Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,962 --> 00:00:01,879
Where's the patient?
2
00:00:01,962 --> 00:00:03,295
He went in to take a CT scan.
3
00:00:03,545 --> 00:00:04,420
You said he had an aortic dissection.
4
00:00:04,504 --> 00:00:06,003
He came in with chest pain.
5
00:00:06,295 --> 00:00:08,002
There was nothing special on the EKG
6
00:00:08,045 --> 00:00:09,170
other than the T wave inversion,
7
00:00:09,253 --> 00:00:10,128
and I didn't see any wall motion
8
00:00:10,212 --> 00:00:11,086
on the sonogram,
9
00:00:11,170 --> 00:00:12,128
but there was free flap
10
00:00:12,212 --> 00:00:13,212
in the descending aorta.
11
00:00:13,420 --> 00:00:14,754
I didn't see any flaps on the ascending,
12
00:00:14,837 --> 00:00:16,170
but his aorta was loose.
13
00:00:16,921 --> 00:00:17,754
And his blood pressure?
14
00:00:17,837 --> 00:00:19,295
It was initially 210 over 110,
15
00:00:19,420 --> 00:00:20,545
but it went down to 150 over 80
16
00:00:20,629 --> 00:00:21,712
after he was injected with esmolol.
17
00:00:22,002 --> 00:00:22,921
Esmolol?
18
00:00:23,337 --> 00:00:25,504
I was going to give him labetalol,
19
00:00:27,170 --> 00:00:28,045
but...
20
00:00:29,962 --> 00:00:31,212
All right, softly.
21
00:00:33,754 --> 00:00:34,837
It's all right.
22
00:00:36,295 --> 00:00:37,212
Does that hurt?
23
00:00:38,378 --> 00:00:39,587
I'll be gentle.
24
00:00:44,921 --> 00:00:46,921
What are you doing in my ER?
25
00:00:47,879 --> 00:00:50,253
It's negative on the FAST.
26
00:00:50,420 --> 00:00:52,212
He looks fine on the sonogram,
27
00:00:52,962 --> 00:00:55,128
but his condition isn't looking great.
28
00:00:55,212 --> 00:00:56,587
It looks like bowel perforation,
29
00:00:56,670 --> 00:00:58,003
so call the GS immediately.
30
00:00:58,212 --> 00:00:59,378
You need to move immediately!
31
00:00:59,670 --> 00:01:00,670
It took 30 minutes.
32
00:01:01,795 --> 00:01:02,712
Goodness.
33
00:01:03,587 --> 00:01:04,962
You came down very quickly.
34
00:01:07,170 --> 00:01:09,420
Three emergency patients showed up,
35
00:01:09,504 --> 00:01:10,837
but I didn't see anyone.
36
00:01:11,587 --> 00:01:13,086
I thought you all went out
37
00:01:13,170 --> 00:01:14,587
to poop in an emergency.
38
00:01:15,795 --> 00:01:16,795
This is obviously
39
00:01:16,879 --> 00:01:18,670
a violation of medical treatment law.
40
00:01:19,295 --> 00:01:20,420
How dare a doctor of a branch
41
00:01:20,504 --> 00:01:22,378
treat a patient in the head hospital?
42
00:01:24,002 --> 00:01:25,337
I didn't treat anyone.
43
00:01:26,295 --> 00:01:28,587
I just conducted some traffic control.
44
00:01:28,712 --> 00:01:29,629
What?
45
00:01:29,921 --> 00:01:31,545
Then what choice did I have?
46
00:01:31,921 --> 00:01:33,128
A resident in her fourth year was
47
00:01:33,337 --> 00:01:36,212
running around with only two interns.
48
00:01:36,462 --> 00:01:39,253
Should I just sit and watch as an adult?
49
00:01:39,504 --> 00:01:41,795
Where in the world is Myung Hwan?
50
00:01:43,295 --> 00:01:44,170
I'm right here.
51
00:01:44,837 --> 00:01:46,170
Myung Hwan, why weren't you in the ER?
52
00:01:46,253 --> 00:01:47,545
Where have you been?
53
00:01:48,002 --> 00:01:48,879
I'm sorry.
54
00:01:49,504 --> 00:01:51,378
My stomach was upset after lunch.
55
00:01:54,670 --> 00:01:56,002
See? I was right.
56
00:01:56,045 --> 00:01:57,962
He was pooping. He went to poop.
57
00:02:00,128 --> 00:02:01,086
Il Joong.
58
00:02:02,754 --> 00:02:04,002
Stay focused, okay?
59
00:02:04,337 --> 00:02:05,670
You had a DT, aortic dissection,
60
00:02:05,754 --> 00:02:06,754
and a bowel perforation case,
61
00:02:06,837 --> 00:02:08,587
three emergency patients.
62
00:02:09,212 --> 00:02:12,545
Goodness, this so-called specialist was
63
00:02:13,128 --> 00:02:16,086
busy pooping and wouldn't even show up.
64
00:02:16,420 --> 00:02:18,545
Hey, then you should have come down
65
00:02:18,629 --> 00:02:20,504
and stayed at your post.
66
00:02:20,837 --> 00:02:23,462
Does this situation make any sense?
67
00:02:24,086 --> 00:02:27,212
Goodness, you're frustrating.
68
00:02:28,504 --> 00:02:29,420
Goodness.
69
00:02:30,253 --> 00:02:31,420
This is frustrating.
70
00:02:31,504 --> 00:02:33,462
"Emergency Ward"
71
00:02:34,045 --> 00:02:35,002
Hey, fourth year.
72
00:02:35,504 --> 00:02:36,420
Yes?
73
00:02:37,754 --> 00:02:38,921
Great work.
74
00:02:40,337 --> 00:02:42,253
Oh, yes. Goodbye.
75
00:02:57,337 --> 00:02:58,378
Doctor Kim!
76
00:03:00,921 --> 00:03:01,795
Hello.
77
00:03:01,879 --> 00:03:02,754
I'm Cha Eun Jae,
78
00:03:02,837 --> 00:03:04,003
second year CS fellow at Geosan Hospital.
79
00:03:05,003 --> 00:03:06,086
I'm the Cha Eun Jae
80
00:03:06,170 --> 00:03:07,420
who ran with your memo
81
00:03:07,504 --> 00:03:08,879
during the live surgery.
82
00:03:09,712 --> 00:03:10,712
Oh, the runner.
83
00:03:11,921 --> 00:03:12,754
And?
84
00:03:12,837 --> 00:03:15,128
I wanted to ask you something.
85
00:03:15,212 --> 00:03:16,086
What is it?
86
00:03:16,545 --> 00:03:19,337
How did you know it was pneumothorax?
87
00:03:19,962 --> 00:03:22,378
How did you know that by seeing the screen
88
00:03:22,795 --> 00:03:24,587
when the surgeon in charge had no idea?
89
00:03:25,045 --> 00:03:28,128
I wanted to know your logic behind
90
00:03:28,212 --> 00:03:29,962
reaching that conclusion at once, sir.
91
00:03:31,754 --> 00:03:33,962
Didn't the ER just call you?
92
00:03:34,170 --> 00:03:36,337
Yes, I was just there.
93
00:03:36,587 --> 00:03:37,795
Did you hear that it's a dissection case?
94
00:03:37,962 --> 00:03:38,921
Yes, I did.
95
00:03:39,002 --> 00:03:41,462
Then you must have heard the patient had
96
00:03:41,545 --> 00:03:43,212
failing ascending aorta as well.
97
00:03:43,420 --> 00:03:44,253
Yes.
98
00:03:46,045 --> 00:03:47,754
That means you know
99
00:03:47,837 --> 00:03:49,879
he needs an emergency surgery.
100
00:03:50,170 --> 00:03:51,462
Do you have time to stand here?
101
00:03:51,754 --> 00:03:53,879
I know he's in the CT room right now.
102
00:03:53,962 --> 00:03:55,712
Then you need to do the next part.
103
00:03:56,170 --> 00:03:57,212
Call the anaesthesiology,
104
00:03:57,295 --> 00:03:58,962
get an OR, and prepare for an OP!
105
00:03:59,003 --> 00:04:00,002
"OR: Operation room, OP: Operation"
106
00:04:01,712 --> 00:04:03,670
Logic, my foot.
107
00:04:04,253 --> 00:04:06,629
You haven't even done your job.
108
00:04:07,212 --> 00:04:09,462
What kind of complete garbage is this?
109
00:04:18,879 --> 00:04:21,003
What? Complete garbage?
110
00:04:55,086 --> 00:04:56,545
Wait, isn't... Isn't that oil?
111
00:04:58,670 --> 00:04:59,754
There's oil leakage.
112
00:05:00,420 --> 00:05:01,629
The bus might catch on fire!
113
00:05:01,795 --> 00:05:02,795
Hurry up and come on out!
114
00:05:03,003 --> 00:05:04,002
Hurry!
115
00:05:07,337 --> 00:05:08,253
Goodness.
116
00:05:12,712 --> 00:05:13,837
The bus might catch on fire!
117
00:05:13,962 --> 00:05:15,420
Hurry up and come on out!
118
00:05:15,712 --> 00:05:16,670
Goodness.
119
00:05:58,712 --> 00:06:00,504
Hurry up and come out. - Hurry up!
120
00:06:00,587 --> 00:06:01,545
You have to come out!
121
00:06:41,003 --> 00:06:44,670
Rainmaker
122
00:06:44,962 --> 00:06:46,837
"Billy Jean by Michael Jackson"
123
00:07:10,837 --> 00:07:12,086
Perfect. Wow!
124
00:07:31,754 --> 00:07:32,712
Long time no see.
125
00:07:35,212 --> 00:07:36,128
It's you, isn't it?
126
00:07:36,378 --> 00:07:38,045
The guy who worked at Doldam Hospital...
127
00:07:38,170 --> 00:07:40,002
I'm Head Administrator Chief Jang Gi Tae.
128
00:07:40,337 --> 00:07:41,504
It has been a while, President Do.
129
00:07:42,962 --> 00:07:43,921
Yes, Mr Jang.
130
00:07:44,253 --> 00:07:45,128
Yes.
131
00:07:47,420 --> 00:07:48,295
Right.
132
00:07:51,670 --> 00:07:52,962
Are things still the same at Doldam?
133
00:07:53,045 --> 00:07:54,002
Of course.
134
00:07:54,086 --> 00:07:55,504
Thanks to the foundation's help,
135
00:07:55,629 --> 00:07:57,337
we've been upgrading
136
00:07:57,462 --> 00:07:59,378
our operation equipment and even the ICU.
137
00:08:00,837 --> 00:08:02,837
I heard young doctors all quit.
138
00:08:03,295 --> 00:08:04,921
It's not that they quit.
139
00:08:05,003 --> 00:08:06,754
They all had circumstances beyond control.
140
00:08:06,837 --> 00:08:08,670
The entire world already knows
141
00:08:08,921 --> 00:08:10,420
that Bu Yong Ju is quirky.
142
00:08:11,128 --> 00:08:12,587
Pardon? - He looks down on everyone,
143
00:08:12,670 --> 00:08:14,337
thinking he's the best in the world.
144
00:08:14,921 --> 00:08:17,170
There's no young person who can stand him.
145
00:08:17,962 --> 00:08:18,837
Isn't that so?
146
00:08:19,253 --> 00:08:20,128
Goodness, President Do.
147
00:08:20,378 --> 00:08:22,504
That's far from the case.
148
00:08:22,962 --> 00:08:24,002
Dr Kang Dong Ju was drafted
149
00:08:24,295 --> 00:08:25,921
by state to fulfil his mandatory service
150
00:08:26,002 --> 00:08:27,086
in an island.
151
00:08:27,879 --> 00:08:28,837
Dr Yoon Seo Jung is
152
00:08:28,962 --> 00:08:31,045
in San Diego on an exchange programme.
153
00:08:32,170 --> 00:08:33,003
As you know,
154
00:08:33,086 --> 00:08:34,754
Dr Do In Beom returned to Geosan Hospital.
155
00:08:36,712 --> 00:08:38,003
"Geosan University Medical Centre"
156
00:08:39,002 --> 00:08:40,337
Anyhow, I'm sorry for everything.
157
00:08:41,420 --> 00:08:43,170
You're called a trauma centre,
158
00:08:43,629 --> 00:08:45,128
but you don't even have any specialists.
159
00:08:46,587 --> 00:08:48,712
How can you run a hospital like that?
160
00:08:49,002 --> 00:08:52,128
Dr Kim has been doing 100 people's jobs,
161
00:08:52,295 --> 00:08:54,086
so we've been holding out until now.
162
00:08:55,962 --> 00:08:56,837
I see.
163
00:09:14,378 --> 00:09:16,378
Hey, Mr Jang. You're here.
164
00:09:16,962 --> 00:09:18,337
Gosh, look at you.
165
00:09:18,587 --> 00:09:20,045
Look at this shirt.
166
00:09:20,420 --> 00:09:21,462
I got dressed up for this.
167
00:09:22,504 --> 00:09:23,378
What about Dr Kim?
168
00:09:23,504 --> 00:09:24,420
He's not here with you?
169
00:09:24,670 --> 00:09:26,128
He went to Seoul to visit
170
00:09:26,212 --> 00:09:27,086
the head hospital.
171
00:09:27,170 --> 00:09:28,337
Why? Is something going on?
172
00:09:28,420 --> 00:09:29,337
Yes, there was.
173
00:09:29,670 --> 00:09:31,045
Do you know who I ran into
174
00:09:31,545 --> 00:09:33,045
while I was in the toilet?
175
00:09:33,837 --> 00:09:35,003
Who did you run into?
176
00:09:37,002 --> 00:09:38,921
It was that man.
177
00:09:44,170 --> 00:09:45,086
Goodness.
178
00:09:46,504 --> 00:09:47,462
Congratulations.
179
00:09:47,545 --> 00:09:48,837
All right, yes.
180
00:09:49,754 --> 00:09:51,879
Chairman Do, you're here. - Yes.
181
00:09:55,002 --> 00:09:56,253
Hello. - Congratulations.
182
00:09:59,504 --> 00:10:00,837
What's with you?
183
00:10:00,921 --> 00:10:02,545
Why do you do this at our hospital?
184
00:10:02,754 --> 00:10:04,295
No, what's with you?
185
00:10:04,837 --> 00:10:06,253
Why do you keep avoiding me
186
00:10:06,337 --> 00:10:07,629
like a slippery loach?
187
00:10:09,378 --> 00:10:11,003
I never avoided you.
188
00:10:11,086 --> 00:10:12,002
Hey.
189
00:10:12,587 --> 00:10:14,170
We were supposed to meet at 10 a.m.
190
00:10:14,253 --> 00:10:15,253
What time is it right now?
191
00:10:16,045 --> 00:10:17,295
It's 3 p.m.
192
00:10:19,545 --> 00:10:20,462
Uncross your legs.
193
00:10:22,712 --> 00:10:24,545
I'm the head of this centre.
194
00:10:24,962 --> 00:10:26,670
Do you have any idea how busy
195
00:10:26,754 --> 00:10:28,002
the head of the head hospital is?
196
00:10:29,170 --> 00:10:31,212
How can you cause so much trouble
197
00:10:31,295 --> 00:10:32,587
for pushing back our meeting?
198
00:10:33,045 --> 00:10:35,462
The chief of EM is about to lose it.
199
00:10:37,003 --> 00:10:38,921
Guys who are bad at their job
200
00:10:39,002 --> 00:10:40,670
tend to lose it the fastest.
201
00:10:40,754 --> 00:10:41,712
Please!
202
00:10:42,170 --> 00:10:43,045
Okay?
203
00:10:44,086 --> 00:10:45,879
Please hold your horses.
204
00:10:46,212 --> 00:10:47,587
This is your head hospital,
205
00:10:47,670 --> 00:10:49,170
not Doldam Hospital.
206
00:10:49,504 --> 00:10:50,712
Yes, so?
207
00:10:50,795 --> 00:10:52,921
What happened to what I asked of you?
208
00:10:53,128 --> 00:10:54,003
What did you ask of me?
209
00:10:54,086 --> 00:10:55,002
Hey.
210
00:10:55,086 --> 00:10:57,086
I've been asking you for a month
211
00:10:57,170 --> 00:10:59,045
to send us a general surgeon.
212
00:10:59,921 --> 00:11:01,587
We don't have any extra surgeons.
213
00:11:02,629 --> 00:11:05,545
There aren't enough of them here either.
214
00:11:06,420 --> 00:11:07,253
Are you sure?
215
00:11:07,378 --> 00:11:09,086
Yes, I'm really sure.
216
00:11:09,837 --> 00:11:11,378
And there's no one who wants to work
217
00:11:11,462 --> 00:11:12,504
at such a desolate area.
218
00:11:13,170 --> 00:11:14,086
And if they go,
219
00:11:14,170 --> 00:11:15,212
they won't last working with you.
220
00:11:15,504 --> 00:11:17,002
Kids these days are different.
221
00:11:17,879 --> 00:11:19,337
They'll talk trash all over the internet
222
00:11:19,420 --> 00:11:20,337
about an old fogey like you,
223
00:11:20,629 --> 00:11:22,170
and your identity will be disclosed too.
224
00:11:22,587 --> 00:11:23,879
So, what are you saying?
225
00:11:24,003 --> 00:11:25,837
Are you sure you have no one at all?
226
00:11:27,462 --> 00:11:28,504
Let's do this instead.
227
00:11:29,128 --> 00:11:31,253
I'll give you a position here.
228
00:11:31,337 --> 00:11:32,670
You can quit that place and come here.
229
00:11:33,754 --> 00:11:35,795
There's no more hope for Doldam Hospital.
230
00:11:36,295 --> 00:11:38,002
Those young doctors have left,
231
00:11:38,378 --> 00:11:39,629
and he's the new chairman
232
00:11:39,712 --> 00:11:40,545
of the foundation.
233
00:11:41,962 --> 00:11:43,128
What are you talking about?
234
00:11:43,587 --> 00:11:44,879
Who's the new what?
235
00:11:45,462 --> 00:11:46,837
You really have no idea
236
00:11:47,003 --> 00:11:48,128
who became the new chairman?
237
00:11:51,545 --> 00:11:52,879
Thank you for coming.
238
00:11:57,253 --> 00:11:58,420
I got to see you all again
239
00:11:58,504 --> 00:11:59,921
three years after leaving my post
240
00:12:00,879 --> 00:12:02,295
as the president of Geosan Hospital.
241
00:12:03,337 --> 00:12:04,253
I've been
242
00:12:04,837 --> 00:12:06,295
away from my office for a while
243
00:12:06,670 --> 00:12:08,921
due to a few misunderstandings.
244
00:12:09,378 --> 00:12:11,170
But thanks to these directors
245
00:12:11,504 --> 00:12:13,962
who gave me their support and trust,
246
00:12:14,337 --> 00:12:16,128
I got to take the chairmanship
247
00:12:16,212 --> 00:12:17,253
of our foundation.
248
00:12:18,086 --> 00:12:19,921
The chairman of the foundation?
249
00:12:21,754 --> 00:12:23,462
I'll do my best
250
00:12:23,879 --> 00:12:25,170
to not distort or damage
251
00:12:26,128 --> 00:12:27,754
the previous chairman's will.
252
00:12:28,295 --> 00:12:29,253
Please do give me
253
00:12:29,962 --> 00:12:31,003
your support and cooperation.
254
00:12:31,504 --> 00:12:32,420
Thank you.
255
00:12:35,545 --> 00:12:36,545
Congratulations, Chairman Do.
256
00:12:36,670 --> 00:12:37,629
Congratulations.
257
00:12:38,545 --> 00:12:39,378
Congratulations.
258
00:12:39,462 --> 00:12:40,545
Once again, congratulations. - Thank you.
259
00:12:47,170 --> 00:12:48,086
Do Yoon Wan.
260
00:12:48,462 --> 00:12:49,587
That man came back
261
00:12:50,170 --> 00:12:51,295
as the chairman of the foundation.
262
00:12:53,128 --> 00:12:55,837
He just finished his inauguration speech.
263
00:12:56,545 --> 00:12:58,212
The board of directors welcomed him.
264
00:12:59,378 --> 00:13:00,670
How did it go in Seoul?
265
00:13:01,378 --> 00:13:02,545
Did you find anyone to bring with you?
266
00:13:03,378 --> 00:13:04,587
I don't care what you do.
267
00:13:04,670 --> 00:13:06,128
You have to, you must, at any cost,
268
00:13:06,504 --> 00:13:08,253
bring us another general surgeon.
269
00:13:09,337 --> 00:13:11,962
Do you understand, Doctor Kim?
270
00:13:12,003 --> 00:13:13,712
"Geosan Chairman Shin Myung Ho"
271
00:13:13,795 --> 00:13:14,670
Doctor Kim?
272
00:13:16,002 --> 00:13:17,002
Doctor Kim?
273
00:13:25,212 --> 00:13:27,128
"Geosan Chairman Shin Myung Ho"
274
00:13:32,045 --> 00:13:34,212
Do Yoon Wan won't give up.
275
00:13:36,378 --> 00:13:39,629
He's one tenacious man.
276
00:13:42,045 --> 00:13:43,002
I'm sorry,
277
00:13:44,337 --> 00:13:46,128
but I won't disappear that easily.
278
00:13:48,002 --> 00:13:49,086
That's how the world is.
279
00:13:49,879 --> 00:13:52,045
People talk of justice and uprooting evil,
280
00:13:52,504 --> 00:13:53,795
lifting up their candle sticks
281
00:13:53,879 --> 00:13:55,462
as if they'll change the world now.
282
00:13:56,253 --> 00:13:57,170
But all of that
283
00:13:57,629 --> 00:13:58,545
only lasts for a moment.
284
00:13:59,504 --> 00:14:01,462
If they can't find a way to make a living,
285
00:14:02,587 --> 00:14:04,170
they'll soon turn their backs
286
00:14:04,253 --> 00:14:05,795
to curse and throw stones at you.
287
00:14:06,253 --> 00:14:07,378
That's human nature.
288
00:14:10,128 --> 00:14:11,837
It seems like they're all on your side,
289
00:14:13,587 --> 00:14:14,545
but no.
290
00:14:15,253 --> 00:14:16,212
The world
291
00:14:16,962 --> 00:14:18,002
and people...
292
00:14:19,587 --> 00:14:21,045
don't change that easily.
293
00:14:22,212 --> 00:14:24,086
I'll end up coming back.
294
00:14:26,086 --> 00:14:27,003
Just you wait.
295
00:14:31,545 --> 00:14:33,754
"ICU Guardians' Waiting Room"
296
00:14:34,462 --> 00:14:36,462
Professor Park, you can't let this pass.
297
00:14:36,629 --> 00:14:38,212
This is about our dignity.
298
00:14:38,378 --> 00:14:39,587
This isn't the first time
299
00:14:39,670 --> 00:14:40,712
Woo Jin caused trouble.
300
00:14:44,002 --> 00:14:45,003
What do you mean?
301
00:14:45,462 --> 00:14:46,837
You need to elaborate on this.
302
00:14:47,212 --> 00:14:49,002
We value doctors' dignity
303
00:14:49,420 --> 00:14:51,170
as much as we value their skills.
304
00:14:51,504 --> 00:14:52,587
Is there any trouble
305
00:14:52,670 --> 00:14:53,921
with my dignity as a doctor?
306
00:14:54,045 --> 00:14:55,420
I heard you're working part-time
307
00:14:55,504 --> 00:14:56,462
at an odd place.
308
00:14:58,212 --> 00:15:00,253
You said it yourself.
309
00:15:00,795 --> 00:15:02,712
That you pour drinks and get tipped.
310
00:15:03,420 --> 00:15:04,879
You even tried to get business with us
311
00:15:04,962 --> 00:15:06,629
saying you'll hook us up to a good place.
312
00:15:09,295 --> 00:15:11,002
I think there has been a misunderstanding.
313
00:15:11,587 --> 00:15:13,378
There's no need to beat around the bush.
314
00:15:14,253 --> 00:15:15,212
Find another hospital.
315
00:15:16,212 --> 00:15:17,170
You got me here...
316
00:15:18,837 --> 00:15:20,670
because you needed a helping hand.
317
00:15:23,128 --> 00:15:24,504
You don't have enough general surgeons,
318
00:15:24,587 --> 00:15:25,587
but you have piles of surgeries.
319
00:15:26,337 --> 00:15:28,086
You pretended to show me kindness
320
00:15:28,754 --> 00:15:30,045
by letting me work for odd shifts,
321
00:15:30,128 --> 00:15:31,587
then gave me all the unpleasant surgeries.
322
00:15:32,002 --> 00:15:33,170
That's why you called me here.
323
00:15:34,295 --> 00:15:35,504
Then use me in that way.
324
00:15:35,587 --> 00:15:37,420
Stop making excuses about one's dignity.
325
00:15:37,629 --> 00:15:40,045
Mr Song called you here for that,
326
00:15:42,587 --> 00:15:43,504
but not me.
327
00:15:44,253 --> 00:15:45,795
You have no dignity as a doctor,
328
00:15:46,128 --> 00:15:47,545
no respect for your seniors,
329
00:15:48,170 --> 00:15:49,587
and can't work as a team either.
330
00:15:50,002 --> 00:15:52,420
A cheapie like you who's only after money
331
00:15:53,462 --> 00:15:54,629
can't work with me.
332
00:15:56,170 --> 00:15:57,003
By any chance,
333
00:15:58,921 --> 00:16:00,337
is this because of the whistle-blowing?
334
00:16:00,545 --> 00:16:01,837
Get packed up and leave within the day.
335
00:16:02,504 --> 00:16:03,921
I'll let Mr Song know.
336
00:16:09,170 --> 00:16:11,337
You can look after the emergency patient
337
00:16:12,504 --> 00:16:13,462
who's in the OR now.
338
00:16:31,846 --> 00:16:32,888
What?
339
00:16:32,984 --> 00:16:35,193
"Complete garbage"?
340
00:16:36,712 --> 00:16:38,361
We never even met before.
341
00:16:58,467 --> 00:16:59,704
"Alprazolam"
342
00:17:27,648 --> 00:17:29,246
"Operating Room"
343
00:17:36,805 --> 00:17:38,042
What?
344
00:17:38,591 --> 00:17:39,776
You're first today?
345
00:17:39,972 --> 00:17:41,157
Yes, professor.
346
00:17:41,850 --> 00:17:42,709
There's no one else?
347
00:17:42,788 --> 00:17:43,694
No.
348
00:17:43,783 --> 00:17:45,274
I'm on duty tonight.
349
00:17:45,381 --> 00:17:46,752
You better stay focused.
350
00:17:46,856 --> 00:17:48,452
If you doze off during surgery again,
351
00:17:48,552 --> 00:17:50,302
you'll be banned from my OR for life.
352
00:17:50,327 --> 00:17:51,087
Got it?
353
00:17:51,112 --> 00:17:52,348
Yes, sir.
354
00:17:52,508 --> 00:17:54,260
Let's begin. Scalpel.
355
00:18:01,698 --> 00:18:02,800
Left hemicolectomy.
356
00:18:02,825 --> 00:18:04,524
Will you perform a colostomy?
357
00:18:04,632 --> 00:18:05,897
No, end-to-end.
358
00:18:05,965 --> 00:18:06,755
Got it.
359
00:18:06,780 --> 00:18:08,016
Bovie.
360
00:18:12,948 --> 00:18:14,184
Right angle.
361
00:18:18,930 --> 00:18:20,165
Suture.
362
00:18:30,363 --> 00:18:31,599
Cut.
363
00:18:37,595 --> 00:18:38,815
We got all the vessels
364
00:18:38,840 --> 00:18:40,539
but can't seem to stop the bleeding.
365
00:18:40,642 --> 00:18:41,724
"Bleeding: Haemorrhage"
366
00:18:46,115 --> 00:18:47,919
The diaphragm's torn.
367
00:18:48,021 --> 00:18:49,721
"Diaphragm: Separates abdomen from chest"
368
00:18:54,291 --> 00:18:55,579
Doctor Sim.
369
00:18:56,151 --> 00:18:58,402
I'll have CS join in for the diaphragm.
370
00:18:58,516 --> 00:19:00,000
Why not just patch it up yourself?
371
00:19:00,025 --> 00:19:01,779
It'll only take more time.
372
00:19:01,842 --> 00:19:03,130
It's bleeding.
373
00:19:03,277 --> 00:19:05,233
Call the CS doctor on duty.
374
00:19:16,964 --> 00:19:18,149
Cha Eun Jae.
375
00:19:18,265 --> 00:19:19,259
Hey.
376
00:19:19,425 --> 00:19:20,610
Are you dozing off again?
377
00:19:20,838 --> 00:19:22,281
No, sir.
378
00:19:25,683 --> 00:19:26,919
Blow.
379
00:19:31,010 --> 00:19:32,246
Stay awake.
380
00:19:34,218 --> 00:19:36,948
OR Six is asking for Doctor Cha.
381
00:19:37,256 --> 00:19:38,303
Put them on speaker.
382
00:19:38,372 --> 00:19:39,918
Yes, go ahead.
383
00:19:40,488 --> 00:19:42,031
This is GS fellow Seo Woo Jin.
384
00:19:42,820 --> 00:19:44,256
A 48-year-old male is in surgery
385
00:19:44,315 --> 00:19:45,740
for a large bowel rupture
386
00:19:45,804 --> 00:19:47,320
caused by a blunt injury,
387
00:19:47,395 --> 00:19:49,550
but I just found a diaphragm tear.
388
00:19:49,727 --> 00:19:51,238
Can we combine now?
389
00:19:51,343 --> 00:19:52,095
How are his vitals?
390
00:19:52,120 --> 00:19:53,513
He's stable.
391
00:19:53,538 --> 00:19:55,899
The CT scan only showed a rib fracture.
392
00:19:55,924 --> 00:19:57,160
Hold on.
393
00:19:58,152 --> 00:19:59,420
Eun Jae.
394
00:19:59,445 --> 00:20:01,461
You go. - Pardon me?
395
00:20:01,554 --> 00:20:03,563
Stop the bleeding and wrap it up.
396
00:20:04,398 --> 00:20:06,149
I'll finish up here.
397
00:20:08,387 --> 00:20:09,829
Go. What are you waiting for?
398
00:20:10,996 --> 00:20:12,283
Okay.
399
00:20:17,148 --> 00:20:19,414
This is insane.
24190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.