All language subtitles for 6 Autumn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,019 --> 00:00:09,232 =The Autumn Ballad= 2 00:00:19,273 --> 00:00:25,193 ♪Winter clouds fill up the sky as the geese leave behind a trail of sorrow♪ 3 00:00:26,351 --> 00:00:32,281 ♪I lean in front of the window, gazing from afar♪ 4 00:00:32,433 --> 00:00:36,713 ♪I heard your singing♪ 5 00:00:36,793 --> 00:00:40,113 ♪By the west riverbank♪ 6 00:00:40,193 --> 00:00:44,593 ♪As our eyes meet each other, our longing is still there♪ 7 00:00:48,513 --> 00:00:52,166 ♪Mountains and seas apart, waiting for the full moon♪ 8 00:00:52,233 --> 00:00:55,873 ♪All for our sweet encounter♪ 9 00:00:55,953 --> 00:01:01,873 ♪Smiling with you as I stare at the bead curtains♪ 10 00:01:01,953 --> 00:01:05,992 ♪I will not disappoint our mutual affection in this lifetime♪ 11 00:01:06,073 --> 00:01:09,615 ♪We fly wing to wing beside the sea of mountains♪ 12 00:01:09,713 --> 00:01:15,651 ♪Even if all creations go silent♪ 13 00:01:16,164 --> 00:01:19,913 ♪I will not disappoint our mutual affection in this lifetime♪ 14 00:01:19,993 --> 00:01:23,473 ♪We fly wing to wing beside the sea of mountains♪ 15 00:01:23,553 --> 00:01:29,873 ♪Even if all creations go silent♪ 16 00:01:32,031 --> 00:01:36,913 =The Autumn Ballad= 17 00:01:37,211 --> 00:01:39,632 =Episode 6= 18 00:01:45,040 --> 00:01:45,639 Ladies and gentlemen, 19 00:01:46,239 --> 00:01:48,440 the owners of the folding fans and the earrings which are paired up 20 00:01:48,599 --> 00:01:51,599 will be the teammates in the last round of Chuiwan competition. 21 00:01:53,519 --> 00:01:55,080 Wei, we're a team. 22 00:01:56,199 --> 00:01:57,120 I don't want to be teamed up with you. 23 00:01:57,120 --> 00:01:58,559 I want to pair with Qin Xuan. 24 00:02:03,879 --> 00:02:05,839 Qin Xuan, we're in the same team. 25 00:02:20,199 --> 00:02:21,800 (Men only competed with women in previous years.) 26 00:02:22,199 --> 00:02:23,160 They had never formed a team. 27 00:02:23,800 --> 00:02:25,520 They innovated a new idea this year. 28 00:02:26,320 --> 00:02:29,000 I heard Noble Consort wanted to choose a wife for Marquis Weiyuan. 29 00:02:29,440 --> 00:02:31,320 Maybe the powerful Marquis Weiyuan 30 00:02:31,320 --> 00:02:32,360 has his eyes on a lady 31 00:02:32,639 --> 00:02:33,520 so she authorises this. 32 00:02:34,160 --> 00:02:35,399 God bless 33 00:02:35,839 --> 00:02:36,679 us sisters. 34 00:02:36,839 --> 00:02:38,839 Please don't get targeted by that living Yamla. 35 00:02:39,559 --> 00:02:40,119 Min'er, 36 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 switch your earrings with mine. 37 00:02:43,240 --> 00:02:44,119 I don't have time to explain. 38 00:02:44,119 --> 00:02:45,000 Listen to me, hurry up. 39 00:02:55,160 --> 00:02:57,119 Lord Liang, you're frowning. 40 00:02:57,559 --> 00:03:00,279 Seems like you're unwilling to be on the same team with me. 41 00:03:01,080 --> 00:03:03,360 You must've done something and kept your sister away. 42 00:03:04,000 --> 00:03:04,759 Yes. 43 00:03:05,399 --> 00:03:06,679 As Lord Liang wants to take a wife, 44 00:03:06,880 --> 00:03:08,759 there are many noble ladies in the capital city. 45 00:03:08,960 --> 00:03:11,039 But don't you dare hit on my younger sister. 46 00:03:11,720 --> 00:03:13,960 Who told you that I wanted to hit on your younger sister? 47 00:03:14,240 --> 00:03:15,160 I thought you were meticulous. 48 00:03:15,160 --> 00:03:16,559 Can't you tell 49 00:03:16,839 --> 00:03:18,360 I don't want you to get close to Qin Xuan? 50 00:03:18,360 --> 00:03:19,759 And the reason I approach 51 00:03:20,000 --> 00:03:22,440 your younger sister is to hit on you. 52 00:03:23,039 --> 00:03:24,639 Lord Liang, are you kidding me? 53 00:03:27,479 --> 00:03:28,639 Look at me. 54 00:03:28,839 --> 00:03:30,039 Do I look like I'm kidding you? 55 00:03:49,240 --> 00:03:52,000 Qin Xuan, I'm not good at playing it. 56 00:03:52,399 --> 00:03:53,960 I'm afraid that I'll hold you back. 57 00:03:54,520 --> 00:03:55,839 It's okay, it doesn't matter if we win or lose. 58 00:03:56,320 --> 00:03:57,199 I'll try my best to help you. 59 00:04:00,839 --> 00:04:03,919 Marquis Weiyuan is of lower ranking than Duke Ying 60 00:04:04,839 --> 00:04:06,440 but there are many siblings in Qin family. 61 00:04:06,600 --> 00:04:08,320 And Qin Xuan is not the eldest son. 62 00:04:08,399 --> 00:04:10,240 Of course he couldn't inherit the title. 63 00:04:10,839 --> 00:04:11,880 By contrast, 64 00:04:12,240 --> 00:04:13,720 my title of marquis is 65 00:04:14,160 --> 00:04:15,279 rather an actual fact. 66 00:04:15,960 --> 00:04:17,279 So Lord Liang, you thought 67 00:04:17,959 --> 00:04:20,399 I had my eyes on the lineage of Qin Xuan? 68 00:04:20,720 --> 00:04:21,760 Didn't you? 69 00:04:22,160 --> 00:04:25,399 There are many well-born ladies around Qin Xuan. 70 00:04:25,600 --> 00:04:26,559 By contrast, 71 00:04:26,720 --> 00:04:28,799 it's easier to pursue me. 72 00:04:30,200 --> 00:04:32,239 I wanted to pursue you. 73 00:04:32,839 --> 00:04:35,880 I'm just worried that you had a deep bias against me. 74 00:04:36,679 --> 00:04:38,359 As you didn't hold it against me, 75 00:04:38,359 --> 00:04:39,679 of course I appreciate it. 76 00:04:40,200 --> 00:04:41,000 Just that I wonder 77 00:04:41,399 --> 00:04:43,239 what you see in me. 78 00:04:48,519 --> 00:04:49,679 You're good at playing Chuiwan. 79 00:04:50,359 --> 00:04:51,119 And? 80 00:04:53,440 --> 00:04:54,480 You don't look ugly. 81 00:04:56,399 --> 00:04:57,119 That's all? 82 00:05:01,079 --> 00:05:02,119 You're smart. 83 00:05:02,359 --> 00:05:05,040 Men and women will be in the same team in this match. 84 00:05:05,359 --> 00:05:06,239 The rules are 85 00:05:06,519 --> 00:05:08,079 starting from the service court, 86 00:05:08,399 --> 00:05:11,119 two teammates have to hit the ball alternately. 87 00:05:11,519 --> 00:05:14,519 You're allowed to interrupt the opponents. 88 00:05:14,959 --> 00:05:18,160 Only the team that first gets the ball in the hole of the opponent's region 89 00:05:18,519 --> 00:05:21,519 have the right to race to the final hole. 90 00:05:21,959 --> 00:05:25,760 The team that first hit the ball to the final hole 91 00:05:26,000 --> 00:05:26,799 will be the winner. 92 00:05:27,679 --> 00:05:29,079 Participants, get ready, 93 00:05:29,839 --> 00:05:30,799 take your positions. 94 00:05:38,399 --> 00:05:41,079 The match begins now. 95 00:06:23,359 --> 00:06:23,920 Min'er, 96 00:06:24,119 --> 00:06:25,839 play it well, we must beat Liang Yi. 97 00:06:27,000 --> 00:06:28,720 You're in the same team with Lord Liang. 98 00:06:28,720 --> 00:06:30,279 I'm not in the same team with that kind of person. 99 00:06:36,399 --> 00:06:36,959 Min'er, 100 00:06:37,519 --> 00:06:38,320 keep hitting the ball. 101 00:06:50,679 --> 00:06:51,640 Look, look, look. 102 00:07:00,559 --> 00:07:01,359 Your young lady... 103 00:07:03,200 --> 00:07:03,920 Shut up. 104 00:07:45,559 --> 00:07:46,200 Qiu Min, 105 00:07:46,880 --> 00:07:47,600 don't be nervous. 106 00:07:47,920 --> 00:07:48,600 You can do this. 107 00:07:57,720 --> 00:07:59,000 Qin Xuan, I scored. 108 00:07:59,119 --> 00:07:59,760 You did great. 109 00:08:00,559 --> 00:08:01,320 Good. 110 00:08:02,440 --> 00:08:03,079 Sir! 111 00:08:05,040 --> 00:08:05,600 Good! 112 00:08:08,799 --> 00:08:09,799 They scored. 113 00:08:12,359 --> 00:08:13,920 Min'er, you did great. 114 00:08:32,479 --> 00:08:33,080 Nice! 115 00:08:33,799 --> 00:08:34,479 Nice! 116 00:08:45,359 --> 00:08:45,919 Qin Xuan. 117 00:08:46,640 --> 00:08:48,159 It's all right, you have me. 118 00:08:51,599 --> 00:08:52,479 You can do this, sir! 119 00:08:52,479 --> 00:08:53,200 You can do this! 120 00:09:58,280 --> 00:09:58,799 Nice! 121 00:09:59,280 --> 00:10:00,159 Full score. 122 00:10:00,280 --> 00:10:03,559 Liang Yi, Marquis Weiyuan, and Qiu Yan of Qiu Residence 123 00:10:03,840 --> 00:10:05,440 win the first place. 124 00:10:05,960 --> 00:10:09,080 Great! Nice! 125 00:10:19,440 --> 00:10:20,640 Lord, you've been making fun 126 00:10:21,200 --> 00:10:22,880 of me for the day. 127 00:10:23,280 --> 00:10:24,159 You pretended to approach me. 128 00:10:24,599 --> 00:10:27,280 In fact, you wanted to prove that I'm a woman of easy virtue. 129 00:10:27,479 --> 00:10:28,679 You're really despicable. 130 00:10:29,520 --> 00:10:30,599 Didn't you keep defaming me 131 00:10:30,599 --> 00:10:31,960 in front of Qiu Min? 132 00:10:32,960 --> 00:10:34,200 Likewise. 133 00:10:35,760 --> 00:10:37,520 Min'er, let's go. 134 00:10:44,840 --> 00:10:46,760 Anyway, you've lost this match. 135 00:10:47,200 --> 00:10:48,320 Remember what you've said. 136 00:10:48,719 --> 00:10:49,280 No. 137 00:10:49,679 --> 00:10:50,320 I didn't lose. 138 00:10:50,840 --> 00:10:52,559 Didn't Liang personally verify it for me? 139 00:10:53,000 --> 00:10:55,640 Miss Qiu Yan isn't an inconstant person. 140 00:11:15,320 --> 00:11:18,400 Influence peddling, a hypocrite. 141 00:11:18,719 --> 00:11:21,039 Cunning and shameless. 142 00:11:28,320 --> 00:11:30,760 Marquis Residence has held a flower-viewing banquet today. 143 00:11:31,719 --> 00:11:33,200 You two can set out 144 00:11:33,719 --> 00:11:35,760 for Marquis Residence together after taking a break. 145 00:11:36,960 --> 00:11:38,159 - Yes, Madam. - Yes, Madam. 146 00:11:38,440 --> 00:11:39,080 Go on. 147 00:11:43,080 --> 00:11:44,760 As long as Min'er has me around, 148 00:11:45,200 --> 00:11:46,760 I'll never let you have your way. 149 00:11:47,000 --> 00:11:48,200 Likewise. 150 00:11:50,560 --> 00:11:53,160 (Marquis Yongming Residence) 151 00:12:04,960 --> 00:12:07,919 You mean Lord Liang wants to marry me? 152 00:12:07,960 --> 00:12:09,320 Don't mess with him. 153 00:12:09,320 --> 00:12:10,880 He has a bad reputation in the imperial court. 154 00:12:12,080 --> 00:12:13,159 I guess 155 00:12:13,599 --> 00:12:15,880 he must've had his eyes on the lineage of Qiu family. 156 00:12:16,479 --> 00:12:17,880 Father has a low official position, 157 00:12:18,359 --> 00:12:19,799 but he has many friends and pupils. 158 00:12:20,440 --> 00:12:21,679 Joining affinity with the Qiu family 159 00:12:21,880 --> 00:12:22,520 is less invisible 160 00:12:22,760 --> 00:12:24,679 and it's helpful for him to get promoted. 161 00:12:25,039 --> 00:12:26,239 You're easygoing 162 00:12:26,479 --> 00:12:27,520 so he can easily control you. 163 00:12:29,000 --> 00:12:30,320 How could you be certain 164 00:12:30,640 --> 00:12:32,239 that this is Lord Liang's thought? 165 00:12:34,200 --> 00:12:36,479 I've crossed paths with him because of He family's matter. 166 00:12:37,400 --> 00:12:38,719 This kind of lackey 167 00:12:38,719 --> 00:12:40,760 will only consider his own future and benefit. 168 00:12:41,239 --> 00:12:42,840 I can tell what he's planning by just one look. 169 00:12:44,039 --> 00:12:46,640 Actually, everything Lord Liang did today was the same 170 00:12:47,440 --> 00:12:49,840 with what you did to Qin Xuan, wasn't it? 171 00:12:52,960 --> 00:12:54,719 Qiu Yan, you want to marry Qin Xuan, don't you? 172 00:12:55,280 --> 00:12:57,520 Yes, I wanted to win his favor. 173 00:12:57,799 --> 00:12:59,039 And I've indeed used tricks. 174 00:13:00,159 --> 00:13:02,159 Do you really like Qin Xuan? 175 00:13:03,919 --> 00:13:05,200 Actually, I only had feelings 176 00:13:05,760 --> 00:13:07,239 for him until today. 177 00:13:08,479 --> 00:13:10,039 I'm a person without a future. 178 00:13:10,039 --> 00:13:10,960 As I saw a ray of hope, 179 00:13:11,320 --> 00:13:12,960 I wanted to give it a try, to take the chance. 180 00:13:14,280 --> 00:13:16,440 But by seeing how he treated me today, 181 00:13:16,960 --> 00:13:18,400 I think he indeed has... 182 00:13:19,239 --> 00:13:20,239 My matter is not important. 183 00:13:20,239 --> 00:13:21,520 What matters is that Liang Yi... 184 00:13:21,520 --> 00:13:22,960 I'll remember your words. 185 00:13:23,840 --> 00:13:25,840 Qiu Yan, congratulations on finding your beloved. 186 00:13:43,880 --> 00:13:44,520 Madam Kou, 187 00:13:45,159 --> 00:13:46,200 how's Chuiwan Party going? 188 00:13:46,520 --> 00:13:47,479 The tagalongs said 189 00:13:47,520 --> 00:13:49,239 that Fourth Young Lady was disqualified as she violated the rule. 190 00:13:49,520 --> 00:13:50,479 First Young Lady was injured. 191 00:13:50,719 --> 00:13:52,479 I haven't heard anything about Third Young Lady. 192 00:13:52,520 --> 00:13:53,479 Instead, Second Young Lady 193 00:13:53,479 --> 00:13:54,919 has won jade ruyi of Marquis Yongming Residence 194 00:13:54,919 --> 00:13:55,960 and stolen the show. 195 00:13:56,520 --> 00:13:57,679 How could this happen? 196 00:13:58,039 --> 00:13:59,520 Didn't First Madam meddle in it? 197 00:14:01,400 --> 00:14:03,039 Regardless of which young lady steals the show, 198 00:14:03,239 --> 00:14:04,440 all of them represent Qiu family. 199 00:14:05,039 --> 00:14:06,679 How could First Madam meddle in it? 200 00:14:09,039 --> 00:14:09,719 Why hasn't Old Madam 201 00:14:09,719 --> 00:14:11,880 married this brat off? 202 00:14:12,200 --> 00:14:13,799 We can't blame this on Old Madam. 203 00:14:14,000 --> 00:14:15,760 It's because that brat is cunning. 204 00:14:16,440 --> 00:14:18,679 She drove the matchmaker away last time 205 00:14:18,679 --> 00:14:19,960 and Old Madam was embarrassed. 206 00:14:21,520 --> 00:14:23,640 But I know a guy. 207 00:14:24,400 --> 00:14:25,960 I have a distant relative. 208 00:14:26,119 --> 00:14:28,039 He got rich by doing business a little while ago. 209 00:14:28,440 --> 00:14:30,960 He's looking for concubines with several thousand taels. 210 00:14:31,239 --> 00:14:32,320 He doesn't mind second-hand good 211 00:14:32,520 --> 00:14:33,960 as long as he thinks she's pretty. 212 00:14:34,840 --> 00:14:37,200 Second Madam will pray at Taiying Temple for a few days every month. 213 00:14:37,400 --> 00:14:39,239 As a result, she should be leaving tomorrow. 214 00:14:39,239 --> 00:14:40,039 After she leaves, 215 00:14:40,039 --> 00:14:41,359 let's tell Old Madam about it. 216 00:14:41,960 --> 00:14:44,280 Those in the capital city, who would dare to marry her now? 217 00:14:46,440 --> 00:14:48,200 We do this for her own good. 218 00:14:52,039 --> 00:14:52,880 Qiu Mei. 219 00:14:54,400 --> 00:14:56,359 Qiu Mei, are you getting better? 220 00:14:56,840 --> 00:14:57,760 Save it. 221 00:14:58,440 --> 00:15:00,440 Qiu Mei, I didn't mean 222 00:15:00,440 --> 00:15:02,640 to hit you on the field today. 223 00:15:02,799 --> 00:15:04,200 It was because of Qiu Yan... 224 00:15:04,200 --> 00:15:05,760 Does it matter? 225 00:15:06,200 --> 00:15:07,039 Anyway, it's a waste of time 226 00:15:07,440 --> 00:15:08,960 to come here because of you. 227 00:15:09,880 --> 00:15:10,919 Qiu Mei, I know 228 00:15:11,159 --> 00:15:13,039 that it's all my fault. 229 00:15:13,320 --> 00:15:14,320 But Qiu Mei, 230 00:15:15,679 --> 00:15:16,440 Qiu Mei, 231 00:15:17,039 --> 00:15:18,359 try to think about it. 232 00:15:18,719 --> 00:15:20,200 You were injured and I was punished today. 233 00:15:20,200 --> 00:15:21,320 Who would be pleased because of this? 234 00:15:21,799 --> 00:15:24,239 Qin Xuan comes from a fine family, he's kind and elegant. 235 00:15:24,679 --> 00:15:25,359 Only people 236 00:15:25,359 --> 00:15:27,159 like Qiu Mei who's the first daughter 237 00:15:27,159 --> 00:15:28,679 could be his companion. 238 00:15:29,039 --> 00:15:30,039 As an absolute minimum, 239 00:15:30,359 --> 00:15:31,760 I'm an illegitimate daughter, 240 00:15:32,039 --> 00:15:33,760 but I'm at least a lady who has yet to get married. 241 00:15:34,200 --> 00:15:36,520 But Qiu Yan, she's a second-hand good. 242 00:15:36,919 --> 00:15:37,960 What makes she think she's a fit? 243 00:15:38,799 --> 00:15:39,919 You want to deal with Qiu Yan? 244 00:15:42,960 --> 00:15:45,239 Are you enjoying the night-blooming cereus? 245 00:15:45,520 --> 00:15:46,679 - Yes. - Yes. 246 00:15:47,039 --> 00:15:48,039 They say it's a flash in the pan. 247 00:15:48,400 --> 00:15:50,400 We've never seen how it looks when it blossoms. 248 00:15:50,880 --> 00:15:52,039 The night-blooming cereus is so small. 249 00:15:52,280 --> 00:15:53,760 I think it won't blossom. 250 00:15:55,039 --> 00:15:55,960 The night-blooming cereus is pretty, 251 00:15:56,520 --> 00:15:57,520 but I think 252 00:15:58,200 --> 00:16:00,039 you're prettier. 253 00:16:02,200 --> 00:16:03,039 I wonder 254 00:16:03,039 --> 00:16:04,520 - if you're interested in accompanying... - Qin Xuan. 255 00:16:04,679 --> 00:16:06,280 Qin Xuan, you're here, Qin Xuan. 256 00:16:06,280 --> 00:16:07,400 Qin Xuan, you're here. 257 00:16:07,520 --> 00:16:08,520 What are you looking for? 258 00:16:09,359 --> 00:16:11,520 Have you seen Second Young Lady of Qiu Residence? 259 00:16:11,960 --> 00:16:12,919 Qin Xuan, 260 00:16:12,919 --> 00:16:14,320 why do you have eyes only for Qiu's young lady? 261 00:16:14,320 --> 00:16:15,479 Why can't you see us? 262 00:16:15,479 --> 00:16:17,039 - Yes. - Right. 263 00:16:17,039 --> 00:16:18,880 You've played with them 264 00:16:18,880 --> 00:16:19,960 for so long in this morning. 265 00:16:20,280 --> 00:16:21,320 Then, 266 00:16:21,320 --> 00:16:22,840 you should accompany us now. 267 00:16:22,840 --> 00:16:24,239 Yes, yes. 268 00:16:24,239 --> 00:16:25,599 Qin Xuan, let's enjoy the night-blooming cereus. 269 00:16:25,799 --> 00:16:26,719 Young Master Meng, 270 00:16:27,520 --> 00:16:29,359 why do you look so depressed? 271 00:16:29,359 --> 00:16:30,039 What's the matter? 272 00:16:31,280 --> 00:16:32,799 I think you've got the wrong guy. 273 00:16:33,520 --> 00:16:34,760 Your Qin Xuan is over there. 274 00:16:35,919 --> 00:16:36,880 At this rate, 275 00:16:37,039 --> 00:16:38,200 just invite him 276 00:16:38,320 --> 00:16:39,520 to the Chuiwan Party will do. 277 00:16:41,000 --> 00:16:43,280 Young Master Meng, ladies 278 00:16:43,280 --> 00:16:45,039 have eyes only for Qin Xuan 279 00:16:45,479 --> 00:16:46,320 but I couldn't forget 280 00:16:46,320 --> 00:16:48,520 how great you were on the field. 281 00:16:51,520 --> 00:16:52,520 Are you for real? 282 00:16:57,840 --> 00:16:58,942 (Yan) 283 00:16:59,000 --> 00:16:59,960 Look. 284 00:17:01,919 --> 00:17:02,880 Do you see this word? 285 00:17:03,159 --> 00:17:04,160 Is this 286 00:17:04,680 --> 00:17:06,359 Qiu Yan who causes He family's second son's death? 287 00:17:06,800 --> 00:17:09,319 Meng, don't get involved with this kind of woman. 288 00:17:09,319 --> 00:17:09,959 Yes. 289 00:17:11,160 --> 00:17:13,520 She was in a rush to shove this handkerchief 290 00:17:13,520 --> 00:17:14,800 to my hand. 291 00:17:15,040 --> 00:17:16,359 Wouldn't I be too heartless 292 00:17:16,359 --> 00:17:17,839 if I rejected her? 293 00:17:24,359 --> 00:17:24,920 Qiu Mei, 294 00:17:25,119 --> 00:17:27,239 I only flattered Young Master Meng with a few words 295 00:17:27,239 --> 00:17:28,839 and he did whatever I said. 296 00:17:29,599 --> 00:17:30,920 Thanks for your quick handwork. 297 00:17:30,920 --> 00:17:32,000 In just a moment, 298 00:17:32,000 --> 00:17:33,680 you've embroidered the handkerchief with words. 299 00:17:34,119 --> 00:17:35,680 Your idea was good. 300 00:17:35,959 --> 00:17:37,119 I guess the matter 301 00:17:37,119 --> 00:17:39,000 about the handkerchief is all over the garden now. 302 00:17:39,599 --> 00:17:40,119 Yes. 303 00:17:40,560 --> 00:17:41,920 If my face wasn't swollen, 304 00:17:41,920 --> 00:17:43,439 I would've walked out there and taken a look. 305 00:17:44,680 --> 00:17:45,439 Qin Xuan, 306 00:17:46,680 --> 00:17:47,880 you came at the right time. 307 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 Help me take a look at it. 308 00:17:49,920 --> 00:17:52,560 Is this a character of bliss or curse? 309 00:17:55,239 --> 00:17:55,920 Meng, 310 00:17:56,599 --> 00:17:58,160 I'm looking for my handkerchief. 311 00:17:58,479 --> 00:17:59,880 I thought someone had 312 00:17:59,880 --> 00:18:00,680 picked it up, 313 00:18:00,680 --> 00:18:02,239 I see it's you who found it. 314 00:18:02,239 --> 00:18:02,839 Thank you. 315 00:18:04,239 --> 00:18:05,439 What do you mean by your handkerchief? 316 00:18:06,119 --> 00:18:08,680 Clearly, Qiu Yan handed it to me. 317 00:18:10,319 --> 00:18:11,160 To be honest with you, 318 00:18:11,479 --> 00:18:13,719 I've fallen for a famous actress in Six Flowers Troupe lately, 319 00:18:13,959 --> 00:18:14,959 Miss Yan Xiang. 320 00:18:15,359 --> 00:18:16,760 So I asked someone to embroider this handkerchief 321 00:18:16,760 --> 00:18:18,079 with a character of "Yan". 322 00:18:18,839 --> 00:18:19,520 Besides, 323 00:18:19,880 --> 00:18:21,800 you said that Miss Qiu Yan gave this to you, 324 00:18:22,280 --> 00:18:23,199 has anyone seen this? 325 00:18:23,599 --> 00:18:24,359 No. 326 00:18:24,479 --> 00:18:25,040 Meng, 327 00:18:25,319 --> 00:18:27,319 even if you want to prove that you're popular, 328 00:18:27,520 --> 00:18:29,040 you can't just use my handkerchief 329 00:18:29,040 --> 00:18:30,880 for your gift from Young Lady. 330 00:18:33,800 --> 00:18:36,079 Qin Xuan, you mean this is your handkerchief? 331 00:18:36,079 --> 00:18:36,920 Do you have proof? 332 00:18:38,560 --> 00:18:40,040 We're buddies. 333 00:18:40,199 --> 00:18:41,400 If you're jealous, 334 00:18:41,680 --> 00:18:42,920 you can just tell me. 335 00:18:44,439 --> 00:18:45,040 I can prove it. 336 00:18:47,239 --> 00:18:49,160 This handkerchief belongs to Qin Xuan. 337 00:18:51,520 --> 00:18:52,359 I've seen him used it before. 338 00:19:04,920 --> 00:19:05,560 Young Lady, 339 00:19:05,640 --> 00:19:06,560 something has happened. 340 00:19:07,239 --> 00:19:08,560 Young Master of Earl Yongyi Residence 341 00:19:08,560 --> 00:19:09,920 took an unknown handkerchief 342 00:19:09,920 --> 00:19:11,000 and said it was a gift from you. 343 00:19:11,000 --> 00:19:12,760 Young Master Qin was about to get into a fight with him. 344 00:19:13,640 --> 00:19:15,119 Mei and Yin just won't give up. 345 00:19:15,400 --> 00:19:16,160 Where is Qin Xuan? 346 00:19:16,280 --> 00:19:16,920 Let me take you there. 347 00:19:27,599 --> 00:19:29,119 They were right here just now. 348 00:19:36,599 --> 00:19:37,520 Are you here for Qin Xuan? 349 00:19:37,959 --> 00:19:39,079 It's none of your business. 350 00:19:39,520 --> 00:19:40,599 Will it be my business 351 00:19:40,599 --> 00:19:41,599 if I know where he is? 352 00:19:43,760 --> 00:19:44,719 It's inconvenient for him 353 00:19:45,000 --> 00:19:46,560 and Meng Yu to talk in Marquis Yongming Residence 354 00:19:46,760 --> 00:19:47,800 so they went out. 355 00:19:50,280 --> 00:19:50,800 You don't believe it? 356 00:19:52,239 --> 00:19:53,199 Then, you could just wait. 357 00:19:57,560 --> 00:19:59,040 You wait here, I'll be right back. 358 00:20:10,280 --> 00:20:10,839 Please. 359 00:20:15,079 --> 00:20:15,920 Where is Qin Xuan? 360 00:20:19,760 --> 00:20:20,599 Stop the boat. 361 00:20:21,319 --> 00:20:22,479 Stop the boat! 362 00:20:22,560 --> 00:20:24,359 Boatman, stop the boat. 363 00:20:25,040 --> 00:20:26,280 Stop yelling. 364 00:20:26,920 --> 00:20:28,000 Qin Xuan will be back to his house 365 00:20:28,000 --> 00:20:29,280 when we pull over. 366 00:20:30,920 --> 00:20:31,839 I fell into your trap 367 00:20:31,839 --> 00:20:33,239 because of my carelessness. 368 00:20:36,920 --> 00:20:37,479 Liang Yi, 369 00:20:38,520 --> 00:20:39,880 you keep obstructing Qin Xuan and me. 370 00:20:40,040 --> 00:20:41,640 as I don't let you approach Min'er. 371 00:20:41,640 --> 00:20:42,560 You're so despicable. 372 00:20:43,599 --> 00:20:45,079 You're too self-righteous. 373 00:20:45,439 --> 00:20:47,599 You couldn't stop me even if I wanted to marry Qiu Min. 374 00:20:48,000 --> 00:20:50,439 Besides, I don't think 375 00:20:50,760 --> 00:20:51,959 you'll sincerely treat Qin Xuan. 376 00:20:52,079 --> 00:20:53,400 Whether I'm true to Qin Xuan or not, 377 00:20:53,400 --> 00:20:54,599 you're in no position to judge it. 378 00:20:55,719 --> 00:20:56,439 About He Feng, 379 00:20:56,599 --> 00:20:57,880 I let you mess around in He family 380 00:20:58,319 --> 00:20:59,680 as I pity you for suffering from an unexpected accident. 381 00:21:00,040 --> 00:21:01,319 But you should keep your nose clean 382 00:21:01,319 --> 00:21:02,599 after you go home. 383 00:21:03,439 --> 00:21:05,119 Who knows you use the affection as a lever 384 00:21:05,239 --> 00:21:06,199 to make bets on everyone. 385 00:21:06,719 --> 00:21:08,119 If you hope to find a rich husband, 386 00:21:08,439 --> 00:21:09,439 you can seduce anyone 387 00:21:09,680 --> 00:21:10,880 except for Qin Xuan. 388 00:21:11,160 --> 00:21:12,359 He is my best friend. 389 00:21:12,599 --> 00:21:13,880 I won't just sit by and watch. 390 00:21:14,359 --> 00:21:16,439 Lord Liang, do you mean the thing between Young Master Meng and me? 391 00:21:17,239 --> 00:21:18,239 Believe it or not. 392 00:21:18,640 --> 00:21:20,160 I've never seduced Young Master Meng. 393 00:21:21,199 --> 00:21:22,800 You're self-righteous in front of me. 394 00:21:22,800 --> 00:21:25,439 But you've been exposed. 395 00:21:26,280 --> 00:21:27,719 Meng Yu told me in person 396 00:21:28,319 --> 00:21:30,079 that you gave him this handkerchief. 397 00:21:30,640 --> 00:21:32,079 The character of Yan was embroidered on it. 398 00:21:32,800 --> 00:21:34,239 This handkerchief is not mine. 399 00:21:35,719 --> 00:21:36,359 Ask yourself. 400 00:21:36,719 --> 00:21:38,479 As Qin Xuan and Meng Yu are friends, 401 00:21:38,560 --> 00:21:40,160 if I really wanted to date two men, 402 00:21:40,560 --> 00:21:41,959 and gave Meng Yu the handkerchief to seduce him, 403 00:21:42,040 --> 00:21:43,319 I would've hidden it from public view. 404 00:21:43,479 --> 00:21:44,599 Why would I embroider 405 00:21:44,599 --> 00:21:46,599 the handkerchief with my name? 406 00:21:46,920 --> 00:21:48,239 Even if I was silly enough 407 00:21:48,640 --> 00:21:50,800 to gave Meng Yu a handkerchief which is embroidered with my name, 408 00:21:51,479 --> 00:21:53,760 but it was stitched using the boundary method. 409 00:21:54,119 --> 00:21:55,640 I hate needlework the most. 410 00:21:55,959 --> 00:21:57,000 It's impossible for me 411 00:21:57,000 --> 00:21:58,680 to make such delicate embroidery. 412 00:21:59,040 --> 00:22:01,199 Lord Liang, you can investigate it if you don't believe in me. 413 00:22:02,119 --> 00:22:02,880 So you're saying 414 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 that Meng Yu frames you? 415 00:22:03,880 --> 00:22:05,959 Why would he frame you for no reason? 416 00:22:06,479 --> 00:22:08,040 I only met Meng Yu today. 417 00:22:08,319 --> 00:22:09,560 He certainly has no reason to do that. 418 00:22:10,000 --> 00:22:11,359 But someone in my family has reason to do it. 419 00:22:12,680 --> 00:22:14,079 If I'm not mistaken, 420 00:22:14,439 --> 00:22:17,479 only Qiu Ying, the fourth daughter, uses the boundary method in Qiu Residence. 421 00:22:18,319 --> 00:22:19,719 You can ask about it. 422 00:22:24,760 --> 00:22:25,199 Goodbye. 423 00:22:25,236 --> 00:22:26,635 (Marquis Yongming Residence) 424 00:22:26,719 --> 00:22:27,319 Qiu Min, 425 00:22:29,640 --> 00:22:30,719 are you going back? 426 00:22:32,680 --> 00:22:33,839 Where is your sister? 427 00:22:34,160 --> 00:22:36,439 Qingdai said Miss Xue wanted to talk to Qiu Yan. 428 00:22:36,599 --> 00:22:37,520 So she'll go back later. 429 00:22:38,119 --> 00:22:38,839 I see. 430 00:22:39,199 --> 00:22:40,040 I'll just wait for her. 431 00:22:40,680 --> 00:22:42,520 Qin Xuan, are you not going back? 432 00:22:43,319 --> 00:22:45,119 I haven't seen Qiu Yan since we were at Chuiwan Party. 433 00:22:45,479 --> 00:22:47,599 I think I should say goodbye to her in person before I leave. 434 00:22:48,760 --> 00:22:49,479 You go back first. 435 00:22:49,479 --> 00:22:50,479 Aunt is waiting for you. 436 00:23:09,560 --> 00:23:09,880 Fine. 437 00:23:09,880 --> 00:23:11,239 Even if you have no relationship with Meng Yu, 438 00:23:11,760 --> 00:23:13,119 about everything you've done to Qin Xuan 439 00:23:13,520 --> 00:23:14,959 in Chuiwan Party, 440 00:23:15,719 --> 00:23:16,920 have I misjudged you? 441 00:23:17,959 --> 00:23:18,959 The tricks you used, 442 00:23:18,959 --> 00:23:20,359 although Qin Xuan couldn't notice them, 443 00:23:20,479 --> 00:23:21,719 I saw it all with a clearness. 444 00:23:22,479 --> 00:23:24,199 Lord Liang, as you saw it all with a clearness, 445 00:23:24,439 --> 00:23:25,520 isn't it because you're 446 00:23:25,520 --> 00:23:26,719 the same kind of person? 447 00:23:27,040 --> 00:23:28,599 Comparing to the ruthless means you used 448 00:23:28,680 --> 00:23:30,560 to win over He family in order to achieve your goal, 449 00:23:31,000 --> 00:23:31,959 these little tricks of mine 450 00:23:32,160 --> 00:23:33,680 are a lesser evil than yours. 451 00:23:34,040 --> 00:23:36,079 But I never used love to scheme against others. 452 00:23:36,160 --> 00:23:37,119 Isn't it love too 453 00:23:37,119 --> 00:23:38,359 even if I get it by using tricks? 454 00:23:38,920 --> 00:23:41,520 How could every relationship fall into place? 455 00:23:41,839 --> 00:23:43,520 There are many professions in the world, 456 00:23:43,520 --> 00:23:45,160 painstaking efforts and hard work are required 457 00:23:45,160 --> 00:23:46,239 in every profession. 458 00:23:46,479 --> 00:23:48,680 Tricks are also being used in the imperial examination, 459 00:23:48,800 --> 00:23:50,079 verses and poetry. 460 00:23:50,800 --> 00:23:51,800 Why is it worth being praised 461 00:23:51,800 --> 00:23:54,160 if it's used to make a living and to pursue aspirations and fames? 462 00:23:54,439 --> 00:23:55,719 But why must the women 463 00:23:56,000 --> 00:23:58,280 be sitting around and waiting for a godsend 464 00:23:58,280 --> 00:23:59,719 when it comes to the relationship? 465 00:24:00,719 --> 00:24:02,160 Lord Liang, will you wait for the criminals 466 00:24:02,400 --> 00:24:04,239 to grow a conscience when you interrogate them? 467 00:24:06,719 --> 00:24:07,520 In your opinion, 468 00:24:07,719 --> 00:24:08,599 falling into place 469 00:24:09,119 --> 00:24:11,280 and a match made in heaven don't exist in the world. 470 00:24:13,000 --> 00:24:14,400 I believe there's love at first sight 471 00:24:15,599 --> 00:24:16,920 in this world. 472 00:24:17,920 --> 00:24:18,560 Just that 473 00:24:20,599 --> 00:24:22,760 I don't think I could have this kind of luck. 474 00:24:24,719 --> 00:24:26,079 Do you know my grandmother wants 475 00:24:27,359 --> 00:24:28,280 to marry me off 476 00:24:28,640 --> 00:24:29,640 to a dying old man 477 00:24:29,839 --> 00:24:31,719 as his concubine after the suspension of business? 478 00:24:32,040 --> 00:24:33,439 If I don't grab this chance, 479 00:24:33,760 --> 00:24:34,760 I'll be trapped 480 00:24:34,839 --> 00:24:36,800 in the richly ornamented residence 481 00:24:36,800 --> 00:24:38,040 and I'll become a dependent person 482 00:24:38,319 --> 00:24:40,280 who competes with those concubines for the rest of my life. 483 00:24:41,400 --> 00:24:44,520 In your eyes, I'm a social climber. 484 00:24:44,760 --> 00:24:47,959 In the others' eyes, I'm a broken woman who's got rejected. 485 00:24:48,400 --> 00:24:50,760 Qin Xuan is the only one who treats me as a regular person. 486 00:24:51,000 --> 00:24:52,520 He respects and understands me. 487 00:24:53,400 --> 00:24:54,760 Among a person like him 488 00:24:54,880 --> 00:24:56,199 and an old man who's a complete stranger, 489 00:24:56,199 --> 00:24:57,479 who would you choose? 490 00:24:58,439 --> 00:24:59,359 Or maybe Lord Liang thinks 491 00:24:59,359 --> 00:25:00,760 that I should just accept my fate. 492 00:25:05,800 --> 00:25:07,839 You said that I wasn't sincere. 493 00:25:08,640 --> 00:25:09,800 May I ask Lord Liang 494 00:25:10,280 --> 00:25:12,359 if you're really sincere to my younger sister? 495 00:25:26,199 --> 00:25:26,680 Goodbye. 496 00:25:27,240 --> 00:25:28,035 (Marquis Yongming Residence) 497 00:25:28,119 --> 00:25:29,760 - Take care. - Take care, goodbye. 498 00:25:32,359 --> 00:25:32,880 Take care. 499 00:25:35,959 --> 00:25:37,000 - We'll head back first. - See you. 500 00:25:40,560 --> 00:25:41,079 Qingdai. 501 00:25:43,640 --> 00:25:46,199 Young Lady, what takes you so long? 502 00:25:46,640 --> 00:25:48,400 The people in the garden are dismissed. 503 00:25:48,400 --> 00:25:50,400 First Madam has brought the ladies back. 504 00:25:50,640 --> 00:25:51,439 It's complicated. 505 00:25:52,040 --> 00:25:53,839 Is there no one else in this garden? 506 00:25:56,599 --> 00:25:57,400 All of them have left. 507 00:26:00,280 --> 00:26:01,400 Let's just go back, then. 508 00:26:06,359 --> 00:26:07,000 Qiu Yan. 509 00:26:08,040 --> 00:26:08,599 Qin Xuan. 510 00:26:09,359 --> 00:26:10,439 You haven't gone back yet? 511 00:26:10,680 --> 00:26:12,760 I wish to see you before leaving. 512 00:26:13,199 --> 00:26:14,680 I've been looking for you. 513 00:26:15,400 --> 00:26:16,640 The handkerchief that Meng Yu had... 514 00:26:16,640 --> 00:26:17,359 Say no more. 515 00:26:17,640 --> 00:26:18,520 Follow me. 516 00:26:34,160 --> 00:26:36,599 I've noticed this night-blooming cereus since the daytime. 517 00:26:37,119 --> 00:26:39,040 They said it won't blossom today. 518 00:26:39,359 --> 00:26:40,079 But I think 519 00:26:40,280 --> 00:26:42,359 anything can be achieved with a will. 520 00:26:42,880 --> 00:26:44,640 Do you think it'll blossom tonight? 521 00:26:44,640 --> 00:26:45,239 Qin Xuan, 522 00:26:45,880 --> 00:26:47,959 don't you want to hear my side of the handkerchief matter? 523 00:26:49,560 --> 00:26:50,079 I know. 524 00:26:50,640 --> 00:26:52,239 There's nothing between you and Meng Yu. 525 00:26:53,040 --> 00:26:55,560 I was mad because he ruined your reputation in public. 526 00:26:56,160 --> 00:26:56,800 Don't worry. 527 00:26:57,079 --> 00:26:58,359 I'll believe in you no matter what kind 528 00:26:58,560 --> 00:26:59,400 of rumour it is. 529 00:27:00,800 --> 00:27:01,319 Qiu Yan, 530 00:27:01,880 --> 00:27:03,119 I understand you're in a harder situation 531 00:27:03,319 --> 00:27:04,439 than you were before. 532 00:27:05,479 --> 00:27:07,479 But the hard time will pass. 533 00:27:09,880 --> 00:27:10,760 When I was little, 534 00:27:11,479 --> 00:27:12,680 Madam Liu was biased towards my younger brother. 535 00:27:13,359 --> 00:27:15,239 She scolded and beat me because of him. 536 00:27:16,479 --> 00:27:18,079 At that time, I told myself 537 00:27:19,160 --> 00:27:20,719 that everything will be fine when I grew up. 538 00:27:21,959 --> 00:27:23,640 But now that I've grown up. 539 00:27:24,959 --> 00:27:25,959 But nothing is getting better. 540 00:27:28,640 --> 00:27:30,640 The master from Taiying Temple has told me 541 00:27:31,359 --> 00:27:33,760 that everything in this world happens for a reason, 542 00:27:34,079 --> 00:27:35,040 that the bliss and curse are interconnected. 543 00:27:35,959 --> 00:27:38,079 The toughest one's life was in the past, 544 00:27:38,680 --> 00:27:40,640 one will be compensated in the future. 545 00:27:40,640 --> 00:27:41,199 Nonsense. 546 00:27:41,760 --> 00:27:43,239 This is the reality. 547 00:27:43,520 --> 00:27:44,439 Not to mention me, 548 00:27:45,359 --> 00:27:47,280 just like Mr. Zhao and Miss Yueying. 549 00:27:48,040 --> 00:27:49,280 The grievances they've suffered 550 00:27:49,839 --> 00:27:51,400 haven't been redressed. 551 00:27:52,599 --> 00:27:54,239 Bliss and curse are interconnected? 552 00:27:54,959 --> 00:27:56,319 It's just to comfort people. 553 00:27:58,079 --> 00:27:59,119 Actually, I thought 554 00:27:59,479 --> 00:28:00,719 these words were funny at first. 555 00:28:02,280 --> 00:28:03,520 But ever since I met you, 556 00:28:03,959 --> 00:28:06,719 I've increasingly wanted the things master said to come true. 557 00:28:09,800 --> 00:28:11,079 Actually, Mr. Zhao 558 00:28:12,199 --> 00:28:13,359 and Miss Yueying are safe. 559 00:28:13,599 --> 00:28:14,199 Really? 560 00:28:15,079 --> 00:28:16,400 You sent someone to take care of them? 561 00:28:17,800 --> 00:28:18,520 Kind of. 562 00:28:18,520 --> 00:28:19,719 I can't say much about it. 563 00:28:20,199 --> 00:28:21,920 Anyway, they're still locked up in the jail 564 00:28:22,400 --> 00:28:23,719 but they are safe. 565 00:28:24,599 --> 00:28:25,239 Qin Xuan, 566 00:28:26,160 --> 00:28:27,280 I'm starting to believe 567 00:28:27,280 --> 00:28:28,599 in what that master said. 568 00:28:32,160 --> 00:28:32,719 It blossoms. 569 00:28:39,959 --> 00:28:40,719 It really blossoms. 570 00:28:41,920 --> 00:28:43,599 It takes a long time to blossom 571 00:28:44,479 --> 00:28:45,839 but the time will come. 572 00:29:20,080 --> 00:29:27,713 (Qiu Residence) 573 00:29:27,800 --> 00:29:30,599 This time, I'll stay at Taiying Temple for a little bit longer. 574 00:29:31,280 --> 00:29:33,719 You two have to listen to Master. 575 00:29:34,520 --> 00:29:37,079 Don't leave the second chamber unless it's essential. 576 00:29:37,719 --> 00:29:38,239 Yes. 577 00:29:38,800 --> 00:29:40,439 Mother, you have to take care of yourself. 578 00:29:43,119 --> 00:29:45,119 Min'er, go help Xiuyu. 579 00:29:51,040 --> 00:29:54,119 I've informed Madam Dong from the East Side Door. 580 00:29:54,479 --> 00:29:55,319 During this period, 581 00:29:55,560 --> 00:29:58,520 just go to her if you want to exchange a letter with Qin Xuan. 582 00:29:59,199 --> 00:30:00,719 I got it, Mother. 583 00:30:02,479 --> 00:30:03,839 Mother, get in the carriage. 584 00:30:03,839 --> 00:30:04,400 Okay. 585 00:30:12,479 --> 00:30:13,400 Careful, Mother. 586 00:30:13,560 --> 00:30:14,119 Okay. 587 00:30:15,000 --> 00:30:21,920 (Sincere) 588 00:30:27,400 --> 00:30:27,920 Young Lady, 589 00:30:31,280 --> 00:30:33,000 Madam Dong handed this to me. 590 00:30:40,440 --> 00:30:42,240 (To Qiu Yan) 591 00:30:46,880 --> 00:30:48,280 (I heard you like to read legal case novels.) 592 00:30:48,800 --> 00:30:50,680 (This is the latest chapter of Donghu Grievance Collection.) 593 00:30:51,160 --> 00:30:52,079 (It hasn't been printed.) 594 00:30:52,280 --> 00:30:53,160 (So I copied it by hand.) 595 00:30:53,599 --> 00:30:54,560 (Hope that you don't mind.) 596 00:31:40,840 --> 00:31:41,723 (The planting of night-blooming cereus ends well) 597 00:31:41,724 --> 00:31:42,703 (and it's lucky to see it blossoms...) 598 00:31:42,704 --> 00:31:43,324 (Qiu Yan) 599 00:32:01,391 --> 00:32:04,969 (Qin Residence) 600 00:32:05,040 --> 00:32:06,400 (Qin Residence) Madam, Master is back. 601 00:32:07,199 --> 00:32:07,839 My lord. 602 00:32:10,800 --> 00:32:11,479 Xuan'er. 603 00:32:12,119 --> 00:32:12,599 Father. 604 00:32:15,199 --> 00:32:16,640 I saw you've been going out lately. 605 00:32:17,280 --> 00:32:19,160 Do you have eyes for a lady? 606 00:32:19,959 --> 00:32:20,920 Whoever you have eyes for, 607 00:32:21,199 --> 00:32:21,920 there's only one rule. 608 00:32:22,319 --> 00:32:25,800 Do not do something obscene and immoral. 609 00:32:25,920 --> 00:32:28,319 My lord, don't you know what kind of person 610 00:32:28,319 --> 00:32:29,560 Xuan'er is? 611 00:32:30,319 --> 00:32:31,359 But I think 612 00:32:31,760 --> 00:32:33,760 Minister Xue's daughter is a fine lady. 613 00:32:34,319 --> 00:32:36,959 Mother, I have no intention of finding a wife. 614 00:32:38,640 --> 00:32:39,280 Father, 615 00:32:39,760 --> 00:32:40,385 I want to train myself 616 00:32:40,386 --> 00:32:42,479 at the Imperial Guards Camp in the suburb of the capital city. 617 00:32:43,040 --> 00:32:44,280 You used to reject us 618 00:32:44,439 --> 00:32:45,680 when we asked you to go there. 619 00:32:46,560 --> 00:32:48,319 What's with the sudden whim? 620 00:32:48,319 --> 00:32:48,920 Right. 621 00:32:49,640 --> 00:32:51,280 It's not a place for fun. 622 00:32:51,560 --> 00:32:52,439 You'll have to live in wilderness 623 00:32:52,680 --> 00:32:53,760 no matter who you are. 624 00:32:54,079 --> 00:32:55,079 Don't be silly. 625 00:32:56,319 --> 00:32:57,560 Mother, Father, 626 00:32:58,239 --> 00:33:00,319 I didn't decide it on a whim. 627 00:33:01,760 --> 00:33:02,640 At the beginning of the dynasty, 628 00:33:03,199 --> 00:33:04,839 my ancestors and Emperor Wu built the dynasty together. 629 00:33:05,160 --> 00:33:06,359 That's how Duke Residence was established. 630 00:33:07,520 --> 00:33:09,920 I'm your child, as the descendant of Qin family, 631 00:33:10,680 --> 00:33:13,239 how could I stay at home and do nothing in the prime of life? 632 00:33:13,760 --> 00:33:15,359 I wish to get ahead 633 00:33:15,520 --> 00:33:16,400 to win honor for you. 634 00:33:17,800 --> 00:33:18,880 Father, I hope you can agree to it. 635 00:33:20,880 --> 00:33:23,079 It's good that you're ambitious. 636 00:33:23,800 --> 00:33:25,920 I'll sign you up for it later. 637 00:33:26,959 --> 00:33:27,800 Thank you, Father. 638 00:33:34,400 --> 00:33:36,040 I haven't used it for a long time, it's rusted. 639 00:33:37,199 --> 00:33:38,319 Take it to the smithy later. 640 00:33:38,760 --> 00:33:39,319 Yes. 641 00:33:40,439 --> 00:33:43,160 Sir, are you really going to serve in the camp in suburb of the capital? 642 00:33:44,239 --> 00:33:45,400 Qiu Yan is a lady of particular parentage. 643 00:33:45,760 --> 00:33:47,199 If I want to convince Father and Mother, 644 00:33:47,199 --> 00:33:48,680 I'll have to gain more clout to do that. 645 00:33:49,359 --> 00:33:51,640 At least I'll have a job if I go to the camp. 646 00:33:52,280 --> 00:33:53,319 And if I receive credit, 647 00:33:53,479 --> 00:33:54,800 I could propose to Qiu Yan by then. 648 00:33:55,040 --> 00:33:56,760 So that Father and Mother could say nothing more. 649 00:33:57,439 --> 00:33:58,760 I see. 650 00:33:59,920 --> 00:34:01,400 No wonder you didn't answer Master 651 00:34:01,640 --> 00:34:02,880 when he asked you if you had eyes 652 00:34:03,119 --> 00:34:03,839 for a lady. 653 00:34:04,400 --> 00:34:05,319 If I had told him that, 654 00:34:05,319 --> 00:34:06,959 they would've rejected me. 655 00:34:06,959 --> 00:34:08,719 Then, there would be no turning back. 656 00:34:10,760 --> 00:34:13,080 That was very thoughtful of you, Sir. 657 00:34:15,879 --> 00:34:17,320 I'm envious of Liang Yi at a time like this 658 00:34:17,679 --> 00:34:19,560 (because he has a job and he gains trust from the palace.) 659 00:34:20,520 --> 00:34:22,600 (That he can make his own decisions.) 660 00:34:33,040 --> 00:34:35,199 Xia Zhengji, official of Ministry of Revenue, 661 00:34:35,840 --> 00:34:37,040 greets Your Majesty. 662 00:34:37,719 --> 00:34:40,560 Liang Yi, inspector of Firewood Office, greets Your Majesty. 663 00:34:41,439 --> 00:34:43,360 As usual, the Ministry of Revenue 664 00:34:44,639 --> 00:34:45,479 has allocated 665 00:34:46,280 --> 00:34:48,919 300,000 taels for your Majesty's birthday next month. 666 00:34:51,159 --> 00:34:51,959 Your Majesty, 667 00:34:52,280 --> 00:34:53,159 the magic pill has been developed. 668 00:34:55,719 --> 00:34:56,560 As is customary. 669 00:35:12,000 --> 00:35:14,520 I've always wanted to build three more temples 670 00:35:14,520 --> 00:35:16,840 at the imperial park 671 00:35:17,520 --> 00:35:19,360 to pray for the people. 672 00:35:20,399 --> 00:35:23,040 It'll cost over a million taels to build three temples. 673 00:35:23,600 --> 00:35:25,959 The Ministry of Revenue couldn't afford that much. 674 00:35:26,800 --> 00:35:29,000 Your Majesty, I have an idea. 675 00:35:29,399 --> 00:35:30,520 It can share your burden 676 00:35:30,719 --> 00:35:32,040 and it won't cost much. 677 00:35:34,000 --> 00:35:37,040 The clan associations in the capital should donate to share 678 00:35:37,080 --> 00:35:38,159 the cost of building the temples. 679 00:35:40,600 --> 00:35:41,239 Okay. 680 00:35:42,719 --> 00:35:44,520 The Ministry of Revenue should create a statute. 681 00:35:45,399 --> 00:35:46,080 You can't do that. 682 00:35:46,959 --> 00:35:48,120 Lord Liang's idea would put 683 00:35:48,719 --> 00:35:50,879 the clans and scholars on the backburner. 684 00:35:51,600 --> 00:35:53,439 Your Majesty, please reconsider it. 685 00:35:54,840 --> 00:35:56,320 By the way, Liang Yi, 686 00:35:56,879 --> 00:35:58,280 what are you going to report? 687 00:36:03,840 --> 00:36:05,479 Xiang Zhengji, the official of Ministry of Revenue, 688 00:36:05,639 --> 00:36:07,679 embezzled the public funds which amounted to several thousand taels. 689 00:36:09,080 --> 00:36:11,199 Firewood Office has identified it. 690 00:36:11,560 --> 00:36:12,679 It's left for your decision. 691 00:36:14,719 --> 00:36:15,360 I... 692 00:36:15,719 --> 00:36:17,040 I'm innocent! 693 00:36:19,600 --> 00:36:22,080 Search Xia Zhengji's house. 694 00:36:23,371 --> 00:36:23,848 (Xia Residence) 695 00:36:23,919 --> 00:36:25,000 Let's go, hurry up! 696 00:36:25,760 --> 00:36:26,639 Go, hurry up! 697 00:36:27,120 --> 00:36:27,679 Go over there! 698 00:36:29,080 --> 00:36:29,719 Stand still! 699 00:36:31,080 --> 00:36:32,199 Stand still, go over there! 700 00:36:32,639 --> 00:36:33,199 Go! 701 00:36:34,000 --> 00:36:35,800 Sir, we've finished checking the assets. 702 00:36:38,000 --> 00:36:39,560 There are 123 pieces of pure gold jewelry, 703 00:36:39,959 --> 00:36:41,919 30 strings of pearls, nine strings of beads, 704 00:36:42,560 --> 00:36:43,840 231 pieces of jades, 705 00:36:43,840 --> 00:36:44,679 90 pieces of leather goods, 706 00:36:44,919 --> 00:36:45,919 500 taels of pure gold, 707 00:36:46,360 --> 00:36:47,479 5,300 taels of silver, 708 00:36:47,479 --> 00:36:49,479 and 14,000 taels. 709 00:36:51,719 --> 00:36:52,959 You could make it to the annual income 710 00:36:53,679 --> 00:36:55,600 of the Ministry of Revenue if you put more effort into it. 711 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 Confiscate the gold, silver and jades artifacts. 712 00:37:00,399 --> 00:37:01,760 Hand the taels to the Ministry of Works 713 00:37:02,080 --> 00:37:04,000 as the money for His Majesty to build the temples. 714 00:37:05,479 --> 00:37:06,560 Sir, there's one more thing. 715 00:37:07,320 --> 00:37:08,879 Upon inspection of these 14,000 taels, 716 00:37:09,239 --> 00:37:10,840 11,000 taels of them are forged. 717 00:37:14,439 --> 00:37:15,239 These taels 718 00:37:15,959 --> 00:37:16,719 were collected 719 00:37:16,760 --> 00:37:17,919 from all over. 720 00:37:18,000 --> 00:37:20,600 I'm unaware of it, I'm serious. 721 00:37:23,479 --> 00:37:25,199 Take him back to Firewood Office and interrogate him. 722 00:37:25,719 --> 00:37:26,199 Yes. 723 00:37:31,600 --> 00:37:31,944 (Xia Residence) 724 00:37:32,000 --> 00:37:33,120 (Firewood Office searched) 725 00:37:33,479 --> 00:37:34,879 (Xia family all night yesterday.) 726 00:37:35,760 --> 00:37:38,000 Old Madam Xia fainted as she saw the people 727 00:37:38,479 --> 00:37:39,879 from Firewood Office searched the house. 728 00:37:40,439 --> 00:37:41,879 She hasn't woken up yet. 729 00:37:44,199 --> 00:37:48,199 I guess the donation is unavoidable. 730 00:37:51,760 --> 00:37:52,639 Jiang, 731 00:37:53,080 --> 00:37:55,679 how much should our family donate by right? 732 00:37:56,479 --> 00:37:57,360 Five thousand taels. 733 00:38:01,639 --> 00:38:03,760 Just pay it with the public account. 734 00:38:04,479 --> 00:38:07,439 Hand the account book to Madam Xu later. 735 00:38:07,760 --> 00:38:09,120 Let her handle this. 736 00:38:09,879 --> 00:38:12,760 Yes, Madam Xu has worked with you for many years. 737 00:38:13,199 --> 00:38:14,560 She'll conduct it in the most impartial manner. 738 00:38:18,000 --> 00:38:20,760 The granges have just reported on the heavy flooding. 739 00:38:21,239 --> 00:38:22,959 Now that we have to donate money. 740 00:38:23,479 --> 00:38:25,159 The spending is higher than the income. 741 00:38:25,639 --> 00:38:27,000 We have to scrimp 742 00:38:27,479 --> 00:38:28,760 from now on. 743 00:38:29,360 --> 00:38:30,560 Unlike before. 744 00:38:37,159 --> 00:38:38,159 Old Madam, 745 00:38:38,239 --> 00:38:40,479 it's not that we suffer from a complete lack of income. 746 00:38:41,080 --> 00:38:42,320 My distant relative 747 00:38:42,320 --> 00:38:43,639 that I mentioned to you last time. 748 00:38:44,320 --> 00:38:45,959 He's willing to pay even more 749 00:38:46,320 --> 00:38:47,679 as he knows it's the lady from Qiu Family. 750 00:38:49,239 --> 00:38:51,719 Stop thinking about this. 751 00:38:52,239 --> 00:38:54,000 Yan is an insolent girl 752 00:38:54,239 --> 00:38:55,760 but she's never made 753 00:38:55,760 --> 00:38:57,000 any serious mistakes. 754 00:38:57,760 --> 00:38:59,000 Yet, you're already talking 755 00:38:59,159 --> 00:39:01,919 about selling her to the merchant as a concubine. 756 00:39:02,479 --> 00:39:04,719 You'll be ashamed to meet the second chamber. 757 00:39:04,840 --> 00:39:05,639 Even I 758 00:39:06,360 --> 00:39:07,760 can't face her father. 759 00:39:18,959 --> 00:39:20,120 As Old Madam has spoken, 760 00:39:20,479 --> 00:39:22,600 it seems like this method won't work. 761 00:39:23,320 --> 00:39:25,120 You don't understand what Old Madam said. 762 00:39:25,520 --> 00:39:27,560 Selling her was inexcusable as she didn't make 763 00:39:27,560 --> 00:39:29,040 any serious mistakes. 764 00:39:29,560 --> 00:39:31,040 What if she makes mistakes? 765 00:39:31,439 --> 00:39:32,639 What mistake could she make? 766 00:39:33,320 --> 00:39:34,560 How would I know that? 767 00:39:34,879 --> 00:39:35,879 Speaking of which, 768 00:39:36,199 --> 00:39:38,080 I have no beef with Yan 769 00:39:39,080 --> 00:39:40,239 and I'm not lacking money 770 00:39:40,800 --> 00:39:41,879 so I don't have to get involved in it. 771 00:39:50,800 --> 00:39:52,120 There are many kinds of stuff 772 00:39:52,520 --> 00:39:54,639 you've exchanged with Young Master Qin. 773 00:39:55,560 --> 00:39:57,199 Yet, you still refuse to break it to him. 774 00:39:57,639 --> 00:39:58,399 What is this for? 775 00:39:59,639 --> 00:40:01,840 The relationship between man and woman is like playing chess. 776 00:40:02,360 --> 00:40:05,439 The one who first pours out the feelings will result in a loss of sovereignty. 777 00:40:06,159 --> 00:40:08,040 I'll never confess before he does it. 778 00:40:12,919 --> 00:40:14,159 But I heard 779 00:40:14,159 --> 00:40:16,040 the people from First chamber talking in the garden today. 780 00:40:16,679 --> 00:40:19,360 That Qin Family is seeking around to find a wife for Young Master Qin. 781 00:40:20,199 --> 00:40:21,760 There are many people having eyes 782 00:40:22,080 --> 00:40:23,520 for a talent like him. 783 00:40:24,280 --> 00:40:26,280 Young Lady, you shouldn't miss it. 784 00:40:33,399 --> 00:40:34,120 You're right. 785 00:40:35,239 --> 00:40:36,560 It's best not to miss it. 786 00:40:38,360 --> 00:40:40,040 I have to quickly find a way 787 00:40:40,520 --> 00:40:42,919 to make Qin Xuan say it first. 788 00:40:44,400 --> 00:40:45,203 (Heming Building) 789 00:40:45,284 --> 00:40:46,588 (The orphan girl becomes a nun, breaking her vows to meet the scholar) 790 00:40:50,959 --> 00:40:55,199 (Today's title: Autumn River) Mr. Pan. 791 00:40:56,439 --> 00:40:59,520 Mr. Pan. 792 00:41:05,439 --> 00:41:07,159 Mr. Pan. 793 00:41:08,239 --> 00:41:10,719 Seems like it's more interesting to listen to the opera out here. 794 00:41:11,760 --> 00:41:12,800 As long as you like it, Mother. 795 00:41:15,080 --> 00:41:16,760 Hualin Troupe is a troupe from Yuezhou. 796 00:41:17,000 --> 00:41:18,120 It's rare that they come to the capital city. 797 00:41:18,679 --> 00:41:20,040 You're used to listening to the North Opera. 798 00:41:20,360 --> 00:41:21,959 You should listen to the South Opera this time. 799 00:41:22,239 --> 00:41:22,679 Okay. 800 00:41:26,080 --> 00:41:27,040 This way, please. 801 00:41:39,159 --> 00:41:39,679 Sir, 802 00:41:40,760 --> 00:41:41,360 look. 803 00:41:48,919 --> 00:41:51,080 She has a date with a man at the theatre in public. 804 00:41:52,040 --> 00:41:53,280 She is indeed unscrupulous. 805 00:41:53,879 --> 00:41:54,719 Customers, please enjoy. 806 00:42:05,239 --> 00:42:06,520 Mr. Qin, Miss Qiu, 807 00:42:07,000 --> 00:42:08,560 my master and Madam Jin are in the loft. 808 00:42:08,879 --> 00:42:09,840 As you're here, 809 00:42:09,959 --> 00:42:11,679 they invite you to come upstairs to enjoy the opera. 810 00:42:26,880 --> 00:42:30,005 (The orphan girl becomes a nun, breaking her vows to meet the scholar) 811 00:42:30,006 --> 00:42:32,527 (Today's title: Autumn River) 812 00:42:32,600 --> 00:42:36,496 (With superior skills, He takes the first place) 813 00:42:41,239 --> 00:42:41,679 Sir. 814 00:42:42,120 --> 00:42:42,840 Qin Xuan, 815 00:42:42,840 --> 00:42:43,840 you're here to enjoy the new opera? 816 00:42:45,679 --> 00:42:46,600 Greeting to Madam Jin. 817 00:42:47,120 --> 00:42:48,000 It's been a while. 818 00:42:48,719 --> 00:42:49,919 Is your mother doing well? 819 00:42:50,520 --> 00:42:52,120 She felt a little sick a while back. 820 00:42:52,280 --> 00:42:53,560 She has felt better in these few days. 821 00:42:54,600 --> 00:42:55,360 Come, sit down. 822 00:42:55,600 --> 00:42:56,360 Sit down and talk. 823 00:43:00,199 --> 00:43:01,800 Is this your new servant? 824 00:43:02,159 --> 00:43:03,360 Why is she so ignorant? 825 00:43:04,040 --> 00:43:05,199 The master is enjoying the opera. 826 00:43:05,719 --> 00:43:06,719 How could she sit here? 827 00:43:09,520 --> 00:43:11,239 Is she some kind of a young lady? 828 00:43:13,679 --> 00:43:15,679 So you're in disguise and secretly dating. 829 00:43:16,639 --> 00:43:19,040 Qin Xuan, you've committed a terrible crime. 830 00:43:19,760 --> 00:43:21,719 Lord, you're absolutely right. 831 00:43:22,600 --> 00:43:25,239 Sorry to violate the rules as it's my first visit to Duke Ying Residence. 832 00:43:26,159 --> 00:43:28,919 Yi'er, have some sense of propriety. 833 00:43:29,879 --> 00:43:30,840 Qin Xuan doesn't look 834 00:43:31,239 --> 00:43:33,919 like an immature kid who screws around. 835 00:43:34,040 --> 00:43:34,840 Come, have a seat. 836 00:43:39,520 --> 00:43:41,080 It's all right that you don't know the rules. 837 00:43:41,239 --> 00:43:42,239 As long as you're willing to learn. 838 00:43:42,800 --> 00:43:44,239 The most important capacity of a servant 839 00:43:44,600 --> 00:43:45,520 is to be observant. 840 00:43:46,120 --> 00:43:47,520 You should understand 841 00:43:47,600 --> 00:43:49,320 what your master wants at just a glance. 842 00:44:27,840 --> 00:44:29,679 First Madam, First Madam. 843 00:44:31,199 --> 00:44:32,520 The second chamber's girl and Qin Xuan are 844 00:44:32,520 --> 00:44:34,360 secretly dating and enjoying opera at Heming Building. 845 00:44:35,600 --> 00:44:36,120 Really? 846 00:44:36,439 --> 00:44:37,399 Yes. 847 00:44:37,679 --> 00:44:39,679 My subordinates watched them being together. 848 00:44:41,239 --> 00:44:43,040 That's very bold of her. 849 00:44:43,919 --> 00:44:45,199 Who lets her out? 850 00:44:45,280 --> 00:44:46,919 Quickly send someone to bring her back. 851 00:44:46,919 --> 00:44:47,560 First Madam, 852 00:44:48,280 --> 00:44:49,719 are you going to let go 853 00:44:50,159 --> 00:44:51,399 of this great chance just like this? 854 00:44:53,679 --> 00:44:54,479 First Madam, think about it. 855 00:44:55,000 --> 00:44:56,320 If we only bring her back, 856 00:44:56,560 --> 00:44:58,239 perhaps she'll accuse us of framing her 857 00:44:58,600 --> 00:45:00,520 as she's eloquent. 858 00:45:01,439 --> 00:45:02,399 But if we send someone 859 00:45:02,399 --> 00:45:04,199 to catch her red-handed with Qin Xuan, 860 00:45:04,600 --> 00:45:06,399 we'll have solid proof of her violating the family rules. 861 00:45:06,879 --> 00:45:07,639 By then, 862 00:45:07,639 --> 00:45:09,560 she'll be at your disposal. 863 00:45:12,040 --> 00:45:13,479 But if we catch them in public, 864 00:45:13,760 --> 00:45:16,239 won't this embarrass Qin Family as well? 865 00:45:17,199 --> 00:45:18,280 Anyway, our daughters 866 00:45:18,280 --> 00:45:20,080 couldn't marry into Duke Ying Residence. 867 00:45:20,360 --> 00:45:21,439 What makes Yan have the ability 868 00:45:21,439 --> 00:45:23,040 to approach this rich family? 869 00:45:24,679 --> 00:45:26,600 Now that our family is short of money. 870 00:45:27,239 --> 00:45:28,280 Even Madam Qin 871 00:45:28,520 --> 00:45:30,360 will thank you for disciplining her child. 872 00:45:55,623 --> 00:46:00,663 ♪A sliver of moonlight passes through the roof♪ 873 00:46:00,971 --> 00:46:07,623 ♪Your sweet smile had warmed my heart♪ 874 00:46:09,526 --> 00:46:14,863 ♪If the hazy night is a garment♪ 875 00:46:14,943 --> 00:46:22,050 ♪Your appearance will be the pigment♪ 876 00:46:23,011 --> 00:46:28,463 ♪Looking at your direction♪ 877 00:46:28,987 --> 00:46:35,263 ♪All the scenes appear in my mind♪ 878 00:46:35,343 --> 00:46:42,783 ♪As I draw your eyebrows♪ 879 00:46:43,167 --> 00:46:49,943 ♪I'm willing to wait for you for an entire lifetime♪ 880 00:47:06,237 --> 00:47:11,268 ♪A sliver of moonlight passes through the roof♪ 881 00:47:11,362 --> 00:47:17,823 ♪Your sweet smile had warmed my heart♪ 882 00:47:20,307 --> 00:47:25,409 ♪If the hazy night is a garment♪ 883 00:47:25,503 --> 00:47:32,743 ♪Your appearance will be the pigment♪ 884 00:47:33,721 --> 00:47:39,263 ♪As people part from one another♪ 885 00:47:39,583 --> 00:47:45,890 ♪I hope the story goes your way♪ 886 00:47:45,983 --> 00:47:53,543 ♪I was reminded of your vow♪ 887 00:47:53,753 --> 00:48:00,943 ♪I'm willing to wait for you for an entire lifetime♪ 62148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.