Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,840 --> 00:00:28,359
Hey.
2
00:00:28,360 --> 00:00:32,439
So, remind me again
why we're doing this.
3
00:00:32,440 --> 00:00:34,719
Team building.
At least, that's the theory.
4
00:00:34,720 --> 00:00:36,719
Finally! You're late.
5
00:00:36,720 --> 00:00:38,879
OK, here are your tickets.
6
00:00:38,880 --> 00:00:40,719
And... snacks!
7
00:00:40,720 --> 00:00:42,519
Aren't we waiting for the others?
8
00:00:42,520 --> 00:00:44,319
Hm?
The team building?
9
00:00:44,320 --> 00:00:46,679
Oh, yeah,
they all cancelled last minute.
10
00:00:46,680 --> 00:00:48,479
Except Dr Fonseca,
who was vocally negative
11
00:00:48,480 --> 00:00:50,999
about the whole thing
since the beginning.
12
00:00:51,000 --> 00:00:53,399
Now it's just the three of us.
OK, come on, it's starting!
13
00:00:53,400 --> 00:00:54,560
Oh...
14
00:00:54,560 --> 00:00:55,760
OK.
15
00:01:00,840 --> 00:01:05,639
Welcome to a night
of magic and mystery!
16
00:01:05,640 --> 00:01:09,480
Welcome to our circus of life!
17
00:01:11,560 --> 00:01:14,239
I am Jay Jay. Who am I?
18
00:01:14,240 --> 00:01:16,319
Jay Jay!
19
00:01:16,320 --> 00:01:18,599
That's right!
20
00:01:18,600 --> 00:01:22,199
Hey, cutie, you want my number?
We'll talk later! Ha-ha!
21
00:01:22,200 --> 00:01:27,840
I am Jay Jay and this
is my little brother Prakash!
22
00:01:35,840 --> 00:01:37,199
Say hello.
Hello!
23
00:01:37,200 --> 00:01:41,079
Are you ready to be astounded?!
24
00:01:41,080 --> 00:01:43,239
Yes!
25
00:01:43,240 --> 00:01:45,279
Oh, I love the circus.
26
00:01:45,280 --> 00:01:47,760
Prakash, are you ready?
27
00:02:01,800 --> 00:02:06,800
Behold, the death-defying
Indian rope trick.
28
00:02:08,080 --> 00:02:12,159
In a moment, I, Prakash,
29
00:02:12,160 --> 00:02:14,159
will attempt to defy gravity and...
30
00:02:14,160 --> 00:02:15,360
Ha!
31
00:02:16,560 --> 00:02:20,479
Sister, what are you doing up there?
Come down.
32
00:02:20,480 --> 00:02:23,239
Stop her, she's crazy,
it's too dangerous!
33
00:02:23,240 --> 00:02:27,399
It's not safe. I beg you, come down.
34
00:02:27,400 --> 00:02:30,360
Please, tell her,
she must come down immediately!
35
00:02:32,040 --> 00:02:34,040
Argh!
36
00:02:38,720 --> 00:02:40,600
My sister...
37
00:02:41,840 --> 00:02:44,039
Somebody help!
38
00:02:44,040 --> 00:02:46,639
She's seriously not moving?
Course she's not, it's a trick.
39
00:02:46,640 --> 00:02:48,559
Somebody help! Please!
40
00:02:48,560 --> 00:02:49,640
Wait for it.
41
00:02:49,641 --> 00:02:50,879
Anyone, please?!
42
00:02:50,880 --> 00:02:53,159
I don't know,
I think she's really hurt.
43
00:02:53,160 --> 00:02:54,519
We need a doctor urgently!
44
00:02:54,520 --> 00:02:56,440
Dr Hasan, go now.
45
00:02:57,600 --> 00:02:59,239
Call an ambulance.
Oh, thank God!
46
00:02:59,240 --> 00:03:01,160
This way, doctor, sir.
47
00:03:02,680 --> 00:03:05,079
Is she dead, doctor?
48
00:03:05,080 --> 00:03:07,200
Is my sister lost?
49
00:03:11,280 --> 00:03:13,279
Will you marry me, doctor?
50
00:03:13,280 --> 00:03:16,240
He said yes!
51
00:04:11,840 --> 00:04:15,479
Cold beer for me,
gin and tonic for you. Thank you.
52
00:04:15,480 --> 00:04:18,960
And one hell of a big problem
for both of us.
53
00:04:29,280 --> 00:04:31,279
Deportation?!
54
00:04:31,280 --> 00:04:34,159
This is dated nearly two weeks ago.
Why the hell didn't you tell me?
55
00:04:34,160 --> 00:04:35,519
I didn't want to bother you.
56
00:04:35,520 --> 00:04:37,799
Besides, you've got an entire
hospital to run.
57
00:04:37,800 --> 00:04:39,879
Ram knows this hotshot
immigration lawyer
58
00:04:39,880 --> 00:04:42,479
who turned out to be as much
use as a chocolate teapot.
59
00:04:42,480 --> 00:04:44,999
Ram knows about this?
I'm sorry.
60
00:04:45,000 --> 00:04:46,560
I wanted to try everything.
61
00:04:48,440 --> 00:04:50,199
Well, I...
62
00:04:50,200 --> 00:04:53,519
There'll be a way around this,
there's bound to be.
63
00:04:53,520 --> 00:04:55,360
All we've gotta do is find it.
64
00:04:57,240 --> 00:05:00,399
When I said "we", I meant me.
65
00:05:00,400 --> 00:05:02,760
Oh, well... I'll get us more drinks.
66
00:05:42,120 --> 00:05:44,599
A little higher.
67
00:05:44,600 --> 00:05:47,999
That's it.
Just a little more, sweetheart.
68
00:05:48,000 --> 00:05:49,400
I can't.
69
00:05:53,080 --> 00:05:55,639
I don't want to do any more.
70
00:05:55,640 --> 00:05:56,880
OK.
71
00:06:02,520 --> 00:06:04,879
So, are we thinking
permanent nerve damage?
72
00:06:04,880 --> 00:06:07,519
I don't think so,
she's been awake for days now.
73
00:06:07,520 --> 00:06:09,839
Reflexes and sensation are normal.
74
00:06:09,840 --> 00:06:11,759
Her power's not bad either.
75
00:06:11,760 --> 00:06:13,999
Logically, she should really
be able to walk by now.
76
00:06:14,000 --> 00:06:17,479
I dunno,
either she's refusing to try
77
00:06:17,480 --> 00:06:19,839
or doesn't want to get better.
It's true.
78
00:06:19,840 --> 00:06:21,639
She should be ravenous, but...
79
00:06:21,640 --> 00:06:23,599
the poor girl eats like a bird.
80
00:06:23,600 --> 00:06:26,599
The flesh is strong,
but the spirits are weak.
81
00:06:26,600 --> 00:06:29,079
So... what do we do?
82
00:06:29,080 --> 00:06:32,679
Simple. You find out what she needs
and you give it to her.
83
00:06:32,680 --> 00:06:34,959
Something you won't find
in a surgical textbook.
84
00:06:34,960 --> 00:06:37,479
Is this another
one of your initiative tests?
85
00:06:37,480 --> 00:06:38,920
Oh-ho! You better get used to it.
86
00:06:56,120 --> 00:07:00,119
So, after a thorough investigation,
I am 90% sure
87
00:07:00,120 --> 00:07:02,799
that he's at George Parker
Bird Sanctuary,
88
00:07:02,800 --> 00:07:05,319
and the best way to go
will be from Purakkad.
89
00:07:05,320 --> 00:07:07,479
The driver is called Elvis.
90
00:07:07,480 --> 00:07:10,279
Elvis? Of course.
OK, can we please get a move on?
91
00:07:10,280 --> 00:07:13,279
It was this hospital's incompetence
that caused this whole situation.
92
00:07:13,280 --> 00:07:15,839
Madam, I understand your concerns,
but I'm very confident
93
00:07:15,840 --> 00:07:18,159
that he's in safe hands.
It's a good family.
94
00:07:18,160 --> 00:07:21,279
I don't care if they've all been
nominated for the Nobel Peace Prize
95
00:07:21,280 --> 00:07:23,559
and this Elvis bloke is
the grandson of Mother Teresa,
96
00:07:23,560 --> 00:07:24,999
Bobby's a vulnerable adult.
97
00:07:25,000 --> 00:07:28,119
Car, now!
OK, I've got this. Let's go.
98
00:07:28,120 --> 00:07:30,280
All the best.
99
00:07:48,320 --> 00:07:49,919
It's a Myna.
100
00:07:49,920 --> 00:07:52,960
In England, people used to keep them
in cages and teach them to talk.
101
00:07:53,960 --> 00:07:55,919
In English?
102
00:07:55,920 --> 00:07:57,639
They're natural mimics.
103
00:07:57,640 --> 00:07:59,559
So, yes, any language.
104
00:07:59,560 --> 00:08:01,679
My nan had one.
105
00:08:01,680 --> 00:08:04,159
He used to spout nothing
but filth in a broad Brummie accent.
106
00:08:04,160 --> 00:08:05,559
Where is it?
107
00:08:05,560 --> 00:08:06,880
Just there.
108
00:08:07,920 --> 00:08:12,520
The one on the branch over here
is a Green Bee-Eater, see?
109
00:08:14,160 --> 00:08:16,120
Oh, yeah, great.
110
00:08:18,200 --> 00:08:20,280
And just there is a Babbler Bird,
I think.
111
00:08:33,520 --> 00:08:36,799
I had no idea they had
invisible tractors in India.
112
00:08:36,800 --> 00:08:39,599
Or is there another reason that
we're going at a snail's pace?
113
00:08:39,600 --> 00:08:41,119
There can be unexpected hazards.
114
00:08:41,120 --> 00:08:42,959
My father said to always
drive with caution,
115
00:08:42,960 --> 00:08:46,480
even if the roads appear clear.
OK, pull over, I'm driving.
116
00:09:19,440 --> 00:09:21,639
Excuse me,
I'm looking for the clowns.
117
00:09:21,640 --> 00:09:23,160
Brother and sister?
118
00:09:25,000 --> 00:09:27,200
Thanks.
119
00:09:47,440 --> 00:09:48,600
Hey!
120
00:09:48,601 --> 00:09:50,079
No public back here.
121
00:09:50,080 --> 00:09:54,599
Hey, Prakash!
Don't you recognise him?
122
00:09:54,600 --> 00:09:56,519
He's our English doctor.
123
00:09:56,520 --> 00:09:58,879
Even more handsome in the daylight,
huh?
124
00:09:58,880 --> 00:10:00,839
I'm sorry if I led you on
last night, doctor,
125
00:10:00,840 --> 00:10:02,279
but I'm very happy being single.
126
00:10:02,280 --> 00:10:04,199
Spoken for.
127
00:10:04,200 --> 00:10:05,879
But I do need a favour.
128
00:10:05,880 --> 00:10:07,800
How can I refuse?
129
00:10:08,800 --> 00:10:10,200
Come.
130
00:10:21,840 --> 00:10:24,719
We're a circus act,
we don't do private performances.
131
00:10:24,720 --> 00:10:28,679
Even for sick children
in a hospital?
132
00:10:28,680 --> 00:10:30,799
Better get your bags packed,
brother,
133
00:10:30,800 --> 00:10:32,159
we're going on a guilt trip.
Hm!
134
00:10:32,160 --> 00:10:34,319
Did I mention I'm happy to pay?
135
00:10:34,320 --> 00:10:36,039
How much?
136
00:10:36,040 --> 00:10:37,880
1,000 rupees?
137
00:10:39,240 --> 00:10:41,360
There's a little girl
that needs your help.
138
00:10:44,280 --> 00:10:45,640
2,000.
139
00:10:46,760 --> 00:10:48,319
500.
140
00:10:48,320 --> 00:10:49,800
In advance, all of it.
141
00:10:56,200 --> 00:10:58,519
How do I know you'll turn up?
You don't.
142
00:10:58,520 --> 00:11:00,439
We may both disappear into thin air.
143
00:11:00,440 --> 00:11:02,440
Gone.
144
00:11:03,880 --> 00:11:06,999
So, are you a gambler, doctor,
or do you always play it safe?
145
00:11:07,000 --> 00:11:08,520
Ha.
146
00:11:14,520 --> 00:11:16,520
Do I get a receipt?
147
00:11:22,560 --> 00:11:24,759
Over my dead body!
148
00:11:24,760 --> 00:11:26,959
You told me to use my initiative.
149
00:11:26,960 --> 00:11:29,879
No clown is setting their
overlong foot in my hospital.
150
00:11:29,880 --> 00:11:31,599
Kids last night adored them.
151
00:11:31,600 --> 00:11:34,359
I think a little magic
is exactly what Karishma needs.
152
00:11:34,360 --> 00:11:35,560
Read my lips. No!
153
00:11:35,561 --> 00:11:37,239
Pfft. Fine.
154
00:11:37,240 --> 00:11:41,040
Well, in that case,
I'll call and cancel them.
155
00:11:45,000 --> 00:11:48,799
The Good Karma Hospital,
we are here!
156
00:11:48,800 --> 00:11:51,279
Damn. Too late.
157
00:11:51,280 --> 00:11:53,199
Looks like they're already here.
158
00:11:53,200 --> 00:11:54,400
Hello!
159
00:11:56,440 --> 00:11:58,640
500 rupee. Thank you, thank you.
160
00:12:06,400 --> 00:12:08,319
Are we sure this is OK?
161
00:12:08,320 --> 00:12:10,039
How much money do you have left?
162
00:12:10,040 --> 00:12:12,159
340 rupees.
163
00:12:12,160 --> 00:12:14,600
Then it's definitely time
we both used our initiative.
164
00:12:16,160 --> 00:12:18,599
You have the knowledge,
they need your help,
165
00:12:18,600 --> 00:12:20,039
so we charge them, agreed?
166
00:12:20,040 --> 00:12:21,799
Also, your English is very good,
so...
167
00:12:21,800 --> 00:12:23,879
I am English.
Yeah.
168
00:12:23,880 --> 00:12:26,439
As I said, it's almost perfect.
169
00:12:26,440 --> 00:12:28,760
Go, we can start at the lake.
170
00:12:30,800 --> 00:12:32,960
Follow me for our famous bird tour.
171
00:12:36,480 --> 00:12:38,599
How on earth did you
get Lydia to agree to this?
172
00:12:38,600 --> 00:12:41,399
She hates clowns.
In fact, she's terrified of them.
173
00:12:41,400 --> 00:12:43,959
I think they call it
a fait accompli...
174
00:12:43,960 --> 00:12:46,439
Right, no pratfalls,
175
00:12:46,440 --> 00:12:47,959
no excessive noise,
176
00:12:47,960 --> 00:12:49,759
and absolutely no juggling.
177
00:12:49,760 --> 00:12:53,199
This is a hospital,
not a music hall.
178
00:12:53,200 --> 00:12:55,959
And if there are any complaints
from the other patients,
179
00:12:55,960 --> 00:12:59,479
I will take great pleasure
in ejecting you personally.
180
00:12:59,480 --> 00:13:00,719
Do you understand?
181
00:13:00,720 --> 00:13:02,759
Perfectly clear.
182
00:13:02,760 --> 00:13:05,399
Excuse me, doctor, you have
something in your ear. May I?
183
00:13:05,400 --> 00:13:06,600
Please?
184
00:13:06,601 --> 00:13:08,519
Oh, my God...
185
00:13:08,520 --> 00:13:10,639
Ooh. Oh.
186
00:13:10,640 --> 00:13:12,119
And another one.
187
00:13:12,120 --> 00:13:13,280
Oh...
188
00:13:13,281 --> 00:13:15,800
Er... Hm, no, that's it.
189
00:13:16,840 --> 00:13:17,960
You're welcome.
190
00:13:17,961 --> 00:13:21,159
Could we... have somewhere
private to prepare?
191
00:13:21,160 --> 00:13:22,880
Absolutely. This way.
192
00:13:32,960 --> 00:13:34,519
This OK?
193
00:13:34,520 --> 00:13:36,679
You can change
in the nurses' office.
194
00:13:36,680 --> 00:13:38,559
Do you have anything smaller (?)
195
00:13:38,560 --> 00:13:40,520
Hm!
196
00:13:41,680 --> 00:13:43,919
Hey, you all right?
197
00:13:43,920 --> 00:13:46,599
Erm, yeah. Slight headache.
198
00:13:46,600 --> 00:13:49,999
I always get a little tense
before we perform.
199
00:13:50,000 --> 00:13:52,639
But this is great. Erm...
200
00:13:52,640 --> 00:13:55,200
We'll need ten minutes.
No problem.
201
00:14:02,160 --> 00:14:03,959
So, to answer the question,
202
00:14:03,960 --> 00:14:07,799
Kerala has an estimated
533 different species,
203
00:14:07,800 --> 00:14:09,839
including over 30 different
birds of prey.
204
00:14:09,840 --> 00:14:14,039
But, here, we're concentrating
on ducks, herons,
205
00:14:14,040 --> 00:14:15,879
shovelers and ibis.
206
00:14:15,880 --> 00:14:18,999
Kerala is famous for its waterways,
and it's a haven for all waterfowl.
207
00:14:19,000 --> 00:14:20,599
In fact, in this one
location alone...
208
00:14:20,600 --> 00:14:22,359
Please enjoy the rest of the tour.
209
00:14:22,360 --> 00:14:24,559
We can expect to see a variety
of different species,
210
00:14:24,560 --> 00:14:27,680
including one of my personal
favourites, the kingfisher.
211
00:14:30,480 --> 00:14:32,920
That's Karishma.
212
00:14:34,120 --> 00:14:37,599
She's the reason I asked you here.
She's been very sick.
213
00:14:37,600 --> 00:14:41,319
Physically, she's better,
but we can't get her to walk.
214
00:14:41,320 --> 00:14:42,999
She needs, erm...
215
00:14:43,000 --> 00:14:46,120
More than doctors can give her.
Don't we all.
216
00:14:54,840 --> 00:14:58,479
Welcome, hello! Namaste, everyone.
217
00:14:58,480 --> 00:15:00,519
Ha-ha!
218
00:15:00,520 --> 00:15:03,439
Welcome to the greatest
magic show in the world!
219
00:15:03,440 --> 00:15:04,719
For our first trick,
220
00:15:04,720 --> 00:15:08,359
everyone,
close your hands for me like this.
221
00:15:08,360 --> 00:15:11,119
As tight as you can!
222
00:15:11,120 --> 00:15:12,839
You know why we're doing this?
223
00:15:12,840 --> 00:15:17,319
Because love is the strongest
emotion in the world!
224
00:15:17,320 --> 00:15:20,719
When you love someone,
you give them your...
225
00:15:20,720 --> 00:15:21,920
Heart.
226
00:15:21,921 --> 00:15:23,199
Heart!
227
00:15:23,200 --> 00:15:26,280
When they don't love you back,
your heart breaks!
228
00:15:28,520 --> 00:15:30,159
Oh, yeah, I love you.
229
00:15:30,160 --> 00:15:32,359
But, today, whom do I love today?
230
00:15:32,360 --> 00:15:33,999
Is it you?
231
00:15:34,000 --> 00:15:35,200
Show me.
232
00:15:35,200 --> 00:15:36,240
No!
233
00:15:36,241 --> 00:15:37,879
You? No!
234
00:15:37,880 --> 00:15:40,480
You? No! You? No!
235
00:15:41,520 --> 00:15:43,759
It's definitely not you.
236
00:15:43,760 --> 00:15:45,400
Hey, it might be...
237
00:15:46,520 --> 00:15:48,480
Hello? Open your hands.
238
00:15:49,840 --> 00:15:52,839
Oh, doctor, you're very handsome,
239
00:15:52,840 --> 00:15:56,879
but I'm sorry, my heart belongs
to someone else today.
240
00:15:56,880 --> 00:15:58,799
Who has my heart?
Everyone, show me your hands!
241
00:15:58,800 --> 00:16:01,799
None of you here? There's no-one...?
242
00:16:01,800 --> 00:16:03,159
Huh?
243
00:16:03,160 --> 00:16:05,199
There IS someone there.
244
00:16:05,200 --> 00:16:07,359
Let me see who that is!
245
00:16:07,360 --> 00:16:10,159
Then it must be you!
246
00:16:10,160 --> 00:16:11,600
Open your hand, little one.
247
00:16:13,080 --> 00:16:14,599
A-ha!
248
00:16:14,600 --> 00:16:17,159
She has my heart!
249
00:16:17,160 --> 00:16:18,480
Whoo!
250
00:16:26,000 --> 00:16:28,800
My heart!
251
00:16:32,120 --> 00:16:34,639
It just appeared in my hand.
252
00:16:34,640 --> 00:16:36,159
I don't know how.
253
00:16:36,160 --> 00:16:37,880
Magic!
254
00:16:39,720 --> 00:16:42,080
I still can't believe it.
255
00:16:45,240 --> 00:16:46,959
Well?
What do you want me to say?
256
00:16:46,960 --> 00:16:50,519
That you were right and I was wrong?
Yeah, exactly that.
257
00:16:50,520 --> 00:16:53,519
Passed with flying colours.
Gold star?
258
00:16:53,520 --> 00:16:56,559
Well, I'm gonna disappoint you,
because technically... Dr Fonseca!
259
00:16:56,560 --> 00:17:01,279
Technically they were a magic act,
not clowns.
260
00:17:01,280 --> 00:17:02,919
Pfft!
261
00:17:02,920 --> 00:17:05,959
Even a neurosurgeon
can't split a hair that fine.
262
00:17:05,960 --> 00:17:08,519
Take it, it's the closest
you'll get to an apology.
263
00:17:08,520 --> 00:17:10,199
Ah, a win is a win.
264
00:17:10,200 --> 00:17:11,800
Er, excuse me.
265
00:17:13,400 --> 00:17:15,399
Hey, hey!
266
00:17:15,400 --> 00:17:17,399
I just wanted to say thanks.
267
00:17:17,400 --> 00:17:20,159
They all loved it, and I still
have no idea how you did it.
268
00:17:20,160 --> 00:17:21,999
That's what makes it magic.
269
00:17:22,000 --> 00:17:24,279
Before you leave,
I noticed something back there,
270
00:17:24,280 --> 00:17:26,599
when you looked at me,
a little jaundice around the eyes.
271
00:17:26,600 --> 00:17:30,079
I'm sure you're an excellent doctor,
but I'm in perfect health.
272
00:17:30,080 --> 00:17:31,959
But you said you were
getting headaches, too.
273
00:17:31,960 --> 00:17:34,919
I can take a look,
run a few simple tests?
274
00:17:34,920 --> 00:17:36,879
No, thank you, we have to go.
275
00:17:36,880 --> 00:17:39,439
It'll only take a few minutes,
I can call you with the results.
276
00:17:39,440 --> 00:17:40,640
Last show is tomorrow.
277
00:17:40,641 --> 00:17:43,599
We leave the next day, and there
is still much for us to do.
278
00:17:43,600 --> 00:17:44,839
Goodbye, doctor.
279
00:17:44,840 --> 00:17:46,480
We're glad we could
help your patient.
280
00:17:52,320 --> 00:17:54,919
See, in the end,
we made very good time.
281
00:17:54,920 --> 00:17:57,200
You just need to be more decisive.
282
00:17:58,640 --> 00:18:01,599
Hi, excuse me,
I'm looking for my son, Bobby.
283
00:18:01,600 --> 00:18:04,199
He's got curly hair, er, this tall.
284
00:18:04,200 --> 00:18:06,439
Are you the mother
of Mr Robert Martin?
285
00:18:06,440 --> 00:18:07,999
Yes! Have you seen him?
286
00:18:08,000 --> 00:18:11,280
What do you call a deer
with no eyes?
287
00:18:12,240 --> 00:18:13,679
I don't know.
288
00:18:13,680 --> 00:18:15,319
No "eye deer".
289
00:18:15,320 --> 00:18:18,159
What do you call
a deer with one eye?
290
00:18:18,160 --> 00:18:20,519
I don't know.
A good "eye deer".
291
00:18:20,520 --> 00:18:22,440
Have you been to the pharmacy today?
292
00:18:25,600 --> 00:18:28,679
Mr Hasan?
Hey. Yes?
293
00:18:28,680 --> 00:18:31,959
Are you OK?
Sorry, miles away.
294
00:18:31,960 --> 00:18:35,480
There's stock missing,
I think we've been robbed.
295
00:18:39,480 --> 00:18:43,640
Anti-nausea medication,
laxatives and oral fentanyl.
296
00:18:44,920 --> 00:18:47,960
Whoever came in here
knew exactly what they wanted.
297
00:18:49,840 --> 00:18:52,039
Did you see anyone
come in here today?
298
00:18:52,040 --> 00:18:53,639
No-one.
299
00:18:53,640 --> 00:18:55,319
Was the door forced?
300
00:18:55,320 --> 00:18:59,159
No, that's the strange thing,
the lock was open.
301
00:18:59,160 --> 00:19:02,559
And my nurses swear that...
they didn't forget.
302
00:19:02,560 --> 00:19:03,879
No-one else had the key.
303
00:19:03,880 --> 00:19:06,959
Should I tell Lydia?
304
00:19:06,960 --> 00:19:08,359
Not yet.
305
00:19:08,360 --> 00:19:10,519
Let me see if I can fix this.
306
00:19:10,520 --> 00:19:14,279
If anyone asks in the meantime,
I took the medication for a patient.
307
00:19:14,280 --> 00:19:15,839
OK?
308
00:19:15,840 --> 00:19:17,080
All right, doctor.
309
00:19:30,640 --> 00:19:33,320
Hello?
310
00:19:46,000 --> 00:19:47,560
I knew it.
311
00:19:48,720 --> 00:19:50,679
What the hell are you doing here?
312
00:19:50,680 --> 00:19:52,039
Get out.
313
00:19:52,040 --> 00:19:53,279
Now.
314
00:19:53,280 --> 00:19:54,880
Look at all this.
315
00:19:56,400 --> 00:19:58,839
I can't believe I trusted you.
316
00:19:58,840 --> 00:20:00,439
I'm calling the police.
317
00:20:00,440 --> 00:20:01,840
No.
318
00:20:07,680 --> 00:20:10,079
Sister! Sister, we have a problem.
319
00:20:10,080 --> 00:20:11,280
I need you!
320
00:20:13,760 --> 00:20:15,079
Police?
321
00:20:15,080 --> 00:20:16,399
Sister?
322
00:20:16,400 --> 00:20:18,039
Mr Hasan, I'm a doctor...
323
00:20:18,040 --> 00:20:21,520
Help!
324
00:20:25,280 --> 00:20:27,239
What's happening, doctor?
325
00:20:27,240 --> 00:20:28,759
She's not breathing.
326
00:20:28,760 --> 00:20:31,079
Call an ambulance
then come back and help me.
327
00:20:31,080 --> 00:20:32,280
Now!
328
00:20:42,280 --> 00:20:44,319
40-year-old female
found unconscious.
329
00:20:44,320 --> 00:20:46,199
Opiate OD with respiratory arrest.
330
00:20:46,200 --> 00:20:48,920
I need a line and 400 micrograms
of naloxone now!
331
00:20:56,840 --> 00:20:58,320
Naloxone, please.
332
00:21:00,160 --> 00:21:02,240
Administering first dose.
333
00:21:10,640 --> 00:21:12,200
Nothing yet.
334
00:21:33,520 --> 00:21:35,519
It's serious, isn't it?
335
00:21:35,520 --> 00:21:37,399
I could lose him to this.
336
00:21:37,400 --> 00:21:41,040
When the law fails,
all that remains is politics.
337
00:21:42,640 --> 00:21:46,759
Have you ever considered
talking to Dr Grover about this?
338
00:21:46,760 --> 00:21:49,439
You think she'd help me?
It's possible.
339
00:21:49,440 --> 00:21:51,759
I mean,
a fellow physician in distress...
340
00:21:51,760 --> 00:21:54,120
She has the necessary influence.
341
00:21:55,280 --> 00:21:58,839
Oh! You're suggesting I bribe her.
342
00:21:58,840 --> 00:22:01,039
Hold on, Lydia! No, no.
343
00:22:01,040 --> 00:22:03,839
Just throw yourself
completely on her mercy.
344
00:22:03,840 --> 00:22:06,799
Ask her for a small favour,
with the understanding, of course,
345
00:22:06,800 --> 00:22:10,120
that some day she might ask
something in return.
346
00:22:11,840 --> 00:22:15,239
I know, I know, it's making you
uncomfortable, but...
347
00:22:15,240 --> 00:22:17,520
I don't see you have a choice.
348
00:22:21,160 --> 00:22:23,119
It's obvious someone
put him up to it.
349
00:22:23,120 --> 00:22:25,279
Or there's been some
kind of misunderstanding?
350
00:22:25,280 --> 00:22:28,319
There's no way he could come up with
this by himself, no way on Earth.
351
00:22:28,320 --> 00:22:30,679
Your son was found
working on his own.
352
00:22:30,680 --> 00:22:33,480
Charging guests for unauthorised
tours is a serious matter.
353
00:22:36,800 --> 00:22:39,719
Oh, thank God. Are you OK?
354
00:22:39,720 --> 00:22:41,119
Really OK?
355
00:22:41,120 --> 00:22:43,399
I'm fine.
Now, you don't worry.
356
00:22:43,400 --> 00:22:46,519
We can sort all this out, all you
need to do is tell the truth.
357
00:22:46,520 --> 00:22:49,799
You have to understand something.
My son is a vulnerable adult.
358
00:22:49,800 --> 00:22:53,879
His judgement is poor and he can
be manipulated by others.
359
00:22:53,880 --> 00:22:57,119
This doctor has been treating him,
she can confirm that.
360
00:22:57,120 --> 00:23:00,199
Er, it's true I have
been looking after him,
361
00:23:00,200 --> 00:23:03,759
but not for a mental health problem.
362
00:23:03,760 --> 00:23:07,399
Like I said, someone's obviously
put him up to this.
363
00:23:07,400 --> 00:23:08,799
No!
364
00:23:08,800 --> 00:23:10,399
It was my idea.
365
00:23:10,400 --> 00:23:11,799
All of it.
366
00:23:11,800 --> 00:23:14,559
I was running out of money,
so I decided to charge people.
367
00:23:14,560 --> 00:23:16,399
They liked it, you can ask them.
368
00:23:16,400 --> 00:23:17,679
If someone's threatened you,
369
00:23:17,680 --> 00:23:19,479
you really don't need
to worry about it.
370
00:23:19,480 --> 00:23:22,199
I am here...
Mum, will you listen to me?!
371
00:23:22,200 --> 00:23:24,359
I said it was my idea.
372
00:23:24,360 --> 00:23:26,879
Just mine. No-one else's, OK?
373
00:23:26,880 --> 00:23:30,759
If someone put me up to it,
then where is he now, huh?
374
00:23:30,760 --> 00:23:33,399
So if you're gonna take me to jail,
then just...
375
00:23:33,400 --> 00:23:35,240
just take me.
376
00:23:39,520 --> 00:23:41,479
Just thought I'd try
and make a good impression.
377
00:23:41,480 --> 00:23:44,359
For once, I'm lost for words.
378
00:23:44,360 --> 00:23:48,919
I found this in, er, lost property.
Think it'll help?
379
00:23:48,920 --> 00:23:51,800
Only if she's colour-blind.
Come on, let's go.
380
00:23:56,400 --> 00:23:59,679
Your liver function tests
are significantly deranged,
381
00:23:59,680 --> 00:24:01,959
which explains the jaundice
I noticed.
382
00:24:01,960 --> 00:24:04,519
So my working theory was,
383
00:24:04,520 --> 00:24:06,679
pair of junkies,
crushing up and injecting.
384
00:24:06,680 --> 00:24:09,799
But then I remember, no track marks
anywhere on either of you.
385
00:24:09,800 --> 00:24:12,439
Plus, you have a high calcium level
and severe anaemia.
386
00:24:12,440 --> 00:24:14,919
So, does one of you want to tell me
what the hell's going on?
387
00:24:14,920 --> 00:24:17,239
You tell him, brother.
388
00:24:17,240 --> 00:24:19,480
I'm bored of telling the story.
389
00:24:23,400 --> 00:24:26,359
My sister has... ovarian cancer.
390
00:24:26,360 --> 00:24:29,159
It was diagnosed two years ago.
391
00:24:29,160 --> 00:24:32,479
They operated on her and...
tried some treatment.
392
00:24:32,480 --> 00:24:34,679
Chemotherapy.
393
00:24:34,680 --> 00:24:36,279
But it did no good.
394
00:24:36,280 --> 00:24:37,999
Liver got severely damaged.
395
00:24:38,000 --> 00:24:39,639
She got very sick.
396
00:24:39,640 --> 00:24:41,680
Couldn't perform.
397
00:24:42,760 --> 00:24:44,639
So I stopped.
398
00:24:44,640 --> 00:24:46,759
All of it.
399
00:24:46,760 --> 00:24:49,360
No more surgery, no treatments.
400
00:24:50,320 --> 00:24:51,679
And better.
401
00:24:51,680 --> 00:24:56,000
As long as I can have my pills,
show can go on.
402
00:25:04,680 --> 00:25:05,999
Dr Fonseca?
403
00:25:06,000 --> 00:25:07,439
Yeah.
She's ready for you now.
404
00:25:07,440 --> 00:25:08,680
Thank you.
405
00:25:09,760 --> 00:25:11,199
I'll talk to her first,
406
00:25:11,200 --> 00:25:13,279
and then if she needs
to speak with you,
407
00:25:13,280 --> 00:25:16,239
I'll come and get you, OK?
OK. Divide and conquer, understood.
408
00:25:16,240 --> 00:25:18,399
Go get 'em, tiger.
409
00:25:18,400 --> 00:25:20,160
Good luck.
410
00:25:30,920 --> 00:25:32,519
How is she?
411
00:25:32,520 --> 00:25:34,119
Stable.
412
00:25:34,120 --> 00:25:36,519
Maybe better.
413
00:25:36,520 --> 00:25:39,319
Once the FFP has run through,
we'll need to drain her belly.
414
00:25:39,320 --> 00:25:41,360
You OK to prep for that?
Of course.
415
00:25:42,280 --> 00:25:44,319
These conversations
can be difficult.
416
00:25:44,320 --> 00:25:47,279
Do you want me to talk to him?
No.
417
00:25:47,280 --> 00:25:49,280
I'll do it.
OK.
418
00:26:13,000 --> 00:26:18,159
So, er, you got the message I sent,
all the details of the case?
419
00:26:18,160 --> 00:26:19,879
Yes, thank you.
420
00:26:19,880 --> 00:26:22,439
Also talked to the chief of police.
421
00:26:22,440 --> 00:26:25,799
Sounds like a nasty business.
Your friend is all right?
422
00:26:25,800 --> 00:26:29,199
Yeah, he's fine, it was just a...
silly scuffle.
423
00:26:29,200 --> 00:26:32,159
But all this immigration nonsense...
That how you see it?
424
00:26:32,160 --> 00:26:33,999
Nonsense?
425
00:26:34,000 --> 00:26:38,079
Sorry. Poor choice of words.
426
00:26:38,080 --> 00:26:40,599
I meant that, erm...
427
00:26:40,600 --> 00:26:43,799
I feel this whole situation
could be easily resolved
428
00:26:43,800 --> 00:26:47,359
with a little...
common sense, on both sides.
429
00:26:47,360 --> 00:26:49,719
After all, Mr McConnell
has lived here for many years...
430
00:26:49,720 --> 00:26:51,079
Without permission.
431
00:26:51,080 --> 00:26:55,199
Yeah, an oversight that he admits
was a serious mistake on his part.
432
00:26:55,200 --> 00:26:58,719
An illegal immigrant
is an illegal immigrant, surely,
433
00:26:58,720 --> 00:27:01,239
no matter how long someone
has been in residence.
434
00:27:01,240 --> 00:27:03,559
And now he has come
to the attention of the police.
435
00:27:03,560 --> 00:27:06,799
Yes, but as I've explained,
the case has been dropped,
436
00:27:06,800 --> 00:27:09,719
so now we just want to sort
all this stuff out.
437
00:27:09,720 --> 00:27:11,119
Obviously.
438
00:27:11,120 --> 00:27:13,359
And, er, what would you
have me do about it?
439
00:27:13,360 --> 00:27:18,079
Well, I was wondering if you
had any contacts in immigration.
440
00:27:18,080 --> 00:27:20,239
Someone who could...
441
00:27:20,240 --> 00:27:23,079
Make this all go away.
Yes.
442
00:27:23,080 --> 00:27:24,999
Yes, please.
443
00:27:25,000 --> 00:27:28,040
It would be a great favour to me
and I'd be forever in your debt.
444
00:27:29,640 --> 00:27:31,120
So...
445
00:27:32,440 --> 00:27:35,880
the great Dr Lydia Fonseca
comes grovelling.
446
00:27:36,920 --> 00:27:39,839
No, I'm merely asking for your help.
447
00:27:39,840 --> 00:27:43,279
The woman who risked a lethal
Nipah outbreak because her ego
448
00:27:43,280 --> 00:27:46,079
would not allow her
medical opinion to be challenged?
449
00:27:46,080 --> 00:27:48,039
Because I thought
it was the correct thing to do,
450
00:27:48,040 --> 00:27:50,879
and as it turned out, I was right.
No.
451
00:27:50,880 --> 00:27:54,360
You were lucky
and you damn well know it.
452
00:27:55,600 --> 00:27:58,679
Arrogant English woman
who always knows best.
453
00:27:58,680 --> 00:28:00,959
As we've already established,
454
00:28:00,960 --> 00:28:03,039
I'm an Indian citizen,
just like you.
455
00:28:03,040 --> 00:28:04,279
No.
456
00:28:04,280 --> 00:28:06,720
Not like me.
457
00:28:08,640 --> 00:28:10,679
This is my home.
458
00:28:10,680 --> 00:28:12,239
I've lived here for many,
many years.
459
00:28:12,240 --> 00:28:14,519
Mm, but, er...
460
00:28:14,520 --> 00:28:16,640
do you belong here?
461
00:28:18,160 --> 00:28:20,439
I'm afraid you have a problem,
doctor.
462
00:28:20,440 --> 00:28:23,319
Not all Indian politicians
are corrupt.
463
00:28:23,320 --> 00:28:26,399
I'm not suggesting that.
Oh, come off it.
464
00:28:26,400 --> 00:28:29,919
We both know exactly
what you are suggesting.
465
00:28:29,920 --> 00:28:34,319
If you haven't guessed
already by now, the answer is no.
466
00:28:34,320 --> 00:28:37,599
I could help you,
of course I could.
467
00:28:37,600 --> 00:28:39,839
But I won't.
468
00:28:39,840 --> 00:28:44,479
Because I owe you
absolutely nothing.
469
00:28:44,480 --> 00:28:46,800
And neither does this country.
470
00:28:51,200 --> 00:28:53,200
Goodbye, Dr Fonseca.
471
00:29:06,920 --> 00:29:08,999
Well, how'd it go?
472
00:29:09,000 --> 00:29:11,959
Need me to come and plead my case,
full Perry Mason?
473
00:29:11,960 --> 00:29:14,200
Sorry.
474
00:29:16,160 --> 00:29:18,199
All my fault.
475
00:29:18,200 --> 00:29:20,999
What are you talking about?
476
00:29:21,000 --> 00:29:23,079
It's me that messed up.
477
00:29:23,080 --> 00:29:24,959
Hey...
478
00:29:24,960 --> 00:29:26,559
It's OK.
479
00:29:26,560 --> 00:29:28,399
We'll be OK.
480
00:29:28,400 --> 00:29:30,559
I promise.
481
00:29:30,560 --> 00:29:31,880
Come on.
482
00:29:48,160 --> 00:29:50,959
You know she's dying, don't you?
483
00:29:50,960 --> 00:29:54,759
Cancer's very advanced.
She has weeks, maybe less.
484
00:29:54,760 --> 00:29:57,959
The symptoms,
what she's going through,
485
00:29:57,960 --> 00:30:02,159
will only get worse -
the pain, nausea, exhaustion.
486
00:30:02,160 --> 00:30:05,880
I'd like to admit her.
She needs proper palliative care.
487
00:30:07,000 --> 00:30:09,079
We can help.
488
00:30:09,080 --> 00:30:10,399
But she has to stop.
489
00:30:10,400 --> 00:30:12,439
Doing that act every night...
490
00:30:12,440 --> 00:30:13,960
is killing her.
491
00:30:17,320 --> 00:30:19,279
Jay Jay lives to perform.
492
00:30:19,280 --> 00:30:22,119
It's the only thing she wants.
493
00:30:22,120 --> 00:30:25,119
No more operations, no more help.
494
00:30:25,120 --> 00:30:28,879
The circus leaves tomorrow.
We're going, too.
495
00:30:28,880 --> 00:30:30,880
And you can't stop us.
496
00:30:56,680 --> 00:30:59,359
Your son has a very
capacious bladder.
497
00:30:59,360 --> 00:31:03,599
I've always made sure
he keeps himself hydrated.
498
00:31:03,600 --> 00:31:05,919
Two litres minimum,
pee like Chardonnay.
499
00:31:05,920 --> 00:31:08,240
Isn't that what they say?
500
00:31:09,320 --> 00:31:11,400
See, what would he do without you?
501
00:31:15,920 --> 00:31:17,799
Hey.
502
00:31:17,800 --> 00:31:20,279
Hey, it's OK.
We've got him, he's safe.
503
00:31:20,280 --> 00:31:22,520
Everything's all right.
It's not that.
504
00:31:24,840 --> 00:31:27,199
Hey, it's OK, come on, just...
505
00:31:27,200 --> 00:31:29,599
Talk to me. What's the matter?
506
00:31:29,600 --> 00:31:31,240
Oh, I can't, not here.
507
00:31:36,520 --> 00:31:40,759
Bobby, erm, your mother's been...
stung by a wasp,
508
00:31:40,760 --> 00:31:43,560
so she needs some air.
What kind of wasp?
509
00:31:44,840 --> 00:31:46,199
Er...
510
00:31:46,200 --> 00:31:49,120
It doesn't matter,
just stay here, understood?
511
00:32:54,240 --> 00:32:56,319
Madam, sir?
512
00:32:56,320 --> 00:32:57,560
Thank you.
513
00:32:59,760 --> 00:33:03,360
I think she really enjoyed it,
watching me squirm.
514
00:33:04,680 --> 00:33:08,000
I don't deserve this,
nor what she said to me.
515
00:33:09,120 --> 00:33:12,599
Is that what people really think,
that I don't belong here?
516
00:33:12,600 --> 00:33:17,359
Lydia, you have given
your life to this place.
517
00:33:17,360 --> 00:33:19,280
This hospital is you.
518
00:33:21,040 --> 00:33:25,239
If I had just one rupee for
each person you have helped here,
519
00:33:25,240 --> 00:33:28,399
believe me, I would be the richest
poor doctor in India.
520
00:33:28,400 --> 00:33:30,199
For any other person,
521
00:33:30,200 --> 00:33:33,000
this would be the point
when I would offer to help them.
522
00:33:39,440 --> 00:33:41,280
I just don't know what to do.
523
00:33:44,160 --> 00:33:50,199
Well... there is a solution
to this entire problem.
524
00:33:50,200 --> 00:33:52,479
I call it the nuclear option.
525
00:33:52,480 --> 00:33:54,840
I've not mentioned it to you
because...
526
00:33:56,440 --> 00:33:58,360
because you are not
going to like it.
527
00:34:04,040 --> 00:34:05,240
Hm...
528
00:34:07,080 --> 00:34:10,359
It was, er, nearly five years ago.
529
00:34:10,360 --> 00:34:12,880
Locally invasive breast cancer.
530
00:34:14,640 --> 00:34:18,399
I told him. I mean...
531
00:34:18,400 --> 00:34:20,079
how could I keep it secret?
532
00:34:20,080 --> 00:34:23,040
He was just 16 at the time.
533
00:34:24,120 --> 00:34:27,600
I tried to explain it all,
treat him like a grown-up, but...
534
00:34:29,160 --> 00:34:30,599
he just lost it.
535
00:34:30,600 --> 00:34:32,720
He couldn't cope.
536
00:34:35,000 --> 00:34:37,120
That must have been
really hard for you.
537
00:34:39,800 --> 00:34:43,439
What did you do?
The only thing I could think of.
538
00:34:43,440 --> 00:34:46,119
I lied to him.
539
00:34:46,120 --> 00:34:50,679
And after the operation,
I told him that, erm...
540
00:34:50,680 --> 00:34:53,680
they'd made a mistake,
it wasn't cancer at all.
541
00:34:55,200 --> 00:34:57,639
Had the all clear and it worked.
542
00:34:57,640 --> 00:34:59,519
It was the best decision
I ever made.
543
00:34:59,520 --> 00:35:03,159
And he accepted it
and we just carried on,
544
00:35:03,160 --> 00:35:04,960
as if nothing had ever happened.
545
00:35:06,760 --> 00:35:08,639
Except now you are alone.
546
00:35:08,640 --> 00:35:10,639
Bobby was OK.
547
00:35:10,640 --> 00:35:12,919
That's the most important thing,
always has been.
548
00:35:12,920 --> 00:35:15,119
So...
549
00:35:15,120 --> 00:35:17,239
as a doctor,
550
00:35:17,240 --> 00:35:19,959
what would you say
to a breast cancer patient
551
00:35:19,960 --> 00:35:22,439
who's four years and eight months
post diagnosis
552
00:35:22,440 --> 00:35:25,360
and has persistent back pain
that keeps her up at night?
553
00:35:27,400 --> 00:35:30,959
Then I would say that...
554
00:35:30,960 --> 00:35:33,879
it could be any number of things
and that she shouldn't panic.
555
00:35:33,880 --> 00:35:35,200
But...
556
00:35:38,560 --> 00:35:41,559
But secondary cancer
is a possibility.
557
00:35:41,560 --> 00:35:44,720
And she should get it
investigated urgently.
558
00:35:45,680 --> 00:35:47,599
Guess what? Google agrees with you.
559
00:35:47,600 --> 00:35:49,040
Well done, top marks.
560
00:35:50,880 --> 00:35:52,999
What the hell am I doing here?
561
00:35:53,000 --> 00:35:55,919
In the middle of bloody India
by the side of a bloody road
562
00:35:55,920 --> 00:35:58,839
talking to a girl I hardly know!
563
00:35:58,840 --> 00:36:00,680
About dying.
564
00:36:02,520 --> 00:36:03,880
I'm sorry.
565
00:36:05,320 --> 00:36:07,400
I'm just...
566
00:36:08,520 --> 00:36:10,480
I'm terrified.
567
00:36:13,040 --> 00:36:15,439
I understand.
568
00:36:15,440 --> 00:36:18,920
But we can help you,
we can take care of this, I promise.
569
00:36:23,320 --> 00:36:24,799
Look at you.
570
00:36:24,800 --> 00:36:27,040
What are you, 23?
571
00:36:28,480 --> 00:36:31,959
Dealing with a neurotic
nightmare of a mother
572
00:36:31,960 --> 00:36:34,319
and her newly-delinquent kid.
573
00:36:34,320 --> 00:36:36,720
Bet this isn't what
you signed up for, is it?
574
00:36:37,680 --> 00:36:39,759
Actually, I...
575
00:36:39,760 --> 00:36:41,640
I think it is.
576
00:37:05,680 --> 00:37:09,440
Oh, Neil Diamond. Love that album.
577
00:37:10,760 --> 00:37:13,279
Why don't you have it, then?
578
00:37:13,280 --> 00:37:16,519
What's all this in aid of?
What's it look like?
579
00:37:16,520 --> 00:37:18,599
Packing up. Gotta start sometime.
580
00:37:18,600 --> 00:37:20,599
Oh, right.
581
00:37:20,600 --> 00:37:23,679
Spoken to my sister, said I could
stay with her for a bit.
582
00:37:23,680 --> 00:37:27,639
Get a job in the pub.
OK, makes sense.
583
00:37:27,640 --> 00:37:29,159
Oh, no, no, no.
584
00:37:29,160 --> 00:37:31,999
This Sinatra is definitely mine.
And the Beyonce.
585
00:37:32,000 --> 00:37:33,559
Am I missing something?
586
00:37:33,560 --> 00:37:35,479
You do remember what happened today.
587
00:37:35,480 --> 00:37:37,599
I'm getting kicked out
the bloody country
588
00:37:37,600 --> 00:37:40,840
and you're more concerned about
your easy listening collection.
589
00:37:43,320 --> 00:37:45,719
Ram reminded me of something today,
590
00:37:45,720 --> 00:37:48,399
something you and I
had both forgotten.
591
00:37:48,400 --> 00:37:50,239
I'm an Indian citizen.
592
00:37:50,240 --> 00:37:52,839
Yeah, unlike me, I know.
Good for you.
593
00:37:52,840 --> 00:37:55,399
So ask me.
Ask you what?
594
00:37:55,400 --> 00:37:57,199
I'm an Indian citizen,
595
00:37:57,200 --> 00:38:00,960
so get down on your knees
and ask me right now.
596
00:38:05,840 --> 00:38:07,600
Are...?
597
00:38:21,120 --> 00:38:22,999
Lydia Fonseca,
598
00:38:23,000 --> 00:38:25,719
citizen of India,
599
00:38:25,720 --> 00:38:28,199
would you do me the honour
of becoming my wife,
600
00:38:28,200 --> 00:38:31,079
and make me both an honest man
601
00:38:31,080 --> 00:38:32,719
and a permanent legal resident?
602
00:38:32,720 --> 00:38:34,759
Try and stop me.
603
00:38:34,760 --> 00:38:36,399
Thank God!
604
00:38:36,400 --> 00:38:38,959
Now, please, help me up.
605
00:38:38,960 --> 00:38:41,600
Urgh!
606
00:38:53,960 --> 00:38:58,319
Now, today, we eat all of this, yes?
607
00:38:58,320 --> 00:38:59,720
Yes, sister.
OK.
608
00:39:02,040 --> 00:39:04,079
Is it true?
609
00:39:04,080 --> 00:39:07,599
They said Jay Jay was here
at the hospital. Yes.
610
00:39:07,600 --> 00:39:10,999
She's very exhausted.
Too much performing.
611
00:39:11,000 --> 00:39:13,999
We're helping her rest.
Can I see her?
612
00:39:14,000 --> 00:39:17,959
She's still very tired,
so perhaps later?
613
00:39:17,960 --> 00:39:19,399
OK?
OK.
614
00:39:19,400 --> 00:39:20,799
Good girl.
615
00:39:20,800 --> 00:39:22,079
Now...
616
00:39:22,080 --> 00:39:25,320
eat all of this. Please?
617
00:40:21,400 --> 00:40:22,719
Hello.
618
00:40:22,720 --> 00:40:26,399
I'm sorry,
they said you were exhausted,
619
00:40:26,400 --> 00:40:27,799
but I...
No.
620
00:40:27,800 --> 00:40:31,759
I just need to recharge
a little bit and then...
621
00:40:31,760 --> 00:40:34,120
I'm as good as new.
622
00:40:35,480 --> 00:40:36,920
See?
623
00:40:38,120 --> 00:40:42,240
Hm! Come. Come sit here,
girl with my heart.
624
00:40:45,120 --> 00:40:47,120
They said you didn't walk.
625
00:40:48,080 --> 00:40:50,120
But look at you.
626
00:40:51,280 --> 00:40:53,439
Is it magic?
627
00:40:53,440 --> 00:40:55,079
No, don't tell me.
628
00:40:55,080 --> 00:40:58,559
A true magician
never reveals her secrets.
629
00:40:58,560 --> 00:41:00,439
Unless...
630
00:41:00,440 --> 00:41:02,079
Can you keep a secret?
631
00:41:02,080 --> 00:41:03,839
Yes.
632
00:41:03,840 --> 00:41:06,919
Cross your heart and hope to die.
633
00:41:06,920 --> 00:41:09,159
Then watch me.
634
00:41:09,160 --> 00:41:10,360
Ready?
635
00:41:18,040 --> 00:41:19,240
Blow.
636
00:41:26,080 --> 00:41:29,160
Now watch closely.
637
00:41:39,080 --> 00:41:41,119
They both
totally refused admission?
638
00:41:41,120 --> 00:41:43,279
Point-blank.
He doesn't trust hospitals.
639
00:41:43,280 --> 00:41:45,959
It won't be long now, but she needs
proper palliative care.
640
00:41:45,960 --> 00:41:47,599
We can help her.
641
00:41:47,600 --> 00:41:49,119
So?
642
00:41:49,120 --> 00:41:51,639
What, do I just let them go?
You don't have a choice.
643
00:41:51,640 --> 00:41:53,079
It's her body, her life.
644
00:41:53,080 --> 00:41:55,399
That's if you're gonna
obey the rules.
645
00:41:55,400 --> 00:41:58,439
And if I don't?
Well, in my experience,
646
00:41:58,440 --> 00:42:01,239
a little light rebellion
can be extremely therapeutic.
647
00:42:01,240 --> 00:42:04,199
You see,
things work differently here.
648
00:42:04,200 --> 00:42:07,239
Sometimes, unconventional wisdom
can be the order of the day.
649
00:42:07,240 --> 00:42:08,960
Another test?
650
00:42:16,320 --> 00:42:18,400
First, we numb the area.
651
00:42:19,600 --> 00:42:22,159
So she won't be in pain.
652
00:42:22,160 --> 00:42:24,599
Because the liver is damaged,
it leaks fluid into her belly.
653
00:42:24,600 --> 00:42:26,199
Which is uncomfortable.
654
00:42:26,200 --> 00:42:27,519
Push.
655
00:42:27,520 --> 00:42:30,359
Good.
Mm-hm?
656
00:42:30,360 --> 00:42:33,600
Then we make an incision,
like so. Hm?
657
00:42:35,240 --> 00:42:37,320
Good. Push.
658
00:42:38,960 --> 00:42:43,359
And, finally,
we introduce the drain.
659
00:42:43,360 --> 00:42:45,760
Unscrew that
and pull the needle out.
660
00:42:47,440 --> 00:42:51,160
And then turn this tap,
release the fluid.
661
00:42:52,920 --> 00:42:54,920
You've got it!
662
00:42:59,640 --> 00:43:02,159
So? Don't keep me in suspense.
663
00:43:02,160 --> 00:43:03,759
Er, your blood tests are fine,
664
00:43:03,760 --> 00:43:08,719
but this area here
is a little suspicious.
665
00:43:08,720 --> 00:43:10,519
It's almost certainly fine,
666
00:43:10,520 --> 00:43:13,279
but Dr Nair agrees that
we should take a closer look,
667
00:43:13,280 --> 00:43:14,919
a more detailed scan.
668
00:43:14,920 --> 00:43:17,679
OK, fine. I understand, no problem.
Can we do that now?
669
00:43:17,680 --> 00:43:19,599
I'm afraid we can't perform it here.
670
00:43:19,600 --> 00:43:22,320
It means a visit
to another hospital.
671
00:43:28,200 --> 00:43:32,079
You know, I know it's not really
any of my business, but...
672
00:43:32,080 --> 00:43:35,799
do you think maybe you should
tell him what's happening?
673
00:43:35,800 --> 00:43:37,720
Bobby, I mean.
674
00:43:42,400 --> 00:43:43,639
Everything you need is here.
675
00:43:43,640 --> 00:43:45,799
Medication and dressings,
local anaesthetic.
676
00:43:45,800 --> 00:43:48,679
When the fluid builds up again,
you can drain it like I showed you.
677
00:43:48,680 --> 00:43:51,879
It's all written down,
the correct doses, everything.
678
00:43:51,880 --> 00:43:53,239
Thank you.
My number's in there.
679
00:43:53,240 --> 00:43:56,239
If you need help, you call me.
Day or night, OK?
680
00:43:56,240 --> 00:43:58,640
I'll talk you through it.
OK.
681
00:43:59,960 --> 00:44:01,759
Thank you.
682
00:44:01,760 --> 00:44:03,640
So handsome.
Ha!
683
00:44:05,480 --> 00:44:08,479
Ooh, OK.
Goodbye, doctor.
684
00:44:08,480 --> 00:44:10,759
Come and see our show
the next time we're in town.
685
00:44:10,760 --> 00:44:12,679
Try and stop me.
Ha!
686
00:44:12,680 --> 00:44:14,840
Oh, doctor...
687
00:44:25,840 --> 00:44:27,560
What did she say to you?
688
00:44:29,880 --> 00:44:32,200
Nothing. Absolutely nothing.
689
00:45:37,360 --> 00:45:40,280
Lydia McConnell.
690
00:45:41,560 --> 00:45:43,319
I like Fonseca.
691
00:45:43,320 --> 00:45:46,119
Well, apart from the fact
it's your ex-husband's surname...
692
00:45:46,120 --> 00:45:47,320
Yeah.
693
00:45:48,520 --> 00:45:50,399
About that.
694
00:45:50,400 --> 00:45:51,839
If we're gonna do this,
695
00:45:51,840 --> 00:45:53,959
I'm gonna need to sort out
some paperwork.
696
00:45:53,960 --> 00:45:56,159
What kind of paperwork?
697
00:45:56,160 --> 00:45:59,400
I might still be
a little bit married.
698
00:46:07,720 --> 00:46:09,760
Subtitles by accessibility@itv.com
49873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.