All language subtitles for Retour.a.Ithaque.2014.DVDRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs_track3_por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,663 --> 00:01:07,827 Eva Maria se foi Atrás do sol e da praia 2 00:01:11,404 --> 00:01:16,069 Com a malinha de couro E o biquíni listrado 3 00:01:19,412 --> 00:01:26,182 Ela foi embora e só deixou Lembranças dessa ausência 4 00:01:26,986 --> 00:01:30,923 Sem a menor complacência Eva Maria se foi 5 00:01:35,228 --> 00:01:38,528 Que coisa mais linda Tomando banho de mar 6 00:01:38,731 --> 00:01:41,792 E torrando na areia! 7 00:01:42,635 --> 00:01:46,333 E eu fico com a dor De viver sem esse amor 8 00:01:46,639 --> 00:01:49,574 O que eu posso fazer? O que eu posso fazer? 9 00:01:50,009 --> 00:01:53,172 O que eu posso fazer? Se Eva Maria se foi? 10 00:01:53,580 --> 00:01:58,017 De tanto sol que tomou Queimou até a periquita! 11 00:02:03,389 --> 00:02:07,257 Mal consigo viver Imaginando se ela me ama 12 00:02:10,897 --> 00:02:12,763 Já chega dessa porcaria! 13 00:02:15,201 --> 00:02:16,862 Esta é a geriatria. 14 00:02:18,271 --> 00:02:21,901 -Chega. -Nós somos mocinhos, poxa! 15 00:02:24,110 --> 00:02:26,442 -É isso. Mocinhos. -Caramba! 16 00:02:29,249 --> 00:02:35,814 RETORNO A ÍTACA 17 00:02:42,795 --> 00:02:46,163 -O que você ganhou? -É Tàpies. Pode invejar. 18 00:02:49,636 --> 00:02:54,631 Não! Sensacional, Amadeo. Sensacional. 19 00:02:56,042 --> 00:02:58,909 -Aqui ninguém conhece Tâpies. -Eu também não conhecia bem. 20 00:02:59,779 --> 00:03:03,215 Mas estive na fundação dele em Barcelona e quer saber? 21 00:03:04,184 --> 00:03:07,484 Fiquei de queixo caído. Sabe o que ele conta? 22 00:03:08,555 --> 00:03:11,149 Que pintava assim porque é míope e não enxerga bem. 23 00:03:11,291 --> 00:03:12,452 -Não! -Pois é. 24 00:03:12,659 --> 00:03:14,184 Pode deixar que eu resolvo, 25 00:03:19,732 --> 00:03:21,097 Você não tinha parado de fumar? 26 00:03:22,302 --> 00:03:25,499 Tinha, amigo, mas cheguei aqui e me deu vontade. 27 00:03:26,139 --> 00:03:29,404 Só faltava essa! Comecei a fumar por causa dele. 28 00:03:29,742 --> 00:03:33,303 AÍ ele largou, e eu fiquei viciado. Ele fumando, e eu ficando doido. 29 00:03:33,613 --> 00:03:36,810 -E já faz dez anos que parei. -Nove, nove... 30 00:03:39,819 --> 00:03:41,150 Ai, caramba! 31 00:03:43,756 --> 00:03:46,054 Viramos umas porcarias de uns velhos... não é? 32 00:03:49,062 --> 00:03:51,087 E as festas que a gente dava aqui? 33 00:03:52,098 --> 00:03:53,691 Com água quando não tinha rum. 34 00:03:54,534 --> 00:03:55,695 Da torneira. 35 00:03:58,571 --> 00:04:00,972 Lembra quando você foi procurar um baseado? 36 00:04:03,743 --> 00:04:06,474 Andei meia Havana e ninguém me ajudou. 37 00:04:08,014 --> 00:04:09,209 Ficamos na vontade. 38 00:04:10,016 --> 00:04:12,542 E o medo que eu tinha de ser pego? 39 00:04:13,386 --> 00:04:16,515 -Tonto! -Incrível. Sabem o que é incrível? 40 00:04:17,323 --> 00:04:21,692 A primeira vez que eu vi alguém fumar isso foi na Espanha. 41 00:04:22,095 --> 00:04:23,119 Você desmaiou? 42 00:04:25,565 --> 00:04:28,227 -Chegou a tocar? -Ah, não! 43 00:04:28,835 --> 00:04:32,772 Do jeito que eu sou fraco, ia provar esse treco e... Já sabe. 44 00:04:34,474 --> 00:04:36,806 Fique sabendo que aqui a coisa degringolou. 45 00:04:37,110 --> 00:04:39,807 Meus vizinhos tomam uns comprimidos que nem conheço. 46 00:04:40,313 --> 00:04:44,341 Misturam com "reggaetón" e rum, ficam muito loucos. 47 00:04:46,386 --> 00:04:49,686 Aliás, de quem foi a ideia de ir atrás de erva? 48 00:04:53,693 --> 00:04:55,821 -Foi minha? -Não, não... 49 00:04:56,062 --> 00:05:00,624 Já esqueceu? Esqueceu que a Ángela ficou furiosa... 50 00:05:01,000 --> 00:05:03,867 porque esse doido entrou na sua e foi atrás também? 51 00:05:04,671 --> 00:05:06,196 Pois é, meu amigo. 52 00:05:07,840 --> 00:05:09,604 Nossa! Como ela ficou brava! 53 00:05:11,044 --> 00:05:12,944 Ela era toda certinha. 54 00:05:14,881 --> 00:05:16,872 Foi nessa noite que vocês ficaram juntos? 55 00:05:17,650 --> 00:05:20,915 Não! Foi na casa da Margarita Bunduda. 56 00:05:22,689 --> 00:05:26,785 Nossa! A Margarita Bunduda! Nem me lembrava dela. 57 00:05:26,959 --> 00:05:30,918 Esse aí lembra! Ele babava naquela bunda. Não negue! 58 00:05:32,065 --> 00:05:35,228 E você não? Nem o Eddy? Nem este aqui? 59 00:05:35,935 --> 00:05:39,269 Vamos ver. Não foi porque ela nem olhava pra você... 60 00:05:39,472 --> 00:05:41,463 que você foi pra cima da Ángela? 61 00:05:43,609 --> 00:05:44,735 Vocês não sabem nada. 62 00:05:46,412 --> 00:05:47,880 Ficaram sabendo naquele dia... 63 00:05:49,048 --> 00:05:51,278 mas a coisa já vinha acontecendo. 64 00:05:52,118 --> 00:05:55,053 Não me surpreende. Ele sempre foi misterioso. 65 00:05:55,355 --> 00:05:58,723 Sempre muito misterioso, Puro mistério. 66 00:05:59,659 --> 00:06:02,560 E aquele ali é um grande safado. 67 00:06:02,829 --> 00:06:06,322 Já estava com a Xiomara e se assanhava com a bunduda. 68 00:06:06,566 --> 00:06:08,125 Quem não gosta de bunda grande? 69 00:06:10,503 --> 00:06:11,561 Não ria. 70 00:06:12,138 --> 00:06:14,766 Não ria não, que você sempre foi sem-vergonha. 71 00:06:16,376 --> 00:06:17,810 O que foi que eu fiz? 72 00:06:17,977 --> 00:06:22,414 Vivia se esfregando em mim. Não escapava festa nenhuma! 73 00:06:22,882 --> 00:06:23,815 Você adorava! 74 00:06:23,983 --> 00:06:27,510 Nunca fez diferença se eu tinha namorado... 75 00:06:28,087 --> 00:06:29,555 se você tinha namorada... 76 00:06:30,256 --> 00:06:31,246 Você queria o quê? 77 00:06:32,058 --> 00:06:36,154 Vivia enrolada com alguém. E não se faça de santa não! 78 00:06:36,496 --> 00:06:38,089 -Pare. -A lista não acaba! 79 00:06:38,231 --> 00:06:41,030 -Então pode falar. -Olhe, que eu me lembre... 80 00:06:41,401 --> 00:06:43,045 tinha o Román... Você se lembra do Román? 81 00:06:43,069 --> 00:06:45,663 -Tato, o grandão. -Espera... Tato? 82 00:06:45,805 --> 00:06:47,569 -Tato! O grandão. -Ah, sim! 83 00:06:47,673 --> 00:06:48,697 O Luisito. 84 00:06:50,977 --> 00:06:53,173 Agora deu nojo, é? O Luisito mesmo! 85 00:06:53,413 --> 00:06:56,849 -O Otto, da moto. Lembra? -O Otto! Me lembro desse! 86 00:06:57,450 --> 00:07:00,476 -Eu me lembro. -Que memória! O Otto da moto! 87 00:07:00,887 --> 00:07:04,016 Um momento, um momento... Aquele cara era demais. 88 00:07:04,190 --> 00:07:06,420 -O quê? -Ele tinha uma Harley. Desculpem. 89 00:07:06,626 --> 00:07:09,527 Que nada! Parecia o Drácula, com dentões assim! 90 00:07:09,862 --> 00:07:13,560 -Me lembro dos dentes dele. -É inveja. Ele era demais. 91 00:07:15,201 --> 00:07:16,396 Era um vampiro. 92 00:07:23,576 --> 00:07:25,476 Silêncio, por favor. 93 00:07:26,879 --> 00:07:28,779 Ai, essa música é incrível! 94 00:08:02,148 --> 00:08:04,242 Vocês lembram que vimos Serrat no Parque Lênin? 95 00:08:04,684 --> 00:08:06,812 Nossa! Meus pés doem até hoje. 96 00:08:07,420 --> 00:08:09,320 Achei que a Xiomara fosse matar você. 97 00:08:09,555 --> 00:08:11,751 -Por quê? O que eu fiz? -Como assim? 98 00:08:12,692 --> 00:08:15,354 Você ficou chapado. Por causa da sua bebedeira... 99 00:08:15,661 --> 00:08:18,926 perdemos o ônibus e voltamos a pé. Sinto dor até hoje. 100 00:08:19,332 --> 00:08:21,767 -Você vive inventando! -É verdade, Rafa. 101 00:08:22,134 --> 00:08:24,228 A Ángela se encheu de bolhas, parecia leprosa. 102 00:08:24,403 --> 00:08:27,737 Fui ver Serrat por causa de vocês. Nunca gostei dele. 103 00:08:29,275 --> 00:08:31,744 Que absurdo! Todo mundo gostava do Serrat. 104 00:08:32,478 --> 00:08:34,970 Espere aí. Eu também não gostava. 105 00:08:35,481 --> 00:08:38,746 Agora escuto. Me traz lembranças. 106 00:08:39,151 --> 00:08:42,348 Fomos ver porque o Eddy era muito fã. 107 00:08:44,023 --> 00:08:45,320 O Eddy e o Serrat. 108 00:08:45,892 --> 00:08:49,192 O Eddy gostava mais do cabelo do Serrat que das músicas. 109 00:08:49,462 --> 00:08:52,124 -Verdade! -Ele faria de tudo... 110 00:08:52,265 --> 00:08:54,199 para ter aquele cabelo comprido. 111 00:08:55,234 --> 00:08:57,100 Vocês adoram falar do Eddy. 112 00:08:58,170 --> 00:09:00,332 Quando está junto, ele mesmo fala dele. 113 00:09:00,606 --> 00:09:03,075 Agora que não está, vocês falam. 114 00:09:05,144 --> 00:09:09,274 Lembra o trabalhão que dava esconder o cabelão dele na escola? 115 00:09:09,515 --> 00:09:12,507 Nossa! Como não lembrar isso? Ele passava sabão... 116 00:09:12,818 --> 00:09:14,877 e ficava meia hora arrumando. 117 00:09:15,721 --> 00:09:19,385 Sempre que eu passava lá para sair, a gente se atrasava. 118 00:09:19,892 --> 00:09:23,123 -Sempre. -Ele cheirava a cachorro molhado. 119 00:09:24,063 --> 00:09:25,758 Como ferravam a nossa vida! 120 00:09:26,465 --> 00:09:29,162 Cabelo comprido não. Calça apertada nem pensar. 121 00:09:29,368 --> 00:09:33,236 -Ouvir música americana? Nossa! -Era desvio ideológico. 122 00:09:33,406 --> 00:09:35,534 E prova de imaturidade política. 123 00:09:35,975 --> 00:09:38,945 E diziam que os Beatles tinham... Como era? 124 00:09:39,378 --> 00:09:41,073 Penetração cultural! 125 00:09:42,381 --> 00:09:46,545 -Essa foi a melhor. -Era rigidez absoluta, gente. 126 00:09:46,886 --> 00:09:49,378 Eu tirava nota acima de 9 em tudo... 127 00:09:49,789 --> 00:09:51,917 e nunca fui "aluno exemplar". 128 00:09:52,358 --> 00:09:54,884 Não dê risada não! Só porque eu gostava dos Beatles. 129 00:09:55,027 --> 00:09:59,658 Tenha dó! Você era um verdadeiro "penetrado cultural", 130 00:10:00,066 --> 00:10:02,967 Se tivessem flagrado você ouvindo Rolling Stones... 131 00:10:03,402 --> 00:10:05,063 teriam feito a mesma coisa... 132 00:10:05,237 --> 00:10:07,797 mas teria sido por uma boa causa, por música boa. 133 00:10:07,940 --> 00:10:12,138 Você adora falar merda! Só fala merda! Tem dó! 134 00:10:12,511 --> 00:10:15,139 Vai me dizer que "Abbey Road" não é o máximo do máximo? 135 00:10:15,281 --> 00:10:17,773 -É música de maricas. -De maricas o cacete! 136 00:10:17,984 --> 00:10:20,112 Vão continuar brigando por isso? 137 00:10:20,353 --> 00:10:23,050 -Ele me provoca! -Espere aí, senhorita. 138 00:10:23,556 --> 00:10:26,787 Quer ouvir a minha opinião mais sincera e embasada? 139 00:10:27,593 --> 00:10:30,062 Não existe nada mais sério do que ouvir música. 140 00:10:30,830 --> 00:10:32,992 E aqueles sacanas sabiam disso. 141 00:10:33,132 --> 00:10:37,865 Enfiaram na nossa cabeça a porcaria pop do Fórmula V... 142 00:10:38,004 --> 00:10:41,030 e depois, dá-lhe ralar! Muito trabalho voluntário... 143 00:10:41,240 --> 00:10:45,541 escola no campo, cortar cana, colher cítricos e tabaco... 144 00:10:46,012 --> 00:10:48,709 Amigo, e só um par de sapatos por ano. 145 00:10:49,181 --> 00:10:52,515 Porque o novo homem se formava com o estudo... 146 00:10:52,985 --> 00:10:55,249 com o trabalho e com o fuzil! 147 00:10:55,655 --> 00:11:00,559 E todo cubano tinha que saber atirar. E atirar bem! 148 00:11:05,231 --> 00:11:07,632 -Ai, caramba... -Prestem atenção. 149 00:11:08,000 --> 00:11:11,732 Eu gostava de estudar no campo. A gente se divertia à beça. 150 00:11:12,104 --> 00:11:16,871 E aqui vocês não parecem nem um pouco tristes. Vejam. 151 00:11:20,179 --> 00:11:23,308 A gente podia fazer o que quisesse. Não era tão ruim. 152 00:11:23,649 --> 00:11:25,811 Para com isso! Não era tão ruim? 153 00:11:26,452 --> 00:11:30,286 Não quero nem lembrar aqueles meses cortando cana. 154 00:11:32,291 --> 00:11:34,055 -Esta é a Eva? -A Lily. 155 00:11:34,260 --> 00:11:36,820 A Lily... -Você lembra? 156 00:11:37,496 --> 00:11:38,964 Era uma gostosa. 157 00:11:39,865 --> 00:11:42,960 -Vejam essa figura! -Não me digam que é o Eddy. 158 00:11:43,369 --> 00:11:45,804 E vejam o trator. O trator! 159 00:11:46,205 --> 00:11:48,867 Me contem do trator. Eu não estava lá. 160 00:11:49,442 --> 00:11:52,173 Ele quase morreu nesse dia, caiu no barranco. 161 00:11:52,845 --> 00:11:57,146 E o dono do trator foi atrás dele com um facão. Lembra? 162 00:11:57,583 --> 00:11:59,608 Vocês precisavam ver a cara do Eddy! 163 00:12:04,056 --> 00:12:05,854 Agora parece engraçado... 164 00:12:06,792 --> 00:12:09,056 mas quando a gente levantava às 2h... 165 00:12:09,228 --> 00:12:13,131 e ia para o canavial naquele frio... Caramba! 166 00:12:14,433 --> 00:12:18,301 -E eu vivia com fome. -Era difícil mesmo. 167 00:12:18,604 --> 00:12:20,072 Você sempre foi comilão. 168 00:12:20,339 --> 00:12:23,206 Falando dessas coisas, a única coisa que sinto... 169 00:12:23,442 --> 00:12:27,640 é o mau cheiro do canavial de manhã. 170 00:12:30,182 --> 00:12:33,117 Qual era o nome daquele cara que, no desespero... 171 00:12:33,252 --> 00:12:35,346 deu uma facada na perna para ser trazido de volta? 172 00:12:36,388 --> 00:12:39,221 Perdomo. Perdomo, o Manco. 173 00:12:40,526 --> 00:12:43,393 Com essa gracinha, cortou um tendão e ficou manco. 174 00:12:43,929 --> 00:12:46,398 Encontrei com ele esses dias. Continua manco. 175 00:12:46,499 --> 00:12:48,695 Acho que é cobrador da companhia de luz, 176 00:12:49,235 --> 00:12:52,068 -Aldo, o Perdomo era veado ou não? -Eu acho que era. 177 00:12:56,342 --> 00:12:57,571 Sabe o que é pior? 178 00:12:58,844 --> 00:13:01,973 Na época, a gente achava tudo isso normal. 179 00:13:02,314 --> 00:13:05,306 Não tinha como ser normal. Como poderia ser normal? 180 00:13:05,484 --> 00:13:08,920 Tania, quando você vai parar com essas merdas? 181 00:13:09,288 --> 00:13:10,449 E as suas merdas? 182 00:13:11,423 --> 00:13:14,085 Você foi embora e deixou um monte de merda. 183 00:13:15,394 --> 00:13:18,489 -Deve ter ficado seco. -Tania... 184 00:13:19,698 --> 00:13:21,427 Vamos deixar quieto. Pare. 185 00:13:25,504 --> 00:13:26,767 Vocês se lembram disto? 186 00:13:28,174 --> 00:13:29,403 Vejam o cabelo do Eddy. 187 00:13:31,177 --> 00:13:34,613 Se eu olhar, vou ficar um mês sem me olhar no espelho. 188 00:13:35,214 --> 00:13:38,013 Você está linda. Está linda. 189 00:13:39,351 --> 00:13:40,512 Olha a sua cara! 190 00:13:42,421 --> 00:13:43,582 Parece um mosquito. 191 00:13:47,092 --> 00:13:48,651 O tempo é implacável. 192 00:14:09,014 --> 00:14:10,140 Admirando o bairro? 193 00:14:12,952 --> 00:14:14,010 Veja a praça. 194 00:14:14,987 --> 00:14:18,150 Achei que fosse mais longe, mas é pertinho. 195 00:14:18,290 --> 00:14:20,384 Continua no mesmo lugar. Não mudaram isso. 196 00:14:21,927 --> 00:14:25,192 -E a sacada do Ramón. -Ele morreu faz uns 10 anos. 197 00:14:27,032 --> 00:14:29,194 -O Yoenis vem? -Ele vem... 198 00:14:29,335 --> 00:14:32,100 mas você sabe como são esses jovens. Nunca se sabe. 199 00:14:32,705 --> 00:14:34,002 Não espere muito. 200 00:14:34,807 --> 00:14:37,640 Uma festa de velhos... Qual jovem vai querer vir? 201 00:14:38,410 --> 00:14:39,775 Caramba, Tania! 202 00:14:40,412 --> 00:14:43,074 Mas é verdade. Se eu tivesse 20 anos, querido... 203 00:14:43,215 --> 00:14:46,150 ninguém me seguraria aqui. Adeus! 204 00:14:46,518 --> 00:14:47,644 Oi, gente! 205 00:14:51,257 --> 00:14:53,658 Eddy! Que bom que você está aqui! 206 00:14:53,926 --> 00:14:56,224 Caramba! Que vontade de ver você! 207 00:14:56,528 --> 00:14:58,929 -Você trouxe o uísque? -Olha o que eu tenho aqui. 208 00:14:59,231 --> 00:15:01,222 Original! Isso não tem por aqui. 209 00:15:01,934 --> 00:15:04,904 Caramba, Amadeo! Finalmente você veio! 210 00:15:06,038 --> 00:15:08,268 Rafa! Como eu queria ver você! 211 00:15:08,641 --> 00:15:09,870 Então você disfarçou bem. 212 00:15:10,743 --> 00:15:12,108 Você ficou totalmente careca? 213 00:15:15,381 --> 00:15:16,576 Olha a doutora. 214 00:15:19,718 --> 00:15:22,415 Você está bonita. Ainda pode rodar um tempo. 215 00:15:22,755 --> 00:15:24,120 Eu sempre fui bonita. 216 00:15:28,060 --> 00:15:32,327 -Bonita pulseira. Virou religiosa? -Faz tempo, meu amor. 217 00:15:33,299 --> 00:15:36,269 Você mergulhou na África. Oxum ou lemanjá? 218 00:15:38,470 --> 00:15:41,872 Agora sim vamos construir o socialismo! Com os orixás. 219 00:15:47,546 --> 00:15:50,413 Me desculpem, eu estava enrolado numa reunião... 220 00:15:50,716 --> 00:15:53,208 mas mandei à merda, Neste país, sempre tem reunião. 221 00:15:53,385 --> 00:15:56,980 E como são produtivas! Se isso fosse verdade... 222 00:15:57,489 --> 00:16:01,392 já teriamos derrubado o imperialismo e seus lacaios. 223 00:16:01,827 --> 00:16:05,195 E construído o comunismo, fase superior do socialismo. 224 00:16:05,331 --> 00:16:08,198 E último degrau da ascensão social da humanidade. 225 00:16:09,401 --> 00:16:12,063 Rafa, é para você, mas vá com calma. 226 00:16:12,171 --> 00:16:14,606 Não esqueço como você ficou mamado no show do Serrat. 227 00:16:14,773 --> 00:16:17,401 -Vocês lembram? -É, já falamos disso. 228 00:16:18,344 --> 00:16:20,779 Aos seus entardeceres vermelhos 229 00:16:21,013 --> 00:16:26,076 Meus olhos se acostumaram Como a curva à estrada 230 00:16:26,251 --> 00:16:28,481 Sou cantor, sou trapaceiro 231 00:16:28,620 --> 00:16:33,182 Gosto de jogo e de vinho Tenho alma de marinheiro 232 00:16:33,425 --> 00:16:39,387 O que eu posso fazer Se nasci no Mediterrâneo? 233 00:16:39,665 --> 00:16:43,158 Nasci no Mediterrâneo 234 00:16:43,969 --> 00:16:47,269 Esperem, esperem. É importante. É a chefia. 235 00:16:48,273 --> 00:16:49,138 Alô! 236 00:16:59,518 --> 00:17:00,451 Gente... 237 00:17:01,153 --> 00:17:03,952 este uísque eu nunca tomei na Espanha. 238 00:17:04,323 --> 00:17:05,586 E olha que bebi muito uísque. 239 00:17:07,926 --> 00:17:09,052 E servia para quê? 240 00:17:10,562 --> 00:17:13,759 Para apagar o sofrimento ou embebedar os remorsos? 241 00:17:15,734 --> 00:17:17,793 Tania, me faça um favor,. Eu vou pedir... 242 00:17:17,970 --> 00:17:20,337 Não, não. Fico quieta. 243 00:17:21,373 --> 00:17:22,772 O que houve comigo e com a Ángela... 244 00:17:22,941 --> 00:17:26,172 Não! O que houve com ela. Com você não aconteceu nada. 245 00:17:27,846 --> 00:17:30,645 Sei que algumas perguntas machucam muito... 246 00:17:30,849 --> 00:17:33,443 fazem sangrar, mas me diga uma coisa... 247 00:17:34,420 --> 00:17:37,048 Onde você estava quando ela estava morrendo? 248 00:17:40,692 --> 00:17:44,424 Você não sabe como foram os últimos meses dela. Eu sei. 249 00:17:44,830 --> 00:17:47,162 Sei, sim. Você não faz nem ideia. 250 00:17:47,766 --> 00:17:50,098 -Tania, vou dizer uma coisa. -Para mim, não vai. 251 00:17:50,235 --> 00:17:53,170 -Você não tem direito! -Quem é você para me dizer coisas? 252 00:17:53,372 --> 00:17:54,931 Escute! Por favor! 253 00:17:56,809 --> 00:17:58,470 -Não enche! -Parem com isso. 254 00:17:58,911 --> 00:18:01,812 Não viemos tirar satisfação de nada. Está bem? 255 00:18:20,265 --> 00:18:22,165 Quem joga hoje? Tem algum jogo? 256 00:18:23,469 --> 00:18:25,062 Vou perguntar ao especialista. 257 00:18:26,972 --> 00:18:28,337 -Julio César? -O quê? 258 00:18:28,474 --> 00:18:31,136 -Quem joga hoje? -Industriales contra Santiago. 259 00:18:33,412 --> 00:18:34,971 Que vontade de ver um bom jogo! 260 00:18:36,014 --> 00:18:38,005 Na Espanha, nem sabem o que é "home run", 261 00:18:38,150 --> 00:18:39,584 Pare de falar da Espanha. 262 00:18:41,153 --> 00:18:44,453 Tania, um terço da minha vida eu passei lá. 263 00:18:44,890 --> 00:18:47,018 Eu falo porque vocês são meus amigos. 264 00:18:47,860 --> 00:18:51,854 As pessoas acham que a gente vai embora, e coisas boas caem do céu. 265 00:18:52,764 --> 00:18:53,925 Você vai me fazer chorar. 266 00:18:56,935 --> 00:18:59,461 Tania, no meu primeiro inverno lá... 267 00:18:59,605 --> 00:19:02,802 sobrevivi graças a umas freiras que me salvaram... 268 00:19:03,442 --> 00:19:05,433 com agasalhos de um cara que tinha morrido. 269 00:19:05,911 --> 00:19:08,505 Você dormia com as freirinhas, safado? 270 00:19:09,615 --> 00:19:10,810 Eddy, por favor! 271 00:19:12,518 --> 00:19:15,146 Mas não foi fácil. Vou falar pra vocês! 272 00:19:15,754 --> 00:19:18,724 Meu primeiro emprego foi de guarda de um depósito. 273 00:19:19,124 --> 00:19:21,855 Eu morava lá mesmo, num cantinho que arrumei... 274 00:19:22,094 --> 00:19:24,495 onde ficavam os paletes de uma empilhadeira. 275 00:19:25,164 --> 00:19:28,896 Banho era na casa de um marroquino. No quartinho dele... 276 00:19:29,134 --> 00:19:31,501 que era guarda de dia e me ajudava. 277 00:19:33,071 --> 00:19:34,903 Passei tanto frio ali! 278 00:19:36,375 --> 00:19:38,844 Depois fui trabalhar com o Jesús, um cubano... 279 00:19:39,077 --> 00:19:41,546 que pintava casas e prédios. 280 00:19:42,681 --> 00:19:44,171 E continuei no emprego da noite. 281 00:19:46,685 --> 00:19:50,883 Depois as coisas melhoraram. O Jesús conhecia uma advogada... 282 00:19:51,056 --> 00:19:53,718 e fiz um acordo com ela. Eu pintava a casa dela... 283 00:19:54,092 --> 00:19:56,186 e ela me ajudava com o visto de trabalho. 284 00:19:56,361 --> 00:20:00,992 -Esse Jesús caiu do céu. -Ilsso mesmo. Foi o meu salvador. 285 00:20:02,467 --> 00:20:06,529 Mas era meio filho da puta, me pagava metade do que deveria. 286 00:20:06,905 --> 00:20:10,398 Desgraçado! E eu acreditava em Jesus... 287 00:20:11,810 --> 00:20:14,871 E eu achei que fosse normal. 288 00:20:15,714 --> 00:20:17,614 Eu era estrangeiro e era tratado de acordo. 289 00:20:18,016 --> 00:20:20,781 Sim, mas agora você é espanhol, não é? 290 00:20:21,153 --> 00:20:25,784 Sou, sim. Claro que sou. Nascido e criado, poxa! 291 00:20:27,459 --> 00:20:30,019 Com a documentação, comecei a dar aulas... 292 00:20:31,363 --> 00:20:32,421 e aí tudo melhorou. 293 00:20:34,099 --> 00:20:36,067 -É uma novela mexicana. É. 294 00:20:37,002 --> 00:20:39,232 Tudo bem. História encerrada, senhorita. 295 00:20:42,207 --> 00:20:43,402 Só queria que me ouvissem. 296 00:20:45,210 --> 00:20:48,510 E daí? Temos que começar a chorar? Agora? 297 00:20:49,248 --> 00:20:52,309 Poxa! Você se deu bem, pronto. 298 00:20:52,918 --> 00:20:56,821 Lá você é professor. Aqui, professor sobrevive por milagre. 299 00:20:57,055 --> 00:20:58,955 -O salário... -Tudo bem, chega! 300 00:20:59,358 --> 00:21:02,487 Não vou mais encher vocês. Não digo mais nada. 301 00:21:04,029 --> 00:21:05,656 Por que eu reclamaria, não é? 302 00:21:06,932 --> 00:21:08,957 Tenho um bom agasalho, tenho casa... 303 00:21:09,501 --> 00:21:12,027 um computador com Internet 24 horas... 304 00:21:12,938 --> 00:21:16,374 conheci a França, a Holanda, matei a vontade de ir à Itália... 305 00:21:17,309 --> 00:21:21,268 Mas sabe o que acontece e que você não quer ouvir? 306 00:21:26,618 --> 00:21:29,986 Sou sozinho pra caramba. Fico entediado. 307 00:21:31,590 --> 00:21:35,254 Contar lá o que vi na Itália é diferente de contar para vocês. 308 00:21:36,395 --> 00:21:37,260 E o pior... 309 00:21:39,131 --> 00:21:40,758 Não consegui mais escrever. 310 00:21:42,234 --> 00:21:43,963 Não consegui mais. 311 00:21:45,270 --> 00:21:47,466 Nem eu voltei a pintar. Mesmo. 312 00:21:48,874 --> 00:21:51,809 E estou aqui, não fui para lugar nenhum. 313 00:21:52,210 --> 00:21:55,043 Então por que você não pinta como antes? 314 00:21:57,683 --> 00:21:59,082 A, cara... 315 00:21:59,851 --> 00:22:03,845 Sei que para vocês parece muito fácil... 316 00:22:05,824 --> 00:22:07,121 mas você sabe muito bem. 317 00:22:10,562 --> 00:22:13,031 Quando alguma coisa dá errado aqui dentro... 318 00:22:15,167 --> 00:22:16,430 é difícil consertar. 319 00:22:21,606 --> 00:22:23,199 No meu caso, parece definitivo. 320 00:22:29,681 --> 00:22:31,376 Você não escreveu uma peça de teatro? 321 00:22:32,784 --> 00:22:34,115 Aquilo era uma merda. 322 00:22:34,986 --> 00:22:37,421 E estava quase pronta antes de eu ir embora. 323 00:22:39,791 --> 00:22:42,658 Eu tinha medo de ser como os outros. 324 00:22:43,362 --> 00:22:45,091 Pessoas que não eram ninguém aqui... 325 00:22:45,397 --> 00:22:49,334 e que, chegando lá fora, começaram a inventar histórias... 326 00:22:49,501 --> 00:22:51,265 que nem tinham a ver com elas. 327 00:22:52,571 --> 00:22:55,563 Que este era o país da humilhação, da miséria... 328 00:22:56,007 --> 00:22:57,771 que eram perseguidas aqui. 329 00:22:57,876 --> 00:23:00,072 Você podia escrever sobre o tal Jesús. 330 00:23:01,279 --> 00:23:03,338 Ou sobre o marroquino que salvou você do frio. 331 00:23:03,482 --> 00:23:05,007 Sobre o que estava vivendo. 332 00:23:05,984 --> 00:23:10,114 Foi o que eu fiz, o que pensei. Falar do que eu via na Espanha. 333 00:23:11,823 --> 00:23:14,019 Mas o que eu tenho a dizer da Espanha? 334 00:23:14,760 --> 00:23:18,492 Depois de 16 anos, ainda não entendo aquela gente. 335 00:23:19,197 --> 00:23:22,929 Comecei três romances, mas era um pior que o outro, 336 00:23:25,170 --> 00:23:28,470 Eu só expressava amargura, raiva... 337 00:23:30,342 --> 00:23:31,639 Não quero escrever sobre isso. 338 00:23:33,678 --> 00:23:37,842 Mas era o que você tinha. Amargura, raiva. 339 00:23:38,683 --> 00:23:41,152 Isso também é a vida, o que você deixou para trás. 340 00:23:41,820 --> 00:23:45,586 Escute bem, porque ela é especialista. 341 00:23:46,892 --> 00:23:51,329 Uma coisa é não querer escrever sobre certos assuntos. 342 00:23:51,596 --> 00:23:55,089 Outra é não conseguir escrever. Aqui você escrevia,.. 343 00:23:55,634 --> 00:23:58,763 E a situação era péssima, em plena crise. 344 00:23:59,171 --> 00:24:02,698 As pessoas passavam fome, não tinham luz... 345 00:24:02,908 --> 00:24:04,842 estavam malucas, se jogavam no mar... 346 00:24:05,010 --> 00:24:07,206 e iam embora em bacias de plástico. 347 00:24:07,946 --> 00:24:11,940 -E você escrevia. -É. Mas morar aqui era verdadeiro. 348 00:24:12,584 --> 00:24:15,417 Para escrever lá, eu tinha que lembrar essa vida. 349 00:24:16,521 --> 00:24:18,683 E eu não queria lembrar. 350 00:24:19,458 --> 00:24:22,018 Queria apagar. Conseguem entender? 351 00:24:22,561 --> 00:24:25,656 Sem memória, como escrever? Me diga. 352 00:24:25,897 --> 00:24:28,195 Caramba! Falando sério... 353 00:24:29,601 --> 00:24:31,933 Não estou entendendo nada. 354 00:24:33,205 --> 00:24:34,798 Por que você foi embora? 355 00:24:37,609 --> 00:24:41,204 -O mistério do Amadeo... -Eu me faço outra pergunta. 356 00:24:43,915 --> 00:24:46,748 Como você conseguiu não vir quando deveria ter vindo? 357 00:24:48,553 --> 00:24:49,577 Diga a verdade. 358 00:24:51,957 --> 00:24:55,120 Como pôde não vir quando a Ángela adoeceu? 359 00:24:57,529 --> 00:25:01,864 Achou que a mixaria que você mandava curaria o câncer? 360 00:25:02,667 --> 00:25:03,600 Achou isso? 361 00:25:05,971 --> 00:25:06,904 Tania... 362 00:25:08,840 --> 00:25:12,902 eu trabalhava para isso, para mandar o dinheiro... 363 00:25:13,445 --> 00:25:15,209 e para mandar os remédios. 364 00:25:16,381 --> 00:25:19,373 Dia e noite, todos os dias! Às vezes passando fome! 365 00:25:22,954 --> 00:25:24,251 E o que eu achava... 366 00:25:26,458 --> 00:25:27,687 você nem faz ideia. 367 00:25:30,695 --> 00:25:33,357 -Não me faça falar disso. -Tudo bem. 368 00:25:35,200 --> 00:25:36,031 É melhor. 369 00:25:37,936 --> 00:25:40,837 Que saco! Vou desligar essa droga de celular. 370 00:25:41,940 --> 00:25:44,671 Se quiserem me achar, que mandem a polícia. 371 00:25:52,050 --> 00:25:55,452 Pela festa, parece que o Industriales ganhou. 372 00:25:55,854 --> 00:25:58,414 Nesse caso, Havana vai ficar agitada. 373 00:26:25,884 --> 00:26:27,181 Mas que droga! 374 00:26:28,720 --> 00:26:30,245 Como dizia o Bola de Nieve... 375 00:26:30,589 --> 00:26:33,923 a falta de gelo estragou as melhores festas de Havana. 376 00:26:35,460 --> 00:26:37,189 -Vou pegar lá embaixo. -Não, eu vou. 377 00:26:38,296 --> 00:26:39,593 Não quero ver esse espetáculo. 378 00:26:42,233 --> 00:26:43,826 Não falem mal de mim. 379 00:26:51,209 --> 00:26:54,076 Coitada! Está muito maluca. 380 00:26:54,746 --> 00:26:57,579 Tem gente que não fica assim quando os filhos vão embora. 381 00:26:57,916 --> 00:27:00,442 Veja o meu caso. Dos cinco, três já foram. 382 00:27:01,186 --> 00:27:02,381 Três filhas minhas... 383 00:27:03,455 --> 00:27:04,889 "Fasten seat belts!" 384 00:27:08,693 --> 00:27:10,684 Não sabia que ela estava fazendo macumba. 385 00:27:11,029 --> 00:27:13,464 Ela disse que estava mal e isso ajudou, 386 00:27:14,499 --> 00:27:18,766 -Foi a Xiomara que levou. -A Xiomara também faz...? 387 00:27:20,572 --> 00:27:24,008 As igrejas estão cheias, todo mundo tem santos em casa. 388 00:27:26,511 --> 00:27:30,106 Tomara que os orixás ajudem em alguma coisa. 389 00:27:30,348 --> 00:27:31,941 Ela não vai se destruir assim. 390 00:27:33,785 --> 00:27:37,187 Acho que a morte da Ángela foi marcante para ela. 391 00:27:37,422 --> 00:27:40,016 Caramba! Ainda esse assunto? Chega! 392 00:27:40,158 --> 00:27:42,024 Não posso dizer o que eu quiser? 393 00:27:42,961 --> 00:27:45,794 Por que neste país a gente tem que dizer... 394 00:27:46,464 --> 00:27:49,126 pensar e fazer o que os outros mandam? 395 00:27:52,170 --> 00:27:56,368 Não matei a Ángela. Ela ficou doente e ponto final. 396 00:27:56,941 --> 00:27:59,501 -Eu não tinha como vir. -Você tentou? 397 00:27:59,644 --> 00:28:02,306 Não, nem fiz isso. E sabe por quê? 398 00:28:02,947 --> 00:28:04,711 Por medo de não me deixarem entrar. 399 00:28:05,116 --> 00:28:09,314 -Ou de entrar e não poder sair. -Do que você está falando? 400 00:28:09,821 --> 00:28:12,347 Sabe de alguém que entrou e não pôde sair? 401 00:28:12,891 --> 00:28:14,484 A Ángela estava morrendo. 402 00:28:15,093 --> 00:28:18,495 Ela ia morrer de qualquer jeito. Dá para você entender? 403 00:28:19,397 --> 00:28:22,560 E ela era minha mulher, não sua. O problema é meu. 404 00:28:22,701 --> 00:28:25,363 -Tudo bem. -Se vocês continuarem com isso... 405 00:28:25,537 --> 00:28:27,437 vou ligar o celular de novo. 406 00:28:29,708 --> 00:28:31,972 Que saco! Sem gelo, vejam. 407 00:28:36,047 --> 00:28:37,537 Você tem namorada lá? 408 00:28:39,117 --> 00:28:43,384 Bom... tem uma catalã que... mais ou menos e tal... 409 00:28:43,955 --> 00:28:46,686 Acontece que lá isso também é difícil. 410 00:28:46,991 --> 00:28:48,550 O quê? Comer uma catalã? 411 00:28:50,161 --> 00:28:52,926 Caramba, Eddy! Não enche, é sério. 412 00:28:53,098 --> 00:28:56,090 Estou dizendo que as mulheres lá são mais complicadas. 413 00:28:56,568 --> 00:28:59,367 Na segunda vez que você sai, elas já perguntam... 414 00:29:00,505 --> 00:29:04,203 "O seu apartamento é próprio ou é alugado?" 415 00:29:05,343 --> 00:29:07,368 E querem saber quando você vai casar com elas. 416 00:29:07,746 --> 00:29:11,876 É verdade, elas ainda são assim. São medievais, as safadas. 417 00:29:13,985 --> 00:29:17,421 Lá em Madri, quando saio com os amigos... 418 00:29:17,922 --> 00:29:19,549 para beber alguma coisa... 419 00:29:19,758 --> 00:29:23,353 acabo sonhando em estar aqui em Havana tomando rum... 420 00:29:23,895 --> 00:29:27,490 falando pelos cotovelos, passando calor... 421 00:29:28,066 --> 00:29:31,434 testemunhando matanças brutais como essa. 422 00:29:34,305 --> 00:29:37,536 Se for pra falar merda, pode contar com a gente. 423 00:29:37,876 --> 00:29:39,435 É o que nos resta. 424 00:29:39,978 --> 00:29:45,542 Outra coisa que não esqueço são as lembranças... 425 00:29:45,683 --> 00:29:49,381 das noites em que queríamos mudar o mundo... 426 00:29:49,988 --> 00:29:51,786 e acreditávamos de verdade nisso. 427 00:29:52,624 --> 00:29:56,288 Não tenho idade para nostalgia, para acreditar tanto. 428 00:29:56,828 --> 00:30:00,856 Foi uma época de agitação, a gente pensava. 429 00:30:01,099 --> 00:30:04,194 Somos uns velhos de merda! Admitam! 430 00:30:04,369 --> 00:30:06,133 Velhos de merda são vocês. 431 00:30:08,540 --> 00:30:13,034 Amadeo, pare de reclamar, cara! Você está muito chato. 432 00:30:13,945 --> 00:30:15,743 ÀAs coisas são como são. 433 00:30:16,281 --> 00:30:20,309 A idade da credulidade feliz já era, acreditávamos em tudo. 434 00:30:20,552 --> 00:30:22,987 É que tudo que a gente fazia era histórico. 435 00:30:23,555 --> 00:30:27,924 Estávamos escrevendo a História. Éramos o farol do mundo! 436 00:30:28,560 --> 00:30:33,088 Pode ser... vai ver que estávamos escrevendo a História. 437 00:30:37,902 --> 00:30:42,339 Tudo bem, podem tirar sarro, mas me deixem dizer uma coisa. 438 00:30:43,741 --> 00:30:46,267 Nós acreditávamos de verdade. 439 00:30:46,778 --> 00:30:49,145 Não tínhamos outra opção. 440 00:30:49,614 --> 00:30:52,879 Acreditávamos de verdade! Você sabe muito bem! 441 00:30:53,384 --> 00:30:56,786 Queríamos estudar para viver melhor, para melhorar. 442 00:30:57,322 --> 00:31:00,815 Você ficava bravo quando não era "aluno exemplar"... 443 00:31:00,992 --> 00:31:02,960 por conta da música americana. 444 00:31:03,494 --> 00:31:05,792 -Lembra? -É, eu ficava bravo. 445 00:31:06,331 --> 00:31:08,857 Eu era exemplar e me irritava ser excluído. 446 00:31:09,100 --> 00:31:11,933 E queria ser militante. Por que não? 447 00:31:13,738 --> 00:31:15,797 Viu só? Você acreditava. 448 00:31:16,007 --> 00:31:20,569 Você militante? Do jeito que era falastrão? Nunca ficava quieto! 449 00:31:21,312 --> 00:31:24,475 Para ele, não bastava ouvir música. Ele ouvia Beatles... 450 00:31:24,749 --> 00:31:27,810 e todo mundo tinha que saber que ele ouvia Beatles. 451 00:31:28,720 --> 00:31:32,918 O Amadeo e eu nunca tivemos problemas com as nossas leituras. 452 00:31:33,291 --> 00:31:37,558 E por quê? Porque fazíamos em silêncio. Tinha que ser assim. 453 00:31:39,631 --> 00:31:41,759 -Orwell. -Cabrera Infante. 454 00:31:43,468 --> 00:31:44,435 Vargas Llosa. 455 00:31:54,746 --> 00:31:56,373 Quero ver se você lembra uma coisa. 456 00:31:57,548 --> 00:32:00,017 "Conversa na Catedral". Vamos ver. 457 00:32:07,492 --> 00:32:09,551 "Da porta do La Crónica... 458 00:32:11,362 --> 00:32:14,093 Santiago olha a Avenida Tacna sem amor... 459 00:32:16,901 --> 00:32:17,959 automóveis... 460 00:32:20,305 --> 00:32:23,570 edifícios irregulares e desbotados... 461 00:32:24,809 --> 00:32:29,076 esqueletos de anúncios luminosos flutuando na neblina... 462 00:32:30,081 --> 00:32:33,176 o meio-dia cinzento, e se pergunta...” 463 00:32:33,518 --> 00:32:37,477 "Em que momento o Peru tinha se fodido?" 464 00:32:40,291 --> 00:32:41,884 Ele sabe de cor! 465 00:32:42,894 --> 00:32:43,986 Chegou o gelo! 466 00:32:47,432 --> 00:32:48,331 Eddy... 467 00:32:49,367 --> 00:32:52,098 você se lembra do Perdomo, o Manco? 468 00:32:52,203 --> 00:32:53,693 -O que se cortou? -|Isso. 469 00:32:54,205 --> 00:32:56,503 -Você acha que ele era veado? -Acho que sim. 470 00:32:57,308 --> 00:32:59,572 Era veado sim, porque nunca olhou pra mim. 471 00:33:01,412 --> 00:33:02,504 Que delícia! 472 00:33:03,915 --> 00:33:06,714 A prática como critério da verdade! 473 00:33:07,585 --> 00:33:09,679 Me solta, menino! O seu momento já passou. 474 00:33:10,888 --> 00:33:11,753 Amadeo! 475 00:33:12,757 --> 00:33:14,350 Vamos ver se você se lembra desta. 476 00:33:18,629 --> 00:33:21,155 Tania, é especial para você. 477 00:33:32,710 --> 00:33:34,371 Assim você vai me matar. 478 00:33:43,621 --> 00:33:46,056 Venha. Faz uns 20 anos que não dançamos juntos. 479 00:33:46,724 --> 00:33:47,953 E por que dançar comigo? 480 00:33:49,494 --> 00:33:52,361 Porque você é minha amiga, porque é louca... 481 00:33:53,531 --> 00:33:55,465 porque é louca por The Mamas and The Papas... 482 00:33:55,900 --> 00:33:57,732 e vai ser sempre louca. 483 00:35:03,935 --> 00:35:07,064 Sabem o que esse sacana disse? Vou contar. 484 00:35:07,772 --> 00:35:10,537 Que veio para ficar, que não vai voltar para a Espanha. 485 00:35:10,875 --> 00:35:12,138 Que veio para ficar! 486 00:35:13,277 --> 00:35:15,541 Venha dizer. Diga você. 487 00:35:28,793 --> 00:35:30,056 Está de brincadeira? 488 00:35:34,599 --> 00:35:38,536 Meu irmão, você não sabe como está a situação aqui. 489 00:35:39,670 --> 00:35:41,536 Não sabe no que está se metendo. 490 00:35:41,973 --> 00:35:44,704 De qualquer forma, não vai poder ficar. 491 00:35:45,443 --> 00:35:49,880 Quando vencer o visto, vão pôr você no avião e pronto. Adeus de novo. 492 00:35:50,715 --> 00:35:54,242 Já falei que esse negócio de ficar é uma burrada. 493 00:35:54,485 --> 00:35:55,816 Então você sabia. 494 00:35:57,722 --> 00:36:01,522 Não vão poder me expulsar. Este é o meu país também. 495 00:36:02,393 --> 00:36:04,919 Vocês entendem? "Meu" país! 496 00:36:07,331 --> 00:36:09,129 Você quer mesmo se meter nessa? 497 00:36:12,103 --> 00:36:14,401 Está sendo ingênuo ou cínico? 498 00:36:15,373 --> 00:36:17,967 Se quiserem, eles expulsam você e pronto! 499 00:36:18,209 --> 00:36:22,043 Para eles, se você foi embora, este não é mais o "seu" país. 500 00:36:22,580 --> 00:36:24,981 -Ou você não sabe? -Não me encham. 501 00:36:25,249 --> 00:36:28,549 Vou ficar e pronto. Custe o que custar. 502 00:36:28,920 --> 00:36:30,445 Não quero nem saber. 503 00:36:30,688 --> 00:36:33,817 É uma tremenda sacanagem. Tremenda sacanagem! 504 00:36:34,825 --> 00:36:38,284 Escute, Amadeo, quando nos vimos lá na Espanha... 505 00:36:38,496 --> 00:36:42,433 você já tinha essa ideia? Não me falou nada! Por quê? 506 00:36:42,567 --> 00:36:45,764 -Explique, caramba! -Não tenho que explicar nada. 507 00:36:46,904 --> 00:36:49,100 Não tenho que explicar coisa nenhuma. 508 00:36:50,141 --> 00:36:53,441 Sabem por que eu vou ficar? Porque estou com vontade. 509 00:36:53,678 --> 00:36:55,646 Estou com vontade e pronto. 510 00:36:56,514 --> 00:37:00,144 Às vezes temos que fazer o que temos vontade. 511 00:37:00,885 --> 00:37:03,115 Parar de fazer coisas por medo. 512 00:37:05,890 --> 00:37:07,722 Mas que imbecil! 513 00:37:36,587 --> 00:37:37,986 É verdade, gente. 514 00:37:40,224 --> 00:37:44,286 Fazer o que temos vontade uma vez nesta merda de vida. 515 00:37:51,435 --> 00:37:55,201 -Joga a chave! -O que você disse? O quê? 516 00:37:55,740 --> 00:37:58,141 Não! Me diga onde você estava. 517 00:37:58,342 --> 00:38:01,334 -Trabalhando. -Trabalhando? A essa hora? 518 00:38:02,146 --> 00:38:06,276 Você é um safado! Estava com aquela puta! 519 00:38:07,652 --> 00:38:10,485 É a voz do povo mais culto do mundo. 520 00:38:13,524 --> 00:38:16,221 Até dessas baixarias eu sentia falta. 521 00:38:36,947 --> 00:38:39,439 -Que vontade de beber! -Nem pensar. 522 00:38:52,963 --> 00:38:55,557 Amadeo, vamos falar sério? 523 00:38:56,934 --> 00:39:00,871 Meu amigo, se você ficar, pretende viver de quê? 524 00:39:02,873 --> 00:39:03,931 De qualquer coisa. 525 00:39:05,142 --> 00:39:06,132 Vai criar porcos? 526 00:39:07,211 --> 00:39:11,580 Ou se meter numa oficina, fazer baterias, como o Aldo? 527 00:39:12,149 --> 00:39:15,585 Se for isso, olhe as mãos dele queimadas de ácido. 528 00:39:15,720 --> 00:39:17,518 Me deixe em paz com as minhas mãos. 529 00:39:17,822 --> 00:39:22,692 Rafa, se não morri de fome aqui, nem de frio na Espanha... 530 00:39:23,260 --> 00:39:25,228 o que pode acontecer não me assusta. 531 00:39:26,797 --> 00:39:29,266 Vou ficar porque quero escrever. 532 00:39:29,934 --> 00:39:34,394 Quero voltar a me sentir escritor, porque perdi isso há anos. 533 00:39:35,773 --> 00:39:38,333 E foi a pior coisa que me aconteceu. 534 00:39:38,576 --> 00:39:43,343 Você acha que só de voltar já vai ser escritor de novo? 535 00:39:43,447 --> 00:39:46,246 Assim, magicamente? Como se fosse fumar? 536 00:39:47,485 --> 00:39:49,419 Me deixe tentar. Eu quero. 537 00:39:54,759 --> 00:39:58,525 Seja como for, você precisa entender uma coisa. 538 00:40:00,164 --> 00:40:02,633 Este não é mais o país da nossa juventude, 539 00:40:04,001 --> 00:40:06,868 -Nem o que você deixou há 15 anos. -Dezesseis. 540 00:40:07,271 --> 00:40:09,239 Quinze, dezesseis... Não importa. 541 00:40:09,373 --> 00:40:12,308 Importa. É um ano a mais. -Tudo bem, dezesseis. 542 00:40:13,277 --> 00:40:14,403 Seja como for... 543 00:40:16,147 --> 00:40:19,173 não é o país de antes. Acredite. 544 00:40:20,384 --> 00:40:22,910 É esquisito, não sabemos no que vai dar. 545 00:40:24,789 --> 00:40:27,520 Caramba, Rafa! Sim, isto aqui não é o paraíso... 546 00:40:28,692 --> 00:40:32,925 mas a gente vai sobrevivendo. Eu não reclamo. 547 00:40:34,465 --> 00:40:36,058 Bom, não reclamo demais. 548 00:40:37,435 --> 00:40:40,803 Com as baterias, sim, eu queimo as mãos... 549 00:40:42,440 --> 00:40:43,669 mas me sustento... 550 00:40:44,975 --> 00:40:50,778 e, embora ninguém se importe, continuo sendo Aldo García Ferrán. 551 00:40:51,749 --> 00:40:53,410 Sou negro e tudo bem. 552 00:40:54,218 --> 00:40:57,415 Sou engenheiro e fabrico baterias com peças roubadas. 553 00:40:58,422 --> 00:41:02,916 E sou cubano como qualquer outro, às vezes vou ver meu time perder,. 554 00:41:04,662 --> 00:41:07,757 Torcer para o Industriales é masoquismo. 555 00:41:12,403 --> 00:41:16,636 Nossa! Esse cheiro de sangue do porco me deixa alterado! 556 00:41:16,974 --> 00:41:20,501 Tudo bem, você fica. 557 00:41:21,045 --> 00:41:23,776 Você fica, se inspira e começa a escrever. 558 00:41:25,549 --> 00:41:30,316 E para publicar? Onde, quando e como? 559 00:41:33,057 --> 00:41:34,388 Ou vai viver dos seus direitos? 560 00:41:38,028 --> 00:41:39,120 Não brinque! 561 00:41:42,500 --> 00:41:44,798 Amadeo, você acha que eu vivo de quê? 562 00:41:48,072 --> 00:41:49,733 Acho que ela virou puta, sabe? 563 00:41:50,641 --> 00:41:55,169 Não é do meu salário. O dinheiro que um oftalmologista ganha aqui... 564 00:41:56,013 --> 00:41:57,674 não dá nem para começar. 565 00:41:59,316 --> 00:42:03,310 Eu vivo do que os meus filhos me mandam de Miami... 566 00:42:04,188 --> 00:42:06,316 e das coisas que ganho dos pacientes. 567 00:42:07,024 --> 00:42:09,857 Um pedaço de queijo, um frango, um sabão... 568 00:42:11,495 --> 00:42:14,294 porque tem gente agradecida aqui, embora você não acredite. 569 00:42:16,233 --> 00:42:20,227 E isso me faz ser puta sim. Trocar favores é... 570 00:42:20,371 --> 00:42:22,806 -Olha, Tania, eu... -Trocar favores é ser puta! 571 00:42:23,007 --> 00:42:24,497 Aqui, na China, em Hong Kong... 572 00:42:26,810 --> 00:42:29,905 E você? É o quê? 573 00:42:32,883 --> 00:42:36,683 O celular... o Ray-Ban... 574 00:42:37,388 --> 00:42:40,619 Esse paletó deve passar de cento e tantos dólares. 575 00:42:40,858 --> 00:42:45,728 E o uísque que estamos tomando... Você pagou com o seu salário? 576 00:42:48,832 --> 00:42:51,858 Bom, cada um aproveita o que tem, como dizem. 577 00:42:53,070 --> 00:42:57,906 Você não sabe o que eu passei para ter o que tenho. 578 00:42:59,777 --> 00:43:03,407 Eu sei sim. Isso também é ser puta, Eddy. 579 00:43:04,582 --> 00:43:06,846 Conheço você há um tempão. 580 00:43:08,052 --> 00:43:10,885 -Vai pegar no pé de outro. -Não, agora vou continuar. 581 00:43:11,221 --> 00:43:15,215 Vamos continuar a análise. Vamos ver... 582 00:43:16,160 --> 00:43:20,222 Você dizia que seria escritor, jornalista... 583 00:43:20,397 --> 00:43:23,094 Talento você tem. O que você é? 584 00:43:26,503 --> 00:43:29,097 Um quadrinho. Um chefe? 585 00:43:30,107 --> 00:43:31,370 Um fator. 586 00:43:35,079 --> 00:43:37,309 Vai saber o que você teve que fazer,.. 587 00:43:38,616 --> 00:43:41,449 Quanta... você teve que passar. 588 00:43:42,119 --> 00:43:45,521 Quantas mentiras teve que dizer para estar onde está. 589 00:43:47,191 --> 00:43:51,424 Para fechar com chave de ouro, você deve ter uma conta... 590 00:43:51,562 --> 00:43:55,692 escondida em algum banco, para quando a coisa ficar feia. 591 00:43:57,935 --> 00:43:59,232 Você vai embora. 592 00:44:00,304 --> 00:44:04,104 Vai viver com alguma ex. E com as filhas, claro. 593 00:44:04,575 --> 00:44:08,478 -Do que você está falando? -Vai dizer que não tem conta? 594 00:44:09,179 --> 00:44:10,647 Que não é corrupto? 595 00:44:21,458 --> 00:44:24,120 É o que vocês todos acham de mim, não é? 596 00:44:25,596 --> 00:44:27,928 Vocês, que vivem reclamando. 597 00:44:28,799 --> 00:44:32,633 Este aqui, que já não pinta como antes... 598 00:44:34,138 --> 00:44:37,938 e faz aquelas porcarias que vende por uns poucos dólares. 599 00:44:38,375 --> 00:44:41,276 O Amadeo, que não consegue escrever,.. 600 00:44:41,879 --> 00:44:43,779 Ou ficou com medo do que escrevia... 601 00:44:44,248 --> 00:44:47,513 e que acha as espanholas complicadas sei lá o quê. 602 00:44:47,951 --> 00:44:50,886 E você, Tania? Você... 603 00:44:51,989 --> 00:44:57,257 que se matou de estudar para virar uma médica frustrada. 604 00:44:58,462 --> 00:45:00,624 Que deixou que os filhos fossem embora... 605 00:45:02,232 --> 00:45:06,726 para virar uma pessoa amarga, que ninguém quer comer! 606 00:45:08,939 --> 00:45:12,170 E o oportunista e descarado sou eu, Tudo bem. 607 00:45:13,310 --> 00:45:15,677 Prefiro ser oportunista e descarado... 608 00:45:16,714 --> 00:45:20,480 a viver reclamando e me arrependendo como vocês... 609 00:45:20,784 --> 00:45:22,718 como se tivessem roubado as suas vidas. 610 00:45:22,886 --> 00:45:27,380 Se roubaram as suas vidas, foi porque vocês deixaram! 611 00:45:27,925 --> 00:45:29,290 Vou embora daqui! 612 00:45:29,860 --> 00:45:32,295 Eddy. Eddy, meu amigo... Eddy! 613 00:45:34,698 --> 00:45:35,961 Eddy, meu irmão! 614 00:45:44,875 --> 00:45:46,001 Me solta, Aldo. 615 00:45:46,710 --> 00:45:50,476 Caramba, meu irmão... Sabe por que acontecem essas coisas? 616 00:45:51,482 --> 00:45:53,211 Porque você é um babaca. 617 00:45:53,817 --> 00:45:57,776 -Ah! Babaca também? -É. E sabe por quê? 618 00:45:59,156 --> 00:46:02,717 É esse seu personagem, sempre se fazendo de superior... 619 00:46:03,660 --> 00:46:05,754 falando de viagens, do que você tem... 620 00:46:05,863 --> 00:46:07,331 Para com isso. 621 00:46:08,132 --> 00:46:11,796 Sei que você não é assim. Os outros também sabem... 622 00:46:12,870 --> 00:46:15,737 mas você sempre se achou melhor que nós. 623 00:46:16,106 --> 00:46:19,303 É mentira, Aldo! Eu nunca achei isso. 624 00:46:20,410 --> 00:46:22,640 Mas é o que parece. 625 00:46:25,182 --> 00:46:26,240 Terminou? 626 00:46:27,584 --> 00:46:28,642 Pode me soltar? 627 00:46:44,701 --> 00:46:46,100 Você provocou demais. 628 00:46:47,771 --> 00:46:50,138 Alguém tinha que dizer a verdade. 629 00:46:50,707 --> 00:46:52,641 E você quer que a gente agradeça? 630 00:46:56,580 --> 00:47:00,574 -O que aconteceu? -O Eddy ficou bravo e foi embora. 631 00:47:01,652 --> 00:47:03,086 Fizeram alguma coisa com ele? 632 00:47:04,154 --> 00:47:06,521 -Nada, Fela. Foi uma bobagem. -Não, não. 633 00:47:06,890 --> 00:47:08,915 Ele não teria ido embora por uma bobagem. 634 00:47:09,493 --> 00:47:12,690 -Foi bobagem. -Tudo bem, não me contem. 635 00:47:14,231 --> 00:47:17,326 Mas mesmo sendo chatos e insuportáveis... 636 00:47:18,769 --> 00:47:22,205 vocês se aturaram por 40 anos. 637 00:47:22,739 --> 00:47:26,733 Vale a pena brigar por uma bobagem? 638 00:47:26,910 --> 00:47:28,708 -Olha... -Me deixe terminar. 639 00:47:32,482 --> 00:47:35,417 A presença do Amadeo é o mais importante. 640 00:47:37,154 --> 00:47:42,354 A amizade é o mais importante. É um privilégio. 641 00:47:46,063 --> 00:47:50,466 Já terminei o meu discurso. Vou cuidar dos meus feijões. 642 00:48:09,119 --> 00:48:11,713 Agora vocês se servem. Não sou empregada. 643 00:48:11,989 --> 00:48:15,823 -Achei que você fosse servir tudo. -A mandioca está aí do seu lado! 644 00:48:17,527 --> 00:48:19,495 Que linda a minha mesa... 645 00:48:19,663 --> 00:48:21,961 com a minha menina e os meus meninos! 646 00:48:23,467 --> 00:48:25,265 Desculpe, mãe. Eu esqueci. 647 00:48:25,836 --> 00:48:28,965 Sabe qual é o segredo do meu feijão preto? 648 00:48:29,273 --> 00:48:31,435 -O cominho? -Não! Que nada! 649 00:48:31,575 --> 00:48:34,943 O azeite de oliva que eu jogo no final. 650 00:48:35,679 --> 00:48:39,980 Da garrafa que o Eddy me deu faz um tempo. É muito bom. 651 00:48:42,452 --> 00:48:44,887 -Vem comer com a gente. -Não, meu filho. 652 00:48:45,555 --> 00:48:49,583 São onze da noite. Imagine! De jeito nenhum! 653 00:48:49,760 --> 00:48:54,755 Comi um pouco de inhame, já está bom. Imagine! 654 00:48:54,998 --> 00:48:57,524 -Você vai dormir, mãe? -Daqui a pouco. 655 00:48:58,035 --> 00:49:01,130 Bom, recolham tudo e lavem. Já fiz a minha parte. 656 00:49:01,271 --> 00:49:03,501 -Não se preocupe. -Tudo bem. 657 00:49:04,207 --> 00:49:06,301 Fela, você continua sendo a melhor. 658 00:49:07,544 --> 00:49:11,310 E espero que você continue sendo sempre o mesmo. 659 00:49:13,784 --> 00:49:15,809 Bom... vocês também. 660 00:49:16,853 --> 00:49:18,287 Assim já está bom. 661 00:49:20,023 --> 00:49:24,119 Não façam barulho. Pensem nos vizinhos, está bem? 662 00:49:29,800 --> 00:49:32,826 Quem pagou tudo isso? Foi o Eddy também? 663 00:49:33,503 --> 00:49:36,200 O Amadeo. E trouxe o vinho da Espanha. 664 00:49:36,907 --> 00:49:38,136 Obrigado, amigo! 665 00:49:39,576 --> 00:49:42,739 Tania, por favor, mais um pouco de feijão. 666 00:49:42,980 --> 00:49:46,814 -Não vou passar a noite servindo. -Um pouquinho. Está uma delícia. 667 00:49:47,184 --> 00:49:48,549 Você tem braços. 668 00:49:49,586 --> 00:49:52,055 Obrigado, meu amor. Muito obrigado, querida. 669 00:49:56,460 --> 00:49:59,623 Vocês lembram, durante a crise... 670 00:50:00,197 --> 00:50:03,258 quando a Xiomara fazia bife com casca de toranja? 671 00:50:03,467 --> 00:50:06,198 -Ficava horrível. -Mas todo mundo comia. 672 00:50:09,973 --> 00:50:12,670 Aldo, desde quando você se interessa por cactos? 673 00:50:13,410 --> 00:50:14,502 Dessa eu não sabia. 674 00:50:15,979 --> 00:50:19,040 Terapia. Fecharam a fábrica... 675 00:50:19,349 --> 00:50:21,977 a Xiomara me deixou, meu pai morreu... 676 00:50:22,686 --> 00:50:26,714 A coisa só foi piorando. Para espinhos, os cactos. 677 00:50:28,525 --> 00:50:30,960 Aquele que você me deu está lindo. 678 00:50:31,595 --> 00:50:32,824 Claro que está. 679 00:50:33,230 --> 00:50:35,790 É um Acanthocalycium Violaceum dos mais bonitos. 680 00:50:36,066 --> 00:50:37,659 Mas ainda não deu flor. 681 00:50:39,102 --> 00:50:42,163 Já falei, deixe do lado de fora. Ele precisa de muito sol. 682 00:50:44,041 --> 00:50:47,841 -Não tenho tempo para isso. -Veja. Este é irmão do seu. 683 00:50:48,412 --> 00:50:50,471 Qual é o nome mesmo? "Aca" o quê? 684 00:50:50,614 --> 00:50:52,082 Acanthocalycium. 685 00:50:53,316 --> 00:50:56,718 São 12 espécies. O nome comum é Acanthocalycium. 686 00:50:57,087 --> 00:51:00,284 Esse é o comum? Imagine o científico! 687 00:51:01,992 --> 00:51:03,551 Para o meu, eu escolhi Pepe. 688 00:51:10,333 --> 00:51:14,827 Foi uma daquelas fases difíceis, que você acha que não têm fim. 689 00:51:16,773 --> 00:51:18,207 A Xiomara me largou. 690 00:51:19,843 --> 00:51:20,901 Levou tudo. 691 00:51:22,446 --> 00:51:23,345 Tudo... 692 00:51:25,348 --> 00:51:28,340 menos o Yoenis, que não quis ir com ela. 693 00:51:30,754 --> 00:51:33,587 Perguntei por que ela ia embora, ela disse que... 694 00:51:33,957 --> 00:51:35,789 eu era um babaca fracassado. 695 00:51:37,494 --> 00:51:40,930 Que eu estava cego e não via que estávamos morrendo de fome. 696 00:51:41,198 --> 00:51:43,997 Que eu achava que tudo ia melhorar... 697 00:51:44,935 --> 00:51:48,030 e que ela não ia esperar. Não ao meu lado. 698 00:51:50,640 --> 00:51:54,235 E o pior... é que ela tinha razão. 699 00:51:56,113 --> 00:51:59,344 -Ela continua com o italiano? -Continua. 700 00:52:00,650 --> 00:52:04,883 O sujeito tem uns mil anos, mas não é fracassado como eu... 701 00:52:05,222 --> 00:52:07,554 tem dinheiro, enche a barriga dela... 702 00:52:07,958 --> 00:52:09,551 e compra de tudo para ela. 703 00:52:09,826 --> 00:52:12,227 Tem que encher alguma coisa, não é? 704 00:52:12,329 --> 00:52:15,094 Se não pode encher outra coisa, que seja a barriga. 705 00:52:15,265 --> 00:52:18,667 Nossa! Você é venenosa, minha amiga! 706 00:52:19,069 --> 00:52:21,060 Isso porque a Xiomara é sua amiga. 707 00:52:27,944 --> 00:52:30,538 -Pelo menos você tem o Yoenis. -Pois é. 708 00:52:46,129 --> 00:52:49,531 Vocês acharam o quê? Que eu ia perder o feijão preto da Fela? 709 00:52:50,700 --> 00:52:51,724 Vou buscar um prato. 710 00:53:01,244 --> 00:53:02,302 Eu sirvo. 711 00:53:04,181 --> 00:53:05,649 Como você quer o feijão? 712 00:53:06,383 --> 00:53:08,442 Em cima do arroz, igual a esse babaca aí. 713 00:53:10,053 --> 00:53:11,987 Você descobriu quem ganhou o jogo? 714 00:53:12,756 --> 00:53:16,317 Gente, foi um milagre. O Industriales! Seis a dois. 715 00:53:16,459 --> 00:53:19,087 -Que bom! -Então vamos ao estádio amanhã? 716 00:53:20,130 --> 00:53:21,063 Posso levar. 717 00:53:30,674 --> 00:53:33,439 Lembra quando o Marquetti fez o "home run"... 718 00:53:33,577 --> 00:53:36,945 -e ganhamos o campeonato? -A série de 86. 719 00:53:37,414 --> 00:53:39,382 Como eu poderia esquecer? 720 00:53:39,983 --> 00:53:43,442 Está registrado profundamente na minha cabeça e no coração. 721 00:53:45,255 --> 00:53:47,451 Escutem, por que não vamos à praia amanhã? 722 00:53:47,591 --> 00:53:51,494 Espere. Tem que ser sem pressa. Quero ir para Varadero. 723 00:53:51,628 --> 00:53:53,892 -Vai ser só praia. -Eu trabalho amanhã. 724 00:53:56,333 --> 00:54:00,133 O único que trabalha neste país. Vejam quem é. 725 00:54:02,439 --> 00:54:04,237 Isso merece um gole. 726 00:54:04,908 --> 00:54:06,069 Vejam quem chegou. 727 00:54:07,877 --> 00:54:09,538 Que cabelo lindo! 728 00:54:13,016 --> 00:54:14,279 Me dá um abraço. 729 00:54:16,553 --> 00:54:18,317 Impressionante! 730 00:54:19,155 --> 00:54:22,420 Vi você quando era pequeninho assim. 731 00:54:23,226 --> 00:54:24,091 Desculpe. 732 00:54:24,527 --> 00:54:26,256 É a minha namorada. Leidiana. 733 00:54:27,397 --> 00:54:30,128 -Parente da Lady Di? -Quem? 734 00:54:30,333 --> 00:54:31,266 Esquece. 735 00:54:32,435 --> 00:54:34,870 Eu me lembrava de você, mas achei que fosse mais alto. 736 00:54:37,307 --> 00:54:38,832 Ele encolheu com a idade. 737 00:54:43,013 --> 00:54:47,109 Você se lembrava mesmo? Você tinha uns cinco anos. 738 00:54:47,717 --> 00:54:50,709 Você e a Ángela me levaram para Varadero. 739 00:54:51,488 --> 00:54:54,583 É verdade! Quando ganhei o prêmio com aquele conto, 740 00:54:57,193 --> 00:54:59,924 Você tinha três ou quatro anos. Não é, Aldo? 741 00:55:00,263 --> 00:55:02,493 -Uns quatro. -Era isso, não era? 742 00:55:03,066 --> 00:55:05,865 Não tinha um joguinho no hotel igual ao Play Station? 743 00:55:07,937 --> 00:55:11,805 Ele não queria ir à praia. Passava o dia todo na maquininha. 744 00:55:12,575 --> 00:55:15,840 Era um peso a cada 10 minutos, sei lá. 745 00:55:16,246 --> 00:55:21,514 Quase me deixou falido. É sério. Aquilo ali engolia um dinheirão! 746 00:55:23,153 --> 00:55:24,985 -Vocês já comeram? -Não. Estamos com fome. 747 00:55:25,655 --> 00:55:29,353 Pegue os pratos. Sente aqui ao lado do Amadeo. 748 00:55:31,094 --> 00:55:33,825 Vão pegando. Tem de tudo. 749 00:55:35,799 --> 00:55:39,667 Carne, salada, feijão, mandioca... 750 00:55:39,903 --> 00:55:40,893 Um vinho? 751 00:55:41,638 --> 00:55:45,666 Yoenis, eu trouxe este presente. Espero que goste. 752 00:55:53,717 --> 00:55:57,085 Caramba! Muito legal. Obrigado, Amadeo. 753 00:55:58,421 --> 00:55:59,582 Olhe para cá. 754 00:56:03,827 --> 00:56:05,454 -Fique perto do Amadeo. -Isso. 755 00:56:05,962 --> 00:56:07,691 Caramba, Eddy! Não. 756 00:56:08,832 --> 00:56:10,266 -Vamos! -Vamos lá. 757 00:56:15,939 --> 00:56:17,134 -Pronto. -Isso. 758 00:56:20,610 --> 00:56:22,169 Que beleza de presente! 759 00:56:23,179 --> 00:56:26,149 Mas o mais provável é que ele venda ainda hoje. 760 00:56:26,783 --> 00:56:28,979 -Não diga besteira. -Conheço a figura. 761 00:56:29,185 --> 00:56:32,951 Eu nunca tinha visto o jacarezinho. Na idade dele... 762 00:56:33,957 --> 00:56:37,154 eu daria tudo para ter um jeans e uma polo, 763 00:56:38,695 --> 00:56:41,221 -Saúde. Quem quer uísque? -Eu quero, 764 00:56:45,201 --> 00:56:48,831 Está bom. Pai, é essa a festa que vocês iam fazer? 765 00:56:49,272 --> 00:56:51,138 É a festa sim. Eu juro. 766 00:56:52,442 --> 00:56:55,036 Não convidaram a minha mãe? Ela teria gostado de vir. 767 00:56:55,512 --> 00:56:57,708 -Não tenho certeza. -Mas eu tenho. 768 00:56:58,548 --> 00:57:00,243 Ela teria gostado de ver o Amadeo. 769 00:57:00,817 --> 00:57:04,447 Bom... ela vai ter tempo. Ele veio para ficar. 770 00:57:05,755 --> 00:57:08,224 -Ficar aqui? É. 771 00:57:09,526 --> 00:57:10,789 Estão de brincadeira. 772 00:57:11,995 --> 00:57:13,190 Vai ficar mesmo? 773 00:57:14,431 --> 00:57:16,195 -Por quê? -Porque sim. 774 00:57:17,133 --> 00:57:19,659 Porque sou daqui e quero ficar. 775 00:57:21,371 --> 00:57:22,395 Quero ir embora. 776 00:57:24,007 --> 00:57:25,839 Não vamos falar disso agora. 777 00:57:26,176 --> 00:57:29,544 Pai, todo mundo sabe. Não é segredo pra ninguém. 778 00:57:29,679 --> 00:57:32,307 -Fique quieto. -Deixe o menino falar. 779 00:57:32,615 --> 00:57:35,175 Não, tia. Eu já disse o que tinha que dizer. 780 00:57:39,155 --> 00:57:41,647 Vou dizer uma coisa, e pode parecer conselho de velha. 781 00:57:42,392 --> 00:57:43,860 Você ouve se quiser. 782 00:57:44,527 --> 00:57:48,088 Aqui você tem a sua mãe, O Seu pai e a sua avó... 783 00:57:48,832 --> 00:57:52,530 -e eles protegem você. -É... sou muito protegido. 784 00:57:53,069 --> 00:57:57,028 Minha mãe foi embora e se acertou. Meu pai... vejam aí. 785 00:57:57,774 --> 00:57:59,173 Leva uma vida dura. 786 00:58:00,076 --> 00:58:02,738 E não tenho nem um centavo, Muito protegido. 787 00:58:08,985 --> 00:58:13,388 Bom, digamos que você queira ir... Continua estudando? 788 00:58:13,556 --> 00:58:15,524 Ele não faz nada. 789 00:58:16,125 --> 00:58:17,456 Não estuda e não trabalha. 790 00:58:18,428 --> 00:58:20,419 E trabalhar resolve aqui? 791 00:58:20,897 --> 00:58:23,423 Com o salário de merda, só se você for louco. 792 00:58:24,133 --> 00:58:26,898 Escute, não sou louca e trabalho. Não estou nessa. 793 00:58:27,437 --> 00:58:28,563 -Ah, não? -Não. 794 00:58:29,372 --> 00:58:31,136 Não se meta! 795 00:58:32,775 --> 00:58:35,904 Ela não é louca! É muito louca! 796 00:58:44,387 --> 00:58:46,116 Parece vela de barco! 797 00:58:53,530 --> 00:58:54,429 Escutem... 798 00:58:55,031 --> 00:58:59,025 viram a voracidade da Lady Di? Comida e uísque. 799 00:58:59,269 --> 00:59:01,363 A realeza inglesa está mudando, amigo. 800 00:59:01,671 --> 00:59:04,504 É verdade. Eu sou velho... 801 00:59:04,908 --> 00:59:07,434 mas me diga como ela entrou naquela calça. 802 00:59:07,944 --> 00:59:08,809 Vou dizer. 803 00:59:12,982 --> 00:59:14,074 Mudando de assunto... 804 00:59:15,184 --> 00:59:17,710 quando perguntei do Yoenis ao Aldo... 805 00:59:17,887 --> 00:59:20,686 ele disse que estava tudo bem. Não entendo. 806 00:59:23,293 --> 00:59:24,818 Se isso é estar bem... 807 00:59:26,629 --> 00:59:29,098 Até quando temos que ouvir essa música? 808 00:59:29,732 --> 00:59:33,862 Enquanto eles quiserem. Cuba é isso. Bem-vindo à selva. 809 00:59:36,172 --> 00:59:39,437 O Eddy arrumou emprego para o Yoenis num hotel. 810 00:59:40,276 --> 00:59:41,573 E o menino, você lembra? 811 00:59:41,978 --> 00:59:44,345 Começou a roubar com o rapaz do estoque. 812 00:59:44,881 --> 00:59:47,816 O Eddy tirou o menino de lá, ele ia ser preso. 813 00:59:49,052 --> 00:59:50,281 O que o Aldo acha disso? 814 00:59:52,188 --> 00:59:53,519 Nem toque no assunto. 815 00:59:54,991 --> 00:59:56,322 Eles já sofreram demais. 816 00:59:57,894 --> 01:00:02,195 -Mas o Aldo dá dinheiro a ele. -A Xiomara também. E presentes. 817 01:00:02,332 --> 01:00:06,064 Para ele ficar calminho, para não ir embora de balsa. 818 01:00:06,903 --> 01:00:09,167 É como se comprassem a vida dos filhos. 819 01:00:11,174 --> 01:00:13,074 Continuem. Sei do que estão falando. 820 01:00:15,912 --> 01:00:20,713 Também não precisa fazer drama. Os jovens são todos iguais. 821 01:00:21,317 --> 01:00:25,754 -Aqui, na Espanha, em Hong Kong. -Mas aqui imaginávamos outra coisa. 822 01:00:27,857 --> 01:00:31,816 Acontece que... Caramba! Sempre voltamos ao mesmo assunto. 823 01:00:33,696 --> 01:00:36,825 Nós acreditávamos. Agora vimos que não. 824 01:00:37,734 --> 01:00:40,135 Estamos numa pior. É isso. 825 01:00:40,436 --> 01:00:43,963 Nem você, que sempre foi o que mais acreditou... 826 01:00:44,107 --> 01:00:45,734 pensa do mesmo jeito. 827 01:00:46,576 --> 01:00:49,136 Rafa, pare com isso. Não fale por mim. 828 01:00:50,513 --> 01:00:53,608 Tudo bem... mas você sabe que é verdade. 829 01:00:53,816 --> 01:00:55,147 Continua falando por mim. 830 01:00:56,085 --> 01:00:59,953 Escute bem. Preciso acreditar em alguma coisa... 831 01:01:00,056 --> 01:01:02,047 senão é melhor eu sumir. 832 01:01:03,059 --> 01:01:06,188 Então continue acreditando. Você sempre foi assim. 833 01:01:06,796 --> 01:01:09,265 Por acreditar, você foi para a guerra de Angola... 834 01:01:09,699 --> 01:01:14,034 sendo que poderia ter caído fora. Mas você achava que tinha que ir. 835 01:01:15,238 --> 01:01:17,263 E continuo achando. 836 01:01:18,274 --> 01:01:22,541 Sorte que voltou para contar. Você nunca falou de Angola. 837 01:01:23,346 --> 01:01:26,839 Não tenho nada para dizer. Fui para Angola e pronto. 838 01:01:27,583 --> 01:01:29,881 Vi o que se vê em qualquer guerra. 839 01:01:31,087 --> 01:01:35,115 E acho que foi uma guerra justa, vocês aprovando ou não. 840 01:01:36,993 --> 01:01:41,055 ÀAs coisas estão bem piores agora, mas eu preciso acreditar. 841 01:01:41,898 --> 01:01:45,163 Me deixem acreditar, caramba! Preciso acreditar... 842 01:01:45,802 --> 01:01:48,897 que todos merecem viver melhor depois do que passamos. 843 01:01:51,507 --> 01:01:53,703 Quero acreditar que meu filho vai se encontrar. 844 01:01:55,778 --> 01:01:57,268 Não é preciso ir embora. 845 01:01:58,681 --> 01:02:00,979 As famílias não precisam se desfazer. 846 01:02:03,586 --> 01:02:06,419 Caramba, Aldo! Acorda! 847 01:02:07,390 --> 01:02:09,017 Abre os olhos. Olha! 848 01:02:09,726 --> 01:02:11,216 Vejam ali, vejam. 849 01:02:13,029 --> 01:02:14,997 E fotografem. 850 01:02:16,132 --> 01:02:18,260 Antes que toda essa merda... 851 01:02:20,770 --> 01:02:22,101 vá pro brejo. 852 01:02:23,606 --> 01:02:24,801 E você, Aldo... 853 01:02:26,242 --> 01:02:31,976 no meio de toda essa destruição, vai ser o último que acredita. 854 01:02:34,617 --> 01:02:38,747 Eddy, meu irmão, eu não sou tão imbecil. 855 01:02:41,124 --> 01:02:44,025 Olhem, quando voltei de Angola... 856 01:02:45,128 --> 01:02:48,564 diziam que tinha gente importante lá... 857 01:02:48,898 --> 01:02:51,265 traficando marfim e diamantes. 858 01:02:51,768 --> 01:02:53,429 Caras com duas ou três mulheres... 859 01:02:54,771 --> 01:02:58,105 que mandavam madeira boa para cá, para fazer suas casas. 860 01:02:59,609 --> 01:03:02,169 Achei que a coisa estava degringolando mesmo. 861 01:03:03,446 --> 01:03:08,043 -E continuou acreditando? -Não do mesmo jeito. 862 01:03:09,185 --> 01:03:11,620 A credulidade feliz tinha acabado. 863 01:03:15,458 --> 01:03:18,325 Outra coisa que eu não contei... 864 01:03:21,297 --> 01:03:25,461 foi o que o meu pai disse dias antes de morrer. O coitado... 865 01:03:27,436 --> 01:03:29,302 estava só pele e osso. 866 01:03:31,574 --> 01:03:33,042 Me disse que sentia dor... 867 01:03:34,343 --> 01:03:36,334 e achei que fosse por causa do câncer. 868 01:03:37,580 --> 01:03:40,515 Eu disse que ia pedir um pouco mais de morfina. 869 01:03:42,952 --> 01:03:43,976 Ele disse que não... 870 01:03:45,555 --> 01:03:49,685 e pôs a mão no peito. No que restava do peito dele. 871 01:03:52,295 --> 01:03:53,592 Me disse que era outra dor. 872 01:03:56,632 --> 01:03:59,124 A dor de não saber se tinha errado... 873 01:03:59,802 --> 01:04:02,271 ou se tinha sido enganado, o que era pior. 874 01:04:05,241 --> 01:04:10,042 Disse para ele esquecer essa dor, que ele não tinha errado. 875 01:04:11,781 --> 01:04:13,772 Que pelo menos ele não tinha errado. 876 01:04:16,886 --> 01:04:19,150 Você fez bem, poxa... 877 01:04:20,590 --> 01:04:24,925 Seu pai era valente, um homem de coragem, de respeito. 878 01:04:26,262 --> 01:04:29,163 Já imaginaram se ele ouvisse o Yoenis? 879 01:04:31,601 --> 01:04:35,435 Cara... ele acreditou no que tinha que acreditar. 880 01:04:37,540 --> 01:04:40,566 Com o Yoernis, é diferente. Veja o lado bom. 881 01:04:41,377 --> 01:04:44,677 Ele não tem que se jogar no mar para poder ir embora. 882 01:04:45,448 --> 01:04:47,507 Tira o passaporte e sai. 883 01:04:48,351 --> 01:04:51,343 O problema é o visto no lugar de destino. 884 01:04:51,587 --> 01:04:54,522 -E o dinheiro. -Claro, mas você entendeu. 885 01:04:54,924 --> 01:04:57,791 Comigo ele não pode contar, não tenho dinheiro. 886 01:04:59,562 --> 01:05:02,827 -Ele conta com o tio Eddy. -Caramba! Era só o que faltava! 887 01:05:03,766 --> 01:05:05,700 Quer dizer que os apagões continuam? 888 01:05:06,569 --> 01:05:08,537 Vejam. Chegou a luz. 889 01:05:10,539 --> 01:05:13,008 Tire isso daí! Seu idiota! 890 01:05:14,477 --> 01:05:17,139 Tire isso da minha cara. Parece interrogatório. 891 01:05:17,680 --> 01:05:19,341 Não precisei usar a bateria. 892 01:05:19,815 --> 01:05:22,910 Ser "chefinho" tem suas vantagens. 893 01:05:23,286 --> 01:05:26,722 -O celular é de graça. -A luz da chefia! 894 01:05:44,726 --> 01:05:46,251 E foi a minha última exposição. 895 01:05:48,396 --> 01:05:51,297 Saiu até uma crítica no jornal. 896 01:05:54,269 --> 01:05:56,203 -Quando foi? -No ano passado. 897 01:05:57,205 --> 01:06:00,334 Foi uma exposição de merda numa galeria de merda... 898 01:06:01,509 --> 01:06:03,807 Mas a que eu ia fazer em Paris em 98... 899 01:06:04,779 --> 01:06:06,008 Aquela sim! 900 01:06:08,483 --> 01:06:10,815 E briguei sozinho por ela. Só eu... 901 01:06:11,419 --> 01:06:13,717 quando estávamos no pior momento aqui. 902 01:06:14,556 --> 01:06:18,049 Trabalhei à beça, lembra? Fazendo os quadros. 903 01:06:19,394 --> 01:06:21,692 Acho que foi o meu melhor trabalho. 904 01:06:22,397 --> 01:06:23,523 E o que eles disseram? 905 01:06:25,533 --> 01:06:26,432 Nada. 906 01:06:28,036 --> 01:06:29,162 Isso foi o pior. 907 01:06:31,172 --> 01:06:35,200 Que o curador tinha escolhido e minha obra não iria. 908 01:06:36,044 --> 01:06:38,376 -E você falou com ele? -Que nada! 909 01:06:38,947 --> 01:06:42,315 Não era coisa do curador. Ele gostava do meu trabalho. 910 01:06:43,084 --> 01:06:45,781 Alguém mais importante não me quis lá. 911 01:06:46,287 --> 01:06:51,191 Por inveja, para enviar um amigo... A mesma merda de sempre. 912 01:06:52,494 --> 01:06:56,260 Souberam que tinham interesse no meu trabalho em Paris e... 913 01:07:34,302 --> 01:07:37,829 Eu já tinha visto esse. Você fez antes de eu ir embora. 914 01:07:43,878 --> 01:07:44,777 É muito bonito. 915 01:07:49,384 --> 01:07:51,148 Por que você não continuou pintando assim? 916 01:07:53,021 --> 01:07:56,753 Eu não conseguia. Me tiraram a vontade. 917 01:07:59,861 --> 01:08:03,320 Entrei numa depressão horrível, comecei a beber todo dia. 918 01:08:04,966 --> 01:08:09,733 Eu nem via vocês. A minha mulher me aguentaria por quê? 919 01:08:09,971 --> 01:08:13,874 -Nem eu me aguentava. -E a tal galerista de Paris? 920 01:08:15,009 --> 01:08:17,706 Ela se matou. Num "acidente". 921 01:08:19,447 --> 01:08:22,144 Nossa! Parece tragédia grega. 922 01:08:23,484 --> 01:08:25,509 E tudo isso em 1998? 923 01:08:28,289 --> 01:08:31,190 Pouco depois que você foi embora. Exatamente. 924 01:08:35,396 --> 01:08:37,228 Foi o pior ano da minha vida. 925 01:08:38,766 --> 01:08:41,633 Mas não me dei por vencido, eles não iam me ferrar. 926 01:08:43,137 --> 01:08:45,435 Comecei a pintar coisas que... 927 01:08:50,078 --> 01:08:55,573 Acontece que depois me afundei. Ninguém queria expor meus quadros. 928 01:08:57,418 --> 01:09:00,285 Nenhuma galeria me convidava, nem aqui, nem fora. 929 01:09:01,122 --> 01:09:03,716 As editoras não me pediam capas. 930 01:09:05,460 --> 01:09:06,689 Eu me acabei. 931 01:09:08,396 --> 01:09:09,989 O que eu queria era morrer. 932 01:09:11,165 --> 01:09:12,860 Quase conseguiu. 933 01:09:14,736 --> 01:09:19,139 Sorte que encontrei a Karelia, arrumei um médico muito bom... 934 01:09:20,041 --> 01:09:21,133 e parei de beber. 935 01:09:23,278 --> 01:09:26,077 Ela também me levou a um babalaô. 936 01:09:27,548 --> 01:09:31,815 Na verdade, fiz assim para que me jogassem uma corda, sei lá, 937 01:09:32,587 --> 01:09:35,022 Mas o sujeito não me convenceu, 938 01:09:35,757 --> 01:09:39,318 Eu sabia que bruxaria africana não resolveria. 939 01:09:43,064 --> 01:09:44,930 Quando voltei a pintar, já não era igual. 940 01:09:47,402 --> 01:09:51,805 Era como se o meu mundo tivesse mudado. 941 01:09:54,275 --> 01:09:58,269 E comecei a "sujar" telas. Muita cor, muita cor. 942 01:10:00,348 --> 01:10:02,316 É essa merda que eu continuo fazendo. 943 01:10:05,353 --> 01:10:08,050 O mais triste é que vende. 944 01:10:09,390 --> 01:10:10,585 É barato, mas vende. 945 01:10:12,193 --> 01:10:14,594 Você pinta. Você pinta, sim. 946 01:10:15,129 --> 01:10:18,827 O que eu faço não é pintura. Sujo a tela para ganhar dinheiro. 947 01:10:19,400 --> 01:10:20,697 Feito uma puta. 948 01:10:32,814 --> 01:10:35,340 Tenho uma coisa aqui há 16 anos. 949 01:10:38,086 --> 01:10:43,320 Era eu que deveria ter ido embora. Eu, o rebelde. O falastrão. 950 01:10:43,791 --> 01:10:45,759 Por que você foi daquele jeito? 951 01:10:46,794 --> 01:10:48,728 Era do grupo de teatro, escrevia... 952 01:10:49,030 --> 01:10:51,089 E era publicado quando tinha papel. 953 01:10:53,668 --> 01:10:58,504 É verdade, Amadeo. Você podia ir e vir como bem entendesse. 954 01:10:59,340 --> 01:11:00,899 Por que foi embora? 955 01:11:04,312 --> 01:11:05,575 Porque eu tinha medo. 956 01:11:07,281 --> 01:11:09,306 Está falando de quê? Que medo? 957 01:11:10,551 --> 01:11:13,816 O medo que fez o Rafa virar alcoólatra... 958 01:11:14,322 --> 01:11:16,848 e não pintar mais como antes. 959 01:11:18,559 --> 01:11:21,085 O medo que fez você deixar de escrever, Eddy. 960 01:11:23,564 --> 01:11:24,827 Não é bem assim. 961 01:11:26,401 --> 01:11:28,165 -Eu nunca seria escritor,. -Não! 962 01:11:28,803 --> 01:11:31,534 Você seria o melhor de todos e sabia muito bem. 963 01:11:31,739 --> 01:11:34,367 Ficou com medo do que havia na sua cabeça. 964 01:11:34,675 --> 01:11:36,165 Como ele e como eu. 965 01:11:37,478 --> 01:11:39,139 O medo é uma coisa horrível. 966 01:11:46,654 --> 01:11:47,644 Tudo bem... 967 01:11:50,925 --> 01:11:54,384 talvez você tenha razão, mas eu não fui embora. 968 01:11:55,563 --> 01:11:58,430 Fiquei e enfrentei as coisas. 969 01:12:00,001 --> 01:12:03,460 E o que eu fiz foi dizer a mim mesmo... 970 01:12:04,472 --> 01:12:08,238 "Que se dane! Se não posso escrever,.. 971 01:12:08,976 --> 01:12:12,503 Pelo menos vou viver. E vou viver bem". 972 01:12:17,552 --> 01:12:19,350 Comecei a dizer sim para tudo. 973 01:12:22,924 --> 01:12:27,486 Era o que queriam que eu dissesse. Sim. 974 01:12:32,366 --> 01:12:34,232 Que todos dissessem sim. 975 01:12:35,636 --> 01:12:37,365 Que levantássemos a mão... 976 01:12:39,307 --> 01:12:40,832 e aprovássemos tudo. 977 01:12:46,080 --> 01:12:49,607 E sim, eu nunca fui escritor. 978 01:12:52,253 --> 01:12:56,850 Eu virei... como você disse, um chefinho. 979 01:12:58,559 --> 01:13:00,084 Mas viajei meio mundo... 980 01:13:01,062 --> 01:13:05,329 e quando havia fome, desemprego e necessidade aqui, eu vivia bem. 981 01:13:06,267 --> 01:13:07,428 Não saía do carro. 982 01:13:08,136 --> 01:13:11,572 Era do carro para o aeroporto, para o avião, para os hotéis. 983 01:13:14,408 --> 01:13:16,399 Isso tudo é uma merda. 984 01:13:22,750 --> 01:13:24,115 Eu sou um merda. 985 01:13:28,189 --> 01:13:30,453 Me deixei transformar num merda. 986 01:13:32,260 --> 01:13:33,193 É verdade. 987 01:13:35,196 --> 01:13:40,259 Mas não me roubaram a vida. Me roubaram o sonho de escrever... 988 01:13:40,635 --> 01:13:43,002 mas a vida não. Nem ferrando! 989 01:13:48,776 --> 01:13:53,145 -Eddy, você está bêbado, amigo. -Não, Rafa. 990 01:13:54,882 --> 01:13:55,906 Estou bem sóbrio. 991 01:13:59,320 --> 01:14:01,618 Tão sóbrio que não sei onde vou estar amanhã. 992 01:14:06,060 --> 01:14:07,459 Por que isso agora? 993 01:14:10,565 --> 01:14:14,798 Estão fazendo auditoria na empresa. Está um caos lá. 994 01:14:16,304 --> 01:14:17,772 Dois contadores foram presos. 995 01:14:18,506 --> 01:14:20,770 -Você está metido nisso? -Sim, não! Depende! 996 01:14:20,975 --> 01:14:23,410 -Sim ou não? -Eu sei me virar... 997 01:14:24,312 --> 01:14:27,748 mas aqui você tem que sujar as mãos para resolver as coisas. 998 01:14:28,482 --> 01:14:31,508 Eles deixam, mas ferram você quando quiserem. 999 01:14:32,486 --> 01:14:35,820 -O que você pretende fazer? -Vou fazer o quê? Me diga. 1000 01:14:38,726 --> 01:14:42,094 Vou fazer o quê? Esperar. 1001 01:14:44,065 --> 01:14:45,965 Ou procurar o "padrinho" da Tania... 1002 01:14:47,401 --> 01:14:50,166 tentar fazer uma limpeza. Sei lá. 1003 01:14:52,807 --> 01:14:53,638 Ou... 1004 01:15:43,057 --> 01:15:46,493 Você acha mesmo que o Eddy tem dinheiro no banco? 1005 01:15:49,196 --> 01:15:52,359 Do Eddy e de gente como ele, podemos esperar tudo. 1006 01:15:54,335 --> 01:15:55,131 Não sei. 1007 01:15:58,139 --> 01:16:01,074 Mas você acha que ele pode ser preso? 1008 01:16:04,679 --> 01:16:06,545 Vai saber no que ele está metido... 1009 01:16:11,352 --> 01:16:14,617 Pensei muito em você quando soube dos seus filhos. 1010 01:16:20,194 --> 01:16:21,719 Já são quase homens. 1011 01:16:23,564 --> 01:16:25,828 Quer dizer, eles são, mas... 1012 01:16:27,168 --> 01:16:28,932 continuo achando que são meninos. 1013 01:16:38,012 --> 01:16:40,208 Quando o pai deles apareceu em casa... 1014 01:16:42,083 --> 01:16:43,608 pedindo autorização... 1015 01:16:45,086 --> 01:16:46,315 para tirá-los do país... 1016 01:16:49,323 --> 01:16:51,348 Você não imagina O que eu pensei. 1017 01:16:53,127 --> 01:16:55,061 Como ele podia achar... 1018 01:16:56,931 --> 01:16:59,662 que eu autorizaria isso? Entende? 1019 01:17:04,038 --> 01:17:07,736 Eu não tinha com quem conversar. Comecei a analisar... 1020 01:17:10,177 --> 01:17:14,239 a Ángela já não estava, você tinha ido embora... 1021 01:17:18,085 --> 01:17:21,282 o Eddy no mundo dele, o Rafa alcoólatra... 1022 01:17:24,492 --> 01:17:28,451 e para o Aldo eu não podia contar. Sabia o que ele ia me dizer. 1023 01:17:29,497 --> 01:17:32,956 "Não deixe que ele leve os meninos. Não fique sozinha." 1024 01:17:38,272 --> 01:17:42,505 -Quando você esteve com eles? -Já faz... 1025 01:17:46,981 --> 01:17:48,142 Perdi a conta. 1026 01:17:49,817 --> 01:17:52,787 Eles me mandam dinheiro e... 1027 01:17:54,822 --> 01:17:58,315 O que eu estou dizendo? Não me mandam dinheiro... 1028 01:18:00,027 --> 01:18:03,258 nem eu tenho como ir lá. Você entende? 1029 01:18:08,402 --> 01:18:12,669 Nem me convidam. Às vezes se mudam, nem sei onde estão, 1030 01:18:17,311 --> 01:18:18,278 Não sei... 1031 01:18:19,713 --> 01:18:22,114 Muitas vezes eu penso e digo... 1032 01:18:23,250 --> 01:18:24,274 "Meu Deus!" 1033 01:18:26,887 --> 01:18:30,084 Dá vontade de morrer. E sabe o que é pior? 1034 01:18:31,892 --> 01:18:32,916 A gente não morre. 1035 01:18:34,895 --> 01:18:35,919 Continua aqui. 1036 01:18:49,643 --> 01:18:51,509 Você acha que tomou a decisão certa? 1037 01:18:56,350 --> 01:18:59,342 Não dá para saber, se todo o sofrimento... 1038 01:19:00,387 --> 01:19:04,517 impede você de viver. Dá para viver assim? 1039 01:19:07,728 --> 01:19:08,923 Merda! 1040 01:19:21,909 --> 01:19:24,708 Quando eu fui viajar... 1041 01:19:26,881 --> 01:19:27,746 eu... 1042 01:19:29,450 --> 01:19:31,418 não sabia se ia ficar. 1043 01:19:33,187 --> 01:19:35,588 Por isso não me despedi de vocês. 1044 01:19:38,259 --> 01:19:42,753 Mas, mesmo que eu soubesse, não teria contado. 1045 01:19:43,864 --> 01:19:45,332 Claro. 1046 01:19:46,200 --> 01:19:48,362 Tinha medo que a gente dedurasse? 1047 01:19:52,172 --> 01:19:53,936 É que eu prejudicaria vocês. 1048 01:19:58,779 --> 01:20:02,272 A Ángela sabia que talvez eu não voltasse. 1049 01:20:06,453 --> 01:20:08,114 O difícil foi ir embora sem ela. 1050 01:20:10,090 --> 01:20:14,357 Mas juro, não podia ser de outro jeito. Eu não podia voltar. 1051 01:20:16,130 --> 01:20:18,622 A Ángela sabia disso. 1052 01:20:21,402 --> 01:20:24,667 Me explique uma coisa que está na minha cabeça faz tempo. 1053 01:20:25,439 --> 01:20:27,533 Me diga como você conseguiu... 1054 01:20:28,042 --> 01:20:31,137 que essa mulher, nos piores momentos... 1055 01:20:31,512 --> 01:20:35,380 não dissesse que você era um filho da puta? Me diga. 1056 01:20:37,685 --> 01:20:40,655 -Olha, Tania... -Não! Com palavras não. 1057 01:20:41,655 --> 01:20:45,250 Estou cansada! Você passou a noite explicando... 1058 01:20:45,659 --> 01:20:47,286 o que não tem explicação. 1059 01:20:50,664 --> 01:20:52,223 Vou embora daqui. 1060 01:20:59,406 --> 01:21:02,239 Gente, vou embora. Eddy? 1061 01:21:06,480 --> 01:21:08,608 -Você me leva? -Você já quer ir? 1062 01:21:09,750 --> 01:21:10,808 Eu também vou. 1063 01:21:11,185 --> 01:21:13,517 -Por que a pressa? -Estou acabado. 1064 01:21:15,155 --> 01:21:19,183 Esperem, não vão. Quero falar com vocês. 1065 01:21:24,665 --> 01:21:28,158 Rafa, fiquei na Espanha para não atrapalhar. 1066 01:21:30,204 --> 01:21:33,230 -Para não trair você. -O quê? 1067 01:22:04,104 --> 01:22:06,766 Não sei se lembram, mas em 1994... 1068 01:22:08,375 --> 01:22:13,040 fiz uma peça em Nova York. Às escondidas. 1069 01:22:15,983 --> 01:22:20,545 Ganhei 500 dólares. Eu não tinha autorização para isso. 1070 01:22:23,290 --> 01:22:24,951 Um dia, bêbado... 1071 01:22:25,959 --> 01:22:28,690 comecei a dizer coisas que não deveria. 1072 01:22:32,599 --> 01:22:33,623 Dias depois... 1073 01:22:36,570 --> 01:22:40,165 apareceu uma mulher que se chamava Gladys. 1074 01:22:41,809 --> 01:22:42,799 Assim... 1075 01:22:44,578 --> 01:22:45,545 só Gladys. 1076 01:22:48,515 --> 01:22:50,779 Era do Ministério da Cultura... 1077 01:22:52,086 --> 01:22:55,579 e eles sabiam que eu tinha feito coisas ilegais. 1078 01:22:59,393 --> 01:23:01,384 Mas se eu colaborasse... 1079 01:23:02,796 --> 01:23:07,757 eles deixariam tudo para trás. Ela disse... 1080 01:23:10,637 --> 01:23:14,665 que me tirariam do grupo e me prenderiam por causa dos 500. 1081 01:23:21,014 --> 01:23:22,277 O que eu tenho com isso? 1082 01:23:27,054 --> 01:23:29,819 A coisa piorou depois dos anos 90, lembra? 1083 01:23:32,626 --> 01:23:36,028 Você era o mais bocudo. Mais que todos nós. 1084 01:23:36,697 --> 01:23:38,927 Dizia coisas que eles não aprovavam. 1085 01:23:41,769 --> 01:23:45,899 Estavam atrás de você, Rafa. Queriam ferrar você. 1086 01:23:48,742 --> 01:23:51,837 E daí? O que você tinha com isso? 1087 01:23:54,448 --> 01:23:57,213 A Gladys aparecia de tempos em tempos... 1088 01:23:57,584 --> 01:24:00,144 fazia perguntas sobre as pessoas do teatro. 1089 01:24:02,089 --> 01:24:03,750 Bobagens, fofocas. 1090 01:24:04,725 --> 01:24:08,457 Quem era gay, quem tinha roubado parte do cenário... 1091 01:24:10,664 --> 01:24:11,563 Essas coisas. 1092 01:24:15,536 --> 01:24:17,561 Mas fui burro e contei algumas coisas. 1093 01:24:19,940 --> 01:24:21,101 Eu contei. 1094 01:24:23,177 --> 01:24:24,303 Por causa do medo. 1095 01:24:29,650 --> 01:24:32,551 Então me enrolei muito e um dia... 1096 01:24:35,489 --> 01:24:37,389 ela me pediu para falar de você. 1097 01:24:42,262 --> 01:24:43,388 O que você disse? 1098 01:24:48,368 --> 01:24:50,564 O que você disse, Amadeo? 1099 01:24:52,739 --> 01:24:56,573 Para escapar e ganhar tempo para pensar... 1100 01:24:56,743 --> 01:25:00,475 eu disse que não via você fazia tempo, que não sabia de você. 1101 01:25:02,382 --> 01:25:04,942 Mas eu não sabia como me livrar daquilo. 1102 01:25:06,620 --> 01:25:09,351 Em 15 dias, o grupo ia excursionar pela Espanha... 1103 01:25:10,791 --> 01:25:14,284 e a Gladys disse que talvez não me autorizassem. 1104 01:25:18,232 --> 01:25:20,724 Depois disse que confiaria em mim... 1105 01:25:21,134 --> 01:25:24,832 e que esperava que eu entendesse o que ela estava fazendo. 1106 01:25:28,075 --> 01:25:30,442 Que, na volta, falaríamos sobre isso. 1107 01:25:40,187 --> 01:25:41,814 Foi por isso que eu fiquei. 1108 01:25:45,359 --> 01:25:46,724 Por isso eu não podia voltar. 1109 01:25:52,499 --> 01:25:58,836 A Ángela sabia da confusão toda. Ela mesma me pediu para não voltar. 1110 01:26:01,141 --> 01:26:05,271 Quando decidi ficar, escrevi pedindo para ela não contar nada. 1111 01:26:07,314 --> 01:26:11,080 E depois daríamos um jeito para ela ir também. 1112 01:26:15,555 --> 01:26:16,681 E ela ficou doente. 1113 01:26:22,195 --> 01:26:24,562 Ela nunca contou isso para ninguém. 1114 01:26:29,770 --> 01:26:32,740 Nem para você, Tania, que era como uma irmã. 1115 01:26:39,479 --> 01:26:41,174 Nem quando ela estava morrendo. 1116 01:26:46,053 --> 01:26:47,145 Dá para imaginar? 1117 01:26:49,122 --> 01:26:51,318 Dez anos em Madri... 1118 01:26:51,458 --> 01:26:54,519 e, de pensar em encontrar a Gladys, me suavam as mãos. 1119 01:27:04,204 --> 01:27:06,263 Jure que isso é verdade. 1120 01:27:12,946 --> 01:27:14,607 Juro pela memória da Ángela. 1121 01:27:18,218 --> 01:27:23,588 -Por que você não contou antes? -Porque seria pior para os dois. 1122 01:27:24,992 --> 01:27:25,925 Pior? 1123 01:27:27,494 --> 01:27:29,724 Pior foi o que aconteceu, você não percebe? 1124 01:27:31,999 --> 01:27:34,866 Ferraram a sua vida, depois ferraram a minha. 1125 01:27:35,736 --> 01:27:40,139 Quem era essa Gladys pra ferrar a gente assim? Me diga! 1126 01:27:52,285 --> 01:27:54,777 Por que você não me contou antes? 1127 01:27:59,659 --> 01:28:02,094 Me fiz essa pergunta todos esses anos. 1128 01:28:14,274 --> 01:28:16,470 E ainda tenho que agradecer, não é? 1129 01:28:21,915 --> 01:28:24,509 Supor que você ficou por culpa minha. 1130 01:28:28,388 --> 01:28:30,982 Que, para me ajudar, não viu a Ángela viva. 1131 01:28:34,895 --> 01:28:40,334 Chega dessa maldita culpa. Ninguém tem culpa de nada. 1132 01:28:41,902 --> 01:28:47,534 Como não? Sempre acreditamos e nos encheram de medo. 1133 01:28:48,508 --> 01:28:49,566 E sabem por quê? 1134 01:28:51,144 --> 01:28:54,546 Porque queríamos acreditar e não contestávamos. 1135 01:28:55,882 --> 01:28:58,908 Tínhamos que ser puros, sinceros, honestos. 1136 01:28:59,319 --> 01:29:02,949 Os filhos da puta sabiam e nos encheram de medo! 1137 01:29:15,836 --> 01:29:18,203 Sabem qual é a melhor parte? 1138 01:29:22,442 --> 01:29:24,843 Há alguns meses, no metrô de Madri... 1139 01:29:26,413 --> 01:29:28,404 vi uma mulher parecida com a Gladys. 1140 01:29:30,517 --> 01:29:35,648 Comecei a tremer quando vi. Era muito parecida. 1141 01:29:36,923 --> 01:29:40,757 Fiquei tremendo, não conseguia controlar. 1142 01:29:41,628 --> 01:29:44,757 Mais uma vez, o medo que tinha me perseguido tanto. 1143 01:29:48,468 --> 01:29:50,300 Mas sentei ao lado dela. 1144 01:29:54,674 --> 01:29:59,077 E perguntei se me conhecia. Ela disse que não. 1145 01:30:03,850 --> 01:30:05,579 Perguntei se o nome dela era Gladys... 1146 01:30:08,955 --> 01:30:11,049 ela disse que não e riu. 1147 01:30:14,561 --> 01:30:16,928 Nessa hora, eu vi que era ela. 1148 01:30:20,000 --> 01:30:22,059 Me deu vontade de bater nela. 1149 01:30:27,274 --> 01:30:29,470 Ela tinha ido embora. 1150 01:30:30,610 --> 01:30:32,840 Aquela mulher tinha saído de Cuba. 1151 01:30:35,081 --> 01:30:38,881 A mulher que me enchia de medo por ter 500 dólares. 1152 01:30:43,790 --> 01:30:44,882 Eu levantei. 1153 01:30:46,159 --> 01:30:48,992 É... levantei, olhei para ela... 1154 01:30:53,800 --> 01:30:59,603 e vi que ela já não tinha poder sobre mim. Eu não tinha medo. 1155 01:31:06,379 --> 01:31:09,110 Foi aí que decidi voltar para cá. 1156 01:31:12,452 --> 01:31:13,613 Para a minha casa. 1157 01:33:03,330 --> 01:33:07,267 Tradução CLÁUDIA BERTOLUCCI 1158 01:33:08,735 --> 01:33:11,102 legendagem AUWE DIGITAL 91293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.