Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:07,394 --> 00:05:11,982
Daniel Robitaille
was my great-great-grandfather.
2
00:05:12,066 --> 00:05:15,277
He was the son of a slave
who fell in love with a white woman.
3
00:05:16,278 --> 00:05:19,323
When they were found out,
a mob dragged him into a field
4
00:05:19,406 --> 00:05:21,158
and sawed off his right hand.
5
00:05:22,326 --> 00:05:25,704
They took honeycomb from a beehive
and covered his body in honey.
6
00:05:26,705 --> 00:05:29,917
A swarm of bees attacked and killed him.
7
00:05:30,000 --> 00:05:32,461
That is one messed-up way to die.
8
00:05:32,545 --> 00:05:34,463
They say he came back from the dead,
9
00:05:34,547 --> 00:05:38,092
his hand replaced by a bloody hook.
10
00:05:38,175 --> 00:05:41,470
You call his name five times
into a mirror and he appears.
11
00:05:41,554 --> 00:05:45,182
And when he comes,
he'll be the last thing you ever see.
12
00:05:45,266 --> 00:05:47,142
They call him the "Candyman."
13
00:05:47,226 --> 00:05:48,686
Come on.
14
00:05:48,769 --> 00:05:51,105
You called his name five times
and nothing happened, right?
15
00:05:51,188 --> 00:05:54,149
- I've never done it.
- No shit.
16
00:05:54,233 --> 00:05:55,776
Okay.
17
00:05:57,611 --> 00:05:59,363
- Come on.
- What are you doing?
18
00:05:59,446 --> 00:06:02,741
I guess I'll just have to prove this
to you. Five times, right?
19
00:06:02,825 --> 00:06:04,326
No. N0, no, no. Don't do this.
20
00:06:04,410 --> 00:06:06,996
It's for your own good. All right.
21
00:06:09,331 --> 00:06:10,958
Candyman.
22
00:06:11,041 --> 00:06:13,794
- All right.
- Candyman.
23
00:06:13,878 --> 00:06:15,963
- Okay, I get your point.
- Candyman.
24
00:06:19,592 --> 00:06:20,968
Candyman.
25
00:06:24,346 --> 00:06:25,806
You're right.
26
00:06:25,890 --> 00:06:27,391
- He doesn't exist.
- Right.
27
00:06:27,474 --> 00:06:28,642
- It's just a story.
- Yes.
28
00:06:28,726 --> 00:06:30,352
That's what I've been trying to tell you.
29
00:06:30,436 --> 00:06:34,273
Now, get your little ass over
to the gallery and get the show over with.
30
00:06:34,356 --> 00:06:35,983
Gosh, I'm late for my audition.
31
00:07:27,409 --> 00:07:28,577
Sefiora! Sefiora!
32
00:07:32,539 --> 00:07:34,124
No hablo espafiol.
33
00:07:34,208 --> 00:07:35,834
Candy! Candy! Candy!
34
00:07:35,918 --> 00:07:37,628
They're for the Day of the Dead.
35
00:07:40,214 --> 00:07:41,298
A dollar!
36
00:07:47,179 --> 00:07:49,014
Oh! No, thank you. No, I couldn't.
37
00:07:49,098 --> 00:07:52,184
G0 ahead. A gift from me to you.
38
00:07:52,267 --> 00:07:53,852
Okay. Thank you.
39
00:07:53,936 --> 00:07:58,107
On the Day of the Dead, it reminds us
that death is sweet.
40
00:07:58,190 --> 00:08:01,485
Personally, I'd like to take
a bite out of death.
41
00:08:03,654 --> 00:08:05,781
Feliz Dia de los Muertos.
42
00:08:07,866 --> 00:08:09,618
Sweets to the sweet.
43
00:08:30,931 --> 00:08:32,224
- Yeah.
- Shit.
44
00:08:33,934 --> 00:08:35,644
Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah.
45
00:08:35,728 --> 00:08:40,441
The whole urban myth was based
on this bad boy, and I got his paintings.
46
00:08:40,524 --> 00:08:42,192
That's right, homes. It's authenticated.
47
00:08:42,276 --> 00:08:45,195
Hold on one second.
Guys, that's leaning to the left.
48
00:08:45,279 --> 00:08:48,157
Yeah. Yeah. Jeffrey, listen.
I'm talking a killer show, all right?
49
00:08:48,240 --> 00:08:51,285
Now you're a fucking art critic.
You're not gonna see anything like this.
50
00:08:51,368 --> 00:08:53,787
Yeah, you'll have an exclusive.
Just get your ass down here, okay?
51
00:08:53,871 --> 00:08:55,080
- You asshole.
- Hold on one second.
52
00:08:55,164 --> 00:08:58,584
You held out on me, ruca.
You didn't tell me this was the Candyman.
53
00:08:58,667 --> 00:09:00,002
This is the reason I didn't tell you.
54
00:09:00,085 --> 00:09:01,295
Mickey, you can't do this.
55
00:09:01,378 --> 00:09:04,089
Jeffrey? Jeffrey?
Can I call you back in about 1O minutes?
56
00:09:04,173 --> 00:09:05,841
All right. Peace.
57
00:09:05,924 --> 00:09:06,842
- Now, baby--
- No.
58
00:09:06,925 --> 00:09:10,429
Daniel Robitaille was an artist,
not some monster with a hook.
59
00:09:10,512 --> 00:09:12,181
This is unfair. It's bullshit.
60
00:09:12,264 --> 00:09:13,849
Okay. All right. Take a breath, please.
61
00:09:13,932 --> 00:09:15,934
I want people to know
Daniel Robitaille the man,
62
00:09:16,018 --> 00:09:17,603
not some twisted urban myth.
63
00:09:17,686 --> 00:09:19,688
Yeah, I hear you, baby.
Guys, lift up the left side, please?
64
00:09:19,772 --> 00:09:21,106
- Mickey!
- What?
65
00:09:21,190 --> 00:09:23,484
You turned this show
into exactly what I didn't want.
66
00:09:23,567 --> 00:09:25,069
It's just an angle, baby.
67
00:09:25,152 --> 00:09:26,987
I'll pull the paintings, Mickey.
68
00:09:27,071 --> 00:09:29,656
- I own them.
- All right, look, let's chill.
69
00:09:29,740 --> 00:09:33,160
Now, I agreed to show the paintings,
but I did it to promote my gallery.
70
00:09:33,243 --> 00:09:34,411
Now, these pieces, they're good.
71
00:09:34,495 --> 00:09:36,163
They're fucking great,
but I need an angle.
72
00:09:36,246 --> 00:09:38,624
I mean, come on! Saturday's
the Day of the Dead.
73
00:09:38,707 --> 00:09:41,710
It's synergy.
You cannot buy promotion like this.
74
00:09:41,794 --> 00:09:43,545
I make a name for the gallery,
75
00:09:43,629 --> 00:09:46,965
and you get a lot more people
to hear your side of the story, right?
76
00:09:48,258 --> 00:09:49,843
Right?
77
00:09:50,928 --> 00:09:54,473
Relax. I'll honor the dead.
78
00:09:56,433 --> 00:09:58,310
Man, that's not straight.
79
00:09:58,393 --> 00:10:00,229
Hold on one second.
80
00:10:00,312 --> 00:10:02,689
Left side, pendejos. Left side.
81
00:10:24,503 --> 00:10:25,796
- Miguel?
- Yeah, babe.
82
00:10:25,879 --> 00:10:26,964
There's a guy here to see you.
83
00:10:27,047 --> 00:10:30,592
- Aw, shit.
- What? Who are they?
84
00:10:30,676 --> 00:10:32,136
Cops.
85
00:10:32,219 --> 00:10:35,764
Kraft. Sacco.
86
00:10:41,645 --> 00:10:43,188
So...
87
00:10:43,272 --> 00:10:46,275
looks like you're having another
opening night tonight.
88
00:10:46,358 --> 00:10:48,861
Everything up to code?
89
00:10:48,944 --> 00:10:50,904
Got all your licenses in place?
90
00:10:50,988 --> 00:10:53,323
Yeah. All the paperwork's in back.
91
00:10:53,407 --> 00:10:57,119
But I'm sure you guys will find
some way to bust my balls. You always do.
92
00:10:57,202 --> 00:10:59,872
Yeah. Your kind's always up to something.
93
00:11:01,665 --> 00:11:04,293
Is that all? 'Cause I'm busy.
94
00:11:04,376 --> 00:11:06,128
Yeah.
95
00:11:06,211 --> 00:11:08,964
Get back to your business... "Mig-well."
96
00:11:11,425 --> 00:11:13,051
Catch you later.
97
00:11:16,263 --> 00:11:17,389
Miss.
98
00:11:24,188 --> 00:11:26,899
L.A.'s finest assholes.
99
00:11:29,359 --> 00:11:32,946
- So, it was nice to see you.
- Good to see you.
100
00:11:33,030 --> 00:11:35,449
It has been a long time.
101
00:11:35,532 --> 00:11:38,202
Well, you know, busy at the office.
102
00:11:41,246 --> 00:11:42,497
You Okay?
103
00:11:42,581 --> 00:11:45,292
I don't know if this show
was a good idea.
104
00:11:45,375 --> 00:11:47,544
It's not going the way I wanted.
105
00:11:48,879 --> 00:11:50,297
What's blood for...
106
00:11:50,380 --> 00:11:52,257
if not for shedding?
107
00:11:57,346 --> 00:11:58,430
Excuse me.
108
00:12:02,768 --> 00:12:03,894
So...
109
00:12:05,354 --> 00:12:08,190
Who was Daniel Robitaille?
110
00:12:08,273 --> 00:12:09,942
And why did he become the Candyman?
111
00:12:10,943 --> 00:12:16,281
It all began when a Confederate Army
colonel hired the young black artist
112
00:12:16,365 --> 00:12:20,702
to paint the portrait
of his only daughter, Caroline.
113
00:12:22,454 --> 00:12:24,331
They fell in love.
114
00:12:24,414 --> 00:12:26,959
And it was love as forbidden
as it was passionate.
115
00:13:20,595 --> 00:13:21,680
When they were discovered,
116
00:13:21,763 --> 00:13:25,809
the Colonel gathered an angry mob
and chased him down like an animal.
117
00:13:25,892 --> 00:13:29,604
They tied him to a tree
where his body was ravaged by bees.
118
00:13:35,902 --> 00:13:37,321
Candyman!
119
00:13:37,404 --> 00:13:41,074
Candyman! Candyman! Candyman!
120
00:13:41,158 --> 00:13:43,076
Candyman!
121
00:13:43,160 --> 00:13:46,288
By the time the mob chanted his name
for the fifth and final time...
122
00:13:48,123 --> 00:13:50,000
Daniel Robitaille was dead.
123
00:13:52,586 --> 00:13:57,007
Stories of the Candyman spread throughout
the black population of the South.
124
00:13:57,090 --> 00:13:59,259
They said the hate
that had killed the young artist
125
00:13:59,343 --> 00:14:00,844
had created something evil.
126
00:14:02,054 --> 00:14:04,431
Hate generates hate. Evil breeds evil.
127
00:14:04,514 --> 00:14:06,516
This man couldn't lash out in life.
128
00:14:06,600 --> 00:14:08,352
But in death, that-- that hate,
129
00:14:08,435 --> 00:14:11,355
that evil was strong enough
to bring him back,
130
00:14:11,438 --> 00:14:13,940
to reclaim what was taken away.
131
00:14:19,613 --> 00:14:22,074
D0 any of you dare call his name?
132
00:14:28,955 --> 00:14:30,040
D0 you?
133
00:14:31,249 --> 00:14:33,710
Daniel Robitaille was just a man.
134
00:14:33,794 --> 00:14:35,253
Ladies and gentlemen,
135
00:14:35,337 --> 00:14:37,714
Daniel R0bitaille's
great-great-granddaughter,
136
00:14:37,798 --> 00:14:39,466
Caroline McKeever. Give her a hand.
137
00:14:43,387 --> 00:14:46,264
I think it's sad
that this wonderful artist's memory
138
00:14:46,348 --> 00:14:48,850
is overshadowed by all those stories.
139
00:14:48,934 --> 00:14:51,311
It's not who Daniel Robitaille was.
140
00:14:51,395 --> 00:14:54,606
The soul of a good man is reflected
in these paintings.
141
00:14:54,689 --> 00:14:56,733
That is what's real.
142
00:14:56,817 --> 00:14:59,444
He should be remembered
for what he left behind--
143
00:14:59,528 --> 00:15:01,571
His art,
144
00:15:01,655 --> 00:15:04,408
not the terrible myth that has haunted
my family for years.
145
00:15:04,491 --> 00:15:05,867
But...
146
00:15:07,119 --> 00:15:08,662
what about the Candyman?
147
00:15:09,746 --> 00:15:11,248
How can you deny the stories?
148
00:15:11,331 --> 00:15:12,749
I don't believe in him or the story.
149
00:15:12,833 --> 00:15:15,085
Prove it. Call his name five times
in the mirror.
150
00:15:15,168 --> 00:15:17,254
- No, I'm not gonna play this game.
- Why not?
151
00:15:17,337 --> 00:15:18,672
You afraid he might appear?
152
00:15:21,466 --> 00:15:23,176
N0.
153
00:15:23,260 --> 00:15:26,263
But in the back of your mind, you still
have some doubt, don't you?
154
00:15:30,809 --> 00:15:32,102
Well?
155
00:15:40,402 --> 00:15:41,570
Candyman.
156
00:15:42,696 --> 00:15:43,655
Candyman.
157
00:15:44,823 --> 00:15:45,991
Candyman.
158
00:15:47,409 --> 00:15:49,077
Candyman.
159
00:15:52,205 --> 00:15:53,498
Candyman.
160
00:15:59,921 --> 00:16:01,381
See? Nothing.
161
00:16:02,757 --> 00:16:05,260
D0 not tempt the powers of darkness!
162
00:16:05,343 --> 00:16:07,596
For the hour of death is at hand!
163
00:16:07,679 --> 00:16:08,680
Get him out of here!
164
00:16:08,763 --> 00:16:12,267
He will come for you!
He will come for you!
165
00:16:12,350 --> 00:16:13,477
I said get him out!
166
00:16:13,560 --> 00:16:17,230
He will come for you!
He will come for you!
167
00:16:17,314 --> 00:16:20,150
He will come for you!
168
00:16:26,156 --> 00:16:27,157
Hey.
169
00:16:28,492 --> 00:16:31,620
I'm sorry. I guess things
got a little carried away.
170
00:16:31,703 --> 00:16:33,830
- I'll be fine.
- Cool.
171
00:16:34,831 --> 00:16:37,459
Miguel? Are we out of here or what?
172
00:16:37,542 --> 00:16:38,835
Yeah, baby, I'll be there in one second.
173
00:16:38,919 --> 00:16:40,128
New friend?
174
00:16:41,213 --> 00:16:43,173
Lina... something. She's a model.
175
00:16:43,256 --> 00:16:44,257
You're pathetic.
176
00:16:44,341 --> 00:16:45,926
I know. I know. I know.
177
00:16:46,009 --> 00:16:47,969
Mira, do me a favor and put this
on my desk, all right?
178
00:16:48,053 --> 00:16:49,804
I'm gonna go close this deal.
179
00:16:49,888 --> 00:16:50,805
All right.
180
00:16:56,436 --> 00:16:58,188
Oh, my God. Mickey!
181
00:16:59,189 --> 00:17:00,482
Mickey?
182
00:17:00,565 --> 00:17:01,983
MiCkey!
183
00:17:04,986 --> 00:17:08,114
And the award for best actor
goes to David de la Paz
184
00:17:08,198 --> 00:17:10,659
as the Candyman freak.
185
00:17:10,742 --> 00:17:14,162
I'm sorry if I scared you.
I got carried away with the part.
186
00:17:14,246 --> 00:17:16,706
- You're an actor?
- A very well-paid actor.
187
00:17:16,790 --> 00:17:19,209
- Nice doing business with you.
- I'll take that.
188
00:17:19,292 --> 00:17:20,418
Are you okay?
189
00:17:20,502 --> 00:17:23,255
- You are so fucked.
- Yeah, I know.
190
00:17:23,338 --> 00:17:24,548
But you have to admit it was cool, right?
191
00:17:24,631 --> 00:17:27,259
We had that Melrose crowd
shitting in their pants.
192
00:17:27,342 --> 00:17:29,761
- I'm out of here!
- Hey! Come on!
193
00:17:29,844 --> 00:17:31,763
Come on, Caroline.
We were just having fun.
194
00:17:31,846 --> 00:17:32,931
Don't you need a ride home?
195
00:17:33,014 --> 00:17:34,266
I'll get home myself.
196
00:17:34,349 --> 00:17:37,269
A y, caramba.
197
00:17:37,352 --> 00:17:39,062
She's cute, man.
198
00:17:49,406 --> 00:17:53,201
Better watch where you're walking.
It's dark in here.
199
00:18:33,366 --> 00:18:36,244
Caroline.
200
00:19:18,536 --> 00:19:20,163
Caroline.
201
00:19:22,832 --> 00:19:24,834
You doubted me.
202
00:19:25,835 --> 00:19:28,046
And yet you call my name.
203
00:19:29,381 --> 00:19:31,383
Who are you?
204
00:19:32,801 --> 00:19:34,719
Your past.
205
00:19:34,803 --> 00:19:36,888
Your present.
206
00:19:36,971 --> 00:19:38,598
Your future.
207
00:19:40,141 --> 00:19:41,976
Your blood.
208
00:19:45,063 --> 00:19:46,606
What do you want?
209
00:19:48,608 --> 00:19:49,984
IIII
210
00:19:51,653 --> 00:19:55,073
came... for you.
211
00:20:00,370 --> 00:20:03,915
Believe in me.
212
00:20:43,121 --> 00:20:44,414
Mickey?
213
00:20:45,415 --> 00:20:47,041
Mickey, it's Caroline.
214
00:21:07,479 --> 00:21:09,105
Mickey?
215
00:21:25,705 --> 00:21:27,373
Miguel?
216
00:21:29,876 --> 00:21:31,211
Hey, girl...
217
00:21:32,670 --> 00:21:33,838
Stop, stop!
218
00:21:35,173 --> 00:21:37,175
It's Caroline!
219
00:21:37,258 --> 00:21:38,760
Mickey, are you here?
220
00:21:45,350 --> 00:21:47,936
Come here, my little bumblebee.
221
00:21:56,152 --> 00:21:57,862
Miguel?
222
00:21:59,823 --> 00:22:00,907
Miguel?
223
00:22:17,882 --> 00:22:20,969
What the fuck? What the fuck's going on?
224
00:22:21,052 --> 00:22:22,929
What the fuck's going on?!
225
00:22:27,058 --> 00:22:29,602
Oh, fuck! Oh, fuck!
226
00:22:30,937 --> 00:22:32,647
Help me.
227
00:23:55,813 --> 00:23:58,066
Miss McKeever,
I'm Detective Jamal Matthews.
228
00:23:58,149 --> 00:24:00,610
- This is Detective Jamie Gold.
- Hi.
229
00:24:02,987 --> 00:24:04,364
Miss McKeever?
230
00:24:05,907 --> 00:24:08,785
I already told them everything.
I just want to go home.
231
00:24:12,455 --> 00:24:16,292
Miss McKeever, why don't we
go out and get some air?
232
00:24:16,376 --> 00:24:18,086
We need to talk.
233
00:24:18,169 --> 00:24:19,712
I already told them everything.
234
00:24:19,796 --> 00:24:22,840
Look, I know,
but I still have some questions.
235
00:24:22,924 --> 00:24:24,258
Maybe we can get a cup of coffee.
236
00:24:24,342 --> 00:24:26,177
I don't want any coffee.
237
00:24:35,687 --> 00:24:37,271
Beaner was doing pretty good for himself.
238
00:24:37,355 --> 00:24:38,523
Tell me about it.
239
00:24:38,606 --> 00:24:40,358
Then he goes and gets himself killed.
240
00:24:40,441 --> 00:24:42,652
A y, caramba.
241
00:24:43,945 --> 00:24:45,488
We got it from here, Jamal.
242
00:24:45,571 --> 00:24:46,990
Why don't you and the boot take a hike?
243
00:24:48,324 --> 00:24:50,326
Hey, look, we're taking
care of this, all right?
244
00:24:56,624 --> 00:25:00,420
We investigated a robbery this morning
involving the victim.
245
00:25:01,421 --> 00:25:02,672
We got primary.
246
00:25:03,798 --> 00:25:06,342
Like you said, Jamal,
why don't you go shoot some hoops?
247
00:25:07,802 --> 00:25:10,596
- What the hell did you say to me?
- Come on, it's not worth it.
248
00:25:10,680 --> 00:25:12,890
That's right, sweetheart, it isn't.
249
00:25:25,695 --> 00:25:26,779
Detective Sacco!
250
00:25:30,324 --> 00:25:31,534
Caroline McKeever?
251
00:25:38,207 --> 00:25:40,334
I'm Detective Samuel Kraft.
252
00:25:40,418 --> 00:25:42,462
We met at the gallery yesterday.
253
00:25:43,796 --> 00:25:44,839
I'm sorry, Caroline.
254
00:25:44,922 --> 00:25:49,552
I have some questions regarding
what you told the first officer on-site.
255
00:25:51,554 --> 00:25:55,892
You said that a male Hispanic,
David de la Paz,
256
00:25:55,975 --> 00:25:59,437
was the last person you saw
with Miguel and the girl.
257
00:25:59,520 --> 00:26:03,066
You said that he was carrying
a weapon of some sort.
258
00:26:03,149 --> 00:26:06,152
It was a prop. A meat hook.
259
00:26:07,403 --> 00:26:09,739
He was an actor.
260
00:26:09,822 --> 00:26:13,076
I have witnesses that say this guy
went ballistic at the show.
261
00:26:13,159 --> 00:26:16,079
It was an act. He was an actor.
262
00:26:18,915 --> 00:26:22,085
Tell me about... the Candyman.
263
00:26:25,338 --> 00:26:27,215
The Candyman?
264
00:26:27,298 --> 00:26:29,592
We just came from Miguel's gallery.
265
00:26:29,675 --> 00:26:32,970
The place had been broken into.
All the paintings were stolen.
266
00:26:35,056 --> 00:26:36,265
Stolen?
267
00:26:36,349 --> 00:26:39,727
We think the robbery
and the murders are connected.
268
00:26:39,811 --> 00:26:43,231
Someone obsessed with this killer,
this Candyman.
269
00:26:46,025 --> 00:26:48,444
There's no such thing as the Candyman.
270
00:27:09,715 --> 00:27:10,967
You won't be alone?
271
00:27:12,260 --> 00:27:14,720
My ro0mmate's upstairs.
272
00:27:14,804 --> 00:27:17,765
Here's my home number.
If you can think of anything else,
273
00:27:17,849 --> 00:27:21,894
just give me a call,
any time, day or night.
274
00:27:23,479 --> 00:27:26,399
Hey... we used to give Miguel a hard time,
275
00:27:26,482 --> 00:27:29,944
but underneath it all,
we really liked him.
276
00:27:31,028 --> 00:27:32,613
I'm sorry about what happened.
277
00:27:33,614 --> 00:27:34,782
Thanks.
278
00:27:51,674 --> 00:27:54,552
"Underneath it all, we liked him"?
279
00:27:54,635 --> 00:27:56,304
What's that crock of shit?
280
00:27:56,387 --> 00:27:57,805
Oh, you're trying to get in her pants,
aren't you?
281
00:27:57,889 --> 00:27:58,890
Let's go.
282
00:27:58,973 --> 00:28:02,810
Next you'll be showing up on her doorstep
with a dozen roses.
283
00:28:02,894 --> 00:28:06,063
- She's a witness.
- She's a piece of ass, is what she is.
284
00:28:45,978 --> 00:28:46,896
Shit.
285
00:29:08,125 --> 00:29:09,335
Caroline.
286
00:29:11,963 --> 00:29:13,256
Oh, my God!
287
00:29:13,339 --> 00:29:15,591
- Tamara!
- Who are you?
288
00:29:17,301 --> 00:29:19,470
- Tamara!
- Just get away from me!
289
00:29:20,471 --> 00:29:22,348
Oh, my God! What do you want?
290
00:29:22,431 --> 00:29:24,475
Just tell me-- What do you want?
291
00:29:24,558 --> 00:29:27,353
Oh, my God! No! Don't kill me!
292
00:29:27,436 --> 00:29:30,106
Oh, my God! Please don't kill me!
293
00:29:30,189 --> 00:29:32,441
Don't! Oh, please!
294
00:29:32,525 --> 00:29:35,486
- Tamara!
- Don't kill me!
295
00:29:35,569 --> 00:29:38,864
9h, my God! Oh, my God!
296
00:29:38,948 --> 00:29:41,242
Oh, my God!
297
00:29:41,325 --> 00:29:42,493
N0!
298
00:29:44,829 --> 00:29:45,997
I got the part!
299
00:29:49,542 --> 00:29:51,544
It's a horror movie.
300
00:29:52,837 --> 00:29:54,005
Are you okay?
301
00:30:22,783 --> 00:30:24,118
Mama?
302
00:30:26,912 --> 00:30:28,039
Mama?
303
00:30:30,124 --> 00:30:31,709
My God!
304
00:30:31,792 --> 00:30:33,711
Help me!
305
00:30:34,837 --> 00:30:36,255
Help me!
306
00:30:42,428 --> 00:30:45,014
I'm shooting the scene in Burbank,
307
00:30:45,097 --> 00:30:47,475
and I left the production
office number on the fridge.
308
00:30:55,816 --> 00:30:58,444
They're gonna find out who did this, okay?
309
00:31:11,290 --> 00:31:12,375
It was him.
310
00:31:14,460 --> 00:31:16,087
I called his name, and he came.
311
00:31:22,843 --> 00:31:24,345
My mother knew it.
312
00:31:25,346 --> 00:31:28,641
The night she died, she called his name.
313
00:31:35,439 --> 00:31:37,900
You must destroy the myth.
314
00:31:39,318 --> 00:31:41,278
As long as people believe,
315
00:31:41,362 --> 00:31:42,405
as long as they...
316
00:31:43,406 --> 00:31:45,074
call his name...
317
00:31:49,328 --> 00:31:51,163
he will always come back.
318
00:31:52,540 --> 00:31:53,958
It's okay, Mom.
319
00:31:55,126 --> 00:31:56,544
It's okay.
320
00:31:58,421 --> 00:32:00,423
Two hours later, she was dead.
321
00:32:02,466 --> 00:32:04,677
Caroline, I want you to stop this.
322
00:32:05,970 --> 00:32:08,431
Your mother committed suicide.
323
00:32:08,514 --> 00:32:10,266
I don't know anymore.
324
00:32:10,349 --> 00:32:12,393
- Caroline.
- I saw him kill Mickey.
325
00:32:12,476 --> 00:32:14,520
N0, no, you found their dead bodies.
326
00:32:14,603 --> 00:32:17,106
You couldn't deal with it,
so your mind made up the rest.
327
00:32:17,189 --> 00:32:20,609
Some nutjob obsessed with the Candyman
killed Miguel and that girl,
328
00:32:20,693 --> 00:32:22,611
and the police are gonna
find out who did it,
329
00:32:22,695 --> 00:32:24,989
and it's not gonna be some guy
with a hook for a hand.
330
00:32:27,741 --> 00:32:28,826
I'm sorry.
331
00:32:32,455 --> 00:32:33,956
D0 you want me to stay?
332
00:32:40,379 --> 00:32:42,381
You page me if you need me.
333
00:33:09,325 --> 00:33:11,327
What the hell did you tell the cops?
334
00:33:13,871 --> 00:33:17,041
They've been playing "good cop, bad cop"
on my ass all afternoon.
335
00:33:17,124 --> 00:33:18,709
Turned my shit inside out.
336
00:33:18,792 --> 00:33:20,336
I'm sorry, but I just told them the truth,
337
00:33:20,419 --> 00:33:22,379
- that Miguel hired you as an actor.
- Right.
338
00:33:22,463 --> 00:33:24,882
An actor, not a killer.
I've known Miguel for years.
339
00:33:24,965 --> 00:33:26,926
Miguel and I went to the same
school since we were little.
340
00:33:27,009 --> 00:33:29,220
I loved Miguel. I wouldn't kill him.
341
00:33:29,303 --> 00:33:30,596
I wouldn't kill anybody!
342
00:33:30,679 --> 00:33:31,889
Then you have nothing to worry about.
343
00:33:31,972 --> 00:33:34,141
Look, Miguel and Lina
were killed with a hook.
344
00:33:34,225 --> 00:33:36,602
If it's the same hook I had
in the gallery last night,
345
00:33:36,685 --> 00:33:39,855
it's got my fingerprints on it!
I'm screwed.
346
00:33:39,939 --> 00:33:41,440
Don't worry. I told them the truth.
347
00:33:41,524 --> 00:33:43,484
What fucking planet do you live on?
348
00:33:43,567 --> 00:33:46,320
D0 you know what they say
about this cop, Kraft?
349
00:33:46,403 --> 00:33:49,823
He's been investigated five
times for police brutality.
350
00:33:49,907 --> 00:33:53,202
He likes to close a case
no matter who he pins it on.
351
00:33:53,285 --> 00:33:55,204
And in his mind, I'm just another wetback.
352
00:33:55,287 --> 00:33:58,207
And if he can pin it on me,
it's Miller time.
353
00:33:58,290 --> 00:34:00,918
He's closed the case,
he goes home to Simi Valley,
354
00:34:01,001 --> 00:34:02,920
and I'm up in Chino doing life!
355
00:34:03,921 --> 00:34:06,006
Look, I'm innocent.
356
00:34:06,090 --> 00:34:07,508
I didn't do this.
357
00:34:07,591 --> 00:34:10,886
I know. I'm sorry.
358
00:34:15,224 --> 00:34:18,978
Hell, if they had done their fucking job,
they'd have known it wasn't me.
359
00:34:19,061 --> 00:34:23,232
Word on the street is a gang broke
into the gallery and stole the paintings.
360
00:34:23,315 --> 00:34:25,484
They probably killed Miguel and the girl.
361
00:34:25,568 --> 00:34:27,736
A gang? What gang?
362
00:34:27,820 --> 00:34:29,363
I don't know yet.
363
00:34:29,446 --> 00:34:30,823
Well, why didn't somebody tell the cops?
364
00:34:30,906 --> 00:34:33,033
The gallery's in Boyle Heights.
If you live in East L.A.,
365
00:34:33,117 --> 00:34:35,494
you don't go out of your way
to be friendly with cops.
366
00:34:35,578 --> 00:34:38,414
- Well, we have to find 'em.
- Find who?
367
00:34:39,415 --> 00:34:40,874
We have to find that gang.
368
00:34:40,958 --> 00:34:43,168
What the hell are you talking about?
369
00:34:43,252 --> 00:34:47,256
If we can find them and prove
that they did it, no one else could have.
370
00:34:47,339 --> 00:34:50,217
Not you. Not anybody.
371
00:35:04,231 --> 00:35:06,275
Hey, Sac, have we found
the murder weapon yet?
372
00:35:06,358 --> 00:35:07,443
No, still looking.
373
00:35:08,736 --> 00:35:11,030
Hey, you know that Caroline McKeever?
374
00:35:11,113 --> 00:35:13,198
D0 a background check.
See what you can find out.
375
00:35:13,282 --> 00:35:15,993
What's wrong, Sam?
She didn't like the roses?
376
00:35:16,076 --> 00:35:18,954
You go to hell. Just check her out.
377
00:35:36,847 --> 00:35:39,475
Listen, we're looking for some cholos that
were hanging out near Miguel's gallery.
378
00:35:39,558 --> 00:35:41,101
If you need to find somebody,
talk to Tino.
379
00:35:41,185 --> 00:35:42,227
- Tino?
- Yeah.
380
00:35:42,311 --> 00:35:45,397
But tell him you're my cousin,
'cause he don't like talking to strangers.
381
00:35:45,481 --> 00:35:47,316
Cool. Okay, later.
382
00:35:49,234 --> 00:35:50,319
- Thanks.
- You're welcome.
383
00:35:59,828 --> 00:36:00,996
What's the matter?
384
00:36:02,081 --> 00:36:03,624
It's him.
385
00:36:04,625 --> 00:36:08,545
No. Miguel hired some taggers to paint it
to promote the show.
386
00:36:08,629 --> 00:36:12,132
A few years ago, they found a little girl.
She was murdered there.
387
00:36:12,216 --> 00:36:15,135
People in the neighborhood,
they believe it's a place of evil.
388
00:36:15,219 --> 00:36:17,554
That's why Miguel chose it.
It's not the Candyman.
389
00:36:41,328 --> 00:36:43,372
Un momento, lindo.
390
00:36:48,085 --> 00:36:50,087
I think she likes you.
391
00:36:53,507 --> 00:36:55,426
I've seen that guy before.
392
00:36:55,509 --> 00:36:59,263
Everybody in Boyle Heights knows Tino,
and Tino knows everybody.
393
00:37:03,475 --> 00:37:04,935
Muchacho.
394
00:37:05,018 --> 00:37:07,521
Hey, just hang, okay?
395
00:37:19,491 --> 00:37:23,829
(flares? Flores para los muertos.
396
00:37:23,912 --> 00:37:24,997
N0.
397
00:37:25,080 --> 00:37:27,166
Para el Dia de Ios Muertos.
398
00:37:28,959 --> 00:37:31,003
Flowers for the dead.
399
00:37:31,086 --> 00:37:32,713
Excuse me.
400
00:38:10,334 --> 00:38:12,669
I've shown you death.
401
00:38:12,753 --> 00:38:16,006
Yet still you doubt me.
402
00:38:16,089 --> 00:38:20,093
In death lies your destiny.
403
00:38:38,195 --> 00:38:39,530
Mom?
404
00:38:56,922 --> 00:38:58,173
Caroline.
405
00:39:00,217 --> 00:39:02,553
Our story shall be one.
406
00:39:03,846 --> 00:39:05,681
One destiny.
407
00:39:05,764 --> 00:39:08,183
One family.
408
00:39:09,184 --> 00:39:11,228
One blood.
409
00:39:12,771 --> 00:39:13,981
N0.
410
00:39:15,399 --> 00:39:16,942
N0.
411
00:39:18,443 --> 00:39:19,736
Hey.
412
00:39:21,071 --> 00:39:23,115
Easy. Are you okay?
413
00:39:25,993 --> 00:39:27,536
That's everything.
414
00:39:29,580 --> 00:39:33,041
I thought I could convince myself
that he didn't exist...
415
00:39:34,126 --> 00:39:35,794
but he does.
416
00:39:37,796 --> 00:39:40,215
He's haunted my family for years.
417
00:39:41,550 --> 00:39:43,552
And now he's come for me.
418
00:39:45,512 --> 00:39:46,930
Hey.
419
00:39:51,602 --> 00:39:53,604
Come on. There's somebody
I want you to meet.
420
00:40:16,919 --> 00:40:18,587
Bueno.
421
00:40:22,007 --> 00:40:24,885
- Where are we going?
- You'll see.
422
00:41:05,092 --> 00:41:06,677
What's going on?
423
00:41:23,026 --> 00:41:24,861
Pepi!
424
00:41:28,865 --> 00:41:30,367
You're supposed to be in bed, huh?
425
00:41:30,450 --> 00:41:32,953
That lady was crying real good.
426
00:41:33,036 --> 00:41:34,413
I told you never to listen in.
427
00:41:34,496 --> 00:41:37,207
But it's so much fun. Hi.
428
00:41:37,290 --> 00:41:39,876
This is my daughter Cristina.
429
00:41:39,960 --> 00:41:41,044
Hi.
430
00:41:44,256 --> 00:41:46,008
- Okay. Bye.
- Bye.
431
00:41:53,640 --> 00:41:56,518
- She's beautiful, David.
- Thanks.
432
00:41:57,728 --> 00:41:59,479
She's all I have since her mother died.
433
00:42:06,903 --> 00:42:08,280
David.
434
00:42:15,412 --> 00:42:17,622
Abuela. 5Cémo estés?
435
00:42:22,878 --> 00:42:24,254
This is my grandmother.
436
00:42:24,337 --> 00:42:26,506
Abuela, esta es Carolina.
437
00:42:26,590 --> 00:42:28,008
Hi.
438
00:42:38,560 --> 00:42:41,646
My grandmother's a curandera.
She's a healer.
439
00:42:41,730 --> 00:42:43,023
You know, people in the neighborhood,
440
00:42:43,106 --> 00:42:45,567
they come to her when they have
problems with the spirit.
441
00:42:46,568 --> 00:42:48,445
She can heal you. She can help you.
442
00:42:48,528 --> 00:42:50,447
You know, I don't think--
443
00:42:54,576 --> 00:42:55,786
Come on.
444
00:43:01,041 --> 00:43:02,667
Come close.
445
00:43:34,991 --> 00:43:37,536
Something haunts you.
446
00:43:44,000 --> 00:43:46,419
You don't want to face the evil.
447
00:43:50,799 --> 00:43:53,301
But nobody escapes evil.
448
00:43:57,889 --> 00:43:59,724
You have to face it.
449
00:44:07,941 --> 00:44:09,192
Stand up.
450
00:44:19,035 --> 00:44:22,372
Speak the name of this evil.
451
00:44:25,959 --> 00:44:27,377
D0 as she says.
452
00:44:28,378 --> 00:44:31,381
Say this name.
453
00:44:34,759 --> 00:44:36,178
Candyman.
454
00:45:06,583 --> 00:45:10,337
Evil cannot exist without good.
455
00:45:13,089 --> 00:45:17,260
Without one, the other cannot exist.
456
00:45:24,684 --> 00:45:26,353
Excuse me. I'll be right back.
457
00:45:29,231 --> 00:45:30,982
Easy, easy...
458
00:46:28,873 --> 00:46:30,834
Hello?
459
00:46:30,917 --> 00:46:33,545
Hey. Okay. Sure, Tino. Thanks
460
00:46:33,628 --> 00:46:36,172
I'm scared of the Candyman, too.
461
00:46:36,256 --> 00:46:38,091
I heard about him at school.
462
00:46:38,174 --> 00:46:41,594
They say if you call him
five times, he'll come and get you.
463
00:46:43,263 --> 00:46:44,597
Hey.
464
00:46:44,681 --> 00:46:47,434
Cristina, what did I say, huh?
465
00:46:47,517 --> 00:46:49,728
G0 to bed.
466
00:46:50,812 --> 00:46:53,732
I appreciate you bringing rne here,
but it didn't help.
467
00:46:53,815 --> 00:46:55,108
I don't know if anything can help.
468
00:46:56,359 --> 00:46:59,154
- What are you doing, vato?
- Hey, man, get off me!
469
00:46:59,237 --> 00:47:00,155
Let him go!
470
00:47:00,238 --> 00:47:03,199
You like hanging outwith this Latin lover
because he's dangerous?
471
00:47:03,283 --> 00:47:04,451
Remember what he did to Miguel.
472
00:47:04,534 --> 00:47:05,994
I didn't do anything to Miguel!
473
00:47:06,077 --> 00:47:07,162
Let him go!
474
00:47:08,330 --> 00:47:10,332
You don't know what you're
getting into, little girl.
475
00:47:10,415 --> 00:47:11,916
You don't know these people.
476
00:47:12,000 --> 00:47:14,085
I've been a cop 14 years. I know.
477
00:47:14,169 --> 00:47:16,171
Hey, man, you got something on me,
then arrest me.
478
00:47:16,254 --> 00:47:17,672
Otherwise, get the fuck out of here!
479
00:47:19,049 --> 00:47:20,717
I'm watching you, vato.
480
00:47:24,554 --> 00:47:26,556
You make me sick.
481
00:47:30,435 --> 00:47:31,936
What the fuck are you looking at?
482
00:47:33,229 --> 00:47:34,856
- Are you okay?
- Yeah.
483
00:47:34,939 --> 00:47:37,859
Now you know why we don't get friendly
with the oops around here.
484
00:47:39,652 --> 00:47:40,737
Come on.
485
00:47:48,787 --> 00:47:51,331
Surrender to me.
486
00:47:51,414 --> 00:47:53,500
Witness my madness.
487
00:47:53,583 --> 00:47:57,253
In death you will become legend.
488
00:47:57,337 --> 00:48:01,633
Stories of your death will be used
to frighten children.
489
00:48:01,716 --> 00:48:04,302
Lovers will hold each other tight
490
00:48:04,386 --> 00:48:07,180
at the mere mention of our names.
491
00:48:07,263 --> 00:48:10,016
Be my victim.
492
00:48:13,019 --> 00:48:14,979
Hey, look, I know you're going
through a tough time,
493
00:48:15,063 --> 00:48:17,357
but tomorrow, I'll come
pick you up first thing.
494
00:48:17,440 --> 00:48:20,151
We're gonna find these guys,
and you'll be able to rest.
495
00:48:20,235 --> 00:48:23,279
We both will. All right, I'll see you.
496
00:48:23,363 --> 00:48:25,115
- David?
- Yeah?
497
00:48:26,408 --> 00:48:27,992
Could you stay a while?
498
00:48:28,076 --> 00:48:31,663
My ro0mmate's still not in,
and I don't want to be alone.
499
00:48:34,582 --> 00:48:35,875
Sure.
500
00:48:47,512 --> 00:48:49,431
I see you've done these before.
501
00:48:49,514 --> 00:48:53,017
Well, a few more of these and all your
troubles will be set aside for tonight.
502
00:48:53,101 --> 00:48:54,310
Give me your hand.
503
00:48:54,394 --> 00:48:56,187
No, no, no, I'm not drinking alone.
504
00:49:04,446 --> 00:49:05,530
Your turn.
505
00:49:21,463 --> 00:49:23,047
Ooh, Chihuahua!
506
00:49:29,637 --> 00:49:31,639
What exactly is the Day of the Dead?
507
00:49:33,266 --> 00:49:36,311
It's a day to honor
the loved ones that have died.
508
00:49:36,394 --> 00:49:38,646
You go to the cemetery
and you have lunch with them.
509
00:49:40,356 --> 00:49:42,692
- Get out of here.
- I'm serious.
510
00:49:42,775 --> 00:49:46,279
You go have a picnic at the grave
of those you've lost
511
00:49:46,362 --> 00:49:48,907
to celebrate death as a part of living.
512
00:49:56,915 --> 00:50:00,210
I couldn't bring myself
to visit my mother's grave.
513
00:50:00,293 --> 00:50:01,836
It was just too difficult.
514
00:50:01,920 --> 00:50:04,088
It reminds me that I'm all alone.
515
00:50:05,840 --> 00:50:08,927
- And your father?
- Died before I was born.
516
00:50:09,928 --> 00:50:12,680
And you got no brothers,
no sisters, no family?
517
00:50:12,764 --> 00:50:14,349
I'm the last one.
518
00:50:17,101 --> 00:50:18,937
I'm all alone.
519
00:50:23,233 --> 00:50:24,943
N0, you're not.
520
00:51:28,798 --> 00:51:31,926
You won't know true ecstasy
521
00:51:32,010 --> 00:51:34,429
until you have tasted death.
522
00:51:36,014 --> 00:51:39,601
- David...?
523
00:51:41,144 --> 00:51:43,730
Another daughter will be orphaned
524
00:51:43,813 --> 00:51:46,566
unless you surrender to me.
525
00:51:46,649 --> 00:51:48,610
Where is he?
526
00:51:50,153 --> 00:51:52,905
If he is to live,
527
00:51:52,989 --> 00:51:54,782
you must come to me.
528
00:51:56,159 --> 00:51:58,202
Accept your destiny.
529
00:51:59,495 --> 00:52:00,997
Accept your fate.
530
00:52:02,540 --> 00:52:04,334
Be...
531
00:52:04,417 --> 00:52:05,543
m)”
532
00:52:05,627 --> 00:52:06,669
victim.
533
00:52:12,467 --> 00:52:15,386
It's okay. You were just having
a bad dream. It was just a dream.
534
00:52:15,470 --> 00:52:17,305
- David!
- Who's David? You're home.
535
00:52:17,388 --> 00:52:19,265
N0, he was here. He was here with me.
536
00:52:19,349 --> 00:52:21,351
No, honey, nobody else is here.
537
00:52:22,602 --> 00:52:23,645
The Candyman has him.
538
00:52:23,728 --> 00:52:25,355
Caroline, quit it.
539
00:52:25,438 --> 00:52:27,565
N0, you don't understand.
540
00:52:27,649 --> 00:52:28,816
The Candyman has him!
541
00:52:28,900 --> 00:52:30,360
Cut it out! You've been drinking.
542
00:52:30,443 --> 00:52:31,861
He told me so!
543
00:52:33,071 --> 00:52:35,531
That's it. I'm getting you some help.
544
00:52:35,615 --> 00:52:37,742
- I'm not crazy!
- I didn't say you were crazy,
545
00:52:37,825 --> 00:52:40,536
but you need to talk to somebody.
You just need some help.
546
00:52:40,620 --> 00:52:42,497
It was the Candyman! He's real!
547
00:52:43,623 --> 00:52:46,042
The Candyman does not exist.
548
00:52:46,125 --> 00:52:47,960
You said so yourself.
549
00:52:48,961 --> 00:52:50,463
I was wrong.
550
00:52:52,965 --> 00:52:55,385
Here. David couldn't have left.
551
00:52:55,468 --> 00:52:57,553
These are the keys to his-- Tamara!
552
00:52:57,637 --> 00:52:58,554
What?
553
00:53:01,307 --> 00:53:02,141
N0.
554
00:53:30,628 --> 00:53:32,630
Surrender.
555
00:53:40,972 --> 00:53:42,640
There is no reason...
556
00:53:45,727 --> 00:53:47,061
t0 live.
557
00:53:59,115 --> 00:54:01,743
God. Oh, God!
558
00:55:04,388 --> 00:55:06,641
One last chance.
559
00:55:06,724 --> 00:55:08,684
Where's de la Paz?
560
00:55:08,768 --> 00:55:11,437
I told you.
561
00:55:11,521 --> 00:55:13,397
It was the Candyman.
562
00:55:15,650 --> 00:55:16,567
Hey!
563
00:55:17,944 --> 00:55:18,861
Sam.
564
00:55:32,500 --> 00:55:34,252
Head down. Move to the center of the car.
565
00:55:44,971 --> 00:55:47,557
Just relax, Sam.
566
00:55:57,650 --> 00:56:00,194
Jesus. Get a sense of humor.
567
00:56:07,618 --> 00:56:09,412
Where are you taking me?
568
00:56:09,495 --> 00:56:11,873
Los Angeles Police Station,
Boyle Heights Division.
569
00:56:13,499 --> 00:56:15,126
I didn't kill her.
570
00:56:15,209 --> 00:56:17,503
I know.
571
00:56:17,587 --> 00:56:18,796
It was your uncle.
572
00:56:18,880 --> 00:56:21,048
No, no, no, no, no, your grandfather.
573
00:56:21,132 --> 00:56:24,552
Or maybe it was your mother.
574
00:56:26,345 --> 00:56:27,430
Annie Tarrant?
575
00:56:27,513 --> 00:56:30,349
That's right, we did
a little background check on you.
576
00:56:31,434 --> 00:56:33,185
New Orleans P.D. was very cooperative.
577
00:56:33,269 --> 00:56:36,731
Seems your whole family
was obsessed with the Candyman.
578
00:56:38,524 --> 00:56:40,359
They'd be real proud of you.
579
00:56:40,443 --> 00:56:43,279
It was him! He is real!
580
00:56:48,242 --> 00:56:50,161
- Oh! Oh! Oh, shit! Oh, shit!
- What?
581
00:56:50,244 --> 00:56:51,829
The Candyman!
582
00:57:07,511 --> 00:57:08,596
Are you okay?
583
00:57:17,647 --> 00:57:18,731
Help me, someone!
584
00:57:20,733 --> 00:57:21,859
Help me, someone!
585
00:57:31,494 --> 00:57:35,122
They won't believe you.
586
00:58:10,700 --> 00:58:12,702
Oh, God.
587
00:58:39,687 --> 00:58:41,605
What? I ain't done nothing.
588
00:58:50,489 --> 00:58:54,535
I cannot oblige you to die.
589
00:58:54,618 --> 00:58:57,371
You alone must decide your fate.
590
00:58:58,539 --> 00:59:00,750
But surrender to me
591
00:59:00,833 --> 00:59:03,669
and talk of your death
592
00:59:03,753 --> 00:59:08,466
will live on the lips of the faithful...
593
00:59:08,549 --> 00:59:09,717
forever.
594
00:59:11,135 --> 00:59:15,431
My congregation will whisper
your name in reverence.
595
00:59:17,975 --> 00:59:22,354
Thoughts of you will stir fear
in their hearts.
596
00:59:24,356 --> 00:59:29,361
Your memory shall be immortal.
597
00:59:32,573 --> 00:59:36,744
My altar awaits your sacrifice.
598
00:59:38,454 --> 00:59:42,291
You must come to me.
599
00:59:43,793 --> 00:59:45,795
I will grant his life...
600
00:59:47,588 --> 00:59:49,006
for yours.
601
01:00:06,774 --> 01:00:09,401
La migra! La migra!
602
01:00:09,485 --> 01:00:11,779
No, I'm not Immigration!
603
01:00:11,862 --> 01:00:14,031
It's Caroline!
604
01:00:14,115 --> 01:00:15,157
Qpefi up!
605
01:00:15,241 --> 01:00:16,826
Abuela, please!
606
01:00:16,909 --> 01:00:18,786
David's in trouble! Abuela!
607
01:00:21,413 --> 01:00:22,414
Please!
608
01:00:37,471 --> 01:00:39,014
Can I use your bathroom, please?
609
01:00:40,683 --> 01:00:41,976
Pasa.
610
01:01:14,550 --> 01:01:15,676
Oh, my God.
611
01:01:17,178 --> 01:01:18,637
Cristina.
612
01:01:22,558 --> 01:01:24,602
Our Father, Who art in heaven...
613
01:01:42,369 --> 01:01:43,454
...hall0wed be Thy name.
614
01:01:43,537 --> 01:01:46,123
Thy kingdom come,
Thy will be d0ne--
615
01:01:46,207 --> 01:01:48,167
Abuela? Excuse me.
616
01:01:48,250 --> 01:01:49,793
I'm sorry. I need your help.
617
01:02:08,437 --> 01:02:11,899
Evil cannot exist
618
01:02:11,982 --> 01:02:13,984
without good.
619
01:02:21,200 --> 01:02:26,330
You must destroy the good.
620
01:02:26,413 --> 01:02:28,999
Without the good,
621
01:02:29,083 --> 01:02:31,418
the evil Will die.
622
01:02:33,337 --> 01:02:36,924
There will be nothing left.
623
01:02:39,426 --> 01:02:42,554
The good? I don't understand, abuela.
624
01:02:44,098 --> 01:02:48,143
You must find the good.
625
01:02:49,270 --> 01:02:52,273
What is his good?
626
01:03:17,089 --> 01:03:18,632
The paintings.
627
01:03:31,603 --> 01:03:34,189
You guys, check de la Paz's apartment.
628
01:03:34,273 --> 01:03:35,899
Let's go! Let's move it!
629
01:03:41,864 --> 01:03:44,616
It's Tino. He's looking for papi.
630
01:03:46,493 --> 01:03:48,037
Who is this?
631
01:03:48,120 --> 01:03:50,372
It's Caroline.
I was with David last night.
632
01:03:50,456 --> 01:03:54,084
Yeah? We/I, look, you know that gang
you were looking for?
633
01:03:54,168 --> 01:03:55,502
It's not what you think.
634
01:03:55,586 --> 01:03:58,464
I got one of them here. You want him?
635
01:03:58,547 --> 01:04:02,217
Yeah! Tino, don't let him go anywhere.
636
01:04:04,178 --> 01:04:07,639
He ain't going nowhere.
He wants to talk to you.
637
01:04:07,723 --> 01:04:09,016
Okay.
638
01:04:12,519 --> 01:04:14,605
Where's my P6P'?
639
01:04:21,111 --> 01:04:24,198
Don't let the Candyman take him away.
640
01:04:24,281 --> 01:04:27,868
Oh, Cristina, I won't. Don't worry.
641
01:04:31,914 --> 01:04:34,416
La migra! La migra!
642
01:04:34,500 --> 01:04:36,502
La migra!
La migra!
643
01:04:44,468 --> 01:04:45,844
Open up! Police.
644
01:04:45,928 --> 01:04:47,930
Cristina, I need another way out of here.
645
01:04:48,013 --> 01:04:49,932
I know. The back door.
646
01:04:51,934 --> 01:04:53,894
Come on! Open up!
647
01:04:53,977 --> 01:04:55,813
We'll break the door down.
Open the door.
648
01:05:10,119 --> 01:05:13,330
I just saw the coroner's pictures
on that guy Sacco.
649
01:05:13,414 --> 01:05:16,583
Somehow, this chick gets out of the cuffs
650
01:05:16,667 --> 01:05:19,086
and rips a guy twice her size to shreds.
651
01:05:20,379 --> 01:05:22,548
Gives a whole new meaning to PMS.
652
01:05:39,064 --> 01:05:42,609
That's it. D0 your damn job! Go find her!
653
01:05:42,693 --> 01:05:44,570
Spread out and find her!
654
01:05:45,696 --> 01:05:46,989
Shit!
655
01:06:32,034 --> 01:06:33,577
Caroline!
656
01:06:34,828 --> 01:06:37,039
Give yourself to me!
657
01:06:49,635 --> 01:06:51,428
Just like your mother did.
658
01:06:56,725 --> 01:06:58,602
It's okay, honey.
659
01:06:58,685 --> 01:07:00,604
I'm here.
660
01:07:32,010 --> 01:07:34,388
Move! Get out of the way! Move it!
661
01:07:34,471 --> 01:07:36,598
Come on! Move it out!
662
01:07:36,682 --> 01:07:38,976
Move out! Get out of my way!
663
01:07:39,059 --> 01:07:40,269
Move it!
664
01:07:41,270 --> 01:07:42,479
Move!
665
01:07:42,563 --> 01:07:43,814
Turn around!
666
01:07:46,900 --> 01:07:48,652
Put your hands on your head!
667
01:07:50,988 --> 01:07:52,239
Where is she?
668
01:07:53,448 --> 01:07:55,158
Where the fuck is she?
669
01:07:55,242 --> 01:07:56,952
Huh? Show me where she is!
670
01:07:57,035 --> 01:07:58,704
Back off, Kraft!
671
01:08:00,497 --> 01:08:01,748
Get away from me, boy.
672
01:08:04,084 --> 01:08:05,419
Shit.
673
01:08:06,795 --> 01:08:07,963
Nice shot.
674
01:08:08,046 --> 01:08:10,424
Get his drunk, racist ass
the fuck out of here now!
675
01:08:10,507 --> 01:08:12,467
Get him out of here.
Get him out of here.
676
01:08:12,551 --> 01:08:13,969
All right, spread out!
677
01:08:14,052 --> 01:08:15,596
I want her found, now!
678
01:08:34,406 --> 01:08:37,409
Tino, the skinny huera again.
679
01:08:38,785 --> 01:08:40,412
Is this the chick?
680
01:08:40,495 --> 01:08:41,622
Yeah.
681
01:08:43,081 --> 01:08:45,292
- Where are the paintings?
- I'll take you to them.
682
01:08:45,375 --> 01:08:47,836
Don't you fucking worry.
I'll take you to them right now.
683
01:08:48,837 --> 01:08:51,381
Some sick shit's been happening, you know?
684
01:08:51,465 --> 01:08:54,134
I'll take you there right now.
You can take 'em the fuck away!
685
01:08:59,306 --> 01:09:00,390
Hey, huerita.
686
01:09:02,100 --> 01:09:03,644
You be careful, eh?
687
01:09:20,160 --> 01:09:21,953
Right here.
688
01:09:22,037 --> 01:09:24,122
They're all there,
and they're all yours. Take 'em.
689
01:10:15,006 --> 01:10:16,925
Glad you could make it.
690
01:10:31,314 --> 01:10:34,151
Look, there's papi.
691
01:10:34,234 --> 01:10:38,155
You said you wouldn't let
the Candyman take my papi.
692
01:10:39,573 --> 01:10:40,532
N0.
693
01:10:50,667 --> 01:10:54,463
Somebody's awake!
694
01:10:57,466 --> 01:10:58,717
L 90'! you!
695
01:10:58,800 --> 01:11:00,510
Fooled you, didn't I?
696
01:11:00,594 --> 01:11:03,638
You and that fat Mexican fuck!
697
01:11:04,973 --> 01:11:06,558
You didn't know, did you?
698
01:11:06,641 --> 01:11:08,268
None of you did.
699
01:11:08,351 --> 01:11:11,521
I brought you here...
700
01:11:11,605 --> 01:11:13,690
t0 him!
701
01:11:13,774 --> 01:11:15,192
Him!
702
01:11:15,275 --> 01:11:16,943
Tonight, we honor him.
703
01:11:17,027 --> 01:11:18,445
It's the Day of the Dead.
704
01:11:21,490 --> 01:11:24,868
We had an epiphany at the gallery.
705
01:11:24,951 --> 01:11:28,830
His myth called to us.
706
01:11:28,914 --> 01:11:32,876
A reflection of the evil that created him.
707
01:11:32,959 --> 01:11:36,421
He came back to shed innocent blood.
708
01:11:36,505 --> 01:11:37,964
What's blood for...
709
01:11:38,048 --> 01:11:39,633
If not for shedding?
710
01:11:41,134 --> 01:11:42,719
Poetry.
711
01:11:45,138 --> 01:11:46,097
We...
712
01:11:47,182 --> 01:11:50,060
are his new congregation.
713
01:11:50,143 --> 01:11:53,605
Believers of his myth.
714
01:11:53,688 --> 01:11:55,857
We will keep the myth alive...
715
01:11:57,067 --> 01:12:00,695
so others will believe.
716
01:12:01,780 --> 01:12:03,365
We are the faithful.
717
01:12:03,448 --> 01:12:05,367
You're responsible for bringing him to us.
718
01:12:06,368 --> 01:12:10,038
If it wasn't for his art,
we would never have known his pain.
719
01:12:10,121 --> 01:12:12,332
Called his name.
720
01:12:12,415 --> 01:12:13,959
N0!
721
01:12:18,004 --> 01:12:21,716
D0 you dare call his name?
722
01:12:29,724 --> 01:12:30,642
N0!
723
01:12:31,643 --> 01:12:32,769
Candyman.
724
01:12:34,187 --> 01:12:35,438
Candyman.
725
01:12:36,773 --> 01:12:38,483
Candyman.
726
01:12:40,610 --> 01:12:42,112
Candyman.
727
01:12:42,195 --> 01:12:45,198
N0! N0!
728
01:12:46,366 --> 01:12:48,159
Candyman.
729
01:13:02,007 --> 01:13:03,300
He's here.
730
01:13:12,767 --> 01:13:14,060
Candyman.
731
01:13:16,313 --> 01:13:18,106
Believe.
732
01:13:50,889 --> 01:13:52,265
Come to me.
733
01:13:57,562 --> 01:14:01,107
His life for yours.
734
01:14:08,198 --> 01:14:11,201
Be... my victim.
735
01:15:22,856 --> 01:15:24,190
You took them.
736
01:15:26,151 --> 01:15:28,820
You took them!
737
01:15:29,821 --> 01:15:31,364
You took everything from me!
738
01:15:31,448 --> 01:15:34,784
My family! l\/Iy mother!
739
01:15:46,629 --> 01:15:49,841
I hope you burn in hell!
740
01:16:15,408 --> 01:16:19,746
Take my shield for one little fuck-up.
741
01:16:22,373 --> 01:16:24,918
One little fuck-up!
742
01:16:31,174 --> 01:16:34,511
Well, I'll fucking show 'em.
743
01:16:34,594 --> 01:16:37,138
I'll show those fucking assholes.
744
01:19:06,955 --> 01:19:08,289
David?
745
01:19:16,172 --> 01:19:17,340
David!
746
01:19:54,419 --> 01:19:55,586
It's okay.
747
01:19:55,670 --> 01:19:57,255
Shh, shh.
748
01:19:57,338 --> 01:19:58,840
I'm here.
749
01:19:58,923 --> 01:20:00,675
What's he done to you?
750
01:20:00,758 --> 01:20:03,761
David! I need your help. I need your help.
751
01:20:06,806 --> 01:20:08,224
Caroline.
752
01:20:09,809 --> 01:20:12,895
Your life for his.
753
01:20:14,939 --> 01:20:18,359
You cannot fight it, Caroline.
754
01:20:29,912 --> 01:20:31,414
Caroline.
755
01:20:36,169 --> 01:20:39,380
See what they have taken from me.
756
01:20:43,801 --> 01:20:45,970
Feel my pain.
757
01:21:04,947 --> 01:21:07,950
Be... my... victim.
758
01:21:35,770 --> 01:21:37,063
Come to me.
759
01:21:39,565 --> 01:21:42,110
D0 not fear pain.
760
01:21:43,111 --> 01:21:44,821
It will be but momentary.
761
01:21:46,656 --> 01:21:48,491
In death, there will be release.
762
01:21:49,826 --> 01:21:50,910
Peace.
763
01:21:52,286 --> 01:21:55,623
Our legends will be forever remembered.
764
01:21:55,706 --> 01:21:58,126
Written on the walls.
765
01:22:01,712 --> 01:22:03,756
Immortality...
766
01:22:03,840 --> 01:22:05,383
shall be yours.
767
01:22:08,344 --> 01:22:10,430
The last of my descendants...
768
01:22:12,890 --> 01:22:14,892
will finally be with me.
769
01:22:16,185 --> 01:22:18,020
At last,
770
01:22:18,104 --> 01:22:20,898
I will have what was taken from me
771
01:22:20,982 --> 01:22:23,609
so many, many years ago.
772
01:22:26,487 --> 01:22:28,156
My dignity.
773
01:22:28,239 --> 01:22:30,533
My destiny.
774
01:22:30,616 --> 01:22:32,660
My blood.
775
01:23:21,250 --> 01:23:22,752
Behold...
776
01:23:23,920 --> 01:23:25,546
yourend.
777
01:23:46,150 --> 01:23:47,652
N0!
778
01:23:47,735 --> 01:23:48,819
Caroline.
779
01:23:53,741 --> 01:23:54,825
Caroline.
780
01:23:57,578 --> 01:23:59,539
D0 not forsake me.
781
01:24:02,500 --> 01:24:03,417
Caroline.
782
01:24:09,423 --> 01:24:10,299
Caroline.
783
01:24:16,389 --> 01:24:18,474
D0 not betray me!
784
01:24:22,186 --> 01:24:23,271
Caroline!
785
01:24:29,652 --> 01:24:30,820
Caroline!
786
01:25:19,785 --> 01:25:22,955
Don't move. I'm gonna get some help.
787
01:25:23,039 --> 01:25:25,791
- Where-- where am I?
- Shh.
788
01:25:25,875 --> 01:25:28,794
You're gonna be okay.
Everything's gonna be okay.
789
01:25:52,276 --> 01:25:53,611
Look at you.
790
01:25:54,737 --> 01:25:56,947
You disgust me.
791
01:25:58,157 --> 01:26:03,371
Making nice to the wetback
after you cut him up?
792
01:26:03,454 --> 01:26:04,580
You don't understand.
793
01:26:04,664 --> 01:26:07,458
Oh, I understand.
794
01:26:07,541 --> 01:26:10,127
I understand
you're a twisted little bitch.
795
01:26:12,713 --> 01:26:14,006
You don't understand.
796
01:26:14,090 --> 01:26:18,010
I'm gonna split you open
from groin to gullet.
797
01:26:19,011 --> 01:26:21,055
Don't do this. It was the Candyman.
798
01:26:25,184 --> 01:26:27,186
I'm the Candyman.
799
01:26:34,985 --> 01:26:37,238
Miss McKeever.
Miss McKeever, you okay?
800
01:26:41,909 --> 01:26:43,911
All right, just relax.
801
01:26:49,250 --> 01:26:51,335
Candyman.
802
01:27:06,308 --> 01:27:09,145
You must destroy the myth.
803
01:27:11,355 --> 01:27:13,357
Kraft was the Candyman.
804
01:27:17,653 --> 01:27:18,904
It was him.
805
01:27:20,156 --> 01:27:22,992
After an exhaustive,
year-long internal investigation,
806
01:27:23,075 --> 01:27:24,577
the department has come
to the conclusion
807
01:27:24,660 --> 01:27:27,496
that Lieutenant Detective
Samuel Deacon Kraft,
808
01:27:27,580 --> 01:27:31,208
an officer with a long history
of psychiatric and disciplinary problems,
809
01:27:31,292 --> 01:27:34,044
was solely responsible
for the serial homicides
810
01:27:34,128 --> 01:27:36,589
now dubbed the "Candyman Murders."
811
01:27:37,923 --> 01:27:40,342
They all blame
someone else for your crimes.
812
01:27:40,426 --> 01:27:41,969
I destroyed you,
813
01:27:42,052 --> 01:27:44,013
your good and your evil.
814
01:27:44,096 --> 01:27:45,556
There's nothing left.
815
01:27:45,639 --> 01:27:47,725
There's no proof of your existence.
816
01:27:47,808 --> 01:27:50,227
I destroyed the myth.
817
01:27:50,311 --> 01:27:52,271
No one will ever call your name again.
818
01:27:53,731 --> 01:27:56,150
There's no such thing as the Candyman.
55971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.