Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,344 --> 00:01:34,500
=City of Streamer=
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
=Episode 30=
3
00:02:00,775 --> 00:02:01,760
What is it
4
00:02:02,225 --> 00:02:03,275
that you're so engrossed in?
5
00:02:06,000 --> 00:02:08,039
It's about cracking codes.
6
00:02:08,399 --> 00:02:09,919
Seems fun.
7
00:02:10,639 --> 00:02:12,100
You're such an all-round talent.
8
00:02:13,960 --> 00:02:16,080
English, math,
9
00:02:16,400 --> 00:02:18,600
archery, cryptography.
10
00:02:20,800 --> 00:02:21,850
What else?
11
00:02:23,559 --> 00:02:24,600
Let's see.
12
00:02:25,825 --> 00:02:28,025
I can use guns,
13
00:02:29,000 --> 00:02:31,775
daggers and ride horses
14
00:02:32,399 --> 00:02:34,119
and I've taken classes from a woman
15
00:02:34,240 --> 00:02:36,000
in basic self-defense.
16
00:02:37,300 --> 00:02:38,800
Meng Xu'an was training me
17
00:02:38,800 --> 00:02:40,075
as a spy,
18
00:02:41,225 --> 00:02:42,800
not an assassin.
19
00:02:44,759 --> 00:02:46,119
And I can pick locks
20
00:02:46,679 --> 00:02:49,275
and gather intelligence.
21
00:02:50,199 --> 00:02:52,039
Cracking codes is a skill
22
00:02:52,199 --> 00:02:54,039
I picked up back in college.
23
00:02:54,440 --> 00:02:56,279
Our math club used to study
24
00:02:56,279 --> 00:02:58,100
all kinds of codes regularly.
25
00:03:07,025 --> 00:03:08,175
Meng Xu'an
26
00:03:09,199 --> 00:03:10,475
spared no effort to cultivate you.
27
00:03:11,880 --> 00:03:13,639
He also tried to impose
28
00:03:13,639 --> 00:03:14,850
his ideas on me.
29
00:03:15,425 --> 00:03:16,725
But as you know,
30
00:03:17,039 --> 00:03:17,800
I'm more of
31
00:03:17,800 --> 00:03:20,119
an independent thinker.
32
00:03:20,639 --> 00:03:22,275
I just ignored his words.
33
00:03:25,960 --> 00:03:26,919
I bet
34
00:03:26,919 --> 00:03:29,200
you gave him headaches.
35
00:03:30,080 --> 00:03:31,360
Meng Xu'an
36
00:03:31,479 --> 00:03:32,960
demands
37
00:03:32,960 --> 00:03:35,150
complete obedience and loyalty
38
00:03:35,759 --> 00:03:37,880
but I challenged him a lot
39
00:03:37,880 --> 00:03:38,925
and acted on my own.
40
00:03:39,199 --> 00:03:40,639
When we fell out that day,
41
00:03:40,639 --> 00:03:42,550
I gave him a piece of my mind.
42
00:03:43,175 --> 00:03:45,014
He had to try so hard
43
00:03:45,775 --> 00:03:47,656
to not strangle me.
44
00:03:50,880 --> 00:03:52,475
He wouldn't hurt you.
45
00:03:53,775 --> 00:03:55,575
He's just addicted to conquering others.
46
00:03:59,119 --> 00:04:00,650
His goal is to bury my family.
47
00:04:03,575 --> 00:04:04,734
I think
48
00:04:07,080 --> 00:04:08,025
he likes you.
49
00:04:10,300 --> 00:04:11,550
He likes me?
50
00:04:12,725 --> 00:04:13,400
Yes.
51
00:04:16,200 --> 00:04:18,119
That man hates everyone.
52
00:04:18,480 --> 00:04:19,625
He's like
53
00:04:19,625 --> 00:04:21,160
a grenade in a stove
54
00:04:21,160 --> 00:04:22,559
that may explode anytime.
55
00:04:23,880 --> 00:04:25,239
He doesn't even like himself,
56
00:04:25,679 --> 00:04:27,500
let alone anyone else.
57
00:04:28,920 --> 00:04:30,359
He did say
58
00:04:30,359 --> 00:04:33,040
I reminded him of his younger self.
59
00:04:33,040 --> 00:04:34,600
Perhaps he let me go
60
00:04:34,600 --> 00:04:36,600
out of empathy.
61
00:04:38,200 --> 00:04:39,799
You know nothing about men.
62
00:04:42,225 --> 00:04:43,100
Never mind.
63
00:04:44,275 --> 00:04:45,175
Forget about him.
64
00:04:49,875 --> 00:04:50,760
The night is still young.
65
00:04:53,325 --> 00:04:57,475
(Huamei Photo Gallery)
66
00:05:10,200 --> 00:05:11,600
Whose work do you prefer?
67
00:05:15,450 --> 00:05:17,640
Excuse me. How much is this one?
68
00:05:17,875 --> 00:05:18,799
Six yuan per meter.
69
00:05:21,640 --> 00:05:24,160
Are you into Mr. Qi's?
70
00:05:24,559 --> 00:05:25,750
It's my father.
71
00:05:26,000 --> 00:05:28,250
I bought a bracelet for my mother.
72
00:05:28,575 --> 00:05:29,440
It's only fair
73
00:05:29,440 --> 00:05:31,000
to buy something for my father, too.
74
00:05:32,160 --> 00:05:33,000
Sir,
75
00:05:33,359 --> 00:05:34,875
I want all three of them.
76
00:05:34,875 --> 00:05:35,755
Sure.
77
00:05:36,320 --> 00:05:37,350
Wait.
78
00:05:38,175 --> 00:05:39,440
I don't have that much money with me.
79
00:05:39,440 --> 00:05:40,225
Relax.
80
00:05:41,025 --> 00:05:41,799
I'll take them all.
81
00:05:41,950 --> 00:05:42,800
Got it.
82
00:05:45,800 --> 00:05:46,680
Keep the change.
83
00:05:47,079 --> 00:05:48,600
Thank you. Thanks a lot.
84
00:05:48,900 --> 00:05:49,981
Take them
85
00:05:50,279 --> 00:05:51,519
as my house-warming gifts
86
00:05:51,519 --> 00:05:52,799
to you.
87
00:05:53,359 --> 00:05:54,519
What if my father asks me
88
00:05:54,519 --> 00:05:56,040
how I could afford them?
89
00:05:57,440 --> 00:05:59,200
Just tell him they're from a friend.
90
00:06:01,399 --> 00:06:02,325
What do you want for dinner?
91
00:06:02,720 --> 00:06:03,920
I like that place we went to yesterday.
92
00:06:04,119 --> 00:06:05,050
Their food is good.
93
00:06:05,050 --> 00:06:05,850
Alright.
94
00:06:08,720 --> 00:06:09,640
Jiashang.
95
00:06:12,679 --> 00:06:13,519
Miss Feng.
96
00:06:17,900 --> 00:06:19,300
I'm surprised to see you here.
97
00:06:21,799 --> 00:06:22,959
I'll leave you two alone.
98
00:06:30,640 --> 00:06:32,600
I couldn't pay you a visit
99
00:06:32,920 --> 00:06:34,440
during the mourning period earlier.
100
00:06:34,720 --> 00:06:36,600
How's your father?
101
00:06:37,519 --> 00:06:38,839
He's stable now.
102
00:06:39,300 --> 00:06:40,580
What brings you to Peking?
103
00:06:40,580 --> 00:06:43,000
I came with my father for business.
104
00:06:43,000 --> 00:06:44,559
What are the odds that we met here?
105
00:06:47,300 --> 00:06:48,679
I'm sorry
106
00:06:48,850 --> 00:06:50,450
for your engagement.
107
00:06:51,079 --> 00:06:53,239
Miss Du doesn't know how good you are.
108
00:06:53,799 --> 00:06:55,350
You deserve better anyway.
109
00:06:56,675 --> 00:06:57,480
Jiashang,
110
00:06:57,825 --> 00:06:59,040
if you're upset
111
00:06:59,040 --> 00:07:00,160
and need someone to talk to
112
00:07:00,160 --> 00:07:01,480
back in Shanghai,
113
00:07:01,720 --> 00:07:02,920
you know where to find me.
114
00:07:03,559 --> 00:07:05,025
Your family must still be grieving
for your brother.
115
00:07:05,320 --> 00:07:06,750
I don't want to trouble you.
116
00:07:09,839 --> 00:07:11,279
My father has been in deep sorrow
117
00:07:11,279 --> 00:07:12,839
since he passed away.
118
00:07:13,100 --> 00:07:15,279
I'm here to pick up
119
00:07:15,279 --> 00:07:16,920
- art pieces and antiques
- Hold on.
120
00:07:16,920 --> 00:07:18,160
to comfort him,
121
00:07:18,675 --> 00:07:20,050
but I don't know much about them.
122
00:07:20,559 --> 00:07:22,000
Could you give me a hand?
123
00:07:22,239 --> 00:07:23,359
My father is an expert
124
00:07:23,640 --> 00:07:24,775
but I'm no better than you.
125
00:07:24,975 --> 00:07:25,776
Sorry.
126
00:07:27,200 --> 00:07:28,040
I understand.
127
00:07:29,640 --> 00:07:31,950
I'm glad to see you here.
128
00:07:32,079 --> 00:07:33,525
How about we have dinner together?
129
00:07:33,525 --> 00:07:34,079
And...
130
00:07:34,079 --> 00:07:35,119
My evening is taken.
131
00:07:35,625 --> 00:07:36,826
Sorry.
132
00:07:42,440 --> 00:07:43,675
I see.
133
00:07:44,119 --> 00:07:45,559
I'm going to other stores then.
134
00:08:00,720 --> 00:08:02,920
What a small world!
135
00:08:04,825 --> 00:08:05,720
All boxed up?
136
00:08:05,900 --> 00:08:06,575
Yes.
137
00:08:07,950 --> 00:08:09,110
It's getting dark.
138
00:08:09,110 --> 00:08:10,125
Let's go back.
139
00:08:10,125 --> 00:08:10,871
Sure.
140
00:08:31,119 --> 00:08:32,280
I've meant
141
00:08:32,550 --> 00:08:33,975
to ask you something.
142
00:08:35,559 --> 00:08:36,960
Even if
143
00:08:36,960 --> 00:08:38,200
you and Hashimoto Shiori
144
00:08:38,200 --> 00:08:39,520
broke up years ago,
145
00:08:39,840 --> 00:08:41,880
your relationship shouldn't be that bad.
146
00:08:42,320 --> 00:08:43,359
But why
147
00:08:43,359 --> 00:08:45,375
you disliked her
148
00:08:45,625 --> 00:08:47,265
when you two first reunited
149
00:08:47,719 --> 00:08:48,840
and your aversion
150
00:08:49,080 --> 00:08:50,799
keeps growing since then?
151
00:08:53,320 --> 00:08:54,320
I was wondering
152
00:08:54,320 --> 00:08:55,919
when you'd bring that up.
153
00:08:57,100 --> 00:08:58,660
I've been wanting to know.
154
00:08:59,919 --> 00:09:01,825
Honestly, she seems
155
00:09:02,119 --> 00:09:03,599
to be two-faced.
156
00:09:04,275 --> 00:09:05,025
But you two...
157
00:09:05,025 --> 00:09:07,200
You already called her two-faced.
158
00:09:07,475 --> 00:09:08,775
So why should I
159
00:09:08,775 --> 00:09:10,000
be nice to her?
160
00:09:11,919 --> 00:09:13,375
Is there any beef
161
00:09:13,479 --> 00:09:15,280
between you guys?
162
00:09:17,840 --> 00:09:18,919
Not really.
163
00:09:20,075 --> 00:09:21,315
I was too dumb
164
00:09:22,450 --> 00:09:25,700
and naively believed she liked me
165
00:09:26,640 --> 00:09:28,225
but she was a two-timer.
166
00:09:28,225 --> 00:09:29,386
She was keeping me close
167
00:09:29,719 --> 00:09:31,700
while hooking up with local rich brats.
168
00:09:32,760 --> 00:09:35,320
Hadn't I gone to surprise her that day
169
00:09:35,600 --> 00:09:37,400
and overheard her conversation
with her mother,
170
00:09:37,960 --> 00:09:39,559
I would've still been fooled.
171
00:09:41,599 --> 00:09:42,675
You know why
172
00:09:43,440 --> 00:09:44,975
I'm so sick of her?
173
00:09:47,919 --> 00:09:49,679
She offered my father that Gold Kylin
174
00:09:49,840 --> 00:09:52,159
if he let us marry
175
00:09:53,550 --> 00:09:55,359
and asked him to kill Hashimoto Taichi
176
00:09:56,400 --> 00:09:57,679
so that she'd support her brother
177
00:09:57,679 --> 00:09:58,599
to be the successor.
178
00:10:01,039 --> 00:10:03,100
Yet Meng Xu'an scared Hashimoto Taichi
179
00:10:03,320 --> 00:10:04,880
to death
180
00:10:05,440 --> 00:10:07,175
which played right into her hands.
181
00:10:21,800 --> 00:10:23,520
You had been fooled by a woman once.
182
00:10:25,239 --> 00:10:27,359
When you could finally move on,
183
00:10:32,960 --> 00:10:34,520
I fooled you again.
184
00:10:37,760 --> 00:10:39,719
You're nothing like her.
185
00:10:41,640 --> 00:10:42,850
You like me.
186
00:10:44,080 --> 00:10:45,320
Despite what you say,
187
00:10:46,280 --> 00:10:47,325
I know that.
188
00:10:52,760 --> 00:10:54,400
You fool!
189
00:10:55,700 --> 00:10:57,339
Why didn't you learn your lesson?
190
00:10:58,400 --> 00:10:59,725
Why did you still choose to trust me?
191
00:11:04,479 --> 00:11:05,750
You...
192
00:11:06,700 --> 00:11:07,880
I should be upset.
193
00:11:09,400 --> 00:11:10,775
Why are you feeling so?
194
00:11:11,675 --> 00:11:12,799
Are you upset?
195
00:11:13,925 --> 00:11:14,960
Of course!
196
00:11:16,225 --> 00:11:18,184
I'd be upset if I woke up alone.
197
00:11:19,500 --> 00:11:21,921
I'd be upset if all this
was just wishful thinking.
198
00:11:23,760 --> 00:11:25,119
I'd be upset if you chose to be with me
199
00:11:26,320 --> 00:11:27,600
out of sympathy.
200
00:11:38,320 --> 00:11:40,000
Would that cheer you up?
201
00:11:42,975 --> 00:11:43,950
Not sure.
202
00:11:45,625 --> 00:11:47,450
I need more to confirm it.
203
00:12:04,440 --> 00:12:05,125
It's ringing.
204
00:12:19,150 --> 00:12:19,909
Hello?
205
00:12:20,400 --> 00:12:21,080
Mr. Jiashang,
206
00:12:21,150 --> 00:12:22,039
I hate to bother you
207
00:12:22,400 --> 00:12:23,800
but your father is out of his coma.
208
00:12:25,119 --> 00:12:26,039
When?
209
00:12:26,575 --> 00:12:28,325
About 20 minutes ago.
210
00:12:29,100 --> 00:12:31,080
He mumbled weakly
211
00:12:31,080 --> 00:12:32,225
and passed out again.
212
00:12:32,650 --> 00:12:33,400
The doctor said
213
00:12:33,400 --> 00:12:34,200
he's
214
00:12:34,200 --> 00:12:35,625
out of danger
215
00:12:35,925 --> 00:12:37,119
and he'll soon wake up.
216
00:12:37,425 --> 00:12:38,250
Mr. Jiashang,
217
00:12:38,875 --> 00:12:40,000
are you coming home?
218
00:12:42,625 --> 00:12:43,665
I'll be back tomorrow morning.
219
00:12:44,575 --> 00:12:45,559
Oh, Mr. Jiashang,
220
00:12:45,559 --> 00:12:46,440
there's something else.
221
00:12:47,280 --> 00:12:48,840
I've found something
222
00:12:48,840 --> 00:12:50,479
about Miss Feng's case
223
00:12:50,520 --> 00:12:52,640
years back.
224
00:12:53,440 --> 00:12:54,320
What is it?
225
00:12:54,825 --> 00:12:56,039
It's too much
226
00:12:56,039 --> 00:12:57,760
to explain on the phone.
227
00:12:57,960 --> 00:12:59,200
I prefer to tell you face to face
228
00:12:59,450 --> 00:13:00,575
when you get back.
229
00:13:00,575 --> 00:13:01,400
Alright.
230
00:13:01,675 --> 00:13:02,795
See you then.
231
00:13:22,375 --> 00:13:23,150
Shizhen,
232
00:13:24,750 --> 00:13:26,909
I'm going back to Shanghai
tomorrow morning.
233
00:13:27,425 --> 00:13:28,465
I won't be away for too long.
234
00:13:30,119 --> 00:13:30,840
Alright.
235
00:13:37,375 --> 00:13:39,495
I wish you'd be like other girls,
236
00:13:40,150 --> 00:13:41,791
bagging me to stay in tears.
237
00:13:45,840 --> 00:13:47,719
You've been out for days.
238
00:13:48,080 --> 00:13:49,475
If you were staying here any longer,
239
00:13:50,200 --> 00:13:52,239
I'd assume your family went broke.
240
00:13:57,075 --> 00:13:58,575
If I lost everything,
241
00:14:00,125 --> 00:14:01,350
would you leave me?
242
00:14:03,375 --> 00:14:05,094
If you lost everything?
243
00:14:07,325 --> 00:14:09,726
As long as you still have your looks,
244
00:14:11,039 --> 00:14:13,039
I don't mind supporting you.
245
00:14:18,400 --> 00:14:19,599
I'll be back soon.
246
00:14:21,159 --> 00:14:21,850
Good.
247
00:14:23,150 --> 00:14:23,925
I'm here for you.
248
00:14:55,119 --> 00:14:56,320
Miss Hashimoto.
249
00:14:57,239 --> 00:14:58,080
Miss Feng.
250
00:14:58,440 --> 00:14:59,440
What are you doing here?
251
00:15:00,239 --> 00:15:01,300
Are you here to see Jiashang?
252
00:15:01,775 --> 00:15:02,425
Yes.
253
00:15:03,080 --> 00:15:05,679
Too bad, he returned
to Shanghai yesterday.
254
00:15:08,000 --> 00:15:10,625
I meant to invite him to lunch.
255
00:15:10,880 --> 00:15:11,960
Now that he isn't here,
256
00:15:11,960 --> 00:15:14,201
would you like to join me, Miss Feng?
257
00:15:17,080 --> 00:15:18,119
That'd be my pleasure.
258
00:15:20,400 --> 00:15:21,559
Miss Feng, we've got
259
00:15:21,559 --> 00:15:22,960
fresh slender shad that you like.
260
00:15:23,039 --> 00:15:24,400
Mr. Rong said to keep some for you.
261
00:15:24,400 --> 00:15:25,400
Would you like it to be served?
262
00:15:26,719 --> 00:15:28,250
Is there anything you don't eat?
263
00:15:29,159 --> 00:15:30,880
I don't eat spicy food.
264
00:15:31,500 --> 00:15:32,799
Jiashang said
265
00:15:32,799 --> 00:15:34,760
you lived in Chongqing for a few years.
266
00:15:35,080 --> 00:15:36,119
The local cuisine
267
00:15:36,275 --> 00:15:38,000
must be too hot for you.
268
00:15:39,559 --> 00:15:40,840
Yes, it was.
269
00:15:41,239 --> 00:15:42,679
That's why Jiashang always took me
270
00:15:42,760 --> 00:15:44,450
to a Cantonese Cuisine restaurant
271
00:15:44,679 --> 00:15:46,760
after we met.
272
00:15:49,922 --> 00:15:51,159
Then
273
00:15:51,159 --> 00:15:53,039
we'd like a few light dishes.
274
00:15:53,039 --> 00:15:53,640
Yes.
275
00:15:54,559 --> 00:15:55,300
Thanks.
276
00:15:57,025 --> 00:15:57,675
Cheers.
277
00:16:05,080 --> 00:16:06,440
Miss Hashimoto,
278
00:16:06,440 --> 00:16:08,700
do you miss those days in Chongqing?
279
00:16:09,799 --> 00:16:11,300
Not really.
280
00:16:11,799 --> 00:16:13,520
Living under someone else's roof
281
00:16:13,520 --> 00:16:15,275
wasn't necessarily pleasant.
282
00:16:17,559 --> 00:16:18,600
Enough about me.
283
00:16:19,599 --> 00:16:21,840
We've known each other for a while
284
00:16:21,840 --> 00:16:24,000
but we haven't got to have a good chat.
285
00:16:25,520 --> 00:16:27,880
You must've had a successful career now.
286
00:16:28,919 --> 00:16:30,425
I wouldn't call it successful
287
00:16:30,425 --> 00:16:31,775
by teaching students
288
00:16:31,775 --> 00:16:32,840
at a school.
289
00:16:34,520 --> 00:16:36,640
You're independent and capable.
290
00:16:38,000 --> 00:16:39,520
I have a lot to learn from you.
291
00:16:40,200 --> 00:16:41,960
I doubt
292
00:16:41,960 --> 00:16:43,625
if I could get a job on my own
293
00:16:43,625 --> 00:16:45,786
enough to pay my breakfast.
294
00:16:46,080 --> 00:16:47,799
You're of noble birth.
295
00:16:48,000 --> 00:16:49,641
You don't need to work so hard.
296
00:16:50,199 --> 00:16:51,559
A businessman's daughter
297
00:16:51,559 --> 00:16:53,400
is nothing noble,
298
00:16:53,625 --> 00:16:55,479
not to mention my mother
is only a concubine.
299
00:16:55,479 --> 00:16:57,675
I'm nothing to my father.
300
00:17:00,679 --> 00:17:01,475
By the way,
301
00:17:01,840 --> 00:17:03,175
I read what happened
302
00:17:03,479 --> 00:17:04,959
to your elder brother on the paper.
303
00:17:05,950 --> 00:17:07,160
He died so young.
304
00:17:07,760 --> 00:17:09,000
I'm sorry for your loss.
305
00:17:11,920 --> 00:17:12,800
Well,
306
00:17:12,800 --> 00:17:13,560
we all knew
307
00:17:13,560 --> 00:17:14,839
that day was inevitable
308
00:17:15,599 --> 00:17:16,599
but we thought
309
00:17:16,825 --> 00:17:18,864
he'd die at home,
310
00:17:19,880 --> 00:17:20,880
not at some auction
311
00:17:20,880 --> 00:17:23,000
that turned into a disaster.
312
00:17:26,125 --> 00:17:27,239
Speaking of which,
313
00:17:27,239 --> 00:17:29,239
you saved Jiashang that day.
314
00:17:29,975 --> 00:17:32,375
How did you know he was in danger?
315
00:17:33,479 --> 00:17:35,000
I saw someone on the roof
316
00:17:35,319 --> 00:17:36,479
with guns pointing at the stage
317
00:17:36,479 --> 00:17:37,520
when coming downstairs.
318
00:17:37,900 --> 00:17:38,875
I wouldn't be heard
319
00:17:39,100 --> 00:17:40,760
amid the noise in the room,
320
00:17:41,000 --> 00:17:42,479
so I flung him to the floor.
321
00:17:44,839 --> 00:17:46,640
That was very bold of you.
322
00:17:47,640 --> 00:17:49,040
I didn't think too much,
323
00:17:49,319 --> 00:17:50,800
but now, I see how dangerous that was.
324
00:17:51,400 --> 00:17:52,119
What about you?
325
00:17:52,375 --> 00:17:53,719
Did you get hurt?
326
00:17:54,280 --> 00:17:55,075
I'm fine
327
00:17:55,400 --> 00:17:56,760
despite the shock.
328
00:17:59,079 --> 00:18:01,800
When will you go back to Shanghai?
329
00:18:03,520 --> 00:18:04,900
If everything goes well,
330
00:18:05,239 --> 00:18:06,600
I'll settle here.
331
00:18:07,050 --> 00:18:08,371
In Peking?
332
00:18:08,375 --> 00:18:08,925
Yes.
333
00:18:09,920 --> 00:18:11,920
And have a long-distance relationship
334
00:18:11,920 --> 00:18:13,675
with Jiashang?
335
00:18:15,725 --> 00:18:16,719
Miss Feng,
336
00:18:16,719 --> 00:18:18,479
aren't you worried
337
00:18:18,479 --> 00:18:19,839
leaving him alone in Shanghai?
338
00:18:21,119 --> 00:18:22,959
He's not worried
339
00:18:22,959 --> 00:18:24,175
leaving me alone here.
340
00:18:26,839 --> 00:18:28,200
People come together
341
00:18:28,680 --> 00:18:30,239
and break up all the time.
342
00:18:30,640 --> 00:18:32,079
What will happen will happen.
343
00:18:32,199 --> 00:18:33,239
Just let nature take its course.
344
00:18:35,680 --> 00:18:36,650
You have a point.
345
00:18:47,000 --> 00:18:47,800
Jiashang!
346
00:18:49,625 --> 00:18:50,904
Sorry to keep you waiting.
347
00:18:53,625 --> 00:18:54,505
No worries.
348
00:18:59,900 --> 00:19:01,319
Why aren't you staying in the hotel?
349
00:19:01,775 --> 00:19:03,160
I have classes every day.
350
00:19:03,160 --> 00:19:04,439
The dorm is closer.
351
00:19:07,280 --> 00:19:08,575
Can you stay with me tonight?
352
00:19:09,319 --> 00:19:10,850
I haven't seen you for six days.
353
00:19:11,560 --> 00:19:13,119
Whose fault is that?
354
00:19:13,119 --> 00:19:14,700
You said it'd only be two days,
355
00:19:14,725 --> 00:19:16,284
but you were gone for six days.
356
00:19:18,199 --> 00:19:19,600
You are where my only home is.
357
00:19:20,525 --> 00:19:21,800
Wherever I go,
358
00:19:22,550 --> 00:19:23,949
I'll always come back to you.
359
00:19:27,079 --> 00:19:28,680
Since when did you become
360
00:19:28,680 --> 00:19:29,920
such a sweet talker?
361
00:19:30,550 --> 00:19:32,310
You're melting my teeth.
362
00:19:34,300 --> 00:19:35,981
What's new in Shanghai?
363
00:19:37,079 --> 00:19:37,800
Nothing.
364
00:19:39,640 --> 00:19:41,040
My father is still unconscious.
365
00:19:41,625 --> 00:19:42,826
All is well at your house.
366
00:19:43,920 --> 00:19:45,119
There's one thing, though.
367
00:19:46,025 --> 00:19:47,560
Yunchi has proposed to Fanghua.
368
00:19:48,680 --> 00:19:49,500
Really?
369
00:19:49,775 --> 00:19:50,400
Yes.
370
00:19:52,050 --> 00:19:53,680
He blamed himself
371
00:19:53,825 --> 00:19:55,439
for what happened to Fanghua.
372
00:19:56,600 --> 00:19:59,075
Knowing that she always likes him,
373
00:19:59,650 --> 00:20:01,370
he decided to take the responsibility.
374
00:20:02,760 --> 00:20:04,250
He's been
375
00:20:04,875 --> 00:20:06,875
visiting her
376
00:20:07,239 --> 00:20:08,959
with flowers and gifts these days,
377
00:20:09,625 --> 00:20:11,586
which clearly touches Fanghua's heart.
378
00:20:14,000 --> 00:20:16,225
I don't know much about him.
379
00:20:16,760 --> 00:20:17,839
Do you want him
380
00:20:18,475 --> 00:20:20,554
to marry your sister?
381
00:20:21,925 --> 00:20:23,725
He's a loyal friend
382
00:20:24,599 --> 00:20:26,040
and
383
00:20:26,350 --> 00:20:27,429
a playboy.
384
00:20:28,359 --> 00:20:29,200
I'm sure
385
00:20:30,239 --> 00:20:31,359
he'll treat Fanghua well
386
00:20:31,719 --> 00:20:33,119
as she's my sister,
387
00:20:34,425 --> 00:20:36,305
but I wonder if that kind of marriage
388
00:20:37,075 --> 00:20:38,635
is what she wants.
389
00:20:39,239 --> 00:20:41,560
He'll respect Fanghua
390
00:20:42,225 --> 00:20:43,560
but I'm not sure
391
00:20:43,560 --> 00:20:45,175
if he'll love her.
392
00:20:45,600 --> 00:20:47,040
Fanghua likes him
393
00:20:47,040 --> 00:20:47,920
and agrees to marry him
394
00:20:47,920 --> 00:20:49,599
in hope of
395
00:20:49,599 --> 00:20:51,040
a happy marriage.
396
00:20:51,920 --> 00:20:52,725
I know.
397
00:20:53,319 --> 00:20:54,560
That's why I don't think they should
398
00:20:54,719 --> 00:20:56,199
get married from the very beginning.
399
00:20:57,119 --> 00:20:58,520
But Fanghua
400
00:20:58,520 --> 00:20:59,400
already said yes.
401
00:20:59,875 --> 00:21:01,200
It's too late to stop her.
402
00:21:02,700 --> 00:21:03,781
Can you give her a call
403
00:21:04,150 --> 00:21:05,750
and talk to her
404
00:21:06,100 --> 00:21:07,260
once we get back to the hotel?
405
00:21:08,640 --> 00:21:09,425
Sure.
406
00:21:23,880 --> 00:21:25,325
Hello. Who is this?
407
00:21:25,700 --> 00:21:26,460
Fanghua,
408
00:21:27,000 --> 00:21:27,880
it's me.
409
00:21:30,119 --> 00:21:31,000
Miss Feng!
410
00:21:31,760 --> 00:21:33,150
How have you been?
411
00:21:33,650 --> 00:21:34,800
I'm good.
412
00:21:35,359 --> 00:21:38,920
I heard you accepted
Wu Yunchi's proposal.
413
00:21:39,250 --> 00:21:40,640
I'm worried about you.
414
00:21:41,725 --> 00:21:44,365
I know what I'm doing.
415
00:21:45,479 --> 00:21:46,950
I've thought long and hard.
416
00:21:47,875 --> 00:21:49,760
When he proposed to me,
417
00:21:49,760 --> 00:21:51,199
I was mad at first.
418
00:21:51,375 --> 00:21:52,479
I thought
419
00:21:52,479 --> 00:21:54,199
I wasn't a vase he rented
420
00:21:54,199 --> 00:21:55,750
and had to buy
421
00:21:56,160 --> 00:21:57,750
if damaged.
422
00:21:58,350 --> 00:21:59,479
I was cursed with bad luck.
423
00:22:00,375 --> 00:22:01,560
It wasn't his fault.
424
00:22:02,725 --> 00:22:04,000
I'm not that cheap
425
00:22:04,000 --> 00:22:05,625
who needs him to clean up the mess.
426
00:22:06,120 --> 00:22:07,439
You're right.
427
00:22:07,439 --> 00:22:09,050
Do you remember what I said?
428
00:22:09,599 --> 00:22:11,160
No matter what happens to you,
429
00:22:11,520 --> 00:22:12,775
you have a bright future
430
00:22:12,775 --> 00:22:14,295
ahead of you.
431
00:22:19,319 --> 00:22:21,175
No one else has ever said that.
432
00:22:23,125 --> 00:22:24,075
Miss Feng,
433
00:22:24,719 --> 00:22:26,160
my mother calls me a fool.
434
00:22:26,839 --> 00:22:28,850
Mrs. Rong thinks I'm ungrateful.
435
00:22:30,199 --> 00:22:31,650
Fanglin says
436
00:22:32,675 --> 00:22:34,900
it's nice to marry someone
437
00:22:34,959 --> 00:22:36,520
I like.
438
00:22:37,599 --> 00:22:39,239
It's nothing wrong to move on,
439
00:22:39,959 --> 00:22:41,680
but I'm not sure
440
00:22:41,880 --> 00:22:43,880
if Wu Yunchi is the right one for you.
441
00:22:48,719 --> 00:22:49,675
I know
442
00:22:50,119 --> 00:22:51,850
he proposed to me out of guilt
443
00:22:52,479 --> 00:22:54,425
instead of love.
444
00:22:55,079 --> 00:22:57,325
He's seeing other women
445
00:22:57,400 --> 00:22:59,560
and he's kept a Yue Opera singer before.
446
00:23:00,800 --> 00:23:01,719
Miss Feng,
447
00:23:02,119 --> 00:23:04,079
I know very well what kind of man he is.
448
00:23:04,750 --> 00:23:06,425
Then why did you agree to marry him?
449
00:23:07,200 --> 00:23:08,000
Fanghua,
450
00:23:08,000 --> 00:23:09,321
listen,
451
00:23:09,760 --> 00:23:11,839
marriage
452
00:23:11,850 --> 00:23:13,600
won't make a man better,
453
00:23:13,600 --> 00:23:15,119
but only worse.
454
00:23:15,640 --> 00:23:16,839
Don't think
455
00:23:16,839 --> 00:23:18,479
you can change him.
456
00:23:18,800 --> 00:23:19,719
Although
457
00:23:19,719 --> 00:23:20,675
you're free
458
00:23:20,675 --> 00:23:22,075
to divorce him,
459
00:23:22,500 --> 00:23:23,850
I hope you won't have to
460
00:23:23,850 --> 00:23:25,199
go there.
461
00:23:25,599 --> 00:23:27,199
You deserve
462
00:23:27,199 --> 00:23:28,959
a good and happy marriage.
463
00:23:29,400 --> 00:23:30,975
Thanks for your concern,
464
00:23:32,475 --> 00:23:34,650
but I don't want too much
465
00:23:35,775 --> 00:23:37,374
other than getting married
466
00:23:38,325 --> 00:23:40,566
and entering the next stage of my life.
467
00:23:41,575 --> 00:23:43,040
You know,
468
00:23:43,199 --> 00:23:45,125
in my father's eyes,
469
00:23:45,359 --> 00:23:47,450
all our marriage is business.
470
00:23:48,119 --> 00:23:49,920
Those men he set me up with
471
00:23:50,225 --> 00:23:51,850
are either rich or powerful
472
00:23:52,375 --> 00:23:53,550
but their personality
473
00:23:53,760 --> 00:23:56,119
isn't half as good as Yunchi's.
474
00:23:57,400 --> 00:24:00,100
He's my best option.
475
00:24:00,700 --> 00:24:01,901
Miss Feng,
476
00:24:02,520 --> 00:24:03,975
you told me to move on
477
00:24:04,825 --> 00:24:06,425
which is exactly what I'm doing.
478
00:24:08,325 --> 00:24:10,565
I'm about to marry someone I like,
479
00:24:11,950 --> 00:24:13,871
be a rich man's wife,
480
00:24:14,375 --> 00:24:16,425
continue my extravagant life
481
00:24:18,280 --> 00:24:20,525
and go to America with him
482
00:24:21,160 --> 00:24:23,119
to pursue my passion in medicine.
483
00:24:23,400 --> 00:24:25,239
We know
484
00:24:26,079 --> 00:24:27,640
and respect each other.
485
00:24:28,680 --> 00:24:30,825
To me, that's a happy ending.
486
00:24:31,800 --> 00:24:32,719
Right now,
487
00:24:32,719 --> 00:24:34,475
you don't feel it,
488
00:24:35,959 --> 00:24:37,079
but
489
00:24:37,599 --> 00:24:39,079
marriage without love
490
00:24:39,199 --> 00:24:40,760
is going to
491
00:24:41,239 --> 00:24:42,880
chip your heart away every single day.
492
00:24:43,160 --> 00:24:44,079
It's only a matter of time
493
00:24:44,280 --> 00:24:46,400
before you can't take it anymore.
494
00:24:46,719 --> 00:24:49,479
Aren't you also taking risks
495
00:24:49,875 --> 00:24:51,475
in your relationship with my brother?
496
00:24:51,680 --> 00:24:53,640
What we have isn't that complicated.
497
00:24:54,000 --> 00:24:55,125
Neither of us
498
00:24:55,125 --> 00:24:56,760
is planning a future together.
499
00:24:57,199 --> 00:24:59,839
We just live in the moment.
500
00:25:00,719 --> 00:25:02,319
Do you love him?
501
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
I do.
502
00:25:04,359 --> 00:25:05,359
And he loves me back.
503
00:25:06,479 --> 00:25:08,079
I enjoy every day
504
00:25:08,400 --> 00:25:09,625
we have.
505
00:25:11,439 --> 00:25:13,200
I envy you two.
506
00:25:16,319 --> 00:25:17,725
You're lucky.
507
00:25:20,000 --> 00:25:21,100
If
508
00:25:23,079 --> 00:25:25,050
this incident teaches me anything,
509
00:25:27,319 --> 00:25:29,000
that is,
510
00:25:29,000 --> 00:25:30,650
luck is a privilege.
511
00:25:34,425 --> 00:25:37,175
I need to face it that I'm unprivileged
512
00:25:39,359 --> 00:25:40,875
and choose
513
00:25:40,875 --> 00:25:42,760
what's in my best interest.
514
00:25:43,880 --> 00:25:44,719
Fine.
515
00:25:45,599 --> 00:25:46,920
If that's your decision,
516
00:25:47,880 --> 00:25:49,575
I'll respect that.
517
00:25:51,359 --> 00:25:52,280
Fanghua,
518
00:25:53,225 --> 00:25:54,505
congratulations on your engagement.
519
00:25:55,920 --> 00:25:57,560
Thank you, Miss Feng.
520
00:26:10,975 --> 00:26:12,095
What did she say?
521
00:26:14,079 --> 00:26:15,079
She said a lot.
522
00:26:16,439 --> 00:26:17,800
All in all,
523
00:26:18,760 --> 00:26:20,479
she seems to like Wu Yunchi so much
524
00:26:21,680 --> 00:26:23,225
that she's willing to take the risk.
525
00:26:28,439 --> 00:26:30,239
That's her lifetime happiness.
526
00:26:30,880 --> 00:26:31,950
The stake is too high.
527
00:26:33,550 --> 00:26:34,925
As far as I know,
528
00:26:35,359 --> 00:26:38,280
those outgoing,
529
00:26:38,775 --> 00:26:40,815
foxy and fierce girls are Yunchi's type.
530
00:26:42,150 --> 00:26:44,050
He loves conquering them.
531
00:26:45,719 --> 00:26:46,925
Fanghua is simple
532
00:26:47,175 --> 00:26:48,496
and honest.
533
00:26:48,760 --> 00:26:50,725
However much she does for him,
534
00:26:51,160 --> 00:26:53,125
he won't spare her a glance.
535
00:26:57,650 --> 00:26:59,600
I can tell him to be good to my sister,
536
00:26:59,800 --> 00:27:01,125
but once they're married,
537
00:27:01,439 --> 00:27:03,475
I can't interfere in their private life.
538
00:27:08,280 --> 00:27:11,280
Are you needed back for their wedding?
539
00:27:15,319 --> 00:27:16,975
Mrs. Rong will take care of that.
540
00:27:17,700 --> 00:27:19,100
Yunchi and Fanghua
541
00:27:19,359 --> 00:27:20,479
aren't in a rush.
542
00:27:20,719 --> 00:27:22,040
They set the date
543
00:27:22,040 --> 00:27:23,880
on March 7th.
544
00:27:25,400 --> 00:27:26,950
Yunchi is taking it seriously
545
00:27:27,400 --> 00:27:29,000
by going to the church
546
00:27:29,000 --> 00:27:30,880
to be baptized for Fanghua.
547
00:27:32,760 --> 00:27:34,319
That's a good start.
548
00:27:35,359 --> 00:27:37,050
Maybe he'll stop seeing others
549
00:27:37,280 --> 00:27:38,479
and
550
00:27:38,479 --> 00:27:40,119
be a good husband.
551
00:27:43,280 --> 00:27:44,200
I hope so.
552
00:28:04,700 --> 00:28:06,160
Hey,
553
00:28:06,520 --> 00:28:08,079
you aren't yourself tonight.
554
00:28:10,959 --> 00:28:12,560
What makes you say that?
555
00:28:15,239 --> 00:28:17,280
You're staring at me all night.
556
00:28:19,040 --> 00:28:20,650
Is there anything wrong?
557
00:28:25,000 --> 00:28:25,925
Nothing.
558
00:28:28,719 --> 00:28:29,975
I miss you a lot.
559
00:28:34,375 --> 00:28:35,934
Hashimoto Shiori dropped by
560
00:28:36,725 --> 00:28:38,150
after you left.
561
00:28:40,000 --> 00:28:41,025
What did she want?
562
00:28:42,920 --> 00:28:44,350
To see you.
563
00:28:45,719 --> 00:28:47,560
We had lunch together
564
00:28:48,319 --> 00:28:49,825
and then she left.
565
00:28:50,760 --> 00:28:51,950
Did she do anything to you?
566
00:28:53,880 --> 00:28:55,079
Of course not.
567
00:28:56,500 --> 00:28:58,099
She's smarter than that.
568
00:29:02,079 --> 00:29:03,275
If she comes again,
569
00:29:03,439 --> 00:29:04,599
just ignore her.
570
00:29:07,479 --> 00:29:08,800
She's returned to Shanghai.
571
00:29:10,160 --> 00:29:12,525
I don't think we'll meet again.
572
00:29:16,920 --> 00:29:18,000
Forget about her.
573
00:29:24,479 --> 00:29:25,640
Can you still feel the pain?
574
00:29:29,439 --> 00:29:30,760
It stopped a long time ago.
575
00:29:34,680 --> 00:29:35,680
Why did you ask?
576
00:29:37,479 --> 00:29:39,400
Does it look scary?
577
00:29:39,400 --> 00:29:40,375
No.
578
00:29:42,875 --> 00:29:43,915
I feel bad for you
579
00:29:45,199 --> 00:29:46,680
that you suffered so much
580
00:29:48,150 --> 00:29:49,950
when you were little.
581
00:29:55,199 --> 00:29:56,719
I did
582
00:29:58,560 --> 00:30:00,719
but I've forgotten most of it.
583
00:30:02,760 --> 00:30:04,375
I was too young
584
00:30:05,479 --> 00:30:07,625
to remember the pain.
585
00:30:08,520 --> 00:30:09,800
The good thing is
586
00:30:11,199 --> 00:30:13,239
I'm having my share of luck now.
587
00:30:13,920 --> 00:30:14,880
Shizhen,
588
00:30:17,150 --> 00:30:19,509
I wish none of that had happened to you
589
00:30:20,500 --> 00:30:22,325
before we met
590
00:30:25,560 --> 00:30:27,160
and I had found you earlier.
591
00:30:35,000 --> 00:30:36,880
I'm happy now.
592
00:30:38,319 --> 00:30:39,520
Thanks to you,
593
00:30:40,479 --> 00:30:42,400
I'm living the best days of my life.
594
00:30:46,800 --> 00:30:47,800
But
595
00:30:49,625 --> 00:30:50,904
who'd do this
596
00:30:52,839 --> 00:30:54,925
to a little girl?
597
00:31:02,680 --> 00:31:03,625
My father.
598
00:31:07,150 --> 00:31:08,175
What?
599
00:31:15,775 --> 00:31:16,895
I mean
600
00:31:21,319 --> 00:31:22,880
the biological one.
601
00:31:26,680 --> 00:31:28,600
Back in Bailiu Town,
602
00:31:31,675 --> 00:31:32,874
when I asked you not to
603
00:31:33,300 --> 00:31:35,379
get to the bottom of my background,
604
00:31:37,520 --> 00:31:39,640
you didn't know why.
605
00:31:44,599 --> 00:31:46,100
Now, you do.
606
00:31:48,479 --> 00:31:50,160
I don't remember much
607
00:31:51,359 --> 00:31:52,650
about my childhood
608
00:31:55,359 --> 00:31:57,025
except for
609
00:31:59,280 --> 00:32:01,119
one thing.
610
00:32:05,075 --> 00:32:06,675
My mother took me to see a man
611
00:32:10,119 --> 00:32:12,325
and asked me to call him father
612
00:32:16,239 --> 00:32:18,300
before she passed away.
613
00:32:21,920 --> 00:32:23,239
Really?
614
00:32:24,760 --> 00:32:26,119
Are you sure?
615
00:32:27,850 --> 00:32:29,775
Why would I lie?
616
00:32:37,079 --> 00:32:37,925
Shizhen,
617
00:32:38,920 --> 00:32:40,150
don't be too sad.
618
00:32:42,239 --> 00:32:43,760
You don't have to
619
00:32:44,520 --> 00:32:45,800
tell me everything.
620
00:32:56,119 --> 00:32:57,479
I'm not sad.
621
00:33:01,800 --> 00:33:03,880
I've been avoiding this for too long
622
00:33:08,560 --> 00:33:11,319
because I'm scared of the truth.
623
00:33:15,239 --> 00:33:16,875
Something tells me
624
00:33:19,959 --> 00:33:21,275
my father had something to do
625
00:33:24,425 --> 00:33:26,505
with my mother's death.
626
00:33:32,450 --> 00:33:34,129
I'll have to face that eventually.
627
00:33:35,175 --> 00:33:36,795
He killed your mother?
628
00:33:38,319 --> 00:33:39,850
I wish he didn't,
629
00:33:42,079 --> 00:33:43,920
but my mother couldn't be wrong
630
00:33:43,920 --> 00:33:45,040
about who her husband was.
631
00:33:50,520 --> 00:33:52,119
Why would he do that?
632
00:33:52,250 --> 00:33:53,890
I wish I knew
633
00:33:55,119 --> 00:33:56,925
what happened that year,
634
00:33:59,599 --> 00:34:01,325
but I guess
635
00:34:02,160 --> 00:34:04,119
only that man does.
636
00:34:09,719 --> 00:34:11,325
After all these years,
637
00:34:16,080 --> 00:34:17,700
he could be dead by now.
638
00:34:21,600 --> 00:34:23,679
You told me at the party
639
00:34:24,919 --> 00:34:26,300
that someone went to the police
640
00:34:29,550 --> 00:34:34,175
to look for my body after that incident.
641
00:34:37,800 --> 00:34:39,960
That was probably him.
642
00:34:48,075 --> 00:34:49,175
There, there.
643
00:34:51,080 --> 00:34:53,550
You don't know that. Just let it go.
644
00:34:59,025 --> 00:34:59,900
But
645
00:35:01,675 --> 00:35:03,155
if it was him,
646
00:35:04,700 --> 00:35:05,900
what would you do?
647
00:35:13,040 --> 00:35:15,175
If he killed my mother,
648
00:35:18,919 --> 00:35:21,050
I'll have to make him pay.
649
00:35:26,919 --> 00:35:29,050
Killing my father
650
00:35:32,375 --> 00:35:34,075
to avenge my mother's death,
651
00:35:36,439 --> 00:35:37,975
how ironic
652
00:35:39,320 --> 00:35:41,150
that is.
653
00:35:42,120 --> 00:35:43,600
That doesn't change the fact
654
00:35:45,800 --> 00:35:47,775
that he's your father.
655
00:35:51,550 --> 00:35:53,070
That man
656
00:35:53,719 --> 00:35:55,500
isn't qualified for that title.
657
00:36:01,600 --> 00:36:02,760
I used to think
658
00:36:02,760 --> 00:36:04,525
it's bad enough to have Rong Dingkun
659
00:36:04,919 --> 00:36:06,175
as your father,
660
00:36:08,925 --> 00:36:10,525
but now,
661
00:36:12,280 --> 00:36:14,450
compared with mine,
662
00:36:16,025 --> 00:36:18,106
he isn't that bad.
663
00:36:19,879 --> 00:36:21,760
No matter what he did
664
00:36:22,950 --> 00:36:24,350
to others,
665
00:36:26,719 --> 00:36:28,700
he'd never
666
00:36:30,075 --> 00:36:32,396
hurt his own children.
667
00:36:36,708 --> 00:36:40,120
(Investigation Report Feng Shizhen)
668
00:36:40,120 --> 00:36:41,239
Miss Feng's background
669
00:36:41,239 --> 00:36:42,750
is all in that file.
670
00:36:44,275 --> 00:36:45,394
Tell me about it.
671
00:36:46,479 --> 00:36:47,925
Miss Feng and her mother
672
00:36:48,000 --> 00:36:49,600
only traveled for a day.
673
00:36:50,000 --> 00:36:50,800
They departed in the morning
674
00:36:50,800 --> 00:36:51,679
and arrived at night.
675
00:36:52,040 --> 00:36:54,800
Based on the distance and time,
676
00:36:54,919 --> 00:36:56,199
(Investigation Report Feng Shizhen)
the place of departure
677
00:36:56,199 --> 00:36:58,600
(Investigation Report Feng Shizhen)
could only be Guojia Town or Darong Town.
678
00:36:59,320 --> 00:37:00,159
Over 20 women in those two towns
679
00:37:00,159 --> 00:37:01,879
fit the description.
680
00:37:02,280 --> 00:37:03,600
Eight of them are dead
681
00:37:03,600 --> 00:37:06,239
including three died in labor
682
00:37:06,639 --> 00:37:07,975
(From Guojia Town or Darong Town...)
and five died of illness.
683
00:37:08,280 --> 00:37:09,879
I've tracked them down to their tombs.
684
00:37:10,525 --> 00:37:11,320
Miss Feng
685
00:37:11,320 --> 00:37:12,479
said her mother was surnamed Bai
686
00:37:12,479 --> 00:37:13,560
but
687
00:37:13,840 --> 00:37:14,840
none of them was.
688
00:37:15,719 --> 00:37:16,679
So
689
00:37:17,159 --> 00:37:18,399
we hit a dead end.
690
00:37:18,850 --> 00:37:19,570
Not really.
691
00:37:19,919 --> 00:37:22,560
A Mr. Qian in Darong Town
692
00:37:22,560 --> 00:37:24,025
married a widow
693
00:37:24,025 --> 00:37:25,120
and took in
694
00:37:25,520 --> 00:37:26,959
her daughter
695
00:37:27,600 --> 00:37:28,840
after his wife died.
696
00:37:28,840 --> 00:37:31,000
That widow's late husband was a Bai.
697
00:37:31,000 --> 00:37:32,035
Her daughter grew up
698
00:37:32,035 --> 00:37:33,900
(Her daughter grew up in the Qian's)
in the Qian's,
699
00:37:34,159 --> 00:37:35,280
(and was called Miss Qian)
so neighbors
700
00:37:35,280 --> 00:37:37,040
all called her Miss Qian.
701
00:37:38,159 --> 00:37:39,800
Later,
702
00:37:40,120 --> 00:37:41,560
she was married into Guojia Town
703
00:37:42,239 --> 00:37:43,760
and gave birth to a boy and a girl.
704
00:37:43,919 --> 00:37:45,120
I already
705
00:37:45,120 --> 00:37:46,760
checked her
706
00:37:46,879 --> 00:37:47,840
and found that
707
00:37:47,919 --> 00:37:49,320
after she got married,
708
00:37:49,840 --> 00:37:50,600
(Investigation Record)
she fell ill and died.
709
00:37:50,875 --> 00:37:52,635
(Rong Dingkun and Ms. Bai)
What's most suspicious
710
00:37:52,719 --> 00:37:54,600
is the time of her death.
711
00:37:54,600 --> 00:37:57,719
She died in January 21 years ago
712
00:37:57,950 --> 00:37:58,879
when Miss Feng's mother
713
00:37:58,879 --> 00:38:00,840
was killed.
714
00:38:02,400 --> 00:38:04,039
Is there anyone of the Qian family left?
715
00:38:04,239 --> 00:38:05,439
Mr. and Mrs. Qian
716
00:38:05,439 --> 00:38:07,399
both died of plague.
717
00:38:07,650 --> 00:38:09,129
Only their youngest daughter survived
718
00:38:09,239 --> 00:38:10,360
who got married
719
00:38:10,850 --> 00:38:11,890
and moved
720
00:38:11,925 --> 00:38:13,046
to Guangzhou.
721
00:38:13,450 --> 00:38:14,639
(Shanghai)
When her mother
722
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
(Shanghai)
and sister died,
723
00:38:16,600 --> 00:38:18,199
(Bailiu Town-Guojia Town-Darong Town)
she didn't get to come back.
724
00:38:18,639 --> 00:38:19,520
But...
725
00:38:24,199 --> 00:38:25,360
What is it?
726
00:38:25,600 --> 00:38:26,560
But
727
00:38:26,959 --> 00:38:28,399
according to her,
728
00:38:28,840 --> 00:38:30,150
her sister
729
00:38:30,959 --> 00:38:31,800
married
730
00:38:32,300 --> 00:38:33,500
a Rong
731
00:38:33,775 --> 00:38:34,560
in Guojia Town.
732
00:38:35,280 --> 00:38:36,639
She gave me this photo
733
00:38:36,840 --> 00:38:37,560
and said
734
00:38:38,225 --> 00:38:39,466
the couple in it
735
00:38:40,040 --> 00:38:41,719
was her sister and her husband.
736
00:38:54,600 --> 00:38:55,550
Mr. Jiashang,
737
00:38:56,000 --> 00:38:57,040
that man
738
00:38:57,275 --> 00:38:59,050
could be your remote relative.
739
00:39:01,199 --> 00:39:02,750
Your uncle, maybe.
740
00:39:03,399 --> 00:39:04,560
You and Miss Feng
741
00:39:04,560 --> 00:39:05,959
are unlikely to be...
742
00:39:07,450 --> 00:39:08,825
What?
743
00:39:13,159 --> 00:39:14,200
Say it.
744
00:39:17,275 --> 00:39:18,474
We're unlikely to be what?
745
00:39:28,300 --> 00:39:29,525
Answer my question!
746
00:39:30,750 --> 00:39:31,959
Finish your sentence.
747
00:39:38,000 --> 00:39:39,350
What is it?
748
00:39:40,225 --> 00:39:40,905
You...
749
00:39:41,575 --> 00:39:42,896
You're unlikely...
750
00:39:43,959 --> 00:39:46,040
to be...
751
00:39:46,040 --> 00:39:47,350
siblings.
752
00:40:06,479 --> 00:40:07,520
Mr. Jiashang...
753
00:40:08,040 --> 00:40:09,159
Please don't!
754
00:40:09,600 --> 00:40:11,159
I handled everything myself.
755
00:40:11,159 --> 00:40:12,120
No one else knows.
756
00:40:12,375 --> 00:40:13,760
I'll never betray you
757
00:40:13,760 --> 00:40:14,875
or say a word
758
00:40:14,919 --> 00:40:16,479
to others.
759
00:40:17,120 --> 00:40:18,439
If you do,
760
00:40:19,919 --> 00:40:21,050
I'll kill you.
761
00:40:21,360 --> 00:40:22,175
I wouldn't dare!
762
00:40:22,175 --> 00:40:23,679
I'd never do that!
763
00:40:23,800 --> 00:40:25,040
I swear to heaven
764
00:40:25,040 --> 00:40:26,000
I'm loyal to you.
765
00:40:26,275 --> 00:40:26,975
If not,
766
00:40:27,399 --> 00:40:28,775
I would've burned that photo
767
00:40:29,050 --> 00:40:30,800
instead of showing it to you.
768
00:40:43,625 --> 00:40:45,945
You've got balls coming to me
769
00:40:47,520 --> 00:40:48,475
with such a secret.
770
00:40:49,120 --> 00:40:50,040
Mr. Jiashang,
771
00:40:50,150 --> 00:40:51,150
without you,
772
00:40:51,525 --> 00:40:53,900
my son would be long gone.
773
00:40:54,360 --> 00:40:55,560
I'm in debt to you.
774
00:40:55,700 --> 00:40:56,900
You saved my son
775
00:40:57,200 --> 00:40:58,359
and I'll do everything
776
00:40:58,520 --> 00:40:59,360
to pay you back.
777
00:40:59,600 --> 00:41:00,479
You can trust me.
778
00:41:01,850 --> 00:41:02,925
You know
779
00:41:04,159 --> 00:41:05,520
I can't take any risks.
780
00:41:07,850 --> 00:41:09,975
If anything gets out,
781
00:41:11,320 --> 00:41:13,120
think about your son in hospital.
782
00:41:16,025 --> 00:41:17,400
Got it, Mr. Jiashang.
783
00:41:17,400 --> 00:41:18,359
I understand.
784
00:41:28,675 --> 00:41:29,750
Get up.
785
00:41:39,120 --> 00:41:40,959
Take that woman who gave you the photo
786
00:41:41,425 --> 00:41:42,750
to Shanghai.
787
00:41:43,879 --> 00:41:44,959
I need to question her myself.
788
00:41:44,959 --> 00:41:46,500
Yes. Yes, sir.
789
00:42:32,860 --> 00:42:37,180
♪The aftertaste of love lingers♪
790
00:42:40,740 --> 00:42:44,500
♪Hatred snaps roses in two♪
791
00:42:47,580 --> 00:42:54,060
♪Tear-like drizzle seems fine♪
792
00:42:54,780 --> 00:43:00,580
♪Where's the key to one's heart♪
793
00:43:07,740 --> 00:43:11,660
♪Who knows what lies ahead♪
794
00:43:15,660 --> 00:43:19,260
♪The moon isn't lonelier than us♪
795
00:43:22,180 --> 00:43:27,580
♪Sitting alone to see
begonias in the breeze♪
796
00:43:29,860 --> 00:43:36,300
♪I still remember our dance♪
797
00:43:36,580 --> 00:43:42,860
♪I remember the way you looked at me♪
798
00:43:44,380 --> 00:43:50,900
♪The autumn wind can't
whisk away thick leaves♪
799
00:43:52,180 --> 00:43:55,100
♪However time streams♪
800
00:43:55,100 --> 00:43:58,460
♪Hearts remain tiny cities♪
801
00:43:58,620 --> 00:44:04,260
♪If we could be together in this life♪
802
00:44:07,620 --> 00:44:14,100
♪I remember the way you smiled at me♪
803
00:44:15,380 --> 00:44:21,820
♪The autumn wind can't
whisk away innocent leaves♪
804
00:44:23,060 --> 00:44:26,060
♪However time streams♪
805
00:44:26,060 --> 00:44:29,460
♪Hearts remain tiny cities♪
806
00:44:29,860 --> 00:44:35,100
♪If we could be together in this life♪
807
00:44:35,540 --> 00:44:40,860
♪And trust each other completely♪
808
00:44:41,460 --> 00:44:46,180
♪However time flies♪
809
00:44:47,260 --> 00:44:52,820
♪We're destined to love♪
810
00:44:55,340 --> 00:44:57,900
♪And cherish each other♪
49744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.