Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,663 --> 00:01:07,827
Eva Maria se foi
Atrás do sol e da praia
2
00:01:11,404 --> 00:01:16,069
Com a malinha de couro
E o biquíni listrado
3
00:01:19,412 --> 00:01:26,182
Ela foi embora e só deixou
Lembranças dessa ausência
4
00:01:26,986 --> 00:01:30,923
Sem a menor complacência
Eva Maria se foi
5
00:01:35,228 --> 00:01:38,528
Que coisa mais linda
Tomando banho de mar
6
00:01:38,731 --> 00:01:41,792
E torrando na areia!
7
00:01:42,635 --> 00:01:46,333
E eu fico com a dor
De viver sem esse amor
8
00:01:46,639 --> 00:01:49,574
O que eu posso fazer?
O que eu posso fazer?
9
00:01:50,009 --> 00:01:53,172
O que eu posso fazer?
Se Eva Maria se foi?
10
00:01:53,580 --> 00:01:58,017
De tanto sol que tomou
Queimou até a periquita!
11
00:02:03,389 --> 00:02:07,257
Mal consigo viver
Imaginando se ela me ama
12
00:02:10,897 --> 00:02:12,763
Já chega dessa porcaria!
13
00:02:15,201 --> 00:02:16,862
Esta é a geriatria.
14
00:02:18,271 --> 00:02:21,901
-Chega.
-Nós somos mocinhos, poxa!
15
00:02:24,110 --> 00:02:26,442
-É isso. Mocinhos.
-Caramba!
16
00:02:29,249 --> 00:02:35,814
RETORNO A ÍTACA
17
00:02:42,795 --> 00:02:46,163
-O que você ganhou?
-É Tàpies. Pode invejar.
18
00:02:49,636 --> 00:02:54,631
Não! Sensacional, Amadeo.
Sensacional.
19
00:02:56,042 --> 00:02:58,909
-Aqui ninguém conhece Tâpies.
-Eu também não conhecia bem.
20
00:02:59,779 --> 00:03:03,215
Mas estive na fundação dele
em Barcelona e quer saber?
21
00:03:04,184 --> 00:03:07,484
Fiquei de queixo caído.
Sabe o que ele conta?
22
00:03:08,555 --> 00:03:11,149
Que pintava assim porque é míope
e não enxerga bem.
23
00:03:11,291 --> 00:03:12,452
-Não!
-Pois é.
24
00:03:12,659 --> 00:03:14,184
Pode deixar que eu resolvo,
25
00:03:19,732 --> 00:03:21,097
Você não tinha parado de fumar?
26
00:03:22,302 --> 00:03:25,499
Tinha, amigo, mas cheguei aqui
e me deu vontade.
27
00:03:26,139 --> 00:03:29,404
Só faltava essa!
Comecei a fumar por causa dele.
28
00:03:29,742 --> 00:03:33,303
AÍ ele largou, e eu fiquei viciado.
Ele fumando, e eu ficando doido.
29
00:03:33,613 --> 00:03:36,810
-E já faz dez anos que parei.
-Nove, nove...
30
00:03:39,819 --> 00:03:41,150
Ai, caramba!
31
00:03:43,756 --> 00:03:46,054
Viramos umas porcarias
de uns velhos... não é?
32
00:03:49,062 --> 00:03:51,087
E as festas que a gente dava aqui?
33
00:03:52,098 --> 00:03:53,691
Com água quando não tinha rum.
34
00:03:54,534 --> 00:03:55,695
Da torneira.
35
00:03:58,571 --> 00:04:00,972
Lembra quando você foi procurar
um baseado?
36
00:04:03,743 --> 00:04:06,474
Andei meia Havana
e ninguém me ajudou.
37
00:04:08,014 --> 00:04:09,209
Ficamos na vontade.
38
00:04:10,016 --> 00:04:12,542
E o medo que eu tinha de ser pego?
39
00:04:13,386 --> 00:04:16,515
-Tonto!
-Incrível. Sabem o que é incrível?
40
00:04:17,323 --> 00:04:21,692
A primeira vez que eu vi
alguém fumar isso foi na Espanha.
41
00:04:22,095 --> 00:04:23,119
Você desmaiou?
42
00:04:25,565 --> 00:04:28,227
-Chegou a tocar?
-Ah, não!
43
00:04:28,835 --> 00:04:32,772
Do jeito que eu sou fraco,
ia provar esse treco e... Já sabe.
44
00:04:34,474 --> 00:04:36,806
Fique sabendo
que aqui a coisa degringolou.
45
00:04:37,110 --> 00:04:39,807
Meus vizinhos tomam uns comprimidos
que nem conheço.
46
00:04:40,313 --> 00:04:44,341
Misturam com "reggaetón" e rum,
ficam muito loucos.
47
00:04:46,386 --> 00:04:49,686
Aliás, de quem foi a ideia
de ir atrás de erva?
48
00:04:53,693 --> 00:04:55,821
-Foi minha?
-Não, não...
49
00:04:56,062 --> 00:05:00,624
Já esqueceu? Esqueceu
que a Ángela ficou furiosa...
50
00:05:01,000 --> 00:05:03,867
porque esse doido entrou na sua
e foi atrás também?
51
00:05:04,671 --> 00:05:06,196
Pois é, meu amigo.
52
00:05:07,840 --> 00:05:09,604
Nossa! Como ela ficou brava!
53
00:05:11,044 --> 00:05:12,944
Ela era toda certinha.
54
00:05:14,881 --> 00:05:16,872
Foi nessa noite
que vocês ficaram juntos?
55
00:05:17,650 --> 00:05:20,915
Não! Foi na casa
da Margarita Bunduda.
56
00:05:22,689 --> 00:05:26,785
Nossa! A Margarita Bunduda!
Nem me lembrava dela.
57
00:05:26,959 --> 00:05:30,918
Esse aí lembra! Ele babava
naquela bunda. Não negue!
58
00:05:32,065 --> 00:05:35,228
E você não? Nem o Eddy?
Nem este aqui?
59
00:05:35,935 --> 00:05:39,269
Vamos ver. Não foi porque ela
nem olhava pra você...
60
00:05:39,472 --> 00:05:41,463
que você foi pra cima da Ángela?
61
00:05:43,609 --> 00:05:44,735
Vocês não sabem nada.
62
00:05:46,412 --> 00:05:47,880
Ficaram sabendo naquele dia...
63
00:05:49,048 --> 00:05:51,278
mas a coisa já vinha acontecendo.
64
00:05:52,118 --> 00:05:55,053
Não me surpreende.
Ele sempre foi misterioso.
65
00:05:55,355 --> 00:05:58,723
Sempre muito misterioso,
Puro mistério.
66
00:05:59,659 --> 00:06:02,560
E aquele ali é um grande safado.
67
00:06:02,829 --> 00:06:06,322
Já estava com a Xiomara
e se assanhava com a bunduda.
68
00:06:06,566 --> 00:06:08,125
Quem não gosta de bunda grande?
69
00:06:10,503 --> 00:06:11,561
Não ria.
70
00:06:12,138 --> 00:06:14,766
Não ria não, que você
sempre foi sem-vergonha.
71
00:06:16,376 --> 00:06:17,810
O que foi que eu fiz?
72
00:06:17,977 --> 00:06:22,414
Vivia se esfregando em mim.
Não escapava festa nenhuma!
73
00:06:22,882 --> 00:06:23,815
Você adorava!
74
00:06:23,983 --> 00:06:27,510
Nunca fez diferença
se eu tinha namorado...
75
00:06:28,087 --> 00:06:29,555
se você tinha namorada...
76
00:06:30,256 --> 00:06:31,246
Você queria o quê?
77
00:06:32,058 --> 00:06:36,154
Vivia enrolada com alguém.
E não se faça de santa não!
78
00:06:36,496 --> 00:06:38,089
-Pare.
-A lista não acaba!
79
00:06:38,231 --> 00:06:41,030
-Então pode falar.
-Olhe, que eu me lembre...
80
00:06:41,401 --> 00:06:43,045
tinha o Román...
Você se lembra do Román?
81
00:06:43,069 --> 00:06:45,663
-Tato, o grandão.
-Espera... Tato?
82
00:06:45,805 --> 00:06:47,569
-Tato! O grandão.
-Ah, sim!
83
00:06:47,673 --> 00:06:48,697
O Luisito.
84
00:06:50,977 --> 00:06:53,173
Agora deu nojo, é?
O Luisito mesmo!
85
00:06:53,413 --> 00:06:56,849
-O Otto, da moto. Lembra?
-O Otto! Me lembro desse!
86
00:06:57,450 --> 00:07:00,476
-Eu me lembro.
-Que memória! O Otto da moto!
87
00:07:00,887 --> 00:07:04,016
Um momento, um momento...
Aquele cara era demais.
88
00:07:04,190 --> 00:07:06,420
-O quê?
-Ele tinha uma Harley. Desculpem.
89
00:07:06,626 --> 00:07:09,527
Que nada! Parecia o Drácula,
com dentões assim!
90
00:07:09,862 --> 00:07:13,560
-Me lembro dos dentes dele.
-É inveja. Ele era demais.
91
00:07:15,201 --> 00:07:16,396
Era um vampiro.
92
00:07:23,576 --> 00:07:25,476
Silêncio, por favor.
93
00:07:26,879 --> 00:07:28,779
Ai, essa música é incrível!
94
00:08:02,148 --> 00:08:04,242
Vocês lembram que vimos Serrat
no Parque Lênin?
95
00:08:04,684 --> 00:08:06,812
Nossa! Meus pés doem até hoje.
96
00:08:07,420 --> 00:08:09,320
Achei que a Xiomara
fosse matar você.
97
00:08:09,555 --> 00:08:11,751
-Por quê? O que eu fiz?
-Como assim?
98
00:08:12,692 --> 00:08:15,354
Você ficou chapado.
Por causa da sua bebedeira...
99
00:08:15,661 --> 00:08:18,926
perdemos o ônibus e voltamos a pé.
Sinto dor até hoje.
100
00:08:19,332 --> 00:08:21,767
-Você vive inventando!
-É verdade, Rafa.
101
00:08:22,134 --> 00:08:24,228
A Ángela se encheu de bolhas,
parecia leprosa.
102
00:08:24,403 --> 00:08:27,737
Fui ver Serrat por causa de vocês.
Nunca gostei dele.
103
00:08:29,275 --> 00:08:31,744
Que absurdo!
Todo mundo gostava do Serrat.
104
00:08:32,478 --> 00:08:34,970
Espere aí.
Eu também não gostava.
105
00:08:35,481 --> 00:08:38,746
Agora escuto. Me traz lembranças.
106
00:08:39,151 --> 00:08:42,348
Fomos ver porque o Eddy
era muito fã.
107
00:08:44,023 --> 00:08:45,320
O Eddy e o Serrat.
108
00:08:45,892 --> 00:08:49,192
O Eddy gostava mais do cabelo
do Serrat que das músicas.
109
00:08:49,462 --> 00:08:52,124
-Verdade!
-Ele faria de tudo...
110
00:08:52,265 --> 00:08:54,199
para ter aquele cabelo comprido.
111
00:08:55,234 --> 00:08:57,100
Vocês adoram falar do Eddy.
112
00:08:58,170 --> 00:09:00,332
Quando está junto,
ele mesmo fala dele.
113
00:09:00,606 --> 00:09:03,075
Agora que não está, vocês falam.
114
00:09:05,144 --> 00:09:09,274
Lembra o trabalhão que dava
esconder o cabelão dele na escola?
115
00:09:09,515 --> 00:09:12,507
Nossa! Como não lembrar isso?
Ele passava sabão...
116
00:09:12,818 --> 00:09:14,877
e ficava meia hora arrumando.
117
00:09:15,721 --> 00:09:19,385
Sempre que eu passava lá
para sair, a gente se atrasava.
118
00:09:19,892 --> 00:09:23,123
-Sempre.
-Ele cheirava a cachorro molhado.
119
00:09:24,063 --> 00:09:25,758
Como ferravam a nossa vida!
120
00:09:26,465 --> 00:09:29,162
Cabelo comprido não.
Calça apertada nem pensar.
121
00:09:29,368 --> 00:09:33,236
-Ouvir música americana? Nossa!
-Era desvio ideológico.
122
00:09:33,406 --> 00:09:35,534
E prova de imaturidade política.
123
00:09:35,975 --> 00:09:38,945
E diziam que os Beatles
tinham... Como era?
124
00:09:39,378 --> 00:09:41,073
Penetração cultural!
125
00:09:42,381 --> 00:09:46,545
-Essa foi a melhor.
-Era rigidez absoluta, gente.
126
00:09:46,886 --> 00:09:49,378
Eu tirava nota
acima de 9 em tudo...
127
00:09:49,789 --> 00:09:51,917
e nunca fui "aluno exemplar".
128
00:09:52,358 --> 00:09:54,884
Não dê risada não!
Só porque eu gostava dos Beatles.
129
00:09:55,027 --> 00:09:59,658
Tenha dó! Você era um verdadeiro
"penetrado cultural",
130
00:10:00,066 --> 00:10:02,967
Se tivessem flagrado você
ouvindo Rolling Stones...
131
00:10:03,402 --> 00:10:05,063
teriam feito a mesma coisa...
132
00:10:05,237 --> 00:10:07,797
mas teria sido por uma boa causa,
por música boa.
133
00:10:07,940 --> 00:10:12,138
Você adora falar merda!
Só fala merda! Tem dó!
134
00:10:12,511 --> 00:10:15,139
Vai me dizer que "Abbey Road"
não é o máximo do máximo?
135
00:10:15,281 --> 00:10:17,773
-É música de maricas.
-De maricas o cacete!
136
00:10:17,984 --> 00:10:20,112
Vão continuar brigando por isso?
137
00:10:20,353 --> 00:10:23,050
-Ele me provoca!
-Espere aí, senhorita.
138
00:10:23,556 --> 00:10:26,787
Quer ouvir a minha opinião
mais sincera e embasada?
139
00:10:27,593 --> 00:10:30,062
Não existe nada mais sério
do que ouvir música.
140
00:10:30,830 --> 00:10:32,992
E aqueles sacanas sabiam disso.
141
00:10:33,132 --> 00:10:37,865
Enfiaram na nossa cabeça
a porcaria pop do Fórmula V...
142
00:10:38,004 --> 00:10:41,030
e depois, dá-lhe ralar!
Muito trabalho voluntário...
143
00:10:41,240 --> 00:10:45,541
escola no campo, cortar cana,
colher cítricos e tabaco...
144
00:10:46,012 --> 00:10:48,709
Amigo, e só um par
de sapatos por ano.
145
00:10:49,181 --> 00:10:52,515
Porque o novo homem
se formava com o estudo...
146
00:10:52,985 --> 00:10:55,249
com o trabalho e com o fuzil!
147
00:10:55,655 --> 00:11:00,559
E todo cubano tinha
que saber atirar. E atirar bem!
148
00:11:05,231 --> 00:11:07,632
-Ai, caramba...
-Prestem atenção.
149
00:11:08,000 --> 00:11:11,732
Eu gostava de estudar no campo.
A gente se divertia à beça.
150
00:11:12,104 --> 00:11:16,871
E aqui vocês não parecem
nem um pouco tristes. Vejam.
151
00:11:20,179 --> 00:11:23,308
A gente podia fazer o que quisesse.
Não era tão ruim.
152
00:11:23,649 --> 00:11:25,811
Para com isso!
Não era tão ruim?
153
00:11:26,452 --> 00:11:30,286
Não quero nem lembrar
aqueles meses cortando cana.
154
00:11:32,291 --> 00:11:34,055
-Esta é a Eva?
-A Lily.
155
00:11:34,260 --> 00:11:36,820
A Lily...
-Você lembra?
156
00:11:37,496 --> 00:11:38,964
Era uma gostosa.
157
00:11:39,865 --> 00:11:42,960
-Vejam essa figura!
-Não me digam que é o Eddy.
158
00:11:43,369 --> 00:11:45,804
E vejam o trator. O trator!
159
00:11:46,205 --> 00:11:48,867
Me contem do trator.
Eu não estava lá.
160
00:11:49,442 --> 00:11:52,173
Ele quase morreu nesse dia,
caiu no barranco.
161
00:11:52,845 --> 00:11:57,146
E o dono do trator foi
atrás dele com um facão. Lembra?
162
00:11:57,583 --> 00:11:59,608
Vocês precisavam ver
a cara do Eddy!
163
00:12:04,056 --> 00:12:05,854
Agora parece engraçado...
164
00:12:06,792 --> 00:12:09,056
mas quando a gente
levantava às 2h...
165
00:12:09,228 --> 00:12:13,131
e ia para o canavial
naquele frio... Caramba!
166
00:12:14,433 --> 00:12:18,301
-E eu vivia com fome.
-Era difícil mesmo.
167
00:12:18,604 --> 00:12:20,072
Você sempre foi comilão.
168
00:12:20,339 --> 00:12:23,206
Falando dessas coisas,
a única coisa que sinto...
169
00:12:23,442 --> 00:12:27,640
é o mau cheiro
do canavial de manhã.
170
00:12:30,182 --> 00:12:33,117
Qual era o nome daquele cara
que, no desespero...
171
00:12:33,252 --> 00:12:35,346
deu uma facada na perna
para ser trazido de volta?
172
00:12:36,388 --> 00:12:39,221
Perdomo. Perdomo, o Manco.
173
00:12:40,526 --> 00:12:43,393
Com essa gracinha,
cortou um tendão e ficou manco.
174
00:12:43,929 --> 00:12:46,398
Encontrei com ele esses dias.
Continua manco.
175
00:12:46,499 --> 00:12:48,695
Acho que é cobrador
da companhia de luz,
176
00:12:49,235 --> 00:12:52,068
-Aldo, o Perdomo era veado ou não?
-Eu acho que era.
177
00:12:56,342 --> 00:12:57,571
Sabe o que é pior?
178
00:12:58,844 --> 00:13:01,973
Na época, a gente achava
tudo isso normal.
179
00:13:02,314 --> 00:13:05,306
Não tinha como ser normal.
Como poderia ser normal?
180
00:13:05,484 --> 00:13:08,920
Tania, quando você vai parar
com essas merdas?
181
00:13:09,288 --> 00:13:10,449
E as suas merdas?
182
00:13:11,423 --> 00:13:14,085
Você foi embora
e deixou um monte de merda.
183
00:13:15,394 --> 00:13:18,489
-Deve ter ficado seco.
-Tania...
184
00:13:19,698 --> 00:13:21,427
Vamos deixar quieto. Pare.
185
00:13:25,504 --> 00:13:26,767
Vocês se lembram disto?
186
00:13:28,174 --> 00:13:29,403
Vejam o cabelo do Eddy.
187
00:13:31,177 --> 00:13:34,613
Se eu olhar, vou ficar um mês
sem me olhar no espelho.
188
00:13:35,214 --> 00:13:38,013
Você está linda. Está linda.
189
00:13:39,351 --> 00:13:40,512
Olha a sua cara!
190
00:13:42,421 --> 00:13:43,582
Parece um mosquito.
191
00:13:47,092 --> 00:13:48,651
O tempo é implacável.
192
00:14:09,014 --> 00:14:10,140
Admirando o bairro?
193
00:14:12,952 --> 00:14:14,010
Veja a praça.
194
00:14:14,987 --> 00:14:18,150
Achei que fosse mais longe,
mas é pertinho.
195
00:14:18,290 --> 00:14:20,384
Continua no mesmo lugar.
Não mudaram isso.
196
00:14:21,927 --> 00:14:25,192
-E a sacada do Ramón.
-Ele morreu faz uns 10 anos.
197
00:14:27,032 --> 00:14:29,194
-O Yoenis vem?
-Ele vem...
198
00:14:29,335 --> 00:14:32,100
mas você sabe como são
esses jovens. Nunca se sabe.
199
00:14:32,705 --> 00:14:34,002
Não espere muito.
200
00:14:34,807 --> 00:14:37,640
Uma festa de velhos...
Qual jovem vai querer vir?
201
00:14:38,410 --> 00:14:39,775
Caramba, Tania!
202
00:14:40,412 --> 00:14:43,074
Mas é verdade.
Se eu tivesse 20 anos, querido...
203
00:14:43,215 --> 00:14:46,150
ninguém me seguraria aqui. Adeus!
204
00:14:46,518 --> 00:14:47,644
Oi, gente!
205
00:14:51,257 --> 00:14:53,658
Eddy! Que bom que você está aqui!
206
00:14:53,926 --> 00:14:56,224
Caramba! Que vontade de ver você!
207
00:14:56,528 --> 00:14:58,929
-Você trouxe o uísque?
-Olha o que eu tenho aqui.
208
00:14:59,231 --> 00:15:01,222
Original! Isso não tem por aqui.
209
00:15:01,934 --> 00:15:04,904
Caramba, Amadeo!
Finalmente você veio!
210
00:15:06,038 --> 00:15:08,268
Rafa! Como eu queria ver você!
211
00:15:08,641 --> 00:15:09,870
Então você disfarçou bem.
212
00:15:10,743 --> 00:15:12,108
Você ficou totalmente careca?
213
00:15:15,381 --> 00:15:16,576
Olha a doutora.
214
00:15:19,718 --> 00:15:22,415
Você está bonita.
Ainda pode rodar um tempo.
215
00:15:22,755 --> 00:15:24,120
Eu sempre fui bonita.
216
00:15:28,060 --> 00:15:32,327
-Bonita pulseira. Virou religiosa?
-Faz tempo, meu amor.
217
00:15:33,299 --> 00:15:36,269
Você mergulhou na África.
Oxum ou lemanjá?
218
00:15:38,470 --> 00:15:41,872
Agora sim vamos construir
o socialismo! Com os orixás.
219
00:15:47,546 --> 00:15:50,413
Me desculpem, eu estava
enrolado numa reunião...
220
00:15:50,716 --> 00:15:53,208
mas mandei à merda,
Neste país, sempre tem reunião.
221
00:15:53,385 --> 00:15:56,980
E como são produtivas!
Se isso fosse verdade...
222
00:15:57,489 --> 00:16:01,392
já teriamos derrubado
o imperialismo e seus lacaios.
223
00:16:01,827 --> 00:16:05,195
E construído o comunismo,
fase superior do socialismo.
224
00:16:05,331 --> 00:16:08,198
E último degrau da ascensão
social da humanidade.
225
00:16:09,401 --> 00:16:12,063
Rafa, é para você,
mas vá com calma.
226
00:16:12,171 --> 00:16:14,606
Não esqueço como você ficou
mamado no show do Serrat.
227
00:16:14,773 --> 00:16:17,401
-Vocês lembram?
-É, já falamos disso.
228
00:16:18,344 --> 00:16:20,779
Aos seus entardeceres vermelhos
229
00:16:21,013 --> 00:16:26,076
Meus olhos se acostumaram
Como a curva à estrada
230
00:16:26,251 --> 00:16:28,481
Sou cantor, sou trapaceiro
231
00:16:28,620 --> 00:16:33,182
Gosto de jogo e de vinho
Tenho alma de marinheiro
232
00:16:33,425 --> 00:16:39,387
O que eu posso fazer
Se nasci no Mediterrâneo?
233
00:16:39,665 --> 00:16:43,158
Nasci no Mediterrâneo
234
00:16:43,969 --> 00:16:47,269
Esperem, esperem. É importante.
É a chefia.
235
00:16:48,273 --> 00:16:49,138
Alô!
236
00:16:59,518 --> 00:17:00,451
Gente...
237
00:17:01,153 --> 00:17:03,952
este uísque eu nunca tomei
na Espanha.
238
00:17:04,323 --> 00:17:05,586
E olha que bebi muito uísque.
239
00:17:07,926 --> 00:17:09,052
E servia para quê?
240
00:17:10,562 --> 00:17:13,759
Para apagar o sofrimento
ou embebedar os remorsos?
241
00:17:15,734 --> 00:17:17,793
Tania, me faça um favor,.
Eu vou pedir...
242
00:17:17,970 --> 00:17:20,337
Não, não. Fico quieta.
243
00:17:21,373 --> 00:17:22,772
O que houve comigo
e com a Ángela...
244
00:17:22,941 --> 00:17:26,172
Não! O que houve com ela.
Com você não aconteceu nada.
245
00:17:27,846 --> 00:17:30,645
Sei que algumas perguntas
machucam muito...
246
00:17:30,849 --> 00:17:33,443
fazem sangrar,
mas me diga uma coisa...
247
00:17:34,420 --> 00:17:37,048
Onde você estava
quando ela estava morrendo?
248
00:17:40,692 --> 00:17:44,424
Você não sabe como foram
os últimos meses dela. Eu sei.
249
00:17:44,830 --> 00:17:47,162
Sei, sim. Você não faz nem ideia.
250
00:17:47,766 --> 00:17:50,098
-Tania, vou dizer uma coisa.
-Para mim, não vai.
251
00:17:50,235 --> 00:17:53,170
-Você não tem direito!
-Quem é você para me dizer coisas?
252
00:17:53,372 --> 00:17:54,931
Escute! Por favor!
253
00:17:56,809 --> 00:17:58,470
-Não enche!
-Parem com isso.
254
00:17:58,911 --> 00:18:01,812
Não viemos tirar satisfação
de nada. Está bem?
255
00:18:20,265 --> 00:18:22,165
Quem joga hoje? Tem algum jogo?
256
00:18:23,469 --> 00:18:25,062
Vou perguntar ao especialista.
257
00:18:26,972 --> 00:18:28,337
-Julio César?
-O quê?
258
00:18:28,474 --> 00:18:31,136
-Quem joga hoje?
-Industriales contra Santiago.
259
00:18:33,412 --> 00:18:34,971
Que vontade de ver um bom jogo!
260
00:18:36,014 --> 00:18:38,005
Na Espanha, nem sabem
o que é "home run",
261
00:18:38,150 --> 00:18:39,584
Pare de falar da Espanha.
262
00:18:41,153 --> 00:18:44,453
Tania, um terço da minha vida
eu passei lá.
263
00:18:44,890 --> 00:18:47,018
Eu falo porque vocês
são meus amigos.
264
00:18:47,860 --> 00:18:51,854
As pessoas acham que a gente vai
embora, e coisas boas caem do céu.
265
00:18:52,764 --> 00:18:53,925
Você vai me fazer chorar.
266
00:18:56,935 --> 00:18:59,461
Tania, no meu primeiro
inverno lá...
267
00:18:59,605 --> 00:19:02,802
sobrevivi graças a umas freiras
que me salvaram...
268
00:19:03,442 --> 00:19:05,433
com agasalhos
de um cara que tinha morrido.
269
00:19:05,911 --> 00:19:08,505
Você dormia
com as freirinhas, safado?
270
00:19:09,615 --> 00:19:10,810
Eddy, por favor!
271
00:19:12,518 --> 00:19:15,146
Mas não foi fácil.
Vou falar pra vocês!
272
00:19:15,754 --> 00:19:18,724
Meu primeiro emprego foi
de guarda de um depósito.
273
00:19:19,124 --> 00:19:21,855
Eu morava lá mesmo,
num cantinho que arrumei...
274
00:19:22,094 --> 00:19:24,495
onde ficavam os paletes
de uma empilhadeira.
275
00:19:25,164 --> 00:19:28,896
Banho era na casa de um marroquino.
No quartinho dele...
276
00:19:29,134 --> 00:19:31,501
que era guarda de dia
e me ajudava.
277
00:19:33,071 --> 00:19:34,903
Passei tanto frio ali!
278
00:19:36,375 --> 00:19:38,844
Depois fui trabalhar com o Jesús,
um cubano...
279
00:19:39,077 --> 00:19:41,546
que pintava casas e prédios.
280
00:19:42,681 --> 00:19:44,171
E continuei no emprego da noite.
281
00:19:46,685 --> 00:19:50,883
Depois as coisas melhoraram.
O Jesús conhecia uma advogada...
282
00:19:51,056 --> 00:19:53,718
e fiz um acordo com ela.
Eu pintava a casa dela...
283
00:19:54,092 --> 00:19:56,186
e ela me ajudava
com o visto de trabalho.
284
00:19:56,361 --> 00:20:00,992
-Esse Jesús caiu do céu.
-Ilsso mesmo. Foi o meu salvador.
285
00:20:02,467 --> 00:20:06,529
Mas era meio filho da puta,
me pagava metade do que deveria.
286
00:20:06,905 --> 00:20:10,398
Desgraçado!
E eu acreditava em Jesus...
287
00:20:11,810 --> 00:20:14,871
E eu achei que fosse normal.
288
00:20:15,714 --> 00:20:17,614
Eu era estrangeiro
e era tratado de acordo.
289
00:20:18,016 --> 00:20:20,781
Sim, mas agora
você é espanhol, não é?
290
00:20:21,153 --> 00:20:25,784
Sou, sim. Claro que sou.
Nascido e criado, poxa!
291
00:20:27,459 --> 00:20:30,019
Com a documentação,
comecei a dar aulas...
292
00:20:31,363 --> 00:20:32,421
e aí tudo melhorou.
293
00:20:34,099 --> 00:20:36,067
-É uma novela mexicana.
É.
294
00:20:37,002 --> 00:20:39,232
Tudo bem.
História encerrada, senhorita.
295
00:20:42,207 --> 00:20:43,402
Só queria que me ouvissem.
296
00:20:45,210 --> 00:20:48,510
E daí? Temos que começar
a chorar? Agora?
297
00:20:49,248 --> 00:20:52,309
Poxa! Você se deu bem, pronto.
298
00:20:52,918 --> 00:20:56,821
Lá você é professor. Aqui,
professor sobrevive por milagre.
299
00:20:57,055 --> 00:20:58,955
-O salário...
-Tudo bem, chega!
300
00:20:59,358 --> 00:21:02,487
Não vou mais encher vocês.
Não digo mais nada.
301
00:21:04,029 --> 00:21:05,656
Por que eu reclamaria, não é?
302
00:21:06,932 --> 00:21:08,957
Tenho um bom agasalho,
tenho casa...
303
00:21:09,501 --> 00:21:12,027
um computador
com Internet 24 horas...
304
00:21:12,938 --> 00:21:16,374
conheci a França, a Holanda,
matei a vontade de ir à Itália...
305
00:21:17,309 --> 00:21:21,268
Mas sabe o que acontece
e que você não quer ouvir?
306
00:21:26,618 --> 00:21:29,986
Sou sozinho pra caramba.
Fico entediado.
307
00:21:31,590 --> 00:21:35,254
Contar lá o que vi na Itália
é diferente de contar para vocês.
308
00:21:36,395 --> 00:21:37,260
E o pior...
309
00:21:39,131 --> 00:21:40,758
Não consegui mais escrever.
310
00:21:42,234 --> 00:21:43,963
Não consegui mais.
311
00:21:45,270 --> 00:21:47,466
Nem eu voltei a pintar. Mesmo.
312
00:21:48,874 --> 00:21:51,809
E estou aqui,
não fui para lugar nenhum.
313
00:21:52,210 --> 00:21:55,043
Então por que você
não pinta como antes?
314
00:21:57,683 --> 00:21:59,082
A, cara...
315
00:21:59,851 --> 00:22:03,845
Sei que para vocês
parece muito fácil...
316
00:22:05,824 --> 00:22:07,121
mas você sabe muito bem.
317
00:22:10,562 --> 00:22:13,031
Quando alguma coisa
dá errado aqui dentro...
318
00:22:15,167 --> 00:22:16,430
é difícil consertar.
319
00:22:21,606 --> 00:22:23,199
No meu caso, parece definitivo.
320
00:22:29,681 --> 00:22:31,376
Você não escreveu
uma peça de teatro?
321
00:22:32,784 --> 00:22:34,115
Aquilo era uma merda.
322
00:22:34,986 --> 00:22:37,421
E estava quase pronta
antes de eu ir embora.
323
00:22:39,791 --> 00:22:42,658
Eu tinha medo
de ser como os outros.
324
00:22:43,362 --> 00:22:45,091
Pessoas que não eram
ninguém aqui...
325
00:22:45,397 --> 00:22:49,334
e que, chegando lá fora,
começaram a inventar histórias...
326
00:22:49,501 --> 00:22:51,265
que nem tinham a ver com elas.
327
00:22:52,571 --> 00:22:55,563
Que este era o país
da humilhação, da miséria...
328
00:22:56,007 --> 00:22:57,771
que eram perseguidas aqui.
329
00:22:57,876 --> 00:23:00,072
Você podia escrever
sobre o tal Jesús.
330
00:23:01,279 --> 00:23:03,338
Ou sobre o marroquino
que salvou você do frio.
331
00:23:03,482 --> 00:23:05,007
Sobre o que estava vivendo.
332
00:23:05,984 --> 00:23:10,114
Foi o que eu fiz, o que pensei.
Falar do que eu via na Espanha.
333
00:23:11,823 --> 00:23:14,019
Mas o que eu tenho a dizer
da Espanha?
334
00:23:14,760 --> 00:23:18,492
Depois de 16 anos,
ainda não entendo aquela gente.
335
00:23:19,197 --> 00:23:22,929
Comecei três romances,
mas era um pior que o outro,
336
00:23:25,170 --> 00:23:28,470
Eu só expressava
amargura, raiva...
337
00:23:30,342 --> 00:23:31,639
Não quero escrever sobre isso.
338
00:23:33,678 --> 00:23:37,842
Mas era o que você tinha.
Amargura, raiva.
339
00:23:38,683 --> 00:23:41,152
Isso também é a vida,
o que você deixou para trás.
340
00:23:41,820 --> 00:23:45,586
Escute bem,
porque ela é especialista.
341
00:23:46,892 --> 00:23:51,329
Uma coisa é não querer escrever
sobre certos assuntos.
342
00:23:51,596 --> 00:23:55,089
Outra é não conseguir escrever.
Aqui você escrevia,..
343
00:23:55,634 --> 00:23:58,763
E a situação era péssima,
em plena crise.
344
00:23:59,171 --> 00:24:02,698
As pessoas passavam fome,
não tinham luz...
345
00:24:02,908 --> 00:24:04,842
estavam malucas,
se jogavam no mar...
346
00:24:05,010 --> 00:24:07,206
e iam embora
em bacias de plástico.
347
00:24:07,946 --> 00:24:11,940
-E você escrevia.
-É. Mas morar aqui era verdadeiro.
348
00:24:12,584 --> 00:24:15,417
Para escrever lá,
eu tinha que lembrar essa vida.
349
00:24:16,521 --> 00:24:18,683
E eu não queria lembrar.
350
00:24:19,458 --> 00:24:22,018
Queria apagar.
Conseguem entender?
351
00:24:22,561 --> 00:24:25,656
Sem memória, como escrever?
Me diga.
352
00:24:25,897 --> 00:24:28,195
Caramba! Falando sério...
353
00:24:29,601 --> 00:24:31,933
Não estou entendendo nada.
354
00:24:33,205 --> 00:24:34,798
Por que você foi embora?
355
00:24:37,609 --> 00:24:41,204
-O mistério do Amadeo...
-Eu me faço outra pergunta.
356
00:24:43,915 --> 00:24:46,748
Como você conseguiu não vir
quando deveria ter vindo?
357
00:24:48,553 --> 00:24:49,577
Diga a verdade.
358
00:24:51,957 --> 00:24:55,120
Como pôde não vir
quando a Ángela adoeceu?
359
00:24:57,529 --> 00:25:01,864
Achou que a mixaria que você
mandava curaria o câncer?
360
00:25:02,667 --> 00:25:03,600
Achou isso?
361
00:25:05,971 --> 00:25:06,904
Tania...
362
00:25:08,840 --> 00:25:12,902
eu trabalhava para isso,
para mandar o dinheiro...
363
00:25:13,445 --> 00:25:15,209
e para mandar os remédios.
364
00:25:16,381 --> 00:25:19,373
Dia e noite, todos os dias!
Às vezes passando fome!
365
00:25:22,954 --> 00:25:24,251
E o que eu achava...
366
00:25:26,458 --> 00:25:27,687
você nem faz ideia.
367
00:25:30,695 --> 00:25:33,357
-Não me faça falar disso.
-Tudo bem.
368
00:25:35,200 --> 00:25:36,031
É melhor.
369
00:25:37,936 --> 00:25:40,837
Que saco! Vou desligar
essa droga de celular.
370
00:25:41,940 --> 00:25:44,671
Se quiserem me achar,
que mandem a polícia.
371
00:25:52,050 --> 00:25:55,452
Pela festa,
parece que o Industriales ganhou.
372
00:25:55,854 --> 00:25:58,414
Nesse caso,
Havana vai ficar agitada.
373
00:26:25,884 --> 00:26:27,181
Mas que droga!
374
00:26:28,720 --> 00:26:30,245
Como dizia o Bola de Nieve...
375
00:26:30,589 --> 00:26:33,923
a falta de gelo estragou
as melhores festas de Havana.
376
00:26:35,460 --> 00:26:37,189
-Vou pegar lá embaixo.
-Não, eu vou.
377
00:26:38,296 --> 00:26:39,593
Não quero ver esse espetáculo.
378
00:26:42,233 --> 00:26:43,826
Não falem mal de mim.
379
00:26:51,209 --> 00:26:54,076
Coitada! Está muito maluca.
380
00:26:54,746 --> 00:26:57,579
Tem gente que não fica assim
quando os filhos vão embora.
381
00:26:57,916 --> 00:27:00,442
Veja o meu caso.
Dos cinco, três já foram.
382
00:27:01,186 --> 00:27:02,381
Três filhas minhas...
383
00:27:03,455 --> 00:27:04,889
"Fasten seat belts!"
384
00:27:08,693 --> 00:27:10,684
Não sabia que ela estava
fazendo macumba.
385
00:27:11,029 --> 00:27:13,464
Ela disse que estava mal
e isso ajudou,
386
00:27:14,499 --> 00:27:18,766
-Foi a Xiomara que levou.
-A Xiomara também faz...?
387
00:27:20,572 --> 00:27:24,008
As igrejas estão cheias,
todo mundo tem santos em casa.
388
00:27:26,511 --> 00:27:30,106
Tomara que os orixás
ajudem em alguma coisa.
389
00:27:30,348 --> 00:27:31,941
Ela não vai se destruir assim.
390
00:27:33,785 --> 00:27:37,187
Acho que a morte da Ángela
foi marcante para ela.
391
00:27:37,422 --> 00:27:40,016
Caramba! Ainda esse assunto? Chega!
392
00:27:40,158 --> 00:27:42,024
Não posso dizer o que eu quiser?
393
00:27:42,961 --> 00:27:45,794
Por que neste país
a gente tem que dizer...
394
00:27:46,464 --> 00:27:49,126
pensar e fazer
o que os outros mandam?
395
00:27:52,170 --> 00:27:56,368
Não matei a Ángela.
Ela ficou doente e ponto final.
396
00:27:56,941 --> 00:27:59,501
-Eu não tinha como vir.
-Você tentou?
397
00:27:59,644 --> 00:28:02,306
Não, nem fiz isso.
E sabe por quê?
398
00:28:02,947 --> 00:28:04,711
Por medo
de não me deixarem entrar.
399
00:28:05,116 --> 00:28:09,314
-Ou de entrar e não poder sair.
-Do que você está falando?
400
00:28:09,821 --> 00:28:12,347
Sabe de alguém que entrou
e não pôde sair?
401
00:28:12,891 --> 00:28:14,484
A Ángela estava morrendo.
402
00:28:15,093 --> 00:28:18,495
Ela ia morrer de qualquer jeito.
Dá para você entender?
403
00:28:19,397 --> 00:28:22,560
E ela era minha mulher, não sua.
O problema é meu.
404
00:28:22,701 --> 00:28:25,363
-Tudo bem.
-Se vocês continuarem com isso...
405
00:28:25,537 --> 00:28:27,437
vou ligar o celular de novo.
406
00:28:29,708 --> 00:28:31,972
Que saco! Sem gelo, vejam.
407
00:28:36,047 --> 00:28:37,537
Você tem namorada lá?
408
00:28:39,117 --> 00:28:43,384
Bom... tem uma catalã que...
mais ou menos e tal...
409
00:28:43,955 --> 00:28:46,686
Acontece que lá
isso também é difícil.
410
00:28:46,991 --> 00:28:48,550
O quê? Comer uma catalã?
411
00:28:50,161 --> 00:28:52,926
Caramba, Eddy!
Não enche, é sério.
412
00:28:53,098 --> 00:28:56,090
Estou dizendo que as mulheres lá
são mais complicadas.
413
00:28:56,568 --> 00:28:59,367
Na segunda vez que você sai,
elas já perguntam...
414
00:29:00,505 --> 00:29:04,203
"O seu apartamento é próprio
ou é alugado?"
415
00:29:05,343 --> 00:29:07,368
E querem saber
quando você vai casar com elas.
416
00:29:07,746 --> 00:29:11,876
É verdade, elas ainda são assim.
São medievais, as safadas.
417
00:29:13,985 --> 00:29:17,421
Lá em Madri,
quando saio com os amigos...
418
00:29:17,922 --> 00:29:19,549
para beber alguma coisa...
419
00:29:19,758 --> 00:29:23,353
acabo sonhando em estar aqui
em Havana tomando rum...
420
00:29:23,895 --> 00:29:27,490
falando pelos cotovelos,
passando calor...
421
00:29:28,066 --> 00:29:31,434
testemunhando matanças
brutais como essa.
422
00:29:34,305 --> 00:29:37,536
Se for pra falar merda,
pode contar com a gente.
423
00:29:37,876 --> 00:29:39,435
É o que nos resta.
424
00:29:39,978 --> 00:29:45,542
Outra coisa que não esqueço
são as lembranças...
425
00:29:45,683 --> 00:29:49,381
das noites em que queríamos
mudar o mundo...
426
00:29:49,988 --> 00:29:51,786
e acreditávamos de verdade nisso.
427
00:29:52,624 --> 00:29:56,288
Não tenho idade para nostalgia,
para acreditar tanto.
428
00:29:56,828 --> 00:30:00,856
Foi uma época de agitação,
a gente pensava.
429
00:30:01,099 --> 00:30:04,194
Somos uns velhos de merda!
Admitam!
430
00:30:04,369 --> 00:30:06,133
Velhos de merda são vocês.
431
00:30:08,540 --> 00:30:13,034
Amadeo, pare de reclamar, cara!
Você está muito chato.
432
00:30:13,945 --> 00:30:15,743
ÀAs coisas são como são.
433
00:30:16,281 --> 00:30:20,309
A idade da credulidade feliz
já era, acreditávamos em tudo.
434
00:30:20,552 --> 00:30:22,987
É que tudo que a gente fazia
era histórico.
435
00:30:23,555 --> 00:30:27,924
Estávamos escrevendo a História.
Éramos o farol do mundo!
436
00:30:28,560 --> 00:30:33,088
Pode ser... vai ver que estávamos
escrevendo a História.
437
00:30:37,902 --> 00:30:42,339
Tudo bem, podem tirar sarro,
mas me deixem dizer uma coisa.
438
00:30:43,741 --> 00:30:46,267
Nós acreditávamos de verdade.
439
00:30:46,778 --> 00:30:49,145
Não tínhamos outra opção.
440
00:30:49,614 --> 00:30:52,879
Acreditávamos de verdade!
Você sabe muito bem!
441
00:30:53,384 --> 00:30:56,786
Queríamos estudar para viver
melhor, para melhorar.
442
00:30:57,322 --> 00:31:00,815
Você ficava bravo quando
não era "aluno exemplar"...
443
00:31:00,992 --> 00:31:02,960
por conta da música americana.
444
00:31:03,494 --> 00:31:05,792
-Lembra?
-É, eu ficava bravo.
445
00:31:06,331 --> 00:31:08,857
Eu era exemplar
e me irritava ser excluído.
446
00:31:09,100 --> 00:31:11,933
E queria ser militante.
Por que não?
447
00:31:13,738 --> 00:31:15,797
Viu só? Você acreditava.
448
00:31:16,007 --> 00:31:20,569
Você militante? Do jeito que era
falastrão? Nunca ficava quieto!
449
00:31:21,312 --> 00:31:24,475
Para ele, não bastava
ouvir música. Ele ouvia Beatles...
450
00:31:24,749 --> 00:31:27,810
e todo mundo tinha que saber
que ele ouvia Beatles.
451
00:31:28,720 --> 00:31:32,918
O Amadeo e eu nunca tivemos
problemas com as nossas leituras.
452
00:31:33,291 --> 00:31:37,558
E por quê? Porque fazíamos
em silêncio. Tinha que ser assim.
453
00:31:39,631 --> 00:31:41,759
-Orwell.
-Cabrera Infante.
454
00:31:43,468 --> 00:31:44,435
Vargas Llosa.
455
00:31:54,746 --> 00:31:56,373
Quero ver se você
lembra uma coisa.
456
00:31:57,548 --> 00:32:00,017
"Conversa na Catedral". Vamos ver.
457
00:32:07,492 --> 00:32:09,551
"Da porta do La Crónica...
458
00:32:11,362 --> 00:32:14,093
Santiago olha a Avenida Tacna
sem amor...
459
00:32:16,901 --> 00:32:17,959
automóveis...
460
00:32:20,305 --> 00:32:23,570
edifícios irregulares
e desbotados...
461
00:32:24,809 --> 00:32:29,076
esqueletos de anúncios luminosos
flutuando na neblina...
462
00:32:30,081 --> 00:32:33,176
o meio-dia cinzento,
e se pergunta...”
463
00:32:33,518 --> 00:32:37,477
"Em que momento
o Peru tinha se fodido?"
464
00:32:40,291 --> 00:32:41,884
Ele sabe de cor!
465
00:32:42,894 --> 00:32:43,986
Chegou o gelo!
466
00:32:47,432 --> 00:32:48,331
Eddy...
467
00:32:49,367 --> 00:32:52,098
você se lembra
do Perdomo, o Manco?
468
00:32:52,203 --> 00:32:53,693
-O que se cortou?
-|Isso.
469
00:32:54,205 --> 00:32:56,503
-Você acha que ele era veado?
-Acho que sim.
470
00:32:57,308 --> 00:32:59,572
Era veado sim,
porque nunca olhou pra mim.
471
00:33:01,412 --> 00:33:02,504
Que delícia!
472
00:33:03,915 --> 00:33:06,714
A prática como critério da verdade!
473
00:33:07,585 --> 00:33:09,679
Me solta, menino!
O seu momento já passou.
474
00:33:10,888 --> 00:33:11,753
Amadeo!
475
00:33:12,757 --> 00:33:14,350
Vamos ver se você
se lembra desta.
476
00:33:18,629 --> 00:33:21,155
Tania, é especial para você.
477
00:33:32,710 --> 00:33:34,371
Assim você vai me matar.
478
00:33:43,621 --> 00:33:46,056
Venha. Faz uns 20 anos
que não dançamos juntos.
479
00:33:46,724 --> 00:33:47,953
E por que dançar comigo?
480
00:33:49,494 --> 00:33:52,361
Porque você é minha amiga,
porque é louca...
481
00:33:53,531 --> 00:33:55,465
porque é louca
por The Mamas and The Papas...
482
00:33:55,900 --> 00:33:57,732
e vai ser sempre louca.
483
00:35:03,935 --> 00:35:07,064
Sabem o que esse sacana disse?
Vou contar.
484
00:35:07,772 --> 00:35:10,537
Que veio para ficar,
que não vai voltar para a Espanha.
485
00:35:10,875 --> 00:35:12,138
Que veio para ficar!
486
00:35:13,277 --> 00:35:15,541
Venha dizer. Diga você.
487
00:35:28,793 --> 00:35:30,056
Está de brincadeira?
488
00:35:34,599 --> 00:35:38,536
Meu irmão, você não sabe
como está a situação aqui.
489
00:35:39,670 --> 00:35:41,536
Não sabe no que está se metendo.
490
00:35:41,973 --> 00:35:44,704
De qualquer forma,
não vai poder ficar.
491
00:35:45,443 --> 00:35:49,880
Quando vencer o visto, vão pôr você
no avião e pronto. Adeus de novo.
492
00:35:50,715 --> 00:35:54,242
Já falei que esse negócio
de ficar é uma burrada.
493
00:35:54,485 --> 00:35:55,816
Então você sabia.
494
00:35:57,722 --> 00:36:01,522
Não vão poder me expulsar.
Este é o meu país também.
495
00:36:02,393 --> 00:36:04,919
Vocês entendem? "Meu" país!
496
00:36:07,331 --> 00:36:09,129
Você quer mesmo se meter nessa?
497
00:36:12,103 --> 00:36:14,401
Está sendo ingênuo ou cínico?
498
00:36:15,373 --> 00:36:17,967
Se quiserem,
eles expulsam você e pronto!
499
00:36:18,209 --> 00:36:22,043
Para eles, se você foi embora,
este não é mais o "seu" país.
500
00:36:22,580 --> 00:36:24,981
-Ou você não sabe?
-Não me encham.
501
00:36:25,249 --> 00:36:28,549
Vou ficar e pronto.
Custe o que custar.
502
00:36:28,920 --> 00:36:30,445
Não quero nem saber.
503
00:36:30,688 --> 00:36:33,817
É uma tremenda sacanagem.
Tremenda sacanagem!
504
00:36:34,825 --> 00:36:38,284
Escute, Amadeo, quando nos vimos
lá na Espanha...
505
00:36:38,496 --> 00:36:42,433
você já tinha essa ideia?
Não me falou nada! Por quê?
506
00:36:42,567 --> 00:36:45,764
-Explique, caramba!
-Não tenho que explicar nada.
507
00:36:46,904 --> 00:36:49,100
Não tenho que explicar
coisa nenhuma.
508
00:36:50,141 --> 00:36:53,441
Sabem por que eu vou ficar?
Porque estou com vontade.
509
00:36:53,678 --> 00:36:55,646
Estou com vontade e pronto.
510
00:36:56,514 --> 00:37:00,144
Às vezes temos que fazer
o que temos vontade.
511
00:37:00,885 --> 00:37:03,115
Parar de fazer coisas por medo.
512
00:37:05,890 --> 00:37:07,722
Mas que imbecil!
513
00:37:36,587 --> 00:37:37,986
É verdade, gente.
514
00:37:40,224 --> 00:37:44,286
Fazer o que temos vontade
uma vez nesta merda de vida.
515
00:37:51,435 --> 00:37:55,201
-Joga a chave!
-O que você disse? O quê?
516
00:37:55,740 --> 00:37:58,141
Não! Me diga onde você estava.
517
00:37:58,342 --> 00:38:01,334
-Trabalhando.
-Trabalhando? A essa hora?
518
00:38:02,146 --> 00:38:06,276
Você é um safado!
Estava com aquela puta!
519
00:38:07,652 --> 00:38:10,485
É a voz do povo
mais culto do mundo.
520
00:38:13,524 --> 00:38:16,221
Até dessas baixarias
eu sentia falta.
521
00:38:36,947 --> 00:38:39,439
-Que vontade de beber!
-Nem pensar.
522
00:38:52,963 --> 00:38:55,557
Amadeo, vamos falar sério?
523
00:38:56,934 --> 00:39:00,871
Meu amigo, se você ficar,
pretende viver de quê?
524
00:39:02,873 --> 00:39:03,931
De qualquer coisa.
525
00:39:05,142 --> 00:39:06,132
Vai criar porcos?
526
00:39:07,211 --> 00:39:11,580
Ou se meter numa oficina,
fazer baterias, como o Aldo?
527
00:39:12,149 --> 00:39:15,585
Se for isso, olhe as mãos dele
queimadas de ácido.
528
00:39:15,720 --> 00:39:17,518
Me deixe em paz
com as minhas mãos.
529
00:39:17,822 --> 00:39:22,692
Rafa, se não morri de fome aqui,
nem de frio na Espanha...
530
00:39:23,260 --> 00:39:25,228
o que pode acontecer
não me assusta.
531
00:39:26,797 --> 00:39:29,266
Vou ficar porque quero escrever.
532
00:39:29,934 --> 00:39:34,394
Quero voltar a me sentir escritor,
porque perdi isso há anos.
533
00:39:35,773 --> 00:39:38,333
E foi a pior coisa
que me aconteceu.
534
00:39:38,576 --> 00:39:43,343
Você acha que só de voltar
já vai ser escritor de novo?
535
00:39:43,447 --> 00:39:46,246
Assim, magicamente?
Como se fosse fumar?
536
00:39:47,485 --> 00:39:49,419
Me deixe tentar. Eu quero.
537
00:39:54,759 --> 00:39:58,525
Seja como for,
você precisa entender uma coisa.
538
00:40:00,164 --> 00:40:02,633
Este não é mais o país
da nossa juventude,
539
00:40:04,001 --> 00:40:06,868
-Nem o que você deixou há 15 anos.
-Dezesseis.
540
00:40:07,271 --> 00:40:09,239
Quinze, dezesseis... Não importa.
541
00:40:09,373 --> 00:40:12,308
Importa. É um ano a mais.
-Tudo bem, dezesseis.
542
00:40:13,277 --> 00:40:14,403
Seja como for...
543
00:40:16,147 --> 00:40:19,173
não é o país de antes. Acredite.
544
00:40:20,384 --> 00:40:22,910
É esquisito,
não sabemos no que vai dar.
545
00:40:24,789 --> 00:40:27,520
Caramba, Rafa!
Sim, isto aqui não é o paraíso...
546
00:40:28,692 --> 00:40:32,925
mas a gente vai sobrevivendo.
Eu não reclamo.
547
00:40:34,465 --> 00:40:36,058
Bom, não reclamo demais.
548
00:40:37,435 --> 00:40:40,803
Com as baterias,
sim, eu queimo as mãos...
549
00:40:42,440 --> 00:40:43,669
mas me sustento...
550
00:40:44,975 --> 00:40:50,778
e, embora ninguém se importe,
continuo sendo Aldo García Ferrán.
551
00:40:51,749 --> 00:40:53,410
Sou negro e tudo bem.
552
00:40:54,218 --> 00:40:57,415
Sou engenheiro e fabrico baterias
com peças roubadas.
553
00:40:58,422 --> 00:41:02,916
E sou cubano como qualquer outro,
às vezes vou ver meu time perder,.
554
00:41:04,662 --> 00:41:07,757
Torcer para o Industriales
é masoquismo.
555
00:41:12,403 --> 00:41:16,636
Nossa! Esse cheiro de sangue
do porco me deixa alterado!
556
00:41:16,974 --> 00:41:20,501
Tudo bem, você fica.
557
00:41:21,045 --> 00:41:23,776
Você fica, se inspira
e começa a escrever.
558
00:41:25,549 --> 00:41:30,316
E para publicar?
Onde, quando e como?
559
00:41:33,057 --> 00:41:34,388
Ou vai viver dos seus direitos?
560
00:41:38,028 --> 00:41:39,120
Não brinque!
561
00:41:42,500 --> 00:41:44,798
Amadeo, você acha
que eu vivo de quê?
562
00:41:48,072 --> 00:41:49,733
Acho que ela virou puta, sabe?
563
00:41:50,641 --> 00:41:55,169
Não é do meu salário. O dinheiro
que um oftalmologista ganha aqui...
564
00:41:56,013 --> 00:41:57,674
não dá nem para começar.
565
00:41:59,316 --> 00:42:03,310
Eu vivo do que os meus filhos
me mandam de Miami...
566
00:42:04,188 --> 00:42:06,316
e das coisas
que ganho dos pacientes.
567
00:42:07,024 --> 00:42:09,857
Um pedaço de queijo,
um frango, um sabão...
568
00:42:11,495 --> 00:42:14,294
porque tem gente agradecida aqui,
embora você não acredite.
569
00:42:16,233 --> 00:42:20,227
E isso me faz ser puta sim.
Trocar favores é...
570
00:42:20,371 --> 00:42:22,806
-Olha, Tania, eu...
-Trocar favores é ser puta!
571
00:42:23,007 --> 00:42:24,497
Aqui, na China, em Hong Kong...
572
00:42:26,810 --> 00:42:29,905
E você? É o quê?
573
00:42:32,883 --> 00:42:36,683
O celular... o Ray-Ban...
574
00:42:37,388 --> 00:42:40,619
Esse paletó deve passar
de cento e tantos dólares.
575
00:42:40,858 --> 00:42:45,728
E o uísque que estamos tomando...
Você pagou com o seu salário?
576
00:42:48,832 --> 00:42:51,858
Bom, cada um aproveita o que tem,
como dizem.
577
00:42:53,070 --> 00:42:57,906
Você não sabe o que eu passei
para ter o que tenho.
578
00:42:59,777 --> 00:43:03,407
Eu sei sim.
Isso também é ser puta, Eddy.
579
00:43:04,582 --> 00:43:06,846
Conheço você há um tempão.
580
00:43:08,052 --> 00:43:10,885
-Vai pegar no pé de outro.
-Não, agora vou continuar.
581
00:43:11,221 --> 00:43:15,215
Vamos continuar a análise.
Vamos ver...
582
00:43:16,160 --> 00:43:20,222
Você dizia que seria escritor,
jornalista...
583
00:43:20,397 --> 00:43:23,094
Talento você tem. O que você é?
584
00:43:26,503 --> 00:43:29,097
Um quadrinho. Um chefe?
585
00:43:30,107 --> 00:43:31,370
Um fator.
586
00:43:35,079 --> 00:43:37,309
Vai saber
o que você teve que fazer,..
587
00:43:38,616 --> 00:43:41,449
Quanta... você teve que passar.
588
00:43:42,119 --> 00:43:45,521
Quantas mentiras teve que dizer
para estar onde está.
589
00:43:47,191 --> 00:43:51,424
Para fechar com chave de ouro,
você deve ter uma conta...
590
00:43:51,562 --> 00:43:55,692
escondida em algum banco,
para quando a coisa ficar feia.
591
00:43:57,935 --> 00:43:59,232
Você vai embora.
592
00:44:00,304 --> 00:44:04,104
Vai viver com alguma ex.
E com as filhas, claro.
593
00:44:04,575 --> 00:44:08,478
-Do que você está falando?
-Vai dizer que não tem conta?
594
00:44:09,179 --> 00:44:10,647
Que não é corrupto?
595
00:44:21,458 --> 00:44:24,120
É o que vocês todos
acham de mim, não é?
596
00:44:25,596 --> 00:44:27,928
Vocês, que vivem reclamando.
597
00:44:28,799 --> 00:44:32,633
Este aqui,
que já não pinta como antes...
598
00:44:34,138 --> 00:44:37,938
e faz aquelas porcarias
que vende por uns poucos dólares.
599
00:44:38,375 --> 00:44:41,276
O Amadeo,
que não consegue escrever,..
600
00:44:41,879 --> 00:44:43,779
Ou ficou com medo
do que escrevia...
601
00:44:44,248 --> 00:44:47,513
e que acha as espanholas
complicadas sei lá o quê.
602
00:44:47,951 --> 00:44:50,886
E você, Tania?
Você...
603
00:44:51,989 --> 00:44:57,257
que se matou de estudar
para virar uma médica frustrada.
604
00:44:58,462 --> 00:45:00,624
Que deixou que os filhos
fossem embora...
605
00:45:02,232 --> 00:45:06,726
para virar uma pessoa amarga,
que ninguém quer comer!
606
00:45:08,939 --> 00:45:12,170
E o oportunista e descarado sou eu,
Tudo bem.
607
00:45:13,310 --> 00:45:15,677
Prefiro ser oportunista
e descarado...
608
00:45:16,714 --> 00:45:20,480
a viver reclamando
e me arrependendo como vocês...
609
00:45:20,784 --> 00:45:22,718
como se tivessem
roubado as suas vidas.
610
00:45:22,886 --> 00:45:27,380
Se roubaram as suas vidas,
foi porque vocês deixaram!
611
00:45:27,925 --> 00:45:29,290
Vou embora daqui!
612
00:45:29,860 --> 00:45:32,295
Eddy. Eddy, meu amigo... Eddy!
613
00:45:34,698 --> 00:45:35,961
Eddy, meu irmão!
614
00:45:44,875 --> 00:45:46,001
Me solta, Aldo.
615
00:45:46,710 --> 00:45:50,476
Caramba, meu irmão... Sabe
por que acontecem essas coisas?
616
00:45:51,482 --> 00:45:53,211
Porque você é um babaca.
617
00:45:53,817 --> 00:45:57,776
-Ah! Babaca também?
-É. E sabe por quê?
618
00:45:59,156 --> 00:46:02,717
É esse seu personagem,
sempre se fazendo de superior...
619
00:46:03,660 --> 00:46:05,754
falando de viagens,
do que você tem...
620
00:46:05,863 --> 00:46:07,331
Para com isso.
621
00:46:08,132 --> 00:46:11,796
Sei que você não é assim.
Os outros também sabem...
622
00:46:12,870 --> 00:46:15,737
mas você sempre se achou
melhor que nós.
623
00:46:16,106 --> 00:46:19,303
É mentira, Aldo!
Eu nunca achei isso.
624
00:46:20,410 --> 00:46:22,640
Mas é o que parece.
625
00:46:25,182 --> 00:46:26,240
Terminou?
626
00:46:27,584 --> 00:46:28,642
Pode me soltar?
627
00:46:44,701 --> 00:46:46,100
Você provocou demais.
628
00:46:47,771 --> 00:46:50,138
Alguém tinha que dizer a verdade.
629
00:46:50,707 --> 00:46:52,641
E você quer
que a gente agradeça?
630
00:46:56,580 --> 00:47:00,574
-O que aconteceu?
-O Eddy ficou bravo e foi embora.
631
00:47:01,652 --> 00:47:03,086
Fizeram alguma coisa com ele?
632
00:47:04,154 --> 00:47:06,521
-Nada, Fela. Foi uma bobagem.
-Não, não.
633
00:47:06,890 --> 00:47:08,915
Ele não teria ido embora
por uma bobagem.
634
00:47:09,493 --> 00:47:12,690
-Foi bobagem.
-Tudo bem, não me contem.
635
00:47:14,231 --> 00:47:17,326
Mas mesmo sendo chatos
e insuportáveis...
636
00:47:18,769 --> 00:47:22,205
vocês se aturaram por 40 anos.
637
00:47:22,739 --> 00:47:26,733
Vale a pena brigar
por uma bobagem?
638
00:47:26,910 --> 00:47:28,708
-Olha...
-Me deixe terminar.
639
00:47:32,482 --> 00:47:35,417
A presença do Amadeo
é o mais importante.
640
00:47:37,154 --> 00:47:42,354
A amizade é o mais importante.
É um privilégio.
641
00:47:46,063 --> 00:47:50,466
Já terminei o meu discurso.
Vou cuidar dos meus feijões.
642
00:48:09,119 --> 00:48:11,713
Agora vocês se servem.
Não sou empregada.
643
00:48:11,989 --> 00:48:15,823
-Achei que você fosse servir tudo.
-A mandioca está aí do seu lado!
644
00:48:17,527 --> 00:48:19,495
Que linda a minha mesa...
645
00:48:19,663 --> 00:48:21,961
com a minha menina
e os meus meninos!
646
00:48:23,467 --> 00:48:25,265
Desculpe, mãe. Eu esqueci.
647
00:48:25,836 --> 00:48:28,965
Sabe qual é o segredo
do meu feijão preto?
648
00:48:29,273 --> 00:48:31,435
-O cominho?
-Não! Que nada!
649
00:48:31,575 --> 00:48:34,943
O azeite de oliva
que eu jogo no final.
650
00:48:35,679 --> 00:48:39,980
Da garrafa que o Eddy me deu
faz um tempo. É muito bom.
651
00:48:42,452 --> 00:48:44,887
-Vem comer com a gente.
-Não, meu filho.
652
00:48:45,555 --> 00:48:49,583
São onze da noite. Imagine!
De jeito nenhum!
653
00:48:49,760 --> 00:48:54,755
Comi um pouco de inhame,
já está bom. Imagine!
654
00:48:54,998 --> 00:48:57,524
-Você vai dormir, mãe?
-Daqui a pouco.
655
00:48:58,035 --> 00:49:01,130
Bom, recolham tudo e lavem.
Já fiz a minha parte.
656
00:49:01,271 --> 00:49:03,501
-Não se preocupe.
-Tudo bem.
657
00:49:04,207 --> 00:49:06,301
Fela, você continua sendo a melhor.
658
00:49:07,544 --> 00:49:11,310
E espero que você
continue sendo sempre o mesmo.
659
00:49:13,784 --> 00:49:15,809
Bom... vocês também.
660
00:49:16,853 --> 00:49:18,287
Assim já está bom.
661
00:49:20,023 --> 00:49:24,119
Não façam barulho.
Pensem nos vizinhos, está bem?
662
00:49:29,800 --> 00:49:32,826
Quem pagou tudo isso?
Foi o Eddy também?
663
00:49:33,503 --> 00:49:36,200
O Amadeo.
E trouxe o vinho da Espanha.
664
00:49:36,907 --> 00:49:38,136
Obrigado, amigo!
665
00:49:39,576 --> 00:49:42,739
Tania, por favor,
mais um pouco de feijão.
666
00:49:42,980 --> 00:49:46,814
-Não vou passar a noite servindo.
-Um pouquinho. Está uma delícia.
667
00:49:47,184 --> 00:49:48,549
Você tem braços.
668
00:49:49,586 --> 00:49:52,055
Obrigado, meu amor.
Muito obrigado, querida.
669
00:49:56,460 --> 00:49:59,623
Vocês lembram, durante a crise...
670
00:50:00,197 --> 00:50:03,258
quando a Xiomara fazia bife
com casca de toranja?
671
00:50:03,467 --> 00:50:06,198
-Ficava horrível.
-Mas todo mundo comia.
672
00:50:09,973 --> 00:50:12,670
Aldo, desde quando você
se interessa por cactos?
673
00:50:13,410 --> 00:50:14,502
Dessa eu não sabia.
674
00:50:15,979 --> 00:50:19,040
Terapia. Fecharam a fábrica...
675
00:50:19,349 --> 00:50:21,977
a Xiomara me deixou,
meu pai morreu...
676
00:50:22,686 --> 00:50:26,714
A coisa só foi piorando.
Para espinhos, os cactos.
677
00:50:28,525 --> 00:50:30,960
Aquele que você me deu está lindo.
678
00:50:31,595 --> 00:50:32,824
Claro que está.
679
00:50:33,230 --> 00:50:35,790
É um Acanthocalycium Violaceum
dos mais bonitos.
680
00:50:36,066 --> 00:50:37,659
Mas ainda não deu flor.
681
00:50:39,102 --> 00:50:42,163
Já falei, deixe do lado de fora.
Ele precisa de muito sol.
682
00:50:44,041 --> 00:50:47,841
-Não tenho tempo para isso.
-Veja. Este é irmão do seu.
683
00:50:48,412 --> 00:50:50,471
Qual é o nome mesmo?
"Aca" o quê?
684
00:50:50,614 --> 00:50:52,082
Acanthocalycium.
685
00:50:53,316 --> 00:50:56,718
São 12 espécies.
O nome comum é Acanthocalycium.
686
00:50:57,087 --> 00:51:00,284
Esse é o comum?
Imagine o científico!
687
00:51:01,992 --> 00:51:03,551
Para o meu, eu escolhi Pepe.
688
00:51:10,333 --> 00:51:14,827
Foi uma daquelas fases difíceis,
que você acha que não têm fim.
689
00:51:16,773 --> 00:51:18,207
A Xiomara me largou.
690
00:51:19,843 --> 00:51:20,901
Levou tudo.
691
00:51:22,446 --> 00:51:23,345
Tudo...
692
00:51:25,348 --> 00:51:28,340
menos o Yoenis,
que não quis ir com ela.
693
00:51:30,754 --> 00:51:33,587
Perguntei por que ela ia embora,
ela disse que...
694
00:51:33,957 --> 00:51:35,789
eu era um babaca fracassado.
695
00:51:37,494 --> 00:51:40,930
Que eu estava cego e não via
que estávamos morrendo de fome.
696
00:51:41,198 --> 00:51:43,997
Que eu achava
que tudo ia melhorar...
697
00:51:44,935 --> 00:51:48,030
e que ela não ia esperar.
Não ao meu lado.
698
00:51:50,640 --> 00:51:54,235
E o pior...
é que ela tinha razão.
699
00:51:56,113 --> 00:51:59,344
-Ela continua com o italiano?
-Continua.
700
00:52:00,650 --> 00:52:04,883
O sujeito tem uns mil anos,
mas não é fracassado como eu...
701
00:52:05,222 --> 00:52:07,554
tem dinheiro,
enche a barriga dela...
702
00:52:07,958 --> 00:52:09,551
e compra de tudo para ela.
703
00:52:09,826 --> 00:52:12,227
Tem que encher alguma coisa, não é?
704
00:52:12,329 --> 00:52:15,094
Se não pode encher outra coisa,
que seja a barriga.
705
00:52:15,265 --> 00:52:18,667
Nossa! Você é venenosa,
minha amiga!
706
00:52:19,069 --> 00:52:21,060
Isso porque a Xiomara é sua amiga.
707
00:52:27,944 --> 00:52:30,538
-Pelo menos você tem o Yoenis.
-Pois é.
708
00:52:46,129 --> 00:52:49,531
Vocês acharam o quê? Que eu
ia perder o feijão preto da Fela?
709
00:52:50,700 --> 00:52:51,724
Vou buscar um prato.
710
00:53:01,244 --> 00:53:02,302
Eu sirvo.
711
00:53:04,181 --> 00:53:05,649
Como você quer o feijão?
712
00:53:06,383 --> 00:53:08,442
Em cima do arroz,
igual a esse babaca aí.
713
00:53:10,053 --> 00:53:11,987
Você descobriu quem ganhou o jogo?
714
00:53:12,756 --> 00:53:16,317
Gente, foi um milagre.
O Industriales! Seis a dois.
715
00:53:16,459 --> 00:53:19,087
-Que bom!
-Então vamos ao estádio amanhã?
716
00:53:20,130 --> 00:53:21,063
Posso levar.
717
00:53:30,674 --> 00:53:33,439
Lembra quando o Marquetti
fez o "home run"...
718
00:53:33,577 --> 00:53:36,945
-e ganhamos o campeonato?
-A série de 86.
719
00:53:37,414 --> 00:53:39,382
Como eu poderia esquecer?
720
00:53:39,983 --> 00:53:43,442
Está registrado profundamente
na minha cabeça e no coração.
721
00:53:45,255 --> 00:53:47,451
Escutem, por que não vamos
à praia amanhã?
722
00:53:47,591 --> 00:53:51,494
Espere. Tem que ser sem pressa.
Quero ir para Varadero.
723
00:53:51,628 --> 00:53:53,892
-Vai ser só praia.
-Eu trabalho amanhã.
724
00:53:56,333 --> 00:54:00,133
O único que trabalha neste país.
Vejam quem é.
725
00:54:02,439 --> 00:54:04,237
Isso merece um gole.
726
00:54:04,908 --> 00:54:06,069
Vejam quem chegou.
727
00:54:07,877 --> 00:54:09,538
Que cabelo lindo!
728
00:54:13,016 --> 00:54:14,279
Me dá um abraço.
729
00:54:16,553 --> 00:54:18,317
Impressionante!
730
00:54:19,155 --> 00:54:22,420
Vi você quando era
pequeninho assim.
731
00:54:23,226 --> 00:54:24,091
Desculpe.
732
00:54:24,527 --> 00:54:26,256
É a minha namorada. Leidiana.
733
00:54:27,397 --> 00:54:30,128
-Parente da Lady Di?
-Quem?
734
00:54:30,333 --> 00:54:31,266
Esquece.
735
00:54:32,435 --> 00:54:34,870
Eu me lembrava de você,
mas achei que fosse mais alto.
736
00:54:37,307 --> 00:54:38,832
Ele encolheu com a idade.
737
00:54:43,013 --> 00:54:47,109
Você se lembrava mesmo?
Você tinha uns cinco anos.
738
00:54:47,717 --> 00:54:50,709
Você e a Ángela
me levaram para Varadero.
739
00:54:51,488 --> 00:54:54,583
É verdade! Quando ganhei o prêmio
com aquele conto,
740
00:54:57,193 --> 00:54:59,924
Você tinha três ou quatro anos.
Não é, Aldo?
741
00:55:00,263 --> 00:55:02,493
-Uns quatro.
-Era isso, não era?
742
00:55:03,066 --> 00:55:05,865
Não tinha um joguinho no hotel
igual ao Play Station?
743
00:55:07,937 --> 00:55:11,805
Ele não queria ir à praia.
Passava o dia todo na maquininha.
744
00:55:12,575 --> 00:55:15,840
Era um peso
a cada 10 minutos, sei lá.
745
00:55:16,246 --> 00:55:21,514
Quase me deixou falido. É sério.
Aquilo ali engolia um dinheirão!
746
00:55:23,153 --> 00:55:24,985
-Vocês já comeram?
-Não. Estamos com fome.
747
00:55:25,655 --> 00:55:29,353
Pegue os pratos.
Sente aqui ao lado do Amadeo.
748
00:55:31,094 --> 00:55:33,825
Vão pegando. Tem de tudo.
749
00:55:35,799 --> 00:55:39,667
Carne, salada, feijão, mandioca...
750
00:55:39,903 --> 00:55:40,893
Um vinho?
751
00:55:41,638 --> 00:55:45,666
Yoenis, eu trouxe este presente.
Espero que goste.
752
00:55:53,717 --> 00:55:57,085
Caramba! Muito legal.
Obrigado, Amadeo.
753
00:55:58,421 --> 00:55:59,582
Olhe para cá.
754
00:56:03,827 --> 00:56:05,454
-Fique perto do Amadeo.
-Isso.
755
00:56:05,962 --> 00:56:07,691
Caramba, Eddy! Não.
756
00:56:08,832 --> 00:56:10,266
-Vamos!
-Vamos lá.
757
00:56:15,939 --> 00:56:17,134
-Pronto.
-Isso.
758
00:56:20,610 --> 00:56:22,169
Que beleza de presente!
759
00:56:23,179 --> 00:56:26,149
Mas o mais provável
é que ele venda ainda hoje.
760
00:56:26,783 --> 00:56:28,979
-Não diga besteira.
-Conheço a figura.
761
00:56:29,185 --> 00:56:32,951
Eu nunca tinha visto o jacarezinho.
Na idade dele...
762
00:56:33,957 --> 00:56:37,154
eu daria tudo para ter
um jeans e uma polo,
763
00:56:38,695 --> 00:56:41,221
-Saúde. Quem quer uísque?
-Eu quero,
764
00:56:45,201 --> 00:56:48,831
Está bom. Pai, é essa a festa
que vocês iam fazer?
765
00:56:49,272 --> 00:56:51,138
É a festa sim. Eu juro.
766
00:56:52,442 --> 00:56:55,036
Não convidaram a minha mãe?
Ela teria gostado de vir.
767
00:56:55,512 --> 00:56:57,708
-Não tenho certeza.
-Mas eu tenho.
768
00:56:58,548 --> 00:57:00,243
Ela teria gostado de ver o Amadeo.
769
00:57:00,817 --> 00:57:04,447
Bom... ela vai ter tempo.
Ele veio para ficar.
770
00:57:05,755 --> 00:57:08,224
-Ficar aqui?
É.
771
00:57:09,526 --> 00:57:10,789
Estão de brincadeira.
772
00:57:11,995 --> 00:57:13,190
Vai ficar mesmo?
773
00:57:14,431 --> 00:57:16,195
-Por quê?
-Porque sim.
774
00:57:17,133 --> 00:57:19,659
Porque sou daqui e quero ficar.
775
00:57:21,371 --> 00:57:22,395
Quero ir embora.
776
00:57:24,007 --> 00:57:25,839
Não vamos falar disso agora.
777
00:57:26,176 --> 00:57:29,544
Pai, todo mundo sabe.
Não é segredo pra ninguém.
778
00:57:29,679 --> 00:57:32,307
-Fique quieto.
-Deixe o menino falar.
779
00:57:32,615 --> 00:57:35,175
Não, tia. Eu já disse
o que tinha que dizer.
780
00:57:39,155 --> 00:57:41,647
Vou dizer uma coisa,
e pode parecer conselho de velha.
781
00:57:42,392 --> 00:57:43,860
Você ouve se quiser.
782
00:57:44,527 --> 00:57:48,088
Aqui você tem a sua mãe,
O Seu pai e a sua avó...
783
00:57:48,832 --> 00:57:52,530
-e eles protegem você.
-É... sou muito protegido.
784
00:57:53,069 --> 00:57:57,028
Minha mãe foi embora e se acertou.
Meu pai... vejam aí.
785
00:57:57,774 --> 00:57:59,173
Leva uma vida dura.
786
00:58:00,076 --> 00:58:02,738
E não tenho nem um centavo,
Muito protegido.
787
00:58:08,985 --> 00:58:13,388
Bom, digamos que você queira ir...
Continua estudando?
788
00:58:13,556 --> 00:58:15,524
Ele não faz nada.
789
00:58:16,125 --> 00:58:17,456
Não estuda e não trabalha.
790
00:58:18,428 --> 00:58:20,419
E trabalhar resolve aqui?
791
00:58:20,897 --> 00:58:23,423
Com o salário de merda,
só se você for louco.
792
00:58:24,133 --> 00:58:26,898
Escute, não sou louca e trabalho.
Não estou nessa.
793
00:58:27,437 --> 00:58:28,563
-Ah, não?
-Não.
794
00:58:29,372 --> 00:58:31,136
Não se meta!
795
00:58:32,775 --> 00:58:35,904
Ela não é louca! É muito louca!
796
00:58:44,387 --> 00:58:46,116
Parece vela de barco!
797
00:58:53,530 --> 00:58:54,429
Escutem...
798
00:58:55,031 --> 00:58:59,025
viram a voracidade da Lady Di?
Comida e uísque.
799
00:58:59,269 --> 00:59:01,363
A realeza inglesa
está mudando, amigo.
800
00:59:01,671 --> 00:59:04,504
É verdade. Eu sou velho...
801
00:59:04,908 --> 00:59:07,434
mas me diga
como ela entrou naquela calça.
802
00:59:07,944 --> 00:59:08,809
Vou dizer.
803
00:59:12,982 --> 00:59:14,074
Mudando de assunto...
804
00:59:15,184 --> 00:59:17,710
quando perguntei
do Yoenis ao Aldo...
805
00:59:17,887 --> 00:59:20,686
ele disse que estava tudo bem.
Não entendo.
806
00:59:23,293 --> 00:59:24,818
Se isso é estar bem...
807
00:59:26,629 --> 00:59:29,098
Até quando temos
que ouvir essa música?
808
00:59:29,732 --> 00:59:33,862
Enquanto eles quiserem.
Cuba é isso. Bem-vindo à selva.
809
00:59:36,172 --> 00:59:39,437
O Eddy arrumou emprego
para o Yoenis num hotel.
810
00:59:40,276 --> 00:59:41,573
E o menino, você lembra?
811
00:59:41,978 --> 00:59:44,345
Começou a roubar
com o rapaz do estoque.
812
00:59:44,881 --> 00:59:47,816
O Eddy tirou o menino de lá,
ele ia ser preso.
813
00:59:49,052 --> 00:59:50,281
O que o Aldo acha disso?
814
00:59:52,188 --> 00:59:53,519
Nem toque no assunto.
815
00:59:54,991 --> 00:59:56,322
Eles já sofreram demais.
816
00:59:57,894 --> 01:00:02,195
-Mas o Aldo dá dinheiro a ele.
-A Xiomara também. E presentes.
817
01:00:02,332 --> 01:00:06,064
Para ele ficar calminho,
para não ir embora de balsa.
818
01:00:06,903 --> 01:00:09,167
É como se comprassem
a vida dos filhos.
819
01:00:11,174 --> 01:00:13,074
Continuem.
Sei do que estão falando.
820
01:00:15,912 --> 01:00:20,713
Também não precisa fazer drama.
Os jovens são todos iguais.
821
01:00:21,317 --> 01:00:25,754
-Aqui, na Espanha, em Hong Kong.
-Mas aqui imaginávamos outra coisa.
822
01:00:27,857 --> 01:00:31,816
Acontece que... Caramba!
Sempre voltamos ao mesmo assunto.
823
01:00:33,696 --> 01:00:36,825
Nós acreditávamos.
Agora vimos que não.
824
01:00:37,734 --> 01:00:40,135
Estamos numa pior. É isso.
825
01:00:40,436 --> 01:00:43,963
Nem você, que sempre foi
o que mais acreditou...
826
01:00:44,107 --> 01:00:45,734
pensa do mesmo jeito.
827
01:00:46,576 --> 01:00:49,136
Rafa, pare com isso.
Não fale por mim.
828
01:00:50,513 --> 01:00:53,608
Tudo bem...
mas você sabe que é verdade.
829
01:00:53,816 --> 01:00:55,147
Continua falando por mim.
830
01:00:56,085 --> 01:00:59,953
Escute bem. Preciso
acreditar em alguma coisa...
831
01:01:00,056 --> 01:01:02,047
senão é melhor eu sumir.
832
01:01:03,059 --> 01:01:06,188
Então continue acreditando.
Você sempre foi assim.
833
01:01:06,796 --> 01:01:09,265
Por acreditar,
você foi para a guerra de Angola...
834
01:01:09,699 --> 01:01:14,034
sendo que poderia ter caído fora.
Mas você achava que tinha que ir.
835
01:01:15,238 --> 01:01:17,263
E continuo achando.
836
01:01:18,274 --> 01:01:22,541
Sorte que voltou para contar.
Você nunca falou de Angola.
837
01:01:23,346 --> 01:01:26,839
Não tenho nada para dizer.
Fui para Angola e pronto.
838
01:01:27,583 --> 01:01:29,881
Vi o que se vê em qualquer guerra.
839
01:01:31,087 --> 01:01:35,115
E acho que foi uma guerra justa,
vocês aprovando ou não.
840
01:01:36,993 --> 01:01:41,055
ÀAs coisas estão bem piores agora,
mas eu preciso acreditar.
841
01:01:41,898 --> 01:01:45,163
Me deixem acreditar, caramba!
Preciso acreditar...
842
01:01:45,802 --> 01:01:48,897
que todos merecem viver melhor
depois do que passamos.
843
01:01:51,507 --> 01:01:53,703
Quero acreditar
que meu filho vai se encontrar.
844
01:01:55,778 --> 01:01:57,268
Não é preciso ir embora.
845
01:01:58,681 --> 01:02:00,979
As famílias
não precisam se desfazer.
846
01:02:03,586 --> 01:02:06,419
Caramba, Aldo! Acorda!
847
01:02:07,390 --> 01:02:09,017
Abre os olhos. Olha!
848
01:02:09,726 --> 01:02:11,216
Vejam ali, vejam.
849
01:02:13,029 --> 01:02:14,997
E fotografem.
850
01:02:16,132 --> 01:02:18,260
Antes que toda essa merda...
851
01:02:20,770 --> 01:02:22,101
vá pro brejo.
852
01:02:23,606 --> 01:02:24,801
E você, Aldo...
853
01:02:26,242 --> 01:02:31,976
no meio de toda essa destruição,
vai ser o último que acredita.
854
01:02:34,617 --> 01:02:38,747
Eddy, meu irmão,
eu não sou tão imbecil.
855
01:02:41,124 --> 01:02:44,025
Olhem, quando voltei de Angola...
856
01:02:45,128 --> 01:02:48,564
diziam que tinha gente
importante lá...
857
01:02:48,898 --> 01:02:51,265
traficando marfim e diamantes.
858
01:02:51,768 --> 01:02:53,429
Caras com duas ou três mulheres...
859
01:02:54,771 --> 01:02:58,105
que mandavam madeira boa para cá,
para fazer suas casas.
860
01:02:59,609 --> 01:03:02,169
Achei que a coisa
estava degringolando mesmo.
861
01:03:03,446 --> 01:03:08,043
-E continuou acreditando?
-Não do mesmo jeito.
862
01:03:09,185 --> 01:03:11,620
A credulidade feliz tinha acabado.
863
01:03:15,458 --> 01:03:18,325
Outra coisa que eu não contei...
864
01:03:21,297 --> 01:03:25,461
foi o que o meu pai disse
dias antes de morrer. O coitado...
865
01:03:27,436 --> 01:03:29,302
estava só pele e osso.
866
01:03:31,574 --> 01:03:33,042
Me disse que sentia dor...
867
01:03:34,343 --> 01:03:36,334
e achei que fosse
por causa do câncer.
868
01:03:37,580 --> 01:03:40,515
Eu disse que ia pedir
um pouco mais de morfina.
869
01:03:42,952 --> 01:03:43,976
Ele disse que não...
870
01:03:45,555 --> 01:03:49,685
e pôs a mão no peito.
No que restava do peito dele.
871
01:03:52,295 --> 01:03:53,592
Me disse que era outra dor.
872
01:03:56,632 --> 01:03:59,124
A dor de não saber
se tinha errado...
873
01:03:59,802 --> 01:04:02,271
ou se tinha sido enganado,
o que era pior.
874
01:04:05,241 --> 01:04:10,042
Disse para ele esquecer essa dor,
que ele não tinha errado.
875
01:04:11,781 --> 01:04:13,772
Que pelo menos ele
não tinha errado.
876
01:04:16,886 --> 01:04:19,150
Você fez bem, poxa...
877
01:04:20,590 --> 01:04:24,925
Seu pai era valente,
um homem de coragem, de respeito.
878
01:04:26,262 --> 01:04:29,163
Já imaginaram
se ele ouvisse o Yoenis?
879
01:04:31,601 --> 01:04:35,435
Cara... ele acreditou
no que tinha que acreditar.
880
01:04:37,540 --> 01:04:40,566
Com o Yoernis, é diferente.
Veja o lado bom.
881
01:04:41,377 --> 01:04:44,677
Ele não tem que se jogar no mar
para poder ir embora.
882
01:04:45,448 --> 01:04:47,507
Tira o passaporte e sai.
883
01:04:48,351 --> 01:04:51,343
O problema é o visto
no lugar de destino.
884
01:04:51,587 --> 01:04:54,522
-E o dinheiro.
-Claro, mas você entendeu.
885
01:04:54,924 --> 01:04:57,791
Comigo ele não pode contar,
não tenho dinheiro.
886
01:04:59,562 --> 01:05:02,827
-Ele conta com o tio Eddy.
-Caramba! Era só o que faltava!
887
01:05:03,766 --> 01:05:05,700
Quer dizer
que os apagões continuam?
888
01:05:06,569 --> 01:05:08,537
Vejam. Chegou a luz.
889
01:05:10,539 --> 01:05:13,008
Tire isso daí! Seu idiota!
890
01:05:14,477 --> 01:05:17,139
Tire isso da minha cara.
Parece interrogatório.
891
01:05:17,680 --> 01:05:19,341
Não precisei usar a bateria.
892
01:05:19,815 --> 01:05:22,910
Ser "chefinho"
tem suas vantagens.
893
01:05:23,286 --> 01:05:26,722
-O celular é de graça.
-A luz da chefia!
894
01:05:44,726 --> 01:05:46,251
E foi a minha última exposição.
895
01:05:48,396 --> 01:05:51,297
Saiu até uma crítica no jornal.
896
01:05:54,269 --> 01:05:56,203
-Quando foi?
-No ano passado.
897
01:05:57,205 --> 01:06:00,334
Foi uma exposição de merda
numa galeria de merda...
898
01:06:01,509 --> 01:06:03,807
Mas a que eu ia fazer
em Paris em 98...
899
01:06:04,779 --> 01:06:06,008
Aquela sim!
900
01:06:08,483 --> 01:06:10,815
E briguei sozinho por ela. Só eu...
901
01:06:11,419 --> 01:06:13,717
quando estávamos
no pior momento aqui.
902
01:06:14,556 --> 01:06:18,049
Trabalhei à beça, lembra?
Fazendo os quadros.
903
01:06:19,394 --> 01:06:21,692
Acho que foi o meu melhor trabalho.
904
01:06:22,397 --> 01:06:23,523
E o que eles disseram?
905
01:06:25,533 --> 01:06:26,432
Nada.
906
01:06:28,036 --> 01:06:29,162
Isso foi o pior.
907
01:06:31,172 --> 01:06:35,200
Que o curador tinha escolhido
e minha obra não iria.
908
01:06:36,044 --> 01:06:38,376
-E você falou com ele?
-Que nada!
909
01:06:38,947 --> 01:06:42,315
Não era coisa do curador.
Ele gostava do meu trabalho.
910
01:06:43,084 --> 01:06:45,781
Alguém mais importante
não me quis lá.
911
01:06:46,287 --> 01:06:51,191
Por inveja, para enviar um amigo...
A mesma merda de sempre.
912
01:06:52,494 --> 01:06:56,260
Souberam que tinham interesse
no meu trabalho em Paris e...
913
01:07:34,302 --> 01:07:37,829
Eu já tinha visto esse.
Você fez antes de eu ir embora.
914
01:07:43,878 --> 01:07:44,777
É muito bonito.
915
01:07:49,384 --> 01:07:51,148
Por que você não continuou
pintando assim?
916
01:07:53,021 --> 01:07:56,753
Eu não conseguia.
Me tiraram a vontade.
917
01:07:59,861 --> 01:08:03,320
Entrei numa depressão horrível,
comecei a beber todo dia.
918
01:08:04,966 --> 01:08:09,733
Eu nem via vocês. A minha mulher
me aguentaria por quê?
919
01:08:09,971 --> 01:08:13,874
-Nem eu me aguentava.
-E a tal galerista de Paris?
920
01:08:15,009 --> 01:08:17,706
Ela se matou. Num "acidente".
921
01:08:19,447 --> 01:08:22,144
Nossa! Parece tragédia grega.
922
01:08:23,484 --> 01:08:25,509
E tudo isso em 1998?
923
01:08:28,289 --> 01:08:31,190
Pouco depois
que você foi embora. Exatamente.
924
01:08:35,396 --> 01:08:37,228
Foi o pior ano da minha vida.
925
01:08:38,766 --> 01:08:41,633
Mas não me dei por vencido,
eles não iam me ferrar.
926
01:08:43,137 --> 01:08:45,435
Comecei a pintar coisas que...
927
01:08:50,078 --> 01:08:55,573
Acontece que depois me afundei.
Ninguém queria expor meus quadros.
928
01:08:57,418 --> 01:09:00,285
Nenhuma galeria me convidava,
nem aqui, nem fora.
929
01:09:01,122 --> 01:09:03,716
As editoras não me pediam capas.
930
01:09:05,460 --> 01:09:06,689
Eu me acabei.
931
01:09:08,396 --> 01:09:09,989
O que eu queria era morrer.
932
01:09:11,165 --> 01:09:12,860
Quase conseguiu.
933
01:09:14,736 --> 01:09:19,139
Sorte que encontrei a Karelia,
arrumei um médico muito bom...
934
01:09:20,041 --> 01:09:21,133
e parei de beber.
935
01:09:23,278 --> 01:09:26,077
Ela também me levou a um babalaô.
936
01:09:27,548 --> 01:09:31,815
Na verdade, fiz assim para que
me jogassem uma corda, sei lá,
937
01:09:32,587 --> 01:09:35,022
Mas o sujeito não me convenceu,
938
01:09:35,757 --> 01:09:39,318
Eu sabia que bruxaria africana
não resolveria.
939
01:09:43,064 --> 01:09:44,930
Quando voltei a pintar,
já não era igual.
940
01:09:47,402 --> 01:09:51,805
Era como se o meu mundo
tivesse mudado.
941
01:09:54,275 --> 01:09:58,269
E comecei a "sujar" telas.
Muita cor, muita cor.
942
01:10:00,348 --> 01:10:02,316
É essa merda
que eu continuo fazendo.
943
01:10:05,353 --> 01:10:08,050
O mais triste é que vende.
944
01:10:09,390 --> 01:10:10,585
É barato, mas vende.
945
01:10:12,193 --> 01:10:14,594
Você pinta. Você pinta, sim.
946
01:10:15,129 --> 01:10:18,827
O que eu faço não é pintura.
Sujo a tela para ganhar dinheiro.
947
01:10:19,400 --> 01:10:20,697
Feito uma puta.
948
01:10:32,814 --> 01:10:35,340
Tenho uma coisa aqui há 16 anos.
949
01:10:38,086 --> 01:10:43,320
Era eu que deveria ter ido embora.
Eu, o rebelde. O falastrão.
950
01:10:43,791 --> 01:10:45,759
Por que você foi daquele jeito?
951
01:10:46,794 --> 01:10:48,728
Era do grupo de teatro, escrevia...
952
01:10:49,030 --> 01:10:51,089
E era publicado
quando tinha papel.
953
01:10:53,668 --> 01:10:58,504
É verdade, Amadeo. Você podia
ir e vir como bem entendesse.
954
01:10:59,340 --> 01:11:00,899
Por que foi embora?
955
01:11:04,312 --> 01:11:05,575
Porque eu tinha medo.
956
01:11:07,281 --> 01:11:09,306
Está falando de quê? Que medo?
957
01:11:10,551 --> 01:11:13,816
O medo que fez o Rafa
virar alcoólatra...
958
01:11:14,322 --> 01:11:16,848
e não pintar mais como antes.
959
01:11:18,559 --> 01:11:21,085
O medo que fez você deixar
de escrever, Eddy.
960
01:11:23,564 --> 01:11:24,827
Não é bem assim.
961
01:11:26,401 --> 01:11:28,165
-Eu nunca seria escritor,.
-Não!
962
01:11:28,803 --> 01:11:31,534
Você seria o melhor de todos
e sabia muito bem.
963
01:11:31,739 --> 01:11:34,367
Ficou com medo
do que havia na sua cabeça.
964
01:11:34,675 --> 01:11:36,165
Como ele e como eu.
965
01:11:37,478 --> 01:11:39,139
O medo é uma coisa horrível.
966
01:11:46,654 --> 01:11:47,644
Tudo bem...
967
01:11:50,925 --> 01:11:54,384
talvez você tenha razão,
mas eu não fui embora.
968
01:11:55,563 --> 01:11:58,430
Fiquei e enfrentei as coisas.
969
01:12:00,001 --> 01:12:03,460
E o que eu fiz
foi dizer a mim mesmo...
970
01:12:04,472 --> 01:12:08,238
"Que se dane!
Se não posso escrever,..
971
01:12:08,976 --> 01:12:12,503
Pelo menos vou viver.
E vou viver bem".
972
01:12:17,552 --> 01:12:19,350
Comecei a dizer sim para tudo.
973
01:12:22,924 --> 01:12:27,486
Era o que queriam
que eu dissesse. Sim.
974
01:12:32,366 --> 01:12:34,232
Que todos dissessem sim.
975
01:12:35,636 --> 01:12:37,365
Que levantássemos a mão...
976
01:12:39,307 --> 01:12:40,832
e aprovássemos tudo.
977
01:12:46,080 --> 01:12:49,607
E sim, eu nunca fui escritor.
978
01:12:52,253 --> 01:12:56,850
Eu virei... como você disse,
um chefinho.
979
01:12:58,559 --> 01:13:00,084
Mas viajei meio mundo...
980
01:13:01,062 --> 01:13:05,329
e quando havia fome, desemprego
e necessidade aqui, eu vivia bem.
981
01:13:06,267 --> 01:13:07,428
Não saía do carro.
982
01:13:08,136 --> 01:13:11,572
Era do carro para o aeroporto,
para o avião, para os hotéis.
983
01:13:14,408 --> 01:13:16,399
Isso tudo é uma merda.
984
01:13:22,750 --> 01:13:24,115
Eu sou um merda.
985
01:13:28,189 --> 01:13:30,453
Me deixei transformar num merda.
986
01:13:32,260 --> 01:13:33,193
É verdade.
987
01:13:35,196 --> 01:13:40,259
Mas não me roubaram a vida.
Me roubaram o sonho de escrever...
988
01:13:40,635 --> 01:13:43,002
mas a vida não. Nem ferrando!
989
01:13:48,776 --> 01:13:53,145
-Eddy, você está bêbado, amigo.
-Não, Rafa.
990
01:13:54,882 --> 01:13:55,906
Estou bem sóbrio.
991
01:13:59,320 --> 01:14:01,618
Tão sóbrio que não sei
onde vou estar amanhã.
992
01:14:06,060 --> 01:14:07,459
Por que isso agora?
993
01:14:10,565 --> 01:14:14,798
Estão fazendo auditoria na empresa.
Está um caos lá.
994
01:14:16,304 --> 01:14:17,772
Dois contadores foram presos.
995
01:14:18,506 --> 01:14:20,770
-Você está metido nisso?
-Sim, não! Depende!
996
01:14:20,975 --> 01:14:23,410
-Sim ou não?
-Eu sei me virar...
997
01:14:24,312 --> 01:14:27,748
mas aqui você tem que sujar as mãos
para resolver as coisas.
998
01:14:28,482 --> 01:14:31,508
Eles deixam, mas ferram você
quando quiserem.
999
01:14:32,486 --> 01:14:35,820
-O que você pretende fazer?
-Vou fazer o quê? Me diga.
1000
01:14:38,726 --> 01:14:42,094
Vou fazer o quê? Esperar.
1001
01:14:44,065 --> 01:14:45,965
Ou procurar o "padrinho"
da Tania...
1002
01:14:47,401 --> 01:14:50,166
tentar fazer uma limpeza. Sei lá.
1003
01:14:52,807 --> 01:14:53,638
Ou...
1004
01:15:43,057 --> 01:15:46,493
Você acha mesmo que o Eddy
tem dinheiro no banco?
1005
01:15:49,196 --> 01:15:52,359
Do Eddy e de gente como ele,
podemos esperar tudo.
1006
01:15:54,335 --> 01:15:55,131
Não sei.
1007
01:15:58,139 --> 01:16:01,074
Mas você acha
que ele pode ser preso?
1008
01:16:04,679 --> 01:16:06,545
Vai saber no que ele está metido...
1009
01:16:11,352 --> 01:16:14,617
Pensei muito em você
quando soube dos seus filhos.
1010
01:16:20,194 --> 01:16:21,719
Já são quase homens.
1011
01:16:23,564 --> 01:16:25,828
Quer dizer, eles são, mas...
1012
01:16:27,168 --> 01:16:28,932
continuo achando que são meninos.
1013
01:16:38,012 --> 01:16:40,208
Quando o pai deles
apareceu em casa...
1014
01:16:42,083 --> 01:16:43,608
pedindo autorização...
1015
01:16:45,086 --> 01:16:46,315
para tirá-los do país...
1016
01:16:49,323 --> 01:16:51,348
Você não imagina
O que eu pensei.
1017
01:16:53,127 --> 01:16:55,061
Como ele podia achar...
1018
01:16:56,931 --> 01:16:59,662
que eu autorizaria isso? Entende?
1019
01:17:04,038 --> 01:17:07,736
Eu não tinha com quem conversar.
Comecei a analisar...
1020
01:17:10,177 --> 01:17:14,239
a Ángela já não estava,
você tinha ido embora...
1021
01:17:18,085 --> 01:17:21,282
o Eddy no mundo dele,
o Rafa alcoólatra...
1022
01:17:24,492 --> 01:17:28,451
e para o Aldo eu não podia contar.
Sabia o que ele ia me dizer.
1023
01:17:29,497 --> 01:17:32,956
"Não deixe que ele leve
os meninos. Não fique sozinha."
1024
01:17:38,272 --> 01:17:42,505
-Quando você esteve com eles?
-Já faz...
1025
01:17:46,981 --> 01:17:48,142
Perdi a conta.
1026
01:17:49,817 --> 01:17:52,787
Eles me mandam dinheiro e...
1027
01:17:54,822 --> 01:17:58,315
O que eu estou dizendo?
Não me mandam dinheiro...
1028
01:18:00,027 --> 01:18:03,258
nem eu tenho como ir lá.
Você entende?
1029
01:18:08,402 --> 01:18:12,669
Nem me convidam. Às vezes se mudam,
nem sei onde estão,
1030
01:18:17,311 --> 01:18:18,278
Não sei...
1031
01:18:19,713 --> 01:18:22,114
Muitas vezes eu penso e digo...
1032
01:18:23,250 --> 01:18:24,274
"Meu Deus!"
1033
01:18:26,887 --> 01:18:30,084
Dá vontade de morrer.
E sabe o que é pior?
1034
01:18:31,892 --> 01:18:32,916
A gente não morre.
1035
01:18:34,895 --> 01:18:35,919
Continua aqui.
1036
01:18:49,643 --> 01:18:51,509
Você acha que tomou
a decisão certa?
1037
01:18:56,350 --> 01:18:59,342
Não dá para saber,
se todo o sofrimento...
1038
01:19:00,387 --> 01:19:04,517
impede você de viver.
Dá para viver assim?
1039
01:19:07,728 --> 01:19:08,923
Merda!
1040
01:19:21,909 --> 01:19:24,708
Quando eu fui viajar...
1041
01:19:26,881 --> 01:19:27,746
eu...
1042
01:19:29,450 --> 01:19:31,418
não sabia se ia ficar.
1043
01:19:33,187 --> 01:19:35,588
Por isso não me despedi de vocês.
1044
01:19:38,259 --> 01:19:42,753
Mas, mesmo que eu soubesse,
não teria contado.
1045
01:19:43,864 --> 01:19:45,332
Claro.
1046
01:19:46,200 --> 01:19:48,362
Tinha medo
que a gente dedurasse?
1047
01:19:52,172 --> 01:19:53,936
É que eu prejudicaria vocês.
1048
01:19:58,779 --> 01:20:02,272
A Ángela sabia
que talvez eu não voltasse.
1049
01:20:06,453 --> 01:20:08,114
O difícil foi ir embora sem ela.
1050
01:20:10,090 --> 01:20:14,357
Mas juro, não podia ser de outro
jeito. Eu não podia voltar.
1051
01:20:16,130 --> 01:20:18,622
A Ángela sabia disso.
1052
01:20:21,402 --> 01:20:24,667
Me explique uma coisa que está
na minha cabeça faz tempo.
1053
01:20:25,439 --> 01:20:27,533
Me diga como você conseguiu...
1054
01:20:28,042 --> 01:20:31,137
que essa mulher,
nos piores momentos...
1055
01:20:31,512 --> 01:20:35,380
não dissesse que você
era um filho da puta? Me diga.
1056
01:20:37,685 --> 01:20:40,655
-Olha, Tania...
-Não! Com palavras não.
1057
01:20:41,655 --> 01:20:45,250
Estou cansada!
Você passou a noite explicando...
1058
01:20:45,659 --> 01:20:47,286
o que não tem explicação.
1059
01:20:50,664 --> 01:20:52,223
Vou embora daqui.
1060
01:20:59,406 --> 01:21:02,239
Gente, vou embora. Eddy?
1061
01:21:06,480 --> 01:21:08,608
-Você me leva?
-Você já quer ir?
1062
01:21:09,750 --> 01:21:10,808
Eu também vou.
1063
01:21:11,185 --> 01:21:13,517
-Por que a pressa?
-Estou acabado.
1064
01:21:15,155 --> 01:21:19,183
Esperem, não vão.
Quero falar com vocês.
1065
01:21:24,665 --> 01:21:28,158
Rafa, fiquei na Espanha
para não atrapalhar.
1066
01:21:30,204 --> 01:21:33,230
-Para não trair você.
-O quê?
1067
01:22:04,104 --> 01:22:06,766
Não sei se lembram,
mas em 1994...
1068
01:22:08,375 --> 01:22:13,040
fiz uma peça em Nova York.
Às escondidas.
1069
01:22:15,983 --> 01:22:20,545
Ganhei 500 dólares.
Eu não tinha autorização para isso.
1070
01:22:23,290 --> 01:22:24,951
Um dia, bêbado...
1071
01:22:25,959 --> 01:22:28,690
comecei a dizer coisas
que não deveria.
1072
01:22:32,599 --> 01:22:33,623
Dias depois...
1073
01:22:36,570 --> 01:22:40,165
apareceu uma mulher
que se chamava Gladys.
1074
01:22:41,809 --> 01:22:42,799
Assim...
1075
01:22:44,578 --> 01:22:45,545
só Gladys.
1076
01:22:48,515 --> 01:22:50,779
Era do Ministério da Cultura...
1077
01:22:52,086 --> 01:22:55,579
e eles sabiam
que eu tinha feito coisas ilegais.
1078
01:22:59,393 --> 01:23:01,384
Mas se eu colaborasse...
1079
01:23:02,796 --> 01:23:07,757
eles deixariam tudo para trás.
Ela disse...
1080
01:23:10,637 --> 01:23:14,665
que me tirariam do grupo
e me prenderiam por causa dos 500.
1081
01:23:21,014 --> 01:23:22,277
O que eu tenho com isso?
1082
01:23:27,054 --> 01:23:29,819
A coisa piorou
depois dos anos 90, lembra?
1083
01:23:32,626 --> 01:23:36,028
Você era o mais bocudo.
Mais que todos nós.
1084
01:23:36,697 --> 01:23:38,927
Dizia coisas
que eles não aprovavam.
1085
01:23:41,769 --> 01:23:45,899
Estavam atrás de você, Rafa.
Queriam ferrar você.
1086
01:23:48,742 --> 01:23:51,837
E daí? O que você tinha com isso?
1087
01:23:54,448 --> 01:23:57,213
A Gladys aparecia
de tempos em tempos...
1088
01:23:57,584 --> 01:24:00,144
fazia perguntas
sobre as pessoas do teatro.
1089
01:24:02,089 --> 01:24:03,750
Bobagens, fofocas.
1090
01:24:04,725 --> 01:24:08,457
Quem era gay, quem tinha
roubado parte do cenário...
1091
01:24:10,664 --> 01:24:11,563
Essas coisas.
1092
01:24:15,536 --> 01:24:17,561
Mas fui burro
e contei algumas coisas.
1093
01:24:19,940 --> 01:24:21,101
Eu contei.
1094
01:24:23,177 --> 01:24:24,303
Por causa do medo.
1095
01:24:29,650 --> 01:24:32,551
Então me enrolei muito e um dia...
1096
01:24:35,489 --> 01:24:37,389
ela me pediu para falar de você.
1097
01:24:42,262 --> 01:24:43,388
O que você disse?
1098
01:24:48,368 --> 01:24:50,564
O que você disse, Amadeo?
1099
01:24:52,739 --> 01:24:56,573
Para escapar e ganhar tempo
para pensar...
1100
01:24:56,743 --> 01:25:00,475
eu disse que não via você fazia
tempo, que não sabia de você.
1101
01:25:02,382 --> 01:25:04,942
Mas eu não sabia
como me livrar daquilo.
1102
01:25:06,620 --> 01:25:09,351
Em 15 dias, o grupo
ia excursionar pela Espanha...
1103
01:25:10,791 --> 01:25:14,284
e a Gladys disse
que talvez não me autorizassem.
1104
01:25:18,232 --> 01:25:20,724
Depois disse
que confiaria em mim...
1105
01:25:21,134 --> 01:25:24,832
e que esperava que eu entendesse
o que ela estava fazendo.
1106
01:25:28,075 --> 01:25:30,442
Que, na volta,
falaríamos sobre isso.
1107
01:25:40,187 --> 01:25:41,814
Foi por isso que eu fiquei.
1108
01:25:45,359 --> 01:25:46,724
Por isso eu não podia voltar.
1109
01:25:52,499 --> 01:25:58,836
A Ángela sabia da confusão toda.
Ela mesma me pediu para não voltar.
1110
01:26:01,141 --> 01:26:05,271
Quando decidi ficar, escrevi
pedindo para ela não contar nada.
1111
01:26:07,314 --> 01:26:11,080
E depois daríamos um jeito
para ela ir também.
1112
01:26:15,555 --> 01:26:16,681
E ela ficou doente.
1113
01:26:22,195 --> 01:26:24,562
Ela nunca contou isso para ninguém.
1114
01:26:29,770 --> 01:26:32,740
Nem para você, Tania,
que era como uma irmã.
1115
01:26:39,479 --> 01:26:41,174
Nem quando ela estava morrendo.
1116
01:26:46,053 --> 01:26:47,145
Dá para imaginar?
1117
01:26:49,122 --> 01:26:51,318
Dez anos em Madri...
1118
01:26:51,458 --> 01:26:54,519
e, de pensar em encontrar a Gladys,
me suavam as mãos.
1119
01:27:04,204 --> 01:27:06,263
Jure que isso é verdade.
1120
01:27:12,946 --> 01:27:14,607
Juro pela memória da Ángela.
1121
01:27:18,218 --> 01:27:23,588
-Por que você não contou antes?
-Porque seria pior para os dois.
1122
01:27:24,992 --> 01:27:25,925
Pior?
1123
01:27:27,494 --> 01:27:29,724
Pior foi o que aconteceu,
você não percebe?
1124
01:27:31,999 --> 01:27:34,866
Ferraram a sua vida,
depois ferraram a minha.
1125
01:27:35,736 --> 01:27:40,139
Quem era essa Gladys
pra ferrar a gente assim? Me diga!
1126
01:27:52,285 --> 01:27:54,777
Por que você não me contou antes?
1127
01:27:59,659 --> 01:28:02,094
Me fiz essa pergunta
todos esses anos.
1128
01:28:14,274 --> 01:28:16,470
E ainda tenho
que agradecer, não é?
1129
01:28:21,915 --> 01:28:24,509
Supor que você ficou
por culpa minha.
1130
01:28:28,388 --> 01:28:30,982
Que, para me ajudar,
não viu a Ángela viva.
1131
01:28:34,895 --> 01:28:40,334
Chega dessa maldita culpa.
Ninguém tem culpa de nada.
1132
01:28:41,902 --> 01:28:47,534
Como não? Sempre acreditamos
e nos encheram de medo.
1133
01:28:48,508 --> 01:28:49,566
E sabem por quê?
1134
01:28:51,144 --> 01:28:54,546
Porque queríamos acreditar
e não contestávamos.
1135
01:28:55,882 --> 01:28:58,908
Tínhamos que ser puros,
sinceros, honestos.
1136
01:28:59,319 --> 01:29:02,949
Os filhos da puta sabiam
e nos encheram de medo!
1137
01:29:15,836 --> 01:29:18,203
Sabem qual é a melhor parte?
1138
01:29:22,442 --> 01:29:24,843
Há alguns meses,
no metrô de Madri...
1139
01:29:26,413 --> 01:29:28,404
vi uma mulher
parecida com a Gladys.
1140
01:29:30,517 --> 01:29:35,648
Comecei a tremer quando vi.
Era muito parecida.
1141
01:29:36,923 --> 01:29:40,757
Fiquei tremendo,
não conseguia controlar.
1142
01:29:41,628 --> 01:29:44,757
Mais uma vez, o medo
que tinha me perseguido tanto.
1143
01:29:48,468 --> 01:29:50,300
Mas sentei ao lado dela.
1144
01:29:54,674 --> 01:29:59,077
E perguntei se me conhecia.
Ela disse que não.
1145
01:30:03,850 --> 01:30:05,579
Perguntei se o nome dela
era Gladys...
1146
01:30:08,955 --> 01:30:11,049
ela disse que não e riu.
1147
01:30:14,561 --> 01:30:16,928
Nessa hora, eu vi que era ela.
1148
01:30:20,000 --> 01:30:22,059
Me deu vontade de bater nela.
1149
01:30:27,274 --> 01:30:29,470
Ela tinha ido embora.
1150
01:30:30,610 --> 01:30:32,840
Aquela mulher tinha saído de Cuba.
1151
01:30:35,081 --> 01:30:38,881
A mulher que me enchia de medo
por ter 500 dólares.
1152
01:30:43,790 --> 01:30:44,882
Eu levantei.
1153
01:30:46,159 --> 01:30:48,992
É... levantei, olhei para ela...
1154
01:30:53,800 --> 01:30:59,603
e vi que ela já não tinha poder
sobre mim. Eu não tinha medo.
1155
01:31:06,379 --> 01:31:09,110
Foi aí que decidi voltar para cá.
1156
01:31:12,452 --> 01:31:13,613
Para a minha casa.
1157
01:33:03,330 --> 01:33:07,267
Tradução
CLÁUDIA BERTOLUCCI
1158
01:33:08,735 --> 01:33:11,102
legendagem
AUWE DIGITAL
91293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.