into your affairs. 388 00:29:10,590 --> 00:29:12,580 Are you going to be okay? 389 00:29:12,580 --> 00:29:14,270 If you are really going to trust me, 390 00:29:14,270 --> 00:29:16,760 even in a dead-end situation in which no one trusts me, 391 00:29:16,800 --> 00:29:20,100 and even in a confusing situation in which you really can't trust me, 392 00:29:20,100 --> 00:29:21,900 shouldn't you trust me without faltering? 393 00:29:21,950 --> 00:29:25,270 I want to trust you like that. I said I want to trust you! 394 00:29:25,270 --> 00:29:27,100 What kind of a person Gook Joon Hee is, 395 00:29:27,100 --> 00:29:30,020 I have to find out. Got it? 396 00:29:36,460 --> 00:29:38,420 Are you okay? 397 00:29:46,460 --> 00:29:49,020 Why are worrying when you are suspicious? 398 00:29:49,020 --> 00:29:51,840 Whether you coax me or slap me, just do one. 399 00:30:03,790 --> 00:30:07,820 Then, what do we do about Mother-in-law now? 400 00:30:07,820 --> 00:30:10,020 We must pack her bags and send her off to the U.S. again. 401 00:30:10,020 --> 00:30:11,870 It couldn't be that 402 00:30:11,870 --> 00:30:15,820 Mother-in-law came to Korea because she really has an illness. 403 00:30:15,820 --> 00:30:18,020 I am confused about that, too. 404 00:30:18,020 --> 00:30:21,520 Just as much as I am about Mom, 405 00:30:21,520 --> 00:30:25,240 I am also really suspicious about Lawyer Gook. 406 00:30:25,240 --> 00:30:26,640 Right? 407 00:30:26,640 --> 00:30:30,880 Shall we call her and interrogate her properly? 408 00:30:39,200 --> 00:30:41,090 Oh! Do something about it! 409 00:30:41,090 --> 00:30:44,800 They are wondering if Grandma has a fortune or not and are also suspicious about me. 410 00:30:44,800 --> 00:30:46,460 Why? Why? 411 00:30:46,500 --> 00:30:48,900 Since the legal representative doesn't know anything at all. 412 00:30:49,000 --> 00:30:51,600 Does Grandma have a fortune or not? 413 00:30:51,680 --> 00:30:53,440 I don't know that either. 414 00:30:53,440 --> 00:30:57,040 I am the most curious about that, too. 415 00:30:57,100 --> 00:31:00,100 According to Mike, she does have a fortune, 416 00:31:00,200 --> 00:31:02,700 but he thinks she has hidden it in another person's name. 417 00:31:02,780 --> 00:31:05,390 Really? 418 00:31:05,390 --> 00:31:09,000 Whether or not you receive an inheritance, I hope she really has a fortune. 419 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 As Grandma doesn't reveal her inner thoughts completely, 420 00:31:10,600 --> 00:31:15,300 the family members hang on to me and question me closely to confirm things. 421 00:31:15,400 --> 00:31:16,700 It is a completely 'unilateral pork hocks'! 422 00:31:16,800 --> 00:31:19,500 My heart is trembling because I may get caught. 423 00:31:19,530 --> 00:31:21,050 What? 424 00:31:21,050 --> 00:31:24,660 Ah, Sister! It isn't "unilateral pork hocks', 425 00:31:24,660 --> 00:31:28,640 but it must be 'a volatile situation'. That is a four character idiom that even I know. 426 00:31:28,700 --> 00:31:30,100 Is that the problem now? 427 00:31:30,200 --> 00:31:34,300 Hurry and find out anything and hand over the information, before I get caught. 428 00:31:35,020 --> 00:31:37,080 Okay. 429 00:32:27,350 --> 00:32:29,030 When is Lawyer Gook's date of return to Korea? 430 00:32:29,030 --> 00:32:33,190 The exact schedule is undecided, but Lawyer Gook will come back within 15 days. 431 00:32:44,600 --> 00:32:48,200 Lawyer Gook is the best ace of Global Law Firm, right? 432 00:32:48,300 --> 00:32:49,200 Yes. 433 00:32:49,290 --> 00:32:54,220 Then, if Lawyer Gook is shook up, the blow will be big for the law firm as well. 434 00:32:54,220 --> 00:32:56,840 Yes, of course. 435 00:32:59,690 --> 00:33:03,650 A very serious problem has arisen in Lawyer Gook's personal affairs. 436 00:33:03,650 --> 00:33:08,820 But as Lawyer Gook is our company's legal consultant, I want to protect Lawyer Gook somehow. 437 00:33:08,820 --> 00:33:12,750 So, if you get any calls of confirmation about Lawyer Gook, 438 00:33:12,750 --> 00:33:15,200 or if a person comes to see you... 439 00:33:20,680 --> 00:33:22,830 Yes. 440 00:33:26,740 --> 00:33:28,740 I will hold it for you. 441 00:33:32,630 --> 00:33:34,560 Yes, this is Global Law Firm. 442 00:33:34,560 --> 00:33:38,750 I am the client who asked Lawyer Gook to defend my divorce case. 443 00:33:38,750 --> 00:33:41,650 I can't seem to get connected to Lawyer Gook well. 444 00:33:41,700 --> 00:33:44,300 I want to find out if her cell phone number has changed? 445 00:33:44,300 --> 00:33:48,500 Ah! Lawyer Gook Joon Hee? 446 00:33:49,500 --> 00:33:52,100 3526, is that right? 447 00:33:52,170 --> 00:33:56,880 Yes, that is Lawyer Gook's number. 448 00:34:09,030 --> 00:34:09,970 The Global Law Firm. 449 00:34:09,970 --> 00:34:14,860 Is it true that a female lawyer called Lawyer Gook works here? 450 00:34:14,860 --> 00:34:18,290 Ah, yes. Yes, that's right. 451 00:34:18,290 --> 00:34:19,670 What is her reputation like? 452 00:34:19,670 --> 00:34:25,030 Her record is the best in our law firm and she is a competent lawyer. But, 453 00:34:25,030 --> 00:34:26,790 for what reason are you asking? 454 00:34:26,790 --> 00:34:28,400 Oh. 455 00:34:28,400 --> 00:34:33,380 I want to ask her to defend my case, but I would like to find out a bit about the lawyer. 456 00:34:33,380 --> 00:34:34,520 Ah, I see. 457 00:34:34,520 --> 00:34:37,980 Perhaps, could I get Lawyer Gook Joon Hee's business card? 458 00:34:37,980 --> 00:34:39,770 Yes. 459 00:34:43,720 --> 00:34:45,030 Here it is. 460 00:34:45,030 --> 00:34:47,920 Thank you so much. 461 00:34:47,920 --> 00:34:52,340 - Is this what Lawyer Gook Joon Hee looks like? - Uh... 462 00:34:53,670 --> 00:34:55,430 Yes. Yes, that's right. 463 00:34:55,430 --> 00:34:58,380 Is that so? 464 00:34:58,380 --> 00:35:01,810 - I have caused you much inconvenience. - Yes. 465 00:35:03,660 --> 00:35:07,590 Dal Ja Sister is truly fast! 466 00:35:07,590 --> 00:35:10,970 If we were just one step behind, we would have been in big trouble. 467 00:35:12,220 --> 00:35:15,140 When you first came to this house, 468 00:35:15,140 --> 00:35:20,090 you said that you are in poor health and that you don't have many days left to live, right? 469 00:35:20,090 --> 00:35:23,450 That is why you came to hand down your inheritance. 470 00:35:23,450 --> 00:35:25,060 I did. 471 00:35:26,110 --> 00:35:28,640 Let's go to the hospital. 472 00:35:29,830 --> 00:35:34,290 I must first verify whether those words are the truth or a lie. 473 00:35:35,370 --> 00:35:37,750 Don't worry about things like your assets, 474 00:35:37,750 --> 00:35:43,280 and think of it as checking up your health condition and get the examination. 475 00:35:43,280 --> 00:35:47,690 Let's do that. There is no need for a lot of people to accompany me, 476 00:35:47,690 --> 00:35:50,200 just Lawyer Gook and Dong Seok come with me. 477 00:35:50,200 --> 00:35:51,650 - Yes, do that. - Okay. 478 00:35:51,650 --> 00:35:55,790 Fine! As I will go separately to check the results anyway. 479 00:35:55,790 --> 00:35:57,970 Ah, seriously! 480 00:36:10,210 --> 00:36:12,100 Must get PET & CSF Test. 481 00:36:19,300 --> 00:36:26,150 Doctor, I abandoned my kids and went to a foreign country. 482 00:36:26,150 --> 00:36:28,740 I showed up after 50 years. 483 00:36:28,740 --> 00:36:31,670 I'm a very harsh and bad mother. 484 00:36:31,670 --> 00:36:35,240 But this is not something that you should hide. 485 00:36:35,240 --> 00:36:41,790 Showing up after decades, I can't become a burden to my kids. 486 00:36:41,790 --> 00:36:48,070 After I am done with all the things I must do, I will return to the U.S. 487 00:36:49,270 --> 00:36:52,470 Once the syndromes begin to appear, 488 00:36:52,470 --> 00:36:55,990 it will be hard for you to overcome them alone. 489 00:36:58,410 --> 00:37:02,020 If that happens, it can't be helped. 490 00:37:02,020 --> 00:37:07,710 But now... It is not the time now, Doctor. 491 00:37:07,710 --> 00:37:12,260 Please help me. I can't now. 492 00:37:24,830 --> 00:37:26,870 Must get PET & CSF Test. 493 00:37:29,500 --> 00:37:33,530 Is my grandmother alright? 494 00:37:33,530 --> 00:37:37,930 Yes well, we will know for certain once the detailed results come out. 495 00:37:37,930 --> 00:37:42,730 But I sufficiently told the patient about the large problems. 496 00:37:43,410 --> 00:37:45,300 So, if you hear it from her... 497 00:38:04,220 --> 00:38:07,090 So, from here... 498 00:38:07,090 --> 00:38:11,030 Grandma, please stop eating and look. Look at me. 499 00:38:11,030 --> 00:38:14,990 You don't have to press the letters but you see the speaker sign here, don't you? 500 00:38:14,990 --> 00:38:20,630 Put the phone to you and if you call out my name like this, "Dong Seok!" 501 00:38:20,630 --> 00:38:22,720 Look! I will get a call. 502 00:38:22,720 --> 00:38:24,640 It is easy. Let me take a look. 503 00:38:24,640 --> 00:38:27,240 - Where? - There. Try it. 504 00:38:27,240 --> 00:38:30,030 Dong Seok! 505 00:38:32,160 --> 00:38:34,850 Ms. Geut Soon! 506 00:38:37,170 --> 00:38:39,770 - Excuse me, Lawyer Gook. - Yes. 507 00:38:39,770 --> 00:38:43,630 I'm sorry, but please go ahead in. At the U.S. Headquarters, 508 00:38:43,630 --> 00:38:46,270 please contact Lawyer Steve for me. 509 00:38:46,270 --> 00:38:50,630 Tell him that I would like to take back what I left in his care. 510 00:38:50,630 --> 00:38:52,530 Should I just convey it like that? 511 00:38:52,530 --> 00:38:55,390 Yes. He will understand. 512 00:38:55,390 --> 00:38:58,370 - Yes, then I will be going ahead. - Yes. 513 00:39:01,670 --> 00:39:05,860 Who is Steve now? I don't even know who he is but how do I call him? 514 00:39:05,860 --> 00:39:09,040 And how do I convey those words? Man! 515 00:39:09,890 --> 00:39:16,190 Dong Seok! Regardless of what you saw, Grandma is healthy, alright? 516 00:39:17,500 --> 00:39:20,130 Grandma there is something wrong, right? 517 00:39:20,130 --> 00:39:24,080 If there is nothing wrong at this age, that is also disgusting. 518 00:39:24,080 --> 00:39:26,010 I won't die immediately from the disease, so it is alright. 519 00:39:26,010 --> 00:39:31,120 Ah! What do you mean by that, Grandma? If you hide the illness, will that do? 520 00:39:31,120 --> 00:39:33,110 You have to tell me, Grandma. 521 00:39:33,110 --> 00:39:37,360 Soon, even if I wanted to hide it, I wouldn't be able to. 522 00:39:37,360 --> 00:39:41,110 Please give me some time. When the time comes, 523 00:39:41,110 --> 00:39:45,010 I will tell you first. 524 00:39:45,010 --> 00:39:47,940 I'll say, "Dong Seok!" 525 00:39:50,850 --> 00:39:54,980 What? Hospital? Is Mom sick? 526 00:39:55,700 --> 00:39:59,600 Ah! Examination! Steve? 527 00:40:01,100 --> 00:40:06,240 Okay. I'll find out about it. Don't worry, Sister. Don't worry. 528 00:40:06,240 --> 00:40:08,880 I will be on the lookout for Steve. 529 00:40:08,880 --> 00:40:11,580 I bribed the secretary, so I can do it. 530 00:40:11,580 --> 00:40:15,420 Oh, indeed! 531 00:40:15,420 --> 00:40:21,190 We can't but extract information from Global Law Firm once we find out the U.S. system. 532 00:40:21,190 --> 00:40:24,880 Are you saying that you will bug or hack? 533 00:40:24,880 --> 00:40:26,770 Bingo! 534 00:40:29,680 --> 00:40:34,220 Mom won't ever be in danger or suffer a loss, right? 535 00:40:34,220 --> 00:40:35,770 That must never happen! 536 00:40:35,800 --> 00:40:42,600 I promise. If I send a text message to the real Gook Joon Hee which she can't but check up, 537 00:40:42,600 --> 00:40:45,200 and if the spy app gets installed, 538 00:40:45,290 --> 00:40:47,570 we can hunt information as you want. 539 00:40:47,570 --> 00:40:48,940 Spy app? 540 00:40:48,940 --> 00:40:51,830 Bugging, secret filming; everything is possible. 541 00:40:52,380 --> 00:40:56,550 Then, it means we can extract all the information. 542 00:40:56,550 --> 00:40:58,470 Bingo! 543 00:41:00,870 --> 00:41:04,580 If this old woman is really penniless, 544 00:41:04,580 --> 00:41:09,500 what will happen to our house? Will we lose everything? Aigoo! 545 00:41:10,450 --> 00:41:13,920 Where can I borrow such a huge amount? 546 00:41:13,920 --> 00:41:18,360 They say that you have to dress well to be successful in asking for money. 547 00:41:20,120 --> 00:41:25,510 It is just full of beggar clothes! 548 00:41:28,020 --> 00:41:32,350 Just... Once. 549 00:41:35,920 --> 00:41:38,360 Grandma! 550 00:41:39,820 --> 00:41:42,630 American Big Grandma! 551 00:41:42,630 --> 00:41:47,550 Ahm yes. Chae Won, have fun drawing. 552 00:41:47,550 --> 00:41:50,000 Where are you going, Grandma? 553 00:41:50,710 --> 00:41:54,630 Grandma, I want to eat a hamburger. Please buy me a hamburger. 554 00:41:57,960 --> 00:42:01,370 Ah! Grandma! Huh? 555 00:42:02,390 --> 00:42:04,610 Ah, shocks! 556 00:42:06,480 --> 00:42:07,830 I'm sorry. 557 00:42:07,830 --> 00:42:11,750 I will give you some new clothes as a gift. 558 00:42:20,990 --> 00:42:23,630 She also knows how to do things like these? 559 00:42:56,200 --> 00:42:57,920 - Wow! - Wow! 560 00:42:57,920 --> 00:43:01,630 - Wow! It looks good! - Wow! 561 00:43:01,630 --> 00:43:05,450 - That's my style! That's my style! Wow! - Mom, you are absolutely gorgeous! 562 00:43:05,450 --> 00:43:07,320 Whoa! 563 00:43:07,320 --> 00:43:12,130 - Mother-in-law, you look like a model! A model! - It looks great! Really! 564 00:43:12,130 --> 00:43:13,690 Hey, Watch! 565 00:43:13,700 --> 00:43:16,300 You should have become a fashion designer instead of a lawyer. 566 00:43:16,310 --> 00:43:17,730 - Wow! - Aigoo! 567 00:43:17,790 --> 00:43:21,350 That is true! You are so good with your hands. 568 00:43:21,350 --> 00:43:26,260 I didn't know that you were a girl with such skillful hands. 569 00:43:30,340 --> 00:43:32,000 Do you like it? 570 00:43:32,000 --> 00:43:34,410 I feel so shy. 571 00:43:36,580 --> 00:43:38,850 They are so precious. 572 00:43:38,850 --> 00:43:41,580 - But they are pretty! - Oh my! 573 00:43:41,580 --> 00:43:43,370 You didn't know that she was an older woman, right? 574 00:43:43,370 --> 00:43:47,680 Grandma, Jung Joon Ah said that he must meet you. 575 00:43:47,680 --> 00:43:51,960 Aigoo, looking at it now, it has been quite awhile since I saw his face. 576 00:43:51,960 --> 00:43:54,740 Okay. Tell him I'll meet him. 577 00:43:54,740 --> 00:43:56,080 Yes. 578 00:43:58,550 --> 00:44:00,520 You can see all of River Han, can't you? 579 00:44:00,520 --> 00:44:02,080 You can see it all! 580 00:44:02,100 --> 00:44:04,800 That is Seoul Tower over there. 581 00:44:04,800 --> 00:44:09,500 Mom! Did you forget about me completely? You didn't call me once. 582 00:44:09,520 --> 00:44:11,270 I am really sad. 583 00:44:11,270 --> 00:44:13,700 Wherever I go, kids who know nothing about a parent's feelings. 584 00:44:13,700 --> 00:44:17,040 You say things to upset me! Seriously! 585 00:44:17,930 --> 00:44:19,960 How can a parent forget one's kid? 586 00:44:19,960 --> 00:44:24,700 So, you wanted to see me, too? 587 00:44:24,700 --> 00:44:26,730 I'm also your child, right? 588 00:44:26,730 --> 00:44:28,100 Aish! 589 00:44:28,100 --> 00:44:31,980 Then, also let me inherit your fortune. 590 00:44:31,980 --> 00:44:34,660 Joon Ah! 591 00:44:34,660 --> 00:44:37,310 Oh my god! Mommy, 592 00:44:37,310 --> 00:44:41,110 it is the first time you called me, Joon Ah. 593 00:44:41,110 --> 00:44:45,070 Since we are in Korea, let's use your Korean name. Joon Ah. 594 00:44:45,070 --> 00:44:46,540 Okay. 595 00:44:46,600 --> 00:44:48,900 A certain famous person said this: 596 00:44:49,000 --> 00:44:53,200 "A mom should not be a person you can lean on forever." 597 00:44:53,200 --> 00:44:59,400 "A mom is a person who raises her kid so that he doesn't need to lean on anyone." 598 00:44:59,500 --> 00:45:01,700 Who said that kind of thing? 599 00:45:01,700 --> 00:45:06,300 A mother is a kid's reliable pillar for all his life. Why can't he lean on her? 600 00:45:06,390 --> 00:45:10,070 Why? Because she becomes an easy victim whom you can sponge and eat off. 601 00:45:10,070 --> 00:45:14,170 Mom. This time it is really your last support. 602 00:45:14,170 --> 00:45:17,630 If you just let me inherit your fortune, I will live independently right away. 603 00:45:17,700 --> 00:45:23,300 Fine! Then, do the two assignments I give you and come back. 604 00:45:23,300 --> 00:45:25,000 I will think about it then. 605 00:45:25,080 --> 00:45:27,960 The first assignment is to get a job, right? 606 00:45:27,960 --> 00:45:31,890 Show me your ability to stand on your own feet by yourself. 607 00:45:31,890 --> 00:45:34,550 If I get a job, can I inherit your fortune? 608 00:45:34,550 --> 00:45:35,690 In this world-- 609 00:45:35,690 --> 00:45:38,590 There is nothing that is certain and for free. 610 00:45:38,590 --> 00:45:41,120 Alright. What is next? 611 00:45:41,120 --> 00:45:44,120 Let's say that you inherited ₩20 million from me. 612 00:45:44,120 --> 00:45:46,920 Where and how you are going to spend that money? 613 00:45:46,920 --> 00:45:50,100 Bring me that plan in a week's time. 614 00:45:50,100 --> 00:45:53,400 ₩20 million... ₩20 million... 615 00:45:53,400 --> 00:45:56,000 I think you got a text message. 616 00:46:01,810 --> 00:46:02,910 Dong Seok. 617 00:46:06,530 --> 00:46:10,400 Mom! You got a cell phone? 618 00:46:10,400 --> 00:46:13,950 You refused to get one when I told you so much to get one! 619 00:46:15,510 --> 00:46:19,510 We can hunt down information as we wish, if we install a spy app. 620 00:46:19,510 --> 00:46:21,630 Can I take a look at that? 621 00:46:21,630 --> 00:46:23,140 Look! 622 00:46:26,800 --> 00:46:30,940 Spyware Code Install. 623 00:46:30,940 --> 00:46:32,060 Hacked 624 00:46:34,040 --> 00:46:37,940 I saved my number on speed dial number 3. 625 00:46:37,940 --> 00:46:41,130 But numbers 1 and 2 are already taken by someone else. 626 00:46:44,620 --> 00:46:47,000 Here! Have some tea. 627 00:46:52,150 --> 00:46:55,100 What are you going to do about the hospital? 628 00:46:55,100 --> 00:46:58,980 I will take care of everything on my own! I submitted my letter of resignation. 629 00:46:58,980 --> 00:47:03,580 They will accept it. I'm looking into another hospital, so don't worry. 630 00:47:07,810 --> 00:47:12,260 What is that smell? 631 00:47:12,260 --> 00:47:13,580 Smell? 632 00:47:13,580 --> 00:47:15,770 It's the smell of meat! 633 00:47:15,770 --> 00:47:18,440 What? Why would it smell of meat? 634 00:47:18,440 --> 00:47:21,040 Eat when it is there. 635 00:47:21,820 --> 00:47:26,870 I bought meat and the town dogs are feasting! 636 00:47:26,870 --> 00:47:31,090 What to do? This steak! 637 00:47:31,090 --> 00:47:34,660 Beef that I bought trembling. 638 00:47:34,660 --> 00:47:38,860 How could only you eat it? As it is, over whether or not she has money, 639 00:47:38,860 --> 00:47:42,840 I'm having a headache. But you secretly get together, 640 00:47:42,840 --> 00:47:45,080 and can this go down your throat? 641 00:47:45,080 --> 00:47:48,640 - Why are you being like this? Eat all of it! - Aigoo! Aigoo! Mom! Say it in words! 642 00:47:48,640 --> 00:47:50,390 Why are you being like this? Really! 643 00:47:50,390 --> 00:47:54,600 Don't be like this over food. I said that I wanted to eat it. 644 00:47:54,600 --> 00:47:56,670 Yes, Mother-in-law. 645 00:47:56,670 --> 00:47:59,160 If she doesn't eat what she wants to, she gets sick. 646 00:47:59,160 --> 00:48:02,320 - Aigoo! - The three of you are the same! 647 00:48:02,320 --> 00:48:04,440 You gluttons! 648 00:48:04,440 --> 00:48:06,820 - Hey! What did you call me just now? - Ouch! 649 00:48:06,820 --> 00:48:09,970 Hey! To your younger sister who came to her parents' home after getting bruises on her face, 650 00:48:09,970 --> 00:48:11,790 you grab on to her hair. Good going! 651 00:48:11,790 --> 00:48:15,250 Hey! The way you speak asks for a beating! 652 00:48:15,250 --> 00:48:17,690 How can you call yourself an older sister after speaking like that? 653 00:48:17,690 --> 00:48:21,730 These girls, won't you let go now! Let go of your hair now! 654 00:48:21,730 --> 00:48:24,750 You emptied all the family members' pockets including Dad's pension. 655 00:48:24,750 --> 00:48:27,770 How could you think about coming and living here? So shameless! 656 00:48:27,770 --> 00:48:30,980 - Sister-in-law! Stop it now. - You! Seriously! 657 00:48:30,980 --> 00:48:32,320 You, seriously! 658 00:48:32,320 --> 00:48:35,190 Stop it now! Please! 659 00:48:35,190 --> 00:48:39,000 These darn girls! Do you want to die? 660 00:48:40,470 --> 00:48:44,400 Michael planted this thing called a spy app in her cell phone. 661 00:48:44,400 --> 00:48:48,710 He said he can take out information exchanged between Steve and the real Lawyer Gook. 662 00:48:48,710 --> 00:48:51,520 Then, if only the contents of that information can be confirmed, 663 00:48:51,520 --> 00:48:55,700 you are saying that Grandma's hidden assets in the U.S. can be confirmed, right? 664 00:48:55,700 --> 00:48:57,840 Bingo! 665 00:48:57,840 --> 00:49:00,400 Oppa! Really, if you don't get a hold of the information quickly, 666 00:49:00,400 --> 00:49:02,840 I may get a heart disease and something could go wrong with me. 667 00:49:02,840 --> 00:49:05,500 I am so insecure that I can't breathe! 668 00:49:05,500 --> 00:49:08,930 Calm down. Relax. 669 00:49:08,930 --> 00:49:11,810 Oppa will find it out soon. 670 00:49:11,810 --> 00:49:14,720 No, wait! Why should I now? 671 00:49:14,720 --> 00:49:18,660 Why do I have to live like this? Huh? Till how long do I have to live like this? 672 00:49:18,660 --> 00:49:21,770 All this is because of you, Oppa! Huh? Ah, seriously! 673 00:49:21,770 --> 00:49:24,710 Really, really, soon. We are almost there now. 674 00:49:24,710 --> 00:49:28,410 There is not much time left so let's pull ourselves a bit more, alright? 675 00:49:28,410 --> 00:49:30,040 Ah, seriously! 676 00:49:34,700 --> 00:49:37,200 Jung Joon Ah, congratulations on passing the second round of the second half year open recruitment of Daiz Group. 677 00:49:37,200 --> 00:49:39,720 Nice! 678 00:49:41,500 --> 00:49:45,710 Sister! If things work out well for this Oppa, I may get a job. 679 00:49:45,710 --> 00:49:47,210 You'll get a job? 680 00:49:47,210 --> 00:49:49,650 First, if I get a job and receive my monthly pay, 681 00:49:49,650 --> 00:49:54,070 I will buy you a classy, luxury good outfit. 682 00:49:54,070 --> 00:49:57,120 No, a luxury good is not the problem. 683 00:49:57,120 --> 00:50:00,010 It would be really nice if you got a job. 684 00:50:00,940 --> 00:50:05,080 But, you aren't sick, right? 685 00:50:05,080 --> 00:50:07,520 If a person does something he doesn't usually do, 686 00:50:07,520 --> 00:50:09,550 they say something will happen to that person. 687 00:50:09,600 --> 00:50:15,900 Ah! Why are you being like this? This is all a mission to inherit Mom's fortune. 688 00:50:15,900 --> 00:50:18,600 Don't worry I'm fine! I'm alright. 689 00:50:18,670 --> 00:50:20,640 That's right... 690 00:50:20,640 --> 00:50:24,670 In the bag that Grandma carries around, there is definitely something in it. 691 00:50:24,670 --> 00:50:27,040 A bag? A bag? 692 00:51:09,730 --> 00:51:11,700 - What are you doing? - You know, Grandma... 693 00:51:11,700 --> 00:51:14,850 Because the bag that she carries looks too uncomfortable. 694 00:51:14,850 --> 00:51:17,600 A bag? 695 00:51:17,600 --> 00:51:21,900 If Grandma sleeps without carrying her bag, she feels empty and can't sleep. 696 00:51:21,900 --> 00:51:26,000 But there must be something important in it. 697 00:51:36,600 --> 00:51:40,000 Now! Turn your head to that side. 698 00:51:40,000 --> 00:51:43,300 Open your mouth. Raise your nose to 45 degrees. 699 00:51:43,300 --> 00:51:45,040 Awesome. 700 00:51:48,170 --> 00:51:51,120 Here. Smile. 701 00:51:51,120 --> 00:51:54,570 That's amazing. Now! 702 00:51:54,570 --> 00:51:57,180 Turn your face completely to that side. Completely! 703 00:51:57,180 --> 00:52:00,390 Your eyes to this side. Wow! Seriously! 704 00:52:00,390 --> 00:52:03,860 That's, that's amazing. It's really fascinating. 705 00:52:03,860 --> 00:52:06,970 I have never met you but how can it be the same? 706 00:52:06,970 --> 00:52:08,400 When did you draw it? 707 00:52:08,400 --> 00:52:11,800 In my senior year of high school. I fell asleep for a moment while studying, 708 00:52:11,800 --> 00:52:15,490 and this girl appeared in my dream. However, as the dream was really vivid, 709 00:52:15,490 --> 00:52:18,120 I drew it quickly as soon as I got up. 710 00:52:18,120 --> 00:52:21,410 Well, it is an unbelievable coincidence. 711 00:52:21,410 --> 00:52:23,840 - Hey, Watch! - Yes. 712 00:52:23,840 --> 00:52:27,000 Among the things I say from now on, what you like 713 00:52:27,000 --> 00:52:29,810 let's say it after I say, "1, 2, 3." 714 00:52:29,810 --> 00:52:32,030 Jajang (black-bean-sauce noodles) or jjamppong (spicy Seafood Noodle Soup)? 715 00:52:32,030 --> 00:52:34,650 - 1, 2, 3! Jajang. - Jajang. 716 00:52:34,650 --> 00:52:37,290 The mountain or the sea? 1, 2, 3! 717 00:52:37,290 --> 00:52:39,210 - The sea. - The sea. 718 00:52:39,210 --> 00:52:41,790 - Your favorite season? 1, 2, 3! Winter. - Winter. 719 00:52:41,790 --> 00:52:44,500 - Your favorite fruit? 1, 2, 3! Apple. - Apple. 720 00:52:44,500 --> 00:52:46,000 Favorite color? 1, 2, 3! 721 00:52:46,000 --> 00:52:47,950 - Cobalt blue. - Cobalt blue. 722 00:52:51,620 --> 00:52:54,750 No... What is this? That is... 723 00:52:54,750 --> 00:52:58,120 Since when did you think about becoming a creative director? 724 00:52:58,120 --> 00:53:03,250 Ah well, I thought about becoming one from a long time back. 725 00:53:03,250 --> 00:53:06,670 But it hasn't even been three years since I decided to become one. 726 00:53:06,670 --> 00:53:10,950 What is that? Do you know that thing called "The 10,000-Hour Rule"? 727 00:53:10,950 --> 00:53:14,420 Whatever it is, if you cling on to it for 10,000 hours, 728 00:53:14,420 --> 00:53:16,950 you become an expert at it. Good luck to you. 729 00:53:19,570 --> 00:53:22,790 Watch! Since you became a lawyer, 730 00:53:22,790 --> 00:53:24,920 you don't have any other dream, right? 731 00:53:24,920 --> 00:53:27,820 Why? I also have dreams. 732 00:53:27,820 --> 00:53:31,510 However, since I know very well that they won't come true, 733 00:53:31,510 --> 00:53:35,620 I scrapped them over and over again in my heart. Now, they have become really small. 734 00:53:35,620 --> 00:53:38,050 True! You became a lawyer with difficulty. 735 00:53:38,050 --> 00:53:40,710 It won't be easy to try to fulfill another dream. 736 00:53:40,710 --> 00:53:43,210 Not because being a lawyer is something great. 737 00:53:43,210 --> 00:53:46,960 There are too many cruel realities that won't let me go. 738 00:53:51,480 --> 00:53:56,000 Since, in my life, there is no light and only a dark shadow. 739 00:53:56,920 --> 00:53:59,130 Ah! 740 00:54:00,910 --> 00:54:04,970 The most detestable shadow is that guy, Jung Joon Ah! 741 00:54:05,840 --> 00:54:07,820 It is my first working at an office. 742 00:54:07,820 --> 00:54:11,160 I am the most worried about waking up in the morning. 743 00:54:11,160 --> 00:54:15,580 You were adopted to the U.S. but the adoption was given up? 744 00:54:16,800 --> 00:54:18,420 Yes. 745 00:54:18,420 --> 00:54:21,780 My foster parents, who thought they were sterile, got pregnant with a child. 746 00:54:21,780 --> 00:54:23,620 Ah! 747 00:54:24,740 --> 00:54:28,520 Your original Korean name is Na Joon Ah. 748 00:54:28,520 --> 00:54:32,640 My guardian is a Korean, so I could not officially be adopted. 749 00:54:32,640 --> 00:54:36,100 But she raised me up for 16 years. 750 00:54:36,100 --> 00:54:40,620 I took up her family name and I changed it to Jung Joon Ah. 751 00:54:40,650 --> 00:54:41,650 Okay. 752 00:54:41,700 --> 00:54:46,900 You will pass only if you succeed in the test of selling products after dealing personally with the customers. 753 00:54:46,980 --> 00:54:52,000 We will be testing your understanding of our company products and your customer-oriented mind. 754 00:55:01,730 --> 00:55:03,710 Excuse me! 755 00:55:05,710 --> 00:55:10,530 I need a personal shopper but who will do it for me? 756 00:55:10,530 --> 00:55:12,330 Alright. 757 00:55:19,710 --> 00:55:24,460 Oh, my goodness! Surprise! It is my style! 758 00:55:24,460 --> 00:55:29,220 Oh my! This color, seriously! The texture is really good! 759 00:55:29,220 --> 00:55:30,500 Oh! It is pretty! 760 00:55:30,500 --> 00:55:35,680 Customer, I am sorry but should I move these to the counter? 761 00:55:35,680 --> 00:55:38,380 I'm not buying them. I am going to buy this one! 762 00:55:38,380 --> 00:55:42,100 It suits me so well! Oh my! It is my style! 763 00:55:42,100 --> 00:55:43,840 Excuse me! 764 00:55:44,600 --> 00:55:46,520 Yes? 765 00:55:46,520 --> 00:55:50,340 I am sorry but can you help me for a moment? 766 00:55:50,340 --> 00:55:51,580 Yes. 767 00:55:52,230 --> 00:55:53,320 I cannot enter in here. 768 00:55:53,320 --> 00:55:55,680 - Aigoo! Help me, as I am a client. - I am sorry. 769 00:55:55,680 --> 00:55:58,190 This won't go up properly. 770 00:55:58,190 --> 00:56:00,520 - Pull this up. - The zipper? Could you move your hands for a moment? 771 00:56:00,520 --> 00:56:02,550 Move my hands? Okay! 772 00:56:02,550 --> 00:56:05,280 - It really won't go up properly. - This thing, please. Why is this like this? Ah! 773 00:56:07,060 --> 00:56:08,680 Oh! Oh my! 774 00:56:08,680 --> 00:56:10,640 - You just touched my body, right? - Me? 775 00:56:10,640 --> 00:56:13,250 - Oh my! He must be excited! - What? 776 00:56:13,250 --> 00:56:14,690 - Are you crazy? - Oh my! What to do about this guy? 777 00:56:14,690 --> 00:56:18,910 Oh my! In a confined area! You can help me without touching me! 778 00:56:18,910 --> 00:56:20,520 - You asked me to help you! - Oh my! Oh my! 779 00:56:20,520 --> 00:56:24,400 From before, you were smiling at me, you seemed unusual! Really! 780 00:56:24,400 --> 00:56:25,930 Ah! What are you saying now? 781 00:56:25,930 --> 00:56:28,930 Oh my! Those dirty eyes! Oh my! Oh my! Oh my! Oh my! So scary! 782 00:56:28,930 --> 00:56:31,250 Oh my! Isn't anybody there? 783 00:56:31,250 --> 00:56:32,450 - Oh! This person is a pervert. - Ah, seriously! 784 00:56:32,450 --> 00:56:35,570 I am really going crazy! I am going mad! Seriously! 785 00:56:35,570 --> 00:56:38,890 What is this? That woman did it! I really did nothing wrong! 786 00:56:38,890 --> 00:56:40,830 I tell you that woman did it. 787 00:56:40,830 --> 00:56:43,460 Just a moment! Just a moment! Let me go! 788 00:56:43,460 --> 00:56:45,350 Just a moment! Just a moment! 789 00:56:52,700 --> 00:56:54,860 He said that he is almost here, but where did he go? 790 00:56:54,860 --> 00:56:58,390 Oppa! Oppa! 791 00:56:58,390 --> 00:57:01,170 Aish. Really. 792 00:57:05,920 --> 00:57:10,780 My sister. This oppa is already living a ruined life. 793 00:57:10,780 --> 00:57:14,380 But Sister, you must definitely fulfill your dream of becoming a designer. 794 00:57:14,380 --> 00:57:17,640 Sister! Why are you leaving just like that? 795 00:57:17,640 --> 00:57:21,680 Take this. Looking at this poster, I got a feel for it right away. 796 00:57:21,680 --> 00:57:25,420 Sister, you can do it. You can do it! 797 00:57:25,420 --> 00:57:27,580 Do I have the qualifications to do that? 798 00:57:27,580 --> 00:57:29,660 What qualifications do you need for your dream? 799 00:57:29,660 --> 00:57:32,440 It has been a long time since I gave it up. I don't need it. 800 00:57:33,180 --> 00:57:35,500 You are just like Mom. 801 00:57:36,780 --> 00:57:38,380 You really resemble her a lot. 802 00:57:38,380 --> 00:57:42,400 You know that Mom was a highly acknowledged designer, right? 803 00:57:42,400 --> 00:57:45,220 You inherited her talent, exactly as it is. 804 00:57:46,560 --> 00:57:50,280 Since you were a kid, you used to play with scraps of cloth. 805 00:57:50,280 --> 00:57:54,580 You made doll dresses with paper. Don't give up. 806 00:58:28,710 --> 00:58:33,730 Dong Seok! Hey, you! Where did you get this photo? 807 00:58:33,730 --> 00:58:36,970 Grandpa, do you remember that person? 808 00:58:36,970 --> 00:58:39,070 You know Hong Gab? 809 00:58:39,070 --> 00:58:40,850 No. 810 00:58:40,850 --> 00:58:45,020 While arranging the storeroom, I found your face on it so I kept it with me. 811 00:58:45,020 --> 00:58:48,520 But was he someone who wasn't on good terms with you in the past? 812 00:58:48,520 --> 00:58:50,900 Hey! It smells good! Hey! 813 00:58:52,980 --> 00:58:53,800 What is this? 814 00:58:53,800 --> 00:58:55,510 Come on! Still, how could you crush the photo? 815 00:58:55,510 --> 00:59:00,370 Oh, oh! Isn't this the photo of you and Uncle Hong Gab? 816 00:59:00,370 --> 00:59:02,470 - Uncle? - Yes. 817 00:59:02,470 --> 00:59:05,710 Why is this jerk an uncle to you? 818 00:59:05,710 --> 00:59:08,590 Since he is your friend, he is an uncle. 819 00:59:08,590 --> 00:59:10,830 Who is my friend? Who? 820 00:59:10,830 --> 00:59:14,930 It is true that once, you guys were the best of friends. 821 00:59:15,710 --> 00:59:18,540 There is a limit to how shameless you can be. 822 00:59:18,540 --> 00:59:22,240 How can you say that with that mouth of yours in front of the kids? 823 00:59:22,240 --> 00:59:25,840 I say it because I can. I have nothing to feel small about. 824 00:59:25,840 --> 00:59:30,160 Even 50 years ago, you made me get dragged there and suffer hardship. 825 00:59:30,160 --> 00:59:33,880 Eventually, I will die because of your dirty scheming! 826 00:59:33,880 --> 00:59:36,050 You man-eating wench! 827 00:59:36,050 --> 00:59:39,580 Don't swear! My ears will get dirty from hearing you. 828 00:59:40,400 --> 00:59:44,670 Hey! There was one more photo in the album in the storeroom. 829 00:59:46,560 --> 00:59:49,540 Is the truth that you said you will reveal, this? 830 00:59:49,600 --> 00:59:52,000 I made up mind to bury it in my heart for the rest of my life! 831 00:59:52,100 --> 00:59:55,700 But you want to reveal it and break the kids' hearts? 832 00:59:55,800 --> 00:59:58,280 Is this your truth? 833 00:59:58,280 --> 00:59:59,110 Give it to me! 834 00:59:59,110 --> 01:00:00,370 Just a moment. 835 01:00:00,370 --> 01:00:02,900 Ah! My stomach hurts. 836 01:00:04,830 --> 01:00:08,170 Father! Seriously, why are you being like this these days? 837 01:00:08,170 --> 01:00:11,510 Please calm down. Ah, seriously! 838 01:00:11,510 --> 01:00:13,650 Yes, Honey. 839 01:00:15,380 --> 01:00:17,480 - Come here. - Father, I... 840 01:00:19,760 --> 01:00:23,540 - Aigoo! Why are you doing this? - What are you going to do? 841 01:00:23,540 --> 01:00:25,800 It is the last notification. 842 01:00:25,800 --> 01:00:31,420 It is two weeks! Two weeks! If we can't pay back by then, the house will be put for auction. 843 01:00:33,300 --> 01:00:35,410 Ah! Mom! There is still two weeks left. 844 01:00:35,500 --> 01:00:37,000 Even if there was two months left, there is no answer. 845 01:00:37,000 --> 01:00:39,900 How and where can we find money in two weeks? 846 01:00:39,910 --> 01:00:46,260 I will find a method somehow. So, Mom, just trust me and wait. Trust me. 847 01:00:48,290 --> 01:00:51,830 Man! Why would I con someone over something like this? 848 01:00:51,830 --> 01:00:53,400 It is so noisy, I could die! 849 01:00:53,400 --> 01:00:56,040 The person you introduced saying that he is the owner, isn't even the house owner. 850 01:00:56,040 --> 01:00:58,220 Please just answer the question I ask. 851 01:00:58,300 --> 01:01:00,700 - If he isn't the house owner, who is? - Look here! 852 01:01:00,700 --> 01:01:02,600 Oh! Dong Seok Hyung! 853 01:01:02,690 --> 01:01:04,870 I need to find somebody. 854 01:01:04,870 --> 01:01:09,830 But the only information I know is his hometown, his age and his name. 855 01:01:09,830 --> 01:01:12,690 Ah! I also have his photo! His photo! 856 01:01:12,690 --> 01:01:14,930 I have one photo. 857 01:01:16,330 --> 01:01:20,450 If you aren't going to make a composite with the photo or distribute flyers, 858 01:01:20,450 --> 01:01:23,010 you should start with the place of his domicile as you know his hometown, 859 01:01:23,010 --> 01:01:25,710 and trace his changed address. That is the only method. 860 01:01:25,710 --> 01:01:29,230 That's right. The place of his domicile. 861 01:01:29,960 --> 01:01:32,020 I should first go to his hometown. 862 01:01:33,560 --> 01:01:35,860 Father, can I use the car? 863 01:01:35,860 --> 01:01:37,620 - Are you going somewhere? - Uh... That is... 864 01:01:37,620 --> 01:01:42,030 My friend's father passed away, but he lives in the province. 865 01:01:42,030 --> 01:01:44,670 Alright. Here. Ah, seriously! 866 01:01:44,670 --> 01:01:47,290 - Mom! Mom! - I shouldn't keep my phone in my pocket. 867 01:01:47,290 --> 01:01:49,100 What? Oh! 868 01:01:49,960 --> 01:01:51,510 Oh, Hyungnim! It's been awhile! Yes, yes. 869 01:01:51,510 --> 01:01:53,890 - What? - I was busy living and I couldn't even contact you. 870 01:01:53,890 --> 01:01:54,960 - I am sorry. - Huh? 871 01:01:54,960 --> 01:02:00,110 What? Uncle Hong Gab's wife is in critical condition? 872 01:02:00,740 --> 01:02:03,300 - Yes, yes. - What is the matter? 873 01:02:03,300 --> 01:02:05,860 Seoul Medical Center Hospital? Okay. 874 01:02:05,860 --> 01:02:08,800 Yes, alright, Hyungnim. Yes, yes. Hey, kid, go away over there! 875 01:02:10,180 --> 01:02:14,160 Father, they say that she is in critical condition. Shouldn't you go and see her? 876 01:02:14,160 --> 01:02:18,040 Why go there? What's it to me? 877 01:02:19,080 --> 01:02:20,640 Nobody should set foot there. 878 01:02:20,640 --> 01:02:24,240 Still, it has been days since Uncle Hong Gab left his home and she also has no kids. 879 01:02:24,240 --> 01:02:27,060 She is a bit pitiful, isn't she? 880 01:02:28,880 --> 01:02:32,780 You could have a kid out of wedlock. Who would know? 881 01:02:32,800 --> 01:02:34,200 That would be the case. 882 01:02:34,200 --> 01:02:36,700 Even if you knew nothing, you would keep being attracted to him. 883 01:02:36,780 --> 01:02:38,380 What? 884 01:02:39,730 --> 01:02:42,830 You don't want to be able to close your eyes when you die? 885 01:02:42,830 --> 01:02:46,310 Don't spit out any words without knowing it accurately. 886 01:02:46,310 --> 01:02:48,430 If I don't know, who would? 887 01:02:48,430 --> 01:02:50,890 What on earth do you know? What do you know? 888 01:02:50,890 --> 01:02:54,170 Must I expose that dirty thing with my mouth? 889 01:02:54,980 --> 01:02:57,560 - Grandpa! Grandpa! Grandpa! - Grandpa! 890 01:02:57,560 --> 01:03:02,000 Grandpa! Grandpa! I am saying this as Grandma's legal representative. 891 01:03:02,000 --> 01:03:05,850 But if you use violence like this once more, I can't help but take legal actions. 892 01:03:05,850 --> 01:03:07,650 Do it! Do it! 893 01:03:07,650 --> 01:03:09,610 You asked Grandma for a divorce, right? 894 01:03:09,700 --> 01:03:12,700 Then you will have to compensate for all these things or get punished. 895 01:03:12,700 --> 01:03:14,170 Aigoo! If that is the case, 896 01:03:14,170 --> 01:03:18,500 there are plenty of things to get punished for, over the past 50 years! 897 01:03:18,560 --> 01:03:21,220 A leopard can't change his spots! 898 01:03:21,220 --> 01:03:24,540 You beat me up at the slightest provocation! 899 01:03:24,540 --> 01:03:28,260 I will reveal it all and make it impossible for you to even hold your head up! 900 01:03:28,260 --> 01:03:31,620 If you are that innocent, let's immediately reveal it now! 901 01:03:31,620 --> 01:03:36,580 If there is something I did wrong, I will go to jail on my own feet! 902 01:03:36,580 --> 01:03:39,750 When we have a three-party encounter, I will reveal everything. 903 01:03:39,750 --> 01:03:41,390 Forget about going to jail 904 01:03:41,390 --> 01:03:43,310 because of the sorry feelings and shame! 905 01:03:43,310 --> 01:03:48,360 I will make you dig the earth and bury your nose in it. So, wait! 906 01:03:59,370 --> 01:04:02,230 Family Is Coming. 907 01:04:02,230 --> 01:04:04,250 It is possible that my mother may not have a single penny. 908 01:04:04,250 --> 01:04:05,850 Must I not set a proper birthday feast for her? 909 01:04:05,850 --> 01:04:08,160 Whether or not I have money, that is all they care about. 910 01:04:08,160 --> 01:04:10,550 My unfair story, would they be curious about it? 911 01:04:10,550 --> 01:04:12,970 She is very curious about Grandfather Lee Hong Gab's news. 912 01:04:12,970 --> 01:04:15,090 Geut Soon Unni is here? 913 01:04:15,090 --> 01:04:17,650 Let's just get around ₩60 million from her. We can live a different life. 914 01:04:17,700 --> 01:04:19,800 Because of you, Oppa, I got involved in this. Seriously! 915 01:04:19,800 --> 01:04:21,300 Don't you know that it is clearly your working hours now? 916 01:04:21,320 --> 01:04:23,280 It's been a while. You'll have to clean up their mess. 917 01:04:23,280 --> 01:04:26,660 If you hurt her, I will kill you. 77949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.