Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,752 --> 00:01:06,752
Griots Team
Apresenta:
2
00:01:06,753 --> 00:01:08,753
Legenda:
TatianeVS^6 - thainasa
3
00:01:08,754 --> 00:01:10,754
Legenda:
LeChatNoir� - TINTIM
4
00:01:10,755 --> 00:01:12,755
Legenda:
Trench21P� - DangerLay�
5
00:01:12,756 --> 00:01:14,756
Revis�o Inicial:
Trench21P
6
00:01:14,757 --> 00:01:16,757
Revis�o Final:
Padfoot
7
00:01:16,758 --> 00:01:21,758
RULES OF THE GAME
Epis�dio 1
8
00:01:28,281 --> 00:01:29,687
Bom dia.
9
00:01:29,688 --> 00:01:33,010
Quantas pessoas foderam
minha cena do crime esta manh�?
10
00:01:33,618 --> 00:01:35,535
A v�tima caiu do segundo andar.
11
00:01:38,036 --> 00:01:39,151
Tem um bilhete.
12
00:01:42,040 --> 00:01:44,647
Parte de tr�s da cabe�a amassada
igual uma melancia.
13
00:01:44,648 --> 00:01:46,022
Nunca vi isso antes.
14
00:01:46,427 --> 00:01:47,427
Vamos l�.
15
00:01:48,850 --> 00:01:50,250
Falaremos com quem primeiro?
16
00:01:50,251 --> 00:01:52,916
O cara de pijama de tubar�o
ou a mo�a unic�rnio?
17
00:01:53,289 --> 00:01:54,707
Eu falo com ele.
18
00:01:54,708 --> 00:01:56,309
Cad� a mulher que achou o corpo?
19
00:01:56,310 --> 00:01:57,410
Diretora operacional,
20
00:01:57,897 --> 00:01:59,325
Samantha Thompson.
21
00:02:00,387 --> 00:02:01,437
No que est� pensando?
22
00:02:02,795 --> 00:02:03,795
Suic�dio?
23
00:02:04,414 --> 00:02:05,617
Acidente?
24
00:02:05,618 --> 00:02:07,796
Re�na as pessoas
para o interrogat�rio.
25
00:02:10,042 --> 00:02:11,364
Que bagun�a.
26
00:02:35,705 --> 00:02:36,925
Aqui. Vamos.
27
00:02:56,318 --> 00:02:58,156
Mulheres preferem comprimidos.
28
00:02:58,157 --> 00:03:01,370
Homens preferem
estourar os miolos.
29
00:03:01,371 --> 00:03:04,420
Enforcamento � um meio-termo,
mas pular...
30
00:03:04,421 --> 00:03:08,325
Pulam de pontes e edif�cios,
n�o pulam na recep��o.
31
00:03:11,263 --> 00:03:12,590
Tem algo errado.
32
00:03:13,242 --> 00:03:14,361
Todos sabemos disso.
33
00:03:18,350 --> 00:03:19,662
Se n�o est� envolvida,
34
00:03:19,663 --> 00:03:21,939
n�o precisa se preocupar,
eu prometo.
35
00:03:21,940 --> 00:03:25,351
Mas precisa falar comigo, Sam.
Precisa confiar em mim.
36
00:03:26,957 --> 00:03:29,196
Quero que comece pelo in�cio.
37
00:03:30,202 --> 00:03:31,610
Pode fazer isso por mim?
38
00:03:32,436 --> 00:03:33,577
O in�cio.
39
00:03:49,490 --> 00:03:50,522
Sam!
40
00:03:55,841 --> 00:03:57,177
Voc� vai se atrasar!
41
00:03:58,547 --> 00:04:00,254
- Vamos!
- Mais cinco minutos.
42
00:04:00,255 --> 00:04:02,718
Coma tudo, ou n�o tem piscina
depois da aula.
43
00:04:03,556 --> 00:04:05,598
- Voc� est� bem?
- Estou no limite.
44
00:04:05,599 --> 00:04:07,981
A nova garota do RH come�a hoje.
45
00:04:07,982 --> 00:04:10,520
- E a Gemma?
- Come�ou a andar de bicicleta.
46
00:04:10,853 --> 00:04:12,884
Reduzindo o uso
de combust�veis f�sseis.
47
00:04:13,985 --> 00:04:16,651
� melhor voc� sair.
Vou cuidar desse capetinha.
48
00:04:18,689 --> 00:04:20,322
At� mais.
49
00:04:20,323 --> 00:04:22,940
S� mais um peda�o
e poder� escovar os dentes.
50
00:04:25,686 --> 00:04:27,627
Essa � uma r�pida autoafirma��o
51
00:04:27,628 --> 00:04:30,339
que pode ser feita
a qualquer momento e lugar.
52
00:04:34,441 --> 00:04:36,275
Eu sou suficiente.
53
00:04:36,276 --> 00:04:37,799
Eu sou suficiente.
54
00:04:37,800 --> 00:04:39,807
Eu sou poderosa.
55
00:04:39,808 --> 00:04:41,807
Eu sou poderosa.
56
00:04:42,488 --> 00:04:43,715
Eu sou...
57
00:05:26,391 --> 00:05:28,617
- Maya?
- Oi.
58
00:05:29,488 --> 00:05:32,155
� uma mudan�a e tanto para voc�,
59
00:05:32,156 --> 00:05:34,589
da Big Smoke para c�.
60
00:05:35,552 --> 00:05:37,352
Estou ansiosa
pela mudan�a de ares.
61
00:05:37,353 --> 00:05:40,492
Temos uma cultura familiar �nica
aqui na Fly Dynamic.
62
00:05:40,493 --> 00:05:41,735
A maioria est� aqui
63
00:05:41,736 --> 00:05:43,797
desde que o Owen
e o Gareth assumiram.
64
00:05:43,798 --> 00:05:45,525
Come�amos como uma lojinha,
65
00:05:45,526 --> 00:05:48,097
e agora somos rivais
da JD Sports.
66
00:05:48,098 --> 00:05:49,620
Tomara que se junte a n�s.
67
00:05:49,621 --> 00:05:52,701
Dever� ver muita atividade
nas pr�ximas semanas,
68
00:05:52,702 --> 00:05:56,131
como planejamos ir a p�blico
procurar por investidores.
69
00:05:57,339 --> 00:06:01,794
Comecei aqui aos 16 anos,
quem diria que ser�amos globais.
70
00:06:01,795 --> 00:06:04,624
16 anos?
Nunca trabalhou em outro lugar?
71
00:06:04,625 --> 00:06:07,802
Temos orgulho da nossa excelente
baixa rotatividade de pessoal.
72
00:06:07,803 --> 00:06:09,585
Isso nem sempre � uma boa coisa.
73
00:06:11,186 --> 00:06:12,412
O que quer dizer?
74
00:06:12,413 --> 00:06:14,648
A for�a de trabalho
pode ficar obsoleta.
75
00:06:14,649 --> 00:06:17,198
"Institucionalizada",
como chamamos no RH.
76
00:06:17,715 --> 00:06:21,475
Minha especialidade
� identificar quest�es como essa
77
00:06:21,476 --> 00:06:23,989
e mudar a cultura organizacional
para melhor.
78
00:06:23,990 --> 00:06:26,359
N�o precisamos mudar
a cultura organizacional.
79
00:06:27,131 --> 00:06:28,787
Eu s�...
80
00:06:28,788 --> 00:06:31,546
Estou aqui para assegurar
o sucesso cont�nuo da empre...
81
00:06:31,547 --> 00:06:34,304
Est� aqui porque seu antecessor
fodeu com tudo.
82
00:06:36,137 --> 00:06:37,366
N�o fa�a o mesmo.
83
00:07:14,159 --> 00:07:17,848
- Procurando o banheiro?
- N�o, n�o. S� estou
84
00:07:17,849 --> 00:07:20,697
checando a qualidade
dos esfreg�es no arm�rio.
85
00:07:20,698 --> 00:07:24,221
- Fa�o isso em um novo trabalho.
- Assim. Obrigada.
86
00:07:25,491 --> 00:07:28,079
Owen Jenkins,
CEO da Fly Dynamic.
87
00:07:28,080 --> 00:07:30,407
Prazer em conhec�-lo.
Sou a Maya.
88
00:07:30,408 --> 00:07:32,891
Meu irm�o, Gareth,
nosso diretor financeiro.
89
00:07:32,892 --> 00:07:34,991
- Espere, Carys. Prazer.
- Ol�.
90
00:07:34,992 --> 00:07:36,596
Desculpa, � a minha esposa
91
00:07:36,597 --> 00:07:39,249
chorando no primeiro dia
da nossa filha no ber��rio.
92
00:07:39,888 --> 00:07:43,302
Owen vai mandar a Ness te buscar
antes que comece a olhar fotos.
93
00:07:43,303 --> 00:07:44,303
Eu vou?
94
00:07:44,824 --> 00:07:46,737
- At� mais.
- At�.
95
00:07:48,242 --> 00:07:51,580
Os banheiros de g�nero neutro
s�o no corredor do 2� andar.
96
00:07:51,581 --> 00:07:53,343
- Valeu.
- Prazer conhec�-la, Maya.
97
00:08:06,843 --> 00:08:08,046
Isso d�i?
98
00:08:08,047 --> 00:08:09,443
Eu gosto de sentir dor.
99
00:08:10,601 --> 00:08:13,788
Gosto de sentir
a agulha entrando.
100
00:08:13,789 --> 00:08:15,079
Pronto.
101
00:08:15,080 --> 00:08:16,397
Que tal um preenchimento?
102
00:08:16,398 --> 00:08:18,804
Minha cliente das dez cancelou,
tenho uma vaga.
103
00:08:20,017 --> 00:08:22,209
N�o, estou bem.
104
00:08:22,210 --> 00:08:23,714
Carys, voc� � a pr�xima.
105
00:08:24,085 --> 00:08:25,694
N�o, n�o.
106
00:08:25,695 --> 00:08:27,744
Carys, fala s�rio. Eu pago.
107
00:08:27,745 --> 00:08:28,853
Bem, o Owen paga.
108
00:08:29,723 --> 00:08:30,995
� hora de comemorar.
109
00:08:30,996 --> 00:08:33,934
A Juno est� no ber��rio,
tem sua vida de volta.
110
00:08:34,461 --> 00:08:36,384
Botox e um almo�o com �lcool.
111
00:08:36,385 --> 00:08:38,005
Voc� se sentir� uma nova mulher.
112
00:08:39,854 --> 00:08:42,076
Deve at� apimentar as coisas.
113
00:08:42,607 --> 00:08:44,944
N�o acho que as minhas
linhas nasolabiais
114
00:08:44,945 --> 00:08:47,201
t�m culpa da minha
vida sexual inexistente.
115
00:08:47,202 --> 00:08:48,213
Ainda?
116
00:08:49,013 --> 00:08:50,893
S� faz alguns meses.
117
00:08:50,894 --> 00:08:54,221
N�o faz s� alguns meses.
118
00:08:54,784 --> 00:08:57,738
- O que quer dizer?
- Temos problemas h� anos.
119
00:08:57,739 --> 00:08:59,279
Nunca foi f�cil.
120
00:08:59,823 --> 00:09:01,506
Homens s�o assim.
121
00:09:01,507 --> 00:09:03,753
� a novidade que os excita.
122
00:09:04,258 --> 00:09:06,837
S� os ignore completamente,
123
00:09:07,299 --> 00:09:10,817
depois sente feito atriz porn�
quando come�am a se desesperar.
124
00:09:11,655 --> 00:09:12,700
Voc� � jovem.
125
00:09:12,701 --> 00:09:15,403
Tem seios maravilhosos.
Eu te pegaria.
126
00:09:16,153 --> 00:09:18,669
Como est� o meu rosto?
127
00:09:28,230 --> 00:09:32,312
Se um conselheiro visse isso,
estar�amos fodidos agora.
128
00:09:32,313 --> 00:09:34,753
As a��es cairiam.
Espero que entenda isso.
129
00:09:34,754 --> 00:09:35,786
Qual era a deles?
130
00:09:35,787 --> 00:09:37,939
Honestamente,
o sistema de seguran�a � novo.
131
00:09:37,940 --> 00:09:39,866
N�o esperavam audi�ncia
t�o tarde.
132
00:09:39,867 --> 00:09:41,563
Esperava algumas
canetas roubadas,
133
00:09:41,564 --> 00:09:43,368
n�o o p�nis
de um membro da equipe.
134
00:09:43,369 --> 00:09:45,815
Claro que voc� n�o incluiu
a linguagem apropriada
135
00:09:45,816 --> 00:09:47,410
no termo de confidencialidade.
136
00:09:47,411 --> 00:09:49,269
Acrescentarei a cl�usula:
"Sem sexo."
137
00:09:50,020 --> 00:09:52,335
- Qual � o pr�ximo passo?
- N�o sei.
138
00:09:52,336 --> 00:09:54,423
Ainda nem sei
por que dirijo essa empresa.
139
00:09:54,424 --> 00:09:55,731
O que � um IPO?
140
00:09:56,275 --> 00:09:59,119
Obrigado pela vis�o �til, Gaz.
Vamos pass�-la para o RH.
141
00:09:59,120 --> 00:10:01,420
- Vou incluir o Duncan.
- E a garota nova, n�o?
142
00:10:01,421 --> 00:10:03,214
Teremos que investig�-la.
143
00:10:03,215 --> 00:10:05,192
N�o ser� bem visto
se n�o a incluirmos.
144
00:10:05,193 --> 00:10:06,575
Olha, n�o podemos arriscar.
145
00:10:06,576 --> 00:10:08,977
� um momento cr�tico
para a venda das a��es.
146
00:10:08,978 --> 00:10:10,819
- N�o!
- Maya!
147
00:10:10,820 --> 00:10:13,482
Sinto muito ter que fazer isso
logo no primeiro dia.
148
00:10:13,483 --> 00:10:15,550
Precisamos conversar
sobre Tess Jones.
149
00:10:23,312 --> 00:10:25,746
Tess! Levante-se!
150
00:10:28,727 --> 00:10:29,729
Estou doente.
151
00:10:32,339 --> 00:10:35,059
Se voc� pode transar,
pode trabalhar.
152
00:10:35,525 --> 00:10:36,639
De p�!
153
00:10:44,533 --> 00:10:45,969
Voltou a fumar.
154
00:10:47,320 --> 00:10:48,770
Como vai a nova garota do RH?
155
00:10:48,771 --> 00:10:50,490
Diretora do RH.
156
00:10:50,897 --> 00:10:52,303
Brilhante.
157
00:10:52,304 --> 00:10:54,006
- O que isso significa?
- Significa
158
00:10:54,007 --> 00:10:57,032
- que eu preferiria um homem.
- Voc� a contratou.
159
00:10:57,033 --> 00:11:00,273
- Por que fez isso mesmo?
- Fala s�rio, Gaz.
160
00:11:00,274 --> 00:11:02,925
N�o tive escolha.
Precis�vamos de uma mulher,
161
00:11:02,926 --> 00:11:04,994
especialmente depois
de tudo com o Hugh
162
00:11:04,995 --> 00:11:07,432
- e agora com as a��es.
- Se voc� diz.
163
00:11:07,433 --> 00:11:10,298
Os homens s�o como unic�rnios
em recursos humanos.
164
00:11:10,299 --> 00:11:13,671
Ela tem �timas refer�ncias,
forma��o em Psicologia.
165
00:11:13,672 --> 00:11:16,908
S� Deus sabe o que ela faz aqui,
quanto mais no RH.
166
00:11:16,909 --> 00:11:18,254
Voc� � a especialista.
167
00:11:19,070 --> 00:11:21,415
A empresa est� prosperando
para o s�culo XXI
168
00:11:21,416 --> 00:11:22,901
desde que te promovemos, Sam.
169
00:11:22,902 --> 00:11:25,262
20 anos ap�s todos os outros.
170
00:11:25,263 --> 00:11:26,904
Escuta, n�o tente trepar com ela
171
00:11:26,905 --> 00:11:28,855
se n�o quiser um serm�o
sobre feminismo.
172
00:11:38,456 --> 00:11:40,253
No RH, agora!
173
00:11:40,254 --> 00:11:41,883
Voc� tem paracetamol?
174
00:11:47,335 --> 00:11:49,047
Por que faz isso consigo mesma?
175
00:11:53,664 --> 00:11:55,996
N�o diga nada
que eu n�o diria. Vamos.
176
00:11:56,671 --> 00:11:58,503
Khalil, voc� � o pr�ximo.
177
00:12:07,197 --> 00:12:08,934
Oi, Tess. Sou a Maya.
178
00:12:08,935 --> 00:12:10,776
- � um prazer.
- Vou ficar aqui.
179
00:12:11,363 --> 00:12:13,325
Importa-se de nos deixar a s�s?
180
00:12:13,326 --> 00:12:14,992
Entendo que sou nova,
181
00:12:14,993 --> 00:12:17,563
mas, legalmente, precisamos
ter confidencialidade.
182
00:12:26,248 --> 00:12:27,248
Obrigada.
183
00:12:31,010 --> 00:12:32,552
N�o diga que n�o avisei.
184
00:12:35,062 --> 00:12:36,580
HUGH EVANS
DIRETOR DE RH
185
00:12:38,993 --> 00:12:40,305
Troque isto.
186
00:12:54,188 --> 00:12:55,203
Ent�o,
187
00:12:56,489 --> 00:12:59,685
o Khalil � um membro j�nior
da equipe,
188
00:12:59,686 --> 00:13:02,107
o que a torna supervisora dele.
189
00:13:02,108 --> 00:13:05,299
N�o controlamos o que acontece
fora do ambiente de trabalho,
190
00:13:05,300 --> 00:13:09,270
mas o que acontece aqui dentro
� muito do nosso interesse.
191
00:13:11,921 --> 00:13:13,651
Voc� tem bebido no trabalho?
192
00:13:15,040 --> 00:13:16,040
N�o.
193
00:13:16,607 --> 00:13:19,647
Eu s� bebo tanto � noite
que fico b�bada durante o dia.
194
00:13:20,042 --> 00:13:21,340
Custo-benef�cio.
195
00:13:22,770 --> 00:13:24,199
Eu...
196
00:13:27,495 --> 00:13:31,103
Vou procurar por uma refer�ncia
em sa�de ocupacional.
197
00:13:31,104 --> 00:13:33,093
Nesse meio tempo,
por que n�o criamos
198
00:13:33,094 --> 00:13:35,078
um plano de bem-estar juntas?
199
00:13:35,079 --> 00:13:36,821
Vejo porque contrataram voc�.
200
00:13:37,815 --> 00:13:39,834
S� est� listando tudo, n�o �?
201
00:13:40,789 --> 00:13:43,280
Podemos falar
sobre ajustes razo�veis?
202
00:13:43,281 --> 00:13:46,164
Hora de mudar a a��o brit�nica
sobre a sa�de mental.
203
00:13:46,165 --> 00:13:48,069
Ainda n�o pude ler a sua ficha,
204
00:13:48,070 --> 00:13:50,589
mas algo me diz
que j� teve essa conversa.
205
00:13:52,230 --> 00:13:54,720
Como podemos
mudar o desfecho desta vez?
206
00:13:54,721 --> 00:13:56,434
Talvez eu seja
uma causa perdida.
207
00:13:59,221 --> 00:14:02,654
Tess, estamos nos preparando
para publicar esta empresa.
208
00:14:02,655 --> 00:14:05,781
Ou seja, tudo e todos
est�o sob an�lise.
209
00:14:05,782 --> 00:14:08,185
Esse tipo de comportamento
pode resultar
210
00:14:08,186 --> 00:14:10,105
em desastres
ao tentarmos convencer
211
00:14:10,106 --> 00:14:13,216
que somos uma empresa feliz,
saud�vel, digna de investimento.
212
00:14:13,217 --> 00:14:17,217
N�o h� nada feliz ou saud�vel
neste lugar.
213
00:14:20,067 --> 00:14:21,893
Quer conversar sobre isso?
214
00:14:32,818 --> 00:14:36,837
Tudo o que disser aqui
� completamente confidencial.
215
00:14:55,712 --> 00:14:56,938
Minha amiga morreu.
216
00:14:58,780 --> 00:15:00,315
Hoje faz dez anos.
217
00:15:02,329 --> 00:15:03,647
Lamento pela sua perda.
218
00:15:06,124 --> 00:15:08,364
� importante
deixar as pessoas cientes
219
00:15:08,365 --> 00:15:10,565
de que � dif�cil
esta �poca do ano para voc�.
220
00:15:10,566 --> 00:15:12,064
Eles sabem.
221
00:15:12,065 --> 00:15:14,008
Eles s� est�o cagando para isso.
222
00:15:14,763 --> 00:15:18,247
Se eu ca�sse morta amanh�,
eles dan�ariam no meu t�mulo.
223
00:15:20,213 --> 00:15:22,048
�s vezes eu penso sobre isso.
224
00:15:23,060 --> 00:15:24,455
Uma garrafa de u�sque,
225
00:15:24,823 --> 00:15:26,067
alguns comprimidos,
226
00:15:26,732 --> 00:15:28,151
cortar uma veia.
227
00:15:30,379 --> 00:15:33,110
Espirrar sangue
sobre a mesa da Sam.
228
00:15:33,728 --> 00:15:34,744
Sangue,
229
00:15:35,087 --> 00:15:36,106
v�mito,
230
00:15:36,567 --> 00:15:37,702
urina.
231
00:15:39,105 --> 00:15:42,187
Mas n�o estaria aqui para ver
a cara dela ao me achar.
232
00:15:43,003 --> 00:15:44,725
Eu odiaria perder isso.
233
00:15:47,838 --> 00:15:48,997
Foda-se isso tudo.
234
00:15:48,998 --> 00:15:52,385
Tess, estou tentando ajud�-la,
n�o quero que perca o emprego.
235
00:15:52,386 --> 00:15:53,825
Nunca se livrar�o de mim.
236
00:15:55,554 --> 00:15:56,987
Eu sei demais.
237
00:16:13,599 --> 00:16:14,988
Poderia almo�ar com ela.
238
00:16:14,989 --> 00:16:17,030
Para conversarmos
sobre menstrua��o?
239
00:16:17,031 --> 00:16:18,319
Sobre ficar de quatro?
240
00:16:18,320 --> 00:16:20,631
� o primeiro dia dela,
ela n�o conhece ningu�m.
241
00:16:20,632 --> 00:16:22,660
Boas maneiras � com voc� e Owen.
242
00:16:22,661 --> 00:16:24,038
Quantas amigas voc� tem?
243
00:16:24,039 --> 00:16:25,660
- Muitas.
- Quem?
244
00:16:25,661 --> 00:16:27,135
- A Beth.
- Ela � sua bab�.
245
00:16:27,136 --> 00:16:29,426
- A Carys.
- Quando � para fofocar de mim.
246
00:16:29,427 --> 00:16:31,221
- Ela me ligou ontem.
- Por qu�?
247
00:16:31,222 --> 00:16:32,988
N�o sei. Eu ignorei.
248
00:16:32,989 --> 00:16:36,760
N�o gosto de conversar
com sua patroa dos anos 50.
249
00:16:36,761 --> 00:16:38,319
N�o temos nada em comum.
250
00:16:39,603 --> 00:16:42,200
Nada nos obriga a gostarmos
dos nossos amigos.
251
00:16:42,573 --> 00:16:43,877
Devia ter casado com voc�.
252
00:16:44,450 --> 00:16:45,450
N�o.
253
00:16:45,899 --> 00:16:47,618
Que bom encontr�-los aqui.
254
00:16:47,999 --> 00:16:49,422
Estamos aqui todos os dias.
255
00:16:49,867 --> 00:16:51,203
Cad� o meu marido gato?
256
00:16:51,204 --> 00:16:54,616
L� fora, negociando um acordo
de test�culos internacionais.
257
00:16:55,087 --> 00:16:57,013
Cad� a minha esposa?
Voc� a comeu?
258
00:17:00,221 --> 00:17:02,422
Vou almo�ar,
vejo voc� no escrit�rio.
259
00:17:06,282 --> 00:17:08,758
O lance de voc�s precisa parar.
260
00:17:08,759 --> 00:17:09,759
O qu�?
261
00:17:10,619 --> 00:17:13,751
Contrate uma puta, tome Viagra,
mas tire isso da cabe�a.
262
00:17:14,881 --> 00:17:17,310
Porque a sua esposa
est� ficando desconfiada.
263
00:17:30,251 --> 00:17:31,767
Se divertiu com a Tess?
264
00:17:33,469 --> 00:17:35,073
Dei um aviso � ela.
265
00:17:36,356 --> 00:17:38,561
Garanto que isso far�
toda a diferen�a.
266
00:17:39,390 --> 00:17:42,036
- Ela � alco�latra?
- Deve ser.
267
00:17:42,037 --> 00:17:43,386
A maioria das pessoas �.
268
00:17:43,387 --> 00:17:46,427
Seria melhor se ela recebesse
ajuda profissional.
269
00:17:46,428 --> 00:17:48,105
Talvez um terapeuta?
270
00:17:48,637 --> 00:17:49,668
J� tentamos isso.
271
00:17:49,669 --> 00:17:51,846
Acho que � um problema
de sa�de mental
272
00:17:51,847 --> 00:17:54,247
e n�o sei se meu antecessor
tratou disso direito.
273
00:17:55,687 --> 00:17:57,018
Ele tratou.
274
00:18:00,838 --> 00:18:04,703
Ent�o, por que a Fly negaria
que um membro da equipe
275
00:18:04,704 --> 00:18:06,446
recebesse aconselhamento?
276
00:18:07,005 --> 00:18:08,681
N�o havia necessidade.
277
00:18:08,682 --> 00:18:10,100
Necessidade de qu�?
278
00:18:15,635 --> 00:18:17,006
Da Tess ir a algum lugar.
279
00:18:17,007 --> 00:18:19,101
Ela entrou e saiu de tratamentos
por anos.
280
00:18:19,102 --> 00:18:23,027
Ent�o voc� n�o deu import�ncia
em conseguir ajuda para a Tess
281
00:18:23,028 --> 00:18:24,518
porque n�o via necessidade,
282
00:18:24,519 --> 00:18:27,068
ou por que a Maya
n�o via necessidade?
283
00:18:27,561 --> 00:18:29,174
Havia raz�o para voc� n�o querer
284
00:18:29,175 --> 00:18:31,198
que a Maya buscasse tratamento
para ela?
285
00:18:31,199 --> 00:18:32,513
N�o � t�o simples.
286
00:18:38,131 --> 00:18:39,455
Preciso fazer xixi.
287
00:18:48,191 --> 00:18:49,710
Deu merda.
288
00:18:50,091 --> 00:18:51,208
Deu tudo errado.
289
00:18:52,025 --> 00:18:53,236
Muito errado.
290
00:18:54,150 --> 00:18:55,384
Preciso de ajuda.
291
00:19:02,672 --> 00:19:03,672
Oi.
292
00:19:03,673 --> 00:19:06,000
- Ol�.
- Estava procurando voc�. Toma.
293
00:19:08,110 --> 00:19:10,036
N�o esperava isso.
294
00:19:10,037 --> 00:19:12,903
- Obrigada.
- Desculpa, n�o s�o para voc�.
295
00:19:12,904 --> 00:19:14,608
Preciso que algu�m entregue.
296
00:19:15,674 --> 00:19:16,774
Para quem s�o?
297
00:19:17,258 --> 00:19:19,685
Para uma ex-funcion�ria.
Ela morreu.
298
00:19:20,461 --> 00:19:23,865
Compraram abacaxis,
figos e mirtilo.
299
00:19:23,866 --> 00:19:25,015
Que chique.
300
00:19:25,016 --> 00:19:27,462
- Fala da amiga da Tess?
- �.
301
00:19:28,277 --> 00:19:31,602
N�o vou � casa de uma fam�lia
em luto com trocentas bananas,
302
00:19:31,603 --> 00:19:35,109
Eu faria isso por voc�,
mas meu siso nasceu.
303
00:19:35,110 --> 00:19:37,303
- Vou daqui para o dentista.
- Tudo bem.
304
00:19:37,304 --> 00:19:40,154
Vou falar com a Sam.
Pode me dar a ficha da Tess?
305
00:19:40,155 --> 00:19:41,314
- Por favor.
- Posso.
306
00:19:43,727 --> 00:19:45,376
Por que n�o fugimos juntos?
307
00:19:45,944 --> 00:19:48,328
Vamos para a Tail�ndia.
Abrimos um bar na praia.
308
00:19:48,329 --> 00:19:51,241
O Owen cancelaria seus cart�es
antes de sairmos de casa.
309
00:19:51,242 --> 00:19:53,584
O Owen n�o sabe
do meu fundo "foda-se".
310
00:19:53,585 --> 00:19:55,986
Conta secreta no banco
para emerg�ncias.
311
00:19:55,987 --> 00:19:59,438
Qual tipo de emerg�ncia
est� antecipando?
312
00:19:59,439 --> 00:20:00,439
Sei l�.
313
00:20:01,038 --> 00:20:03,205
Por favor, conte. Quero saber,
314
00:20:03,206 --> 00:20:06,015
o que � uma cat�strofe
no mundo de Gareth Jenkins?
315
00:20:06,016 --> 00:20:08,016
Fechar sua cervejaria
artesanal favorita?
316
00:20:08,017 --> 00:20:10,633
- Ou o Pornhub ficar offline?
- Engra�adinha.
317
00:20:12,209 --> 00:20:14,222
Owen cancela
seu fundo fiduci�rio
318
00:20:14,223 --> 00:20:15,443
e rebaixa voc�?
319
00:20:16,777 --> 00:20:19,106
Owen n�o comanda minha vida.
Eu comando.
320
00:20:19,107 --> 00:20:21,722
Deveria tentar enfrent�-lo
�s vezes.
321
00:20:21,723 --> 00:20:23,623
Principalmente
quando envolve a Maya
322
00:20:23,624 --> 00:20:25,475
em assuntos que n�o s�o
da conta dela.
323
00:20:25,476 --> 00:20:26,755
N�o enche.
324
00:20:28,210 --> 00:20:29,362
Desculpa.
325
00:20:29,363 --> 00:20:31,956
� s� que,
por que n�o me leva a s�rio?
326
00:20:35,396 --> 00:20:36,610
At� amanh�.
327
00:20:41,379 --> 00:20:42,379
Droga.
328
00:21:35,619 --> 00:21:37,639
PRIVADO E CONFIDENCIAL
329
00:21:47,367 --> 00:21:50,579
A Tess surta de vez em quando.
330
00:21:50,580 --> 00:21:53,618
- Ainda mais nessa �poca do ano.
- N�o me surpreende.
331
00:21:53,619 --> 00:21:55,902
- Como essa amiga morreu?
- Ningu�m sabe.
332
00:21:55,903 --> 00:21:57,294
Trag�dia terr�vel.
333
00:21:57,295 --> 00:21:58,891
Amy amava comprimidos.
334
00:21:58,892 --> 00:22:00,342
Drogas e etc. Voc� entendeu.
335
00:22:00,343 --> 00:22:02,498
Coquetel de drogas
faz voc� esquecer
336
00:22:02,499 --> 00:22:03,803
como � ficar preso aqui.
337
00:22:03,804 --> 00:22:05,845
- � t�o ruim assim?
- Bem...
338
00:22:05,846 --> 00:22:07,952
Cheshire � legal,
mas � uma cidade pequena.
339
00:22:07,953 --> 00:22:09,650
Todos se conhecem.
340
00:22:09,651 --> 00:22:11,098
Ningu�m sai.
341
00:22:11,099 --> 00:22:13,411
H� muitas ovelhas,
mas n�o muito o que fazer.
342
00:22:13,412 --> 00:22:15,446
- E muitas drogas.
- Eu n�o saberia.
343
00:22:15,447 --> 00:22:16,967
Costumo ficar em casa,
344
00:22:16,968 --> 00:22:19,610
preparo o jantar e vejo TV
com o meu namorado.
345
00:22:19,964 --> 00:22:22,083
Estamos meio velhas
e l�sbicas ultimamente.
346
00:22:23,585 --> 00:22:24,986
� s� isso?
347
00:22:25,527 --> 00:22:26,749
N�o tem nada aqui.
348
00:22:29,765 --> 00:22:31,720
J� vou indo. At� amanh�.
349
00:22:34,950 --> 00:22:38,181
NOME: TESSA MARIANNE JONES
EMPREGADA N�: 976261
350
00:23:13,642 --> 00:23:15,851
- Voc� est� linda.
- Obrigada, querido.
351
00:23:21,002 --> 00:23:22,415
Cad� o Dany?
352
00:23:22,416 --> 00:23:24,177
No clube de inform�tica.
353
00:23:24,657 --> 00:23:26,611
Precisamos acabar logo com isso.
354
00:23:26,612 --> 00:23:28,671
N�o � bom para ele ficar sentado
355
00:23:28,672 --> 00:23:30,772
com aqueles garotos espinhentos
o dia todo.
356
00:23:32,398 --> 00:23:34,013
Sua m�e est� aqui.
357
00:23:34,734 --> 00:23:36,168
- Agora?
- Sim.
358
00:23:38,040 --> 00:23:39,065
M�e!
359
00:23:40,170 --> 00:23:43,067
- Que bela surpresa.
- Se n�o vem at� mim,
360
00:23:43,396 --> 00:23:45,829
- ent�o, eu vou at� voc�.
- Claro que viria.
361
00:23:46,442 --> 00:23:49,388
Como est� sua companheira?
362
00:23:50,386 --> 00:23:53,097
Lydia est� bem,
obrigada por perguntar.
363
00:23:54,357 --> 00:23:56,919
- Gostaria de jantar, Anita?
- O que vai ter?
364
00:23:57,725 --> 00:24:00,334
Quinoa com feij�o preto, abacate
365
00:24:00,335 --> 00:24:02,685
e frango org�nico
de origem local.
366
00:24:02,686 --> 00:24:03,825
N�o, obrigada.
367
00:24:03,826 --> 00:24:06,701
Vim para falar
sobre a garota nova do RH.
368
00:24:06,702 --> 00:24:10,149
- Mulher.
- Soube que � uma garotinha.
369
00:24:11,074 --> 00:24:12,901
M�e, estou cansado.
370
00:24:12,902 --> 00:24:14,300
Cheguei agora do trabalho.
371
00:24:14,301 --> 00:24:17,238
O que � mais renovador
do que um tempo com a fam�lia?
372
00:24:17,239 --> 00:24:19,403
O que h� para discutir?
373
00:24:19,404 --> 00:24:22,792
Os jornais falar�o bem de n�s
com uma mulher diretora de RH.
374
00:24:22,793 --> 00:24:26,238
A empresa tem muitos advogados,
contadores, analistas,
375
00:24:26,239 --> 00:24:28,475
e Sam lida perfeitamente
com tudo.
376
00:24:28,839 --> 00:24:31,651
- Como o Hugh saiu, temos...
- Funcion�rios se agarrando
377
00:24:31,652 --> 00:24:32,800
na sala de reuni�es!
378
00:24:32,801 --> 00:24:34,558
Lidarei com o Khalil.
379
00:24:34,559 --> 00:24:36,708
N�o estou preocupada
com o Khalil.
380
00:24:39,040 --> 00:24:41,669
Uma ta�a de vinho,
por favor, Ness. Tinto.
381
00:24:41,670 --> 00:24:44,053
- Claro.
- N�o essa coisa barata.
382
00:25:09,882 --> 00:25:11,604
Nunca vimos voc� antes.
383
00:25:12,228 --> 00:25:14,966
Normalmente mandam
aquele cara gay.
384
00:25:15,876 --> 00:25:17,185
Sou nova.
385
00:25:18,002 --> 00:25:20,422
Nunca recebemos desculpas
da Fly Dynamic.
386
00:25:21,414 --> 00:25:22,744
Ap�s uma d�cada,
387
00:25:23,559 --> 00:25:24,679
nenhuma desculpa.
388
00:25:26,964 --> 00:25:30,185
Por que ningu�m da ger�ncia
foi ao funeral dela?
389
00:25:30,617 --> 00:25:33,849
Por que n�o vieram nos ver?
� como se n�o ligassem.
390
00:25:34,449 --> 00:25:39,285
Acho que a empresa n�o queria
se intrometer no seu luto.
391
00:25:40,522 --> 00:25:44,327
- � dif�cil saber...
- Ela mudou quando come�ou l�.
392
00:25:44,717 --> 00:25:47,492
Sa�a o tempo todo.
Largou o namorado.
393
00:25:49,242 --> 00:25:52,108
Se afogava
em cigarros e bebidas.
394
00:25:52,109 --> 00:25:54,413
Entendo o quanto
deve ter sido dif�cil.
395
00:25:54,414 --> 00:25:56,990
Nunca deviam deixar
garotas jovens sa�rem com eles.
396
00:25:56,991 --> 00:25:59,501
� nojento. Dar-lhes drogas.
397
00:25:59,915 --> 00:26:03,178
Honestamente, n�o sei nada
sobre isso, mas...
398
00:26:04,684 --> 00:26:06,081
Estou aqui para ouvir
399
00:26:07,001 --> 00:26:10,227
e aconselhar voc�s dois,
se isso ajudar.
400
00:26:11,095 --> 00:26:12,311
Aconselhar?
401
00:26:13,139 --> 00:26:14,996
- Como assim?
- Rachel...
402
00:26:14,997 --> 00:26:17,070
N�o, desculpa. Eu s�...
403
00:26:17,071 --> 00:26:19,462
Quis dizer que estou aqui
para ajudar.
404
00:26:19,463 --> 00:26:21,369
N�o precisamos da ajuda
de voc�s.
405
00:26:21,912 --> 00:26:22,912
Entendeu?
406
00:26:24,406 --> 00:26:25,534
� melhor voc� ir.
407
00:26:42,687 --> 00:26:44,022
Eu quero uma tragada.
408
00:26:44,023 --> 00:26:45,886
Cacete, Gemma!
409
00:26:45,887 --> 00:26:47,939
Quase me matou de susto.
410
00:26:48,453 --> 00:26:49,575
Achei que tinha sa�do,
411
00:26:49,576 --> 00:26:52,082
- revolta contra a extin��o?
- N�o.
412
00:26:53,604 --> 00:26:56,511
- Roubou isso da minha bolsa?
- N�o, n�o fui eu.
413
00:26:57,339 --> 00:27:00,050
- Foi a Beth.
- �timo. Voc� duas no meu p�.
414
00:27:01,380 --> 00:27:02,585
Ligaram da cl�nica.
415
00:27:03,419 --> 00:27:05,314
Sugeriram que n�o faria mal
416
00:27:05,315 --> 00:27:07,014
- uma reuni�o em fam�lia.
- N�o.
417
00:27:07,384 --> 00:27:09,677
� s� uma consulta r�pida.
418
00:27:09,678 --> 00:27:11,519
N�o me meto em problemas
h� meses.
419
00:27:11,520 --> 00:27:14,051
Ent�o, a terapia em fam�lia
obviamente funciona.
420
00:27:14,052 --> 00:27:16,610
Nosso futuro � incerto.
Como continua vivendo,
421
00:27:16,611 --> 00:27:18,911
sabendo que seus netos
n�o herdar�o esse mundo?
422
00:27:18,912 --> 00:27:21,118
- Amanh�, depois da escola.
- Por favor, m�e.
423
00:27:21,119 --> 00:27:23,352
N�o � negoci�vel.
424
00:27:24,896 --> 00:27:26,545
Certo, eu vou,
425
00:27:26,546 --> 00:27:27,783
mas s� se for sozinha.
426
00:27:27,784 --> 00:27:29,934
Seria esquisito uma consulta
com voc�s dois.
427
00:27:30,862 --> 00:27:31,987
Tenho orgulho de voc�.
428
00:27:33,020 --> 00:27:34,720
Se esfor�ou muito no �ltimo ano.
429
00:27:34,721 --> 00:27:38,055
N�o comece
com essa positividade besta.
430
00:27:38,056 --> 00:27:39,279
N�o funciona comigo.
431
00:27:44,942 --> 00:27:47,656
A falecida tinha problemas
no trabalho?
432
00:27:48,291 --> 00:27:49,832
Conflitos pessoais?
433
00:27:49,833 --> 00:27:50,833
Coisas desse tipo?
434
00:27:51,703 --> 00:27:52,907
A falecida?
435
00:27:52,908 --> 00:27:56,520
Ainda aguardamos a confirma��o
por um membro da fam�lia.
436
00:28:02,695 --> 00:28:04,917
Pode responder � pergunta,
por favor, Sam?
437
00:28:05,288 --> 00:28:06,624
Problemas no trabalho?
438
00:28:07,549 --> 00:28:09,472
Teria que perguntar ao RH.
439
00:29:01,606 --> 00:29:03,582
N�o. Audrey!
440
00:29:03,583 --> 00:29:04,995
Pode assinar por isso?
441
00:29:05,862 --> 00:29:07,958
N�o s�o para mim.
Acabei de mudar.
442
00:29:07,959 --> 00:29:10,009
- Ningu�m sabe o endere�o.
- Maya Benshaw?
443
00:29:11,578 --> 00:29:12,578
Sim.
444
00:29:31,980 --> 00:29:32,980
Audrey.
445
00:29:35,202 --> 00:29:37,753
- Audrey.
- Que bom, est� em casa.
446
00:29:37,754 --> 00:29:39,308
- Esperava que estivesse.
- Oi.
447
00:29:39,309 --> 00:29:40,587
Liz.
448
00:29:40,588 --> 00:29:41,700
Moro bem ali.
449
00:29:42,106 --> 00:29:44,721
Vim convid�-la para o clube.
Abrimos agora o vinho,
450
00:29:44,722 --> 00:29:46,851
a� pensei:
Deveria convidar a Maya,
451
00:29:46,852 --> 00:29:48,129
ela n�o conhece ningu�m.
452
00:29:48,596 --> 00:29:51,111
N�o estou vestida para isso.
453
00:29:51,112 --> 00:29:52,910
S�o s� as meninas.
454
00:29:53,646 --> 00:29:54,881
Sem julgamentos.
455
00:29:55,973 --> 00:29:56,973
Vamos.
456
00:29:58,707 --> 00:30:01,513
Ent�o, a Benedict caiu de cara
no corredor dos cereais
457
00:30:01,514 --> 00:30:02,715
e come�ou a gritar,
458
00:30:02,716 --> 00:30:04,014
a� liguei para o Dom.
459
00:30:04,015 --> 00:30:06,883
Coloquei no viva-voz,
e deixei assim por um minuto.
460
00:30:06,884 --> 00:30:09,302
A� eu disse:
"Esse � seu filho.
461
00:30:09,303 --> 00:30:11,592
Foi isso que trouxe ao mundo.
462
00:30:11,593 --> 00:30:14,873
Se acha que far�
s-e-x-o de novo,
463
00:30:14,874 --> 00:30:16,703
� melhor cair na real."
464
00:30:19,728 --> 00:30:21,135
Tem filhos, Maya?
465
00:30:22,236 --> 00:30:23,761
- N�o.
- � casada?
466
00:30:24,404 --> 00:30:25,636
Separada.
467
00:30:27,022 --> 00:30:29,435
- � bom congelar logo os �vulos.
- Ness!
468
00:30:29,809 --> 00:30:32,307
Lamento, Maya.
Delicadeza n�o � o forte dela.
469
00:30:32,308 --> 00:30:34,429
E ainda assim me adoram.
470
00:30:35,841 --> 00:30:38,495
Esse wensleydale
parece que foi embalado a v�cuo.
471
00:30:38,496 --> 00:30:39,496
Quem trouxe isso?
472
00:30:40,106 --> 00:30:42,709
- Apare�a.
- Trabalha com o que, Maya?
473
00:30:44,181 --> 00:30:45,851
Recursos humanos.
474
00:30:45,852 --> 00:30:47,474
� uma chatice, infelizmente.
475
00:30:47,475 --> 00:30:50,599
Acabei de me mudar de Londres
para c�, vim a trabalho.
476
00:30:51,114 --> 00:30:52,967
Voc� � a substituta do Hugh.
477
00:30:54,740 --> 00:30:57,001
Gosto de pensar
que tenho outras qualidades,
478
00:30:57,002 --> 00:30:59,498
mas tamb�m me conhecem
como a substituta do Hugh.
479
00:30:59,499 --> 00:31:00,975
O Hugh � ador�vel.
480
00:31:00,976 --> 00:31:02,774
Ficamos tristes
quando foi demitido.
481
00:31:02,775 --> 00:31:04,109
Ele n�o foi demitido.
482
00:31:05,266 --> 00:31:06,886
Ent�o, como voc� chamaria?
483
00:31:10,200 --> 00:31:12,373
Beenleigh Blue, mo�as?
484
00:31:34,032 --> 00:31:35,351
N�o.
485
00:31:38,660 --> 00:31:39,947
N�o.
486
00:31:39,948 --> 00:31:41,880
Juno est� no quarto ao lado.
487
00:31:42,707 --> 00:31:45,692
S� penso na carinha dela
com meu p�nis na sua boca.
488
00:31:45,693 --> 00:31:47,525
Mas j� fazem quatro meses.
489
00:31:47,947 --> 00:31:49,963
N�o fazem quatro meses.
490
00:31:49,964 --> 00:31:51,671
Isso tem a ver com meu peso?
491
00:31:51,672 --> 00:31:53,652
A Ness deu um desconto
na academia.
492
00:31:53,653 --> 00:31:56,306
N�o tem nada a ver.
Temos uma filha de tr�s anos.
493
00:31:56,307 --> 00:31:58,006
Tenho um trabalho estressante.
494
00:31:58,007 --> 00:32:00,547
- Li na internet que se...
- Carys, esquece.
495
00:32:00,927 --> 00:32:02,381
Amor, n�o estou julgando.
496
00:32:02,382 --> 00:32:06,064
- Voc� me faz parecer um tarado.
- Ent�o, converse comigo.
497
00:32:06,729 --> 00:32:08,805
N�o terei essa conversa!
498
00:32:19,692 --> 00:32:21,405
Encontrei a substituta do Hugh.
499
00:32:22,029 --> 00:32:24,247
- Maya?
- Clube do queijo.
500
00:32:28,290 --> 00:32:29,725
No que estava pensando?
501
00:32:31,211 --> 00:32:32,211
Como assim?
502
00:32:33,359 --> 00:32:37,097
Contratando algu�m
que faz perguntas.
503
00:32:42,021 --> 00:32:43,807
Prometa que sua m�e
n�o vai entrar.
504
00:32:43,808 --> 00:32:46,428
- Passe o ferrolho.
- Nada impede a velha.
505
00:32:48,453 --> 00:32:50,379
Tem seu terno pronto
para o s�bado?
506
00:32:50,757 --> 00:32:52,376
O que tem no s�bado?
507
00:32:52,377 --> 00:32:53,889
O casamento do meu primo.
508
00:32:53,890 --> 00:32:55,729
Falei que seria um talvez.
509
00:32:56,895 --> 00:32:59,478
Voc� s� quer transar
e fumar um baseado.
510
00:32:59,479 --> 00:33:02,604
Pod�amos deixar este quarto,
e sei l�, vestir alguma coisa.
511
00:33:02,605 --> 00:33:05,357
- Ir beber alguma coisa.
- Beleza.
512
00:33:06,487 --> 00:33:07,944
Farei isso por voc�.
513
00:33:08,411 --> 00:33:10,623
Mas n�o significa
que estamos namorando.
514
00:33:10,624 --> 00:33:13,074
Sexo cinco vezes na semana
e n�o estamos namorado?
515
00:33:13,075 --> 00:33:15,425
Se n�o est� no Instagram,
n�o � oficial.
516
00:33:40,195 --> 00:33:42,128
- O que � isto?
- Ent�o...
517
00:33:43,341 --> 00:33:46,880
Identifiquei v�rios aspectos
para melhoramentos.
518
00:33:46,881 --> 00:33:49,076
Os principais s�o pol�micos:
519
00:33:49,077 --> 00:33:52,836
Racismo, sexismo,
ass�dio sexual.
520
00:33:52,837 --> 00:33:56,895
Um transparente e claro
protocolo de reclama��es.
521
00:33:56,896 --> 00:34:01,307
E contratei uma van de sorvete,
toda sexta-feira na porta.
522
00:34:02,983 --> 00:34:05,092
As primeiras sextas
s�o sempre divertidas.
523
00:34:05,561 --> 00:34:07,021
As primeiras sextas?
524
00:34:07,022 --> 00:34:08,436
As primeiras sextas do m�s.
525
00:34:08,745 --> 00:34:11,462
Tipo divers�o de segunda.
S� que �s sextas-feiras.
526
00:34:12,916 --> 00:34:16,175
N�o sei se me impressiono
com sua positividade,
527
00:34:16,742 --> 00:34:18,079
ou se voc� me irrita.
528
00:34:20,003 --> 00:34:21,003
Tudo bem.
529
00:34:23,245 --> 00:34:25,589
Aonde todos v�o
na hora do almo�o?
530
00:34:25,590 --> 00:34:28,681
A maioria come em suas mesas
para irem embora mais cedo.
531
00:34:29,209 --> 00:34:32,219
� muito importante a equipe
ter momentos de lazer juntos
532
00:34:32,220 --> 00:34:34,730
para constru�rem relacionamentos
e confian�a.
533
00:34:35,090 --> 00:34:39,038
Nunca praticou team building?
Exerc�cios de colagem?
534
00:34:39,039 --> 00:34:43,051
Vamos com calma, Srta. Whippy,
para que possamos
535
00:34:43,052 --> 00:34:45,552
trabalhar nosso caminho
at� a masturba��o em grupo.
536
00:34:51,558 --> 00:34:53,084
Vamos falar da Tess?
537
00:34:54,565 --> 00:34:55,584
O que tem ela?
538
00:34:57,339 --> 00:35:00,265
Estou preocupada
que ela possa se machucar.
539
00:35:02,179 --> 00:35:04,674
Parece que ela sofre
de idea��o suicida.
540
00:35:06,462 --> 00:35:08,484
Fa�a um relat�rio.
Quero na minha mesa.
541
00:35:23,077 --> 00:35:25,847
N�o, eu era agente de viagens
em Magaluf.
542
00:35:25,848 --> 00:35:28,680
� da� que tiro minhas
habilidades interpessoais.
543
00:35:28,681 --> 00:35:31,742
O relat�rio forense preliminar
me parece estranho.
544
00:35:31,743 --> 00:35:32,743
Voc� j� leu isso?
545
00:35:35,191 --> 00:35:36,816
Parece que est� tudo certo.
546
00:35:40,467 --> 00:35:43,380
- Sem DNA sob as unhas.
- Certo.
547
00:35:43,381 --> 00:35:44,874
Sem hematomas.
548
00:35:46,264 --> 00:35:48,176
Sem les�es ofensivas
ou defensivas,
549
00:35:48,177 --> 00:35:49,881
al�m das motivadas pela queda.
550
00:35:50,359 --> 00:35:52,250
Respingos de sangue uniformes.
551
00:35:52,251 --> 00:35:54,568
Palidez e livor mortis
apropriados.
552
00:35:55,597 --> 00:35:57,401
E o rigor mortis parece certo.
553
00:35:57,402 --> 00:35:58,715
N�o h� nada suspeito.
554
00:35:58,716 --> 00:36:01,097
J� foi chamado
para uma tentativa de suic�dio?
555
00:36:02,690 --> 00:36:05,038
Bom, quando eu comecei,
556
00:36:05,039 --> 00:36:07,841
fui treinada para preven��o
e negocia��o.
557
00:36:07,842 --> 00:36:09,958
Ent�o, quando algu�m
amea�a se matar,
558
00:36:09,959 --> 00:36:12,316
- sou eu quem eles chamam.
- Como foi?
559
00:36:12,722 --> 00:36:13,933
Estressante.
560
00:36:13,934 --> 00:36:16,598
Prefiro estupros e assassinatos.
S�o a minha praia.
561
00:36:16,599 --> 00:36:19,062
Mas suic�dio?
562
00:36:19,063 --> 00:36:21,430
- Isso � mais complicado.
- Onde quer chegar?
563
00:36:23,079 --> 00:36:25,096
As pessoas n�o apenas se matam.
564
00:36:25,097 --> 00:36:26,097
Elas...
565
00:36:26,098 --> 00:36:28,838
Elas re�nem sua coragem,
elas se convencem a isso,
566
00:36:28,839 --> 00:36:32,497
elas lamentam por suas decis�es,
�s vezes por horas.
567
00:36:32,498 --> 00:36:34,019
Poderia ter acontecido.
568
00:36:34,020 --> 00:36:35,631
Certo,
569
00:36:35,632 --> 00:36:37,357
por que n�o h�
impress�es digitais
570
00:36:37,358 --> 00:36:40,197
na varanda onde a v�tima
supostamente pulou?
571
00:36:40,997 --> 00:36:42,010
Sem DNA.
572
00:36:42,374 --> 00:36:43,374
Sem nada.
573
00:36:44,112 --> 00:36:45,236
N�o faz sentido.
574
00:37:24,790 --> 00:37:27,735
Tem um peda�o de mau caminho
para voc� na recep��o.
575
00:37:27,736 --> 00:37:30,930
- Pode se livrar dele?
- Ele disse que conhece voc�.
576
00:37:30,931 --> 00:37:32,256
E a�, quem � o bonit�o?
577
00:37:33,348 --> 00:37:34,348
Eu n�o sei.
578
00:37:35,019 --> 00:37:38,272
E n�o use esses termos.
Fica parecendo um marginal.
579
00:37:45,929 --> 00:37:47,136
Como me encontrou?
580
00:37:48,006 --> 00:37:49,626
- Espere, o qu�?
- Como me achou?
581
00:37:50,112 --> 00:37:52,912
Estava no norte a trabalho,
582
00:37:52,913 --> 00:37:54,563
foi a sua m�e que contou...
583
00:37:56,213 --> 00:38:00,378
Desculpe. Foi uma p�ssima ideia.
Eu s� queria desejar sorte.
584
00:38:00,852 --> 00:38:02,206
- Est� tudo bem?
- Est�.
585
00:38:02,207 --> 00:38:04,018
Pode trazer um copo d'�gua?
586
00:38:04,019 --> 00:38:06,437
Ela fica ansiosa �s vezes.
Obrigado.
587
00:38:10,648 --> 00:38:11,981
Voc� parece bem.
588
00:38:12,955 --> 00:38:14,222
Saud�vel.
589
00:38:14,223 --> 00:38:17,962
- Voc� era magrela antes.
- Pedirei uma medida protetiva.
590
00:38:19,116 --> 00:38:20,681
Alegando o que, Maya?
591
00:38:21,174 --> 00:38:22,471
Que eu amei voc�,
592
00:38:22,964 --> 00:38:25,698
que cuidei de voc�,
que lhe dei tudo que queria
593
00:38:25,699 --> 00:38:28,281
e acabou me abandonando
sem nem deixar um bilhete?
594
00:38:28,282 --> 00:38:29,282
Aqui est�.
595
00:38:30,893 --> 00:38:32,827
Obrigado. Maya.
596
00:38:56,232 --> 00:38:59,259
Desculpa. N�o vi voc� a�.
S� estou apenas...
597
00:39:01,071 --> 00:39:02,111
Voc� est� bem?
598
00:39:03,761 --> 00:39:04,951
Estou.
599
00:39:04,952 --> 00:39:07,181
Venha, sente-se.
600
00:39:18,439 --> 00:39:21,472
- Aqui est�.
- Eu n�o deveria, mas...
601
00:39:27,711 --> 00:39:29,030
Esse � o esp�rito.
602
00:39:32,626 --> 00:39:35,102
Tenho a sensa��o
de que ele n�o aprova.
603
00:39:35,103 --> 00:39:36,700
Aquele � o meu pai.
604
00:39:37,200 --> 00:39:40,145
Ele n�o aprovava muitas coisas,
para ser honesto.
605
00:39:40,146 --> 00:39:42,152
Ele surtaria sabendo
que lucramos mais
606
00:39:42,153 --> 00:39:45,393
com cal�as de ioga absorventes
de pl�stico reciclado do oceano
607
00:39:45,394 --> 00:39:48,704
- do que camisas de futebol.
- Tenho dez pares dessas cal�as.
608
00:39:48,705 --> 00:39:50,495
Vim s� pelo desconto
de funcion�rio.
609
00:39:54,842 --> 00:39:56,351
Como andam as reuni�es?
610
00:39:56,352 --> 00:39:57,868
Somos uma causa perdida?
611
00:39:59,945 --> 00:40:01,934
Estou curtindo o desafio.
612
00:40:01,935 --> 00:40:03,410
N�o se sinta sozinha.
613
00:40:04,103 --> 00:40:06,915
Sei que podemos parecer
uns anjos,
614
00:40:06,916 --> 00:40:09,504
mas, na verdade,
somos bastante incisivos
615
00:40:09,505 --> 00:40:12,432
por tr�s daquele patriarcal
do capitalismo exterior.
616
00:40:37,246 --> 00:40:40,248
Ent�o, � normal beber
no local de trabalho?
617
00:40:44,786 --> 00:40:47,506
Certo. E enquanto as drogas?
618
00:40:47,852 --> 00:40:49,327
Sexo?
619
00:40:49,328 --> 00:40:52,272
Tudo parte de um dia
de trabalho normal na Fly?
620
00:40:52,273 --> 00:40:53,273
Escuta,
621
00:40:54,292 --> 00:40:55,813
estou aqui voluntariamente.
622
00:40:56,348 --> 00:40:57,576
N�o me provoque.
623
00:40:57,577 --> 00:41:00,563
Quero tra�ar um panorama geral
do local de trabalho.
624
00:41:00,564 --> 00:41:02,719
- � irrelevante.
- �?
625
00:41:06,372 --> 00:41:07,907
Por que perder nosso tempo?
626
00:41:08,473 --> 00:41:09,813
Ela n�o sabe de nada.
627
00:41:11,554 --> 00:41:13,168
Ela esconde algo.
628
00:41:23,270 --> 00:41:24,397
Audrey?
629
00:41:26,177 --> 00:41:28,173
- Maya.
- Merda.
630
00:41:28,174 --> 00:41:29,650
Ol�, Liz.
631
00:41:29,651 --> 00:41:32,405
Sinto muito, estou exausta
e preciso dormir.
632
00:41:32,406 --> 00:41:34,860
- Tamb�m n�o curto queijo.
- O clube do queijo
633
00:41:34,861 --> 00:41:36,280
n�o � �s quintas, boba.
634
00:41:36,281 --> 00:41:39,334
- Eu s� queria te contar...
- Minha m�e est� na linha,
635
00:41:39,335 --> 00:41:41,048
N�o, seu amigo...
636
00:41:41,451 --> 00:41:43,768
levou as pe�as restantes
do vaso.
637
00:42:22,772 --> 00:42:25,172
EU E MINHA MINA!
638
00:43:08,628 --> 00:43:09,628
Ol�.
639
00:43:10,428 --> 00:43:11,797
Oi, Tess.
640
00:43:12,187 --> 00:43:14,578
- Beleza?
- Voc� queria?
641
00:43:14,579 --> 00:43:16,779
Estou ocupado.
642
00:43:19,479 --> 00:43:21,018
Recebi sua mensagem.
643
00:43:21,019 --> 00:43:22,931
Significa que � oficial agora?
644
00:43:27,082 --> 00:43:28,082
Voc� est� bem?
645
00:43:28,581 --> 00:43:29,802
Parece meio distra�do.
646
00:43:30,153 --> 00:43:31,153
Tess,
647
00:43:32,208 --> 00:43:34,620
voc� � uma garota excelente,
648
00:43:34,621 --> 00:43:36,760
e nos divertimos muito juntos,
649
00:43:37,111 --> 00:43:39,844
mas preciso focar
no meu trabalho agora.
650
00:43:44,399 --> 00:43:45,399
Certo.
651
00:43:46,485 --> 00:43:48,085
Entendi.
652
00:43:51,366 --> 00:43:52,673
Que porra � essa!
653
00:43:53,153 --> 00:43:54,673
Tess, o que voc� est� fazendo?
654
00:43:57,159 --> 00:43:58,363
Voc� � maluca!
655
00:43:58,840 --> 00:44:00,781
- Separem-os!
- Sam,
656
00:44:00,782 --> 00:44:02,785
- fa�a algo.
- No meu escrit�rio.
657
00:44:02,786 --> 00:44:05,240
- Eu cuidarei disso.
- No meu escrit�rio, j�!
658
00:44:05,241 --> 00:44:07,744
Tess, v� com a Maya.
V� com a Maya.
659
00:44:08,831 --> 00:44:10,251
Est� tudo bem.
660
00:44:16,011 --> 00:44:17,238
Voltem ao trabalho.
661
00:44:25,039 --> 00:44:27,963
Pode me ajudar a entender
o que aconteceu, Tess?
662
00:44:30,371 --> 00:44:32,570
Precisa lidar
com os seus problemas...
663
00:44:32,571 --> 00:44:33,577
Problemas?
664
00:44:33,578 --> 00:44:35,977
Talvez eu n�o tenha problemas.
665
00:44:35,978 --> 00:44:38,657
Talvez seja minha personalidade,
devo ser essa merda.
666
00:44:38,658 --> 00:44:40,303
Aten��o, senhoras e senhores,
667
00:44:40,304 --> 00:44:43,718
sou uma b�bada vivendo
como se tivesse 15 anos.
668
00:44:44,425 --> 00:44:45,425
Tudo bem.
669
00:44:48,305 --> 00:44:50,958
Marcar� uma consulta
com o seu m�dico
670
00:44:50,959 --> 00:44:54,894
para discutir seu alcoolismo
e quaisquer condi��es ocultas?
671
00:44:54,895 --> 00:44:57,941
Nunca fumei, at� come�ar
a trabalhar aqui.
672
00:44:57,942 --> 00:44:59,873
S� bebia metade de um chope.
673
00:44:59,874 --> 00:45:02,209
Voc� era nova
quando come�ou a trabalhar.
674
00:45:02,210 --> 00:45:05,441
N�s mudamos conforme a vida
lan�a obst�culos.
675
00:45:05,442 --> 00:45:08,102
Experimentamos, crescemos,
seguimos adiante, � normal.
676
00:45:08,103 --> 00:45:11,097
Se n�o participasse disso,
ningu�m queria nada com voc�.
677
00:45:11,098 --> 00:45:13,125
Voc� tinha que beber
como os rapazes,
678
00:45:13,126 --> 00:45:16,356
fumar como eles
e cheirar coca com eles.
679
00:45:16,357 --> 00:45:17,877
Mamar os rapazes.
680
00:45:18,340 --> 00:45:21,811
E eles ainda se perguntam
por que eu estou surtando!
681
00:45:21,812 --> 00:45:24,200
- Tess, isso n�o � normal.
- Ningu�m se importa!
682
00:45:24,201 --> 00:45:27,358
- Eu me importo.
- O que quer de mim?
683
00:45:27,359 --> 00:45:29,651
Eu quero ajudar voc�.
684
00:45:29,652 --> 00:45:32,592
- Por qu�?
- Sei como � ser indefesa.
685
00:45:39,772 --> 00:45:42,083
Perdi minha virgindade
neste escrit�rio.
686
00:45:48,608 --> 00:45:49,608
Com quem?
687
00:45:55,971 --> 00:45:57,108
N�o me lembro.
688
00:46:08,808 --> 00:46:10,108
Imaginei que estaria aqui.
689
00:46:10,599 --> 00:46:12,885
� sobre a sexta do pijama?
690
00:46:12,886 --> 00:46:15,495
N�o, tive uma conversa com Tess.
691
00:46:15,496 --> 00:46:16,549
E?
692
00:46:16,550 --> 00:46:18,513
Por que meu antecessor
foi demitido?
693
00:46:18,514 --> 00:46:20,982
N�o foi demitido, ele saiu.
694
00:46:20,983 --> 00:46:22,833
E o que ele faz
na folha de pagamento?
695
00:46:23,450 --> 00:46:26,299
Ele � empregado da empresa,
e est� na folha de pagamento.
696
00:46:27,034 --> 00:46:30,595
- Ele presta consultoria.
- Consultoria em qu�?
697
00:46:30,975 --> 00:46:32,209
RH?
698
00:46:33,152 --> 00:46:36,089
Se � um funcion�rio atual,
deve estar no arquivo.
699
00:46:36,090 --> 00:46:38,715
Parece que ele n�o tem
um registro localiz�vel.
700
00:47:06,141 --> 00:47:08,173
Oi, Hugh?
701
00:47:09,324 --> 00:47:11,657
Tem um tempinho
para uma conversa r�pida?
702
00:47:12,362 --> 00:47:15,680
- Somos agn�sticos, obrigado.
- N�o, eu sou da Fly Dynamic.
703
00:47:15,681 --> 00:47:16,863
Sou sua substituta.
704
00:47:16,864 --> 00:47:18,749
Posso fazer algumas perguntas?
705
00:47:18,750 --> 00:47:20,376
- N�o.
- Serei r�pida, juro.
706
00:47:20,377 --> 00:47:22,088
- N�o!
- Por que saiu l�?
707
00:47:22,089 --> 00:47:24,715
- Saia.
- O que houve entre voc� e Tess?
708
00:47:30,851 --> 00:47:31,851
Tess?
709
00:47:34,679 --> 00:47:36,018
Voc� a agrediu?
710
00:47:36,624 --> 00:47:38,053
Foi o motivo da demiss�o?
711
00:47:41,832 --> 00:47:43,467
Por que est� perguntando isso?
712
00:47:43,886 --> 00:47:45,480
Fui demitido, n�o � suficiente?
713
00:47:45,481 --> 00:47:46,609
Eu preciso saber.
714
00:47:49,583 --> 00:47:51,968
Esque�a a Tess, me esque�a.
715
00:47:51,969 --> 00:47:53,886
Sou apenas a ponta do iceberg.
716
00:47:56,865 --> 00:47:58,189
Pergunte sobre a Amy.
717
00:48:39,898 --> 00:48:41,395
"Como foi seu dia, m�e?"
718
00:48:41,396 --> 00:48:43,705
Uma merda, obrigada,
e o de voc�s?
719
00:48:45,939 --> 00:48:47,283
Vamos jogar um jogo?
720
00:48:48,743 --> 00:48:49,843
Assar um bolo?
721
00:48:52,866 --> 00:48:53,866
Noite de filme?
722
00:48:54,295 --> 00:48:55,300
Que tal pizza?
723
00:48:55,301 --> 00:48:57,033
- Vegana para mim.
- Queijo.
724
00:48:57,034 --> 00:49:00,831
Escolho o filme para sentarmos
e curtimos juntos?
725
00:49:03,598 --> 00:49:05,898
O que voc�s dois fazem
depois da escola?
726
00:49:05,899 --> 00:49:06,899
Isto.
727
00:49:19,205 --> 00:49:20,205
Al�?
728
00:49:22,552 --> 00:49:23,786
Como �?
729
00:49:26,002 --> 00:49:28,213
Pr�xima ter�a-feira,
mesmo hor�rio, tudo bem.
730
00:49:28,214 --> 00:49:29,667
Garanto que estaremos l�.
731
00:49:30,605 --> 00:49:31,605
Obrigada.
732
00:49:37,645 --> 00:49:39,370
Gem, podemos conversar?
733
00:49:42,591 --> 00:49:43,591
Gemma!
734
00:49:44,069 --> 00:49:45,503
N�o precisa ser ignorante.
735
00:49:45,504 --> 00:49:47,436
Voc� n�o foi � consulta ontem.
736
00:49:47,437 --> 00:49:49,320
- Esqueci.
- Voc� esqueceu?
737
00:49:49,321 --> 00:49:52,673
Sim, igual voc� que esqueceu
quem � meu pai biol�gico.
738
00:50:04,071 --> 00:50:05,589
Pe�a voc� a pizza.
739
00:50:29,059 --> 00:50:30,509
O que faz aqui?
740
00:50:31,088 --> 00:50:33,271
Carys e eu n�o estamos
nos dando muito bem.
741
00:50:33,272 --> 00:50:34,339
O que faz aqui?
742
00:50:34,340 --> 00:50:36,547
As crian�as e eu n�o estamos
nos dando bem.
743
00:50:36,942 --> 00:50:39,166
Vim colocar o relat�rio da Maya
na sua mesa.
744
00:50:39,167 --> 00:50:42,918
Espere at� chegar � se��o
depois da sexta do pijama.
745
00:50:48,934 --> 00:50:51,997
Voc� reconhece
todas essas sugest�es. Tess.
746
00:50:51,998 --> 00:50:55,228
Advogados, banqueiros,
analistas enchendo o meu saco,
747
00:50:56,229 --> 00:50:57,835
parece uma ca�a �s bruxas.
748
00:50:57,836 --> 00:50:59,629
Uma ca�a �s bruxas de pijama.
749
00:50:59,630 --> 00:51:01,566
Ela est� procurando
o arquivo do Hugh.
750
00:51:04,610 --> 00:51:06,018
Eu n�o sou idiota.
751
00:51:06,924 --> 00:51:08,557
Eu destru� quando ele saiu.
752
00:51:11,212 --> 00:51:13,147
N�o consigo
parar de pensar na Amy.
753
00:51:18,469 --> 00:51:19,689
Dez anos.
754
00:51:20,137 --> 00:51:21,567
Parece que foi ontem.
755
00:51:24,814 --> 00:51:27,128
- N�o toque nesse assunto.
- Por qu�?
756
00:51:29,293 --> 00:51:31,008
E se formos as bruxas?
757
00:51:39,257 --> 00:51:40,257
N�o.
758
00:51:53,358 --> 00:51:54,486
Eu disse n�o!
759
00:52:42,220 --> 00:52:43,351
SEM INTERNET
760
00:52:56,217 --> 00:52:58,437
POR FAVOR, DIGITE A SENHA
761
00:53:02,043 --> 00:53:03,043
SENHA INCORRETA
762
00:53:07,171 --> 00:53:08,171
SENHA INCORRETA
763
00:53:11,952 --> 00:53:14,359
SENHA
764
00:54:50,259 --> 00:54:52,958
"Agora me tornei a Morte,
765
00:54:52,959 --> 00:54:54,778
a destruidora de mundos."
766
00:54:56,012 --> 00:54:57,026
E da�?
767
00:54:57,701 --> 00:54:59,047
Bilhete de suic�dio?
768
00:55:04,339 --> 00:55:05,572
Vou para casa.
769
00:55:05,573 --> 00:55:07,923
- Fiquei aqui o dia todo.
- Sam, n�o terminamos.
770
00:55:07,924 --> 00:55:09,456
Vamos falar de ontem � noite.
771
00:55:09,457 --> 00:55:11,861
- Que horas saiu do escrit�rio?
- N�o lembro.
772
00:55:11,862 --> 00:55:13,919
Sam, algu�m morreu.
773
00:55:13,920 --> 00:55:16,849
Podemos fazer isso outra hora?
Eu preciso ir para casa.
774
00:55:34,365 --> 00:55:36,094
Conte-nos sobre Amy, Sam.
775
00:56:01,772 --> 00:56:03,797
Tamb�m encontrou
o corpo dela, n�o foi?
776
00:56:10,685 --> 00:56:14,685
GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
777
00:56:14,686 --> 00:56:18,686
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
778
00:56:18,687 --> 00:56:22,687
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
56909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.