Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,110 --> 00:00:05,318
Romantic Doctor, Teacher Kim 2
2
00:00:47,482 --> 00:00:49,607
"Under Construction"
3
00:00:50,524 --> 00:00:52,023
"Safety First"
4
00:01:00,242 --> 00:01:01,282
I'm sorry.
5
00:01:09,035 --> 00:01:10,327
I'm sorry. Please go around.
6
00:01:13,035 --> 00:01:14,035
Woo Jin!
7
00:01:14,286 --> 00:01:15,577
Go. I'm sorry.
8
00:01:15,910 --> 00:01:16,869
Go.
9
00:01:46,660 --> 00:01:47,493
"Live Surgery, Park Min Gook"
10
00:01:47,577 --> 00:01:48,493
"Geosan University Medical Centre"
11
00:02:09,535 --> 00:02:10,451
Hello.
12
00:02:10,910 --> 00:02:12,618
I'm Park Min Gook of Geosan Hospital.
13
00:02:13,077 --> 00:02:15,702
The operation I'm about to perform live is
14
00:02:16,286 --> 00:02:19,785
laparoscopic pancreaticoduodenectomy.
15
00:02:20,577 --> 00:02:22,035
This patient is a 56-year-old male,
16
00:02:22,451 --> 00:02:23,702
and cancer cells of five centimetres
17
00:02:23,952 --> 00:02:26,410
have been found on his pancreas' head.
18
00:02:27,160 --> 00:02:28,286
In such cases,
19
00:02:28,493 --> 00:02:29,910
we usually conduct anastomosis
20
00:02:29,994 --> 00:02:31,743
on the cells with a mini-laparotomy.
21
00:02:32,535 --> 00:02:33,451
But today,
22
00:02:33,827 --> 00:02:35,202
I plan on showing you
23
00:02:35,286 --> 00:02:36,785
a totally laparoscopic operation,
24
00:02:37,077 --> 00:02:38,535
where the entire procedure
25
00:02:38,618 --> 00:02:40,119
is conducted within the abdomen.
26
00:02:41,367 --> 00:02:42,618
Let me introduce my operations team.
27
00:02:43,618 --> 00:02:44,535
My gosh.
28
00:02:44,660 --> 00:02:45,535
Please let me through.
29
00:02:45,618 --> 00:02:46,535
I'm sorry.
30
00:02:47,493 --> 00:02:48,577
I'm sorry.
31
00:02:48,910 --> 00:02:49,869
This is PA Heo Young Kyu.
32
00:02:50,160 --> 00:02:51,368
Goodness, I'm sorry.
33
00:02:51,577 --> 00:02:52,493
I'm sorry.
34
00:02:52,577 --> 00:02:53,451
This is Dr Lee Da In.
35
00:02:53,994 --> 00:02:55,535
Dr Sim Hye Jin of anaesthesiology.
36
00:02:56,743 --> 00:02:57,660
All right then.
37
00:02:57,952 --> 00:02:59,244
Let us begin the operation.
38
00:02:59,869 --> 00:03:00,743
Scalpel.
39
00:03:07,300 --> 00:03:08,967
Wait, please! Wait!
40
00:03:11,599 --> 00:03:12,599
Darn it.
41
00:03:15,888 --> 00:03:16,887
Give me my leg back.
42
00:03:17,722 --> 00:03:18,555
What?
43
00:03:18,639 --> 00:03:19,930
Give me my leg back!
44
00:03:20,888 --> 00:03:22,263
Give me my leg.
45
00:03:22,347 --> 00:03:23,347
What did you do with it?
46
00:03:24,013 --> 00:03:27,013
Now, the dissection of the porta hepatis.
47
00:03:27,097 --> 00:03:28,097
"Dissection: To cut, to detach"
48
00:03:28,180 --> 00:03:30,097
You must be cautious of the variation
49
00:03:30,180 --> 00:03:31,722
of the hepatic artery as we dissect this.
50
00:03:32,305 --> 00:03:35,472
Also, dissecting the lymph node
51
00:03:35,639 --> 00:03:37,013
is an important procedure.
52
00:03:38,013 --> 00:03:38,887
Suction.
53
00:03:38,971 --> 00:03:39,888
Suction.
54
00:03:40,222 --> 00:03:41,347
Give me my leg back!
55
00:03:41,639 --> 00:03:42,639
What did you do with it?
56
00:03:44,055 --> 00:03:45,389
Give me my leg! - Smells like ammonia.
57
00:03:46,347 --> 00:03:48,305
Darn it, these flies.
58
00:03:48,389 --> 00:03:49,597
Darn it! Get lost.
59
00:03:49,971 --> 00:03:50,887
Auditory and visual hallucinations.
60
00:03:50,930 --> 00:03:52,472
I'll kill you all!
61
00:03:53,138 --> 00:03:54,180
Stop looking at me!
62
00:03:55,263 --> 00:03:56,430
I'll kill you all!
63
00:03:57,639 --> 00:03:58,722
And paranoia?
64
00:03:59,347 --> 00:04:00,555
Once we dissect the duodenum
65
00:04:00,639 --> 00:04:01,639
and the retroperitoneal,
66
00:04:01,847 --> 00:04:03,680
the specimen will be removed en bloc.
67
00:04:03,764 --> 00:04:04,887
"En bloc: All together in a united group"
68
00:04:06,847 --> 00:04:07,722
Professor Park,
69
00:04:08,639 --> 00:04:10,180
the pancreas is bleeding from the cut.
70
00:04:10,806 --> 00:04:11,680
Bipolar bovie.
71
00:04:16,138 --> 00:04:17,847
It doesn't look like massive bleeding.
72
00:04:17,888 --> 00:04:19,597
"Massive bleeding: Excessive bleeding"
73
00:04:21,806 --> 00:04:22,887
His blood pressure is dropping.
74
00:04:30,180 --> 00:04:31,680
It's 90 over 60, heart rate is 98.
75
00:04:36,555 --> 00:04:37,430
Bring more blood.
76
00:04:37,514 --> 00:04:38,347
Yes.
77
00:04:42,305 --> 00:04:44,639
What's going on? - Was that a wrong cut?
78
00:04:44,722 --> 00:04:46,222
He doesn't know the reason. - Right.
79
00:04:46,305 --> 00:04:47,806
Is there a problem, Professor Park?
80
00:04:48,347 --> 00:04:49,222
Professor Park?
81
00:04:49,722 --> 00:04:50,597
Professor Park!
82
00:05:20,347 --> 00:05:21,263
Excuse me.
83
00:05:23,180 --> 00:05:24,097
Excuse me, Doctor.
84
00:05:25,514 --> 00:05:27,138
I'm sorry, but may I borrow
85
00:05:27,222 --> 00:05:28,347
your paper and pen?
86
00:05:30,263 --> 00:05:31,263
Oh, sure.
87
00:05:32,013 --> 00:05:32,930
Thank you.
88
00:05:37,305 --> 00:05:38,971
By any chance, are you a good runner?
89
00:05:40,180 --> 00:05:41,013
Pardon?
90
00:05:41,097 --> 00:05:44,722
Could you give this to the operating room?
91
00:05:45,055 --> 00:05:46,055
As quick as possible.
92
00:06:03,639 --> 00:06:04,887
Go away!
93
00:06:04,930 --> 00:06:06,555
Don't mess with me, you jerks.
94
00:06:10,138 --> 00:06:11,013
Hey!
95
00:06:11,222 --> 00:06:13,138
Who said you can take a video of me?
96
00:06:14,514 --> 00:06:17,888
Stop recording, you idiot!
97
00:06:21,305 --> 00:06:22,680
Let me go, you jerk. - Sir.
98
00:06:23,180 --> 00:06:24,389
Sir, pull yourself together for now.
99
00:06:24,472 --> 00:06:25,305
What's your name?
100
00:06:25,389 --> 00:06:26,472
Why are you in my room?
101
00:06:26,639 --> 00:06:28,347
Get out. Get out of here!
102
00:06:28,597 --> 00:06:29,764
And he's in confusion.
103
00:06:30,222 --> 00:06:31,180
Give it to me.
104
00:06:32,639 --> 00:06:33,847
An acceleration of the sympathetic nerves.
105
00:06:37,180 --> 00:06:38,305
Severe jaundice.
106
00:06:40,055 --> 00:06:41,055
And hepatomegaly?
107
00:06:41,389 --> 00:06:43,055
I told you to stop touching me!
108
00:06:44,887 --> 00:06:47,180
Stop messing with me. Come here!
109
00:06:47,555 --> 00:06:48,514
Darn it.
110
00:06:48,764 --> 00:06:49,764
Are you all right?
111
00:06:49,887 --> 00:06:51,305
Gosh, can you report him? - Stop it!
112
00:06:51,389 --> 00:06:52,263
Darn you!
113
00:06:52,347 --> 00:06:53,806
What are you doing? Call the police.
114
00:06:54,389 --> 00:06:55,764
No, not them.
115
00:06:58,305 --> 00:06:59,180
Call 999.
116
00:06:59,555 --> 00:07:00,639
You have to call 999.
117
00:07:02,389 --> 00:07:03,806
His blood pressure is still dropping.
118
00:07:04,097 --> 00:07:05,347
He might go into cardiac arrest.
119
00:07:13,472 --> 00:07:14,347
Professor.
120
00:07:14,639 --> 00:07:16,347
Someone told me to give this to you.
121
00:07:22,597 --> 00:07:23,847
"Under Operation"
122
00:07:36,971 --> 00:07:37,887
Doctor Sim.
123
00:07:38,722 --> 00:07:40,013
Take a listen of the left lung.
124
00:07:44,930 --> 00:07:46,305
Hypophonesis on the left lung.
125
00:07:46,806 --> 00:07:47,806
And the PIP is rising.
126
00:07:48,180 --> 00:07:49,347
There must be tension.
127
00:07:49,680 --> 00:07:51,180
Gas out. - Yes, taking gas out.
128
00:07:53,138 --> 00:07:54,263
Get the chest portable.
129
00:07:54,514 --> 00:07:55,430
We have no time.
130
00:07:55,764 --> 00:07:56,806
Get an angio-catheter ready.
131
00:08:16,097 --> 00:08:17,263
Darn it, that was close.
132
00:08:18,222 --> 00:08:19,055
What was that?
133
00:08:19,138 --> 00:08:20,597
I'm relieved. - That was something.
134
00:08:20,722 --> 00:08:21,806
He got it, right?
135
00:08:23,222 --> 00:08:24,722
He's the best. - Yes.
136
00:08:25,472 --> 00:08:27,847
Excuse me, coming through.
137
00:08:28,263 --> 00:08:29,680
Unexpected tension pneumothorax
138
00:08:29,764 --> 00:08:31,722
broke out in the operating room.
139
00:08:31,930 --> 00:08:33,055
Thankfully, it was detected
140
00:08:33,138 --> 00:08:34,055
and treated early on.
141
00:08:34,639 --> 00:08:36,389
We must conduct a laparotomy
142
00:08:36,472 --> 00:08:37,930
to find the reason for the pneumothorax.
143
00:08:38,013 --> 00:08:39,180
"Laparotomy: Open-abdomen surgery"
144
00:08:39,263 --> 00:08:40,971
We do not have the setup to do so here,
145
00:08:41,514 --> 00:08:44,347
so we'll conclude the demonstration here.
146
00:08:52,806 --> 00:08:53,887
"Operating Room"
147
00:09:01,430 --> 00:09:02,639
Did you bring the memo?
148
00:09:04,180 --> 00:09:05,097
Hello.
149
00:09:05,222 --> 00:09:06,097
I'm Cha Eun Jae, CS fellow
150
00:09:06,180 --> 00:09:07,055
of Geosan University Medical Centre.
151
00:09:07,222 --> 00:09:08,097
How did you know that was
152
00:09:08,180 --> 00:09:09,013
tension pneumothorax?
153
00:09:10,055 --> 00:09:11,639
Was it really pneumothorax?
154
00:09:13,472 --> 00:09:14,887
Then is the patient alive?
155
00:09:14,930 --> 00:09:15,847
Not that.
156
00:09:16,389 --> 00:09:18,263
I just asked how you found out.
157
00:09:18,680 --> 00:09:19,597
Right.
158
00:09:19,888 --> 00:09:21,514
It wasn't me.
159
00:09:23,263 --> 00:09:24,263
May I ask
160
00:09:24,722 --> 00:09:25,888
who you are?
161
00:09:26,971 --> 00:09:27,887
Have you ever
162
00:09:28,305 --> 00:09:30,555
heard of Doldam Hospital?
163
00:09:32,222 --> 00:09:33,639
I'm a guy who works there.
164
00:09:35,555 --> 00:09:36,930
Doctor Kim.
165
00:10:00,097 --> 00:10:02,639
"Tension pneumothorax"
166
00:10:15,764 --> 00:10:17,012
"Head of Hospital Song Hyun Chul"
167
00:10:17,639 --> 00:10:18,514
Who?
168
00:10:19,180 --> 00:10:20,013
Who's looking for me?
169
00:10:20,347 --> 00:10:21,888
He said his name is Dr Kim.
170
00:10:22,180 --> 00:10:23,764
He said you would know.
171
00:10:25,347 --> 00:10:26,347
No, I can't. I'm busy.
172
00:10:26,514 --> 00:10:28,722
I told him that already, but...
173
00:10:30,138 --> 00:10:31,971
Yes, of course he's busy.
174
00:10:32,389 --> 00:10:33,806
It's all right. I'll wait.
175
00:10:34,097 --> 00:10:35,055
Tell him that I'm in a meeting.
176
00:10:35,764 --> 00:10:36,680
Tell him I've been in a meeting
177
00:10:36,764 --> 00:10:38,263
since this morning without even eating.
178
00:10:38,472 --> 00:10:41,389
Goodness, he didn't even eat?
179
00:10:41,971 --> 00:10:42,971
It's all right with me.
180
00:10:43,055 --> 00:10:44,472
Tell him to take his time with the meeting
181
00:10:44,555 --> 00:10:46,597
and give me a call when it's all over.
182
00:10:47,055 --> 00:10:49,888
Tell him that I'll keep waiting here.
183
00:10:50,222 --> 00:10:52,555
Tell him that it might go on for long.
184
00:10:53,888 --> 00:10:54,847
It's all right.
185
00:10:55,138 --> 00:10:56,639
Don't mind me at all.
186
00:10:57,097 --> 00:10:58,514
I'll just wait here.
187
00:10:58,806 --> 00:11:01,055
Gosh, darn it. This is so annoying.
188
00:11:05,263 --> 00:11:06,930
Does he want to die by my hands?
189
00:11:07,847 --> 00:11:08,806
You jerks!
190
00:11:08,887 --> 00:11:10,389
Stop touching me, you idiots!
191
00:11:10,555 --> 00:11:14,389
You still can't bring him in here.
192
00:11:14,472 --> 00:11:16,888
You should take his assault to the police,
193
00:11:16,971 --> 00:11:18,347
not the emergency room. - You jerk.
194
00:11:18,806 --> 00:11:20,222
Stop cursing.
195
00:11:20,389 --> 00:11:22,263
Let me go, you jerks!
196
00:11:23,097 --> 00:11:24,263
I'm sorry,
197
00:11:24,680 --> 00:11:26,347
but there's nothing much we can do
198
00:11:26,430 --> 00:11:27,764
for a guy who's drunk.
199
00:11:27,847 --> 00:11:28,888
All we can do is lay him down
200
00:11:28,971 --> 00:11:30,389
and put him on IV until he gets sober.
201
00:11:30,514 --> 00:11:31,888
As you can see, our beds are full
202
00:11:31,971 --> 00:11:33,347
with other emergency patients.
203
00:11:33,430 --> 00:11:34,888
He's severely anxious, hallucinating,
204
00:11:34,971 --> 00:11:36,764
and has sympathicotonia.
205
00:11:37,555 --> 00:11:39,555
It seems like delirium tremens.
206
00:11:40,347 --> 00:11:42,263
Are you a doctor or what?
207
00:11:42,347 --> 00:11:43,263
Yes, I'm a GS.
208
00:11:43,347 --> 00:11:44,888
"GS: General surgery, general surgeon"
209
00:11:44,971 --> 00:11:45,888
You're a GS?
210
00:11:46,639 --> 00:11:48,055
"Geosan Medical Centre, Seo Woo Jin"
211
00:11:49,263 --> 00:11:50,888
Right. Oh, yes. - Darn you!
212
00:11:50,971 --> 00:11:51,888
Let me go!
213
00:11:51,971 --> 00:11:53,222
He has jaundice and hepatomegaly,
214
00:11:53,305 --> 00:11:54,930
so he may have alcoholic liver injury too.
215
00:11:55,888 --> 00:11:57,514
Check the LFT and the sonography first.
216
00:11:57,597 --> 00:11:58,472
Yes, sir.
217
00:11:58,888 --> 00:11:59,806
How long have you been here?
218
00:11:59,888 --> 00:12:01,389
I'm a fourth year resident.
219
00:12:02,055 --> 00:12:03,680
Give him benzo before he has a seizure.
220
00:12:03,764 --> 00:12:04,806
Darn you!
221
00:12:04,887 --> 00:12:06,639
How dare you hold me down?
222
00:12:07,263 --> 00:12:09,806
Give him four millilitres of lorazepam.
223
00:12:10,389 --> 00:12:11,389
Hey.
224
00:12:11,888 --> 00:12:12,888
Who is he?
225
00:12:13,013 --> 00:12:13,930
I've never seen him before.
226
00:12:14,847 --> 00:12:15,887
The new GS pay doctor.
227
00:12:15,930 --> 00:12:16,806
He started last week.
228
00:12:17,013 --> 00:12:18,514
His name is Seo Woo Jin.
229
00:12:18,847 --> 00:12:19,806
Don't you remember
230
00:12:19,887 --> 00:12:21,555
the Samjin Hospital case?
231
00:12:22,097 --> 00:12:22,971
Right.
232
00:12:23,639 --> 00:12:24,597
Right!
233
00:12:24,680 --> 00:12:25,514
We have a patient!
234
00:12:27,597 --> 00:12:28,888
Male, 65, chest pain.
235
00:12:28,971 --> 00:12:31,055
Vitals? - 200 over 100, 117 per minute.
236
00:12:31,138 --> 00:12:32,971
He had piercing chest pain for an hour,
237
00:12:33,180 --> 00:12:34,722
and he also feels back pain now.
238
00:12:34,806 --> 00:12:36,013
His back hurts too? - Yes.
239
00:12:36,138 --> 00:12:37,887
Sir. Sir, how are you feeling?
240
00:12:37,930 --> 00:12:39,389
Is it as if your back is getting stabbed?
241
00:12:39,514 --> 00:12:40,847
Dr Yoon, the patient has a seizure!
242
00:12:43,347 --> 00:12:44,347
Give me his vitals!
243
00:12:44,722 --> 00:12:45,555
Over here!
244
00:12:45,639 --> 00:12:47,305
Right here!
245
00:12:47,887 --> 00:12:49,430
He just collapsed! Please!
246
00:12:50,347 --> 00:12:51,971
He collapsed after a fight on the streets,
247
00:12:52,097 --> 00:12:53,055
and he can't even stand up
248
00:12:53,138 --> 00:12:54,097
because of the stomach pain.
249
00:12:54,305 --> 00:12:55,305
Let me push it a little.
250
00:12:56,680 --> 00:12:57,764
Does this hurt you even more?
251
00:12:58,389 --> 00:12:59,472
We'll lay him down on that bed.
252
00:12:59,555 --> 00:13:00,430
Yes.
253
00:13:01,013 --> 00:13:02,722
Stop trying to kill me. - Dr Yoon, hurry!
254
00:13:02,888 --> 00:13:04,263
Darn you, jerks!
255
00:13:04,847 --> 00:13:06,430
Doctor, what about this patient?
256
00:13:06,930 --> 00:13:08,097
Doctor, please help us.
257
00:13:08,180 --> 00:13:09,180
What should we do?
258
00:13:09,263 --> 00:13:10,888
Darn you! Let me go.
259
00:13:11,055 --> 00:13:13,013
Can you call Dr Lee Myung Hwan first?
260
00:13:13,097 --> 00:13:13,930
Tell him to hurry.
261
00:13:17,055 --> 00:13:18,138
Darn you!
262
00:13:21,097 --> 00:13:22,597
Come on, it's not a lie.
263
00:13:22,680 --> 00:13:23,971
I'm serious.
264
00:13:24,347 --> 00:13:25,597
He wrote down "pneumothorax",
265
00:13:25,680 --> 00:13:26,597
I ran,
266
00:13:26,764 --> 00:13:27,764
and the patient lived.
267
00:13:27,847 --> 00:13:29,930
Thankfully, Professor Park saved his face.
268
00:13:31,013 --> 00:13:32,347
He looked absolutely charismatic
269
00:13:32,430 --> 00:13:33,887
in real life.
270
00:13:34,222 --> 00:13:35,930
He has a different presence.
271
00:13:37,138 --> 00:13:38,722
How did he know he had pneumothorax
272
00:13:38,806 --> 00:13:40,097
just by looking at the screen?
273
00:13:40,971 --> 00:13:41,971
He did that.
274
00:13:42,263 --> 00:13:43,514
The patient's blood pressure is dropping,
275
00:13:43,597 --> 00:13:45,389
and Professor Park had no idea.
276
00:13:45,555 --> 00:13:46,847
He was about to lose the patient
277
00:13:46,888 --> 00:13:48,887
in front of 100 people,
278
00:13:49,097 --> 00:13:50,472
but he came and ended it.
279
00:13:50,806 --> 00:13:52,514
Tension pneumothorax. What?
280
00:13:54,389 --> 00:13:55,722
Hey, what are you doing?
281
00:13:55,806 --> 00:13:57,138
That was my money.
282
00:14:08,930 --> 00:14:10,055
Long time no see, Eun Jae.
283
00:14:10,138 --> 00:14:11,013
Have you been well?
284
00:14:13,013 --> 00:14:14,639
Mum, hang up. I'll call you back.
285
00:14:16,055 --> 00:14:17,097
What brings you here?
286
00:14:17,722 --> 00:14:18,639
Haven't you heard?
287
00:14:18,971 --> 00:14:20,222
No, I haven't.
288
00:14:21,055 --> 00:14:22,305
I started working here since last week.
289
00:14:22,514 --> 00:14:23,389
You went to work for Hyun Jun
290
00:14:23,472 --> 00:14:24,888
as soon as you got licenced.
291
00:14:25,806 --> 00:14:27,806
You followed him to make a fortune. Why?
292
00:14:28,055 --> 00:14:28,930
Why are you here?
293
00:14:29,222 --> 00:14:30,263
You really haven't heard?
294
00:14:30,887 --> 00:14:32,639
No, I really haven't.
295
00:14:36,222 --> 00:14:37,305
Then you should.
296
00:14:43,806 --> 00:14:44,680
You didn't know?
297
00:14:45,347 --> 00:14:47,887
He got branded as a whistle-blower.
298
00:14:48,180 --> 00:14:49,389
A whistle-blower?
299
00:14:50,013 --> 00:14:50,888
Woo Jin?
300
00:14:51,055 --> 00:14:51,888
Yes.
301
00:14:51,971 --> 00:14:52,847
"Get lost, enemies of doctors"
302
00:14:52,888 --> 00:14:54,888
I guess Hyun Jun did some shady stuff
303
00:14:55,055 --> 00:14:56,930
while running his hospital.
304
00:14:57,722 --> 00:14:58,597
He took bribes
305
00:14:58,680 --> 00:15:00,555
from medical device companies,
306
00:15:00,639 --> 00:15:02,389
performed excessive procedures,
307
00:15:02,971 --> 00:15:04,597
and did some ghost surgeries too.
308
00:15:04,764 --> 00:15:05,764
"Hypocrite, get out, rest in peace"
309
00:15:05,887 --> 00:15:08,055
And Woo Jin reported it to the above.
310
00:15:08,138 --> 00:15:09,138
"Crazy, insane"
311
00:15:09,806 --> 00:15:11,013
Professor Kim will want you this week.
312
00:15:11,347 --> 00:15:12,389
Me? No, not me.
313
00:15:21,263 --> 00:15:22,222
After that,
314
00:15:22,514 --> 00:15:24,597
all of his colleagues
315
00:15:24,680 --> 00:15:26,180
and everyone he knows boycotted him,
316
00:15:26,389 --> 00:15:27,514
and they even made a compact.
317
00:15:27,764 --> 00:15:29,097
It was a huge issue.
318
00:15:29,639 --> 00:15:30,887
They called him human garbage
319
00:15:30,930 --> 00:15:32,180
who betrayed a fellow doctor.
320
00:15:33,472 --> 00:15:34,971
He probably couldn't work at
321
00:15:35,055 --> 00:15:36,263
any hospital after that.
322
00:15:38,764 --> 00:15:40,764
Then how did he return here?
323
00:15:40,971 --> 00:15:42,847
Mr Song apparently brought him
324
00:15:42,888 --> 00:15:44,555
to make him work weekend and night shifts.
325
00:15:45,222 --> 00:15:47,263
We never have enough people in GS.
326
00:15:48,263 --> 00:15:49,430
I see.
327
00:15:50,305 --> 00:15:51,305
Anyway,
328
00:15:51,597 --> 00:15:53,930
are you two still a bit iffy?
329
00:15:54,971 --> 00:15:55,847
What do you mean?
330
00:15:55,888 --> 00:15:56,806
Come on.
331
00:15:57,263 --> 00:15:59,472
You two were infamous since med school.
332
00:15:59,555 --> 00:16:01,597
You two bickered with every chance...
333
00:16:02,806 --> 00:16:03,764
What are you looking at?
334
00:16:04,389 --> 00:16:05,555
Shut up!
335
00:16:06,097 --> 00:16:07,013
Who wants to tell me?
336
00:16:08,180 --> 00:16:09,180
It's you two again?
337
00:16:10,097 --> 00:16:11,013
Anyone else?
338
00:16:11,472 --> 00:16:12,472
Who wants to go to the conference?
339
00:16:12,555 --> 00:16:13,639
"Geosan University Medical Centre"
340
00:16:18,680 --> 00:16:19,722
"Operating Room"
341
00:16:19,806 --> 00:16:21,222
Move. - No, you move.
342
00:16:21,305 --> 00:16:22,263
Don't be so ridiculous!
343
00:16:22,347 --> 00:16:23,430
Do you want to die?
344
00:16:32,410 --> 00:16:33,660
May I see the operation schedule?
345
00:16:37,327 --> 00:16:38,244
"Haemorrhoidectomy, Seo Woo Jin"
346
00:16:38,327 --> 00:16:39,285
"Removal of haemorrhoids"
347
00:16:41,035 --> 00:16:43,993
All five operations are for haemorrhoids?
348
00:16:44,119 --> 00:16:44,952
Yes.
349
00:16:45,035 --> 00:16:46,617
That's the schedule for now.
350
00:16:47,701 --> 00:16:48,618
Why?
351
00:16:48,993 --> 00:16:49,868
Don't you want to do it?
352
00:16:50,410 --> 00:16:51,410
Then don't.
353
00:16:52,327 --> 00:16:54,119
We can manage the operating room
354
00:16:54,202 --> 00:16:55,410
without you anyway.
355
00:16:58,244 --> 00:16:59,827
No, I'm good at haemorrhoidectomy.
356
00:17:03,868 --> 00:17:04,952
I heard you were late again.
357
00:17:05,536 --> 00:17:06,536
Yes, something came up.
358
00:17:06,868 --> 00:17:07,785
I heard you worked
359
00:17:07,868 --> 00:17:09,327
as an escort until recently.
360
00:17:12,785 --> 00:17:14,160
Do you still do that?
361
00:17:15,743 --> 00:17:16,660
Figures.
362
00:17:16,952 --> 00:17:18,202
Pouring drinks must be
363
00:17:18,285 --> 00:17:20,119
way easier than doing operations.
364
00:17:20,618 --> 00:17:22,910
If you want, you might make more there.
365
00:17:25,743 --> 00:17:27,327
Do you suddenly want to drink?
366
00:17:29,035 --> 00:17:30,160
What? - Do you want me to set you up
367
00:17:30,244 --> 00:17:31,536
with a place with hot girls and discounts?
368
00:17:32,494 --> 00:17:34,577
If you want, I can pour you one too.
369
00:17:37,202 --> 00:17:38,701
Listen to this jerk.
370
00:17:39,952 --> 00:17:40,785
Don't be so brazen.
371
00:17:40,868 --> 00:17:41,827
You didn't do anything great.
372
00:17:41,952 --> 00:17:43,285
I may not have done anything great,
373
00:17:44,785 --> 00:17:46,660
but I didn't do anything wrong either.
374
00:17:46,868 --> 00:17:48,035
Because of you,
375
00:17:48,868 --> 00:17:50,160
Hyun Jun shut down his hospital
376
00:17:50,244 --> 00:17:51,618
and is about to become homeless.
377
00:17:52,452 --> 00:17:53,369
His house was seized,
378
00:17:53,452 --> 00:17:54,993
and his wife is going to divorce him too.
379
00:17:55,952 --> 00:17:57,868
You ruined your senior's life,
380
00:17:58,119 --> 00:17:59,035
and what now?
381
00:17:59,327 --> 00:18:01,244
"I didn't do anything wrong either"?
382
00:18:02,369 --> 00:18:03,369
Are you kidding me?
383
00:18:06,993 --> 00:18:08,077
Let me know
384
00:18:08,327 --> 00:18:09,327
whenever you need the discount.
385
00:18:11,701 --> 00:18:13,617
Darn it, that jerk!
386
00:18:29,827 --> 00:18:31,494
So he got four millilitres of lorazepam?
387
00:18:31,743 --> 00:18:33,536
Yes, I gave it to him as ordered.
388
00:18:34,452 --> 00:18:35,410
Doctor Yoon.
389
00:18:35,618 --> 00:18:37,494
Patient at 3 is at 210 over 110, 120.
390
00:18:37,577 --> 00:18:38,785
What? Did you call for CS?
391
00:18:38,868 --> 00:18:39,701
I just did.
392
00:18:39,785 --> 00:18:40,618
Make the call again
393
00:18:40,701 --> 00:18:41,618
and tell them it's an emergency.
394
00:18:41,701 --> 00:18:42,577
Yes.
395
00:18:42,618 --> 00:18:44,618
Doctor, my friend is still in pain.
396
00:18:44,701 --> 00:18:45,743
Why won't you see him?
397
00:18:45,868 --> 00:18:47,285
One second, please. One second.
398
00:18:49,373 --> 00:18:50,868
You haven't got a hold on Dr Lee yet?
399
00:18:51,077 --> 00:18:52,327
This is the third time,
400
00:18:52,452 --> 00:18:53,410
but he won't pick up.
401
00:18:54,035 --> 00:18:55,577
This is driving me insane.
402
00:18:55,952 --> 00:18:57,452
If someone in the middle won't pick up,
403
00:18:57,536 --> 00:18:59,327
you need to call someone up higher.
404
00:19:02,494 --> 00:19:03,369
Who are you?
405
00:19:05,536 --> 00:19:06,369
"Doldam Hospital, Doctor Kim"
406
00:19:06,536 --> 00:19:08,618
Hey, fourth year. Give the DT patient
407
00:19:08,743 --> 00:19:10,536
four more millilitres of lorazepam.
408
00:19:11,202 --> 00:19:12,993
And take the EKG for the thoracic patient,
409
00:19:13,077 --> 00:19:14,077
as well as the echocardiography.
410
00:19:14,285 --> 00:19:15,202
And patient five,
411
00:19:15,285 --> 00:19:16,494
please get his sonography.
412
00:19:17,827 --> 00:19:19,577
Who in the world is that?
413
00:19:19,660 --> 00:19:21,617
Nurse Ahn, get the FAST. Now.
414
00:19:21,660 --> 00:19:22,660
"FAST: Focused assessment"
415
00:19:22,743 --> 00:19:24,119
"with sonography for trauma"
416
00:19:24,202 --> 00:19:25,077
Hey, fourth year.
417
00:19:25,827 --> 00:19:27,452
Why are you standing around? Get moving.
418
00:19:27,952 --> 00:19:28,868
The lorazepam!
419
00:19:30,494 --> 00:19:31,327
Yes.
420
00:19:31,618 --> 00:19:34,119
Chief, you need to come down to the ER.
421
00:19:34,202 --> 00:19:35,160
"ER: Emergency room"
422
00:19:35,244 --> 00:19:37,035
Yes, it's an emergency.
423
00:19:47,494 --> 00:19:48,494
Going down to the ER?
424
00:19:50,743 --> 00:19:52,952
Some crazy guy came to my ER
425
00:19:53,035 --> 00:19:54,160
and began to rampage through.
426
00:19:55,701 --> 00:19:56,577
Some crazy guy?
427
00:19:56,618 --> 00:19:57,827
It's this guy named Bu Yong Ju.
428
00:19:58,119 --> 00:19:59,452
A guy who showed off and got kicked out,
429
00:19:59,536 --> 00:20:00,993
thinking that he's a genius.
25924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.