All language subtitles for Dr. Romantic 2 E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,962 --> 00:00:01,879 Where's the patient? 2 00:00:01,962 --> 00:00:03,295 He went in to take a CT scan. 3 00:00:03,545 --> 00:00:04,420 You said he had an aortic dissection. 4 00:00:04,504 --> 00:00:06,003 He came in with chest pain. 5 00:00:06,295 --> 00:00:08,002 There was nothing special on the EKG 6 00:00:08,045 --> 00:00:09,170 other than the T wave inversion, 7 00:00:09,253 --> 00:00:10,128 and I didn't see any wall motion 8 00:00:10,212 --> 00:00:11,086 on the sonogram, 9 00:00:11,170 --> 00:00:12,128 but there was free flap 10 00:00:12,212 --> 00:00:13,212 in the descending aorta. 11 00:00:13,420 --> 00:00:14,754 I didn't see any flaps on the ascending, 12 00:00:14,837 --> 00:00:16,170 but his aorta was loose. 13 00:00:16,921 --> 00:00:17,754 And his blood pressure? 14 00:00:17,837 --> 00:00:19,295 It was initially 210 over 110, 15 00:00:19,420 --> 00:00:20,545 but it went down to 150 over 80 16 00:00:20,629 --> 00:00:21,712 after he was injected with esmolol. 17 00:00:22,002 --> 00:00:22,921 Esmolol? 18 00:00:23,337 --> 00:00:25,504 I was going to give him labetalol, 19 00:00:27,170 --> 00:00:28,045 but... 20 00:00:29,962 --> 00:00:31,212 All right, softly. 21 00:00:33,754 --> 00:00:34,837 It's all right. 22 00:00:36,295 --> 00:00:37,212 Does that hurt? 23 00:00:38,378 --> 00:00:39,587 I'll be gentle. 24 00:00:44,921 --> 00:00:46,921 What are you doing in my ER? 25 00:00:47,879 --> 00:00:50,253 It's negative on the FAST. 26 00:00:50,420 --> 00:00:52,212 He looks fine on the sonogram, 27 00:00:52,962 --> 00:00:55,128 but his condition isn't looking great. 28 00:00:55,212 --> 00:00:56,587 It looks like bowel perforation, 29 00:00:56,670 --> 00:00:58,003 so call the GS immediately. 30 00:00:58,212 --> 00:00:59,378 You need to move immediately! 31 00:00:59,670 --> 00:01:00,670 It took 30 minutes. 32 00:01:01,795 --> 00:01:02,712 Goodness. 33 00:01:03,587 --> 00:01:04,962 You came down very quickly. 34 00:01:07,170 --> 00:01:09,420 Three emergency patients showed up, 35 00:01:09,504 --> 00:01:10,837 but I didn't see anyone. 36 00:01:11,587 --> 00:01:13,086 I thought you all went out 37 00:01:13,170 --> 00:01:14,587 to poop in an emergency. 38 00:01:15,795 --> 00:01:16,795 This is obviously 39 00:01:16,879 --> 00:01:18,670 a violation of medical treatment law. 40 00:01:19,295 --> 00:01:20,420 How dare a doctor of a branch 41 00:01:20,504 --> 00:01:22,378 treat a patient in the head hospital? 42 00:01:24,002 --> 00:01:25,337 I didn't treat anyone. 43 00:01:26,295 --> 00:01:28,587 I just conducted some traffic control. 44 00:01:28,712 --> 00:01:29,629 What? 45 00:01:29,921 --> 00:01:31,545 Then what choice did I have? 46 00:01:31,921 --> 00:01:33,128 A resident in her fourth year was 47 00:01:33,337 --> 00:01:36,212 running around with only two interns. 48 00:01:36,462 --> 00:01:39,253 Should I just sit and watch as an adult? 49 00:01:39,504 --> 00:01:41,795 Where in the world is Myung Hwan? 50 00:01:43,295 --> 00:01:44,170 I'm right here. 51 00:01:44,837 --> 00:01:46,170 Myung Hwan, why weren't you in the ER? 52 00:01:46,253 --> 00:01:47,545 Where have you been? 53 00:01:48,002 --> 00:01:48,879 I'm sorry. 54 00:01:49,504 --> 00:01:51,378 My stomach was upset after lunch. 55 00:01:54,670 --> 00:01:56,002 See? I was right. 56 00:01:56,045 --> 00:01:57,962 He was pooping. He went to poop. 57 00:02:00,128 --> 00:02:01,086 Il Joong. 58 00:02:02,754 --> 00:02:04,002 Stay focused, okay? 59 00:02:04,337 --> 00:02:05,670 You had a DT, aortic dissection, 60 00:02:05,754 --> 00:02:06,754 and a bowel perforation case, 61 00:02:06,837 --> 00:02:08,587 three emergency patients. 62 00:02:09,212 --> 00:02:12,545 Goodness, this so-called specialist was 63 00:02:13,128 --> 00:02:16,086 busy pooping and wouldn't even show up. 64 00:02:16,420 --> 00:02:18,545 Hey, then you should have come down 65 00:02:18,629 --> 00:02:20,504 and stayed at your post. 66 00:02:20,837 --> 00:02:23,462 Does this situation make any sense? 67 00:02:24,086 --> 00:02:27,212 Goodness, you're frustrating. 68 00:02:28,504 --> 00:02:29,420 Goodness. 69 00:02:30,253 --> 00:02:31,420 This is frustrating. 70 00:02:31,504 --> 00:02:33,462 "Emergency Ward" 71 00:02:34,045 --> 00:02:35,002 Hey, fourth year. 72 00:02:35,504 --> 00:02:36,420 Yes? 73 00:02:37,754 --> 00:02:38,921 Great work. 74 00:02:40,337 --> 00:02:42,253 Oh, yes. Goodbye. 75 00:02:57,337 --> 00:02:58,378 Doctor Kim! 76 00:03:00,921 --> 00:03:01,795 Hello. 77 00:03:01,879 --> 00:03:02,754 I'm Cha Eun Jae, 78 00:03:02,837 --> 00:03:04,003 second year CS fellow at Geosan Hospital. 79 00:03:05,003 --> 00:03:06,086 I'm the Cha Eun Jae 80 00:03:06,170 --> 00:03:07,420 who ran with your memo 81 00:03:07,504 --> 00:03:08,879 during the live surgery. 82 00:03:09,712 --> 00:03:10,712 Oh, the runner. 83 00:03:11,921 --> 00:03:12,754 And? 84 00:03:12,837 --> 00:03:15,128 I wanted to ask you something. 85 00:03:15,212 --> 00:03:16,086 What is it? 86 00:03:16,545 --> 00:03:19,337 How did you know it was pneumothorax? 87 00:03:19,962 --> 00:03:22,378 How did you know that by seeing the screen 88 00:03:22,795 --> 00:03:24,587 when the surgeon in charge had no idea? 89 00:03:25,045 --> 00:03:28,128 I wanted to know your logic behind 90 00:03:28,212 --> 00:03:29,962 reaching that conclusion at once, sir. 91 00:03:31,754 --> 00:03:33,962 Didn't the ER just call you? 92 00:03:34,170 --> 00:03:36,337 Yes, I was just there. 93 00:03:36,587 --> 00:03:37,795 Did you hear that it's a dissection case? 94 00:03:37,962 --> 00:03:38,921 Yes, I did. 95 00:03:39,002 --> 00:03:41,462 Then you must have heard the patient had 96 00:03:41,545 --> 00:03:43,212 failing ascending aorta as well. 97 00:03:43,420 --> 00:03:44,253 Yes. 98 00:03:46,045 --> 00:03:47,754 That means you know 99 00:03:47,837 --> 00:03:49,879 he needs an emergency surgery. 100 00:03:50,170 --> 00:03:51,462 Do you have time to stand here? 101 00:03:51,754 --> 00:03:53,879 I know he's in the CT room right now. 102 00:03:53,962 --> 00:03:55,712 Then you need to do the next part. 103 00:03:56,170 --> 00:03:57,212 Call the anaesthesiology, 104 00:03:57,295 --> 00:03:58,962 get an OR, and prepare for an OP! 105 00:03:59,003 --> 00:04:00,002 "OR: Operation room, OP: Operation" 106 00:04:01,712 --> 00:04:03,670 Logic, my foot. 107 00:04:04,253 --> 00:04:06,629 You haven't even done your job. 108 00:04:07,212 --> 00:04:09,462 What kind of complete garbage is this? 109 00:04:18,879 --> 00:04:21,003 What? Complete garbage? 110 00:04:55,086 --> 00:04:56,545 Wait, isn't... Isn't that oil? 111 00:04:58,670 --> 00:04:59,754 There's oil leakage. 112 00:05:00,420 --> 00:05:01,629 The bus might catch on fire! 113 00:05:01,795 --> 00:05:02,795 Hurry up and come on out! 114 00:05:03,003 --> 00:05:04,002 Hurry! 115 00:05:07,337 --> 00:05:08,253 Goodness. 116 00:05:12,712 --> 00:05:13,837 The bus might catch on fire! 117 00:05:13,962 --> 00:05:15,420 Hurry up and come on out! 118 00:05:15,712 --> 00:05:16,670 Goodness. 119 00:05:58,712 --> 00:06:00,504 Hurry up and come out. - Hurry up! 120 00:06:00,587 --> 00:06:01,545 You have to come out! 121 00:06:41,003 --> 00:06:44,670 Rainmaker 122 00:06:44,962 --> 00:06:46,837 "Billy Jean by Michael Jackson" 123 00:07:10,837 --> 00:07:12,086 Perfect. Wow! 124 00:07:31,754 --> 00:07:32,712 Long time no see. 125 00:07:35,212 --> 00:07:36,128 It's you, isn't it? 126 00:07:36,378 --> 00:07:38,045 The guy who worked at Doldam Hospital... 127 00:07:38,170 --> 00:07:40,002 I'm Head Administrator Chief Jang Gi Tae. 128 00:07:40,337 --> 00:07:41,504 It has been a while, President Do. 129 00:07:42,962 --> 00:07:43,921 Yes, Mr Jang. 130 00:07:44,253 --> 00:07:45,128 Yes. 131 00:07:47,420 --> 00:07:48,295 Right. 132 00:07:51,670 --> 00:07:52,962 Are things still the same at Doldam? 133 00:07:53,045 --> 00:07:54,002 Of course. 134 00:07:54,086 --> 00:07:55,504 Thanks to the foundation's help, 135 00:07:55,629 --> 00:07:57,337 we've been upgrading 136 00:07:57,462 --> 00:07:59,378 our operation equipment and even the ICU. 137 00:08:00,837 --> 00:08:02,837 I heard young doctors all quit. 138 00:08:03,295 --> 00:08:04,921 It's not that they quit. 139 00:08:05,003 --> 00:08:06,754 They all had circumstances beyond control. 140 00:08:06,837 --> 00:08:08,670 The entire world already knows 141 00:08:08,921 --> 00:08:10,420 that Bu Yong Ju is quirky. 142 00:08:11,128 --> 00:08:12,587 Pardon? - He looks down on everyone, 143 00:08:12,670 --> 00:08:14,337 thinking he's the best in the world. 144 00:08:14,921 --> 00:08:17,170 There's no young person who can stand him. 145 00:08:17,962 --> 00:08:18,837 Isn't that so? 146 00:08:19,253 --> 00:08:20,128 Goodness, President Do. 147 00:08:20,378 --> 00:08:22,504 That's far from the case. 148 00:08:22,962 --> 00:08:24,002 Dr Kang Dong Ju was drafted 149 00:08:24,295 --> 00:08:25,921 by state to fulfil his mandatory service 150 00:08:26,002 --> 00:08:27,086 in an island. 151 00:08:27,879 --> 00:08:28,837 Dr Yoon Seo Jung is 152 00:08:28,962 --> 00:08:31,045 in San Diego on an exchange programme. 153 00:08:32,170 --> 00:08:33,003 As you know, 154 00:08:33,086 --> 00:08:34,754 Dr Do In Beom returned to Geosan Hospital. 155 00:08:36,712 --> 00:08:38,003 "Geosan University Medical Centre" 156 00:08:39,002 --> 00:08:40,337 Anyhow, I'm sorry for everything. 157 00:08:41,420 --> 00:08:43,170 You're called a trauma centre, 158 00:08:43,629 --> 00:08:45,128 but you don't even have any specialists. 159 00:08:46,587 --> 00:08:48,712 How can you run a hospital like that? 160 00:08:49,002 --> 00:08:52,128 Dr Kim has been doing 100 people's jobs, 161 00:08:52,295 --> 00:08:54,086 so we've been holding out until now. 162 00:08:55,962 --> 00:08:56,837 I see. 163 00:09:14,378 --> 00:09:16,378 Hey, Mr Jang. You're here. 164 00:09:16,962 --> 00:09:18,337 Gosh, look at you. 165 00:09:18,587 --> 00:09:20,045 Look at this shirt. 166 00:09:20,420 --> 00:09:21,462 I got dressed up for this. 167 00:09:22,504 --> 00:09:23,378 What about Dr Kim? 168 00:09:23,504 --> 00:09:24,420 He's not here with you? 169 00:09:24,670 --> 00:09:26,128 He went to Seoul to visit 170 00:09:26,212 --> 00:09:27,086 the head hospital. 171 00:09:27,170 --> 00:09:28,337 Why? Is something going on? 172 00:09:28,420 --> 00:09:29,337 Yes, there was. 173 00:09:29,670 --> 00:09:31,045 Do you know who I ran into 174 00:09:31,545 --> 00:09:33,045 while I was in the toilet? 175 00:09:33,837 --> 00:09:35,003 Who did you run into? 176 00:09:37,002 --> 00:09:38,921 It was that man. 177 00:09:44,170 --> 00:09:45,086 Goodness. 178 00:09:46,504 --> 00:09:47,462 Congratulations. 179 00:09:47,545 --> 00:09:48,837 All right, yes. 180 00:09:49,754 --> 00:09:51,879 Chairman Do, you're here. - Yes. 181 00:09:55,002 --> 00:09:56,253 Hello. - Congratulations. 182 00:09:59,504 --> 00:10:00,837 What's with you? 183 00:10:00,921 --> 00:10:02,545 Why do you do this at our hospital? 184 00:10:02,754 --> 00:10:04,295 No, what's with you? 185 00:10:04,837 --> 00:10:06,253 Why do you keep avoiding me 186 00:10:06,337 --> 00:10:07,629 like a slippery loach? 187 00:10:09,378 --> 00:10:11,003 I never avoided you. 188 00:10:11,086 --> 00:10:12,002 Hey. 189 00:10:12,587 --> 00:10:14,170 We were supposed to meet at 10 a.m. 190 00:10:14,253 --> 00:10:15,253 What time is it right now? 191 00:10:16,045 --> 00:10:17,295 It's 3 p.m. 192 00:10:19,545 --> 00:10:20,462 Uncross your legs. 193 00:10:22,712 --> 00:10:24,545 I'm the head of this centre. 194 00:10:24,962 --> 00:10:26,670 Do you have any idea how busy 195 00:10:26,754 --> 00:10:28,002 the head of the head hospital is? 196 00:10:29,170 --> 00:10:31,212 How can you cause so much trouble 197 00:10:31,295 --> 00:10:32,587 for pushing back our meeting? 198 00:10:33,045 --> 00:10:35,462 The chief of EM is about to lose it. 199 00:10:37,003 --> 00:10:38,921 Guys who are bad at their job 200 00:10:39,002 --> 00:10:40,670 tend to lose it the fastest. 201 00:10:40,754 --> 00:10:41,712 Please! 202 00:10:42,170 --> 00:10:43,045 Okay? 203 00:10:44,086 --> 00:10:45,879 Please hold your horses. 204 00:10:46,212 --> 00:10:47,587 This is your head hospital, 205 00:10:47,670 --> 00:10:49,170 not Doldam Hospital. 206 00:10:49,504 --> 00:10:50,712 Yes, so? 207 00:10:50,795 --> 00:10:52,921 What happened to what I asked of you? 208 00:10:53,128 --> 00:10:54,003 What did you ask of me? 209 00:10:54,086 --> 00:10:55,002 Hey. 210 00:10:55,086 --> 00:10:57,086 I've been asking you for a month 211 00:10:57,170 --> 00:10:59,045 to send us a general surgeon. 212 00:10:59,921 --> 00:11:01,587 We don't have any extra surgeons. 213 00:11:02,629 --> 00:11:05,545 There aren't enough of them here either. 214 00:11:06,420 --> 00:11:07,253 Are you sure? 215 00:11:07,378 --> 00:11:09,086 Yes, I'm really sure. 216 00:11:09,837 --> 00:11:11,378 And there's no one who wants to work 217 00:11:11,462 --> 00:11:12,504 at such a desolate area. 218 00:11:13,170 --> 00:11:14,086 And if they go, 219 00:11:14,170 --> 00:11:15,212 they won't last working with you. 220 00:11:15,504 --> 00:11:17,002 Kids these days are different. 221 00:11:17,879 --> 00:11:19,337 They'll talk trash all over the internet 222 00:11:19,420 --> 00:11:20,337 about an old fogey like you, 223 00:11:20,629 --> 00:11:22,170 and your identity will be disclosed too. 224 00:11:22,587 --> 00:11:23,879 So, what are you saying? 225 00:11:24,003 --> 00:11:25,837 Are you sure you have no one at all? 226 00:11:27,462 --> 00:11:28,504 Let's do this instead. 227 00:11:29,128 --> 00:11:31,253 I'll give you a position here. 228 00:11:31,337 --> 00:11:32,670 You can quit that place and come here. 229 00:11:33,754 --> 00:11:35,795 There's no more hope for Doldam Hospital. 230 00:11:36,295 --> 00:11:38,002 Those young doctors have left, 231 00:11:38,378 --> 00:11:39,629 and he's the new chairman 232 00:11:39,712 --> 00:11:40,545 of the foundation. 233 00:11:41,962 --> 00:11:43,128 What are you talking about? 234 00:11:43,587 --> 00:11:44,879 Who's the new what? 235 00:11:45,462 --> 00:11:46,837 You really have no idea 236 00:11:47,003 --> 00:11:48,128 who became the new chairman? 237 00:11:51,545 --> 00:11:52,879 Thank you for coming. 238 00:11:57,253 --> 00:11:58,420 I got to see you all again 239 00:11:58,504 --> 00:11:59,921 three years after leaving my post 240 00:12:00,879 --> 00:12:02,295 as the president of Geosan Hospital. 241 00:12:03,337 --> 00:12:04,253 I've been 242 00:12:04,837 --> 00:12:06,295 away from my office for a while 243 00:12:06,670 --> 00:12:08,921 due to a few misunderstandings. 244 00:12:09,378 --> 00:12:11,170 But thanks to these directors 245 00:12:11,504 --> 00:12:13,962 who gave me their support and trust, 246 00:12:14,337 --> 00:12:16,128 I got to take the chairmanship 247 00:12:16,212 --> 00:12:17,253 of our foundation. 248 00:12:18,086 --> 00:12:19,921 The chairman of the foundation? 249 00:12:21,754 --> 00:12:23,462 I'll do my best 250 00:12:23,879 --> 00:12:25,170 to not distort or damage 251 00:12:26,128 --> 00:12:27,754 the previous chairman's will. 252 00:12:28,295 --> 00:12:29,253 Please do give me 253 00:12:29,962 --> 00:12:31,003 your support and cooperation. 254 00:12:31,504 --> 00:12:32,420 Thank you. 255 00:12:35,545 --> 00:12:36,545 Congratulations, Chairman Do. 256 00:12:36,670 --> 00:12:37,629 Congratulations. 257 00:12:38,545 --> 00:12:39,378 Congratulations. 258 00:12:39,462 --> 00:12:40,545 Once again, congratulations. - Thank you. 259 00:12:47,170 --> 00:12:48,086 Do Yoon Wan. 260 00:12:48,462 --> 00:12:49,587 That man came back 261 00:12:50,170 --> 00:12:51,295 as the chairman of the foundation. 262 00:12:53,128 --> 00:12:55,837 He just finished his inauguration speech. 263 00:12:56,545 --> 00:12:58,212 The board of directors welcomed him. 264 00:12:59,378 --> 00:13:00,670 How did it go in Seoul? 265 00:13:01,378 --> 00:13:02,545 Did you find anyone to bring with you? 266 00:13:03,378 --> 00:13:04,587 I don't care what you do. 267 00:13:04,670 --> 00:13:06,128 You have to, you must, at any cost, 268 00:13:06,504 --> 00:13:08,253 bring us another general surgeon. 269 00:13:09,337 --> 00:13:11,962 Do you understand, Doctor Kim? 270 00:13:12,003 --> 00:13:13,712 "Geosan Chairman Shin Myung Ho" 271 00:13:13,795 --> 00:13:14,670 Doctor Kim? 272 00:13:16,002 --> 00:13:17,002 Doctor Kim? 273 00:13:25,212 --> 00:13:27,128 "Geosan Chairman Shin Myung Ho" 274 00:13:32,045 --> 00:13:34,212 Do Yoon Wan won't give up. 275 00:13:36,378 --> 00:13:39,629 He's one tenacious man. 276 00:13:42,045 --> 00:13:43,002 I'm sorry, 277 00:13:44,337 --> 00:13:46,128 but I won't disappear that easily. 278 00:13:48,002 --> 00:13:49,086 That's how the world is. 279 00:13:49,879 --> 00:13:52,045 People talk of justice and uprooting evil, 280 00:13:52,504 --> 00:13:53,795 lifting up their candle sticks 281 00:13:53,879 --> 00:13:55,462 as if they'll change the world now. 282 00:13:56,253 --> 00:13:57,170 But all of that 283 00:13:57,629 --> 00:13:58,545 only lasts for a moment. 284 00:13:59,504 --> 00:14:01,462 If they can't find a way to make a living, 285 00:14:02,587 --> 00:14:04,170 they'll soon turn their backs 286 00:14:04,253 --> 00:14:05,795 to curse and throw stones at you. 287 00:14:06,253 --> 00:14:07,378 That's human nature. 288 00:14:10,128 --> 00:14:11,837 It seems like they're all on your side, 289 00:14:13,587 --> 00:14:14,545 but no. 290 00:14:15,253 --> 00:14:16,212 The world 291 00:14:16,962 --> 00:14:18,002 and people... 292 00:14:19,587 --> 00:14:21,045 don't change that easily. 293 00:14:22,212 --> 00:14:24,086 I'll end up coming back. 294 00:14:26,086 --> 00:14:27,003 Just you wait. 295 00:14:31,545 --> 00:14:33,754 "ICU Guardians' Waiting Room" 296 00:14:34,462 --> 00:14:36,462 Professor Park, you can't let this pass. 297 00:14:36,629 --> 00:14:38,212 This is about our dignity. 298 00:14:38,378 --> 00:14:39,587 This isn't the first time 299 00:14:39,670 --> 00:14:40,712 Woo Jin caused trouble. 300 00:14:44,002 --> 00:14:45,003 What do you mean? 301 00:14:45,462 --> 00:14:46,837 You need to elaborate on this. 302 00:14:47,212 --> 00:14:49,002 We value doctors' dignity 303 00:14:49,420 --> 00:14:51,170 as much as we value their skills. 304 00:14:51,504 --> 00:14:52,587 Is there any trouble 305 00:14:52,670 --> 00:14:53,921 with my dignity as a doctor? 306 00:14:54,045 --> 00:14:55,420 I heard you're working part-time 307 00:14:55,504 --> 00:14:56,462 at an odd place. 308 00:14:58,212 --> 00:15:00,253 You said it yourself. 309 00:15:00,795 --> 00:15:02,712 That you pour drinks and get tipped. 310 00:15:03,420 --> 00:15:04,879 You even tried to get business with us 311 00:15:04,962 --> 00:15:06,629 saying you'll hook us up to a good place. 312 00:15:09,295 --> 00:15:11,002 I think there has been a misunderstanding. 313 00:15:11,587 --> 00:15:13,378 There's no need to beat around the bush. 314 00:15:14,253 --> 00:15:15,212 Find another hospital. 315 00:15:16,212 --> 00:15:17,170 You got me here... 316 00:15:18,837 --> 00:15:20,670 because you needed a helping hand. 317 00:15:23,128 --> 00:15:24,504 You don't have enough general surgeons, 318 00:15:24,587 --> 00:15:25,587 but you have piles of surgeries. 319 00:15:26,337 --> 00:15:28,086 You pretended to show me kindness 320 00:15:28,754 --> 00:15:30,045 by letting me work for odd shifts, 321 00:15:30,128 --> 00:15:31,587 then gave me all the unpleasant surgeries. 322 00:15:32,002 --> 00:15:33,170 That's why you called me here. 323 00:15:34,295 --> 00:15:35,504 Then use me in that way. 324 00:15:35,587 --> 00:15:37,420 Stop making excuses about one's dignity. 325 00:15:37,629 --> 00:15:40,045 Mr Song called you here for that, 326 00:15:42,587 --> 00:15:43,504 but not me. 327 00:15:44,253 --> 00:15:45,795 You have no dignity as a doctor, 328 00:15:46,128 --> 00:15:47,545 no respect for your seniors, 329 00:15:48,170 --> 00:15:49,587 and can't work as a team either. 330 00:15:50,002 --> 00:15:52,420 A cheapie like you who's only after money 331 00:15:53,462 --> 00:15:54,629 can't work with me. 332 00:15:56,170 --> 00:15:57,003 By any chance, 333 00:15:58,921 --> 00:16:00,337 is this because of the whistle-blowing? 334 00:16:00,545 --> 00:16:01,837 Get packed up and leave within the day. 335 00:16:02,504 --> 00:16:03,921 I'll let Mr Song know. 336 00:16:09,170 --> 00:16:11,337 You can look after the emergency patient 337 00:16:12,504 --> 00:16:13,462 who's in the OR now. 338 00:16:31,846 --> 00:16:32,888 What? 339 00:16:32,984 --> 00:16:35,193 "Complete garbage"? 340 00:16:36,712 --> 00:16:38,361 We never even met before. 341 00:16:58,467 --> 00:16:59,704 "Alprazolam" 342 00:17:27,648 --> 00:17:29,246 "Operating Room" 343 00:17:36,805 --> 00:17:38,042 What? 344 00:17:38,591 --> 00:17:39,776 You're first today? 345 00:17:39,972 --> 00:17:41,157 Yes, professor. 346 00:17:41,850 --> 00:17:42,709 There's no one else? 347 00:17:42,788 --> 00:17:43,694 No. 348 00:17:43,783 --> 00:17:45,274 I'm on duty tonight. 349 00:17:45,381 --> 00:17:46,752 You better stay focused. 350 00:17:46,856 --> 00:17:48,452 If you doze off during surgery again, 351 00:17:48,552 --> 00:17:50,302 you'll be banned from my OR for life. 352 00:17:50,327 --> 00:17:51,087 Got it? 353 00:17:51,112 --> 00:17:52,348 Yes, sir. 354 00:17:52,508 --> 00:17:54,260 Let's begin. Scalpel. 355 00:18:01,698 --> 00:18:02,800 Left hemicolectomy. 356 00:18:02,825 --> 00:18:04,524 Will you perform a colostomy? 357 00:18:04,632 --> 00:18:05,897 No, end-to-end. 358 00:18:05,965 --> 00:18:06,755 Got it. 359 00:18:06,780 --> 00:18:08,016 Bovie. 360 00:18:12,948 --> 00:18:14,184 Right angle. 361 00:18:18,930 --> 00:18:20,165 Suture. 362 00:18:30,363 --> 00:18:31,599 Cut. 363 00:18:37,595 --> 00:18:38,815 We got all the vessels 364 00:18:38,840 --> 00:18:40,539 but can't seem to stop the bleeding. 365 00:18:40,642 --> 00:18:41,724 "Bleeding: Haemorrhage" 366 00:18:46,115 --> 00:18:47,919 The diaphragm's torn. 367 00:18:48,021 --> 00:18:49,721 "Diaphragm: Separates abdomen from chest" 368 00:18:54,291 --> 00:18:55,579 Doctor Sim. 369 00:18:56,151 --> 00:18:58,402 I'll have CS join in for the diaphragm. 370 00:18:58,516 --> 00:19:00,000 Why not just patch it up yourself? 371 00:19:00,025 --> 00:19:01,779 It'll only take more time. 372 00:19:01,842 --> 00:19:03,130 It's bleeding. 373 00:19:03,277 --> 00:19:05,233 Call the CS doctor on duty. 374 00:19:16,964 --> 00:19:18,149 Cha Eun Jae. 375 00:19:18,265 --> 00:19:19,259 Hey. 376 00:19:19,425 --> 00:19:20,610 Are you dozing off again? 377 00:19:20,838 --> 00:19:22,281 No, sir. 378 00:19:25,683 --> 00:19:26,919 Blow. 379 00:19:31,010 --> 00:19:32,246 Stay awake. 380 00:19:34,218 --> 00:19:36,948 OR Six is asking for Doctor Cha. 381 00:19:37,256 --> 00:19:38,303 Put them on speaker. 382 00:19:38,372 --> 00:19:39,918 Yes, go ahead. 383 00:19:40,488 --> 00:19:42,031 This is GS fellow Seo Woo Jin. 384 00:19:42,820 --> 00:19:44,256 A 48-year-old male is in surgery 385 00:19:44,315 --> 00:19:45,740 for a large bowel rupture 386 00:19:45,804 --> 00:19:47,320 caused by a blunt injury, 387 00:19:47,395 --> 00:19:49,550 but I just found a diaphragm tear. 388 00:19:49,727 --> 00:19:51,238 Can we combine now? 389 00:19:51,343 --> 00:19:52,095 How are his vitals? 390 00:19:52,120 --> 00:19:53,513 He's stable. 391 00:19:53,538 --> 00:19:55,899 The CT scan only showed a rib fracture. 392 00:19:55,924 --> 00:19:57,160 Hold on. 393 00:19:58,152 --> 00:19:59,420 Eun Jae. 394 00:19:59,445 --> 00:20:01,461 You go. - Pardon me? 395 00:20:01,554 --> 00:20:03,563 Stop the bleeding and wrap it up. 396 00:20:04,398 --> 00:20:06,149 I'll finish up here. 397 00:20:08,387 --> 00:20:09,829 Go. What are you waiting for? 398 00:20:10,996 --> 00:20:12,283 Okay. 399 00:20:17,148 --> 00:20:19,414 This is insane. 24190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.