All language subtitles for Dr. Romantic 2 E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,110 --> 00:00:05,318 Romantic Doctor, Teacher Kim 2 2 00:00:47,482 --> 00:00:49,607 "Under Construction" 3 00:00:50,524 --> 00:00:52,023 "Safety First" 4 00:01:00,242 --> 00:01:01,282 I'm sorry. 5 00:01:09,035 --> 00:01:10,327 I'm sorry. Please go around. 6 00:01:13,035 --> 00:01:14,035 Woo Jin! 7 00:01:14,286 --> 00:01:15,577 Go. I'm sorry. 8 00:01:15,910 --> 00:01:16,869 Go. 9 00:01:46,660 --> 00:01:47,493 "Live Surgery, Park Min Gook" 10 00:01:47,577 --> 00:01:48,493 "Geosan University Medical Centre" 11 00:02:09,535 --> 00:02:10,451 Hello. 12 00:02:10,910 --> 00:02:12,618 I'm Park Min Gook of Geosan Hospital. 13 00:02:13,077 --> 00:02:15,702 The operation I'm about to perform live is 14 00:02:16,286 --> 00:02:19,785 laparoscopic pancreaticoduodenectomy. 15 00:02:20,577 --> 00:02:22,035 This patient is a 56-year-old male, 16 00:02:22,451 --> 00:02:23,702 and cancer cells of five centimetres 17 00:02:23,952 --> 00:02:26,410 have been found on his pancreas' head. 18 00:02:27,160 --> 00:02:28,286 In such cases, 19 00:02:28,493 --> 00:02:29,910 we usually conduct anastomosis 20 00:02:29,994 --> 00:02:31,743 on the cells with a mini-laparotomy. 21 00:02:32,535 --> 00:02:33,451 But today, 22 00:02:33,827 --> 00:02:35,202 I plan on showing you 23 00:02:35,286 --> 00:02:36,785 a totally laparoscopic operation, 24 00:02:37,077 --> 00:02:38,535 where the entire procedure 25 00:02:38,618 --> 00:02:40,119 is conducted within the abdomen. 26 00:02:41,367 --> 00:02:42,618 Let me introduce my operations team. 27 00:02:43,618 --> 00:02:44,535 My gosh. 28 00:02:44,660 --> 00:02:45,535 Please let me through. 29 00:02:45,618 --> 00:02:46,535 I'm sorry. 30 00:02:47,493 --> 00:02:48,577 I'm sorry. 31 00:02:48,910 --> 00:02:49,869 This is PA Heo Young Kyu. 32 00:02:50,160 --> 00:02:51,368 Goodness, I'm sorry. 33 00:02:51,577 --> 00:02:52,493 I'm sorry. 34 00:02:52,577 --> 00:02:53,451 This is Dr Lee Da In. 35 00:02:53,994 --> 00:02:55,535 Dr Sim Hye Jin of anaesthesiology. 36 00:02:56,743 --> 00:02:57,660 All right then. 37 00:02:57,952 --> 00:02:59,244 Let us begin the operation. 38 00:02:59,869 --> 00:03:00,743 Scalpel. 39 00:03:07,300 --> 00:03:08,967 Wait, please! Wait! 40 00:03:11,599 --> 00:03:12,599 Darn it. 41 00:03:15,888 --> 00:03:16,887 Give me my leg back. 42 00:03:17,722 --> 00:03:18,555 What? 43 00:03:18,639 --> 00:03:19,930 Give me my leg back! 44 00:03:20,888 --> 00:03:22,263 Give me my leg. 45 00:03:22,347 --> 00:03:23,347 What did you do with it? 46 00:03:24,013 --> 00:03:27,013 Now, the dissection of the porta hepatis. 47 00:03:27,097 --> 00:03:28,097 "Dissection: To cut, to detach" 48 00:03:28,180 --> 00:03:30,097 You must be cautious of the variation 49 00:03:30,180 --> 00:03:31,722 of the hepatic artery as we dissect this. 50 00:03:32,305 --> 00:03:35,472 Also, dissecting the lymph node 51 00:03:35,639 --> 00:03:37,013 is an important procedure. 52 00:03:38,013 --> 00:03:38,887 Suction. 53 00:03:38,971 --> 00:03:39,888 Suction. 54 00:03:40,222 --> 00:03:41,347 Give me my leg back! 55 00:03:41,639 --> 00:03:42,639 What did you do with it? 56 00:03:44,055 --> 00:03:45,389 Give me my leg! - Smells like ammonia. 57 00:03:46,347 --> 00:03:48,305 Darn it, these flies. 58 00:03:48,389 --> 00:03:49,597 Darn it! Get lost. 59 00:03:49,971 --> 00:03:50,887 Auditory and visual hallucinations. 60 00:03:50,930 --> 00:03:52,472 I'll kill you all! 61 00:03:53,138 --> 00:03:54,180 Stop looking at me! 62 00:03:55,263 --> 00:03:56,430 I'll kill you all! 63 00:03:57,639 --> 00:03:58,722 And paranoia? 64 00:03:59,347 --> 00:04:00,555 Once we dissect the duodenum 65 00:04:00,639 --> 00:04:01,639 and the retroperitoneal, 66 00:04:01,847 --> 00:04:03,680 the specimen will be removed en bloc. 67 00:04:03,764 --> 00:04:04,887 "En bloc: All together in a united group" 68 00:04:06,847 --> 00:04:07,722 Professor Park, 69 00:04:08,639 --> 00:04:10,180 the pancreas is bleeding from the cut. 70 00:04:10,806 --> 00:04:11,680 Bipolar bovie. 71 00:04:16,138 --> 00:04:17,847 It doesn't look like massive bleeding. 72 00:04:17,888 --> 00:04:19,597 "Massive bleeding: Excessive bleeding" 73 00:04:21,806 --> 00:04:22,887 His blood pressure is dropping. 74 00:04:30,180 --> 00:04:31,680 It's 90 over 60, heart rate is 98. 75 00:04:36,555 --> 00:04:37,430 Bring more blood. 76 00:04:37,514 --> 00:04:38,347 Yes. 77 00:04:42,305 --> 00:04:44,639 What's going on? - Was that a wrong cut? 78 00:04:44,722 --> 00:04:46,222 He doesn't know the reason. - Right. 79 00:04:46,305 --> 00:04:47,806 Is there a problem, Professor Park? 80 00:04:48,347 --> 00:04:49,222 Professor Park? 81 00:04:49,722 --> 00:04:50,597 Professor Park! 82 00:05:20,347 --> 00:05:21,263 Excuse me. 83 00:05:23,180 --> 00:05:24,097 Excuse me, Doctor. 84 00:05:25,514 --> 00:05:27,138 I'm sorry, but may I borrow 85 00:05:27,222 --> 00:05:28,347 your paper and pen? 86 00:05:30,263 --> 00:05:31,263 Oh, sure. 87 00:05:32,013 --> 00:05:32,930 Thank you. 88 00:05:37,305 --> 00:05:38,971 By any chance, are you a good runner? 89 00:05:40,180 --> 00:05:41,013 Pardon? 90 00:05:41,097 --> 00:05:44,722 Could you give this to the operating room? 91 00:05:45,055 --> 00:05:46,055 As quick as possible. 92 00:06:03,639 --> 00:06:04,887 Go away! 93 00:06:04,930 --> 00:06:06,555 Don't mess with me, you jerks. 94 00:06:10,138 --> 00:06:11,013 Hey! 95 00:06:11,222 --> 00:06:13,138 Who said you can take a video of me? 96 00:06:14,514 --> 00:06:17,888 Stop recording, you idiot! 97 00:06:21,305 --> 00:06:22,680 Let me go, you jerk. - Sir. 98 00:06:23,180 --> 00:06:24,389 Sir, pull yourself together for now. 99 00:06:24,472 --> 00:06:25,305 What's your name? 100 00:06:25,389 --> 00:06:26,472 Why are you in my room? 101 00:06:26,639 --> 00:06:28,347 Get out. Get out of here! 102 00:06:28,597 --> 00:06:29,764 And he's in confusion. 103 00:06:30,222 --> 00:06:31,180 Give it to me. 104 00:06:32,639 --> 00:06:33,847 An acceleration of the sympathetic nerves. 105 00:06:37,180 --> 00:06:38,305 Severe jaundice. 106 00:06:40,055 --> 00:06:41,055 And hepatomegaly? 107 00:06:41,389 --> 00:06:43,055 I told you to stop touching me! 108 00:06:44,887 --> 00:06:47,180 Stop messing with me. Come here! 109 00:06:47,555 --> 00:06:48,514 Darn it. 110 00:06:48,764 --> 00:06:49,764 Are you all right? 111 00:06:49,887 --> 00:06:51,305 Gosh, can you report him? - Stop it! 112 00:06:51,389 --> 00:06:52,263 Darn you! 113 00:06:52,347 --> 00:06:53,806 What are you doing? Call the police. 114 00:06:54,389 --> 00:06:55,764 No, not them. 115 00:06:58,305 --> 00:06:59,180 Call 999. 116 00:06:59,555 --> 00:07:00,639 You have to call 999. 117 00:07:02,389 --> 00:07:03,806 His blood pressure is still dropping. 118 00:07:04,097 --> 00:07:05,347 He might go into cardiac arrest. 119 00:07:13,472 --> 00:07:14,347 Professor. 120 00:07:14,639 --> 00:07:16,347 Someone told me to give this to you. 121 00:07:22,597 --> 00:07:23,847 "Under Operation" 122 00:07:36,971 --> 00:07:37,887 Doctor Sim. 123 00:07:38,722 --> 00:07:40,013 Take a listen of the left lung. 124 00:07:44,930 --> 00:07:46,305 Hypophonesis on the left lung. 125 00:07:46,806 --> 00:07:47,806 And the PIP is rising. 126 00:07:48,180 --> 00:07:49,347 There must be tension. 127 00:07:49,680 --> 00:07:51,180 Gas out. - Yes, taking gas out. 128 00:07:53,138 --> 00:07:54,263 Get the chest portable. 129 00:07:54,514 --> 00:07:55,430 We have no time. 130 00:07:55,764 --> 00:07:56,806 Get an angio-catheter ready. 131 00:08:16,097 --> 00:08:17,263 Darn it, that was close. 132 00:08:18,222 --> 00:08:19,055 What was that? 133 00:08:19,138 --> 00:08:20,597 I'm relieved. - That was something. 134 00:08:20,722 --> 00:08:21,806 He got it, right? 135 00:08:23,222 --> 00:08:24,722 He's the best. - Yes. 136 00:08:25,472 --> 00:08:27,847 Excuse me, coming through. 137 00:08:28,263 --> 00:08:29,680 Unexpected tension pneumothorax 138 00:08:29,764 --> 00:08:31,722 broke out in the operating room. 139 00:08:31,930 --> 00:08:33,055 Thankfully, it was detected 140 00:08:33,138 --> 00:08:34,055 and treated early on. 141 00:08:34,639 --> 00:08:36,389 We must conduct a laparotomy 142 00:08:36,472 --> 00:08:37,930 to find the reason for the pneumothorax. 143 00:08:38,013 --> 00:08:39,180 "Laparotomy: Open-abdomen surgery" 144 00:08:39,263 --> 00:08:40,971 We do not have the setup to do so here, 145 00:08:41,514 --> 00:08:44,347 so we'll conclude the demonstration here. 146 00:08:52,806 --> 00:08:53,887 "Operating Room" 147 00:09:01,430 --> 00:09:02,639 Did you bring the memo? 148 00:09:04,180 --> 00:09:05,097 Hello. 149 00:09:05,222 --> 00:09:06,097 I'm Cha Eun Jae, CS fellow 150 00:09:06,180 --> 00:09:07,055 of Geosan University Medical Centre. 151 00:09:07,222 --> 00:09:08,097 How did you know that was 152 00:09:08,180 --> 00:09:09,013 tension pneumothorax? 153 00:09:10,055 --> 00:09:11,639 Was it really pneumothorax? 154 00:09:13,472 --> 00:09:14,887 Then is the patient alive? 155 00:09:14,930 --> 00:09:15,847 Not that. 156 00:09:16,389 --> 00:09:18,263 I just asked how you found out. 157 00:09:18,680 --> 00:09:19,597 Right. 158 00:09:19,888 --> 00:09:21,514 It wasn't me. 159 00:09:23,263 --> 00:09:24,263 May I ask 160 00:09:24,722 --> 00:09:25,888 who you are? 161 00:09:26,971 --> 00:09:27,887 Have you ever 162 00:09:28,305 --> 00:09:30,555 heard of Doldam Hospital? 163 00:09:32,222 --> 00:09:33,639 I'm a guy who works there. 164 00:09:35,555 --> 00:09:36,930 Doctor Kim. 165 00:10:00,097 --> 00:10:02,639 "Tension pneumothorax" 166 00:10:15,764 --> 00:10:17,012 "Head of Hospital Song Hyun Chul" 167 00:10:17,639 --> 00:10:18,514 Who? 168 00:10:19,180 --> 00:10:20,013 Who's looking for me? 169 00:10:20,347 --> 00:10:21,888 He said his name is Dr Kim. 170 00:10:22,180 --> 00:10:23,764 He said you would know. 171 00:10:25,347 --> 00:10:26,347 No, I can't. I'm busy. 172 00:10:26,514 --> 00:10:28,722 I told him that already, but... 173 00:10:30,138 --> 00:10:31,971 Yes, of course he's busy. 174 00:10:32,389 --> 00:10:33,806 It's all right. I'll wait. 175 00:10:34,097 --> 00:10:35,055 Tell him that I'm in a meeting. 176 00:10:35,764 --> 00:10:36,680 Tell him I've been in a meeting 177 00:10:36,764 --> 00:10:38,263 since this morning without even eating. 178 00:10:38,472 --> 00:10:41,389 Goodness, he didn't even eat? 179 00:10:41,971 --> 00:10:42,971 It's all right with me. 180 00:10:43,055 --> 00:10:44,472 Tell him to take his time with the meeting 181 00:10:44,555 --> 00:10:46,597 and give me a call when it's all over. 182 00:10:47,055 --> 00:10:49,888 Tell him that I'll keep waiting here. 183 00:10:50,222 --> 00:10:52,555 Tell him that it might go on for long. 184 00:10:53,888 --> 00:10:54,847 It's all right. 185 00:10:55,138 --> 00:10:56,639 Don't mind me at all. 186 00:10:57,097 --> 00:10:58,514 I'll just wait here. 187 00:10:58,806 --> 00:11:01,055 Gosh, darn it. This is so annoying. 188 00:11:05,263 --> 00:11:06,930 Does he want to die by my hands? 189 00:11:07,847 --> 00:11:08,806 You jerks! 190 00:11:08,887 --> 00:11:10,389 Stop touching me, you idiots! 191 00:11:10,555 --> 00:11:14,389 You still can't bring him in here. 192 00:11:14,472 --> 00:11:16,888 You should take his assault to the police, 193 00:11:16,971 --> 00:11:18,347 not the emergency room. - You jerk. 194 00:11:18,806 --> 00:11:20,222 Stop cursing. 195 00:11:20,389 --> 00:11:22,263 Let me go, you jerks! 196 00:11:23,097 --> 00:11:24,263 I'm sorry, 197 00:11:24,680 --> 00:11:26,347 but there's nothing much we can do 198 00:11:26,430 --> 00:11:27,764 for a guy who's drunk. 199 00:11:27,847 --> 00:11:28,888 All we can do is lay him down 200 00:11:28,971 --> 00:11:30,389 and put him on IV until he gets sober. 201 00:11:30,514 --> 00:11:31,888 As you can see, our beds are full 202 00:11:31,971 --> 00:11:33,347 with other emergency patients. 203 00:11:33,430 --> 00:11:34,888 He's severely anxious, hallucinating, 204 00:11:34,971 --> 00:11:36,764 and has sympathicotonia. 205 00:11:37,555 --> 00:11:39,555 It seems like delirium tremens. 206 00:11:40,347 --> 00:11:42,263 Are you a doctor or what? 207 00:11:42,347 --> 00:11:43,263 Yes, I'm a GS. 208 00:11:43,347 --> 00:11:44,888 "GS: General surgery, general surgeon" 209 00:11:44,971 --> 00:11:45,888 You're a GS? 210 00:11:46,639 --> 00:11:48,055 "Geosan Medical Centre, Seo Woo Jin" 211 00:11:49,263 --> 00:11:50,888 Right. Oh, yes. - Darn you! 212 00:11:50,971 --> 00:11:51,888 Let me go! 213 00:11:51,971 --> 00:11:53,222 He has jaundice and hepatomegaly, 214 00:11:53,305 --> 00:11:54,930 so he may have alcoholic liver injury too. 215 00:11:55,888 --> 00:11:57,514 Check the LFT and the sonography first. 216 00:11:57,597 --> 00:11:58,472 Yes, sir. 217 00:11:58,888 --> 00:11:59,806 How long have you been here? 218 00:11:59,888 --> 00:12:01,389 I'm a fourth year resident. 219 00:12:02,055 --> 00:12:03,680 Give him benzo before he has a seizure. 220 00:12:03,764 --> 00:12:04,806 Darn you! 221 00:12:04,887 --> 00:12:06,639 How dare you hold me down? 222 00:12:07,263 --> 00:12:09,806 Give him four millilitres of lorazepam. 223 00:12:10,389 --> 00:12:11,389 Hey. 224 00:12:11,888 --> 00:12:12,888 Who is he? 225 00:12:13,013 --> 00:12:13,930 I've never seen him before. 226 00:12:14,847 --> 00:12:15,887 The new GS pay doctor. 227 00:12:15,930 --> 00:12:16,806 He started last week. 228 00:12:17,013 --> 00:12:18,514 His name is Seo Woo Jin. 229 00:12:18,847 --> 00:12:19,806 Don't you remember 230 00:12:19,887 --> 00:12:21,555 the Samjin Hospital case? 231 00:12:22,097 --> 00:12:22,971 Right. 232 00:12:23,639 --> 00:12:24,597 Right! 233 00:12:24,680 --> 00:12:25,514 We have a patient! 234 00:12:27,597 --> 00:12:28,888 Male, 65, chest pain. 235 00:12:28,971 --> 00:12:31,055 Vitals? - 200 over 100, 117 per minute. 236 00:12:31,138 --> 00:12:32,971 He had piercing chest pain for an hour, 237 00:12:33,180 --> 00:12:34,722 and he also feels back pain now. 238 00:12:34,806 --> 00:12:36,013 His back hurts too? - Yes. 239 00:12:36,138 --> 00:12:37,887 Sir. Sir, how are you feeling? 240 00:12:37,930 --> 00:12:39,389 Is it as if your back is getting stabbed? 241 00:12:39,514 --> 00:12:40,847 Dr Yoon, the patient has a seizure! 242 00:12:43,347 --> 00:12:44,347 Give me his vitals! 243 00:12:44,722 --> 00:12:45,555 Over here! 244 00:12:45,639 --> 00:12:47,305 Right here! 245 00:12:47,887 --> 00:12:49,430 He just collapsed! Please! 246 00:12:50,347 --> 00:12:51,971 He collapsed after a fight on the streets, 247 00:12:52,097 --> 00:12:53,055 and he can't even stand up 248 00:12:53,138 --> 00:12:54,097 because of the stomach pain. 249 00:12:54,305 --> 00:12:55,305 Let me push it a little. 250 00:12:56,680 --> 00:12:57,764 Does this hurt you even more? 251 00:12:58,389 --> 00:12:59,472 We'll lay him down on that bed. 252 00:12:59,555 --> 00:13:00,430 Yes. 253 00:13:01,013 --> 00:13:02,722 Stop trying to kill me. - Dr Yoon, hurry! 254 00:13:02,888 --> 00:13:04,263 Darn you, jerks! 255 00:13:04,847 --> 00:13:06,430 Doctor, what about this patient? 256 00:13:06,930 --> 00:13:08,097 Doctor, please help us. 257 00:13:08,180 --> 00:13:09,180 What should we do? 258 00:13:09,263 --> 00:13:10,888 Darn you! Let me go. 259 00:13:11,055 --> 00:13:13,013 Can you call Dr Lee Myung Hwan first? 260 00:13:13,097 --> 00:13:13,930 Tell him to hurry. 261 00:13:17,055 --> 00:13:18,138 Darn you! 262 00:13:21,097 --> 00:13:22,597 Come on, it's not a lie. 263 00:13:22,680 --> 00:13:23,971 I'm serious. 264 00:13:24,347 --> 00:13:25,597 He wrote down "pneumothorax", 265 00:13:25,680 --> 00:13:26,597 I ran, 266 00:13:26,764 --> 00:13:27,764 and the patient lived. 267 00:13:27,847 --> 00:13:29,930 Thankfully, Professor Park saved his face. 268 00:13:31,013 --> 00:13:32,347 He looked absolutely charismatic 269 00:13:32,430 --> 00:13:33,887 in real life. 270 00:13:34,222 --> 00:13:35,930 He has a different presence. 271 00:13:37,138 --> 00:13:38,722 How did he know he had pneumothorax 272 00:13:38,806 --> 00:13:40,097 just by looking at the screen? 273 00:13:40,971 --> 00:13:41,971 He did that. 274 00:13:42,263 --> 00:13:43,514 The patient's blood pressure is dropping, 275 00:13:43,597 --> 00:13:45,389 and Professor Park had no idea. 276 00:13:45,555 --> 00:13:46,847 He was about to lose the patient 277 00:13:46,888 --> 00:13:48,887 in front of 100 people, 278 00:13:49,097 --> 00:13:50,472 but he came and ended it. 279 00:13:50,806 --> 00:13:52,514 Tension pneumothorax. What? 280 00:13:54,389 --> 00:13:55,722 Hey, what are you doing? 281 00:13:55,806 --> 00:13:57,138 That was my money. 282 00:14:08,930 --> 00:14:10,055 Long time no see, Eun Jae. 283 00:14:10,138 --> 00:14:11,013 Have you been well? 284 00:14:13,013 --> 00:14:14,639 Mum, hang up. I'll call you back. 285 00:14:16,055 --> 00:14:17,097 What brings you here? 286 00:14:17,722 --> 00:14:18,639 Haven't you heard? 287 00:14:18,971 --> 00:14:20,222 No, I haven't. 288 00:14:21,055 --> 00:14:22,305 I started working here since last week. 289 00:14:22,514 --> 00:14:23,389 You went to work for Hyun Jun 290 00:14:23,472 --> 00:14:24,888 as soon as you got licenced. 291 00:14:25,806 --> 00:14:27,806 You followed him to make a fortune. Why? 292 00:14:28,055 --> 00:14:28,930 Why are you here? 293 00:14:29,222 --> 00:14:30,263 You really haven't heard? 294 00:14:30,887 --> 00:14:32,639 No, I really haven't. 295 00:14:36,222 --> 00:14:37,305 Then you should. 296 00:14:43,806 --> 00:14:44,680 You didn't know? 297 00:14:45,347 --> 00:14:47,887 He got branded as a whistle-blower. 298 00:14:48,180 --> 00:14:49,389 A whistle-blower? 299 00:14:50,013 --> 00:14:50,888 Woo Jin? 300 00:14:51,055 --> 00:14:51,888 Yes. 301 00:14:51,971 --> 00:14:52,847 "Get lost, enemies of doctors" 302 00:14:52,888 --> 00:14:54,888 I guess Hyun Jun did some shady stuff 303 00:14:55,055 --> 00:14:56,930 while running his hospital. 304 00:14:57,722 --> 00:14:58,597 He took bribes 305 00:14:58,680 --> 00:15:00,555 from medical device companies, 306 00:15:00,639 --> 00:15:02,389 performed excessive procedures, 307 00:15:02,971 --> 00:15:04,597 and did some ghost surgeries too. 308 00:15:04,764 --> 00:15:05,764 "Hypocrite, get out, rest in peace" 309 00:15:05,887 --> 00:15:08,055 And Woo Jin reported it to the above. 310 00:15:08,138 --> 00:15:09,138 "Crazy, insane" 311 00:15:09,806 --> 00:15:11,013 Professor Kim will want you this week. 312 00:15:11,347 --> 00:15:12,389 Me? No, not me. 313 00:15:21,263 --> 00:15:22,222 After that, 314 00:15:22,514 --> 00:15:24,597 all of his colleagues 315 00:15:24,680 --> 00:15:26,180 and everyone he knows boycotted him, 316 00:15:26,389 --> 00:15:27,514 and they even made a compact. 317 00:15:27,764 --> 00:15:29,097 It was a huge issue. 318 00:15:29,639 --> 00:15:30,887 They called him human garbage 319 00:15:30,930 --> 00:15:32,180 who betrayed a fellow doctor. 320 00:15:33,472 --> 00:15:34,971 He probably couldn't work at 321 00:15:35,055 --> 00:15:36,263 any hospital after that. 322 00:15:38,764 --> 00:15:40,764 Then how did he return here? 323 00:15:40,971 --> 00:15:42,847 Mr Song apparently brought him 324 00:15:42,888 --> 00:15:44,555 to make him work weekend and night shifts. 325 00:15:45,222 --> 00:15:47,263 We never have enough people in GS. 326 00:15:48,263 --> 00:15:49,430 I see. 327 00:15:50,305 --> 00:15:51,305 Anyway, 328 00:15:51,597 --> 00:15:53,930 are you two still a bit iffy? 329 00:15:54,971 --> 00:15:55,847 What do you mean? 330 00:15:55,888 --> 00:15:56,806 Come on. 331 00:15:57,263 --> 00:15:59,472 You two were infamous since med school. 332 00:15:59,555 --> 00:16:01,597 You two bickered with every chance... 333 00:16:02,806 --> 00:16:03,764 What are you looking at? 334 00:16:04,389 --> 00:16:05,555 Shut up! 335 00:16:06,097 --> 00:16:07,013 Who wants to tell me? 336 00:16:08,180 --> 00:16:09,180 It's you two again? 337 00:16:10,097 --> 00:16:11,013 Anyone else? 338 00:16:11,472 --> 00:16:12,472 Who wants to go to the conference? 339 00:16:12,555 --> 00:16:13,639 "Geosan University Medical Centre" 340 00:16:18,680 --> 00:16:19,722 "Operating Room" 341 00:16:19,806 --> 00:16:21,222 Move. - No, you move. 342 00:16:21,305 --> 00:16:22,263 Don't be so ridiculous! 343 00:16:22,347 --> 00:16:23,430 Do you want to die? 344 00:16:32,410 --> 00:16:33,660 May I see the operation schedule? 345 00:16:37,327 --> 00:16:38,244 "Haemorrhoidectomy, Seo Woo Jin" 346 00:16:38,327 --> 00:16:39,285 "Removal of haemorrhoids" 347 00:16:41,035 --> 00:16:43,993 All five operations are for haemorrhoids? 348 00:16:44,119 --> 00:16:44,952 Yes. 349 00:16:45,035 --> 00:16:46,617 That's the schedule for now. 350 00:16:47,701 --> 00:16:48,618 Why? 351 00:16:48,993 --> 00:16:49,868 Don't you want to do it? 352 00:16:50,410 --> 00:16:51,410 Then don't. 353 00:16:52,327 --> 00:16:54,119 We can manage the operating room 354 00:16:54,202 --> 00:16:55,410 without you anyway. 355 00:16:58,244 --> 00:16:59,827 No, I'm good at haemorrhoidectomy. 356 00:17:03,868 --> 00:17:04,952 I heard you were late again. 357 00:17:05,536 --> 00:17:06,536 Yes, something came up. 358 00:17:06,868 --> 00:17:07,785 I heard you worked 359 00:17:07,868 --> 00:17:09,327 as an escort until recently. 360 00:17:12,785 --> 00:17:14,160 Do you still do that? 361 00:17:15,743 --> 00:17:16,660 Figures. 362 00:17:16,952 --> 00:17:18,202 Pouring drinks must be 363 00:17:18,285 --> 00:17:20,119 way easier than doing operations. 364 00:17:20,618 --> 00:17:22,910 If you want, you might make more there. 365 00:17:25,743 --> 00:17:27,327 Do you suddenly want to drink? 366 00:17:29,035 --> 00:17:30,160 What? - Do you want me to set you up 367 00:17:30,244 --> 00:17:31,536 with a place with hot girls and discounts? 368 00:17:32,494 --> 00:17:34,577 If you want, I can pour you one too. 369 00:17:37,202 --> 00:17:38,701 Listen to this jerk. 370 00:17:39,952 --> 00:17:40,785 Don't be so brazen. 371 00:17:40,868 --> 00:17:41,827 You didn't do anything great. 372 00:17:41,952 --> 00:17:43,285 I may not have done anything great, 373 00:17:44,785 --> 00:17:46,660 but I didn't do anything wrong either. 374 00:17:46,868 --> 00:17:48,035 Because of you, 375 00:17:48,868 --> 00:17:50,160 Hyun Jun shut down his hospital 376 00:17:50,244 --> 00:17:51,618 and is about to become homeless. 377 00:17:52,452 --> 00:17:53,369 His house was seized, 378 00:17:53,452 --> 00:17:54,993 and his wife is going to divorce him too. 379 00:17:55,952 --> 00:17:57,868 You ruined your senior's life, 380 00:17:58,119 --> 00:17:59,035 and what now? 381 00:17:59,327 --> 00:18:01,244 "I didn't do anything wrong either"? 382 00:18:02,369 --> 00:18:03,369 Are you kidding me? 383 00:18:06,993 --> 00:18:08,077 Let me know 384 00:18:08,327 --> 00:18:09,327 whenever you need the discount. 385 00:18:11,701 --> 00:18:13,617 Darn it, that jerk! 386 00:18:29,827 --> 00:18:31,494 So he got four millilitres of lorazepam? 387 00:18:31,743 --> 00:18:33,536 Yes, I gave it to him as ordered. 388 00:18:34,452 --> 00:18:35,410 Doctor Yoon. 389 00:18:35,618 --> 00:18:37,494 Patient at 3 is at 210 over 110, 120. 390 00:18:37,577 --> 00:18:38,785 What? Did you call for CS? 391 00:18:38,868 --> 00:18:39,701 I just did. 392 00:18:39,785 --> 00:18:40,618 Make the call again 393 00:18:40,701 --> 00:18:41,618 and tell them it's an emergency. 394 00:18:41,701 --> 00:18:42,577 Yes. 395 00:18:42,618 --> 00:18:44,618 Doctor, my friend is still in pain. 396 00:18:44,701 --> 00:18:45,743 Why won't you see him? 397 00:18:45,868 --> 00:18:47,285 One second, please. One second. 398 00:18:49,373 --> 00:18:50,868 You haven't got a hold on Dr Lee yet? 399 00:18:51,077 --> 00:18:52,327 This is the third time, 400 00:18:52,452 --> 00:18:53,410 but he won't pick up. 401 00:18:54,035 --> 00:18:55,577 This is driving me insane. 402 00:18:55,952 --> 00:18:57,452 If someone in the middle won't pick up, 403 00:18:57,536 --> 00:18:59,327 you need to call someone up higher. 404 00:19:02,494 --> 00:19:03,369 Who are you? 405 00:19:05,536 --> 00:19:06,369 "Doldam Hospital, Doctor Kim" 406 00:19:06,536 --> 00:19:08,618 Hey, fourth year. Give the DT patient 407 00:19:08,743 --> 00:19:10,536 four more millilitres of lorazepam. 408 00:19:11,202 --> 00:19:12,993 And take the EKG for the thoracic patient, 409 00:19:13,077 --> 00:19:14,077 as well as the echocardiography. 410 00:19:14,285 --> 00:19:15,202 And patient five, 411 00:19:15,285 --> 00:19:16,494 please get his sonography. 412 00:19:17,827 --> 00:19:19,577 Who in the world is that? 413 00:19:19,660 --> 00:19:21,617 Nurse Ahn, get the FAST. Now. 414 00:19:21,660 --> 00:19:22,660 "FAST: Focused assessment" 415 00:19:22,743 --> 00:19:24,119 "with sonography for trauma" 416 00:19:24,202 --> 00:19:25,077 Hey, fourth year. 417 00:19:25,827 --> 00:19:27,452 Why are you standing around? Get moving. 418 00:19:27,952 --> 00:19:28,868 The lorazepam! 419 00:19:30,494 --> 00:19:31,327 Yes. 420 00:19:31,618 --> 00:19:34,119 Chief, you need to come down to the ER. 421 00:19:34,202 --> 00:19:35,160 "ER: Emergency room" 422 00:19:35,244 --> 00:19:37,035 Yes, it's an emergency. 423 00:19:47,494 --> 00:19:48,494 Going down to the ER? 424 00:19:50,743 --> 00:19:52,952 Some crazy guy came to my ER 425 00:19:53,035 --> 00:19:54,160 and began to rampage through. 426 00:19:55,701 --> 00:19:56,577 Some crazy guy? 427 00:19:56,618 --> 00:19:57,827 It's this guy named Bu Yong Ju. 428 00:19:58,119 --> 00:19:59,452 A guy who showed off and got kicked out, 429 00:19:59,536 --> 00:20:00,993 thinking that he's a genius. 25924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.