All language subtitles for The Song of Glory Episode 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,180 Cheers! 2 00:00:11,810 --> 00:00:15,630 But can alcohol truly relieve one's worries? 3 00:00:15,630 --> 00:00:18,040 Things that should be solved will eventually need to be solved. 4 00:00:18,040 --> 00:00:22,370 Once I think about the father and son of the Shen family being imprisoned, 5 00:00:22,370 --> 00:00:25,070 it's hard for me to be at ease. 6 00:00:25,070 --> 00:00:27,670 This matter could be turned around. 7 00:00:27,670 --> 00:00:31,660 Take a look at what this is. 8 00:00:32,920 --> 00:00:34,860 What is it? 9 00:00:39,150 --> 00:00:41,190 This was the map of Song from back then. 10 00:00:41,190 --> 00:00:45,200 It was drawn by Lu Yuan's grandfather, Lu Zhang. 11 00:00:45,200 --> 00:00:46,740 Take a look. 12 00:00:46,740 --> 00:00:51,510 Xin'an, Yuzhang, Baling, Xiangyang. 13 00:00:51,510 --> 00:00:55,540 These four places were the stations of the Black Armored Brigade at that time. 14 00:00:57,930 --> 00:01:00,380 So Wuchang prefecture... 15 00:01:01,690 --> 00:01:04,700 Wuchang is in the center of these four places, 16 00:01:04,700 --> 00:01:08,120 and is connected directly to Jiankang City by the river. 17 00:01:08,120 --> 00:01:11,230 If I calculated correctly then it should be there. 18 00:01:11,230 --> 00:01:13,700 The place where Lu Yuan is training the soldiers? 19 00:01:13,700 --> 00:01:15,650 It is a possibility. 20 00:01:15,650 --> 00:01:20,700 Wuchang is near Jiankang City, it is also a natural area to train troops. 21 00:01:20,700 --> 00:01:25,110 If there was a rebellion, the soldiers could immediately surround Jiankang City. 22 00:01:28,670 --> 00:01:34,260 Why are you staring at me? Do you admire me from the bottom of your heart now? 23 00:01:34,260 --> 00:01:36,890 You found out the direction of the ships, 24 00:01:36,890 --> 00:01:39,600 got Lu Zhang's map, 25 00:01:39,600 --> 00:01:45,030 you were able to find the Black Armored Brigade, and we're even like-minded. 26 00:01:45,030 --> 00:01:47,970 - I'm actually— - Forget it. 27 00:01:47,970 --> 00:01:51,830 As long as we can punish the treacherous, root out wickedness, and uphold chivalry, the rest is not important. 28 00:01:51,830 --> 00:01:53,260 [The Song of Glory] 29 00:01:53,260 --> 00:01:56,710 Does this mean that if we can prove Wuchang is the place where Lu Yuan trains his troops, 30 00:01:56,710 --> 00:01:59,420 then General Shen and his son can be saved? [Episode 12] 31 00:02:00,950 --> 00:02:03,720 Lu Yuan won't leave any evidence behind. 32 00:02:04,350 --> 00:02:10,950 Not unless we can lure him to lead his troops to surround Jiankang City, can we prove he's planning a rebellion. 33 00:02:10,950 --> 00:02:14,670 We'd need a Tiger Tally to deploy the troops. I'm going to Lu's manor right now. 34 00:02:14,670 --> 00:02:16,290 Why are you being overly anxious? 35 00:02:16,290 --> 00:02:19,670 Can you really deploy troops after stealing a Tiger Tally? 36 00:02:19,670 --> 00:02:24,360 Don't be impatient. We need to come up with a good plan first. 37 00:02:32,830 --> 00:02:35,520 [Jiankang City Gate] 38 00:02:39,090 --> 00:02:41,230 Routine inspection. 39 00:02:41,230 --> 00:02:43,210 [Command Badge] 40 00:02:43,210 --> 00:02:44,940 Allow them in. 41 00:02:45,950 --> 00:02:49,400 I heard that General Shen has already signed the confession and he'll be executed soon. 42 00:02:49,400 --> 00:02:51,980 I'm afraid it will be hard to see General Shen again. 43 00:02:51,980 --> 00:02:53,560 Yes. 44 00:02:53,560 --> 00:02:57,300 - What are you doing? - General Shen will be executed soon? Who told you this? 45 00:02:57,300 --> 00:02:59,650 General Li, what do we do? 46 00:03:01,580 --> 00:03:06,070 You go to the Shen manor first and I'll go look for Prince Peng Cheng. 47 00:03:11,380 --> 00:03:13,560 Be careful with everything, all right? 48 00:03:13,560 --> 00:03:15,540 I know. 49 00:03:20,810 --> 00:03:22,210 What's wrong? 50 00:03:22,210 --> 00:03:24,720 I'm still a bit worried. 51 00:03:24,720 --> 00:03:28,500 Don't worry, Old Man. I'm the heroine. 52 00:03:29,420 --> 00:03:31,070 I'm leaving. 53 00:03:47,770 --> 00:03:50,080 It's raining. 54 00:04:07,290 --> 00:04:10,600 The rain knows my heart well. 55 00:04:10,600 --> 00:04:16,140 I hope it keeps raining even longer and longer. 56 00:04:16,920 --> 00:04:19,230 You're old-fashioned. 57 00:04:19,230 --> 00:04:21,060 Is that so? 58 00:04:22,940 --> 00:04:26,020 Quietly watching the rain with you 59 00:04:26,020 --> 00:04:29,660 is probably the most blissful thing. 60 00:04:34,490 --> 00:04:39,400 [Prince Peng Cheng's Manor] 61 00:04:40,160 --> 00:04:44,980 Li Chengxun, Vanguard General of the Suiyuan Army, is seeking an audience with Prince Peng Cheng. 62 00:04:51,020 --> 00:04:55,660 Li Chengxun, Vanguard General of the Suiyuan Army, is seeking an audience with Prince Peng Cheng. 63 00:04:55,660 --> 00:04:57,810 Inform Deputy Minister Yue, now. 64 00:04:57,810 --> 00:04:59,670 [Prince Peng Cheng Manor] 65 00:05:22,650 --> 00:05:27,860 Your Highness, Li Chengxun, the Vangard General of the Suiyuan Army, returned to Jiankang City without an imperial order. 66 00:05:27,860 --> 00:05:30,790 He's at Prince Peng Cheng's manor seeking an audience. 67 00:05:30,790 --> 00:05:33,990 He wants to plead on behalf of Shen Tingzhang and Shen Zhi. 68 00:05:33,990 --> 00:05:38,770 Your Highness, this is a capital offense. 69 00:05:43,310 --> 00:05:45,910 Are we not going to care about it? 70 00:05:46,930 --> 00:05:51,100 This is called thinking that oneself is clever. 71 00:06:13,460 --> 00:06:16,050 Li Chengxun, what do you want to do? 72 00:06:16,050 --> 00:06:17,950 I just want to seek an audience with Prince Peng Cheng. 73 00:06:17,950 --> 00:06:21,890 Returning to the capital, without an imperial order, is a capital offense. Do you have a death wish, General? 74 00:06:21,890 --> 00:06:26,560 I just want to know what crime General Shen committed. 75 00:06:26,560 --> 00:06:30,350 These past few years, the Suiyuan Army has risked life and limb, to engage in a fierce battle in the North. 76 00:06:30,350 --> 00:06:32,500 Today's prosperity in Jiankang City 77 00:06:32,500 --> 00:06:35,040 has been exchanged for the lives of General Shen and his comrades. 78 00:06:35,040 --> 00:06:37,570 How could we possibly be traitorous rebels now? 79 00:06:37,570 --> 00:06:42,870 On the basis of this outstanding military service, the Suiyuan Army is owned by the Shen family, not the Liu family. 80 00:06:42,870 --> 00:06:47,710 Li Chengxun, you only have the Shen family in your heart. 81 00:06:47,710 --> 00:06:51,020 Obviously, the Suiyuan Army intends to raise a rebellion. 82 00:06:51,020 --> 00:06:52,640 Yue Fang! 83 00:06:52,640 --> 00:06:55,160 Yue Fang! Don't make unfounded and malicious accusations! 84 00:06:55,160 --> 00:06:57,720 Prince Peng Cheng is here! 85 00:07:02,310 --> 00:07:04,300 Your Highness! 86 00:07:06,340 --> 00:07:07,830 Why did you come back? 87 00:07:07,830 --> 00:07:11,080 Your Highness, save my general. 88 00:07:12,530 --> 00:07:15,900 Chase him away. Chase him out of Jiankang City. 89 00:07:15,900 --> 00:07:17,680 Your Highness! 90 00:07:17,680 --> 00:07:21,450 Your Highness, General Shen has been accused. You have to care about it. 91 00:07:21,450 --> 00:07:26,300 If he is innocent, the Commandant of Justice will not treat him unjustly. 92 00:07:28,140 --> 00:07:30,780 General Li, please return to the North immediately. 93 00:07:30,780 --> 00:07:33,980 You others hurry and send General Li out of the capital. 94 00:07:33,980 --> 00:07:37,370 Your Highness! Your Highness! Your Highness! 95 00:07:37,370 --> 00:07:39,290 General Shen has been accused, Your Highness! 96 00:07:39,290 --> 00:07:41,510 Prince Jing Ling is arriving. 97 00:07:49,250 --> 00:07:51,500 [Prince Peng Cheng Manor] 98 00:07:56,400 --> 00:07:58,500 Greetings, Fourth Brother. 99 00:07:59,220 --> 00:08:02,530 Greetings, Prince Jing Ling. 100 00:08:02,530 --> 00:08:05,210 Prince Jing Ling, you and General Shen once 101 00:08:05,210 --> 00:08:08,260 went to hell and back together on the battlefield. You must know his personal character extremely well. 102 00:08:08,260 --> 00:08:12,740 General Shen is a brave and loyal man. How could he turn his back now and betray his country? 103 00:08:16,730 --> 00:08:18,460 Your Highness. 104 00:08:18,460 --> 00:08:23,890 Li Chengxun returned to Jiankang City of his own accord, he will be beheaded according to the law. 105 00:08:24,770 --> 00:08:26,870 Do you admit to your guilt? 106 00:08:34,400 --> 00:08:38,210 Sixth Brother, although Li Chengxun's actions were reckless, 107 00:08:38,210 --> 00:08:41,910 they were done in consideration of his military moral code. It's pardonable. 108 00:08:41,910 --> 00:08:45,160 I think we should not deliberately complicate this issue. 109 00:08:45,160 --> 00:08:47,460 Let him hurry up and go back. 110 00:08:47,460 --> 00:08:50,260 Fourth Brother, as the supervisor over political affairs, you are being too indulgent and tolerant in this way. 111 00:08:50,260 --> 00:08:53,810 In the future, does this mean that any solider can simply disregard military law? 112 00:08:54,630 --> 00:08:58,870 We must handle this matter according to the law so that it will serve as a warning to others. 113 00:09:03,400 --> 00:09:07,260 Before, you deployed the troops of Danyang without an Imperial order 114 00:09:07,260 --> 00:09:10,000 and I showed you uncommon mercy. 115 00:09:10,000 --> 00:09:14,580 But how come you can't turn a blind eye? 116 00:09:15,290 --> 00:09:21,010 Sixth Brother, just put yourself in others' shoes. 117 00:09:28,820 --> 00:09:32,920 Guards, take Li Chengxun to the Ministry of Justice and wait for a decision to be made. 118 00:09:32,920 --> 00:09:35,710 Your Highness! Your Highness! 119 00:09:35,710 --> 00:09:38,390 Your Highness! The soldiers are all bitterly disappointed! 120 00:09:38,390 --> 00:09:42,400 I heard some other soldiers of the Suiyuan Army have already returned to Jiankang City. 121 00:09:42,400 --> 00:09:44,320 They are at the general's office in Anbei now. 122 00:09:44,320 --> 00:09:47,810 I'll arrest them immediately and interrogate them. 123 00:10:02,210 --> 00:10:04,360 Why did you all suddenly return to Jiankang City? 124 00:10:04,360 --> 00:10:06,620 We just got the news about General Shen. 125 00:10:06,620 --> 00:10:10,030 We were so worried about him. 126 00:10:10,820 --> 00:10:15,240 You all fell into a trap. Lu Yuan purposely spread the news so that you would all rush to Jiankang City, 127 00:10:15,240 --> 00:10:17,640 so that the Suiyuan Army would be accused of rebelling. 128 00:10:17,640 --> 00:10:20,700 But General Li already went to go seek an audience with Prince Peng Cheng. 129 00:10:20,700 --> 00:10:21,910 What? 130 00:10:21,910 --> 00:10:24,840 Eldest Miss, something bad happened! 131 00:10:24,840 --> 00:10:25,960 What's wrong? 132 00:10:25,960 --> 00:10:29,730 Eldest Miss, Prince Jing Ling came here with soldiers. 133 00:10:29,730 --> 00:10:31,490 Hurry and leave. 134 00:10:37,420 --> 00:10:39,630 Arrest them all! 135 00:10:40,420 --> 00:10:45,030 Your Highness, they will immediately leave Jiankang City. Your Highness, give them a way out. 136 00:10:45,030 --> 00:10:47,310 Suiyuan Army members returned to Jiankang City without an imperial order. 137 00:10:47,310 --> 00:10:50,420 They should be beheaded. Arrest them all! 138 00:10:50,420 --> 00:10:53,030 Your Highness! 139 00:10:53,030 --> 00:10:56,690 Li Chengxun trespassed onto Prince Peng Cheng's manor and was taken to the Ministry of Justice. 140 00:10:56,690 --> 00:11:01,640 Young Miss Shen, if you obstruct official business, don't blame me for not being polite. 141 00:11:02,770 --> 00:11:05,080 - Take them! - Yes! 142 00:11:05,970 --> 00:11:07,590 Take them away! 143 00:11:26,810 --> 00:11:29,300 Your Highness, Prince Jing Ling is here. 144 00:11:38,600 --> 00:11:40,200 You're here. 145 00:11:51,800 --> 00:11:56,800 Sixth Brother, what do you think about the case regarding Shen Tingzhang and his son? 146 00:11:56,800 --> 00:12:01,000 They intended to raise a rebellion. The evidence is irrefutable. 147 00:12:02,000 --> 00:12:04,600 Ah, that... and what about the Suiyuan Army? 148 00:12:04,600 --> 00:12:08,300 They returned to the capital without receiving an imperial order. It's a capital offense. 149 00:12:12,200 --> 00:12:15,800 Sixth Brother, you're always able to distinguish right from wrong. 150 00:12:17,000 --> 00:12:21,600 But your actions now aren't your style. 151 00:12:23,400 --> 00:12:25,000 Fourth Brother, do you really understand me? 152 00:12:25,000 --> 00:12:27,400 Have we ever confided in each other with complete sincerity? 153 00:12:27,400 --> 00:12:29,300 I don't know where I'm at fault. 154 00:12:29,300 --> 00:12:30,700 I didn't say you were wrong. 155 00:12:30,700 --> 00:12:33,800 We can only take advantage of the current situation after having a clear understanding of it. 156 00:12:37,580 --> 00:12:41,580 Shen Tingzhang... and the Suiyuan Army, 157 00:12:42,400 --> 00:12:44,600 brazenly defied their superiors 158 00:12:44,600 --> 00:12:47,000 and dared to oppose the Imperial Court. 159 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 So I had no choice but to take action. 160 00:12:49,000 --> 00:12:51,800 If there is any other motive, Fourth Brother 161 00:12:51,800 --> 00:12:56,300 then say it directly. Don't make me guess. 162 00:13:08,200 --> 00:13:13,200 Fourth Brother, I still need to take those offenders from the Suiyuan Army to the Ministry of Justice. 163 00:13:13,200 --> 00:13:15,000 I will take my leave. 164 00:13:24,800 --> 00:13:28,300 - Get them inside. Get inside! - Let go of me! 165 00:13:29,200 --> 00:13:31,000 Hurry! 166 00:13:31,000 --> 00:13:33,800 Let us out! Based on what are you imprisoning us? 167 00:13:33,800 --> 00:13:36,400 You running dogs. The Suiyuan Army went to hell and back. 168 00:13:36,400 --> 00:13:38,800 The prosperity of today's Jiankang City has been exchanged with our lives. 169 00:13:38,800 --> 00:13:40,400 - Based on what should you imprison us? - Open the door! 170 00:13:40,400 --> 00:13:43,000 Let us out! Let us out! 171 00:13:43,000 --> 00:13:46,200 - Open the door! - General? How come you all are here? 172 00:13:46,200 --> 00:13:48,000 - General. - General Shen. 173 00:13:48,000 --> 00:13:50,200 - General Shen. - General. 174 00:13:50,200 --> 00:13:54,200 What privately produced weapons are they talking about? We're clearly being framed! 175 00:13:54,200 --> 00:13:57,800 As a supervisor of political affairs, Prince Peng Cheng is weak and incompetent. He even yields to Lu Yuan. 176 00:13:57,800 --> 00:14:01,800 Until now, he hasn't even dared to plead on your behalf. 177 00:14:01,800 --> 00:14:04,600 This is such a chaotic court. Why should we be loyal to them? 178 00:14:04,600 --> 00:14:06,000 General Li! 179 00:14:06,800 --> 00:14:09,500 What do I usually tell you men? 180 00:14:10,400 --> 00:14:15,000 As generals, we must avoid being flighty and reckless. 181 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 At the slightest sign of trouble, 182 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 you all left and did not consider the North, deciding to return to Jiankang City. 183 00:14:22,000 --> 00:14:24,200 What's the difference between you and an unsophisticated lowlife? 184 00:14:24,200 --> 00:14:25,400 General. 185 00:14:25,400 --> 00:14:29,600 If Prince Peng Cheng really didn't care about the Shen family, 186 00:14:29,600 --> 00:14:33,800 then would we still be safe and alive until now? 187 00:14:35,000 --> 00:14:38,400 You would rather defy our military law to plead on behalf of my life. 188 00:14:38,400 --> 00:14:42,000 But this only allows ill-intentioned people to exploit this opportunity. 189 00:14:42,000 --> 00:14:43,400 Confirming that I, Shen Tingzhang, 190 00:14:43,400 --> 00:14:47,500 am overconfident, have a large army, and have the intention of opposing the Imperial Court. 191 00:14:48,600 --> 00:14:51,200 My life does not matter. 192 00:14:51,900 --> 00:14:54,600 But this will 193 00:14:54,600 --> 00:14:57,200 completely ruin the reputation of the Suiyuan Army. 194 00:14:57,200 --> 00:15:00,800 Are you helping or harming the Shen family? 195 00:15:00,800 --> 00:15:04,100 General, that wasn't our intention. 196 00:15:04,100 --> 00:15:08,000 This time, not only did Lu Yuan target the Shen family, 197 00:15:08,000 --> 00:15:10,200 but he also targeted and intends to ruin 198 00:15:10,200 --> 00:15:12,800 the accumulated resources of Prince Peng Cheng. 199 00:15:12,800 --> 00:15:15,960 Right now, if we don't act carefully, 200 00:15:15,960 --> 00:15:17,900 we will ruin His Highness's plan. 201 00:15:17,900 --> 00:15:21,210 General, I was at fault. 202 00:15:21,210 --> 00:15:23,200 I should've listened to Eldest Miss. 203 00:15:23,200 --> 00:15:26,400 - General, please forgive us. - General, please forgive us! 204 00:15:27,520 --> 00:15:30,360 [Prince Jing Ling Manor] 205 00:15:34,190 --> 00:15:37,390 Your Highness, Eldest Miss Shen is here. 206 00:15:45,800 --> 00:15:47,400 Eldest Miss Shen. 207 00:15:52,000 --> 00:15:53,800 Why are you looking for me? 208 00:15:53,800 --> 00:15:56,800 Do you have reasons? 209 00:15:56,800 --> 00:15:58,300 I don't. 210 00:15:59,300 --> 00:16:00,600 You helped me investigate the private foundry 211 00:16:00,600 --> 00:16:03,800 and save those artisans. You hate Lu Yuan for his crimes. 212 00:16:03,800 --> 00:16:06,800 But today, you insisted on arresting the generals of the Suiyuan Army. 213 00:16:06,800 --> 00:16:10,000 It's clear that you're helping Lu Yuan to wipe out loyal and upright men. 214 00:16:10,000 --> 00:16:13,200 What has happened since then? 215 00:16:13,200 --> 00:16:17,400 This is called "acting appropriately for the current situation." 216 00:16:17,400 --> 00:16:19,800 Acting appropriately for the current situation? 217 00:16:19,800 --> 00:16:24,400 Has the magnificent Prince Jing Ling ever yielded to such a situation before? 218 00:16:27,000 --> 00:16:29,180 The Shen family has already been convicted of a crime. 219 00:16:29,180 --> 00:16:31,600 It is impossible to reverse the conviction. 220 00:16:31,600 --> 00:16:34,000 Even Prince Peng Cheng can't do anything about it. 221 00:16:34,000 --> 00:16:36,600 Tell me. What can I do then? 222 00:16:36,600 --> 00:16:39,200 I'd like to urge you to stop attempting the impossible 223 00:16:39,200 --> 00:16:41,400 and stop being Lu Yuan's enemy. 224 00:16:41,400 --> 00:16:45,800 But what Lu Yuan wants is my father, my eldest brother, and the countless numbers of lives in my Shen family. 225 00:16:45,800 --> 00:16:48,200 I absolutely cannot give up. 226 00:16:48,200 --> 00:16:50,600 I already know where Lu Yuan's soldiers are. 227 00:16:50,600 --> 00:16:53,700 As long as I can get a Tiger Tally, Lu Yuan will be convicted of rebellion. 228 00:16:53,700 --> 00:16:56,500 - That way, my father and eldest brother will— - Enough. 229 00:16:56,500 --> 00:16:58,400 Will you stop talking? 230 00:16:58,400 --> 00:17:01,200 You and I met each other merely by chance. 231 00:17:02,200 --> 00:17:04,500 We're just mere chance acquaintances? 232 00:17:06,900 --> 00:17:11,200 Then when you helped me get the antidote, saved my life before, 233 00:17:11,200 --> 00:17:14,300 and let me see my father and eldest brother in prison... 234 00:17:14,300 --> 00:17:17,100 Was all of that false? 235 00:17:18,200 --> 00:17:21,700 Since we are acquaintances, those were just small favors. 236 00:17:21,700 --> 00:17:25,400 Plus, I didn't want you to make a sacrifice for nothing. 237 00:17:27,130 --> 00:17:29,000 Your Highness. 238 00:17:29,000 --> 00:17:31,400 Leave now. 239 00:17:31,400 --> 00:17:34,600 I don't want to meddle with your things in the future and I don't want to meddle in them now. 240 00:17:34,600 --> 00:17:37,100 If this continues, when will everything end? 241 00:17:37,100 --> 00:17:42,200 If Lu Yuan can give me what I want, I will just act according to the situation. 242 00:17:44,000 --> 00:17:45,900 Righteous? 243 00:17:49,110 --> 00:17:51,780 Did I see the wrong person 244 00:17:52,900 --> 00:17:55,200 or did you change? 245 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 If I can get what I want, 246 00:18:06,000 --> 00:18:09,100 so what if I change? 247 00:18:11,400 --> 00:18:16,800 Fine. From now on, let's follow our own paths. 248 00:18:44,400 --> 00:18:46,000 "I lift my drink and sing a song, 249 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 For who knows if life will be short or long? 250 00:18:48,000 --> 00:18:49,800 Man's life is but the morning dew, 251 00:18:49,800 --> 00:18:52,200 Past days many, and future days few." 252 00:18:52,200 --> 00:18:54,400 "The melancholy my heart begets, 253 00:18:54,400 --> 00:18:56,370 Comes from cares I cannot forget. 254 00:18:56,370 --> 00:18:58,370 Who can unravel these woes of mine? 255 00:18:58,400 --> 00:19:01,000 I know of only one man... the God of Wine." 256 00:19:01,000 --> 00:19:03,600 I know of only one man, the God of Wine. 257 00:19:05,160 --> 00:19:08,000 Today, your writing looks smooth and free. 258 00:19:08,000 --> 00:19:10,200 I'm guessing that you've made your decision. 259 00:19:10,200 --> 00:19:11,500 That's right. 260 00:19:11,500 --> 00:19:15,400 Life is too short. 261 00:19:18,000 --> 00:19:22,200 Then I will drink this to congratulate you. 262 00:19:22,200 --> 00:19:23,600 Please, Young Miss Wan'er. 263 00:19:23,600 --> 00:19:25,600 Please, Young Master. 264 00:19:32,900 --> 00:19:38,300 I probably won't be... coming here in the future. 265 00:19:38,300 --> 00:19:40,000 Why not? 266 00:19:40,000 --> 00:19:45,500 Perhaps... I need to do some things. 267 00:19:48,700 --> 00:19:50,800 Let's not talk about this. 268 00:19:50,800 --> 00:19:54,500 Wan'er, can you play another song for me? 269 00:20:27,200 --> 00:20:29,200 [San Jiu Hall] 270 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 Senior Sister, you're here. 271 00:20:35,000 --> 00:20:36,500 Senior Sister. 272 00:20:40,100 --> 00:20:42,800 Why are you looking for me? 273 00:20:47,500 --> 00:20:51,300 Senior Sister, Senior Brother and I were really worried about you. 274 00:20:51,300 --> 00:20:54,200 Is your poisoning better? 275 00:20:54,200 --> 00:20:57,800 Don't worry. My poisoning has been solved. 276 00:20:57,800 --> 00:21:00,600 That's great. We can be at ease then. 277 00:21:02,300 --> 00:21:05,800 Senior Brother, hurry! Senior Sister is well. 278 00:21:05,800 --> 00:21:10,200 Kong Cheng, I still have important things to do. I'll be going back. 279 00:21:10,200 --> 00:21:11,200 Senior Sister! 280 00:21:11,200 --> 00:21:12,300 Stop right there! 281 00:21:12,300 --> 00:21:14,600 Do you only have the Shen family issues in your heart? 282 00:21:14,600 --> 00:21:18,200 Do you still remember Master, us, and the mission? 283 00:21:19,860 --> 00:21:23,000 You told me to come over because you had Master's order? 284 00:21:23,000 --> 00:21:24,600 Master told me to tell you 285 00:21:24,600 --> 00:21:27,400 the Shen family have already become prisoners now. 286 00:21:27,400 --> 00:21:31,600 I'm afraid that the plan of making a marriage alliance is hopeless now. If you continue to stay with the Shen family, 287 00:21:31,600 --> 00:21:35,400 it will be difficult to get free. 288 00:21:35,400 --> 00:21:37,700 What does that mean? 289 00:21:37,700 --> 00:21:40,000 The Shen family has become an abandoned pawn. 290 00:21:40,000 --> 00:21:42,400 We have to arrange the plan again. 291 00:21:42,400 --> 00:21:43,800 Then tell Master 292 00:21:43,800 --> 00:21:47,200 that even if he's changing the plan, I still need to figure out the Shen family's matter. 293 00:21:47,200 --> 00:21:50,100 You're not a daughter of the Shen family. 294 00:21:50,100 --> 00:21:54,400 Your so-called family and familial love is a mere illusion. 295 00:21:54,400 --> 00:21:56,400 Stop believing your own lies. 296 00:21:56,400 --> 00:22:01,000 Senior, the Shen family is upright and faithful. We all know this very well. 297 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 What's the difference between Lu Yuan and us when we're using them? 298 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 Our hearts must be just. 299 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 If you continue, you will only go deeper. 300 00:22:10,000 --> 00:22:12,800 I already can't stay put and do nothing. 301 00:22:12,800 --> 00:22:14,100 Lige! 302 00:22:15,700 --> 00:22:18,100 Do you think you can stop me? 303 00:22:25,800 --> 00:22:29,600 Senior Sister! Senior Sister! 304 00:22:29,600 --> 00:22:34,200 Senior Sister, this is the medicine Senior Brother made for you. Take it. 305 00:22:35,000 --> 00:22:37,400 He is always worried about you. 306 00:22:37,400 --> 00:22:40,000 He made this medicine after countless days and nights. 307 00:22:40,000 --> 00:22:44,800 Although this is not an antidote, it'll be useful for eliminating the residual poison and there are many other uses for it, too. 308 00:22:44,800 --> 00:22:48,000 Senior Sister, stop being angry with Senior Brother. 309 00:22:48,000 --> 00:22:50,700 He's looking out for your own good. 310 00:22:54,700 --> 00:22:57,700 Kong Cheng, I'll get going now. 311 00:22:57,700 --> 00:23:00,000 Senior Sister, be careful. 312 00:23:06,380 --> 00:23:08,740 Li Chengxun, Vanguard General of the Suiyuan Army, 313 00:23:08,740 --> 00:23:12,250 brought along his deputies and entered Jiankang City without permission. They had been plotting unlawfully. 314 00:23:12,250 --> 00:23:14,880 Now, all of them are imprisoned here in the Ministry of Justice. 315 00:23:14,880 --> 00:23:18,830 Your Highness, please give an order and handle this matter according to law. 316 00:23:18,830 --> 00:23:22,480 The Commandant of Justice will handle the Li Chengxun matter. 317 00:23:22,480 --> 00:23:27,610 Protectorate General Lu, since you're extremely busy with official duties, don't bother with this kind of matter. 318 00:23:27,610 --> 00:23:31,900 I was ordered by the emperor to examine the Shen Tingzhang case. 319 00:23:31,900 --> 00:23:35,610 I think it's time to make a decision. 320 00:23:37,950 --> 00:23:42,750 Why are you all in such a hurry? Isn't the Commandant of Justice already interrogating them now? 321 00:23:43,400 --> 00:23:46,940 Your Highness, in an instant, a few days have already passed. 322 00:23:46,940 --> 00:23:51,050 It seems as if the Commandant of Justice hasn't made the slightest bit of progress. 323 00:23:51,050 --> 00:23:53,040 No progress? 324 00:23:53,650 --> 00:23:56,230 Then, how do you all expect me to make a decision? 325 00:23:56,230 --> 00:23:59,490 - Your Highness, the case about Shen Tingzhang— - Protectorate General Lu. 326 00:24:00,280 --> 00:24:05,850 Between the Commandant of Justice and you, one says there is concrete evidence. 327 00:24:05,850 --> 00:24:09,700 The other one says there isn't enough evidence and needs more investigation. 328 00:24:10,190 --> 00:24:12,290 Who do you want me to listen to? 329 00:24:13,730 --> 00:24:16,980 Although Protectorate General Lu was also the chief investigator, 330 00:24:16,980 --> 00:24:19,150 during the trial 331 00:24:19,150 --> 00:24:22,990 not only did those craftsmen not testify against Shen Tingzhang, 332 00:24:22,990 --> 00:24:26,040 they informed us about the situation with Protectorate General Lu. 333 00:24:26,040 --> 00:24:29,410 How do you want me to report this to His Majesty? 334 00:24:29,410 --> 00:24:31,850 It's best to investigate this thoroughly. 335 00:24:31,850 --> 00:24:35,790 I'm looking out for your own good, Protectorate General Lu. 336 00:24:35,790 --> 00:24:37,520 Your Highness. 337 00:24:37,520 --> 00:24:41,490 There is something else that needs to be planned for. 338 00:24:41,490 --> 00:24:44,610 This is a bigger issue. We cannot wait. 339 00:24:47,340 --> 00:24:48,650 What is it? 340 00:24:48,650 --> 00:24:52,210 Northern Wei has always coveted and intends to conquer Song. 341 00:24:52,210 --> 00:24:56,360 Since Shen Tingzhang is imprisoned and the Suiyuan Army has lost its leader, 342 00:24:56,360 --> 00:24:59,540 this is very disadvantageous for the security and defense of the border. 343 00:24:59,540 --> 00:25:03,070 Soldiers can't do without a general. 344 00:25:03,070 --> 00:25:08,530 I think General Lu is not only brave and skilled in battle but also very adept at managing troops. 345 00:25:08,530 --> 00:25:12,880 Your Highness should allow General Lu to take over the post with the Suiyuan Army temporarily. 346 00:25:12,880 --> 00:25:14,850 Prince Jing Ling. 347 00:25:24,840 --> 00:25:27,030 What you said is reasonable. 348 00:25:28,880 --> 00:25:32,010 I will reconsider your suggestion. 349 00:25:32,510 --> 00:25:34,280 Thank you, Your Highness. 350 00:25:37,340 --> 00:25:40,440 Everyone, it's time for His Highness to take his medicine. 351 00:25:40,440 --> 00:25:42,580 Let's continue this discussion tomorrow. 352 00:25:43,200 --> 00:25:46,110 - We will take our leave. - We will take our leave. 353 00:25:59,950 --> 00:26:02,450 I'm leaving also. 354 00:26:02,450 --> 00:26:04,150 Prince Jing Ling... 355 00:26:04,950 --> 00:26:06,640 Stay behind. 356 00:26:12,670 --> 00:26:15,300 First, you forced me to punish Li Chengxun. 357 00:26:15,300 --> 00:26:18,680 Now, you want me to pass on the military power of the Suiyuan Army to Lu Yuan. 358 00:26:18,680 --> 00:26:20,790 What on earth do you want to do? 359 00:26:20,790 --> 00:26:24,590 Do you know that if the Suiyuan Army is in his hands, 360 00:26:24,590 --> 00:26:27,260 then the entire world will be in the Lu family's hands. 361 00:26:27,260 --> 00:26:29,510 The Lu family are also high officials 362 00:26:29,510 --> 00:26:31,780 and have made heroic contributions as well. 363 00:26:31,780 --> 00:26:33,630 Why don't you believe in them, Fourth Brother? 364 00:26:33,630 --> 00:26:37,070 Since ancient times, has there been any high officials who haven't made great contributions? 365 00:26:37,070 --> 00:26:43,000 Weren't rebels also at one time outstanding officials? Don't do anything that will disappoint me. 366 00:26:43,700 --> 00:26:47,600 You will understand one day why I am doing this. 367 00:26:47,600 --> 00:26:51,460 Fine, I will wait for that day then. 368 00:26:51,460 --> 00:26:53,630 I'm leaving. 369 00:27:06,790 --> 00:27:09,610 Xuan'er, you understand me the most. 370 00:27:09,620 --> 00:27:12,480 I like these colors the most. 371 00:27:12,480 --> 00:27:14,640 This manor is cold. 372 00:27:14,640 --> 00:27:18,910 Only this color can bring out some life in here. 373 00:27:30,000 --> 00:27:32,240 Royal Aunt. Your Highness. 374 00:27:32,240 --> 00:27:34,480 Yuan'er, you're here. 375 00:27:34,480 --> 00:27:38,370 What a rare chance 376 00:27:38,370 --> 00:27:41,700 that allows you two to be together. 377 00:27:41,700 --> 00:27:45,320 How about this? I'll let Chun Fang prepare some dishes. 378 00:27:45,320 --> 00:27:48,460 You two can have a talk here. 379 00:28:01,740 --> 00:28:06,000 Your Highness, please sit. 380 00:28:12,850 --> 00:28:16,360 I have to thank you today 381 00:28:16,360 --> 00:28:18,080 for your suggestion in front of Prince Peng Cheng. 382 00:28:18,080 --> 00:28:21,250 I was just judging you on your own merits, you don't need to thank me. 383 00:28:21,930 --> 00:28:24,410 Then we have to drink to it even more. 384 00:28:24,410 --> 00:28:27,290 Your Highness, this is a toast for you. 385 00:28:27,290 --> 00:28:29,490 For the happiness on your doorstep. 386 00:28:34,020 --> 00:28:35,430 Where is the happiness? 387 00:28:35,430 --> 00:28:38,160 Your Highness is able to understand the current situation. 388 00:28:38,160 --> 00:28:40,460 Able to distinguish friends from enemies. 389 00:28:40,460 --> 00:28:43,150 As well as gaining a trusted aide. 390 00:28:43,150 --> 00:28:45,380 If that's not a happy thing then what is it? 391 00:28:46,590 --> 00:28:50,980 Your Highness is adaptable and highly ambitious. 392 00:28:50,980 --> 00:28:52,950 His style of doing things 393 00:28:52,950 --> 00:28:56,610 is quite similar to Emperor Gaozu. 394 00:29:04,440 --> 00:29:07,680 My entire life, I've only admired strong and powerful individuals. 395 00:29:09,040 --> 00:29:11,470 As long as Your Highness has 396 00:29:11,470 --> 00:29:14,480 the intention of seizing power, 397 00:29:14,480 --> 00:29:16,980 I will certainly do everything in my power to help you. 398 00:29:16,980 --> 00:29:19,600 I will not hesitate. 399 00:29:24,230 --> 00:29:25,940 You know how to joke around. 400 00:29:26,930 --> 00:29:30,540 Seizing power? Easier said than done. 401 00:29:32,510 --> 00:29:35,000 Don't forget. 402 00:29:35,000 --> 00:29:38,150 I left the lives of the Shen family 403 00:29:39,000 --> 00:29:42,070 in your hands, Your Highness. 404 00:29:43,250 --> 00:29:45,690 Do you still not understand 405 00:29:46,660 --> 00:29:48,990 my sincerity? 406 00:29:48,990 --> 00:29:50,840 Sincerity? 407 00:30:12,660 --> 00:30:17,070 [Ren Shou Pavilion] 408 00:30:24,660 --> 00:30:27,060 Protectorate General, do you really trust Prince Jing Ling? 409 00:30:27,060 --> 00:30:29,560 The Shen family will no longer help him. 410 00:30:29,560 --> 00:30:31,880 Prince Peng Cheng originally didn't trust him. 411 00:30:31,880 --> 00:30:34,290 And with this matter this time, 412 00:30:34,290 --> 00:30:37,180 we've added fuel to the fire. 413 00:30:38,700 --> 00:30:42,160 They will collapse and fall apart right before my eyes. 414 00:30:42,160 --> 00:30:44,210 Protectorate General, you are wise. 415 00:30:50,420 --> 00:30:52,420 [Map of Lu Yuan's Manor] 416 00:30:56,710 --> 00:30:58,320 That won't do. 417 00:31:00,680 --> 00:31:03,260 I'm more familiar with the Lu Manor and my martial arts are better than yours. 418 00:31:03,260 --> 00:31:05,170 If I don't go then are you going? 419 00:31:05,170 --> 00:31:07,740 - Let's go together. - Stop stalling. 420 00:31:07,740 --> 00:31:10,110 Tonight, the Lu Manor banquet is a rare opportunity. 421 00:31:10,110 --> 00:31:12,510 If we still don't go then we won't make it in time. 422 00:31:12,510 --> 00:31:15,180 Old Man, I've been in this martial arts world since childhood. 423 00:31:15,180 --> 00:31:16,900 I have had many dangerous experiences. 424 00:31:16,900 --> 00:31:20,130 For me, stealing a Tiger Tally is just a trivial matter. 425 00:31:20,130 --> 00:31:24,260 Besides, getting a Tiger Tally is just the beginning of defeating Lu Yuan. 426 00:31:24,260 --> 00:31:27,000 The more important plans in the future require you. 427 00:31:28,010 --> 00:31:31,120 Let me handle these small matters. I will be right back. 428 00:31:31,120 --> 00:31:32,570 Wait a second. 429 00:31:35,500 --> 00:31:38,100 All right then. Let's take action separately. 430 00:31:38,100 --> 00:31:43,150 But you have to guarantee that if you encounter any trouble, you'll make sure to protect your safety first. 431 00:31:43,150 --> 00:31:45,400 I know, Old Man. 432 00:32:11,890 --> 00:32:13,670 What are you doing? 433 00:32:14,970 --> 00:32:17,910 I came to deliver food for His Highness. 434 00:32:20,130 --> 00:32:22,730 - You may leave. - Yes. 435 00:32:48,130 --> 00:32:50,460 Let me give you a toast, Cousin. 436 00:32:51,080 --> 00:32:53,100 Your Highness, you're drunk. 437 00:32:58,960 --> 00:33:02,250 Drink some more. Here. 438 00:33:12,170 --> 00:33:14,370 In order to show my sincerity, 439 00:33:16,210 --> 00:33:20,450 these are the accumulated resources of the Lu family. 440 00:33:30,730 --> 00:33:34,190 Jingzhou... Wuchang. 441 00:33:34,190 --> 00:33:36,320 What does this mean? 442 00:33:42,680 --> 00:33:47,660 These are our armed forces and our ambition. 443 00:33:49,050 --> 00:33:51,170 Private soldiers. 444 00:33:52,600 --> 00:33:54,790 Treason. 445 00:33:56,440 --> 00:33:58,190 Good. 446 00:33:58,190 --> 00:34:01,290 Cousin, you did well. 447 00:34:02,090 --> 00:34:03,910 Cousin, 448 00:34:03,910 --> 00:34:08,550 you came here today just so you could give me this? 449 00:34:08,550 --> 00:34:11,000 Of course, it wasn't just this. 450 00:34:12,510 --> 00:34:14,330 Come in. 451 00:34:18,630 --> 00:34:20,960 Greetings, Prince Jing Ling. 452 00:34:20,960 --> 00:34:22,530 Good. 453 00:34:31,550 --> 00:34:34,190 - Let's have a drink. - You're drunk. 454 00:34:34,190 --> 00:34:36,260 - Why did he come here today? - Drink! 455 00:34:36,260 --> 00:34:39,200 He's been drinking and writing the whole day. 456 00:34:39,200 --> 00:34:40,860 He never summoned anyone. 457 00:34:40,860 --> 00:34:43,880 - Drink with me. - Let's go, Your Highness. 458 00:35:24,960 --> 00:35:26,340 Wait a second. 459 00:35:27,200 --> 00:35:28,910 Your Highness? 460 00:35:34,370 --> 00:35:37,290 Listen to me. Put this in at the same time. 461 00:36:07,540 --> 00:36:10,330 - Your Highness, you— - Don't say anything else. 462 00:36:10,330 --> 00:36:13,600 Hide this well. It will definitely help you. 463 00:36:22,210 --> 00:36:23,850 Someone is coming. Let's go. 464 00:36:36,580 --> 00:36:38,920 Since we showed Prince Jing Ling the map of the stations, 465 00:36:38,920 --> 00:36:42,250 won't that be too dangerous for us? 466 00:36:42,250 --> 00:36:45,530 To get something, you must give something away. 467 00:37:03,110 --> 00:37:05,030 Cousin! 468 00:37:09,450 --> 00:37:11,430 Cousin! 469 00:37:12,660 --> 00:37:15,940 - Your Highness. - Turns out that you're right here. 470 00:37:16,960 --> 00:37:19,520 - Let's go drink. - Your Highness, you're drunk. 471 00:37:19,520 --> 00:37:21,370 I'm not drunk. 472 00:37:21,370 --> 00:37:24,500 There's no wine here. 473 00:37:25,810 --> 00:37:29,620 - Let's go drink. - Sure, let's go drink. 474 00:37:32,000 --> 00:37:33,980 That one... who... 475 00:37:33,980 --> 00:37:37,170 Come on. Let's all go together. 476 00:37:44,800 --> 00:37:46,490 Old Man? 477 00:37:48,170 --> 00:37:49,780 Old Man? 478 00:37:55,630 --> 00:37:57,300 He's not here. 479 00:38:05,740 --> 00:38:11,270 [Deploy the Black Armored Brigade to Jiankang City immediately. Lu Yuan, Minister of the Five Armies] 480 00:38:21,160 --> 00:38:24,570 I blamed you wrongly, Prince Jing Ling. 481 00:38:31,230 --> 00:38:35,170 [To Fourth Brother: The Tiger Tally is with me, let's meet in Jiankang City] 482 00:38:35,170 --> 00:38:40,270 Silly girl. Surrounding Jiankang City is not that simple. 483 00:38:40,270 --> 00:38:42,530 - Xu Zhen. - Here. 484 00:38:42,530 --> 00:38:45,450 Go to the Commandant of Justice for me. 485 00:38:50,000 --> 00:38:52,810 Your Highness, Shen Feng is here. 486 00:38:56,410 --> 00:38:57,940 Your Highness. 487 00:38:59,730 --> 00:39:01,290 Shen Feng. 488 00:39:05,630 --> 00:39:07,930 [Deploy the Suiyuan Army to Jiankang City secretly] 489 00:39:09,480 --> 00:39:12,440 This relates to whether your father and eldest brother live or not, 490 00:39:12,440 --> 00:39:14,980 the future of the 200,000 soldiers in the Suiyuan Army, 491 00:39:14,980 --> 00:39:19,270 and even more importantly, the destiny of the Song dynasty. Are you brave enough? 492 00:39:20,170 --> 00:39:21,840 [Deploy the Suiyuan Army to Jiankang City secretly] 493 00:39:24,090 --> 00:39:25,840 As long as I'm still alive, 494 00:39:25,840 --> 00:39:28,650 I will do my very best. 495 00:39:28,650 --> 00:39:32,500 Good. I'll give you the title of Captain Hu Ben. 496 00:39:36,550 --> 00:39:39,000 You are indeed a brave young man from a distinguished family. 497 00:39:39,000 --> 00:39:42,580 Remember to not let this get out 498 00:39:42,580 --> 00:39:44,880 including to anyone in the Shen manor. 499 00:39:44,880 --> 00:39:47,420 I understand. 500 00:40:01,040 --> 00:40:02,590 What is this? 501 00:40:02,590 --> 00:40:04,700 His Highness sent me here. 502 00:40:12,650 --> 00:40:16,050 I saw that everyone hasn't had an appetite recently. 503 00:40:16,050 --> 00:40:19,830 I made some hawthorn cakes as a special treat for everyone to try. 504 00:40:19,830 --> 00:40:22,180 Come on. Everyone give it a try. 505 00:40:22,180 --> 00:40:25,120 Mother, give it a try. 506 00:40:31,900 --> 00:40:35,510 It's sweet and sour. Not bad. 507 00:40:35,510 --> 00:40:38,090 What Mother said is right. Older Sister, you have good skills. 508 00:40:38,090 --> 00:40:40,500 Eldest Brother will be in luck in the future. 509 00:40:51,690 --> 00:40:55,590 With me here, Father and Eldest Brother will be fine. 510 00:40:55,590 --> 00:40:57,170 I know. 511 00:40:57,170 --> 00:40:58,740 There's also me. 512 00:40:58,740 --> 00:41:01,850 I know you are good children. 513 00:41:01,850 --> 00:41:05,230 Here. Mother, let's eat. 514 00:41:05,230 --> 00:41:09,430 We have to stay healthy and wait for Father and Eldest Brother to come back. 515 00:41:09,430 --> 00:41:12,540 We can't let Father and Eldest Brother worry about us, right? 516 00:41:12,540 --> 00:41:15,040 That's right, Mother. We have to eat well. 517 00:41:15,040 --> 00:41:16,950 What Eldest Sister said is right. 518 00:41:16,950 --> 00:41:19,150 We are a distinguished family. 519 00:41:19,150 --> 00:41:21,930 We have gone through so many hardships. 520 00:41:21,930 --> 00:41:26,100 For your father and Zhi'er, 521 00:41:26,100 --> 00:41:30,480 we have to eat and live well. 522 00:41:30,480 --> 00:41:33,740 Sit. Uncle Zheng. 523 00:41:33,740 --> 00:41:36,310 Bring Old Master's and Zhi'er's, too. 524 00:41:36,310 --> 00:41:38,310 Yes, Madam. 525 00:41:46,380 --> 00:41:49,300 Come. Let's start eating. 526 00:42:05,350 --> 00:42:08,270 Lige, Uncle Zheng said you were looking for me. 527 00:42:08,270 --> 00:42:10,490 Is there something? 528 00:42:10,490 --> 00:42:15,310 Older Sister Zijin, there's something I want to request from you. 529 00:42:15,310 --> 00:42:18,350 - What's wrong? - I'm going to leave the manor for a few days. 530 00:42:18,350 --> 00:42:21,140 Please watch the manor for these few days 531 00:42:21,140 --> 00:42:23,130 and take care of Mother. 532 00:42:23,130 --> 00:42:26,430 If Mother asks then tell her 533 00:42:26,430 --> 00:42:28,930 that I'm meeting some friends 534 00:42:28,930 --> 00:42:30,810 and I will be back soon. 535 00:42:32,020 --> 00:42:35,480 May I know what it is? 536 00:42:36,790 --> 00:42:39,410 I can't tell you too much 537 00:42:39,410 --> 00:42:41,420 but this matter is very important. 538 00:42:41,420 --> 00:42:46,810 Don't worry, everything I'm doing is to save Father and Eldest Brother. 539 00:42:46,810 --> 00:42:51,620 Please take care of Mother these few days. What is most important 540 00:42:51,620 --> 00:42:53,480 is to watch Shen Leqing. 541 00:42:53,480 --> 00:42:57,720 Don't worry and go with ease. Leave the manor to me. 542 00:42:57,720 --> 00:42:59,260 Thank you. 543 00:42:59,260 --> 00:43:04,430 You have to be careful as well. Don't let anything happen to you, and come back safe and sound. 544 00:43:04,430 --> 00:43:06,040 I definitely will. 545 00:43:34,650 --> 00:43:37,000 Senior Brother and Kong Cheng? 546 00:43:37,000 --> 00:43:39,810 Even though we don't know where you are going but since we are senior brother and senior sister, 547 00:43:39,810 --> 00:43:43,150 - you have to count me in when you take any actions. - Me too! 548 00:43:43,150 --> 00:43:45,800 You're not afraid that Master will beat you if he finds out? 549 00:43:45,800 --> 00:43:47,400 Of course, I'm not afraid. 550 00:43:47,400 --> 00:43:49,240 Silly kid. 551 00:44:01,330 --> 00:44:03,170 Big Brother Huo. 552 00:44:05,380 --> 00:44:09,200 How come you... Prince Jing Ling released you? 553 00:44:09,200 --> 00:44:11,500 Someone told me to come and protect you. 554 00:44:12,900 --> 00:44:14,640 That Prince Jing Ling. 555 00:44:14,640 --> 00:44:17,140 Let's go and set out. 556 00:44:17,140 --> 00:44:23,700 Timing and Subtitles brought to you by ⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com 557 00:44:23,700 --> 00:44:28,030 ♫ In this life, tears are like endless rain ♫ 558 00:44:28,030 --> 00:44:31,720 ♫ Wounding me during our loving moments ♫ 559 00:44:31,720 --> 00:44:35,880 ♫ Using a lifetime of tears in exchange for this unexpected encounter ♫ 560 00:44:35,880 --> 00:44:39,090 ♫ When the skies change, I will roam again ♫ 561 00:44:39,090 --> 00:44:42,880 ♫ This moment's song holds whispered secrets ♫ 562 00:44:42,880 --> 00:44:46,530 ♫ Tenderly caressing you wielding the sword ♫ 563 00:44:46,530 --> 00:44:50,890 ♫ Stepping through this moment of life and death, and leaving this earth forever ♫ 564 00:44:50,890 --> 00:44:53,730 ♫ Waiting to be blessed with luck ♫ 565 00:44:53,730 --> 00:44:56,630 ♫ before reminiscing ♫ 44940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.