All language subtitles for Rules.of.The.Game.S01E01.720p.HDTV.x264-ORGANiC.w

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,752 --> 00:01:06,752 Griots Team Apresenta: 2 00:01:06,753 --> 00:01:08,753 Legenda: TatianeVS^6 - thainasa 3 00:01:08,754 --> 00:01:10,754 Legenda: LeChatNoir� - TINTIM 4 00:01:10,755 --> 00:01:12,755 Legenda: Trench21P� - DangerLay� 5 00:01:12,756 --> 00:01:14,756 Revis�o Inicial: Trench21P 6 00:01:14,757 --> 00:01:16,757 Revis�o Final: Padfoot 7 00:01:16,758 --> 00:01:21,758 RULES OF THE GAME Epis�dio 1 8 00:01:28,281 --> 00:01:29,687 Bom dia. 9 00:01:29,688 --> 00:01:33,010 Quantas pessoas foderam minha cena do crime esta manh�? 10 00:01:33,618 --> 00:01:35,535 A v�tima caiu do segundo andar. 11 00:01:38,036 --> 00:01:39,151 Tem um bilhete. 12 00:01:42,040 --> 00:01:44,647 Parte de tr�s da cabe�a amassada igual uma melancia. 13 00:01:44,648 --> 00:01:46,022 Nunca vi isso antes. 14 00:01:46,427 --> 00:01:47,427 Vamos l�. 15 00:01:48,850 --> 00:01:50,250 Falaremos com quem primeiro? 16 00:01:50,251 --> 00:01:52,916 O cara de pijama de tubar�o ou a mo�a unic�rnio? 17 00:01:53,289 --> 00:01:54,707 Eu falo com ele. 18 00:01:54,708 --> 00:01:56,309 Cad� a mulher que achou o corpo? 19 00:01:56,310 --> 00:01:57,410 Diretora operacional, 20 00:01:57,897 --> 00:01:59,325 Samantha Thompson. 21 00:02:00,387 --> 00:02:01,437 No que est� pensando? 22 00:02:02,795 --> 00:02:03,795 Suic�dio? 23 00:02:04,414 --> 00:02:05,617 Acidente? 24 00:02:05,618 --> 00:02:07,796 Re�na as pessoas para o interrogat�rio. 25 00:02:10,042 --> 00:02:11,364 Que bagun�a. 26 00:02:35,705 --> 00:02:36,925 Aqui. Vamos. 27 00:02:56,318 --> 00:02:58,156 Mulheres preferem comprimidos. 28 00:02:58,157 --> 00:03:01,370 Homens preferem estourar os miolos. 29 00:03:01,371 --> 00:03:04,420 Enforcamento � um meio-termo, mas pular... 30 00:03:04,421 --> 00:03:08,325 Pulam de pontes e edif�cios, n�o pulam na recep��o. 31 00:03:11,263 --> 00:03:12,590 Tem algo errado. 32 00:03:13,242 --> 00:03:14,361 Todos sabemos disso. 33 00:03:18,350 --> 00:03:19,662 Se n�o est� envolvida, 34 00:03:19,663 --> 00:03:21,939 n�o precisa se preocupar, eu prometo. 35 00:03:21,940 --> 00:03:25,351 Mas precisa falar comigo, Sam. Precisa confiar em mim. 36 00:03:26,957 --> 00:03:29,196 Quero que comece pelo in�cio. 37 00:03:30,202 --> 00:03:31,610 Pode fazer isso por mim? 38 00:03:32,436 --> 00:03:33,577 O in�cio. 39 00:03:49,490 --> 00:03:50,522 Sam! 40 00:03:55,841 --> 00:03:57,177 Voc� vai se atrasar! 41 00:03:58,547 --> 00:04:00,254 - Vamos! - Mais cinco minutos. 42 00:04:00,255 --> 00:04:02,718 Coma tudo, ou n�o tem piscina depois da aula. 43 00:04:03,556 --> 00:04:05,598 - Voc� est� bem? - Estou no limite. 44 00:04:05,599 --> 00:04:07,981 A nova garota do RH come�a hoje. 45 00:04:07,982 --> 00:04:10,520 - E a Gemma? - Come�ou a andar de bicicleta. 46 00:04:10,853 --> 00:04:12,884 Reduzindo o uso de combust�veis f�sseis. 47 00:04:13,985 --> 00:04:16,651 � melhor voc� sair. Vou cuidar desse capetinha. 48 00:04:18,689 --> 00:04:20,322 At� mais. 49 00:04:20,323 --> 00:04:22,940 S� mais um peda�o e poder� escovar os dentes. 50 00:04:25,686 --> 00:04:27,627 Essa � uma r�pida autoafirma��o 51 00:04:27,628 --> 00:04:30,339 que pode ser feita a qualquer momento e lugar. 52 00:04:34,441 --> 00:04:36,275 Eu sou suficiente. 53 00:04:36,276 --> 00:04:37,799 Eu sou suficiente. 54 00:04:37,800 --> 00:04:39,807 Eu sou poderosa. 55 00:04:39,808 --> 00:04:41,807 Eu sou poderosa. 56 00:04:42,488 --> 00:04:43,715 Eu sou... 57 00:05:26,391 --> 00:05:28,617 - Maya? - Oi. 58 00:05:29,488 --> 00:05:32,155 � uma mudan�a e tanto para voc�, 59 00:05:32,156 --> 00:05:34,589 da Big Smoke para c�. 60 00:05:35,552 --> 00:05:37,352 Estou ansiosa pela mudan�a de ares. 61 00:05:37,353 --> 00:05:40,492 Temos uma cultura familiar �nica aqui na Fly Dynamic. 62 00:05:40,493 --> 00:05:41,735 A maioria est� aqui 63 00:05:41,736 --> 00:05:43,797 desde que o Owen e o Gareth assumiram. 64 00:05:43,798 --> 00:05:45,525 Come�amos como uma lojinha, 65 00:05:45,526 --> 00:05:48,097 e agora somos rivais da JD Sports. 66 00:05:48,098 --> 00:05:49,620 Tomara que se junte a n�s. 67 00:05:49,621 --> 00:05:52,701 Dever� ver muita atividade nas pr�ximas semanas, 68 00:05:52,702 --> 00:05:56,131 como planejamos ir a p�blico procurar por investidores. 69 00:05:57,339 --> 00:06:01,794 Comecei aqui aos 16 anos, quem diria que ser�amos globais. 70 00:06:01,795 --> 00:06:04,624 16 anos? Nunca trabalhou em outro lugar? 71 00:06:04,625 --> 00:06:07,802 Temos orgulho da nossa excelente baixa rotatividade de pessoal. 72 00:06:07,803 --> 00:06:09,585 Isso nem sempre � uma boa coisa. 73 00:06:11,186 --> 00:06:12,412 O que quer dizer? 74 00:06:12,413 --> 00:06:14,648 A for�a de trabalho pode ficar obsoleta. 75 00:06:14,649 --> 00:06:17,198 "Institucionalizada", como chamamos no RH. 76 00:06:17,715 --> 00:06:21,475 Minha especialidade � identificar quest�es como essa 77 00:06:21,476 --> 00:06:23,989 e mudar a cultura organizacional para melhor. 78 00:06:23,990 --> 00:06:26,359 N�o precisamos mudar a cultura organizacional. 79 00:06:27,131 --> 00:06:28,787 Eu s�... 80 00:06:28,788 --> 00:06:31,546 Estou aqui para assegurar o sucesso cont�nuo da empre... 81 00:06:31,547 --> 00:06:34,304 Est� aqui porque seu antecessor fodeu com tudo. 82 00:06:36,137 --> 00:06:37,366 N�o fa�a o mesmo. 83 00:07:14,159 --> 00:07:17,848 - Procurando o banheiro? - N�o, n�o. S� estou 84 00:07:17,849 --> 00:07:20,697 checando a qualidade dos esfreg�es no arm�rio. 85 00:07:20,698 --> 00:07:24,221 - Fa�o isso em um novo trabalho. - Assim. Obrigada. 86 00:07:25,491 --> 00:07:28,079 Owen Jenkins, CEO da Fly Dynamic. 87 00:07:28,080 --> 00:07:30,407 Prazer em conhec�-lo. Sou a Maya. 88 00:07:30,408 --> 00:07:32,891 Meu irm�o, Gareth, nosso diretor financeiro. 89 00:07:32,892 --> 00:07:34,991 - Espere, Carys. Prazer. - Ol�. 90 00:07:34,992 --> 00:07:36,596 Desculpa, � a minha esposa 91 00:07:36,597 --> 00:07:39,249 chorando no primeiro dia da nossa filha no ber��rio. 92 00:07:39,888 --> 00:07:43,302 Owen vai mandar a Ness te buscar antes que comece a olhar fotos. 93 00:07:43,303 --> 00:07:44,303 Eu vou? 94 00:07:44,824 --> 00:07:46,737 - At� mais. - At�. 95 00:07:48,242 --> 00:07:51,580 Os banheiros de g�nero neutro s�o no corredor do 2� andar. 96 00:07:51,581 --> 00:07:53,343 - Valeu. - Prazer conhec�-la, Maya. 97 00:08:06,843 --> 00:08:08,046 Isso d�i? 98 00:08:08,047 --> 00:08:09,443 Eu gosto de sentir dor. 99 00:08:10,601 --> 00:08:13,788 Gosto de sentir a agulha entrando. 100 00:08:13,789 --> 00:08:15,079 Pronto. 101 00:08:15,080 --> 00:08:16,397 Que tal um preenchimento? 102 00:08:16,398 --> 00:08:18,804 Minha cliente das dez cancelou, tenho uma vaga. 103 00:08:20,017 --> 00:08:22,209 N�o, estou bem. 104 00:08:22,210 --> 00:08:23,714 Carys, voc� � a pr�xima. 105 00:08:24,085 --> 00:08:25,694 N�o, n�o. 106 00:08:25,695 --> 00:08:27,744 Carys, fala s�rio. Eu pago. 107 00:08:27,745 --> 00:08:28,853 Bem, o Owen paga. 108 00:08:29,723 --> 00:08:30,995 � hora de comemorar. 109 00:08:30,996 --> 00:08:33,934 A Juno est� no ber��rio, tem sua vida de volta. 110 00:08:34,461 --> 00:08:36,384 Botox e um almo�o com �lcool. 111 00:08:36,385 --> 00:08:38,005 Voc� se sentir� uma nova mulher. 112 00:08:39,854 --> 00:08:42,076 Deve at� apimentar as coisas. 113 00:08:42,607 --> 00:08:44,944 N�o acho que as minhas linhas nasolabiais 114 00:08:44,945 --> 00:08:47,201 t�m culpa da minha vida sexual inexistente. 115 00:08:47,202 --> 00:08:48,213 Ainda? 116 00:08:49,013 --> 00:08:50,893 S� faz alguns meses. 117 00:08:50,894 --> 00:08:54,221 N�o faz s� alguns meses. 118 00:08:54,784 --> 00:08:57,738 - O que quer dizer? - Temos problemas h� anos. 119 00:08:57,739 --> 00:08:59,279 Nunca foi f�cil. 120 00:08:59,823 --> 00:09:01,506 Homens s�o assim. 121 00:09:01,507 --> 00:09:03,753 � a novidade que os excita. 122 00:09:04,258 --> 00:09:06,837 S� os ignore completamente, 123 00:09:07,299 --> 00:09:10,817 depois sente feito atriz porn� quando come�am a se desesperar. 124 00:09:11,655 --> 00:09:12,700 Voc� � jovem. 125 00:09:12,701 --> 00:09:15,403 Tem seios maravilhosos. Eu te pegaria. 126 00:09:16,153 --> 00:09:18,669 Como est� o meu rosto? 127 00:09:28,230 --> 00:09:32,312 Se um conselheiro visse isso, estar�amos fodidos agora. 128 00:09:32,313 --> 00:09:34,753 As a��es cairiam. Espero que entenda isso. 129 00:09:34,754 --> 00:09:35,786 Qual era a deles? 130 00:09:35,787 --> 00:09:37,939 Honestamente, o sistema de seguran�a � novo. 131 00:09:37,940 --> 00:09:39,866 N�o esperavam audi�ncia t�o tarde. 132 00:09:39,867 --> 00:09:41,563 Esperava algumas canetas roubadas, 133 00:09:41,564 --> 00:09:43,368 n�o o p�nis de um membro da equipe. 134 00:09:43,369 --> 00:09:45,815 Claro que voc� n�o incluiu a linguagem apropriada 135 00:09:45,816 --> 00:09:47,410 no termo de confidencialidade. 136 00:09:47,411 --> 00:09:49,269 Acrescentarei a cl�usula: "Sem sexo." 137 00:09:50,020 --> 00:09:52,335 - Qual � o pr�ximo passo? - N�o sei. 138 00:09:52,336 --> 00:09:54,423 Ainda nem sei por que dirijo essa empresa. 139 00:09:54,424 --> 00:09:55,731 O que � um IPO? 140 00:09:56,275 --> 00:09:59,119 Obrigado pela vis�o �til, Gaz. Vamos pass�-la para o RH. 141 00:09:59,120 --> 00:10:01,420 - Vou incluir o Duncan. - E a garota nova, n�o? 142 00:10:01,421 --> 00:10:03,214 Teremos que investig�-la. 143 00:10:03,215 --> 00:10:05,192 N�o ser� bem visto se n�o a incluirmos. 144 00:10:05,193 --> 00:10:06,575 Olha, n�o podemos arriscar. 145 00:10:06,576 --> 00:10:08,977 � um momento cr�tico para a venda das a��es. 146 00:10:08,978 --> 00:10:10,819 - N�o! - Maya! 147 00:10:10,820 --> 00:10:13,482 Sinto muito ter que fazer isso logo no primeiro dia. 148 00:10:13,483 --> 00:10:15,550 Precisamos conversar sobre Tess Jones. 149 00:10:23,312 --> 00:10:25,746 Tess! Levante-se! 150 00:10:28,727 --> 00:10:29,729 Estou doente. 151 00:10:32,339 --> 00:10:35,059 Se voc� pode transar, pode trabalhar. 152 00:10:35,525 --> 00:10:36,639 De p�! 153 00:10:44,533 --> 00:10:45,969 Voltou a fumar. 154 00:10:47,320 --> 00:10:48,770 Como vai a nova garota do RH? 155 00:10:48,771 --> 00:10:50,490 Diretora do RH. 156 00:10:50,897 --> 00:10:52,303 Brilhante. 157 00:10:52,304 --> 00:10:54,006 - O que isso significa? - Significa 158 00:10:54,007 --> 00:10:57,032 - que eu preferiria um homem. - Voc� a contratou. 159 00:10:57,033 --> 00:11:00,273 - Por que fez isso mesmo? - Fala s�rio, Gaz. 160 00:11:00,274 --> 00:11:02,925 N�o tive escolha. Precis�vamos de uma mulher, 161 00:11:02,926 --> 00:11:04,994 especialmente depois de tudo com o Hugh 162 00:11:04,995 --> 00:11:07,432 - e agora com as a��es. - Se voc� diz. 163 00:11:07,433 --> 00:11:10,298 Os homens s�o como unic�rnios em recursos humanos. 164 00:11:10,299 --> 00:11:13,671 Ela tem �timas refer�ncias, forma��o em Psicologia. 165 00:11:13,672 --> 00:11:16,908 S� Deus sabe o que ela faz aqui, quanto mais no RH. 166 00:11:16,909 --> 00:11:18,254 Voc� � a especialista. 167 00:11:19,070 --> 00:11:21,415 A empresa est� prosperando para o s�culo XXI 168 00:11:21,416 --> 00:11:22,901 desde que te promovemos, Sam. 169 00:11:22,902 --> 00:11:25,262 20 anos ap�s todos os outros. 170 00:11:25,263 --> 00:11:26,904 Escuta, n�o tente trepar com ela 171 00:11:26,905 --> 00:11:28,855 se n�o quiser um serm�o sobre feminismo. 172 00:11:38,456 --> 00:11:40,253 No RH, agora! 173 00:11:40,254 --> 00:11:41,883 Voc� tem paracetamol? 174 00:11:47,335 --> 00:11:49,047 Por que faz isso consigo mesma? 175 00:11:53,664 --> 00:11:55,996 N�o diga nada que eu n�o diria. Vamos. 176 00:11:56,671 --> 00:11:58,503 Khalil, voc� � o pr�ximo. 177 00:12:07,197 --> 00:12:08,934 Oi, Tess. Sou a Maya. 178 00:12:08,935 --> 00:12:10,776 - � um prazer. - Vou ficar aqui. 179 00:12:11,363 --> 00:12:13,325 Importa-se de nos deixar a s�s? 180 00:12:13,326 --> 00:12:14,992 Entendo que sou nova, 181 00:12:14,993 --> 00:12:17,563 mas, legalmente, precisamos ter confidencialidade. 182 00:12:26,248 --> 00:12:27,248 Obrigada. 183 00:12:31,010 --> 00:12:32,552 N�o diga que n�o avisei. 184 00:12:35,062 --> 00:12:36,580 HUGH EVANS DIRETOR DE RH 185 00:12:38,993 --> 00:12:40,305 Troque isto. 186 00:12:54,188 --> 00:12:55,203 Ent�o, 187 00:12:56,489 --> 00:12:59,685 o Khalil � um membro j�nior da equipe, 188 00:12:59,686 --> 00:13:02,107 o que a torna supervisora dele. 189 00:13:02,108 --> 00:13:05,299 N�o controlamos o que acontece fora do ambiente de trabalho, 190 00:13:05,300 --> 00:13:09,270 mas o que acontece aqui dentro � muito do nosso interesse. 191 00:13:11,921 --> 00:13:13,651 Voc� tem bebido no trabalho? 192 00:13:15,040 --> 00:13:16,040 N�o. 193 00:13:16,607 --> 00:13:19,647 Eu s� bebo tanto � noite que fico b�bada durante o dia. 194 00:13:20,042 --> 00:13:21,340 Custo-benef�cio. 195 00:13:22,770 --> 00:13:24,199 Eu... 196 00:13:27,495 --> 00:13:31,103 Vou procurar por uma refer�ncia em sa�de ocupacional. 197 00:13:31,104 --> 00:13:33,093 Nesse meio tempo, por que n�o criamos 198 00:13:33,094 --> 00:13:35,078 um plano de bem-estar juntas? 199 00:13:35,079 --> 00:13:36,821 Vejo porque contrataram voc�. 200 00:13:37,815 --> 00:13:39,834 S� est� listando tudo, n�o �? 201 00:13:40,789 --> 00:13:43,280 Podemos falar sobre ajustes razo�veis? 202 00:13:43,281 --> 00:13:46,164 Hora de mudar a a��o brit�nica sobre a sa�de mental. 203 00:13:46,165 --> 00:13:48,069 Ainda n�o pude ler a sua ficha, 204 00:13:48,070 --> 00:13:50,589 mas algo me diz que j� teve essa conversa. 205 00:13:52,230 --> 00:13:54,720 Como podemos mudar o desfecho desta vez? 206 00:13:54,721 --> 00:13:56,434 Talvez eu seja uma causa perdida. 207 00:13:59,221 --> 00:14:02,654 Tess, estamos nos preparando para publicar esta empresa. 208 00:14:02,655 --> 00:14:05,781 Ou seja, tudo e todos est�o sob an�lise. 209 00:14:05,782 --> 00:14:08,185 Esse tipo de comportamento pode resultar 210 00:14:08,186 --> 00:14:10,105 em desastres ao tentarmos convencer 211 00:14:10,106 --> 00:14:13,216 que somos uma empresa feliz, saud�vel, digna de investimento. 212 00:14:13,217 --> 00:14:17,217 N�o h� nada feliz ou saud�vel neste lugar. 213 00:14:20,067 --> 00:14:21,893 Quer conversar sobre isso? 214 00:14:32,818 --> 00:14:36,837 Tudo o que disser aqui � completamente confidencial. 215 00:14:55,712 --> 00:14:56,938 Minha amiga morreu. 216 00:14:58,780 --> 00:15:00,315 Hoje faz dez anos. 217 00:15:02,329 --> 00:15:03,647 Lamento pela sua perda. 218 00:15:06,124 --> 00:15:08,364 � importante deixar as pessoas cientes 219 00:15:08,365 --> 00:15:10,565 de que � dif�cil esta �poca do ano para voc�. 220 00:15:10,566 --> 00:15:12,064 Eles sabem. 221 00:15:12,065 --> 00:15:14,008 Eles s� est�o cagando para isso. 222 00:15:14,763 --> 00:15:18,247 Se eu ca�sse morta amanh�, eles dan�ariam no meu t�mulo. 223 00:15:20,213 --> 00:15:22,048 �s vezes eu penso sobre isso. 224 00:15:23,060 --> 00:15:24,455 Uma garrafa de u�sque, 225 00:15:24,823 --> 00:15:26,067 alguns comprimidos, 226 00:15:26,732 --> 00:15:28,151 cortar uma veia. 227 00:15:30,379 --> 00:15:33,110 Espirrar sangue sobre a mesa da Sam. 228 00:15:33,728 --> 00:15:34,744 Sangue, 229 00:15:35,087 --> 00:15:36,106 v�mito, 230 00:15:36,567 --> 00:15:37,702 urina. 231 00:15:39,105 --> 00:15:42,187 Mas n�o estaria aqui para ver a cara dela ao me achar. 232 00:15:43,003 --> 00:15:44,725 Eu odiaria perder isso. 233 00:15:47,838 --> 00:15:48,997 Foda-se isso tudo. 234 00:15:48,998 --> 00:15:52,385 Tess, estou tentando ajud�-la, n�o quero que perca o emprego. 235 00:15:52,386 --> 00:15:53,825 Nunca se livrar�o de mim. 236 00:15:55,554 --> 00:15:56,987 Eu sei demais. 237 00:16:13,599 --> 00:16:14,988 Poderia almo�ar com ela. 238 00:16:14,989 --> 00:16:17,030 Para conversarmos sobre menstrua��o? 239 00:16:17,031 --> 00:16:18,319 Sobre ficar de quatro? 240 00:16:18,320 --> 00:16:20,631 � o primeiro dia dela, ela n�o conhece ningu�m. 241 00:16:20,632 --> 00:16:22,660 Boas maneiras � com voc� e Owen. 242 00:16:22,661 --> 00:16:24,038 Quantas amigas voc� tem? 243 00:16:24,039 --> 00:16:25,660 - Muitas. - Quem? 244 00:16:25,661 --> 00:16:27,135 - A Beth. - Ela � sua bab�. 245 00:16:27,136 --> 00:16:29,426 - A Carys. - Quando � para fofocar de mim. 246 00:16:29,427 --> 00:16:31,221 - Ela me ligou ontem. - Por qu�? 247 00:16:31,222 --> 00:16:32,988 N�o sei. Eu ignorei. 248 00:16:32,989 --> 00:16:36,760 N�o gosto de conversar com sua patroa dos anos 50. 249 00:16:36,761 --> 00:16:38,319 N�o temos nada em comum. 250 00:16:39,603 --> 00:16:42,200 Nada nos obriga a gostarmos dos nossos amigos. 251 00:16:42,573 --> 00:16:43,877 Devia ter casado com voc�. 252 00:16:44,450 --> 00:16:45,450 N�o. 253 00:16:45,899 --> 00:16:47,618 Que bom encontr�-los aqui. 254 00:16:47,999 --> 00:16:49,422 Estamos aqui todos os dias. 255 00:16:49,867 --> 00:16:51,203 Cad� o meu marido gato? 256 00:16:51,204 --> 00:16:54,616 L� fora, negociando um acordo de test�culos internacionais. 257 00:16:55,087 --> 00:16:57,013 Cad� a minha esposa? Voc� a comeu? 258 00:17:00,221 --> 00:17:02,422 Vou almo�ar, vejo voc� no escrit�rio. 259 00:17:06,282 --> 00:17:08,758 O lance de voc�s precisa parar. 260 00:17:08,759 --> 00:17:09,759 O qu�? 261 00:17:10,619 --> 00:17:13,751 Contrate uma puta, tome Viagra, mas tire isso da cabe�a. 262 00:17:14,881 --> 00:17:17,310 Porque a sua esposa est� ficando desconfiada. 263 00:17:30,251 --> 00:17:31,767 Se divertiu com a Tess? 264 00:17:33,469 --> 00:17:35,073 Dei um aviso � ela. 265 00:17:36,356 --> 00:17:38,561 Garanto que isso far� toda a diferen�a. 266 00:17:39,390 --> 00:17:42,036 - Ela � alco�latra? - Deve ser. 267 00:17:42,037 --> 00:17:43,386 A maioria das pessoas �. 268 00:17:43,387 --> 00:17:46,427 Seria melhor se ela recebesse ajuda profissional. 269 00:17:46,428 --> 00:17:48,105 Talvez um terapeuta? 270 00:17:48,637 --> 00:17:49,668 J� tentamos isso. 271 00:17:49,669 --> 00:17:51,846 Acho que � um problema de sa�de mental 272 00:17:51,847 --> 00:17:54,247 e n�o sei se meu antecessor tratou disso direito. 273 00:17:55,687 --> 00:17:57,018 Ele tratou. 274 00:18:00,838 --> 00:18:04,703 Ent�o, por que a Fly negaria que um membro da equipe 275 00:18:04,704 --> 00:18:06,446 recebesse aconselhamento? 276 00:18:07,005 --> 00:18:08,681 N�o havia necessidade. 277 00:18:08,682 --> 00:18:10,100 Necessidade de qu�? 278 00:18:15,635 --> 00:18:17,006 Da Tess ir a algum lugar. 279 00:18:17,007 --> 00:18:19,101 Ela entrou e saiu de tratamentos por anos. 280 00:18:19,102 --> 00:18:23,027 Ent�o voc� n�o deu import�ncia em conseguir ajuda para a Tess 281 00:18:23,028 --> 00:18:24,518 porque n�o via necessidade, 282 00:18:24,519 --> 00:18:27,068 ou por que a Maya n�o via necessidade? 283 00:18:27,561 --> 00:18:29,174 Havia raz�o para voc� n�o querer 284 00:18:29,175 --> 00:18:31,198 que a Maya buscasse tratamento para ela? 285 00:18:31,199 --> 00:18:32,513 N�o � t�o simples. 286 00:18:38,131 --> 00:18:39,455 Preciso fazer xixi. 287 00:18:48,191 --> 00:18:49,710 Deu merda. 288 00:18:50,091 --> 00:18:51,208 Deu tudo errado. 289 00:18:52,025 --> 00:18:53,236 Muito errado. 290 00:18:54,150 --> 00:18:55,384 Preciso de ajuda. 291 00:19:02,672 --> 00:19:03,672 Oi. 292 00:19:03,673 --> 00:19:06,000 - Ol�. - Estava procurando voc�. Toma. 293 00:19:08,110 --> 00:19:10,036 N�o esperava isso. 294 00:19:10,037 --> 00:19:12,903 - Obrigada. - Desculpa, n�o s�o para voc�. 295 00:19:12,904 --> 00:19:14,608 Preciso que algu�m entregue. 296 00:19:15,674 --> 00:19:16,774 Para quem s�o? 297 00:19:17,258 --> 00:19:19,685 Para uma ex-funcion�ria. Ela morreu. 298 00:19:20,461 --> 00:19:23,865 Compraram abacaxis, figos e mirtilo. 299 00:19:23,866 --> 00:19:25,015 Que chique. 300 00:19:25,016 --> 00:19:27,462 - Fala da amiga da Tess? - �. 301 00:19:28,277 --> 00:19:31,602 N�o vou � casa de uma fam�lia em luto com trocentas bananas, 302 00:19:31,603 --> 00:19:35,109 Eu faria isso por voc�, mas meu siso nasceu. 303 00:19:35,110 --> 00:19:37,303 - Vou daqui para o dentista. - Tudo bem. 304 00:19:37,304 --> 00:19:40,154 Vou falar com a Sam. Pode me dar a ficha da Tess? 305 00:19:40,155 --> 00:19:41,314 - Por favor. - Posso. 306 00:19:43,727 --> 00:19:45,376 Por que n�o fugimos juntos? 307 00:19:45,944 --> 00:19:48,328 Vamos para a Tail�ndia. Abrimos um bar na praia. 308 00:19:48,329 --> 00:19:51,241 O Owen cancelaria seus cart�es antes de sairmos de casa. 309 00:19:51,242 --> 00:19:53,584 O Owen n�o sabe do meu fundo "foda-se". 310 00:19:53,585 --> 00:19:55,986 Conta secreta no banco para emerg�ncias. 311 00:19:55,987 --> 00:19:59,438 Qual tipo de emerg�ncia est� antecipando? 312 00:19:59,439 --> 00:20:00,439 Sei l�. 313 00:20:01,038 --> 00:20:03,205 Por favor, conte. Quero saber, 314 00:20:03,206 --> 00:20:06,015 o que � uma cat�strofe no mundo de Gareth Jenkins? 315 00:20:06,016 --> 00:20:08,016 Fechar sua cervejaria artesanal favorita? 316 00:20:08,017 --> 00:20:10,633 - Ou o Pornhub ficar offline? - Engra�adinha. 317 00:20:12,209 --> 00:20:14,222 Owen cancela seu fundo fiduci�rio 318 00:20:14,223 --> 00:20:15,443 e rebaixa voc�? 319 00:20:16,777 --> 00:20:19,106 Owen n�o comanda minha vida. Eu comando. 320 00:20:19,107 --> 00:20:21,722 Deveria tentar enfrent�-lo �s vezes. 321 00:20:21,723 --> 00:20:23,623 Principalmente quando envolve a Maya 322 00:20:23,624 --> 00:20:25,475 em assuntos que n�o s�o da conta dela. 323 00:20:25,476 --> 00:20:26,755 N�o enche. 324 00:20:28,210 --> 00:20:29,362 Desculpa. 325 00:20:29,363 --> 00:20:31,956 � s� que, por que n�o me leva a s�rio? 326 00:20:35,396 --> 00:20:36,610 At� amanh�. 327 00:20:41,379 --> 00:20:42,379 Droga. 328 00:21:35,619 --> 00:21:37,639 PRIVADO E CONFIDENCIAL 329 00:21:47,367 --> 00:21:50,579 A Tess surta de vez em quando. 330 00:21:50,580 --> 00:21:53,618 - Ainda mais nessa �poca do ano. - N�o me surpreende. 331 00:21:53,619 --> 00:21:55,902 - Como essa amiga morreu? - Ningu�m sabe. 332 00:21:55,903 --> 00:21:57,294 Trag�dia terr�vel. 333 00:21:57,295 --> 00:21:58,891 Amy amava comprimidos. 334 00:21:58,892 --> 00:22:00,342 Drogas e etc. Voc� entendeu. 335 00:22:00,343 --> 00:22:02,498 Coquetel de drogas faz voc� esquecer 336 00:22:02,499 --> 00:22:03,803 como � ficar preso aqui. 337 00:22:03,804 --> 00:22:05,845 - � t�o ruim assim? - Bem... 338 00:22:05,846 --> 00:22:07,952 Cheshire � legal, mas � uma cidade pequena. 339 00:22:07,953 --> 00:22:09,650 Todos se conhecem. 340 00:22:09,651 --> 00:22:11,098 Ningu�m sai. 341 00:22:11,099 --> 00:22:13,411 H� muitas ovelhas, mas n�o muito o que fazer. 342 00:22:13,412 --> 00:22:15,446 - E muitas drogas. - Eu n�o saberia. 343 00:22:15,447 --> 00:22:16,967 Costumo ficar em casa, 344 00:22:16,968 --> 00:22:19,610 preparo o jantar e vejo TV com o meu namorado. 345 00:22:19,964 --> 00:22:22,083 Estamos meio velhas e l�sbicas ultimamente. 346 00:22:23,585 --> 00:22:24,986 � s� isso? 347 00:22:25,527 --> 00:22:26,749 N�o tem nada aqui. 348 00:22:29,765 --> 00:22:31,720 J� vou indo. At� amanh�. 349 00:22:34,950 --> 00:22:38,181 NOME: TESSA MARIANNE JONES EMPREGADA N�: 976261 350 00:23:13,642 --> 00:23:15,851 - Voc� est� linda. - Obrigada, querido. 351 00:23:21,002 --> 00:23:22,415 Cad� o Dany? 352 00:23:22,416 --> 00:23:24,177 No clube de inform�tica. 353 00:23:24,657 --> 00:23:26,611 Precisamos acabar logo com isso. 354 00:23:26,612 --> 00:23:28,671 N�o � bom para ele ficar sentado 355 00:23:28,672 --> 00:23:30,772 com aqueles garotos espinhentos o dia todo. 356 00:23:32,398 --> 00:23:34,013 Sua m�e est� aqui. 357 00:23:34,734 --> 00:23:36,168 - Agora? - Sim. 358 00:23:38,040 --> 00:23:39,065 M�e! 359 00:23:40,170 --> 00:23:43,067 - Que bela surpresa. - Se n�o vem at� mim, 360 00:23:43,396 --> 00:23:45,829 - ent�o, eu vou at� voc�. - Claro que viria. 361 00:23:46,442 --> 00:23:49,388 Como est� sua companheira? 362 00:23:50,386 --> 00:23:53,097 Lydia est� bem, obrigada por perguntar. 363 00:23:54,357 --> 00:23:56,919 - Gostaria de jantar, Anita? - O que vai ter? 364 00:23:57,725 --> 00:24:00,334 Quinoa com feij�o preto, abacate 365 00:24:00,335 --> 00:24:02,685 e frango org�nico de origem local. 366 00:24:02,686 --> 00:24:03,825 N�o, obrigada. 367 00:24:03,826 --> 00:24:06,701 Vim para falar sobre a garota nova do RH. 368 00:24:06,702 --> 00:24:10,149 - Mulher. - Soube que � uma garotinha. 369 00:24:11,074 --> 00:24:12,901 M�e, estou cansado. 370 00:24:12,902 --> 00:24:14,300 Cheguei agora do trabalho. 371 00:24:14,301 --> 00:24:17,238 O que � mais renovador do que um tempo com a fam�lia? 372 00:24:17,239 --> 00:24:19,403 O que h� para discutir? 373 00:24:19,404 --> 00:24:22,792 Os jornais falar�o bem de n�s com uma mulher diretora de RH. 374 00:24:22,793 --> 00:24:26,238 A empresa tem muitos advogados, contadores, analistas, 375 00:24:26,239 --> 00:24:28,475 e Sam lida perfeitamente com tudo. 376 00:24:28,839 --> 00:24:31,651 - Como o Hugh saiu, temos... - Funcion�rios se agarrando 377 00:24:31,652 --> 00:24:32,800 na sala de reuni�es! 378 00:24:32,801 --> 00:24:34,558 Lidarei com o Khalil. 379 00:24:34,559 --> 00:24:36,708 N�o estou preocupada com o Khalil. 380 00:24:39,040 --> 00:24:41,669 Uma ta�a de vinho, por favor, Ness. Tinto. 381 00:24:41,670 --> 00:24:44,053 - Claro. - N�o essa coisa barata. 382 00:25:09,882 --> 00:25:11,604 Nunca vimos voc� antes. 383 00:25:12,228 --> 00:25:14,966 Normalmente mandam aquele cara gay. 384 00:25:15,876 --> 00:25:17,185 Sou nova. 385 00:25:18,002 --> 00:25:20,422 Nunca recebemos desculpas da Fly Dynamic. 386 00:25:21,414 --> 00:25:22,744 Ap�s uma d�cada, 387 00:25:23,559 --> 00:25:24,679 nenhuma desculpa. 388 00:25:26,964 --> 00:25:30,185 Por que ningu�m da ger�ncia foi ao funeral dela? 389 00:25:30,617 --> 00:25:33,849 Por que n�o vieram nos ver? � como se n�o ligassem. 390 00:25:34,449 --> 00:25:39,285 Acho que a empresa n�o queria se intrometer no seu luto. 391 00:25:40,522 --> 00:25:44,327 - � dif�cil saber... - Ela mudou quando come�ou l�. 392 00:25:44,717 --> 00:25:47,492 Sa�a o tempo todo. Largou o namorado. 393 00:25:49,242 --> 00:25:52,108 Se afogava em cigarros e bebidas. 394 00:25:52,109 --> 00:25:54,413 Entendo o quanto deve ter sido dif�cil. 395 00:25:54,414 --> 00:25:56,990 Nunca deviam deixar garotas jovens sa�rem com eles. 396 00:25:56,991 --> 00:25:59,501 � nojento. Dar-lhes drogas. 397 00:25:59,915 --> 00:26:03,178 Honestamente, n�o sei nada sobre isso, mas... 398 00:26:04,684 --> 00:26:06,081 Estou aqui para ouvir 399 00:26:07,001 --> 00:26:10,227 e aconselhar voc�s dois, se isso ajudar. 400 00:26:11,095 --> 00:26:12,311 Aconselhar? 401 00:26:13,139 --> 00:26:14,996 - Como assim? - Rachel... 402 00:26:14,997 --> 00:26:17,070 N�o, desculpa. Eu s�... 403 00:26:17,071 --> 00:26:19,462 Quis dizer que estou aqui para ajudar. 404 00:26:19,463 --> 00:26:21,369 N�o precisamos da ajuda de voc�s. 405 00:26:21,912 --> 00:26:22,912 Entendeu? 406 00:26:24,406 --> 00:26:25,534 � melhor voc� ir. 407 00:26:42,687 --> 00:26:44,022 Eu quero uma tragada. 408 00:26:44,023 --> 00:26:45,886 Cacete, Gemma! 409 00:26:45,887 --> 00:26:47,939 Quase me matou de susto. 410 00:26:48,453 --> 00:26:49,575 Achei que tinha sa�do, 411 00:26:49,576 --> 00:26:52,082 - revolta contra a extin��o? - N�o. 412 00:26:53,604 --> 00:26:56,511 - Roubou isso da minha bolsa? - N�o, n�o fui eu. 413 00:26:57,339 --> 00:27:00,050 - Foi a Beth. - �timo. Voc� duas no meu p�. 414 00:27:01,380 --> 00:27:02,585 Ligaram da cl�nica. 415 00:27:03,419 --> 00:27:05,314 Sugeriram que n�o faria mal 416 00:27:05,315 --> 00:27:07,014 - uma reuni�o em fam�lia. - N�o. 417 00:27:07,384 --> 00:27:09,677 � s� uma consulta r�pida. 418 00:27:09,678 --> 00:27:11,519 N�o me meto em problemas h� meses. 419 00:27:11,520 --> 00:27:14,051 Ent�o, a terapia em fam�lia obviamente funciona. 420 00:27:14,052 --> 00:27:16,610 Nosso futuro � incerto. Como continua vivendo, 421 00:27:16,611 --> 00:27:18,911 sabendo que seus netos n�o herdar�o esse mundo? 422 00:27:18,912 --> 00:27:21,118 - Amanh�, depois da escola. - Por favor, m�e. 423 00:27:21,119 --> 00:27:23,352 N�o � negoci�vel. 424 00:27:24,896 --> 00:27:26,545 Certo, eu vou, 425 00:27:26,546 --> 00:27:27,783 mas s� se for sozinha. 426 00:27:27,784 --> 00:27:29,934 Seria esquisito uma consulta com voc�s dois. 427 00:27:30,862 --> 00:27:31,987 Tenho orgulho de voc�. 428 00:27:33,020 --> 00:27:34,720 Se esfor�ou muito no �ltimo ano. 429 00:27:34,721 --> 00:27:38,055 N�o comece com essa positividade besta. 430 00:27:38,056 --> 00:27:39,279 N�o funciona comigo. 431 00:27:44,942 --> 00:27:47,656 A falecida tinha problemas no trabalho? 432 00:27:48,291 --> 00:27:49,832 Conflitos pessoais? 433 00:27:49,833 --> 00:27:50,833 Coisas desse tipo? 434 00:27:51,703 --> 00:27:52,907 A falecida? 435 00:27:52,908 --> 00:27:56,520 Ainda aguardamos a confirma��o por um membro da fam�lia. 436 00:28:02,695 --> 00:28:04,917 Pode responder � pergunta, por favor, Sam? 437 00:28:05,288 --> 00:28:06,624 Problemas no trabalho? 438 00:28:07,549 --> 00:28:09,472 Teria que perguntar ao RH. 439 00:29:01,606 --> 00:29:03,582 N�o. Audrey! 440 00:29:03,583 --> 00:29:04,995 Pode assinar por isso? 441 00:29:05,862 --> 00:29:07,958 N�o s�o para mim. Acabei de mudar. 442 00:29:07,959 --> 00:29:10,009 - Ningu�m sabe o endere�o. - Maya Benshaw? 443 00:29:11,578 --> 00:29:12,578 Sim. 444 00:29:31,980 --> 00:29:32,980 Audrey. 445 00:29:35,202 --> 00:29:37,753 - Audrey. - Que bom, est� em casa. 446 00:29:37,754 --> 00:29:39,308 - Esperava que estivesse. - Oi. 447 00:29:39,309 --> 00:29:40,587 Liz. 448 00:29:40,588 --> 00:29:41,700 Moro bem ali. 449 00:29:42,106 --> 00:29:44,721 Vim convid�-la para o clube. Abrimos agora o vinho, 450 00:29:44,722 --> 00:29:46,851 a� pensei: Deveria convidar a Maya, 451 00:29:46,852 --> 00:29:48,129 ela n�o conhece ningu�m. 452 00:29:48,596 --> 00:29:51,111 N�o estou vestida para isso. 453 00:29:51,112 --> 00:29:52,910 S�o s� as meninas. 454 00:29:53,646 --> 00:29:54,881 Sem julgamentos. 455 00:29:55,973 --> 00:29:56,973 Vamos. 456 00:29:58,707 --> 00:30:01,513 Ent�o, a Benedict caiu de cara no corredor dos cereais 457 00:30:01,514 --> 00:30:02,715 e come�ou a gritar, 458 00:30:02,716 --> 00:30:04,014 a� liguei para o Dom. 459 00:30:04,015 --> 00:30:06,883 Coloquei no viva-voz, e deixei assim por um minuto. 460 00:30:06,884 --> 00:30:09,302 A� eu disse: "Esse � seu filho. 461 00:30:09,303 --> 00:30:11,592 Foi isso que trouxe ao mundo. 462 00:30:11,593 --> 00:30:14,873 Se acha que far� s-e-x-o de novo, 463 00:30:14,874 --> 00:30:16,703 � melhor cair na real." 464 00:30:19,728 --> 00:30:21,135 Tem filhos, Maya? 465 00:30:22,236 --> 00:30:23,761 - N�o. - � casada? 466 00:30:24,404 --> 00:30:25,636 Separada. 467 00:30:27,022 --> 00:30:29,435 - � bom congelar logo os �vulos. - Ness! 468 00:30:29,809 --> 00:30:32,307 Lamento, Maya. Delicadeza n�o � o forte dela. 469 00:30:32,308 --> 00:30:34,429 E ainda assim me adoram. 470 00:30:35,841 --> 00:30:38,495 Esse wensleydale parece que foi embalado a v�cuo. 471 00:30:38,496 --> 00:30:39,496 Quem trouxe isso? 472 00:30:40,106 --> 00:30:42,709 - Apare�a. - Trabalha com o que, Maya? 473 00:30:44,181 --> 00:30:45,851 Recursos humanos. 474 00:30:45,852 --> 00:30:47,474 � uma chatice, infelizmente. 475 00:30:47,475 --> 00:30:50,599 Acabei de me mudar de Londres para c�, vim a trabalho. 476 00:30:51,114 --> 00:30:52,967 Voc� � a substituta do Hugh. 477 00:30:54,740 --> 00:30:57,001 Gosto de pensar que tenho outras qualidades, 478 00:30:57,002 --> 00:30:59,498 mas tamb�m me conhecem como a substituta do Hugh. 479 00:30:59,499 --> 00:31:00,975 O Hugh � ador�vel. 480 00:31:00,976 --> 00:31:02,774 Ficamos tristes quando foi demitido. 481 00:31:02,775 --> 00:31:04,109 Ele n�o foi demitido. 482 00:31:05,266 --> 00:31:06,886 Ent�o, como voc� chamaria? 483 00:31:10,200 --> 00:31:12,373 Beenleigh Blue, mo�as? 484 00:31:34,032 --> 00:31:35,351 N�o. 485 00:31:38,660 --> 00:31:39,947 N�o. 486 00:31:39,948 --> 00:31:41,880 Juno est� no quarto ao lado. 487 00:31:42,707 --> 00:31:45,692 S� penso na carinha dela com meu p�nis na sua boca. 488 00:31:45,693 --> 00:31:47,525 Mas j� fazem quatro meses. 489 00:31:47,947 --> 00:31:49,963 N�o fazem quatro meses. 490 00:31:49,964 --> 00:31:51,671 Isso tem a ver com meu peso? 491 00:31:51,672 --> 00:31:53,652 A Ness deu um desconto na academia. 492 00:31:53,653 --> 00:31:56,306 N�o tem nada a ver. Temos uma filha de tr�s anos. 493 00:31:56,307 --> 00:31:58,006 Tenho um trabalho estressante. 494 00:31:58,007 --> 00:32:00,547 - Li na internet que se... - Carys, esquece. 495 00:32:00,927 --> 00:32:02,381 Amor, n�o estou julgando. 496 00:32:02,382 --> 00:32:06,064 - Voc� me faz parecer um tarado. - Ent�o, converse comigo. 497 00:32:06,729 --> 00:32:08,805 N�o terei essa conversa! 498 00:32:19,692 --> 00:32:21,405 Encontrei a substituta do Hugh. 499 00:32:22,029 --> 00:32:24,247 - Maya? - Clube do queijo. 500 00:32:28,290 --> 00:32:29,725 No que estava pensando? 501 00:32:31,211 --> 00:32:32,211 Como assim? 502 00:32:33,359 --> 00:32:37,097 Contratando algu�m que faz perguntas. 503 00:32:42,021 --> 00:32:43,807 Prometa que sua m�e n�o vai entrar. 504 00:32:43,808 --> 00:32:46,428 - Passe o ferrolho. - Nada impede a velha. 505 00:32:48,453 --> 00:32:50,379 Tem seu terno pronto para o s�bado? 506 00:32:50,757 --> 00:32:52,376 O que tem no s�bado? 507 00:32:52,377 --> 00:32:53,889 O casamento do meu primo. 508 00:32:53,890 --> 00:32:55,729 Falei que seria um talvez. 509 00:32:56,895 --> 00:32:59,478 Voc� s� quer transar e fumar um baseado. 510 00:32:59,479 --> 00:33:02,604 Pod�amos deixar este quarto, e sei l�, vestir alguma coisa. 511 00:33:02,605 --> 00:33:05,357 - Ir beber alguma coisa. - Beleza. 512 00:33:06,487 --> 00:33:07,944 Farei isso por voc�. 513 00:33:08,411 --> 00:33:10,623 Mas n�o significa que estamos namorando. 514 00:33:10,624 --> 00:33:13,074 Sexo cinco vezes na semana e n�o estamos namorado? 515 00:33:13,075 --> 00:33:15,425 Se n�o est� no Instagram, n�o � oficial. 516 00:33:40,195 --> 00:33:42,128 - O que � isto? - Ent�o... 517 00:33:43,341 --> 00:33:46,880 Identifiquei v�rios aspectos para melhoramentos. 518 00:33:46,881 --> 00:33:49,076 Os principais s�o pol�micos: 519 00:33:49,077 --> 00:33:52,836 Racismo, sexismo, ass�dio sexual. 520 00:33:52,837 --> 00:33:56,895 Um transparente e claro protocolo de reclama��es. 521 00:33:56,896 --> 00:34:01,307 E contratei uma van de sorvete, toda sexta-feira na porta. 522 00:34:02,983 --> 00:34:05,092 As primeiras sextas s�o sempre divertidas. 523 00:34:05,561 --> 00:34:07,021 As primeiras sextas? 524 00:34:07,022 --> 00:34:08,436 As primeiras sextas do m�s. 525 00:34:08,745 --> 00:34:11,462 Tipo divers�o de segunda. S� que �s sextas-feiras. 526 00:34:12,916 --> 00:34:16,175 N�o sei se me impressiono com sua positividade, 527 00:34:16,742 --> 00:34:18,079 ou se voc� me irrita. 528 00:34:20,003 --> 00:34:21,003 Tudo bem. 529 00:34:23,245 --> 00:34:25,589 Aonde todos v�o na hora do almo�o? 530 00:34:25,590 --> 00:34:28,681 A maioria come em suas mesas para irem embora mais cedo. 531 00:34:29,209 --> 00:34:32,219 � muito importante a equipe ter momentos de lazer juntos 532 00:34:32,220 --> 00:34:34,730 para constru�rem relacionamentos e confian�a. 533 00:34:35,090 --> 00:34:39,038 Nunca praticou team building? Exerc�cios de colagem? 534 00:34:39,039 --> 00:34:43,051 Vamos com calma, Srta. Whippy, para que possamos 535 00:34:43,052 --> 00:34:45,552 trabalhar nosso caminho at� a masturba��o em grupo. 536 00:34:51,558 --> 00:34:53,084 Vamos falar da Tess? 537 00:34:54,565 --> 00:34:55,584 O que tem ela? 538 00:34:57,339 --> 00:35:00,265 Estou preocupada que ela possa se machucar. 539 00:35:02,179 --> 00:35:04,674 Parece que ela sofre de idea��o suicida. 540 00:35:06,462 --> 00:35:08,484 Fa�a um relat�rio. Quero na minha mesa. 541 00:35:23,077 --> 00:35:25,847 N�o, eu era agente de viagens em Magaluf. 542 00:35:25,848 --> 00:35:28,680 � da� que tiro minhas habilidades interpessoais. 543 00:35:28,681 --> 00:35:31,742 O relat�rio forense preliminar me parece estranho. 544 00:35:31,743 --> 00:35:32,743 Voc� j� leu isso? 545 00:35:35,191 --> 00:35:36,816 Parece que est� tudo certo. 546 00:35:40,467 --> 00:35:43,380 - Sem DNA sob as unhas. - Certo. 547 00:35:43,381 --> 00:35:44,874 Sem hematomas. 548 00:35:46,264 --> 00:35:48,176 Sem les�es ofensivas ou defensivas, 549 00:35:48,177 --> 00:35:49,881 al�m das motivadas pela queda. 550 00:35:50,359 --> 00:35:52,250 Respingos de sangue uniformes. 551 00:35:52,251 --> 00:35:54,568 Palidez e livor mortis apropriados. 552 00:35:55,597 --> 00:35:57,401 E o rigor mortis parece certo. 553 00:35:57,402 --> 00:35:58,715 N�o h� nada suspeito. 554 00:35:58,716 --> 00:36:01,097 J� foi chamado para uma tentativa de suic�dio? 555 00:36:02,690 --> 00:36:05,038 Bom, quando eu comecei, 556 00:36:05,039 --> 00:36:07,841 fui treinada para preven��o e negocia��o. 557 00:36:07,842 --> 00:36:09,958 Ent�o, quando algu�m amea�a se matar, 558 00:36:09,959 --> 00:36:12,316 - sou eu quem eles chamam. - Como foi? 559 00:36:12,722 --> 00:36:13,933 Estressante. 560 00:36:13,934 --> 00:36:16,598 Prefiro estupros e assassinatos. S�o a minha praia. 561 00:36:16,599 --> 00:36:19,062 Mas suic�dio? 562 00:36:19,063 --> 00:36:21,430 - Isso � mais complicado. - Onde quer chegar? 563 00:36:23,079 --> 00:36:25,096 As pessoas n�o apenas se matam. 564 00:36:25,097 --> 00:36:26,097 Elas... 565 00:36:26,098 --> 00:36:28,838 Elas re�nem sua coragem, elas se convencem a isso, 566 00:36:28,839 --> 00:36:32,497 elas lamentam por suas decis�es, �s vezes por horas. 567 00:36:32,498 --> 00:36:34,019 Poderia ter acontecido. 568 00:36:34,020 --> 00:36:35,631 Certo, 569 00:36:35,632 --> 00:36:37,357 por que n�o h� impress�es digitais 570 00:36:37,358 --> 00:36:40,197 na varanda onde a v�tima supostamente pulou? 571 00:36:40,997 --> 00:36:42,010 Sem DNA. 572 00:36:42,374 --> 00:36:43,374 Sem nada. 573 00:36:44,112 --> 00:36:45,236 N�o faz sentido. 574 00:37:24,790 --> 00:37:27,735 Tem um peda�o de mau caminho para voc� na recep��o. 575 00:37:27,736 --> 00:37:30,930 - Pode se livrar dele? - Ele disse que conhece voc�. 576 00:37:30,931 --> 00:37:32,256 E a�, quem � o bonit�o? 577 00:37:33,348 --> 00:37:34,348 Eu n�o sei. 578 00:37:35,019 --> 00:37:38,272 E n�o use esses termos. Fica parecendo um marginal. 579 00:37:45,929 --> 00:37:47,136 Como me encontrou? 580 00:37:48,006 --> 00:37:49,626 - Espere, o qu�? - Como me achou? 581 00:37:50,112 --> 00:37:52,912 Estava no norte a trabalho, 582 00:37:52,913 --> 00:37:54,563 foi a sua m�e que contou... 583 00:37:56,213 --> 00:38:00,378 Desculpe. Foi uma p�ssima ideia. Eu s� queria desejar sorte. 584 00:38:00,852 --> 00:38:02,206 - Est� tudo bem? - Est�. 585 00:38:02,207 --> 00:38:04,018 Pode trazer um copo d'�gua? 586 00:38:04,019 --> 00:38:06,437 Ela fica ansiosa �s vezes. Obrigado. 587 00:38:10,648 --> 00:38:11,981 Voc� parece bem. 588 00:38:12,955 --> 00:38:14,222 Saud�vel. 589 00:38:14,223 --> 00:38:17,962 - Voc� era magrela antes. - Pedirei uma medida protetiva. 590 00:38:19,116 --> 00:38:20,681 Alegando o que, Maya? 591 00:38:21,174 --> 00:38:22,471 Que eu amei voc�, 592 00:38:22,964 --> 00:38:25,698 que cuidei de voc�, que lhe dei tudo que queria 593 00:38:25,699 --> 00:38:28,281 e acabou me abandonando sem nem deixar um bilhete? 594 00:38:28,282 --> 00:38:29,282 Aqui est�. 595 00:38:30,893 --> 00:38:32,827 Obrigado. Maya. 596 00:38:56,232 --> 00:38:59,259 Desculpa. N�o vi voc� a�. S� estou apenas... 597 00:39:01,071 --> 00:39:02,111 Voc� est� bem? 598 00:39:03,761 --> 00:39:04,951 Estou. 599 00:39:04,952 --> 00:39:07,181 Venha, sente-se. 600 00:39:18,439 --> 00:39:21,472 - Aqui est�. - Eu n�o deveria, mas... 601 00:39:27,711 --> 00:39:29,030 Esse � o esp�rito. 602 00:39:32,626 --> 00:39:35,102 Tenho a sensa��o de que ele n�o aprova. 603 00:39:35,103 --> 00:39:36,700 Aquele � o meu pai. 604 00:39:37,200 --> 00:39:40,145 Ele n�o aprovava muitas coisas, para ser honesto. 605 00:39:40,146 --> 00:39:42,152 Ele surtaria sabendo que lucramos mais 606 00:39:42,153 --> 00:39:45,393 com cal�as de ioga absorventes de pl�stico reciclado do oceano 607 00:39:45,394 --> 00:39:48,704 - do que camisas de futebol. - Tenho dez pares dessas cal�as. 608 00:39:48,705 --> 00:39:50,495 Vim s� pelo desconto de funcion�rio. 609 00:39:54,842 --> 00:39:56,351 Como andam as reuni�es? 610 00:39:56,352 --> 00:39:57,868 Somos uma causa perdida? 611 00:39:59,945 --> 00:40:01,934 Estou curtindo o desafio. 612 00:40:01,935 --> 00:40:03,410 N�o se sinta sozinha. 613 00:40:04,103 --> 00:40:06,915 Sei que podemos parecer uns anjos, 614 00:40:06,916 --> 00:40:09,504 mas, na verdade, somos bastante incisivos 615 00:40:09,505 --> 00:40:12,432 por tr�s daquele patriarcal do capitalismo exterior. 616 00:40:37,246 --> 00:40:40,248 Ent�o, � normal beber no local de trabalho? 617 00:40:44,786 --> 00:40:47,506 Certo. E enquanto as drogas? 618 00:40:47,852 --> 00:40:49,327 Sexo? 619 00:40:49,328 --> 00:40:52,272 Tudo parte de um dia de trabalho normal na Fly? 620 00:40:52,273 --> 00:40:53,273 Escuta, 621 00:40:54,292 --> 00:40:55,813 estou aqui voluntariamente. 622 00:40:56,348 --> 00:40:57,576 N�o me provoque. 623 00:40:57,577 --> 00:41:00,563 Quero tra�ar um panorama geral do local de trabalho. 624 00:41:00,564 --> 00:41:02,719 - � irrelevante. - �? 625 00:41:06,372 --> 00:41:07,907 Por que perder nosso tempo? 626 00:41:08,473 --> 00:41:09,813 Ela n�o sabe de nada. 627 00:41:11,554 --> 00:41:13,168 Ela esconde algo. 628 00:41:23,270 --> 00:41:24,397 Audrey? 629 00:41:26,177 --> 00:41:28,173 - Maya. - Merda. 630 00:41:28,174 --> 00:41:29,650 Ol�, Liz. 631 00:41:29,651 --> 00:41:32,405 Sinto muito, estou exausta e preciso dormir. 632 00:41:32,406 --> 00:41:34,860 - Tamb�m n�o curto queijo. - O clube do queijo 633 00:41:34,861 --> 00:41:36,280 n�o � �s quintas, boba. 634 00:41:36,281 --> 00:41:39,334 - Eu s� queria te contar... - Minha m�e est� na linha, 635 00:41:39,335 --> 00:41:41,048 N�o, seu amigo... 636 00:41:41,451 --> 00:41:43,768 levou as pe�as restantes do vaso. 637 00:42:22,772 --> 00:42:25,172 EU E MINHA MINA! 638 00:43:08,628 --> 00:43:09,628 Ol�. 639 00:43:10,428 --> 00:43:11,797 Oi, Tess. 640 00:43:12,187 --> 00:43:14,578 - Beleza? - Voc� queria? 641 00:43:14,579 --> 00:43:16,779 Estou ocupado. 642 00:43:19,479 --> 00:43:21,018 Recebi sua mensagem. 643 00:43:21,019 --> 00:43:22,931 Significa que � oficial agora? 644 00:43:27,082 --> 00:43:28,082 Voc� est� bem? 645 00:43:28,581 --> 00:43:29,802 Parece meio distra�do. 646 00:43:30,153 --> 00:43:31,153 Tess, 647 00:43:32,208 --> 00:43:34,620 voc� � uma garota excelente, 648 00:43:34,621 --> 00:43:36,760 e nos divertimos muito juntos, 649 00:43:37,111 --> 00:43:39,844 mas preciso focar no meu trabalho agora. 650 00:43:44,399 --> 00:43:45,399 Certo. 651 00:43:46,485 --> 00:43:48,085 Entendi. 652 00:43:51,366 --> 00:43:52,673 Que porra � essa! 653 00:43:53,153 --> 00:43:54,673 Tess, o que voc� est� fazendo? 654 00:43:57,159 --> 00:43:58,363 Voc� � maluca! 655 00:43:58,840 --> 00:44:00,781 - Separem-os! - Sam, 656 00:44:00,782 --> 00:44:02,785 - fa�a algo. - No meu escrit�rio. 657 00:44:02,786 --> 00:44:05,240 - Eu cuidarei disso. - No meu escrit�rio, j�! 658 00:44:05,241 --> 00:44:07,744 Tess, v� com a Maya. V� com a Maya. 659 00:44:08,831 --> 00:44:10,251 Est� tudo bem. 660 00:44:16,011 --> 00:44:17,238 Voltem ao trabalho. 661 00:44:25,039 --> 00:44:27,963 Pode me ajudar a entender o que aconteceu, Tess? 662 00:44:30,371 --> 00:44:32,570 Precisa lidar com os seus problemas... 663 00:44:32,571 --> 00:44:33,577 Problemas? 664 00:44:33,578 --> 00:44:35,977 Talvez eu n�o tenha problemas. 665 00:44:35,978 --> 00:44:38,657 Talvez seja minha personalidade, devo ser essa merda. 666 00:44:38,658 --> 00:44:40,303 Aten��o, senhoras e senhores, 667 00:44:40,304 --> 00:44:43,718 sou uma b�bada vivendo como se tivesse 15 anos. 668 00:44:44,425 --> 00:44:45,425 Tudo bem. 669 00:44:48,305 --> 00:44:50,958 Marcar� uma consulta com o seu m�dico 670 00:44:50,959 --> 00:44:54,894 para discutir seu alcoolismo e quaisquer condi��es ocultas? 671 00:44:54,895 --> 00:44:57,941 Nunca fumei, at� come�ar a trabalhar aqui. 672 00:44:57,942 --> 00:44:59,873 S� bebia metade de um chope. 673 00:44:59,874 --> 00:45:02,209 Voc� era nova quando come�ou a trabalhar. 674 00:45:02,210 --> 00:45:05,441 N�s mudamos conforme a vida lan�a obst�culos. 675 00:45:05,442 --> 00:45:08,102 Experimentamos, crescemos, seguimos adiante, � normal. 676 00:45:08,103 --> 00:45:11,097 Se n�o participasse disso, ningu�m queria nada com voc�. 677 00:45:11,098 --> 00:45:13,125 Voc� tinha que beber como os rapazes, 678 00:45:13,126 --> 00:45:16,356 fumar como eles e cheirar coca com eles. 679 00:45:16,357 --> 00:45:17,877 Mamar os rapazes. 680 00:45:18,340 --> 00:45:21,811 E eles ainda se perguntam por que eu estou surtando! 681 00:45:21,812 --> 00:45:24,200 - Tess, isso n�o � normal. - Ningu�m se importa! 682 00:45:24,201 --> 00:45:27,358 - Eu me importo. - O que quer de mim? 683 00:45:27,359 --> 00:45:29,651 Eu quero ajudar voc�. 684 00:45:29,652 --> 00:45:32,592 - Por qu�? - Sei como � ser indefesa. 685 00:45:39,772 --> 00:45:42,083 Perdi minha virgindade neste escrit�rio. 686 00:45:48,608 --> 00:45:49,608 Com quem? 687 00:45:55,971 --> 00:45:57,108 N�o me lembro. 688 00:46:08,808 --> 00:46:10,108 Imaginei que estaria aqui. 689 00:46:10,599 --> 00:46:12,885 � sobre a sexta do pijama? 690 00:46:12,886 --> 00:46:15,495 N�o, tive uma conversa com Tess. 691 00:46:15,496 --> 00:46:16,549 E? 692 00:46:16,550 --> 00:46:18,513 Por que meu antecessor foi demitido? 693 00:46:18,514 --> 00:46:20,982 N�o foi demitido, ele saiu. 694 00:46:20,983 --> 00:46:22,833 E o que ele faz na folha de pagamento? 695 00:46:23,450 --> 00:46:26,299 Ele � empregado da empresa, e est� na folha de pagamento. 696 00:46:27,034 --> 00:46:30,595 - Ele presta consultoria. - Consultoria em qu�? 697 00:46:30,975 --> 00:46:32,209 RH? 698 00:46:33,152 --> 00:46:36,089 Se � um funcion�rio atual, deve estar no arquivo. 699 00:46:36,090 --> 00:46:38,715 Parece que ele n�o tem um registro localiz�vel. 700 00:47:06,141 --> 00:47:08,173 Oi, Hugh? 701 00:47:09,324 --> 00:47:11,657 Tem um tempinho para uma conversa r�pida? 702 00:47:12,362 --> 00:47:15,680 - Somos agn�sticos, obrigado. - N�o, eu sou da Fly Dynamic. 703 00:47:15,681 --> 00:47:16,863 Sou sua substituta. 704 00:47:16,864 --> 00:47:18,749 Posso fazer algumas perguntas? 705 00:47:18,750 --> 00:47:20,376 - N�o. - Serei r�pida, juro. 706 00:47:20,377 --> 00:47:22,088 - N�o! - Por que saiu l�? 707 00:47:22,089 --> 00:47:24,715 - Saia. - O que houve entre voc� e Tess? 708 00:47:30,851 --> 00:47:31,851 Tess? 709 00:47:34,679 --> 00:47:36,018 Voc� a agrediu? 710 00:47:36,624 --> 00:47:38,053 Foi o motivo da demiss�o? 711 00:47:41,832 --> 00:47:43,467 Por que est� perguntando isso? 712 00:47:43,886 --> 00:47:45,480 Fui demitido, n�o � suficiente? 713 00:47:45,481 --> 00:47:46,609 Eu preciso saber. 714 00:47:49,583 --> 00:47:51,968 Esque�a a Tess, me esque�a. 715 00:47:51,969 --> 00:47:53,886 Sou apenas a ponta do iceberg. 716 00:47:56,865 --> 00:47:58,189 Pergunte sobre a Amy. 717 00:48:39,898 --> 00:48:41,395 "Como foi seu dia, m�e?" 718 00:48:41,396 --> 00:48:43,705 Uma merda, obrigada, e o de voc�s? 719 00:48:45,939 --> 00:48:47,283 Vamos jogar um jogo? 720 00:48:48,743 --> 00:48:49,843 Assar um bolo? 721 00:48:52,866 --> 00:48:53,866 Noite de filme? 722 00:48:54,295 --> 00:48:55,300 Que tal pizza? 723 00:48:55,301 --> 00:48:57,033 - Vegana para mim. - Queijo. 724 00:48:57,034 --> 00:49:00,831 Escolho o filme para sentarmos e curtimos juntos? 725 00:49:03,598 --> 00:49:05,898 O que voc�s dois fazem depois da escola? 726 00:49:05,899 --> 00:49:06,899 Isto. 727 00:49:19,205 --> 00:49:20,205 Al�? 728 00:49:22,552 --> 00:49:23,786 Como �? 729 00:49:26,002 --> 00:49:28,213 Pr�xima ter�a-feira, mesmo hor�rio, tudo bem. 730 00:49:28,214 --> 00:49:29,667 Garanto que estaremos l�. 731 00:49:30,605 --> 00:49:31,605 Obrigada. 732 00:49:37,645 --> 00:49:39,370 Gem, podemos conversar? 733 00:49:42,591 --> 00:49:43,591 Gemma! 734 00:49:44,069 --> 00:49:45,503 N�o precisa ser ignorante. 735 00:49:45,504 --> 00:49:47,436 Voc� n�o foi � consulta ontem. 736 00:49:47,437 --> 00:49:49,320 - Esqueci. - Voc� esqueceu? 737 00:49:49,321 --> 00:49:52,673 Sim, igual voc� que esqueceu quem � meu pai biol�gico. 738 00:50:04,071 --> 00:50:05,589 Pe�a voc� a pizza. 739 00:50:29,059 --> 00:50:30,509 O que faz aqui? 740 00:50:31,088 --> 00:50:33,271 Carys e eu n�o estamos nos dando muito bem. 741 00:50:33,272 --> 00:50:34,339 O que faz aqui? 742 00:50:34,340 --> 00:50:36,547 As crian�as e eu n�o estamos nos dando bem. 743 00:50:36,942 --> 00:50:39,166 Vim colocar o relat�rio da Maya na sua mesa. 744 00:50:39,167 --> 00:50:42,918 Espere at� chegar � se��o depois da sexta do pijama. 745 00:50:48,934 --> 00:50:51,997 Voc� reconhece todas essas sugest�es. Tess. 746 00:50:51,998 --> 00:50:55,228 Advogados, banqueiros, analistas enchendo o meu saco, 747 00:50:56,229 --> 00:50:57,835 parece uma ca�a �s bruxas. 748 00:50:57,836 --> 00:50:59,629 Uma ca�a �s bruxas de pijama. 749 00:50:59,630 --> 00:51:01,566 Ela est� procurando o arquivo do Hugh. 750 00:51:04,610 --> 00:51:06,018 Eu n�o sou idiota. 751 00:51:06,924 --> 00:51:08,557 Eu destru� quando ele saiu. 752 00:51:11,212 --> 00:51:13,147 N�o consigo parar de pensar na Amy. 753 00:51:18,469 --> 00:51:19,689 Dez anos. 754 00:51:20,137 --> 00:51:21,567 Parece que foi ontem. 755 00:51:24,814 --> 00:51:27,128 - N�o toque nesse assunto. - Por qu�? 756 00:51:29,293 --> 00:51:31,008 E se formos as bruxas? 757 00:51:39,257 --> 00:51:40,257 N�o. 758 00:51:53,358 --> 00:51:54,486 Eu disse n�o! 759 00:52:42,220 --> 00:52:43,351 SEM INTERNET 760 00:52:56,217 --> 00:52:58,437 POR FAVOR, DIGITE A SENHA 761 00:53:02,043 --> 00:53:03,043 SENHA INCORRETA 762 00:53:07,171 --> 00:53:08,171 SENHA INCORRETA 763 00:53:11,952 --> 00:53:14,359 SENHA 764 00:54:50,259 --> 00:54:52,958 "Agora me tornei a Morte, 765 00:54:52,959 --> 00:54:54,778 a destruidora de mundos." 766 00:54:56,012 --> 00:54:57,026 E da�? 767 00:54:57,701 --> 00:54:59,047 Bilhete de suic�dio? 768 00:55:04,339 --> 00:55:05,572 Vou para casa. 769 00:55:05,573 --> 00:55:07,923 - Fiquei aqui o dia todo. - Sam, n�o terminamos. 770 00:55:07,924 --> 00:55:09,456 Vamos falar de ontem � noite. 771 00:55:09,457 --> 00:55:11,861 - Que horas saiu do escrit�rio? - N�o lembro. 772 00:55:11,862 --> 00:55:13,919 Sam, algu�m morreu. 773 00:55:13,920 --> 00:55:16,849 Podemos fazer isso outra hora? Eu preciso ir para casa. 774 00:55:34,365 --> 00:55:36,094 Conte-nos sobre Amy, Sam. 775 00:56:01,772 --> 00:56:03,797 Tamb�m encontrou o corpo dela, n�o foi? 776 00:56:10,685 --> 00:56:14,685 GRIOTS - Um Novo Conceito em Legenda - 777 00:56:14,686 --> 00:56:18,686 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 778 00:56:18,687 --> 00:56:22,687 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 56909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.