All language subtitles for EP30_ City of Streamer [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,344 --> 00:01:34,500 =City of Streamer= 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 =Episode 30= 3 00:02:00,775 --> 00:02:01,760 What is it 4 00:02:02,225 --> 00:02:03,275 that you're so engrossed in? 5 00:02:06,000 --> 00:02:08,039 It's about cracking codes. 6 00:02:08,399 --> 00:02:09,919 Seems fun. 7 00:02:10,639 --> 00:02:12,100 You're such an all-round talent. 8 00:02:13,960 --> 00:02:16,080 English, math, 9 00:02:16,400 --> 00:02:18,600 archery, cryptography. 10 00:02:20,800 --> 00:02:21,850 What else? 11 00:02:23,559 --> 00:02:24,600 Let's see. 12 00:02:25,825 --> 00:02:28,025 I can use guns, 13 00:02:29,000 --> 00:02:31,775 daggers and ride horses 14 00:02:32,399 --> 00:02:34,119 and I've taken classes from a woman 15 00:02:34,240 --> 00:02:36,000 in basic self-defense. 16 00:02:37,300 --> 00:02:38,800 Meng Xu'an was training me 17 00:02:38,800 --> 00:02:40,075 as a spy, 18 00:02:41,225 --> 00:02:42,800 not an assassin. 19 00:02:44,759 --> 00:02:46,119 And I can pick locks 20 00:02:46,679 --> 00:02:49,275 and gather intelligence. 21 00:02:50,199 --> 00:02:52,039 Cracking codes is a skill 22 00:02:52,199 --> 00:02:54,039 I picked up back in college. 23 00:02:54,440 --> 00:02:56,279 Our math club used to study 24 00:02:56,279 --> 00:02:58,100 all kinds of codes regularly. 25 00:03:07,025 --> 00:03:08,175 Meng Xu'an 26 00:03:09,199 --> 00:03:10,475 spared no effort to cultivate you. 27 00:03:11,880 --> 00:03:13,639 He also tried to impose 28 00:03:13,639 --> 00:03:14,850 his ideas on me. 29 00:03:15,425 --> 00:03:16,725 But as you know, 30 00:03:17,039 --> 00:03:17,800 I'm more of 31 00:03:17,800 --> 00:03:20,119 an independent thinker. 32 00:03:20,639 --> 00:03:22,275 I just ignored his words. 33 00:03:25,960 --> 00:03:26,919 I bet 34 00:03:26,919 --> 00:03:29,200 you gave him headaches. 35 00:03:30,080 --> 00:03:31,360 Meng Xu'an 36 00:03:31,479 --> 00:03:32,960 demands 37 00:03:32,960 --> 00:03:35,150 complete obedience and loyalty 38 00:03:35,759 --> 00:03:37,880 but I challenged him a lot 39 00:03:37,880 --> 00:03:38,925 and acted on my own. 40 00:03:39,199 --> 00:03:40,639 When we fell out that day, 41 00:03:40,639 --> 00:03:42,550 I gave him a piece of my mind. 42 00:03:43,175 --> 00:03:45,014 He had to try so hard 43 00:03:45,775 --> 00:03:47,656 to not strangle me. 44 00:03:50,880 --> 00:03:52,475 He wouldn't hurt you. 45 00:03:53,775 --> 00:03:55,575 He's just addicted to conquering others. 46 00:03:59,119 --> 00:04:00,650 His goal is to bury my family. 47 00:04:03,575 --> 00:04:04,734 I think 48 00:04:07,080 --> 00:04:08,025 he likes you. 49 00:04:10,300 --> 00:04:11,550 He likes me? 50 00:04:12,725 --> 00:04:13,400 Yes. 51 00:04:16,200 --> 00:04:18,119 That man hates everyone. 52 00:04:18,480 --> 00:04:19,625 He's like 53 00:04:19,625 --> 00:04:21,160 a grenade in a stove 54 00:04:21,160 --> 00:04:22,559 that may explode anytime. 55 00:04:23,880 --> 00:04:25,239 He doesn't even like himself, 56 00:04:25,679 --> 00:04:27,500 let alone anyone else. 57 00:04:28,920 --> 00:04:30,359 He did say 58 00:04:30,359 --> 00:04:33,040 I reminded him of his younger self. 59 00:04:33,040 --> 00:04:34,600 Perhaps he let me go 60 00:04:34,600 --> 00:04:36,600 out of empathy. 61 00:04:38,200 --> 00:04:39,799 You know nothing about men. 62 00:04:42,225 --> 00:04:43,100 Never mind. 63 00:04:44,275 --> 00:04:45,175 Forget about him. 64 00:04:49,875 --> 00:04:50,760 The night is still young. 65 00:04:53,325 --> 00:04:57,475 (Huamei Photo Gallery) 66 00:05:10,200 --> 00:05:11,600 Whose work do you prefer? 67 00:05:15,450 --> 00:05:17,640 Excuse me. How much is this one? 68 00:05:17,875 --> 00:05:18,799 Six yuan per meter. 69 00:05:21,640 --> 00:05:24,160 Are you into Mr. Qi's? 70 00:05:24,559 --> 00:05:25,750 It's my father. 71 00:05:26,000 --> 00:05:28,250 I bought a bracelet for my mother. 72 00:05:28,575 --> 00:05:29,440 It's only fair 73 00:05:29,440 --> 00:05:31,000 to buy something for my father, too. 74 00:05:32,160 --> 00:05:33,000 Sir, 75 00:05:33,359 --> 00:05:34,875 I want all three of them. 76 00:05:34,875 --> 00:05:35,755 Sure. 77 00:05:36,320 --> 00:05:37,350 Wait. 78 00:05:38,175 --> 00:05:39,440 I don't have that much money with me. 79 00:05:39,440 --> 00:05:40,225 Relax. 80 00:05:41,025 --> 00:05:41,799 I'll take them all. 81 00:05:41,950 --> 00:05:42,800 Got it. 82 00:05:45,800 --> 00:05:46,680 Keep the change. 83 00:05:47,079 --> 00:05:48,600 Thank you. Thanks a lot. 84 00:05:48,900 --> 00:05:49,981 Take them 85 00:05:50,279 --> 00:05:51,519 as my house-warming gifts 86 00:05:51,519 --> 00:05:52,799 to you. 87 00:05:53,359 --> 00:05:54,519 What if my father asks me 88 00:05:54,519 --> 00:05:56,040 how I could afford them? 89 00:05:57,440 --> 00:05:59,200 Just tell him they're from a friend. 90 00:06:01,399 --> 00:06:02,325 What do you want for dinner? 91 00:06:02,720 --> 00:06:03,920 I like that place we went to yesterday. 92 00:06:04,119 --> 00:06:05,050 Their food is good. 93 00:06:05,050 --> 00:06:05,850 Alright. 94 00:06:08,720 --> 00:06:09,640 Jiashang. 95 00:06:12,679 --> 00:06:13,519 Miss Feng. 96 00:06:17,900 --> 00:06:19,300 I'm surprised to see you here. 97 00:06:21,799 --> 00:06:22,959 I'll leave you two alone. 98 00:06:30,640 --> 00:06:32,600 I couldn't pay you a visit 99 00:06:32,920 --> 00:06:34,440 during the mourning period earlier. 100 00:06:34,720 --> 00:06:36,600 How's your father? 101 00:06:37,519 --> 00:06:38,839 He's stable now. 102 00:06:39,300 --> 00:06:40,580 What brings you to Peking? 103 00:06:40,580 --> 00:06:43,000 I came with my father for business. 104 00:06:43,000 --> 00:06:44,559 What are the odds that we met here? 105 00:06:47,300 --> 00:06:48,679 I'm sorry 106 00:06:48,850 --> 00:06:50,450 for your engagement. 107 00:06:51,079 --> 00:06:53,239 Miss Du doesn't know how good you are. 108 00:06:53,799 --> 00:06:55,350 You deserve better anyway. 109 00:06:56,675 --> 00:06:57,480 Jiashang, 110 00:06:57,825 --> 00:06:59,040 if you're upset 111 00:06:59,040 --> 00:07:00,160 and need someone to talk to 112 00:07:00,160 --> 00:07:01,480 back in Shanghai, 113 00:07:01,720 --> 00:07:02,920 you know where to find me. 114 00:07:03,559 --> 00:07:05,025 Your family must still be grieving for your brother. 115 00:07:05,320 --> 00:07:06,750 I don't want to trouble you. 116 00:07:09,839 --> 00:07:11,279 My father has been in deep sorrow 117 00:07:11,279 --> 00:07:12,839 since he passed away. 118 00:07:13,100 --> 00:07:15,279 I'm here to pick up 119 00:07:15,279 --> 00:07:16,920 - art pieces and antiques - Hold on. 120 00:07:16,920 --> 00:07:18,160 to comfort him, 121 00:07:18,675 --> 00:07:20,050 but I don't know much about them. 122 00:07:20,559 --> 00:07:22,000 Could you give me a hand? 123 00:07:22,239 --> 00:07:23,359 My father is an expert 124 00:07:23,640 --> 00:07:24,775 but I'm no better than you. 125 00:07:24,975 --> 00:07:25,776 Sorry. 126 00:07:27,200 --> 00:07:28,040 I understand. 127 00:07:29,640 --> 00:07:31,950 I'm glad to see you here. 128 00:07:32,079 --> 00:07:33,525 How about we have dinner together? 129 00:07:33,525 --> 00:07:34,079 And... 130 00:07:34,079 --> 00:07:35,119 My evening is taken. 131 00:07:35,625 --> 00:07:36,826 Sorry. 132 00:07:42,440 --> 00:07:43,675 I see. 133 00:07:44,119 --> 00:07:45,559 I'm going to other stores then. 134 00:08:00,720 --> 00:08:02,920 What a small world! 135 00:08:04,825 --> 00:08:05,720 All boxed up? 136 00:08:05,900 --> 00:08:06,575 Yes. 137 00:08:07,950 --> 00:08:09,110 It's getting dark. 138 00:08:09,110 --> 00:08:10,125 Let's go back. 139 00:08:10,125 --> 00:08:10,871 Sure. 140 00:08:31,119 --> 00:08:32,280 I've meant 141 00:08:32,550 --> 00:08:33,975 to ask you something. 142 00:08:35,559 --> 00:08:36,960 Even if 143 00:08:36,960 --> 00:08:38,200 you and Hashimoto Shiori 144 00:08:38,200 --> 00:08:39,520 broke up years ago, 145 00:08:39,840 --> 00:08:41,880 your relationship shouldn't be that bad. 146 00:08:42,320 --> 00:08:43,359 But why 147 00:08:43,359 --> 00:08:45,375 you disliked her 148 00:08:45,625 --> 00:08:47,265 when you two first reunited 149 00:08:47,719 --> 00:08:48,840 and your aversion 150 00:08:49,080 --> 00:08:50,799 keeps growing since then? 151 00:08:53,320 --> 00:08:54,320 I was wondering 152 00:08:54,320 --> 00:08:55,919 when you'd bring that up. 153 00:08:57,100 --> 00:08:58,660 I've been wanting to know. 154 00:08:59,919 --> 00:09:01,825 Honestly, she seems 155 00:09:02,119 --> 00:09:03,599 to be two-faced. 156 00:09:04,275 --> 00:09:05,025 But you two... 157 00:09:05,025 --> 00:09:07,200 You already called her two-faced. 158 00:09:07,475 --> 00:09:08,775 So why should I 159 00:09:08,775 --> 00:09:10,000 be nice to her? 160 00:09:11,919 --> 00:09:13,375 Is there any beef 161 00:09:13,479 --> 00:09:15,280 between you guys? 162 00:09:17,840 --> 00:09:18,919 Not really. 163 00:09:20,075 --> 00:09:21,315 I was too dumb 164 00:09:22,450 --> 00:09:25,700 and naively believed she liked me 165 00:09:26,640 --> 00:09:28,225 but she was a two-timer. 166 00:09:28,225 --> 00:09:29,386 She was keeping me close 167 00:09:29,719 --> 00:09:31,700 while hooking up with local rich brats. 168 00:09:32,760 --> 00:09:35,320 Hadn't I gone to surprise her that day 169 00:09:35,600 --> 00:09:37,400 and overheard her conversation with her mother, 170 00:09:37,960 --> 00:09:39,559 I would've still been fooled. 171 00:09:41,599 --> 00:09:42,675 You know why 172 00:09:43,440 --> 00:09:44,975 I'm so sick of her? 173 00:09:47,919 --> 00:09:49,679 She offered my father that Gold Kylin 174 00:09:49,840 --> 00:09:52,159 if he let us marry 175 00:09:53,550 --> 00:09:55,359 and asked him to kill Hashimoto Taichi 176 00:09:56,400 --> 00:09:57,679 so that she'd support her brother 177 00:09:57,679 --> 00:09:58,599 to be the successor. 178 00:10:01,039 --> 00:10:03,100 Yet Meng Xu'an scared Hashimoto Taichi 179 00:10:03,320 --> 00:10:04,880 to death 180 00:10:05,440 --> 00:10:07,175 which played right into her hands. 181 00:10:21,800 --> 00:10:23,520 You had been fooled by a woman once. 182 00:10:25,239 --> 00:10:27,359 When you could finally move on, 183 00:10:32,960 --> 00:10:34,520 I fooled you again. 184 00:10:37,760 --> 00:10:39,719 You're nothing like her. 185 00:10:41,640 --> 00:10:42,850 You like me. 186 00:10:44,080 --> 00:10:45,320 Despite what you say, 187 00:10:46,280 --> 00:10:47,325 I know that. 188 00:10:52,760 --> 00:10:54,400 You fool! 189 00:10:55,700 --> 00:10:57,339 Why didn't you learn your lesson? 190 00:10:58,400 --> 00:10:59,725 Why did you still choose to trust me? 191 00:11:04,479 --> 00:11:05,750 You... 192 00:11:06,700 --> 00:11:07,880 I should be upset. 193 00:11:09,400 --> 00:11:10,775 Why are you feeling so? 194 00:11:11,675 --> 00:11:12,799 Are you upset? 195 00:11:13,925 --> 00:11:14,960 Of course! 196 00:11:16,225 --> 00:11:18,184 I'd be upset if I woke up alone. 197 00:11:19,500 --> 00:11:21,921 I'd be upset if all this was just wishful thinking. 198 00:11:23,760 --> 00:11:25,119 I'd be upset if you chose to be with me 199 00:11:26,320 --> 00:11:27,600 out of sympathy. 200 00:11:38,320 --> 00:11:40,000 Would that cheer you up? 201 00:11:42,975 --> 00:11:43,950 Not sure. 202 00:11:45,625 --> 00:11:47,450 I need more to confirm it. 203 00:12:04,440 --> 00:12:05,125 It's ringing. 204 00:12:19,150 --> 00:12:19,909 Hello? 205 00:12:20,400 --> 00:12:21,080 Mr. Jiashang, 206 00:12:21,150 --> 00:12:22,039 I hate to bother you 207 00:12:22,400 --> 00:12:23,800 but your father is out of his coma. 208 00:12:25,119 --> 00:12:26,039 When? 209 00:12:26,575 --> 00:12:28,325 About 20 minutes ago. 210 00:12:29,100 --> 00:12:31,080 He mumbled weakly 211 00:12:31,080 --> 00:12:32,225 and passed out again. 212 00:12:32,650 --> 00:12:33,400 The doctor said 213 00:12:33,400 --> 00:12:34,200 he's 214 00:12:34,200 --> 00:12:35,625 out of danger 215 00:12:35,925 --> 00:12:37,119 and he'll soon wake up. 216 00:12:37,425 --> 00:12:38,250 Mr. Jiashang, 217 00:12:38,875 --> 00:12:40,000 are you coming home? 218 00:12:42,625 --> 00:12:43,665 I'll be back tomorrow morning. 219 00:12:44,575 --> 00:12:45,559 Oh, Mr. Jiashang, 220 00:12:45,559 --> 00:12:46,440 there's something else. 221 00:12:47,280 --> 00:12:48,840 I've found something 222 00:12:48,840 --> 00:12:50,479 about Miss Feng's case 223 00:12:50,520 --> 00:12:52,640 years back. 224 00:12:53,440 --> 00:12:54,320 What is it? 225 00:12:54,825 --> 00:12:56,039 It's too much 226 00:12:56,039 --> 00:12:57,760 to explain on the phone. 227 00:12:57,960 --> 00:12:59,200 I prefer to tell you face to face 228 00:12:59,450 --> 00:13:00,575 when you get back. 229 00:13:00,575 --> 00:13:01,400 Alright. 230 00:13:01,675 --> 00:13:02,795 See you then. 231 00:13:22,375 --> 00:13:23,150 Shizhen, 232 00:13:24,750 --> 00:13:26,909 I'm going back to Shanghai tomorrow morning. 233 00:13:27,425 --> 00:13:28,465 I won't be away for too long. 234 00:13:30,119 --> 00:13:30,840 Alright. 235 00:13:37,375 --> 00:13:39,495 I wish you'd be like other girls, 236 00:13:40,150 --> 00:13:41,791 bagging me to stay in tears. 237 00:13:45,840 --> 00:13:47,719 You've been out for days. 238 00:13:48,080 --> 00:13:49,475 If you were staying here any longer, 239 00:13:50,200 --> 00:13:52,239 I'd assume your family went broke. 240 00:13:57,075 --> 00:13:58,575 If I lost everything, 241 00:14:00,125 --> 00:14:01,350 would you leave me? 242 00:14:03,375 --> 00:14:05,094 If you lost everything? 243 00:14:07,325 --> 00:14:09,726 As long as you still have your looks, 244 00:14:11,039 --> 00:14:13,039 I don't mind supporting you. 245 00:14:18,400 --> 00:14:19,599 I'll be back soon. 246 00:14:21,159 --> 00:14:21,850 Good. 247 00:14:23,150 --> 00:14:23,925 I'm here for you. 248 00:14:55,119 --> 00:14:56,320 Miss Hashimoto. 249 00:14:57,239 --> 00:14:58,080 Miss Feng. 250 00:14:58,440 --> 00:14:59,440 What are you doing here? 251 00:15:00,239 --> 00:15:01,300 Are you here to see Jiashang? 252 00:15:01,775 --> 00:15:02,425 Yes. 253 00:15:03,080 --> 00:15:05,679 Too bad, he returned to Shanghai yesterday. 254 00:15:08,000 --> 00:15:10,625 I meant to invite him to lunch. 255 00:15:10,880 --> 00:15:11,960 Now that he isn't here, 256 00:15:11,960 --> 00:15:14,201 would you like to join me, Miss Feng? 257 00:15:17,080 --> 00:15:18,119 That'd be my pleasure. 258 00:15:20,400 --> 00:15:21,559 Miss Feng, we've got 259 00:15:21,559 --> 00:15:22,960 fresh slender shad that you like. 260 00:15:23,039 --> 00:15:24,400 Mr. Rong said to keep some for you. 261 00:15:24,400 --> 00:15:25,400 Would you like it to be served? 262 00:15:26,719 --> 00:15:28,250 Is there anything you don't eat? 263 00:15:29,159 --> 00:15:30,880 I don't eat spicy food. 264 00:15:31,500 --> 00:15:32,799 Jiashang said 265 00:15:32,799 --> 00:15:34,760 you lived in Chongqing for a few years. 266 00:15:35,080 --> 00:15:36,119 The local cuisine 267 00:15:36,275 --> 00:15:38,000 must be too hot for you. 268 00:15:39,559 --> 00:15:40,840 Yes, it was. 269 00:15:41,239 --> 00:15:42,679 That's why Jiashang always took me 270 00:15:42,760 --> 00:15:44,450 to a Cantonese Cuisine restaurant 271 00:15:44,679 --> 00:15:46,760 after we met. 272 00:15:49,922 --> 00:15:51,159 Then 273 00:15:51,159 --> 00:15:53,039 we'd like a few light dishes. 274 00:15:53,039 --> 00:15:53,640 Yes. 275 00:15:54,559 --> 00:15:55,300 Thanks. 276 00:15:57,025 --> 00:15:57,675 Cheers. 277 00:16:05,080 --> 00:16:06,440 Miss Hashimoto, 278 00:16:06,440 --> 00:16:08,700 do you miss those days in Chongqing? 279 00:16:09,799 --> 00:16:11,300 Not really. 280 00:16:11,799 --> 00:16:13,520 Living under someone else's roof 281 00:16:13,520 --> 00:16:15,275 wasn't necessarily pleasant. 282 00:16:17,559 --> 00:16:18,600 Enough about me. 283 00:16:19,599 --> 00:16:21,840 We've known each other for a while 284 00:16:21,840 --> 00:16:24,000 but we haven't got to have a good chat. 285 00:16:25,520 --> 00:16:27,880 You must've had a successful career now. 286 00:16:28,919 --> 00:16:30,425 I wouldn't call it successful 287 00:16:30,425 --> 00:16:31,775 by teaching students 288 00:16:31,775 --> 00:16:32,840 at a school. 289 00:16:34,520 --> 00:16:36,640 You're independent and capable. 290 00:16:38,000 --> 00:16:39,520 I have a lot to learn from you. 291 00:16:40,200 --> 00:16:41,960 I doubt 292 00:16:41,960 --> 00:16:43,625 if I could get a job on my own 293 00:16:43,625 --> 00:16:45,786 enough to pay my breakfast. 294 00:16:46,080 --> 00:16:47,799 You're of noble birth. 295 00:16:48,000 --> 00:16:49,641 You don't need to work so hard. 296 00:16:50,199 --> 00:16:51,559 A businessman's daughter 297 00:16:51,559 --> 00:16:53,400 is nothing noble, 298 00:16:53,625 --> 00:16:55,479 not to mention my mother is only a concubine. 299 00:16:55,479 --> 00:16:57,675 I'm nothing to my father. 300 00:17:00,679 --> 00:17:01,475 By the way, 301 00:17:01,840 --> 00:17:03,175 I read what happened 302 00:17:03,479 --> 00:17:04,959 to your elder brother on the paper. 303 00:17:05,950 --> 00:17:07,160 He died so young. 304 00:17:07,760 --> 00:17:09,000 I'm sorry for your loss. 305 00:17:11,920 --> 00:17:12,800 Well, 306 00:17:12,800 --> 00:17:13,560 we all knew 307 00:17:13,560 --> 00:17:14,839 that day was inevitable 308 00:17:15,599 --> 00:17:16,599 but we thought 309 00:17:16,825 --> 00:17:18,864 he'd die at home, 310 00:17:19,880 --> 00:17:20,880 not at some auction 311 00:17:20,880 --> 00:17:23,000 that turned into a disaster. 312 00:17:26,125 --> 00:17:27,239 Speaking of which, 313 00:17:27,239 --> 00:17:29,239 you saved Jiashang that day. 314 00:17:29,975 --> 00:17:32,375 How did you know he was in danger? 315 00:17:33,479 --> 00:17:35,000 I saw someone on the roof 316 00:17:35,319 --> 00:17:36,479 with guns pointing at the stage 317 00:17:36,479 --> 00:17:37,520 when coming downstairs. 318 00:17:37,900 --> 00:17:38,875 I wouldn't be heard 319 00:17:39,100 --> 00:17:40,760 amid the noise in the room, 320 00:17:41,000 --> 00:17:42,479 so I flung him to the floor. 321 00:17:44,839 --> 00:17:46,640 That was very bold of you. 322 00:17:47,640 --> 00:17:49,040 I didn't think too much, 323 00:17:49,319 --> 00:17:50,800 but now, I see how dangerous that was. 324 00:17:51,400 --> 00:17:52,119 What about you? 325 00:17:52,375 --> 00:17:53,719 Did you get hurt? 326 00:17:54,280 --> 00:17:55,075 I'm fine 327 00:17:55,400 --> 00:17:56,760 despite the shock. 328 00:17:59,079 --> 00:18:01,800 When will you go back to Shanghai? 329 00:18:03,520 --> 00:18:04,900 If everything goes well, 330 00:18:05,239 --> 00:18:06,600 I'll settle here. 331 00:18:07,050 --> 00:18:08,371 In Peking? 332 00:18:08,375 --> 00:18:08,925 Yes. 333 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 And have a long-distance relationship 334 00:18:11,920 --> 00:18:13,675 with Jiashang? 335 00:18:15,725 --> 00:18:16,719 Miss Feng, 336 00:18:16,719 --> 00:18:18,479 aren't you worried 337 00:18:18,479 --> 00:18:19,839 leaving him alone in Shanghai? 338 00:18:21,119 --> 00:18:22,959 He's not worried 339 00:18:22,959 --> 00:18:24,175 leaving me alone here. 340 00:18:26,839 --> 00:18:28,200 People come together 341 00:18:28,680 --> 00:18:30,239 and break up all the time. 342 00:18:30,640 --> 00:18:32,079 What will happen will happen. 343 00:18:32,199 --> 00:18:33,239 Just let nature take its course. 344 00:18:35,680 --> 00:18:36,650 You have a point. 345 00:18:47,000 --> 00:18:47,800 Jiashang! 346 00:18:49,625 --> 00:18:50,904 Sorry to keep you waiting. 347 00:18:53,625 --> 00:18:54,505 No worries. 348 00:18:59,900 --> 00:19:01,319 Why aren't you staying in the hotel? 349 00:19:01,775 --> 00:19:03,160 I have classes every day. 350 00:19:03,160 --> 00:19:04,439 The dorm is closer. 351 00:19:07,280 --> 00:19:08,575 Can you stay with me tonight? 352 00:19:09,319 --> 00:19:10,850 I haven't seen you for six days. 353 00:19:11,560 --> 00:19:13,119 Whose fault is that? 354 00:19:13,119 --> 00:19:14,700 You said it'd only be two days, 355 00:19:14,725 --> 00:19:16,284 but you were gone for six days. 356 00:19:18,199 --> 00:19:19,600 You are where my only home is. 357 00:19:20,525 --> 00:19:21,800 Wherever I go, 358 00:19:22,550 --> 00:19:23,949 I'll always come back to you. 359 00:19:27,079 --> 00:19:28,680 Since when did you become 360 00:19:28,680 --> 00:19:29,920 such a sweet talker? 361 00:19:30,550 --> 00:19:32,310 You're melting my teeth. 362 00:19:34,300 --> 00:19:35,981 What's new in Shanghai? 363 00:19:37,079 --> 00:19:37,800 Nothing. 364 00:19:39,640 --> 00:19:41,040 My father is still unconscious. 365 00:19:41,625 --> 00:19:42,826 All is well at your house. 366 00:19:43,920 --> 00:19:45,119 There's one thing, though. 367 00:19:46,025 --> 00:19:47,560 Yunchi has proposed to Fanghua. 368 00:19:48,680 --> 00:19:49,500 Really? 369 00:19:49,775 --> 00:19:50,400 Yes. 370 00:19:52,050 --> 00:19:53,680 He blamed himself 371 00:19:53,825 --> 00:19:55,439 for what happened to Fanghua. 372 00:19:56,600 --> 00:19:59,075 Knowing that she always likes him, 373 00:19:59,650 --> 00:20:01,370 he decided to take the responsibility. 374 00:20:02,760 --> 00:20:04,250 He's been 375 00:20:04,875 --> 00:20:06,875 visiting her 376 00:20:07,239 --> 00:20:08,959 with flowers and gifts these days, 377 00:20:09,625 --> 00:20:11,586 which clearly touches Fanghua's heart. 378 00:20:14,000 --> 00:20:16,225 I don't know much about him. 379 00:20:16,760 --> 00:20:17,839 Do you want him 380 00:20:18,475 --> 00:20:20,554 to marry your sister? 381 00:20:21,925 --> 00:20:23,725 He's a loyal friend 382 00:20:24,599 --> 00:20:26,040 and 383 00:20:26,350 --> 00:20:27,429 a playboy. 384 00:20:28,359 --> 00:20:29,200 I'm sure 385 00:20:30,239 --> 00:20:31,359 he'll treat Fanghua well 386 00:20:31,719 --> 00:20:33,119 as she's my sister, 387 00:20:34,425 --> 00:20:36,305 but I wonder if that kind of marriage 388 00:20:37,075 --> 00:20:38,635 is what she wants. 389 00:20:39,239 --> 00:20:41,560 He'll respect Fanghua 390 00:20:42,225 --> 00:20:43,560 but I'm not sure 391 00:20:43,560 --> 00:20:45,175 if he'll love her. 392 00:20:45,600 --> 00:20:47,040 Fanghua likes him 393 00:20:47,040 --> 00:20:47,920 and agrees to marry him 394 00:20:47,920 --> 00:20:49,599 in hope of 395 00:20:49,599 --> 00:20:51,040 a happy marriage. 396 00:20:51,920 --> 00:20:52,725 I know. 397 00:20:53,319 --> 00:20:54,560 That's why I don't think they should 398 00:20:54,719 --> 00:20:56,199 get married from the very beginning. 399 00:20:57,119 --> 00:20:58,520 But Fanghua 400 00:20:58,520 --> 00:20:59,400 already said yes. 401 00:20:59,875 --> 00:21:01,200 It's too late to stop her. 402 00:21:02,700 --> 00:21:03,781 Can you give her a call 403 00:21:04,150 --> 00:21:05,750 and talk to her 404 00:21:06,100 --> 00:21:07,260 once we get back to the hotel? 405 00:21:08,640 --> 00:21:09,425 Sure. 406 00:21:23,880 --> 00:21:25,325 Hello. Who is this? 407 00:21:25,700 --> 00:21:26,460 Fanghua, 408 00:21:27,000 --> 00:21:27,880 it's me. 409 00:21:30,119 --> 00:21:31,000 Miss Feng! 410 00:21:31,760 --> 00:21:33,150 How have you been? 411 00:21:33,650 --> 00:21:34,800 I'm good. 412 00:21:35,359 --> 00:21:38,920 I heard you accepted Wu Yunchi's proposal. 413 00:21:39,250 --> 00:21:40,640 I'm worried about you. 414 00:21:41,725 --> 00:21:44,365 I know what I'm doing. 415 00:21:45,479 --> 00:21:46,950 I've thought long and hard. 416 00:21:47,875 --> 00:21:49,760 When he proposed to me, 417 00:21:49,760 --> 00:21:51,199 I was mad at first. 418 00:21:51,375 --> 00:21:52,479 I thought 419 00:21:52,479 --> 00:21:54,199 I wasn't a vase he rented 420 00:21:54,199 --> 00:21:55,750 and had to buy 421 00:21:56,160 --> 00:21:57,750 if damaged. 422 00:21:58,350 --> 00:21:59,479 I was cursed with bad luck. 423 00:22:00,375 --> 00:22:01,560 It wasn't his fault. 424 00:22:02,725 --> 00:22:04,000 I'm not that cheap 425 00:22:04,000 --> 00:22:05,625 who needs him to clean up the mess. 426 00:22:06,120 --> 00:22:07,439 You're right. 427 00:22:07,439 --> 00:22:09,050 Do you remember what I said? 428 00:22:09,599 --> 00:22:11,160 No matter what happens to you, 429 00:22:11,520 --> 00:22:12,775 you have a bright future 430 00:22:12,775 --> 00:22:14,295 ahead of you. 431 00:22:19,319 --> 00:22:21,175 No one else has ever said that. 432 00:22:23,125 --> 00:22:24,075 Miss Feng, 433 00:22:24,719 --> 00:22:26,160 my mother calls me a fool. 434 00:22:26,839 --> 00:22:28,850 Mrs. Rong thinks I'm ungrateful. 435 00:22:30,199 --> 00:22:31,650 Fanglin says 436 00:22:32,675 --> 00:22:34,900 it's nice to marry someone 437 00:22:34,959 --> 00:22:36,520 I like. 438 00:22:37,599 --> 00:22:39,239 It's nothing wrong to move on, 439 00:22:39,959 --> 00:22:41,680 but I'm not sure 440 00:22:41,880 --> 00:22:43,880 if Wu Yunchi is the right one for you. 441 00:22:48,719 --> 00:22:49,675 I know 442 00:22:50,119 --> 00:22:51,850 he proposed to me out of guilt 443 00:22:52,479 --> 00:22:54,425 instead of love. 444 00:22:55,079 --> 00:22:57,325 He's seeing other women 445 00:22:57,400 --> 00:22:59,560 and he's kept a Yue Opera singer before. 446 00:23:00,800 --> 00:23:01,719 Miss Feng, 447 00:23:02,119 --> 00:23:04,079 I know very well what kind of man he is. 448 00:23:04,750 --> 00:23:06,425 Then why did you agree to marry him? 449 00:23:07,200 --> 00:23:08,000 Fanghua, 450 00:23:08,000 --> 00:23:09,321 listen, 451 00:23:09,760 --> 00:23:11,839 marriage 452 00:23:11,850 --> 00:23:13,600 won't make a man better, 453 00:23:13,600 --> 00:23:15,119 but only worse. 454 00:23:15,640 --> 00:23:16,839 Don't think 455 00:23:16,839 --> 00:23:18,479 you can change him. 456 00:23:18,800 --> 00:23:19,719 Although 457 00:23:19,719 --> 00:23:20,675 you're free 458 00:23:20,675 --> 00:23:22,075 to divorce him, 459 00:23:22,500 --> 00:23:23,850 I hope you won't have to 460 00:23:23,850 --> 00:23:25,199 go there. 461 00:23:25,599 --> 00:23:27,199 You deserve 462 00:23:27,199 --> 00:23:28,959 a good and happy marriage. 463 00:23:29,400 --> 00:23:30,975 Thanks for your concern, 464 00:23:32,475 --> 00:23:34,650 but I don't want too much 465 00:23:35,775 --> 00:23:37,374 other than getting married 466 00:23:38,325 --> 00:23:40,566 and entering the next stage of my life. 467 00:23:41,575 --> 00:23:43,040 You know, 468 00:23:43,199 --> 00:23:45,125 in my father's eyes, 469 00:23:45,359 --> 00:23:47,450 all our marriage is business. 470 00:23:48,119 --> 00:23:49,920 Those men he set me up with 471 00:23:50,225 --> 00:23:51,850 are either rich or powerful 472 00:23:52,375 --> 00:23:53,550 but their personality 473 00:23:53,760 --> 00:23:56,119 isn't half as good as Yunchi's. 474 00:23:57,400 --> 00:24:00,100 He's my best option. 475 00:24:00,700 --> 00:24:01,901 Miss Feng, 476 00:24:02,520 --> 00:24:03,975 you told me to move on 477 00:24:04,825 --> 00:24:06,425 which is exactly what I'm doing. 478 00:24:08,325 --> 00:24:10,565 I'm about to marry someone I like, 479 00:24:11,950 --> 00:24:13,871 be a rich man's wife, 480 00:24:14,375 --> 00:24:16,425 continue my extravagant life 481 00:24:18,280 --> 00:24:20,525 and go to America with him 482 00:24:21,160 --> 00:24:23,119 to pursue my passion in medicine. 483 00:24:23,400 --> 00:24:25,239 We know 484 00:24:26,079 --> 00:24:27,640 and respect each other. 485 00:24:28,680 --> 00:24:30,825 To me, that's a happy ending. 486 00:24:31,800 --> 00:24:32,719 Right now, 487 00:24:32,719 --> 00:24:34,475 you don't feel it, 488 00:24:35,959 --> 00:24:37,079 but 489 00:24:37,599 --> 00:24:39,079 marriage without love 490 00:24:39,199 --> 00:24:40,760 is going to 491 00:24:41,239 --> 00:24:42,880 chip your heart away every single day. 492 00:24:43,160 --> 00:24:44,079 It's only a matter of time 493 00:24:44,280 --> 00:24:46,400 before you can't take it anymore. 494 00:24:46,719 --> 00:24:49,479 Aren't you also taking risks 495 00:24:49,875 --> 00:24:51,475 in your relationship with my brother? 496 00:24:51,680 --> 00:24:53,640 What we have isn't that complicated. 497 00:24:54,000 --> 00:24:55,125 Neither of us 498 00:24:55,125 --> 00:24:56,760 is planning a future together. 499 00:24:57,199 --> 00:24:59,839 We just live in the moment. 500 00:25:00,719 --> 00:25:02,319 Do you love him? 501 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 I do. 502 00:25:04,359 --> 00:25:05,359 And he loves me back. 503 00:25:06,479 --> 00:25:08,079 I enjoy every day 504 00:25:08,400 --> 00:25:09,625 we have. 505 00:25:11,439 --> 00:25:13,200 I envy you two. 506 00:25:16,319 --> 00:25:17,725 You're lucky. 507 00:25:20,000 --> 00:25:21,100 If 508 00:25:23,079 --> 00:25:25,050 this incident teaches me anything, 509 00:25:27,319 --> 00:25:29,000 that is, 510 00:25:29,000 --> 00:25:30,650 luck is a privilege. 511 00:25:34,425 --> 00:25:37,175 I need to face it that I'm unprivileged 512 00:25:39,359 --> 00:25:40,875 and choose 513 00:25:40,875 --> 00:25:42,760 what's in my best interest. 514 00:25:43,880 --> 00:25:44,719 Fine. 515 00:25:45,599 --> 00:25:46,920 If that's your decision, 516 00:25:47,880 --> 00:25:49,575 I'll respect that. 517 00:25:51,359 --> 00:25:52,280 Fanghua, 518 00:25:53,225 --> 00:25:54,505 congratulations on your engagement. 519 00:25:55,920 --> 00:25:57,560 Thank you, Miss Feng. 520 00:26:10,975 --> 00:26:12,095 What did she say? 521 00:26:14,079 --> 00:26:15,079 She said a lot. 522 00:26:16,439 --> 00:26:17,800 All in all, 523 00:26:18,760 --> 00:26:20,479 she seems to like Wu Yunchi so much 524 00:26:21,680 --> 00:26:23,225 that she's willing to take the risk. 525 00:26:28,439 --> 00:26:30,239 That's her lifetime happiness. 526 00:26:30,880 --> 00:26:31,950 The stake is too high. 527 00:26:33,550 --> 00:26:34,925 As far as I know, 528 00:26:35,359 --> 00:26:38,280 those outgoing, 529 00:26:38,775 --> 00:26:40,815 foxy and fierce girls are Yunchi's type. 530 00:26:42,150 --> 00:26:44,050 He loves conquering them. 531 00:26:45,719 --> 00:26:46,925 Fanghua is simple 532 00:26:47,175 --> 00:26:48,496 and honest. 533 00:26:48,760 --> 00:26:50,725 However much she does for him, 534 00:26:51,160 --> 00:26:53,125 he won't spare her a glance. 535 00:26:57,650 --> 00:26:59,600 I can tell him to be good to my sister, 536 00:26:59,800 --> 00:27:01,125 but once they're married, 537 00:27:01,439 --> 00:27:03,475 I can't interfere in their private life. 538 00:27:08,280 --> 00:27:11,280 Are you needed back for their wedding? 539 00:27:15,319 --> 00:27:16,975 Mrs. Rong will take care of that. 540 00:27:17,700 --> 00:27:19,100 Yunchi and Fanghua 541 00:27:19,359 --> 00:27:20,479 aren't in a rush. 542 00:27:20,719 --> 00:27:22,040 They set the date 543 00:27:22,040 --> 00:27:23,880 on March 7th. 544 00:27:25,400 --> 00:27:26,950 Yunchi is taking it seriously 545 00:27:27,400 --> 00:27:29,000 by going to the church 546 00:27:29,000 --> 00:27:30,880 to be baptized for Fanghua. 547 00:27:32,760 --> 00:27:34,319 That's a good start. 548 00:27:35,359 --> 00:27:37,050 Maybe he'll stop seeing others 549 00:27:37,280 --> 00:27:38,479 and 550 00:27:38,479 --> 00:27:40,119 be a good husband. 551 00:27:43,280 --> 00:27:44,200 I hope so. 552 00:28:04,700 --> 00:28:06,160 Hey, 553 00:28:06,520 --> 00:28:08,079 you aren't yourself tonight. 554 00:28:10,959 --> 00:28:12,560 What makes you say that? 555 00:28:15,239 --> 00:28:17,280 You're staring at me all night. 556 00:28:19,040 --> 00:28:20,650 Is there anything wrong? 557 00:28:25,000 --> 00:28:25,925 Nothing. 558 00:28:28,719 --> 00:28:29,975 I miss you a lot. 559 00:28:34,375 --> 00:28:35,934 Hashimoto Shiori dropped by 560 00:28:36,725 --> 00:28:38,150 after you left. 561 00:28:40,000 --> 00:28:41,025 What did she want? 562 00:28:42,920 --> 00:28:44,350 To see you. 563 00:28:45,719 --> 00:28:47,560 We had lunch together 564 00:28:48,319 --> 00:28:49,825 and then she left. 565 00:28:50,760 --> 00:28:51,950 Did she do anything to you? 566 00:28:53,880 --> 00:28:55,079 Of course not. 567 00:28:56,500 --> 00:28:58,099 She's smarter than that. 568 00:29:02,079 --> 00:29:03,275 If she comes again, 569 00:29:03,439 --> 00:29:04,599 just ignore her. 570 00:29:07,479 --> 00:29:08,800 She's returned to Shanghai. 571 00:29:10,160 --> 00:29:12,525 I don't think we'll meet again. 572 00:29:16,920 --> 00:29:18,000 Forget about her. 573 00:29:24,479 --> 00:29:25,640 Can you still feel the pain? 574 00:29:29,439 --> 00:29:30,760 It stopped a long time ago. 575 00:29:34,680 --> 00:29:35,680 Why did you ask? 576 00:29:37,479 --> 00:29:39,400 Does it look scary? 577 00:29:39,400 --> 00:29:40,375 No. 578 00:29:42,875 --> 00:29:43,915 I feel bad for you 579 00:29:45,199 --> 00:29:46,680 that you suffered so much 580 00:29:48,150 --> 00:29:49,950 when you were little. 581 00:29:55,199 --> 00:29:56,719 I did 582 00:29:58,560 --> 00:30:00,719 but I've forgotten most of it. 583 00:30:02,760 --> 00:30:04,375 I was too young 584 00:30:05,479 --> 00:30:07,625 to remember the pain. 585 00:30:08,520 --> 00:30:09,800 The good thing is 586 00:30:11,199 --> 00:30:13,239 I'm having my share of luck now. 587 00:30:13,920 --> 00:30:14,880 Shizhen, 588 00:30:17,150 --> 00:30:19,509 I wish none of that had happened to you 589 00:30:20,500 --> 00:30:22,325 before we met 590 00:30:25,560 --> 00:30:27,160 and I had found you earlier. 591 00:30:35,000 --> 00:30:36,880 I'm happy now. 592 00:30:38,319 --> 00:30:39,520 Thanks to you, 593 00:30:40,479 --> 00:30:42,400 I'm living the best days of my life. 594 00:30:46,800 --> 00:30:47,800 But 595 00:30:49,625 --> 00:30:50,904 who'd do this 596 00:30:52,839 --> 00:30:54,925 to a little girl? 597 00:31:02,680 --> 00:31:03,625 My father. 598 00:31:07,150 --> 00:31:08,175 What? 599 00:31:15,775 --> 00:31:16,895 I mean 600 00:31:21,319 --> 00:31:22,880 the biological one. 601 00:31:26,680 --> 00:31:28,600 Back in Bailiu Town, 602 00:31:31,675 --> 00:31:32,874 when I asked you not to 603 00:31:33,300 --> 00:31:35,379 get to the bottom of my background, 604 00:31:37,520 --> 00:31:39,640 you didn't know why. 605 00:31:44,599 --> 00:31:46,100 Now, you do. 606 00:31:48,479 --> 00:31:50,160 I don't remember much 607 00:31:51,359 --> 00:31:52,650 about my childhood 608 00:31:55,359 --> 00:31:57,025 except for 609 00:31:59,280 --> 00:32:01,119 one thing. 610 00:32:05,075 --> 00:32:06,675 My mother took me to see a man 611 00:32:10,119 --> 00:32:12,325 and asked me to call him father 612 00:32:16,239 --> 00:32:18,300 before she passed away. 613 00:32:21,920 --> 00:32:23,239 Really? 614 00:32:24,760 --> 00:32:26,119 Are you sure? 615 00:32:27,850 --> 00:32:29,775 Why would I lie? 616 00:32:37,079 --> 00:32:37,925 Shizhen, 617 00:32:38,920 --> 00:32:40,150 don't be too sad. 618 00:32:42,239 --> 00:32:43,760 You don't have to 619 00:32:44,520 --> 00:32:45,800 tell me everything. 620 00:32:56,119 --> 00:32:57,479 I'm not sad. 621 00:33:01,800 --> 00:33:03,880 I've been avoiding this for too long 622 00:33:08,560 --> 00:33:11,319 because I'm scared of the truth. 623 00:33:15,239 --> 00:33:16,875 Something tells me 624 00:33:19,959 --> 00:33:21,275 my father had something to do 625 00:33:24,425 --> 00:33:26,505 with my mother's death. 626 00:33:32,450 --> 00:33:34,129 I'll have to face that eventually. 627 00:33:35,175 --> 00:33:36,795 He killed your mother? 628 00:33:38,319 --> 00:33:39,850 I wish he didn't, 629 00:33:42,079 --> 00:33:43,920 but my mother couldn't be wrong 630 00:33:43,920 --> 00:33:45,040 about who her husband was. 631 00:33:50,520 --> 00:33:52,119 Why would he do that? 632 00:33:52,250 --> 00:33:53,890 I wish I knew 633 00:33:55,119 --> 00:33:56,925 what happened that year, 634 00:33:59,599 --> 00:34:01,325 but I guess 635 00:34:02,160 --> 00:34:04,119 only that man does. 636 00:34:09,719 --> 00:34:11,325 After all these years, 637 00:34:16,080 --> 00:34:17,700 he could be dead by now. 638 00:34:21,600 --> 00:34:23,679 You told me at the party 639 00:34:24,919 --> 00:34:26,300 that someone went to the police 640 00:34:29,550 --> 00:34:34,175 to look for my body after that incident. 641 00:34:37,800 --> 00:34:39,960 That was probably him. 642 00:34:48,075 --> 00:34:49,175 There, there. 643 00:34:51,080 --> 00:34:53,550 You don't know that. Just let it go. 644 00:34:59,025 --> 00:34:59,900 But 645 00:35:01,675 --> 00:35:03,155 if it was him, 646 00:35:04,700 --> 00:35:05,900 what would you do? 647 00:35:13,040 --> 00:35:15,175 If he killed my mother, 648 00:35:18,919 --> 00:35:21,050 I'll have to make him pay. 649 00:35:26,919 --> 00:35:29,050 Killing my father 650 00:35:32,375 --> 00:35:34,075 to avenge my mother's death, 651 00:35:36,439 --> 00:35:37,975 how ironic 652 00:35:39,320 --> 00:35:41,150 that is. 653 00:35:42,120 --> 00:35:43,600 That doesn't change the fact 654 00:35:45,800 --> 00:35:47,775 that he's your father. 655 00:35:51,550 --> 00:35:53,070 That man 656 00:35:53,719 --> 00:35:55,500 isn't qualified for that title. 657 00:36:01,600 --> 00:36:02,760 I used to think 658 00:36:02,760 --> 00:36:04,525 it's bad enough to have Rong Dingkun 659 00:36:04,919 --> 00:36:06,175 as your father, 660 00:36:08,925 --> 00:36:10,525 but now, 661 00:36:12,280 --> 00:36:14,450 compared with mine, 662 00:36:16,025 --> 00:36:18,106 he isn't that bad. 663 00:36:19,879 --> 00:36:21,760 No matter what he did 664 00:36:22,950 --> 00:36:24,350 to others, 665 00:36:26,719 --> 00:36:28,700 he'd never 666 00:36:30,075 --> 00:36:32,396 hurt his own children. 667 00:36:36,708 --> 00:36:40,120 (Investigation Report Feng Shizhen) 668 00:36:40,120 --> 00:36:41,239 Miss Feng's background 669 00:36:41,239 --> 00:36:42,750 is all in that file. 670 00:36:44,275 --> 00:36:45,394 Tell me about it. 671 00:36:46,479 --> 00:36:47,925 Miss Feng and her mother 672 00:36:48,000 --> 00:36:49,600 only traveled for a day. 673 00:36:50,000 --> 00:36:50,800 They departed in the morning 674 00:36:50,800 --> 00:36:51,679 and arrived at night. 675 00:36:52,040 --> 00:36:54,800 Based on the distance and time, 676 00:36:54,919 --> 00:36:56,199 (Investigation Report Feng Shizhen) the place of departure 677 00:36:56,199 --> 00:36:58,600 (Investigation Report Feng Shizhen) could only be Guojia Town or Darong Town. 678 00:36:59,320 --> 00:37:00,159 Over 20 women in those two towns 679 00:37:00,159 --> 00:37:01,879 fit the description. 680 00:37:02,280 --> 00:37:03,600 Eight of them are dead 681 00:37:03,600 --> 00:37:06,239 including three died in labor 682 00:37:06,639 --> 00:37:07,975 (From Guojia Town or Darong Town...) and five died of illness. 683 00:37:08,280 --> 00:37:09,879 I've tracked them down to their tombs. 684 00:37:10,525 --> 00:37:11,320 Miss Feng 685 00:37:11,320 --> 00:37:12,479 said her mother was surnamed Bai 686 00:37:12,479 --> 00:37:13,560 but 687 00:37:13,840 --> 00:37:14,840 none of them was. 688 00:37:15,719 --> 00:37:16,679 So 689 00:37:17,159 --> 00:37:18,399 we hit a dead end. 690 00:37:18,850 --> 00:37:19,570 Not really. 691 00:37:19,919 --> 00:37:22,560 A Mr. Qian in Darong Town 692 00:37:22,560 --> 00:37:24,025 married a widow 693 00:37:24,025 --> 00:37:25,120 and took in 694 00:37:25,520 --> 00:37:26,959 her daughter 695 00:37:27,600 --> 00:37:28,840 after his wife died. 696 00:37:28,840 --> 00:37:31,000 That widow's late husband was a Bai. 697 00:37:31,000 --> 00:37:32,035 Her daughter grew up 698 00:37:32,035 --> 00:37:33,900 (Her daughter grew up in the Qian's) in the Qian's, 699 00:37:34,159 --> 00:37:35,280 (and was called Miss Qian) so neighbors 700 00:37:35,280 --> 00:37:37,040 all called her Miss Qian. 701 00:37:38,159 --> 00:37:39,800 Later, 702 00:37:40,120 --> 00:37:41,560 she was married into Guojia Town 703 00:37:42,239 --> 00:37:43,760 and gave birth to a boy and a girl. 704 00:37:43,919 --> 00:37:45,120 I already 705 00:37:45,120 --> 00:37:46,760 checked her 706 00:37:46,879 --> 00:37:47,840 and found that 707 00:37:47,919 --> 00:37:49,320 after she got married, 708 00:37:49,840 --> 00:37:50,600 (Investigation Record) she fell ill and died. 709 00:37:50,875 --> 00:37:52,635 (Rong Dingkun and Ms. Bai) What's most suspicious 710 00:37:52,719 --> 00:37:54,600 is the time of her death. 711 00:37:54,600 --> 00:37:57,719 She died in January 21 years ago 712 00:37:57,950 --> 00:37:58,879 when Miss Feng's mother 713 00:37:58,879 --> 00:38:00,840 was killed. 714 00:38:02,400 --> 00:38:04,039 Is there anyone of the Qian family left? 715 00:38:04,239 --> 00:38:05,439 Mr. and Mrs. Qian 716 00:38:05,439 --> 00:38:07,399 both died of plague. 717 00:38:07,650 --> 00:38:09,129 Only their youngest daughter survived 718 00:38:09,239 --> 00:38:10,360 who got married 719 00:38:10,850 --> 00:38:11,890 and moved 720 00:38:11,925 --> 00:38:13,046 to Guangzhou. 721 00:38:13,450 --> 00:38:14,639 (Shanghai) When her mother 722 00:38:14,760 --> 00:38:16,320 (Shanghai) and sister died, 723 00:38:16,600 --> 00:38:18,199 (Bailiu Town-Guojia Town-Darong Town) she didn't get to come back. 724 00:38:18,639 --> 00:38:19,520 But... 725 00:38:24,199 --> 00:38:25,360 What is it? 726 00:38:25,600 --> 00:38:26,560 But 727 00:38:26,959 --> 00:38:28,399 according to her, 728 00:38:28,840 --> 00:38:30,150 her sister 729 00:38:30,959 --> 00:38:31,800 married 730 00:38:32,300 --> 00:38:33,500 a Rong 731 00:38:33,775 --> 00:38:34,560 in Guojia Town. 732 00:38:35,280 --> 00:38:36,639 She gave me this photo 733 00:38:36,840 --> 00:38:37,560 and said 734 00:38:38,225 --> 00:38:39,466 the couple in it 735 00:38:40,040 --> 00:38:41,719 was her sister and her husband. 736 00:38:54,600 --> 00:38:55,550 Mr. Jiashang, 737 00:38:56,000 --> 00:38:57,040 that man 738 00:38:57,275 --> 00:38:59,050 could be your remote relative. 739 00:39:01,199 --> 00:39:02,750 Your uncle, maybe. 740 00:39:03,399 --> 00:39:04,560 You and Miss Feng 741 00:39:04,560 --> 00:39:05,959 are unlikely to be... 742 00:39:07,450 --> 00:39:08,825 What? 743 00:39:13,159 --> 00:39:14,200 Say it. 744 00:39:17,275 --> 00:39:18,474 We're unlikely to be what? 745 00:39:28,300 --> 00:39:29,525 Answer my question! 746 00:39:30,750 --> 00:39:31,959 Finish your sentence. 747 00:39:38,000 --> 00:39:39,350 What is it? 748 00:39:40,225 --> 00:39:40,905 You... 749 00:39:41,575 --> 00:39:42,896 You're unlikely... 750 00:39:43,959 --> 00:39:46,040 to be... 751 00:39:46,040 --> 00:39:47,350 siblings. 752 00:40:06,479 --> 00:40:07,520 Mr. Jiashang... 753 00:40:08,040 --> 00:40:09,159 Please don't! 754 00:40:09,600 --> 00:40:11,159 I handled everything myself. 755 00:40:11,159 --> 00:40:12,120 No one else knows. 756 00:40:12,375 --> 00:40:13,760 I'll never betray you 757 00:40:13,760 --> 00:40:14,875 or say a word 758 00:40:14,919 --> 00:40:16,479 to others. 759 00:40:17,120 --> 00:40:18,439 If you do, 760 00:40:19,919 --> 00:40:21,050 I'll kill you. 761 00:40:21,360 --> 00:40:22,175 I wouldn't dare! 762 00:40:22,175 --> 00:40:23,679 I'd never do that! 763 00:40:23,800 --> 00:40:25,040 I swear to heaven 764 00:40:25,040 --> 00:40:26,000 I'm loyal to you. 765 00:40:26,275 --> 00:40:26,975 If not, 766 00:40:27,399 --> 00:40:28,775 I would've burned that photo 767 00:40:29,050 --> 00:40:30,800 instead of showing it to you. 768 00:40:43,625 --> 00:40:45,945 You've got balls coming to me 769 00:40:47,520 --> 00:40:48,475 with such a secret. 770 00:40:49,120 --> 00:40:50,040 Mr. Jiashang, 771 00:40:50,150 --> 00:40:51,150 without you, 772 00:40:51,525 --> 00:40:53,900 my son would be long gone. 773 00:40:54,360 --> 00:40:55,560 I'm in debt to you. 774 00:40:55,700 --> 00:40:56,900 You saved my son 775 00:40:57,200 --> 00:40:58,359 and I'll do everything 776 00:40:58,520 --> 00:40:59,360 to pay you back. 777 00:40:59,600 --> 00:41:00,479 You can trust me. 778 00:41:01,850 --> 00:41:02,925 You know 779 00:41:04,159 --> 00:41:05,520 I can't take any risks. 780 00:41:07,850 --> 00:41:09,975 If anything gets out, 781 00:41:11,320 --> 00:41:13,120 think about your son in hospital. 782 00:41:16,025 --> 00:41:17,400 Got it, Mr. Jiashang. 783 00:41:17,400 --> 00:41:18,359 I understand. 784 00:41:28,675 --> 00:41:29,750 Get up. 785 00:41:39,120 --> 00:41:40,959 Take that woman who gave you the photo 786 00:41:41,425 --> 00:41:42,750 to Shanghai. 787 00:41:43,879 --> 00:41:44,959 I need to question her myself. 788 00:41:44,959 --> 00:41:46,500 Yes. Yes, sir. 789 00:42:32,860 --> 00:42:37,180 ♪The aftertaste of love lingers♪ 790 00:42:40,740 --> 00:42:44,500 ♪Hatred snaps roses in two♪ 791 00:42:47,580 --> 00:42:54,060 ♪Tear-like drizzle seems fine♪ 792 00:42:54,780 --> 00:43:00,580 ♪Where's the key to one's heart♪ 793 00:43:07,740 --> 00:43:11,660 ♪Who knows what lies ahead♪ 794 00:43:15,660 --> 00:43:19,260 ♪The moon isn't lonelier than us♪ 795 00:43:22,180 --> 00:43:27,580 ♪Sitting alone to see begonias in the breeze♪ 796 00:43:29,860 --> 00:43:36,300 ♪I still remember our dance♪ 797 00:43:36,580 --> 00:43:42,860 ♪I remember the way you looked at me♪ 798 00:43:44,380 --> 00:43:50,900 ♪The autumn wind can't whisk away thick leaves♪ 799 00:43:52,180 --> 00:43:55,100 ♪However time streams♪ 800 00:43:55,100 --> 00:43:58,460 ♪Hearts remain tiny cities♪ 801 00:43:58,620 --> 00:44:04,260 ♪If we could be together in this life♪ 802 00:44:07,620 --> 00:44:14,100 ♪I remember the way you smiled at me♪ 803 00:44:15,380 --> 00:44:21,820 ♪The autumn wind can't whisk away innocent leaves♪ 804 00:44:23,060 --> 00:44:26,060 ♪However time streams♪ 805 00:44:26,060 --> 00:44:29,460 ♪Hearts remain tiny cities♪ 806 00:44:29,860 --> 00:44:35,100 ♪If we could be together in this life♪ 807 00:44:35,540 --> 00:44:40,860 ♪And trust each other completely♪ 808 00:44:41,460 --> 00:44:46,180 ♪However time flies♪ 809 00:44:47,260 --> 00:44:52,820 ♪We're destined to love♪ 810 00:44:55,340 --> 00:44:57,900 ♪And cherish each other♪ 49744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.