Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,510 --> 00:00:16,717
A fiction based
on contemporary documents
2
00:00:16,910 --> 00:00:19,481
and the writings of P-L. Basse,
H. Boll and E. Junger
3
00:00:19,670 --> 00:00:23,117
Ladies and gentlemen,
cast your eyes on these athletes!
4
00:00:25,510 --> 00:00:27,638
Ready to break records,
young fellows?
5
00:00:27,830 --> 00:00:29,753
CALM AT SEA
6
00:00:29,950 --> 00:00:31,998
On your marks...
7
00:00:33,790 --> 00:00:34,996
Get set...
8
00:00:45,910 --> 00:00:48,516
See you by the fence later, Odette!
9
00:00:49,470 --> 00:00:53,111
I think of you with the rising sun
And again when the day is done!
10
00:00:53,310 --> 00:00:54,880
That won't help you win!
11
00:00:55,070 --> 00:00:56,515
Ifs Lamartine!
12
00:01:03,630 --> 00:01:04,870
What a child!
13
00:01:31,510 --> 00:01:34,514
Yes, indeed,
what a wonderful victory!
14
00:01:35,670 --> 00:01:37,798
And the prize is...
15
00:01:38,070 --> 00:01:40,232
this magnificent bar of soap!
16
00:01:44,630 --> 00:01:47,315
For a better sluice-down
in the shower!
17
00:02:01,950 --> 00:02:04,112
Sport's a wonderful thing.
18
00:02:05,230 --> 00:02:07,471
In the right spirit,
well organized...
19
00:02:08,470 --> 00:02:09,835
And our tobacco?
20
00:02:10,030 --> 00:02:11,077
Of course.
21
00:02:11,630 --> 00:02:13,394
One pack per week per detainee.
22
00:02:14,430 --> 00:02:16,319
Some just arrived.
23
00:02:16,750 --> 00:02:18,115
For tonight, then?
24
00:02:18,310 --> 00:02:20,278
Tomorrow.
With the other provisions.
25
00:02:30,310 --> 00:02:34,315
1941 Choisel internment camp
26
00:02:36,310 --> 00:02:37,436
Odette.
27
00:02:41,990 --> 00:02:42,832
OK?
28
00:02:46,230 --> 00:02:48,073
Did you have
your Spanish class today?
29
00:02:53,790 --> 00:02:54,791
Keep out!
30
00:02:54,990 --> 00:02:56,719
There's room for two
31
00:02:56,910 --> 00:02:58,241
She's polygamous, see?
32
00:02:58,790 --> 00:03:00,030
A true revolutionary!
33
00:03:00,230 --> 00:03:02,073
Like Krupskaya, Lenin's wife.
34
00:03:02,270 --> 00:03:03,635
He's already married.
35
00:03:03,830 --> 00:03:05,832
Really? So young?
36
00:03:06,270 --> 00:03:09,001
Behold the burning birth of the moon
37
00:03:09,190 --> 00:03:12,797
Stulcas, 'tis a hear?
spilling o'er the water...
38
00:03:13,590 --> 00:03:16,480
You come to tease
39
00:03:16,910 --> 00:03:18,514
With tiresome wit
40
00:03:18,710 --> 00:03:20,075
The girls by the fence
41
00:03:20,270 --> 00:03:22,557
And you, a married man
42
00:03:22,910 --> 00:03:26,312
Think yourself
the most interesting of all!
43
00:03:26,750 --> 00:03:30,880
lips, pour your divine saliva
Voluptuous blood, steam of the gums
44
00:03:31,070 --> 00:03:33,437
And the trembling fire
of your kiss. ..
45
00:03:33,870 --> 00:03:35,793
Where did you learn such filth?
46
00:03:36,190 --> 00:03:36,952
At school.
47
00:03:37,150 --> 00:03:39,232
It's a sublime poem by Louys,
48
00:03:39,430 --> 00:03:41,637
which isn't taught at school, alas!
49
00:03:41,830 --> 00:03:43,320
But he wouldn't know that.
50
00:03:43,550 --> 00:03:45,234
No, I left early.
51
00:03:45,430 --> 00:03:47,000
He left school
52
00:03:47,190 --> 00:03:49,511
because his father
had been arrested.
53
00:03:49,710 --> 00:03:50,711
Really, Guy?
54
00:03:51,190 --> 00:03:52,954
Someone had to take his place.
55
00:03:53,750 --> 00:03:54,956
That's how you ended up here?
56
00:03:55,150 --> 00:03:57,551
No, for handing out leaflets
at the cinema.
57
00:03:57,750 --> 00:04:00,754
And also
for "irregular riding of a bicycle".
58
00:04:00,950 --> 00:04:03,920
Come off it!
You can't be arrested for that!
59
00:04:04,110 --> 00:04:06,920
I swear! The police edict
of 15th March 1925.
60
00:04:09,390 --> 00:04:10,232
And you?
61
00:04:10,870 --> 00:04:13,680
The students' march.
"To the Arc DE Triomphe!"
62
00:04:13,950 --> 00:04:15,031
That was the slogan.
63
00:04:15,230 --> 00:04:17,392
Thousands of us
on the Champs-Elysees.
64
00:04:18,070 --> 00:04:19,401
It was the first time.
65
00:04:19,710 --> 00:04:21,439
- When?
- 11th November.
66
00:04:21,710 --> 00:04:23,200
In memory of the last war.
67
00:04:25,350 --> 00:04:26,636
They arrested you there?
68
00:04:26,830 --> 00:04:28,912
At the Sorbonne,
a few days later.
69
00:04:29,750 --> 00:04:30,831
Get inside, ladies!
70
00:04:31,750 --> 00:04:34,435
He unfurled a French flag
from his satchel.
71
00:04:34,830 --> 00:04:36,275
Get in your huts!
72
00:04:43,790 --> 00:04:44,951
My name's Benjamin.
73
00:04:45,150 --> 00:04:48,040
Makes you sound like a kid!
I'm Marcel.
74
00:04:48,230 --> 00:04:49,959
So I call you Benjamin?
75
00:04:50,150 --> 00:04:52,994
Everyone knows me, anyway.
Call me Gilbert.
76
00:04:53,230 --> 00:04:56,393
Brustlein?
Was that you, the Barbes metro job?
77
00:04:56,590 --> 00:04:58,001
You're not to know that.
78
00:04:58,550 --> 00:05:00,393
He'll have our orders.
79
00:05:04,110 --> 00:05:07,751
We have to kill an officer or two.
lt's up to us to decide.
80
00:05:08,790 --> 00:05:10,679
Anytime, anywhere in town.
81
00:05:10,990 --> 00:05:15,040
It has to look like average people
who couldn't take any more.
82
00:05:15,470 --> 00:05:16,119
Understood?
83
00:05:26,470 --> 00:05:28,120
Two 7.65 calibres.
84
00:05:31,150 --> 00:05:32,561
They get jammed.
85
00:05:32,750 --> 00:05:35,754
I prefer 6.355, they're smaller.
I've got two.
86
00:05:36,030 --> 00:05:37,873
You had them on the train?
87
00:05:38,990 --> 00:05:40,879
And you had your papers checked?
88
00:05:41,990 --> 00:05:43,480
Discipline, dammit!
89
00:05:44,910 --> 00:05:47,231
The Party
won't tolerate adventurers!
90
00:06:20,310 --> 00:06:22,392
1918? They're in a dream world!
91
00:06:22,590 --> 00:06:25,753
Especially
as we didn't even get this far.
92
00:06:26,670 --> 00:06:28,638
Get it wiped off.
93
00:06:54,870 --> 00:06:58,113
Captain Sieger
didn't pursue them,
94
00:06:58,310 --> 00:07:00,119
seeing as he wasn't armed.
95
00:07:00,710 --> 00:07:04,999
When he got back to his colleague
he was already dead.
96
00:07:05,190 --> 00:07:07,716
A French doctor certified the death.
97
00:07:08,390 --> 00:07:12,520
Hotz was appointed
Feldkommandant of Nantes in 1940.
98
00:07:12,990 --> 00:07:16,073
He was held in high esteem
by the local people.
99
00:07:16,270 --> 00:07:20,320
The motive for the murder could not
have been his professional functions.
100
00:07:20,950 --> 00:07:24,477
His private life, too,
was beyond reproach.
101
00:07:24,670 --> 00:07:27,150
And according to the French police?
102
00:07:27,710 --> 00:07:29,474
The terrorists were very young,
103
00:07:31,110 --> 00:07:34,592
probably members
of the Communist Youth.
104
00:07:35,430 --> 00:07:37,910
Unless they're Gaullists.
105
00:07:38,110 --> 00:07:41,637
If the culprits
aren't arrested very soon,
106
00:07:41,830 --> 00:07:45,391
Berlin will demand
excessive reprisals again.
107
00:07:51,310 --> 00:07:52,721
- Heil Hitler!
- Good morning.
108
00:07:52,910 --> 00:07:54,799
His Excellency Ambassador Abetz.
109
00:07:59,470 --> 00:08:01,916
The Fuhrer has heard
about the murdered officer.
110
00:08:03,150 --> 00:08:05,198
Berlin finds out before me
111
00:08:05,390 --> 00:08:07,677
what's happening in your backyard!
112
00:08:10,150 --> 00:08:11,879
It's very awkward for me
113
00:08:12,070 --> 00:08:14,311
to be informed by the Fuhrer.
114
00:08:14,510 --> 00:08:15,841
Your Excellency,
115
00:08:16,310 --> 00:08:18,790
the General is already working
on this case.
116
00:08:19,030 --> 00:08:22,716
The French police have several leads,
but no results yet.
117
00:08:23,230 --> 00:08:26,871
Nantes is surrounded with roadblocks,
there's no way out.
118
00:08:29,270 --> 00:08:32,035
The Fuhrer is expecting
your reprisal propositions
119
00:08:32,230 --> 00:08:33,311
before noon.
120
00:08:34,910 --> 00:08:36,116
What time is it now?
121
00:08:36,910 --> 00:08:38,400
It's 10:40.
122
00:08:38,590 --> 00:08:40,399
What's the situation in town?
123
00:08:40,630 --> 00:08:42,951
The locals
are denouncing each other,
124
00:08:43,150 --> 00:08:46,950
there are searches in the street,
a suspect has been apprehended...
125
00:08:48,430 --> 00:08:51,274
Gentlemen, do not take
this matter lightly.
126
00:08:52,070 --> 00:08:54,277
When Private Moser was killed,
127
00:08:54,470 --> 00:08:57,474
the reprisals extended only
to three communists.
128
00:08:57,910 --> 00:09:00,117
Goebbels rightly believes
129
00:09:00,310 --> 00:09:02,438
that a German life has more value.
130
00:09:03,150 --> 00:09:05,391
But in this case
the victim was an officer.
131
00:09:05,590 --> 00:09:07,319
Expect no leniency.
132
00:09:09,670 --> 00:09:12,992
The Fuhrer has ordered the execution
of at least 150 hostages.
133
00:09:14,070 --> 00:09:15,595
That's a terrifying figure.
134
00:09:16,190 --> 00:09:18,033
A hundred and fifty?
135
00:09:18,710 --> 00:09:21,520
How will we win the hearts
of the French people then?
136
00:09:21,750 --> 00:09:24,356
For the moment they still trust us.
137
00:09:25,110 --> 00:09:28,319
The Nazi Party and the SS
don't care about history.
138
00:09:28,870 --> 00:09:32,238
Napoleon would never have allowed
such a thing in Prussia.
139
00:09:34,030 --> 00:09:36,840
According to the Ambassador,
the Fuhrer is fuming.
140
00:09:37,710 --> 00:09:41,192
But he doesn't realise
the effect it'll have on the population.
141
00:09:41,390 --> 00:09:43,438
It's just blind vengeance!
142
00:09:43,990 --> 00:09:48,791
I'll offer a reward
of a million gold francs
143
00:09:49,350 --> 00:09:52,274
for any information.
Try to win some time.
144
00:09:52,990 --> 00:09:54,560
We have barely one hour.
145
00:09:55,830 --> 00:09:58,071
I'm an officer, not a butcher!
146
00:09:58,390 --> 00:10:00,518
Abetz must have alerted all Berlin.
147
00:10:01,190 --> 00:10:02,999
I have to draw up the lists.
148
00:10:03,190 --> 00:10:04,521
What lists?
149
00:10:04,710 --> 00:10:05,916
Of hostages.
150
00:10:16,990 --> 00:10:18,071
Hello, I'm Mrs Lalet.
151
00:10:25,950 --> 00:10:28,078
I know he's to be released tomorrow,
152
00:10:28,870 --> 00:10:31,555
but I took the night train,
hoping to see him now.
153
00:10:35,470 --> 00:10:38,280
No problem, Madam.
Your husband's a fine fellow.
154
00:10:38,470 --> 00:10:40,677
I'm glad he can return
to his studies.
155
00:10:41,350 --> 00:10:42,761
I'll have him called.
156
00:10:42,950 --> 00:10:44,156
Stromboni,
157
00:10:44,670 --> 00:10:46,479
call Lalet, Claude.
158
00:11:07,030 --> 00:11:08,316
You're being freed.
159
00:11:11,230 --> 00:11:12,720
You get out tomorrow.
160
00:11:17,230 --> 00:11:19,153
I will need the register.
161
00:11:19,470 --> 00:11:20,551
Which one?
162
00:11:20,990 --> 00:11:23,880
The names of all the detainees.
163
00:11:25,350 --> 00:11:27,273
Well, well, Mr Chassagne!
164
00:11:27,670 --> 00:11:29,195
Former comrade,
165
00:11:29,390 --> 00:11:31,597
former union secretary...
166
00:11:32,110 --> 00:11:33,635
To what do we owe the honor?
167
00:11:33,830 --> 00:11:36,197
Desire! So you're here?
168
00:11:36,390 --> 00:11:39,633
Yes. As you might have been
if you hadn't changed sides.
169
00:11:39,830 --> 00:11:41,275
Watch it, Desire!
170
00:11:41,470 --> 00:11:43,916
I'm inspecting the camp
for the Prefect.
171
00:11:44,230 --> 00:11:47,200
- What can I do for you?
- For me? Nothing.
172
00:11:47,390 --> 00:11:49,233
But for us
political prisoners, a lot!
173
00:11:49,430 --> 00:11:51,194
Like releasing us all!
174
00:11:51,390 --> 00:11:54,473
Victor Renelle!
How are you, old man?
175
00:11:54,670 --> 00:11:58,641
It'd be nice to be treated
at least as well as the pimps!
176
00:11:58,830 --> 00:12:02,551
- There are common criminals here?
- You don't know much, "Inspector"!
177
00:12:03,390 --> 00:12:05,040
I'll sort you out later, Granet!
178
00:12:05,230 --> 00:12:07,437
And do what I can for you, Victor.
179
00:12:10,590 --> 00:12:11,876
Bastard!
180
00:12:12,790 --> 00:12:15,714
The Wehrmacht
is fighting valiantly in Russia.
181
00:12:17,510 --> 00:12:19,194
You mustn't weaken in France.
182
00:12:19,710 --> 00:12:22,190
We suspect English parachutists
183
00:12:22,390 --> 00:12:25,519
All the more reason
to shoot a few Frenchmen.
184
00:12:25,710 --> 00:12:28,236
They'll beg the English
to stop such attacks.
185
00:12:28,430 --> 00:12:30,239
And the people's reaction?
186
00:12:30,470 --> 00:12:32,438
The French are too individualistic
187
00:12:32,630 --> 00:12:36,351
to understand collective punishment.
188
00:12:36,910 --> 00:12:38,753
It's not in their mentality.
189
00:12:38,950 --> 00:12:40,440
Explain that to the Fuhrer.
190
00:12:40,630 --> 00:12:42,473
We're not in Poland!
191
00:12:42,670 --> 00:12:46,834
50 hostages right away,
then twice 50 after that.
192
00:12:49,030 --> 00:12:52,557
It's too soon,
if we hope to obtain confessions.
193
00:12:53,070 --> 00:12:54,037
Yes.
194
00:12:54,830 --> 00:12:57,959
We need to play for time.
The people will be grateful.
195
00:12:58,190 --> 00:13:02,639
We are governing France
with a thousand officers.
196
00:13:03,230 --> 00:13:04,959
Collaboration is essential.
197
00:13:05,150 --> 00:13:07,960
That's why we're suggesting
three times 50.
198
00:13:08,430 --> 00:13:11,593
The Fuhrer will decide
at what intervals.
199
00:13:12,990 --> 00:13:14,151
Colonel Speidel.
200
00:13:14,350 --> 00:13:17,513
Once you get the list
of the hostages, send me a copy.
201
00:13:19,310 --> 00:13:20,835
Call Nantes.
202
00:13:21,030 --> 00:13:23,476
I want a report every hour.
203
00:13:26,030 --> 00:13:28,158
In the meantime,
shall we have lunch?
204
00:13:28,790 --> 00:13:32,511
Sir, I'm having lunch
with Sacha Guitry at Prunier's.
205
00:13:33,270 --> 00:13:35,398
It would be awkward to cancel.
206
00:13:40,350 --> 00:13:44,400
Cheteaubriant
sub-prefecture! government offices
207
00:13:52,670 --> 00:13:54,399
Hello, ladies and gents!
208
00:13:54,590 --> 00:13:55,796
Herr Kristucat.
209
00:13:55,990 --> 00:13:58,197
Deep shit, Mr Lecornu!
210
00:13:59,750 --> 00:14:01,400
We have a big problem.
211
00:14:02,230 --> 00:14:04,801
You, as Sub-Prefect,
and I, as Commandant
212
00:14:06,470 --> 00:14:09,394
are responsible for Choisel camp.
213
00:14:10,390 --> 00:14:13,837
With its political prisoners
it's a storehouse of hostages.
214
00:14:15,470 --> 00:14:18,758
We have to draw up
- for your Minister in Paris
215
00:14:19,390 --> 00:14:22,792
and for General Stulpnagel -
a list of hostages.
216
00:14:26,910 --> 00:14:28,992
150 names for tomorrow.
217
00:14:30,710 --> 00:14:32,633
Herr Commandant Kristucat,
218
00:14:33,270 --> 00:14:35,716
I'm in charge
of the French administration.
219
00:14:36,870 --> 00:14:39,350
Reprisals
are the German army's business.
220
00:14:39,910 --> 00:14:43,232
I am sorry, but I cannot comply
with such a request.
221
00:14:44,230 --> 00:14:45,277
Gentlemen,
222
00:14:46,230 --> 00:14:47,720
I've just been to Choisel.
223
00:14:48,630 --> 00:14:50,712
There's a subgroup in that camp.
224
00:14:51,430 --> 00:14:54,400
Political prisoners that we looked up
at Germany's request.
225
00:14:54,710 --> 00:14:56,758
They're all in hut number 19.
226
00:14:58,470 --> 00:15:00,950
Lecornu, do you have a list of them?
227
00:15:02,110 --> 00:15:03,874
No, I do not have such a list.
228
00:15:04,430 --> 00:15:05,761
I've never seen one.
229
00:15:07,990 --> 00:15:09,116
You surprise me.
230
00:15:10,350 --> 00:15:13,115
Would you rather shoot
decent Frenchmen
231
00:15:13,430 --> 00:15:16,001
than help us root out
dangerous elements?
232
00:15:21,430 --> 00:15:24,001
- How many in that hut?
- About 20.
233
00:15:24,190 --> 00:15:25,794
We need a lot more.
234
00:15:26,670 --> 00:15:29,958
We seized the camp register
earlier.
235
00:15:31,710 --> 00:15:32,632
Let's do it.
236
00:15:33,310 --> 00:15:35,153
As you just said,
237
00:15:35,350 --> 00:15:38,081
ifs a real storehouse of hostages.
238
00:15:38,830 --> 00:15:42,232
They're almost all political,
even the women.
239
00:15:42,430 --> 00:15:44,034
Nein, no women!
240
00:15:45,590 --> 00:15:47,797
Come and sit down, Mr Lecornu.
241
00:15:49,430 --> 00:15:52,593
To do it properly,
let us pick, for the moment,
242
00:15:52,790 --> 00:15:53,837
two hundred.
243
00:15:54,030 --> 00:15:55,475
Paris can select from them.
244
00:15:56,510 --> 00:15:59,434
But the choices
must not seem arbitrary.
245
00:16:00,270 --> 00:16:01,556
There must be a logic.
246
00:16:02,830 --> 00:16:04,400
What logic?
247
00:16:04,750 --> 00:16:07,037
None could have committed
this murder!
248
00:16:07,230 --> 00:16:09,153
There are three criteria.
249
00:16:09,630 --> 00:16:11,200
Political affiliation,
250
00:16:11,710 --> 00:16:15,715
geographical proximity,
I.e. preferably local people...
251
00:16:15,910 --> 00:16:17,036
Commandant,
252
00:16:17,230 --> 00:16:20,439
it is unfair
to punish local people
253
00:16:20,630 --> 00:16:22,951
for an attack committed, I believe,
254
00:16:23,150 --> 00:16:24,914
by communists from Paris.
255
00:16:25,110 --> 00:16:27,761
They may have been agents
from London.
256
00:16:28,830 --> 00:16:31,197
English, perhaps, but not French.
257
00:16:32,390 --> 00:16:34,199
How can you be so sure?
258
00:16:34,430 --> 00:16:36,000
It is not a French tradition
259
00:16:36,670 --> 00:16:39,992
to cowardly shoot in the back
soldiers doing their duty.
260
00:16:41,790 --> 00:16:44,191
Let's say communists, then,
261
00:16:44,950 --> 00:16:47,271
half of them from this region.
262
00:16:48,110 --> 00:16:49,441
All the names are here.
263
00:16:50,230 --> 00:16:52,961
Perhaps your secretary
could give us a hand.
264
00:16:55,230 --> 00:16:56,277
Miss Duboc.
265
00:16:56,670 --> 00:16:57,751
Sir?
266
00:16:58,550 --> 00:16:59,631
Write...
267
00:16:59,950 --> 00:17:01,918
No pimps, no pickpockets
268
00:17:02,110 --> 00:17:04,716
- Only political prisoners.
- OK, no pimps...
269
00:17:04,910 --> 00:17:07,390
So we take the communist bosses.
270
00:17:08,390 --> 00:17:09,835
Here's one.
271
00:17:10,030 --> 00:17:12,636
Renelle, Victor.
He's a real loudmouth.
272
00:17:12,830 --> 00:17:15,151
Note that down, Miss.
Renelle, Victor.
273
00:17:15,350 --> 00:17:16,431
How old?
274
00:17:16,630 --> 00:17:17,836
About 50.
275
00:17:19,790 --> 00:17:23,033
Captain Seiger saw the killers.
They were very young.
276
00:17:23,230 --> 00:17:24,675
That's the third criterion.
277
00:17:24,870 --> 00:17:27,032
OK, but he's a real hardliner.
278
00:17:27,910 --> 00:17:30,914
There's Granet too
from Gennevilliers
279
00:17:31,110 --> 00:17:33,351
Note that, Miss.
Granet, Desire.
280
00:17:33,790 --> 00:17:36,714
I was told they were friends
of yours, Mr Chassagne.
281
00:17:37,670 --> 00:17:38,910
Friends, no.
282
00:17:39,750 --> 00:17:41,479
Comrades, once.
283
00:17:42,110 --> 00:17:45,831
They're communists who refused
to fight for France in 1939,
284
00:17:46,710 --> 00:17:48,758
at the time
of the German-Soviet pact.
285
00:17:49,030 --> 00:17:51,715
Now they're ignobly trying
to make up for that.
286
00:17:53,270 --> 00:17:54,840
I'll leave it to you.
287
00:17:55,590 --> 00:17:57,831
See if there are any Jews too.
288
00:17:58,150 --> 00:18:01,552
These terrorists are all in the pay
of the Soviets and Jews.
289
00:18:02,830 --> 00:18:04,594
Abachi, Georges.
22, Jewish.
290
00:18:06,310 --> 00:18:09,712
A youth battalion leader
from the 17th arrondissement, Paris.
291
00:18:11,790 --> 00:18:13,235
Bloch, Leon.
292
00:18:13,830 --> 00:18:16,436
Cohen, Jules. David, Emile...
293
00:18:24,430 --> 00:18:25,511
Jungen
294
00:18:27,590 --> 00:18:30,639
I'd like you to keep a record
of these events,
295
00:18:30,870 --> 00:18:32,440
hour by hour.
296
00:18:34,430 --> 00:18:35,795
Everything that happens,
297
00:18:35,990 --> 00:18:37,401
everything that's said.
298
00:18:38,310 --> 00:18:41,757
Not a military report.
Something more literary.
299
00:18:46,430 --> 00:18:50,230
Like Stendhal's report
of Napoleon's campaign?
300
00:18:51,470 --> 00:18:53,996
I know you'd prefer Holderlin,
301
00:18:55,310 --> 00:18:58,519
but what I want
is "historiography
302
00:18:59,470 --> 00:19:00,357
Just one copy.
303
00:19:03,230 --> 00:19:04,391
Yes, Sir.
304
00:19:05,070 --> 00:19:06,435
Keep it simple.
305
00:19:17,990 --> 00:19:18,957
Thank you.
306
00:19:20,150 --> 00:19:22,881
Have you heard from your family?
Are they well?
307
00:19:23,390 --> 00:19:27,520
I feel awkward
enjoying such creature comforts.
308
00:19:28,070 --> 00:19:31,199
My family in Germany
does not live as well as you here.
309
00:19:31,390 --> 00:19:33,119
Materially, you mean.
310
00:19:34,630 --> 00:19:37,839
I know you suffered
the humiliation of defeat,
311
00:19:38,390 --> 00:19:41,792
but I have two sons
on the Russian front.
312
00:19:41,990 --> 00:19:43,833
That's our real enemy.
313
00:19:48,910 --> 00:19:51,311
I've heard nothing more
about the list.
314
00:19:51,550 --> 00:19:54,793
We should avoid stirring things up
while hope remains.
315
00:19:54,990 --> 00:19:56,719
If your police
find the culprits,
316
00:19:57,750 --> 00:19:59,639
we can forget about the list.
317
00:20:00,310 --> 00:20:03,678
Unfortunately, the police
have found no trace of them.
318
00:20:04,470 --> 00:20:08,600
A million gold francs
should have an effect.
319
00:20:08,790 --> 00:20:10,030
How much is that worth?
320
00:20:10,630 --> 00:20:13,076
Fifteen million. A fortune.
321
00:20:23,350 --> 00:20:25,114
Keep your guard up, Guy!
322
00:20:25,910 --> 00:20:26,911
Move your legs!
323
00:20:37,830 --> 00:20:39,594
Look, it's Max Schmeling!
324
00:20:42,030 --> 00:20:43,475
Come on, Guy...
325
00:20:45,190 --> 00:20:46,521
Don't let your guard down.
326
00:21:05,830 --> 00:21:07,753
I bid you good day, Miss.
327
00:21:10,190 --> 00:21:11,680
Is the sea still far?
328
00:21:14,350 --> 00:21:15,476
Do you have wine?
329
00:21:18,350 --> 00:21:19,511
Please.
330
00:21:27,470 --> 00:21:28,676
Thank you very much.
331
00:21:35,310 --> 00:21:37,074
This is cider, is it not'?
332
00:21:39,150 --> 00:21:40,436
Hello, Cadette.
333
00:21:40,630 --> 00:21:43,839
Wish I could get my hands
on teats like those, eh?
334
00:21:53,110 --> 00:21:54,760
You have cigarette?
335
00:22:02,790 --> 00:22:03,791
Hello.
336
00:22:04,630 --> 00:22:05,836
Hello, mate.
337
00:22:06,470 --> 00:22:08,279
Got a cigarette?
338
00:22:09,070 --> 00:22:10,435
Aren't there any here?
339
00:22:10,630 --> 00:22:11,711
You're kidding!
340
00:22:11,910 --> 00:22:15,392
We get three per day.
Which last me about an hour.
341
00:22:16,110 --> 00:22:18,477
After that its dog-ends
for 23 hours!
342
00:22:23,110 --> 00:22:25,033
Now that's what I call a smoke!
343
00:22:25,230 --> 00:22:26,231
From Rhineland?
344
00:22:26,430 --> 00:22:28,512
You bet!
Are you joining us?
345
00:22:28,710 --> 00:22:30,712
- 3rd Company?
- That's us!
346
00:22:31,910 --> 00:22:34,038
Can you carry my pack?
347
00:22:35,070 --> 00:22:37,471
The bike's a bit wobbly, but...
348
00:22:37,870 --> 00:22:41,158
I can't let a mate down.
Come on, then.
349
00:22:58,390 --> 00:22:59,437
Back to work.
350
00:22:59,910 --> 00:23:01,275
Hand me the flask.
351
00:23:02,310 --> 00:23:02,993
Where is it?
352
00:23:03,190 --> 00:23:04,680
Behind the tent.
353
00:23:07,470 --> 00:23:09,472
So here's the grand gentleman
354
00:23:09,670 --> 00:23:13,641
who isn't strong enough
to carry his own pack!
355
00:23:15,310 --> 00:23:18,439
Sir! I thought the bike
would come in useful.
356
00:23:18,750 --> 00:23:20,320
You "thought"?
357
00:23:20,550 --> 00:23:21,392
Yes, Sir.
358
00:23:21,590 --> 00:23:25,231
Haven't you been taught
to avoid thinking?
359
00:23:25,870 --> 00:23:26,757
No.
360
00:23:27,150 --> 00:23:30,518
My superiors encouraged it, in fact.
361
00:23:30,710 --> 00:23:32,200
And where was this?
362
00:23:32,950 --> 00:23:36,841
Saxon Division, 31st Company,
on the Russian front.
363
00:23:37,030 --> 00:23:40,034
There's no thinking here!
No intelligence! Understood?
364
00:23:41,710 --> 00:23:44,953
What's your military training?
365
00:23:45,710 --> 00:23:47,041
Grenadier and telephonist.
366
00:23:47,230 --> 00:23:48,152
Bullshit!
367
00:23:48,350 --> 00:23:51,160
We have too many telephonists,
but never enough grenadiers.
368
00:23:51,350 --> 00:23:52,715
Were you wounded?
369
00:23:53,470 --> 00:23:56,758
A bullet in my left shoulder.
But I write with my right hand.
370
00:23:56,950 --> 00:23:57,917
Wonderful!
371
00:23:58,110 --> 00:24:01,751
If you can hold a pen
you can pull a trigger.
372
00:24:02,190 --> 00:24:05,717
Starting tomorrow, firing practice
with live ammunition.
373
00:24:05,910 --> 00:24:08,516
And tonight, a bit of guard duty.
374
00:24:10,510 --> 00:24:11,636
Dismissed.
375
00:24:21,150 --> 00:24:24,472
The names of the hostages
were taken from various lists.
376
00:24:25,070 --> 00:24:26,481
Communist MPs,
377
00:24:26,670 --> 00:24:28,752
partisans, unionists,
378
00:24:28,950 --> 00:24:31,999
those guilty of violence
towards German soldiers...
379
00:24:32,190 --> 00:24:35,080
Among the communists
there are also some Jews.
380
00:24:35,270 --> 00:24:37,113
We have every social class,
381
00:24:37,310 --> 00:24:40,154
but mostly working
and middle class.
382
00:24:44,190 --> 00:24:45,840
It's unavoidable, then?
383
00:24:46,030 --> 00:24:47,759
Berlin has made it clear
384
00:24:47,950 --> 00:24:51,352
that the Fuhrer has approved
of staggered executions.
385
00:24:51,550 --> 00:24:54,315
- The general is complying?
- He managed to negotiate.
386
00:24:54,750 --> 00:24:57,481
There won't be
a third group of fifty.
387
00:24:59,550 --> 00:25:01,154
That's to his credit.
388
00:25:01,550 --> 00:25:04,030
It doesn't help
his standing in Berlin.
389
00:25:04,430 --> 00:25:06,592
France is just a colony to them.
390
00:25:06,910 --> 00:25:08,321
And Stulpnagel
391
00:25:08,510 --> 00:25:12,435
still dreams of a great
European alliance. As do I, in fact.
392
00:25:13,150 --> 00:25:15,551
The French see things differently.
393
00:25:15,750 --> 00:25:17,354
We must convince them.
394
00:25:17,550 --> 00:25:19,951
There's no cure
for the humiliation of defeat.
395
00:25:21,350 --> 00:25:23,830
Our victory
was due to our technology.
396
00:25:24,390 --> 00:25:26,677
Our industry will grow more
after the war,
397
00:25:27,390 --> 00:25:29,279
and France will depend on us.
398
00:25:29,470 --> 00:25:31,120
At the industrial level.
399
00:25:31,990 --> 00:25:33,913
But France remains superior
400
00:25:34,110 --> 00:25:36,158
in matters of taste and culture.
401
00:25:37,870 --> 00:25:39,520
L'art de vivre.
402
00:25:40,510 --> 00:25:42,194
Are these attacks l'art de vivre ?
403
00:25:42,430 --> 00:25:44,717
The terrorists are a tiny minority.
404
00:25:46,350 --> 00:25:48,796
You're a writer, Junger.
405
00:25:49,510 --> 00:25:50,716
Do you still write?
406
00:25:52,670 --> 00:25:53,796
A diary, nothing more.
407
00:25:55,070 --> 00:25:56,515
Faced with the SS,
408
00:25:56,710 --> 00:25:59,759
I feel like the white captain
overpowered by black slaves
409
00:25:59,990 --> 00:26:01,071
on the Benito Cereno .
410
00:26:02,110 --> 00:26:04,716
- What'?
- It's a story by Melville.
411
00:26:05,470 --> 00:26:07,472
You're still a man of letters.
412
00:26:09,430 --> 00:26:10,716
I try to be.
413
00:26:12,950 --> 00:26:14,031
Let me see.
414
00:26:16,990 --> 00:26:21,314
You should get that abscess treated
by the dentist in Chateaubriant.
415
00:26:22,310 --> 00:26:23,960
Will you tell Touya, Doctor?
416
00:26:24,870 --> 00:26:27,316
I could get a pass to go into town.
417
00:26:27,910 --> 00:26:30,311
You didn't seem
in much pain yesterday!
418
00:26:30,910 --> 00:26:33,038
It's time
that wisdom tooth came out.
419
00:26:34,030 --> 00:26:36,476
Your head needs more of that!
420
00:26:39,910 --> 00:26:42,117
You messed around at school too.
421
00:26:42,310 --> 00:26:45,632
I didn't! They made that up
as an excuse for kicking me out.
422
00:26:46,310 --> 00:26:47,675
All because of my dad.
423
00:26:48,350 --> 00:26:50,830
With him in prison,
you should behave.
424
00:26:51,270 --> 00:26:54,877
That's what I told my mum.
I'm the head of the household now.
425
00:26:55,070 --> 00:26:58,153
Listen to Timbaud.
He knows what he's talking about.
426
00:26:58,350 --> 00:26:59,840
We have plans for you.
427
00:27:01,110 --> 00:27:02,077
Plans?
428
00:27:04,670 --> 00:27:06,160
Plans as in...
429
00:27:07,310 --> 00:27:08,391
escaping?
430
00:27:08,750 --> 00:27:11,515
Idiot! Keep in shape,
go to classes...
431
00:27:11,710 --> 00:27:14,236
At least you won't
have wasted your time here.
432
00:27:15,870 --> 00:27:16,871
Odette!
433
00:27:28,990 --> 00:27:30,037
Give me your hand.
434
00:27:32,670 --> 00:27:33,671
Come closer.
435
00:27:34,510 --> 00:27:35,318
GUY--
436
00:27:36,310 --> 00:27:37,880
Our time will come.
437
00:27:38,190 --> 00:27:39,237
Be patient.
438
00:27:39,990 --> 00:27:42,470
"Our" time?
That calls for a smacker!
439
00:27:43,070 --> 00:27:44,151
A smacker?
440
00:27:44,470 --> 00:27:45,437
A kiss.
441
00:27:45,630 --> 00:27:47,075
You promised, you swore...
442
00:27:49,390 --> 00:27:51,392
See, you don't keep your promises!
443
00:27:52,190 --> 00:27:54,158
Remove your hand.
444
00:27:56,030 --> 00:27:57,361
Close your eyes.
445
00:27:58,390 --> 00:27:59,676
Purse your lips.
446
00:28:08,830 --> 00:28:09,592
That's not fair!
447
00:28:09,790 --> 00:28:12,396
The curfew is now at 7.
Everyone inside!
448
00:28:13,950 --> 00:28:15,873
Come on, lads, it's time!
449
00:28:16,750 --> 00:28:18,275
In your huts!
450
00:28:18,470 --> 00:28:20,996
I repeat: the curfew is now at 7.
451
00:28:21,190 --> 00:28:22,521
Be quick about it!
452
00:28:45,030 --> 00:28:46,316
OK, son?
453
00:28:48,830 --> 00:28:49,638
Yeah.
454
00:28:50,510 --> 00:28:51,875
I saw you with Claude.
455
00:28:52,750 --> 00:28:54,195
By the fence?
456
00:28:54,390 --> 00:28:57,041
No, boxing.
You like boxing, then?
457
00:28:58,190 --> 00:28:59,430
Yeah, a lot.
458
00:28:59,990 --> 00:29:02,357
- A chance to beat people up?
- No.
459
00:29:02,670 --> 00:29:05,116
That's not what boxing's about
460
00:29:05,830 --> 00:29:08,356
Boxing
is all about respect for others.
461
00:29:09,670 --> 00:29:11,798
- Do you want to be a boxer?
- No.
462
00:29:12,830 --> 00:29:14,878
- A doctor.
- A worthy profession.
463
00:29:16,630 --> 00:29:20,077
But when they arrested my dad,
I quit school
464
00:29:20,430 --> 00:29:21,670
so I could help my mum.
465
00:29:22,230 --> 00:29:23,800
I didn't take my exams,
466
00:29:24,350 --> 00:29:26,273
so I can't get into university.
467
00:29:28,390 --> 00:29:30,597
Get inside. Something's up.
468
00:29:31,350 --> 00:29:33,717
The Krauts aren't even trusting
the gendarmes.
469
00:29:44,430 --> 00:29:45,511
Replace me!
470
00:29:45,710 --> 00:29:47,951
I made the Germans remain outside.
471
00:29:48,150 --> 00:29:51,120
- It undermines my authority.
- You've had escapees before.
472
00:29:51,310 --> 00:29:53,551
- We couldn't shoot!
- I'll authorize it.
473
00:29:53,750 --> 00:29:54,911
In writing!
474
00:30:00,270 --> 00:30:01,510
Paper?
475
00:30:09,350 --> 00:30:10,761
Will you be up to it?
476
00:30:11,110 --> 00:30:12,635
I was in the colonies.
477
00:30:15,110 --> 00:30:17,317
Be prepared for anything tonight.
478
00:30:17,550 --> 00:30:19,075
No one must escape.
479
00:30:19,470 --> 00:30:20,631
Is it for tomorrow?
480
00:30:22,390 --> 00:30:23,994
Unless we catch the culprits.
481
00:30:49,910 --> 00:30:51,355
A 1934 Riesling
482
00:30:52,110 --> 00:30:53,714
All we need now is girls!
483
00:30:59,630 --> 00:31:01,234
It is perfectly right,
484
00:31:01,430 --> 00:31:03,273
perfectly justified,
485
00:31:03,470 --> 00:31:06,235
for Germans
to be killed by Frenchmen.
486
00:31:06,430 --> 00:31:09,639
If the Germans didn't want
to be killed by us,
487
00:31:09,830 --> 00:31:13,551
they should have stayed at home
and not waged war on us.
488
00:31:14,590 --> 00:31:17,434
Those who are currently
being killed
489
00:31:17,630 --> 00:31:21,271
by patriots wielding ri?es,
revolvers or knives,
490
00:31:22,350 --> 00:31:26,400
are merely preceding all the others
who wlll join them in death.
491
00:31:26,710 --> 00:31:30,874
But there is a tactic
to this war
492
00:31:32,110 --> 00:31:35,319
The war of the French people
must be waged
493
00:31:35,790 --> 00:31:38,157
by those whose duty it is.
494
00:31:38,350 --> 00:31:42,674
In other words, by myself
and the National Committee.
495
00:31:42,910 --> 00:31:46,198
All combatants,
496
00:31:46,470 --> 00:31:49,792
those within the country
and those outside,
497
00:31:50,070 --> 00:31:52,721
must follow orders exactly.
498
00:31:52,910 --> 00:31:55,151
But the orders right now...
499
00:32:03,070 --> 00:32:03,639
Granet,
500
00:32:03,990 --> 00:32:07,073
that wireless you're hiding
under your briefcase...
501
00:32:07,750 --> 00:32:09,752
Send it home
or you'll be in solitary.
502
00:32:09,950 --> 00:32:12,920
But you've already searched
and it's allowed.
503
00:32:13,270 --> 00:32:15,079
Have your friends been whining?
504
00:32:15,270 --> 00:32:16,999
That has nothing to do with it!
505
00:32:17,550 --> 00:32:20,156
It's no longer allowed.
Send it home.
506
00:32:20,790 --> 00:32:22,997
And Sunday we were getting on
so well!
507
00:32:25,310 --> 00:32:26,835
We have a right to some music.
508
00:32:27,830 --> 00:32:30,993
I've learn that you're using it
to receive instructions.
509
00:32:32,150 --> 00:32:35,950
There's a code number 66,
which precedes instructions.
510
00:32:36,230 --> 00:32:37,914
Sixty-six!
511
00:32:38,510 --> 00:32:41,036
The pimps invent all that stuff
512
00:32:41,230 --> 00:32:42,675
to get in your good books.
513
00:32:43,430 --> 00:32:45,512
You should kick them out
514
00:32:46,390 --> 00:32:48,040
The Krauts'll give them jobs!
515
00:32:48,230 --> 00:32:50,358
As you're insinuating
I listen to informers,
516
00:32:50,670 --> 00:32:52,718
I'm confiscating the wireless!
517
00:32:54,710 --> 00:32:58,032
As representative
of the political prisoners, I protest!
518
00:32:58,230 --> 00:33:00,073
This is an infringement of...
519
00:33:00,270 --> 00:33:02,034
My ares!
520
00:33:06,830 --> 00:33:09,561
- Touchy, isn't she?
- With good reason.
521
00:33:09,750 --> 00:33:11,195
What do you mean?
522
00:33:11,390 --> 00:33:13,631
A terrorist attack in Nantes
this morning.
523
00:33:13,830 --> 00:33:15,400
Hotz was killed.
524
00:33:15,790 --> 00:33:18,236
The Germans are going
to kill 100 hostages.
525
00:33:18,870 --> 00:33:20,554
Including you lot!
526
00:33:20,870 --> 00:33:23,555
Not a word to the others, you hear?
Not a word!
527
00:33:24,030 --> 00:33:25,077
Clear off!
528
00:33:33,830 --> 00:33:36,515
If it was our lads,
it was a bad idea.
529
00:33:37,430 --> 00:33:40,115
30 comrades shot
is a high price to pay.
530
00:33:53,150 --> 00:33:57,200
Probably some chaps sent from Paris.
To relieve the pressure there.
531
00:33:58,310 --> 00:34:01,871
Who'd have expected such a reaction?
For Moser they killed 3.
532
00:34:02,750 --> 00:34:04,718
How did they get from 3 to 30?
533
00:34:04,910 --> 00:34:07,561
That's easy, teacher.
You add a zero!
534
00:34:07,790 --> 00:34:09,360
Don't try to understand.
535
00:34:12,750 --> 00:34:15,401
The three for Moser
were guillotined.
536
00:34:15,750 --> 00:34:17,320
What will they do with us?
537
00:34:27,670 --> 00:34:30,560
Hanged, guillotined, shot,
quartered...
538
00:34:31,910 --> 00:34:34,390
What does bumping off
a German officer get us?
539
00:34:34,910 --> 00:34:36,958
Could be another order from Moscow.
540
00:34:37,910 --> 00:34:40,914
I was against the Party's pact
with Hitler.
541
00:34:41,150 --> 00:34:45,075
Allying with fascists we'd fought
in Spain... But it's different now!
542
00:34:45,270 --> 00:34:47,716
Those who give
the orders are cowards,
543
00:34:47,910 --> 00:34:49,833
letting innocent people
pay the price.
544
00:34:50,310 --> 00:34:53,200
If the Revolution
requires such methods as these,
545
00:34:53,510 --> 00:34:57,560
those who carry out these acts
should sacrifice themselves
546
00:34:57,950 --> 00:34:59,952
rather than their comrades.
547
00:35:08,750 --> 00:35:10,434
If 30 of us are killed,
548
00:35:10,990 --> 00:35:13,516
it'll reveal
what the Germans are really like.
549
00:35:14,190 --> 00:35:17,080
The people will realise
Hitler is at war with them
550
00:35:17,270 --> 00:35:18,635
and they will rise.
551
00:35:19,350 --> 00:35:21,079
No more collaboration!
552
00:35:21,270 --> 00:35:23,159
Yes, we won't die for nothing.
553
00:35:23,350 --> 00:35:24,840
It'll be a turning point.
554
00:35:25,510 --> 00:35:27,239
Leave martyrdom for Catholics!
555
00:35:27,510 --> 00:35:30,195
I fought in order to live.
Why don't we run?
556
00:35:30,750 --> 00:35:32,559
Yes, a mass break-out!
557
00:35:32,750 --> 00:35:34,434
I have a place not far away.
558
00:35:34,630 --> 00:35:35,358
You're dreaming!
559
00:35:35,550 --> 00:35:37,234
Fernand and Henaff got away.
560
00:35:37,430 --> 00:35:39,319
Without all those angry Krauts.
561
00:35:39,510 --> 00:35:43,356
We'll take them by surprise.
We've got nothing to lose.
562
00:35:43,790 --> 00:35:45,394
With my wooden leg?
563
00:35:46,350 --> 00:35:48,956
I'd prefer barbed wire
to a firing squad.
564
00:35:49,150 --> 00:35:52,393
- They'd just take other hostages.
- Where from, if we all go?
565
00:35:52,590 --> 00:35:55,116
- The next hut.
- They're not political.
566
00:35:55,630 --> 00:35:58,156
They don't care.
Just more bloodshed.
567
00:36:02,230 --> 00:36:03,595
So what do we do?
568
00:36:12,430 --> 00:36:14,398
If I had my flying machine
569
00:36:16,190 --> 00:36:18,352
we'd soon be out of here.
570
00:36:18,550 --> 00:36:20,200
Like angels!
571
00:36:20,630 --> 00:36:22,234
You may laugh but ifs true.
572
00:36:22,430 --> 00:36:24,671
I cobbled together an aeroplane.
573
00:36:25,390 --> 00:36:27,996
We're not sure of anything
for the moment.
574
00:36:28,190 --> 00:36:30,431
It's true, they're just rumors.
575
00:36:31,630 --> 00:36:32,961
Michele is right.
576
00:36:34,070 --> 00:36:35,754
Not a word to the others.
577
00:36:36,390 --> 00:36:37,721
It only concerns us.
578
00:36:44,750 --> 00:36:46,912
It's awful,
not telling what I know.
579
00:36:47,110 --> 00:36:50,637
That lucky devil Claude
will be released tomorrow.
580
00:36:51,870 --> 00:36:52,757
Here.
581
00:36:53,270 --> 00:36:54,237
Thanks.
582
00:36:54,910 --> 00:36:57,231
I don't know
why I shouldn't get out too.
583
00:36:59,150 --> 00:37:01,471
Odette made me a promise today.
584
00:37:02,830 --> 00:37:04,594
"Our time will come, " she said.
585
00:37:17,070 --> 00:37:17,957
Rino.
586
00:37:21,190 --> 00:37:22,112
Try this one.
587
00:37:23,150 --> 00:37:25,039
- Where'd you get it'?
- From my mum.
588
00:37:25,230 --> 00:37:26,834
You're lucky.
589
00:37:27,030 --> 00:37:28,361
I know.
590
00:37:28,910 --> 00:37:30,878
She sent it to me
591
00:37:31,350 --> 00:37:32,875
in a parcel.
592
00:37:33,550 --> 00:37:34,676
It cost her 41 francs.
593
00:37:35,030 --> 00:37:36,520
It's really nice.
594
00:38:11,470 --> 00:38:12,756
Curfew!
595
00:38:13,470 --> 00:38:15,359
If I see a light, I'll shoot it!
596
00:38:59,550 --> 00:39:01,552
Malleus Maleficarum.
597
00:39:03,310 --> 00:39:05,074
I found it at Beres.
598
00:39:06,070 --> 00:39:09,233
The Venetian edition from 1574.
599
00:39:10,750 --> 00:39:13,674
You're mad, Ernst!
You shouldn't have!
600
00:39:13,870 --> 00:39:16,350
At another time
I'd have kept it.
601
00:39:17,350 --> 00:39:18,112
Back when
602
00:39:18,830 --> 00:39:20,355
I was studying drugs,
603
00:39:20,550 --> 00:39:24,316
and I was looking
into sorcery and demonism...
604
00:39:25,150 --> 00:39:26,879
I hope you like it.
605
00:39:29,430 --> 00:39:30,591
You spoil me!
606
00:39:30,950 --> 00:39:32,998
That's my strategy!
607
00:39:36,510 --> 00:39:38,797
Do you still frequent
the Madeleine area?
608
00:39:41,910 --> 00:39:44,436
For as long
as a certain Parisian fortress
609
00:39:44,630 --> 00:39:46,314
continues to resist me!
610
00:39:49,270 --> 00:39:50,556
You shouldn't.
611
00:39:51,310 --> 00:39:52,675
It's dangerous.
612
00:39:54,150 --> 00:39:56,960
- And not just medically.
- I feel healthy enough.
613
00:39:57,630 --> 00:40:00,713
And those creatures amuse me.
614
00:40:01,110 --> 00:40:02,236
Today,
615
00:40:02,630 --> 00:40:06,680
this one had a tiny hat
no bigger than a bird's nest,
616
00:40:07,350 --> 00:40:10,718
with a long green feather
with which she tickled my...
617
00:40:10,910 --> 00:40:12,241
You're disgusting!
618
00:40:13,470 --> 00:40:15,279
The things they say...
619
00:40:15,790 --> 00:40:17,201
No, stop!
620
00:40:17,750 --> 00:40:19,752
I don't want to hear your filth!
621
00:40:22,750 --> 00:40:25,594
I've been surprising myself,
on my walks,
622
00:40:25,790 --> 00:40:30,034
by picking out places
where I could one day settle down.
623
00:40:31,830 --> 00:40:33,594
- In Paris?
- Yes.
624
00:40:34,070 --> 00:40:36,357
This war will not last forever.
625
00:40:37,150 --> 00:40:40,438
Our General sees us
united in one great Europe.
626
00:40:41,390 --> 00:40:43,119
A Germanic one, of course.
627
00:40:43,310 --> 00:40:44,800
Not necessarily.
628
00:40:45,550 --> 00:40:46,631
Do you really believe
629
00:40:47,110 --> 00:40:48,999
this regime will end?
630
00:40:50,070 --> 00:40:52,152
In violence, yes.
631
00:40:54,950 --> 00:40:57,237
In the historical tradition
632
00:40:58,030 --> 00:40:59,998
of the assassinated tyrant?
633
00:41:00,310 --> 00:41:02,153
Some people think so.
634
00:41:03,070 --> 00:41:04,754
- In Germany?
- Even here.
635
00:41:07,030 --> 00:41:08,077
You?
636
00:41:09,590 --> 00:41:11,115
They make appeals to me.
637
00:41:11,990 --> 00:41:14,516
But I prefer the role of witness.
638
00:41:16,670 --> 00:41:19,480
An observer?
Even, to some extent, a voyeur?
639
00:41:19,670 --> 00:41:22,196
No. I am not afraid of action.
640
00:41:22,830 --> 00:41:25,401
But I am a soldier, not a murderer.
641
00:41:25,590 --> 00:41:26,796
In any case,
642
00:41:27,110 --> 00:41:30,432
I feel no calling
to change the course of history.
643
00:41:32,070 --> 00:41:33,595
Yet that is what you are doing,
644
00:41:34,310 --> 00:41:36,790
by being here as the occupier.
645
00:41:37,670 --> 00:41:39,035
All I am doing
646
00:41:39,310 --> 00:41:43,156
is honoring the uniform,
which is every officer's duty.
647
00:41:44,470 --> 00:41:47,633
And never forgetting
the wretched all around us.
648
00:41:48,390 --> 00:41:49,915
In the Rue Vieille du Temple,
649
00:41:50,390 --> 00:41:53,439
I saw Jews being arrested,
families separated.
650
00:41:53,910 --> 00:41:56,641
The sobbing of the children
was unbearable.
651
00:42:00,470 --> 00:42:03,599
Did your uniform help you
save any of them?
652
00:42:36,630 --> 00:42:38,075
Where's the front line?
653
00:42:39,430 --> 00:42:41,876
At a point
between high and low tide.
654
00:42:42,910 --> 00:42:45,754
It's somewhere over there
that they'll land.
655
00:42:46,150 --> 00:42:47,595
One day or another.
656
00:42:49,590 --> 00:42:50,751
Hey...
657
00:42:51,310 --> 00:42:53,711
Any of those good cigarettes left?
658
00:43:07,870 --> 00:43:09,076
Password?
659
00:43:11,270 --> 00:43:11,953
"Poacher"!
660
00:43:16,350 --> 00:43:17,112
Arsenal!
661
00:43:17,910 --> 00:43:19,480
Hare stew tomorrow!
662
00:43:24,190 --> 00:43:26,761
I could do
without the live firing practice.
663
00:43:32,390 --> 00:43:34,791
Could you shoot a man?
664
00:43:36,630 --> 00:43:37,916
It's him or me.
665
00:43:40,070 --> 00:43:41,356
I don't know...
666
00:43:42,190 --> 00:43:44,921
Shut up
or you'll end up in Dachau.
667
00:43:48,830 --> 00:43:50,673
If there's trouble brewing,
668
00:43:50,870 --> 00:43:54,397
just act crazy.
Play it up and shout,
669
00:43:54,590 --> 00:43:56,080
"I can't kill!"
670
00:43:56,270 --> 00:43:57,510
Be quiet!
671
00:44:08,990 --> 00:44:11,152
Coffee's ready!
672
00:44:19,950 --> 00:44:22,237
Guy! Wake up, pussycat!
673
00:44:39,430 --> 00:44:42,320
Here are the lists
returned by the Interior Ministry.
674
00:44:43,190 --> 00:44:44,919
They've barely made any changes.
675
00:44:45,110 --> 00:44:47,875
Well done.
It shows you did diligent work.
676
00:44:48,630 --> 00:44:51,634
On the contrary, Commandant,
there are some serious mistakes.
677
00:44:52,390 --> 00:44:55,553
One of the men
is about to be released.
678
00:44:56,950 --> 00:44:58,679
The student Lalet, Claude.
679
00:45:01,070 --> 00:45:03,311
Another, Renelle,
a chemical engineer,
680
00:45:03,510 --> 00:45:06,241
should have been released
a good while ago.
681
00:45:06,670 --> 00:45:08,354
And a third is only 17.
682
00:45:10,150 --> 00:45:12,357
Moquet. He's just a kid.
683
00:45:12,910 --> 00:45:15,880
I remember.
He was on Chassagne's list.
684
00:45:16,070 --> 00:45:17,276
But why?
685
00:45:17,870 --> 00:45:21,192
He wasn't one
of the definite 27 hostages.
686
00:45:21,390 --> 00:45:22,801
You can't shoot those three.
687
00:45:31,350 --> 00:45:33,239
I can't change it, Lecornu
688
00:45:33,990 --> 00:45:36,072
The list was approved by Paris
689
00:45:36,270 --> 00:45:37,999
Some legal sense must be applied.
690
00:45:38,750 --> 00:45:41,321
I'll supply you
with the necessary documents.
691
00:45:42,310 --> 00:45:46,440
Or the German army will be seen
to be shooting innocent men!
692
00:45:48,270 --> 00:45:49,192
And children!
693
00:45:56,350 --> 00:45:58,671
I can make a phone call
694
00:45:59,870 --> 00:46:02,680
to try to demand a pardon
for those three.
695
00:46:02,950 --> 00:46:03,758
Thank you.
696
00:46:04,630 --> 00:46:08,635
But on one condition. You choose
three others to replace them.
697
00:46:10,750 --> 00:46:12,559
To make the task easier,
698
00:46:13,830 --> 00:46:15,275
here's the register.
699
00:46:19,230 --> 00:46:23,519
Just pick the first three names
not already on the list.
700
00:46:51,870 --> 00:46:53,918
Notice. Cowards have murdered
701
00:46:54,110 --> 00:46:58,718
the Feldkommandant of Nantes
by shooting him in the back.
702
00:46:58,910 --> 00:47:02,039
So far, the killers
have not been caught.
703
00:47:02,230 --> 00:47:07,031
I have therefore ordered
the shooting of 50 hostages.
704
00:47:07,390 --> 00:47:10,553
Another 50 will be shot
705
00:47:10,750 --> 00:47:13,560
if the culprits still evade capture.
706
00:47:13,750 --> 00:47:17,994
Signed, General Von Stulpnagel.
707
00:47:44,910 --> 00:47:46,719
We're not very popular!
708
00:47:47,430 --> 00:47:48,920
Shit!
709
00:47:49,350 --> 00:47:50,556
The bastards!
710
00:47:51,110 --> 00:47:53,078
The Party didn't expect this.
711
00:47:53,990 --> 00:47:57,551
This'll stir up the shit.
I hope they don't just dump us.
712
00:47:57,750 --> 00:47:59,991
Come off it, we're their heroes!
713
00:48:00,190 --> 00:48:03,478
It wouldn't be the first time
"for tactical reasons"...
714
00:48:03,670 --> 00:48:05,115
Shut up, Marcel!
715
00:48:07,270 --> 00:48:09,921
Anyway, we have to split up.
716
00:48:11,630 --> 00:48:13,200
I have no idea where to go.
717
00:48:15,110 --> 00:48:17,636
Stay away from stations, hotels...
718
00:48:18,270 --> 00:48:19,431
I know someone in Rennes.
719
00:48:19,630 --> 00:48:22,474
I didn't hear that.
Neither did you, Marcel.
720
00:48:23,630 --> 00:48:25,712
- And the guns?
- We keep them.
721
00:48:27,150 --> 00:48:28,720
War is so bloody stupid!
722
00:48:31,390 --> 00:48:33,597
When we've changed society,
there'll be no wars.
723
00:48:33,790 --> 00:48:35,997
In the meantime,
our comrades are in for it!
724
00:48:36,230 --> 00:48:37,391
What do you mean?
725
00:48:37,590 --> 00:48:39,718
I recognised three or four names.
726
00:48:39,910 --> 00:48:41,753
They'll understand.
727
00:48:44,110 --> 00:48:45,521
What if we give ourselves up?
728
00:48:48,150 --> 00:48:49,561
Me, at least. I fired.
729
00:48:49,750 --> 00:48:51,514
Show some pride!
730
00:48:53,950 --> 00:48:55,793
Better one than fifty!
731
00:49:00,670 --> 00:49:03,241
The Krauts think
there's more than one of us.
732
00:49:03,430 --> 00:49:05,956
More than three.
That we're an army.
733
00:49:06,150 --> 00:49:09,154
We will be, once we've woken up
the sleeping patriots.
734
00:49:09,830 --> 00:49:11,070
Keep on talking!
735
00:49:11,350 --> 00:49:12,840
As for me...
736
00:49:19,990 --> 00:49:21,037
Gilbert!
737
00:49:27,430 --> 00:49:29,034
Don't fight among yourselves!
738
00:49:29,230 --> 00:49:31,198
Leave me, I've made my mind up!
739
00:49:31,790 --> 00:49:32,393
Let me go!
740
00:49:32,590 --> 00:49:34,160
We can't fight among ourselves!
741
00:49:51,430 --> 00:49:52,875
Here's the list.
742
00:50:02,230 --> 00:50:03,800
Attention!
743
00:50:04,830 --> 00:50:07,037
All prisoners in their huts!
744
00:50:07,950 --> 00:50:09,281
Immediately!
745
00:50:11,030 --> 00:50:12,555
Lunch is canceled.
746
00:50:33,910 --> 00:50:35,196
You again, Timbaud?
747
00:50:35,390 --> 00:50:36,880
What's going on?
748
00:50:37,390 --> 00:50:38,801
Back in your huts.
749
00:50:39,230 --> 00:50:40,436
No grub?
750
00:50:41,230 --> 00:50:42,595
Back in your huts, I said.
751
00:50:42,790 --> 00:50:45,316
Is this your doing
or an order from the Krauts?
752
00:50:46,150 --> 00:50:47,276
Hey, out it out!
753
00:50:47,470 --> 00:50:48,756
In your huts!
754
00:51:07,270 --> 00:51:08,874
Can't leave it for Touya!
755
00:51:09,430 --> 00:51:12,354
I've washed my laundry.
One less job for my wife
756
00:51:12,910 --> 00:51:14,639
Even if it's still wet.
757
00:51:15,030 --> 00:51:17,032
The whole town's talking about it.
758
00:51:17,990 --> 00:51:19,355
They won't be long now.
759
00:51:20,190 --> 00:51:21,316
Time to turn the page.
760
00:51:22,870 --> 00:51:24,031
A page of history.
761
00:51:25,470 --> 00:51:27,199
It's time we smoked these.
762
00:51:33,150 --> 00:51:35,835
We're coping OK
for firing-squad beginners!
763
00:51:44,710 --> 00:51:45,836
That's it!
764
00:51:46,510 --> 00:51:47,272
It's us.
765
00:51:49,310 --> 00:51:50,391
They're coming for us.
766
00:51:52,030 --> 00:51:53,441
Ready, section!
767
00:51:53,750 --> 00:51:54,717
Be vigilant.
768
00:51:55,390 --> 00:51:56,516
Get in position.
769
00:52:03,590 --> 00:52:04,671
Gentlemen,
770
00:52:06,270 --> 00:52:08,716
come out when your name is called.
771
00:52:09,350 --> 00:52:11,318
Pesquet, Antoine.
772
00:52:12,510 --> 00:52:14,512
Lefevre, Edmond.
773
00:52:17,390 --> 00:52:19,279
Gardette, Maurice.
774
00:52:20,390 --> 00:52:22,472
Granet, Desire.
775
00:52:24,150 --> 00:52:26,312
Timbaud, Jean-Pierre.
776
00:52:27,470 --> 00:52:29,996
Pourchasse, Henri.
777
00:52:31,510 --> 00:52:33,956
Bourhis, Marc.
778
00:52:37,070 --> 00:52:39,277
Guegin, Pierre.
779
00:52:40,630 --> 00:52:42,758
Grandel, Jean.
780
00:52:43,270 --> 00:52:45,511
Poulmarc'h, Jean.
781
00:52:58,630 --> 00:53:00,075
Desire Granet.
782
00:53:01,030 --> 00:53:02,077
Timbaud.
783
00:53:08,470 --> 00:53:09,631
They're shooting them here?
784
00:53:10,230 --> 00:53:12,756
All those called, go to hut 6.
785
00:53:24,670 --> 00:53:26,001
I wasn't called.
786
00:53:27,030 --> 00:53:28,191
Nor me.
787
00:53:28,390 --> 00:53:29,960
We're not going, then.
788
00:53:30,670 --> 00:53:31,796
It's a lottery.
789
00:53:31,990 --> 00:53:33,515
Line up in threes!
790
00:53:33,710 --> 00:53:35,200
What do they want with us?
791
00:53:35,390 --> 00:53:36,880
Hurry up, get outside!
792
00:53:37,070 --> 00:53:38,595
Quick about it!
793
00:53:39,150 --> 00:53:40,561
Line up in threes!
794
00:53:48,630 --> 00:53:50,632
All those I call, step forward.
795
00:53:53,070 --> 00:53:54,640
Kerivel, Eugene.
796
00:53:58,830 --> 00:54:00,434
David, Emile.
797
00:54:03,950 --> 00:54:05,714
Bastard, Maximilien.
798
00:54:09,150 --> 00:54:11,073
DE La Vaquerie, Charles.
799
00:54:13,470 --> 00:54:16,519
Good God, you're not going
to shoot these kids!
800
00:54:17,030 --> 00:54:17,872
Gaudin, get back!
801
00:54:19,950 --> 00:54:21,111
Take me,
802
00:54:22,150 --> 00:54:23,561
but not these kids!
803
00:54:24,470 --> 00:54:26,040
Le Panse, Julien.
804
00:54:32,030 --> 00:54:33,919
Those I called, go to hut 6.
805
00:54:43,550 --> 00:54:44,790
That makes 21.
806
00:55:27,670 --> 00:55:28,717
Gentlemen.
807
00:55:29,990 --> 00:55:31,196
If you please...
808
00:55:34,710 --> 00:55:36,599
Tellier, Raymond. Out.
809
00:55:41,990 --> 00:55:43,276
Khuong, Huynk.
810
00:55:46,510 --> 00:55:47,796
Bartoli, Titus.
811
00:55:53,350 --> 00:55:56,240
I'm sorry.
You should have stayed in Tonkin.
812
00:55:59,830 --> 00:56:01,514
Lalet, Claude.
813
00:56:03,190 --> 00:56:04,351
It's a mistake.
814
00:56:07,510 --> 00:56:09,433
My liberation
took effect this morning.
815
00:56:10,270 --> 00:56:11,192
Come on.
816
00:56:12,070 --> 00:56:13,640
You have the slip.
817
00:56:14,430 --> 00:56:16,751
My wife's waiting for me!
818
00:56:20,150 --> 00:56:22,152
Your name is on the list.
819
00:56:23,630 --> 00:56:24,597
Come on!
820
00:56:28,750 --> 00:56:30,161
Give this to my wife.
821
00:56:35,470 --> 00:56:36,881
Kiss her for me.
822
00:56:40,750 --> 00:56:42,115
Two more, Commandant.
823
00:56:42,510 --> 00:56:43,671
The last...
824
00:56:45,470 --> 00:56:48,474
DrTenine, Maurice.
And Moquet, Guy.
825
00:56:49,230 --> 00:56:50,231
No, he's the youngest!
826
00:56:57,310 --> 00:56:58,357
Present.
827
00:57:11,710 --> 00:57:12,632
Farewell.
828
00:57:14,670 --> 00:57:15,671
Farewell, pals.
829
00:57:16,590 --> 00:57:18,080
Long live freedom, Comrades!
830
00:57:25,630 --> 00:57:26,836
Where are they taking you?
831
00:57:29,910 --> 00:57:32,277
Come on, get a move on!
832
00:57:34,870 --> 00:57:35,996
That's the lot.
833
00:57:45,150 --> 00:57:46,481
I'm getting out of here!
834
00:57:50,390 --> 00:57:51,880
DE La Vaquerie!
835
00:57:52,270 --> 00:57:54,477
Stop it! Come on, calm down!
836
00:57:54,670 --> 00:57:55,637
Take it easy...
837
00:57:57,430 --> 00:57:58,875
How will they do it?
838
00:57:59,910 --> 00:58:01,878
Not here, surely!
839
00:58:02,470 --> 00:58:04,313
Haven't you seen the machine-gun?
840
00:58:06,190 --> 00:58:08,511
They could hang us from the beams.
841
00:58:15,070 --> 00:58:16,356
The Sub-Prefect!
842
00:58:18,590 --> 00:58:19,637
Gentlemen,
843
00:58:20,710 --> 00:58:23,236
you must know
what my presence means.
844
00:58:24,550 --> 00:58:26,791
You have been designated
by the Germans.
845
00:58:28,030 --> 00:58:30,397
I am sorry, but I could not stop it.
846
00:58:32,270 --> 00:58:34,113
You will be shot within the hour.
847
00:58:35,870 --> 00:58:37,440
Where? Here?
848
00:58:37,990 --> 00:58:39,913
You'll be taken to the sand quarry.
849
00:58:41,470 --> 00:58:45,111
On behalf of France, I regret this
with the utmost sincerity.
850
00:58:46,030 --> 00:58:47,714
Even the 17-year-old?
851
00:58:48,710 --> 00:58:49,836
Alas, yes.
852
00:58:53,030 --> 00:58:55,874
In Nantes, at the same moment,
853
00:58:56,230 --> 00:59:00,474
an equal number of Gaullist and
Nationalist hostages will be shot.
854
00:59:03,990 --> 00:59:05,276
Courage, gentlemen!
855
00:59:06,270 --> 00:59:07,237
Vive la France!
856
00:59:07,710 --> 00:59:09,553
Yeah, and the Republic!
857
00:59:16,150 --> 00:59:18,278
You may write to your families.
858
00:59:24,390 --> 00:59:25,357
Gentlemen.
859
00:59:58,870 --> 01:00:00,520
You like writing...
860
01:00:01,110 --> 01:00:03,238
It's now or never, don't you think?
861
01:00:05,230 --> 01:00:06,311
You're right.
862
01:00:25,470 --> 01:00:29,634
My Darling Mother,
My Dear Brother, My Beloved Father,
863
01:00:29,830 --> 01:00:31,116
I am going to die.
864
01:00:48,790 --> 01:00:49,712
Thank you.
865
01:00:50,390 --> 01:00:51,835
Thank you for coming.
866
01:00:52,910 --> 01:00:56,801
I don't know what sort of welcome
you'll get. They're all communists.
867
01:00:57,390 --> 01:00:58,801
How do you know?
868
01:00:59,990 --> 01:01:02,197
Because of the lists we drew up.
869
01:01:04,990 --> 01:01:07,436
How did you get mixed up in this?
870
01:01:09,150 --> 01:01:12,677
I have acted as an official
with a sense of responsibility.
871
01:01:12,870 --> 01:01:16,192
Responsibility? You should leave
that to the Germans!
872
01:01:16,910 --> 01:01:20,631
I couldn't let decent Frenchmen die.
873
01:01:20,830 --> 01:01:23,276
And you're still part of it!
874
01:01:23,470 --> 01:01:25,837
Why?
How can you not realise that?
875
01:01:26,030 --> 01:01:27,919
No politics, please.
876
01:01:28,430 --> 01:01:30,353
Yes, let's talk politics!
877
01:01:30,550 --> 01:01:33,201
This hostage policy is madness.
878
01:01:34,470 --> 01:01:35,960
And endless.
879
01:01:36,150 --> 01:01:39,916
A firing squad leads to a killing,
a killing to a firing squad...
880
01:01:42,910 --> 01:01:44,435
It's a vicious circle.
881
01:01:45,190 --> 01:01:47,511
- Are you a Christian?
- Of course.
882
01:01:47,750 --> 01:01:49,798
You don't act like one.
883
01:01:52,990 --> 01:01:55,038
Don't be a slave to your orders.
884
01:01:56,550 --> 01:01:58,473
Listen to your conscience.
885
01:02:15,270 --> 01:02:16,510
My friends,
886
01:02:17,710 --> 01:02:20,998
I have not come here
to attack your convictions
887
01:02:22,990 --> 01:02:24,833
or beliefs.
888
01:02:43,110 --> 01:02:45,192
Yes, I'm a priest.
889
01:02:47,110 --> 01:02:51,354
If some of you wish
to benefit from my ministrations,
890
01:02:51,550 --> 01:02:53,917
I am at your disposal.
891
01:02:57,110 --> 01:03:00,398
But I wish mainly to point out
that I am here
892
01:03:01,110 --> 01:03:03,078
to share your final moments,
893
01:03:05,430 --> 01:03:09,913
to help you
as you make this ultimate sacrifice,
894
01:03:11,750 --> 01:03:13,639
and to urge you to die
895
01:03:14,190 --> 01:03:16,033
as a Frenchman should.
896
01:03:18,230 --> 01:03:20,676
I come also as a friend,
897
01:03:20,870 --> 01:03:23,714
to receive any last requests
or messages,
898
01:03:24,870 --> 01:03:26,110
and your letters.
899
01:03:31,510 --> 01:03:32,716
Mr Curate
900
01:03:33,350 --> 01:03:36,752
Do you know why we in particular,
here in Choisel, were picked?
901
01:03:36,950 --> 01:03:38,839
Or what exactly happened in Nantes?
902
01:03:40,150 --> 01:03:43,279
No, I don't know anything
about those matters.
903
01:03:44,510 --> 01:03:45,477
Thank you.
904
01:03:55,830 --> 01:03:58,800
By the time you receive this letter
I shall be gone,
905
01:03:59,110 --> 01:04:02,080
executed by the Germans
for a crime I did not commit.
906
01:04:02,590 --> 01:04:03,512
I shall die bravely...
907
01:04:03,710 --> 01:04:04,438
My Dear Henrietta...
908
01:04:04,630 --> 01:04:06,394
...with no regrets...
909
01:04:06,590 --> 01:04:08,274
Promise to be brave
910
01:04:08,470 --> 01:04:13,476
For two months I've been thinking of
these last moments, far from you...
911
01:04:13,670 --> 01:04:16,321
Darling, I have always loved you...
912
01:04:16,510 --> 01:04:18,160
I am a hostage
913
01:04:18,350 --> 01:04:20,398
I die a victim of my ideals...
914
01:04:22,190 --> 01:04:25,956
My last thoughts will be of you.
I shall not tremble.
915
01:04:27,390 --> 01:04:28,755
My Dear Yvonne,
916
01:04:29,150 --> 01:04:31,312
Be as brave as I am.
917
01:04:32,030 --> 01:04:34,681
Show courage and confidence.
918
01:04:36,310 --> 01:04:37,960
There are 27 of us...
919
01:04:38,150 --> 01:04:39,311
Words
920
01:04:39,910 --> 01:04:43,676
cannot express
the intensity of this moment...
921
01:04:50,990 --> 01:04:54,597
I remember how we used to stroll,
picking mushrooms...
922
01:04:54,830 --> 01:04:57,071
My last thoughts will be of you...
923
01:04:58,750 --> 01:05:00,752
Hey, student... Can you help me?
924
01:05:08,670 --> 01:05:11,514
"This letter is my last.
925
01:05:13,510 --> 01:05:14,796
"I am going to die
926
01:05:15,870 --> 01:05:18,874
"with 27 comrades.
927
01:05:22,230 --> 01:05:25,791
"I have only a short while
left to live.
928
01:05:28,230 --> 01:05:29,675
"I'll be far from you..."
929
01:05:33,310 --> 01:05:35,039
Lalet, Claude!
930
01:05:45,470 --> 01:05:46,881
Father, can you help me?
931
01:05:48,830 --> 01:05:51,800
Permission to see your wife.
Ten minutes.
932
01:05:59,070 --> 01:06:00,196
Ten minutes!
933
01:06:01,270 --> 01:06:02,556
Not so fast!
934
01:06:32,350 --> 01:06:34,956
All my life I've fought
for a better mankind.
935
01:06:35,990 --> 01:06:38,391
I believe
you will see this dream realised.
936
01:06:39,230 --> 01:06:40,755
My Dear Raymond,
937
01:06:41,270 --> 01:06:42,476
It's over
938
01:06:43,030 --> 01:06:45,192
You'll never again see
your beloved Daddy.
939
01:06:46,390 --> 01:06:48,074
Such grief for a child...
940
01:06:48,310 --> 01:06:52,235
you two, the loves of my life,
and the great ideal of my life.
941
01:06:54,230 --> 01:06:57,916
The two great loves of my life,
promise me you'll be brave.
942
01:06:58,510 --> 01:06:59,796
Vive la France!
943
01:07:00,990 --> 01:07:03,072
Long live
the international proletariat!
944
01:07:04,150 --> 01:07:07,233
One last time
I send you millions of kisses.
945
01:07:07,430 --> 01:07:09,159
Your beloved Pierre Timbaud.
946
01:07:09,350 --> 01:07:12,911
Here are the 500 francs I have
on me, which will be useful to you.
947
01:07:14,190 --> 01:07:15,919
A million kisses, Pierrot.
948
01:07:16,990 --> 01:07:18,480
My Dear Dad,
949
01:07:19,070 --> 01:07:21,880
If I have caused you and Mum
any grief
950
01:07:22,590 --> 01:07:24,831
then I send you my love
one last time.
951
01:07:25,710 --> 01:07:28,714
I have done my best
to follow the path you set out.
952
01:07:30,990 --> 01:07:32,879
One last farewell
to all my friends,
953
01:07:33,230 --> 01:07:35,119
and to my beloved brother.
954
01:07:35,550 --> 01:07:38,156
May he study hard
so he'll be a man.
955
01:07:38,950 --> 01:07:40,714
Mum, what I ask of you,
956
01:07:41,230 --> 01:07:43,198
what! want you to promise,
957
01:07:43,390 --> 01:07:46,439
is to be brave
and to overcome your grief.
958
01:07:47,430 --> 01:07:51,594
I cannot write any more.
lam leaving you all
959
01:07:51,790 --> 01:07:55,272
Mum, Serge and Dad.
960
01:07:56,510 --> 01:07:58,990
With love from the depths
of my young heart
961
01:07:59,950 --> 01:08:00,997
Be brave.
962
01:08:01,990 --> 01:08:03,116
Your loving Guy
963
01:08:16,870 --> 01:08:18,076
Gentlemen...
964
01:08:18,630 --> 01:08:22,521
Today at 2 p.m. there was a call
from the Vichy government.
965
01:08:23,030 --> 01:08:26,716
Marshal Petain
expressed his unease thus...
966
01:08:26,990 --> 01:08:29,391
"All this blood will fall on us.
967
01:08:29,630 --> 01:08:31,837
"There is
only one honorable solution,
968
01:08:32,030 --> 01:08:34,761
"for me to give myself
to the Germans as a hostage.
969
01:08:37,310 --> 01:08:40,280
"To this end, I shall present myself
at the demarcation line
970
01:08:40,470 --> 01:08:43,041
"near Moulins, in the Allier."
971
01:08:44,190 --> 01:08:45,476
What do you think?
972
01:08:46,150 --> 01:08:47,720
Old school.
973
01:08:51,030 --> 01:08:52,680
The hero of 1918.
974
01:08:55,830 --> 01:08:57,070
Thank you, Father.
975
01:08:57,270 --> 01:09:00,399
Barthelemy, Henri,
railwayman, three children.
976
01:09:02,630 --> 01:09:04,871
Victor Renelle, chemical engineer.
977
01:09:06,190 --> 01:09:08,921
Michele, Charles, former MP.
978
01:09:10,710 --> 01:09:13,520
I am Khuong.
Please give this to my wife.
979
01:09:13,710 --> 01:09:14,711
Farewell.
980
01:09:15,630 --> 01:09:19,157
Lieutenant Tenine,
doctor and communist.
981
01:09:23,030 --> 01:09:25,601
Timbaud, known as Tintin.
Thanks.
982
01:09:26,830 --> 01:09:28,878
We don't share
your religious convictions,
983
01:09:29,070 --> 01:09:31,676
but your church
had its martyrs too.
984
01:09:32,630 --> 01:09:34,314
We too believe in our cause.
985
01:09:35,070 --> 01:09:38,358
We die for France
and the international proletariat.
986
01:09:40,150 --> 01:09:42,676
Lalet, it's time.
Let's go.
987
01:10:05,790 --> 01:10:06,791
Guegin.
988
01:10:07,510 --> 01:10:08,796
Raymond Laforge.
989
01:10:11,390 --> 01:10:12,471
Grandel.
990
01:10:13,830 --> 01:10:15,116
DE La Vaquerie.
991
01:10:19,590 --> 01:10:20,796
Gentlemen, ifs time.
992
01:10:28,230 --> 01:10:29,720
Line up in twos.
993
01:10:30,470 --> 01:10:33,041
We must decide
how we're going to die.
994
01:10:33,350 --> 01:10:35,512
We refuse blindfolds.
995
01:10:36,070 --> 01:10:39,074
- We'll shout Vive la France I
- Or "Death to Hitler!"
996
01:10:41,990 --> 01:10:44,038
With courage we can face anything.
997
01:10:47,310 --> 01:10:49,119
Out You go!
998
01:10:51,830 --> 01:10:53,116
Move it along!
999
01:10:53,470 --> 01:10:56,076
Hurry up, get in the truck!
You too!
1000
01:10:58,230 --> 01:10:59,470
Be brave, Comrades!
1001
01:11:11,990 --> 01:11:15,711
I'm only a worker, but my overalls
are cleaner than your uniform.
1002
01:11:18,830 --> 01:11:19,877
Odette!
1003
01:11:20,350 --> 01:11:21,237
Guy!
1004
01:11:44,310 --> 01:11:47,200
Give this to the girls.
They'll know who it's for.
1005
01:11:56,550 --> 01:12:00,680
This is the final struggle
1006
01:12:00,950 --> 01:12:04,716
Let us group together,
and tomorrow...
1007
01:12:06,310 --> 01:12:09,234
Mr Curate, pray for us.
1008
01:12:23,790 --> 01:12:24,837
Claude!
1009
01:12:41,150 --> 01:12:42,675
Stop or I'll shoot!
1010
01:12:53,470 --> 01:12:54,631
Eugenie!
1011
01:13:16,270 --> 01:13:18,318
It's the Minister, for you.
1012
01:13:22,830 --> 01:13:24,195
Yes, Sir.
1013
01:13:25,550 --> 01:13:28,281
Yes, they've just left.
All 27.
1014
01:13:32,030 --> 01:13:34,032
Very well, we'll see to it.
1015
01:13:39,990 --> 01:13:41,833
They're two short in Nantes.
1016
01:13:42,470 --> 01:13:43,676
So?
1017
01:13:45,310 --> 01:13:46,914
We have to find two more.
1018
01:13:48,670 --> 01:13:49,831
Out of the question!
1019
01:13:51,470 --> 01:13:53,120
Just those on the list!
1020
01:13:55,230 --> 01:13:56,516
Sir,
1021
01:13:56,870 --> 01:13:59,441
Marshal Petain
has just withdrawn his offer.
1022
01:14:00,390 --> 01:14:04,031
Instead, he's going to make
a solemn appeal to the French people.
1023
01:14:04,550 --> 01:14:06,200
He'll condemn these attacks
1024
01:14:06,390 --> 01:14:09,041
and call on the people
to collaborate.
1025
01:14:09,910 --> 01:14:12,516
His speech
has been approved by Berlin.
1026
01:14:18,510 --> 01:14:21,241
I fear it doesn't have
quite the same effect
1027
01:14:22,070 --> 01:14:24,471
as "Marshal Petain: hostage".
1028
01:14:27,910 --> 01:14:29,594
Two men per post.
1029
01:14:30,310 --> 01:14:32,961
For tying the hostage.
Get moving!
1030
01:14:33,550 --> 01:14:36,952
Attach blindfold,
untie, clear the body away.
1031
01:14:37,150 --> 01:14:39,198
Cover the blood with sand.
1032
01:14:42,430 --> 01:14:44,558
Three riflemen to each post.
1033
01:14:45,670 --> 01:14:48,480
Stand twelve paces away.
1034
01:14:48,750 --> 01:14:51,720
In each group of three,
1035
01:14:51,910 --> 01:14:54,072
one man will be firing a blank.
1036
01:14:54,350 --> 01:14:56,352
Ready for rehearsal!
1037
01:14:59,590 --> 01:15:01,877
Put the rope under the arms.
1038
01:15:02,750 --> 01:15:05,833
Now is the time
to practice tying the knot.
1039
01:15:06,230 --> 01:15:09,393
Your movements
must be calm and precise.
1040
01:15:09,630 --> 01:15:12,361
Reassuring, so to speak.
Unflustered.
1041
01:15:13,790 --> 01:15:17,158
You must be able
to untie the knot easily.
1042
01:15:17,710 --> 01:15:18,791
And quickly.
1043
01:15:23,150 --> 01:15:24,231
Like that.
1044
01:15:24,870 --> 01:15:26,759
Keep up a rhythm.
1045
01:15:27,350 --> 01:15:30,638
The faster it is done,
the cleaner the execution.
1046
01:15:30,870 --> 01:15:32,952
As we have 27 candidates,
1047
01:15:33,750 --> 01:15:36,401
we have to do the whole thing
three times.
1048
01:15:36,750 --> 01:15:37,558
Silence!
1049
01:15:38,110 --> 01:15:39,077
Silence!
1050
01:15:39,750 --> 01:15:43,232
These men are criminals,
Jewish scum and Bolsheviks,
1051
01:15:43,470 --> 01:15:46,713
who cowardly murdered
one of your comrades!
1052
01:15:53,270 --> 01:15:57,116
For those of you
with no knowledge of anatomy...
1053
01:15:58,550 --> 01:16:00,314
The heart is here.
1054
01:16:01,670 --> 01:16:05,641
The military nurse
will place a white cross here
1055
01:16:05,870 --> 01:16:08,441
once the hostages
have been blindfolded.
1056
01:16:09,070 --> 01:16:13,394
Stop chattering!
It's in the rulebook, 351213
1057
01:16:13,830 --> 01:16:14,752
Any questions?
1058
01:16:14,950 --> 01:16:15,872
No.
1059
01:16:19,270 --> 01:16:20,715
- Sir.
- Yes?
1060
01:16:22,950 --> 01:16:24,873
I don't know if I'm capable.
1061
01:16:28,710 --> 01:16:29,279
What?
1062
01:16:30,670 --> 01:16:34,561
You're a potential officer of war!
Aren't you ashamed of yourself?
1063
01:16:36,190 --> 01:16:38,113
Others might do it better than I.
1064
01:16:38,310 --> 01:16:42,759
Yes, loads of them could!
Soldiers, not little girlies!
1065
01:16:42,990 --> 01:16:46,278
But ifs you that needs it!
In line, Mr Paper-Pusher!
1066
01:16:56,030 --> 01:16:59,671
In Nantes the first hostages
have already been shot.
1067
01:17:02,390 --> 01:17:03,755
Impressive.
1068
01:17:04,110 --> 01:17:06,761
No incident, no violence.
1069
01:17:06,950 --> 01:17:09,840
With discipline
and in absolute calm.
1070
01:17:11,070 --> 01:17:14,791
Everyone is commending the courage
and dignity of the condemned men.
1071
01:17:15,750 --> 01:17:20,153
Man only seems to find his true
grandeur when faced with death.
1072
01:17:21,470 --> 01:17:25,191
When one extols the human will
and hope in this way,
1073
01:17:27,230 --> 01:17:29,631
other signs become evident.
1074
01:17:30,870 --> 01:17:33,316
I'm going to request
my removal from office.
1075
01:17:35,150 --> 01:17:37,471
Whatever decision I take
1076
01:17:37,670 --> 01:17:41,152
will be the wrong one.
Whether I act or not.
1077
01:17:43,510 --> 01:17:47,595
Sir, I would not dare
to criticise your decision,
1078
01:17:49,150 --> 01:17:51,357
but you are held in great esteem
1079
01:17:51,550 --> 01:17:54,156
by the Wehrmacht
and even by the local people.
1080
01:17:55,470 --> 01:17:58,394
Your ancestors fought in Russia
at Napoleon's side.
1081
01:18:00,630 --> 01:18:03,201
You have more credibility
than anyone else.
1082
01:18:03,390 --> 01:18:06,837
If you could bring an end
to this policy of retaliation,
1083
01:18:07,030 --> 01:18:09,271
France would be grateful to you.
1084
01:18:45,950 --> 01:18:47,236
Ropes ready!
1085
01:18:50,110 --> 01:18:51,839
And ammunition!
1086
01:18:54,390 --> 01:18:56,518
- Release the cuffs.
- Gentlemen.
1087
01:18:57,630 --> 01:18:59,359
Above all, stay calm.
1088
01:19:00,630 --> 01:19:02,200
Calm and precise.
1089
01:19:02,670 --> 01:19:04,240
Maintain the distances.
1090
01:19:05,310 --> 01:19:06,311
Very good.
1091
01:19:07,950 --> 01:19:08,872
Good.
1092
01:19:15,870 --> 01:19:16,996
Rhythm!
1093
01:19:25,670 --> 01:19:26,637
Very good.
1094
01:19:27,070 --> 01:19:28,674
Distribute the ammunition.
1095
01:19:28,950 --> 01:19:30,793
One bullet per man.
1096
01:19:43,430 --> 01:19:47,913
Remember 22nd October,
two in the afternoon.
1097
01:19:48,830 --> 01:19:51,310
My last thought will be of you.
1098
01:19:51,790 --> 01:19:54,441
It will help me
get through this last ordeal.
1099
01:19:56,510 --> 01:19:58,831
I kiss you one last time.
1100
01:20:00,030 --> 01:20:01,156
Your husband,
1101
01:20:01,550 --> 01:20:04,554
in thanks for the loving life
you gave him.
1102
01:20:05,630 --> 01:20:07,394
Am I dreaming?
1103
01:20:08,030 --> 01:20:11,000
Farewell. Farewell forever
I love you.
1104
01:20:11,830 --> 01:20:12,752
No.
1105
01:20:14,550 --> 01:20:15,676
Let us sing.
1106
01:20:16,390 --> 01:20:18,154
Let us sing with all our strength.
1107
01:20:20,350 --> 01:20:22,114
Poor darling Toto.
1108
01:20:22,790 --> 01:20:25,077
Other Totos will sing too.
1109
01:20:25,350 --> 01:20:26,840
At least I have lived.
1110
01:20:28,470 --> 01:20:32,759
Now you can tell Camilla
that I loved her madly.
1111
01:20:34,270 --> 01:20:35,999
Poor madman that I was!
1112
01:20:39,510 --> 01:20:41,000
Division...
1113
01:20:41,190 --> 01:20:42,157
Load!
1114
01:20:52,950 --> 01:20:54,236
Aim!
1115
01:20:58,710 --> 01:20:59,597
Fire!
1116
01:21:04,910 --> 01:21:06,036
Order arms!
1117
01:21:34,190 --> 01:21:35,112
Gentlemen!
1118
01:21:59,270 --> 01:22:00,431
Stand up straight!
1119
01:22:03,150 --> 01:22:04,754
Not a bad act.
1120
01:22:06,190 --> 01:22:08,079
But I've seen better.
1121
01:22:08,270 --> 01:22:09,999
You need to work at it.
1122
01:22:28,910 --> 01:22:30,241
He's not faking.
1123
01:22:37,750 --> 01:22:39,593
Next!
1124
01:22:44,270 --> 01:22:45,476
Calmly!
1125
01:23:00,790 --> 01:23:02,121
Take off the cuffs.
1126
01:23:08,590 --> 01:23:10,274
Forward. Walk.
1127
01:23:17,590 --> 01:23:19,319
Maintain the distances!
1128
01:23:25,390 --> 01:23:27,074
Come on! Rhythm!
1129
01:23:44,950 --> 01:23:46,600
- Freedom!
- The Party!
1130
01:23:46,870 --> 01:23:48,793
The international proletariat!
1131
01:24:04,630 --> 01:24:06,314
My Dear Odette,
1132
01:24:06,590 --> 01:24:09,878
I am going to die
with my 26 comrades.
1133
01:24:10,710 --> 01:24:12,474
We are being brave.
1134
01:24:13,310 --> 01:24:17,474
What I regret is not having had
what you promised me.
1135
01:24:18,830 --> 01:24:22,232
A thousand big cuddles
from your loving comrade,
1136
01:24:22,430 --> 01:24:23,477
GUY-
1137
01:24:24,350 --> 01:24:27,035
Big kisses to Marie
and the others.
1138
01:24:36,830 --> 01:24:38,400
Come down!
1139
01:24:38,950 --> 01:24:40,076
Move it!
1140
01:24:43,030 --> 01:24:44,680
Show some nerve!
1141
01:24:48,430 --> 01:24:52,321
Stand up, damned of the Earth
1142
01:24:52,510 --> 01:24:55,912
Stand up, prisoners of starvation
1143
01:24:56,190 --> 01:24:59,911
Reason thunders in its volcano
1144
01:25:00,110 --> 01:25:03,512
This is the eruption of the end
1145
01:25:03,950 --> 01:25:06,681
Of the past
let us make a clean slate
1146
01:25:07,750 --> 01:25:10,993
Enslaved masses, stand up, stand up!
1147
01:25:11,390 --> 01:25:14,712
The world
is about to change its foundation
1148
01:25:14,910 --> 01:25:18,312
We are nothing, let us be all...
1149
01:25:19,150 --> 01:25:21,551
Not so dramatic, gentlemen!
Calmly...
1150
01:25:27,910 --> 01:25:29,116
That's good.
1151
01:26:02,470 --> 01:26:04,279
Stand there, don't be the last!
1152
01:26:06,630 --> 01:26:08,075
Grit your teeth.
1153
01:26:22,790 --> 01:26:27,114
Let us love the fugitive pain,
let us make haste, enjoy...
1154
01:26:33,030 --> 01:26:35,874
Long live
the German Communist Party!
1155
01:26:36,070 --> 01:26:38,471
- Communism!
- Freedom!
1156
01:26:40,470 --> 01:26:43,633
Seventeen and a nan' years old
H's been a short life.
1157
01:26:44,710 --> 01:26:47,839
I have but one regret:
to be leaving you all.
1158
01:27:02,310 --> 01:27:03,675
Order arms!
1159
01:27:37,030 --> 01:27:38,759
My Dear Little GU}I,
1160
01:27:39,110 --> 01:27:41,875
If I could write you a letter
where you are now,
1161
01:27:42,550 --> 01:27:44,473
I'd tell you
that most of us women
1162
01:27:44,670 --> 01:27:47,674
have been taken to another camp,
at Aincourt.
1163
01:27:48,830 --> 01:27:51,401
From the train I could see the sea.
1164
01:27:52,030 --> 01:27:53,714
It was so beautiful
1165
01:27:54,230 --> 01:27:56,961
that I'd have loved
to swim in it with you,
1166
01:27:57,670 --> 01:27:59,320
as we dreamed.
1167
01:28:00,470 --> 01:28:02,040
The sea
1168
01:28:02,670 --> 01:28:06,595
was as calm at dawn, as somnolent,
as our whole country.
1169
01:28:07,110 --> 01:28:08,839
But now everything will change.
1170
01:28:09,030 --> 01:28:13,240
The indignant people will rise
and you won't have died for nothing.
1171
01:28:15,110 --> 01:28:18,080
I'm giving you
a real big smacker this time!
1172
01:28:18,990 --> 01:28:20,560
Your Odette.
1173
01:28:23,670 --> 01:28:25,991
Odette is now 86
and lives in Drancy
1174
01:28:26,190 --> 01:28:28,875
Chassagne was acquitted
after liberation
1175
01:28:29,070 --> 01:28:31,994
Gllbert Brustlein
was expelled from the Party
1176
01:28:32,190 --> 01:28:34,318
Touya was transferred to Africa
1177
01:28:34,510 --> 01:28:36,239
Lecornu was decorated
1178
01:28:36,430 --> 01:28:39,718
Ernst Junger's work
was published by La Pleiade
1179
01:30:36,510 --> 01:30:38,831
Subtitles by Howard Bonsor
1180
01:30:39,030 --> 01:30:40,953
Subtitling by LVT- Paris83385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.