All language subtitles for La.Mer.a.L.aube.Volker.Schlöndorff.2011.DVDRip.XviD.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,510 --> 00:00:16,717 A fiction based on contemporary documents 2 00:00:16,910 --> 00:00:19,481 and the writings of P-L. Basse, H. Boll and E. Junger 3 00:00:19,670 --> 00:00:23,117 Ladies and gentlemen, cast your eyes on these athletes! 4 00:00:25,510 --> 00:00:27,638 Ready to break records, young fellows? 5 00:00:27,830 --> 00:00:29,753 CALM AT SEA 6 00:00:29,950 --> 00:00:31,998 On your marks... 7 00:00:33,790 --> 00:00:34,996 Get set... 8 00:00:45,910 --> 00:00:48,516 See you by the fence later, Odette! 9 00:00:49,470 --> 00:00:53,111 I think of you with the rising sun And again when the day is done! 10 00:00:53,310 --> 00:00:54,880 That won't help you win! 11 00:00:55,070 --> 00:00:56,515 Ifs Lamartine! 12 00:01:03,630 --> 00:01:04,870 What a child! 13 00:01:31,510 --> 00:01:34,514 Yes, indeed, what a wonderful victory! 14 00:01:35,670 --> 00:01:37,798 And the prize is... 15 00:01:38,070 --> 00:01:40,232 this magnificent bar of soap! 16 00:01:44,630 --> 00:01:47,315 For a better sluice-down in the shower! 17 00:02:01,950 --> 00:02:04,112 Sport's a wonderful thing. 18 00:02:05,230 --> 00:02:07,471 In the right spirit, well organized... 19 00:02:08,470 --> 00:02:09,835 And our tobacco? 20 00:02:10,030 --> 00:02:11,077 Of course. 21 00:02:11,630 --> 00:02:13,394 One pack per week per detainee. 22 00:02:14,430 --> 00:02:16,319 Some just arrived. 23 00:02:16,750 --> 00:02:18,115 For tonight, then? 24 00:02:18,310 --> 00:02:20,278 Tomorrow. With the other provisions. 25 00:02:30,310 --> 00:02:34,315 1941 Choisel internment camp 26 00:02:36,310 --> 00:02:37,436 Odette. 27 00:02:41,990 --> 00:02:42,832 OK? 28 00:02:46,230 --> 00:02:48,073 Did you have your Spanish class today? 29 00:02:53,790 --> 00:02:54,791 Keep out! 30 00:02:54,990 --> 00:02:56,719 There's room for two 31 00:02:56,910 --> 00:02:58,241 She's polygamous, see? 32 00:02:58,790 --> 00:03:00,030 A true revolutionary! 33 00:03:00,230 --> 00:03:02,073 Like Krupskaya, Lenin's wife. 34 00:03:02,270 --> 00:03:03,635 He's already married. 35 00:03:03,830 --> 00:03:05,832 Really? So young? 36 00:03:06,270 --> 00:03:09,001 Behold the burning birth of the moon 37 00:03:09,190 --> 00:03:12,797 Stulcas, 'tis a hear? spilling o'er the water... 38 00:03:13,590 --> 00:03:16,480 You come to tease 39 00:03:16,910 --> 00:03:18,514 With tiresome wit 40 00:03:18,710 --> 00:03:20,075 The girls by the fence 41 00:03:20,270 --> 00:03:22,557 And you, a married man 42 00:03:22,910 --> 00:03:26,312 Think yourself the most interesting of all! 43 00:03:26,750 --> 00:03:30,880 lips, pour your divine saliva Voluptuous blood, steam of the gums 44 00:03:31,070 --> 00:03:33,437 And the trembling fire of your kiss. .. 45 00:03:33,870 --> 00:03:35,793 Where did you learn such filth? 46 00:03:36,190 --> 00:03:36,952 At school. 47 00:03:37,150 --> 00:03:39,232 It's a sublime poem by Louys, 48 00:03:39,430 --> 00:03:41,637 which isn't taught at school, alas! 49 00:03:41,830 --> 00:03:43,320 But he wouldn't know that. 50 00:03:43,550 --> 00:03:45,234 No, I left early. 51 00:03:45,430 --> 00:03:47,000 He left school 52 00:03:47,190 --> 00:03:49,511 because his father had been arrested. 53 00:03:49,710 --> 00:03:50,711 Really, Guy? 54 00:03:51,190 --> 00:03:52,954 Someone had to take his place. 55 00:03:53,750 --> 00:03:54,956 That's how you ended up here? 56 00:03:55,150 --> 00:03:57,551 No, for handing out leaflets at the cinema. 57 00:03:57,750 --> 00:04:00,754 And also for "irregular riding of a bicycle". 58 00:04:00,950 --> 00:04:03,920 Come off it! You can't be arrested for that! 59 00:04:04,110 --> 00:04:06,920 I swear! The police edict of 15th March 1925. 60 00:04:09,390 --> 00:04:10,232 And you? 61 00:04:10,870 --> 00:04:13,680 The students' march. "To the Arc DE Triomphe!" 62 00:04:13,950 --> 00:04:15,031 That was the slogan. 63 00:04:15,230 --> 00:04:17,392 Thousands of us on the Champs-Elysees. 64 00:04:18,070 --> 00:04:19,401 It was the first time. 65 00:04:19,710 --> 00:04:21,439 - When? - 11th November. 66 00:04:21,710 --> 00:04:23,200 In memory of the last war. 67 00:04:25,350 --> 00:04:26,636 They arrested you there? 68 00:04:26,830 --> 00:04:28,912 At the Sorbonne, a few days later. 69 00:04:29,750 --> 00:04:30,831 Get inside, ladies! 70 00:04:31,750 --> 00:04:34,435 He unfurled a French flag from his satchel. 71 00:04:34,830 --> 00:04:36,275 Get in your huts! 72 00:04:43,790 --> 00:04:44,951 My name's Benjamin. 73 00:04:45,150 --> 00:04:48,040 Makes you sound like a kid! I'm Marcel. 74 00:04:48,230 --> 00:04:49,959 So I call you Benjamin? 75 00:04:50,150 --> 00:04:52,994 Everyone knows me, anyway. Call me Gilbert. 76 00:04:53,230 --> 00:04:56,393 Brustlein? Was that you, the Barbes metro job? 77 00:04:56,590 --> 00:04:58,001 You're not to know that. 78 00:04:58,550 --> 00:05:00,393 He'll have our orders. 79 00:05:04,110 --> 00:05:07,751 We have to kill an officer or two. lt's up to us to decide. 80 00:05:08,790 --> 00:05:10,679 Anytime, anywhere in town. 81 00:05:10,990 --> 00:05:15,040 It has to look like average people who couldn't take any more. 82 00:05:15,470 --> 00:05:16,119 Understood? 83 00:05:26,470 --> 00:05:28,120 Two 7.65 calibres. 84 00:05:31,150 --> 00:05:32,561 They get jammed. 85 00:05:32,750 --> 00:05:35,754 I prefer 6.355, they're smaller. I've got two. 86 00:05:36,030 --> 00:05:37,873 You had them on the train? 87 00:05:38,990 --> 00:05:40,879 And you had your papers checked? 88 00:05:41,990 --> 00:05:43,480 Discipline, dammit! 89 00:05:44,910 --> 00:05:47,231 The Party won't tolerate adventurers! 90 00:06:20,310 --> 00:06:22,392 1918? They're in a dream world! 91 00:06:22,590 --> 00:06:25,753 Especially as we didn't even get this far. 92 00:06:26,670 --> 00:06:28,638 Get it wiped off. 93 00:06:54,870 --> 00:06:58,113 Captain Sieger didn't pursue them, 94 00:06:58,310 --> 00:07:00,119 seeing as he wasn't armed. 95 00:07:00,710 --> 00:07:04,999 When he got back to his colleague he was already dead. 96 00:07:05,190 --> 00:07:07,716 A French doctor certified the death. 97 00:07:08,390 --> 00:07:12,520 Hotz was appointed Feldkommandant of Nantes in 1940. 98 00:07:12,990 --> 00:07:16,073 He was held in high esteem by the local people. 99 00:07:16,270 --> 00:07:20,320 The motive for the murder could not have been his professional functions. 100 00:07:20,950 --> 00:07:24,477 His private life, too, was beyond reproach. 101 00:07:24,670 --> 00:07:27,150 And according to the French police? 102 00:07:27,710 --> 00:07:29,474 The terrorists were very young, 103 00:07:31,110 --> 00:07:34,592 probably members of the Communist Youth. 104 00:07:35,430 --> 00:07:37,910 Unless they're Gaullists. 105 00:07:38,110 --> 00:07:41,637 If the culprits aren't arrested very soon, 106 00:07:41,830 --> 00:07:45,391 Berlin will demand excessive reprisals again. 107 00:07:51,310 --> 00:07:52,721 - Heil Hitler! - Good morning. 108 00:07:52,910 --> 00:07:54,799 His Excellency Ambassador Abetz. 109 00:07:59,470 --> 00:08:01,916 The Fuhrer has heard about the murdered officer. 110 00:08:03,150 --> 00:08:05,198 Berlin finds out before me 111 00:08:05,390 --> 00:08:07,677 what's happening in your backyard! 112 00:08:10,150 --> 00:08:11,879 It's very awkward for me 113 00:08:12,070 --> 00:08:14,311 to be informed by the Fuhrer. 114 00:08:14,510 --> 00:08:15,841 Your Excellency, 115 00:08:16,310 --> 00:08:18,790 the General is already working on this case. 116 00:08:19,030 --> 00:08:22,716 The French police have several leads, but no results yet. 117 00:08:23,230 --> 00:08:26,871 Nantes is surrounded with roadblocks, there's no way out. 118 00:08:29,270 --> 00:08:32,035 The Fuhrer is expecting your reprisal propositions 119 00:08:32,230 --> 00:08:33,311 before noon. 120 00:08:34,910 --> 00:08:36,116 What time is it now? 121 00:08:36,910 --> 00:08:38,400 It's 10:40. 122 00:08:38,590 --> 00:08:40,399 What's the situation in town? 123 00:08:40,630 --> 00:08:42,951 The locals are denouncing each other, 124 00:08:43,150 --> 00:08:46,950 there are searches in the street, a suspect has been apprehended... 125 00:08:48,430 --> 00:08:51,274 Gentlemen, do not take this matter lightly. 126 00:08:52,070 --> 00:08:54,277 When Private Moser was killed, 127 00:08:54,470 --> 00:08:57,474 the reprisals extended only to three communists. 128 00:08:57,910 --> 00:09:00,117 Goebbels rightly believes 129 00:09:00,310 --> 00:09:02,438 that a German life has more value. 130 00:09:03,150 --> 00:09:05,391 But in this case the victim was an officer. 131 00:09:05,590 --> 00:09:07,319 Expect no leniency. 132 00:09:09,670 --> 00:09:12,992 The Fuhrer has ordered the execution of at least 150 hostages. 133 00:09:14,070 --> 00:09:15,595 That's a terrifying figure. 134 00:09:16,190 --> 00:09:18,033 A hundred and fifty? 135 00:09:18,710 --> 00:09:21,520 How will we win the hearts of the French people then? 136 00:09:21,750 --> 00:09:24,356 For the moment they still trust us. 137 00:09:25,110 --> 00:09:28,319 The Nazi Party and the SS don't care about history. 138 00:09:28,870 --> 00:09:32,238 Napoleon would never have allowed such a thing in Prussia. 139 00:09:34,030 --> 00:09:36,840 According to the Ambassador, the Fuhrer is fuming. 140 00:09:37,710 --> 00:09:41,192 But he doesn't realise the effect it'll have on the population. 141 00:09:41,390 --> 00:09:43,438 It's just blind vengeance! 142 00:09:43,990 --> 00:09:48,791 I'll offer a reward of a million gold francs 143 00:09:49,350 --> 00:09:52,274 for any information. Try to win some time. 144 00:09:52,990 --> 00:09:54,560 We have barely one hour. 145 00:09:55,830 --> 00:09:58,071 I'm an officer, not a butcher! 146 00:09:58,390 --> 00:10:00,518 Abetz must have alerted all Berlin. 147 00:10:01,190 --> 00:10:02,999 I have to draw up the lists. 148 00:10:03,190 --> 00:10:04,521 What lists? 149 00:10:04,710 --> 00:10:05,916 Of hostages. 150 00:10:16,990 --> 00:10:18,071 Hello, I'm Mrs Lalet. 151 00:10:25,950 --> 00:10:28,078 I know he's to be released tomorrow, 152 00:10:28,870 --> 00:10:31,555 but I took the night train, hoping to see him now. 153 00:10:35,470 --> 00:10:38,280 No problem, Madam. Your husband's a fine fellow. 154 00:10:38,470 --> 00:10:40,677 I'm glad he can return to his studies. 155 00:10:41,350 --> 00:10:42,761 I'll have him called. 156 00:10:42,950 --> 00:10:44,156 Stromboni, 157 00:10:44,670 --> 00:10:46,479 call Lalet, Claude. 158 00:11:07,030 --> 00:11:08,316 You're being freed. 159 00:11:11,230 --> 00:11:12,720 You get out tomorrow. 160 00:11:17,230 --> 00:11:19,153 I will need the register. 161 00:11:19,470 --> 00:11:20,551 Which one? 162 00:11:20,990 --> 00:11:23,880 The names of all the detainees. 163 00:11:25,350 --> 00:11:27,273 Well, well, Mr Chassagne! 164 00:11:27,670 --> 00:11:29,195 Former comrade, 165 00:11:29,390 --> 00:11:31,597 former union secretary... 166 00:11:32,110 --> 00:11:33,635 To what do we owe the honor? 167 00:11:33,830 --> 00:11:36,197 Desire! So you're here? 168 00:11:36,390 --> 00:11:39,633 Yes. As you might have been if you hadn't changed sides. 169 00:11:39,830 --> 00:11:41,275 Watch it, Desire! 170 00:11:41,470 --> 00:11:43,916 I'm inspecting the camp for the Prefect. 171 00:11:44,230 --> 00:11:47,200 - What can I do for you? - For me? Nothing. 172 00:11:47,390 --> 00:11:49,233 But for us political prisoners, a lot! 173 00:11:49,430 --> 00:11:51,194 Like releasing us all! 174 00:11:51,390 --> 00:11:54,473 Victor Renelle! How are you, old man? 175 00:11:54,670 --> 00:11:58,641 It'd be nice to be treated at least as well as the pimps! 176 00:11:58,830 --> 00:12:02,551 - There are common criminals here? - You don't know much, "Inspector"! 177 00:12:03,390 --> 00:12:05,040 I'll sort you out later, Granet! 178 00:12:05,230 --> 00:12:07,437 And do what I can for you, Victor. 179 00:12:10,590 --> 00:12:11,876 Bastard! 180 00:12:12,790 --> 00:12:15,714 The Wehrmacht is fighting valiantly in Russia. 181 00:12:17,510 --> 00:12:19,194 You mustn't weaken in France. 182 00:12:19,710 --> 00:12:22,190 We suspect English parachutists 183 00:12:22,390 --> 00:12:25,519 All the more reason to shoot a few Frenchmen. 184 00:12:25,710 --> 00:12:28,236 They'll beg the English to stop such attacks. 185 00:12:28,430 --> 00:12:30,239 And the people's reaction? 186 00:12:30,470 --> 00:12:32,438 The French are too individualistic 187 00:12:32,630 --> 00:12:36,351 to understand collective punishment. 188 00:12:36,910 --> 00:12:38,753 It's not in their mentality. 189 00:12:38,950 --> 00:12:40,440 Explain that to the Fuhrer. 190 00:12:40,630 --> 00:12:42,473 We're not in Poland! 191 00:12:42,670 --> 00:12:46,834 50 hostages right away, then twice 50 after that. 192 00:12:49,030 --> 00:12:52,557 It's too soon, if we hope to obtain confessions. 193 00:12:53,070 --> 00:12:54,037 Yes. 194 00:12:54,830 --> 00:12:57,959 We need to play for time. The people will be grateful. 195 00:12:58,190 --> 00:13:02,639 We are governing France with a thousand officers. 196 00:13:03,230 --> 00:13:04,959 Collaboration is essential. 197 00:13:05,150 --> 00:13:07,960 That's why we're suggesting three times 50. 198 00:13:08,430 --> 00:13:11,593 The Fuhrer will decide at what intervals. 199 00:13:12,990 --> 00:13:14,151 Colonel Speidel. 200 00:13:14,350 --> 00:13:17,513 Once you get the list of the hostages, send me a copy. 201 00:13:19,310 --> 00:13:20,835 Call Nantes. 202 00:13:21,030 --> 00:13:23,476 I want a report every hour. 203 00:13:26,030 --> 00:13:28,158 In the meantime, shall we have lunch? 204 00:13:28,790 --> 00:13:32,511 Sir, I'm having lunch with Sacha Guitry at Prunier's. 205 00:13:33,270 --> 00:13:35,398 It would be awkward to cancel. 206 00:13:40,350 --> 00:13:44,400 Cheteaubriant sub-prefecture! government offices 207 00:13:52,670 --> 00:13:54,399 Hello, ladies and gents! 208 00:13:54,590 --> 00:13:55,796 Herr Kristucat. 209 00:13:55,990 --> 00:13:58,197 Deep shit, Mr Lecornu! 210 00:13:59,750 --> 00:14:01,400 We have a big problem. 211 00:14:02,230 --> 00:14:04,801 You, as Sub-Prefect, and I, as Commandant 212 00:14:06,470 --> 00:14:09,394 are responsible for Choisel camp. 213 00:14:10,390 --> 00:14:13,837 With its political prisoners it's a storehouse of hostages. 214 00:14:15,470 --> 00:14:18,758 We have to draw up - for your Minister in Paris 215 00:14:19,390 --> 00:14:22,792 and for General Stulpnagel - a list of hostages. 216 00:14:26,910 --> 00:14:28,992 150 names for tomorrow. 217 00:14:30,710 --> 00:14:32,633 Herr Commandant Kristucat, 218 00:14:33,270 --> 00:14:35,716 I'm in charge of the French administration. 219 00:14:36,870 --> 00:14:39,350 Reprisals are the German army's business. 220 00:14:39,910 --> 00:14:43,232 I am sorry, but I cannot comply with such a request. 221 00:14:44,230 --> 00:14:45,277 Gentlemen, 222 00:14:46,230 --> 00:14:47,720 I've just been to Choisel. 223 00:14:48,630 --> 00:14:50,712 There's a subgroup in that camp. 224 00:14:51,430 --> 00:14:54,400 Political prisoners that we looked up at Germany's request. 225 00:14:54,710 --> 00:14:56,758 They're all in hut number 19. 226 00:14:58,470 --> 00:15:00,950 Lecornu, do you have a list of them? 227 00:15:02,110 --> 00:15:03,874 No, I do not have such a list. 228 00:15:04,430 --> 00:15:05,761 I've never seen one. 229 00:15:07,990 --> 00:15:09,116 You surprise me. 230 00:15:10,350 --> 00:15:13,115 Would you rather shoot decent Frenchmen 231 00:15:13,430 --> 00:15:16,001 than help us root out dangerous elements? 232 00:15:21,430 --> 00:15:24,001 - How many in that hut? - About 20. 233 00:15:24,190 --> 00:15:25,794 We need a lot more. 234 00:15:26,670 --> 00:15:29,958 We seized the camp register earlier. 235 00:15:31,710 --> 00:15:32,632 Let's do it. 236 00:15:33,310 --> 00:15:35,153 As you just said, 237 00:15:35,350 --> 00:15:38,081 ifs a real storehouse of hostages. 238 00:15:38,830 --> 00:15:42,232 They're almost all political, even the women. 239 00:15:42,430 --> 00:15:44,034 Nein, no women! 240 00:15:45,590 --> 00:15:47,797 Come and sit down, Mr Lecornu. 241 00:15:49,430 --> 00:15:52,593 To do it properly, let us pick, for the moment, 242 00:15:52,790 --> 00:15:53,837 two hundred. 243 00:15:54,030 --> 00:15:55,475 Paris can select from them. 244 00:15:56,510 --> 00:15:59,434 But the choices must not seem arbitrary. 245 00:16:00,270 --> 00:16:01,556 There must be a logic. 246 00:16:02,830 --> 00:16:04,400 What logic? 247 00:16:04,750 --> 00:16:07,037 None could have committed this murder! 248 00:16:07,230 --> 00:16:09,153 There are three criteria. 249 00:16:09,630 --> 00:16:11,200 Political affiliation, 250 00:16:11,710 --> 00:16:15,715 geographical proximity, I.e. preferably local people... 251 00:16:15,910 --> 00:16:17,036 Commandant, 252 00:16:17,230 --> 00:16:20,439 it is unfair to punish local people 253 00:16:20,630 --> 00:16:22,951 for an attack committed, I believe, 254 00:16:23,150 --> 00:16:24,914 by communists from Paris. 255 00:16:25,110 --> 00:16:27,761 They may have been agents from London. 256 00:16:28,830 --> 00:16:31,197 English, perhaps, but not French. 257 00:16:32,390 --> 00:16:34,199 How can you be so sure? 258 00:16:34,430 --> 00:16:36,000 It is not a French tradition 259 00:16:36,670 --> 00:16:39,992 to cowardly shoot in the back soldiers doing their duty. 260 00:16:41,790 --> 00:16:44,191 Let's say communists, then, 261 00:16:44,950 --> 00:16:47,271 half of them from this region. 262 00:16:48,110 --> 00:16:49,441 All the names are here. 263 00:16:50,230 --> 00:16:52,961 Perhaps your secretary could give us a hand. 264 00:16:55,230 --> 00:16:56,277 Miss Duboc. 265 00:16:56,670 --> 00:16:57,751 Sir? 266 00:16:58,550 --> 00:16:59,631 Write... 267 00:16:59,950 --> 00:17:01,918 No pimps, no pickpockets 268 00:17:02,110 --> 00:17:04,716 - Only political prisoners. - OK, no pimps... 269 00:17:04,910 --> 00:17:07,390 So we take the communist bosses. 270 00:17:08,390 --> 00:17:09,835 Here's one. 271 00:17:10,030 --> 00:17:12,636 Renelle, Victor. He's a real loudmouth. 272 00:17:12,830 --> 00:17:15,151 Note that down, Miss. Renelle, Victor. 273 00:17:15,350 --> 00:17:16,431 How old? 274 00:17:16,630 --> 00:17:17,836 About 50. 275 00:17:19,790 --> 00:17:23,033 Captain Seiger saw the killers. They were very young. 276 00:17:23,230 --> 00:17:24,675 That's the third criterion. 277 00:17:24,870 --> 00:17:27,032 OK, but he's a real hardliner. 278 00:17:27,910 --> 00:17:30,914 There's Granet too from Gennevilliers 279 00:17:31,110 --> 00:17:33,351 Note that, Miss. Granet, Desire. 280 00:17:33,790 --> 00:17:36,714 I was told they were friends of yours, Mr Chassagne. 281 00:17:37,670 --> 00:17:38,910 Friends, no. 282 00:17:39,750 --> 00:17:41,479 Comrades, once. 283 00:17:42,110 --> 00:17:45,831 They're communists who refused to fight for France in 1939, 284 00:17:46,710 --> 00:17:48,758 at the time of the German-Soviet pact. 285 00:17:49,030 --> 00:17:51,715 Now they're ignobly trying to make up for that. 286 00:17:53,270 --> 00:17:54,840 I'll leave it to you. 287 00:17:55,590 --> 00:17:57,831 See if there are any Jews too. 288 00:17:58,150 --> 00:18:01,552 These terrorists are all in the pay of the Soviets and Jews. 289 00:18:02,830 --> 00:18:04,594 Abachi, Georges. 22, Jewish. 290 00:18:06,310 --> 00:18:09,712 A youth battalion leader from the 17th arrondissement, Paris. 291 00:18:11,790 --> 00:18:13,235 Bloch, Leon. 292 00:18:13,830 --> 00:18:16,436 Cohen, Jules. David, Emile... 293 00:18:24,430 --> 00:18:25,511 Jungen 294 00:18:27,590 --> 00:18:30,639 I'd like you to keep a record of these events, 295 00:18:30,870 --> 00:18:32,440 hour by hour. 296 00:18:34,430 --> 00:18:35,795 Everything that happens, 297 00:18:35,990 --> 00:18:37,401 everything that's said. 298 00:18:38,310 --> 00:18:41,757 Not a military report. Something more literary. 299 00:18:46,430 --> 00:18:50,230 Like Stendhal's report of Napoleon's campaign? 300 00:18:51,470 --> 00:18:53,996 I know you'd prefer Holderlin, 301 00:18:55,310 --> 00:18:58,519 but what I want is "historiography 302 00:18:59,470 --> 00:19:00,357 Just one copy. 303 00:19:03,230 --> 00:19:04,391 Yes, Sir. 304 00:19:05,070 --> 00:19:06,435 Keep it simple. 305 00:19:17,990 --> 00:19:18,957 Thank you. 306 00:19:20,150 --> 00:19:22,881 Have you heard from your family? Are they well? 307 00:19:23,390 --> 00:19:27,520 I feel awkward enjoying such creature comforts. 308 00:19:28,070 --> 00:19:31,199 My family in Germany does not live as well as you here. 309 00:19:31,390 --> 00:19:33,119 Materially, you mean. 310 00:19:34,630 --> 00:19:37,839 I know you suffered the humiliation of defeat, 311 00:19:38,390 --> 00:19:41,792 but I have two sons on the Russian front. 312 00:19:41,990 --> 00:19:43,833 That's our real enemy. 313 00:19:48,910 --> 00:19:51,311 I've heard nothing more about the list. 314 00:19:51,550 --> 00:19:54,793 We should avoid stirring things up while hope remains. 315 00:19:54,990 --> 00:19:56,719 If your police find the culprits, 316 00:19:57,750 --> 00:19:59,639 we can forget about the list. 317 00:20:00,310 --> 00:20:03,678 Unfortunately, the police have found no trace of them. 318 00:20:04,470 --> 00:20:08,600 A million gold francs should have an effect. 319 00:20:08,790 --> 00:20:10,030 How much is that worth? 320 00:20:10,630 --> 00:20:13,076 Fifteen million. A fortune. 321 00:20:23,350 --> 00:20:25,114 Keep your guard up, Guy! 322 00:20:25,910 --> 00:20:26,911 Move your legs! 323 00:20:37,830 --> 00:20:39,594 Look, it's Max Schmeling! 324 00:20:42,030 --> 00:20:43,475 Come on, Guy... 325 00:20:45,190 --> 00:20:46,521 Don't let your guard down. 326 00:21:05,830 --> 00:21:07,753 I bid you good day, Miss. 327 00:21:10,190 --> 00:21:11,680 Is the sea still far? 328 00:21:14,350 --> 00:21:15,476 Do you have wine? 329 00:21:18,350 --> 00:21:19,511 Please. 330 00:21:27,470 --> 00:21:28,676 Thank you very much. 331 00:21:35,310 --> 00:21:37,074 This is cider, is it not'? 332 00:21:39,150 --> 00:21:40,436 Hello, Cadette. 333 00:21:40,630 --> 00:21:43,839 Wish I could get my hands on teats like those, eh? 334 00:21:53,110 --> 00:21:54,760 You have cigarette? 335 00:22:02,790 --> 00:22:03,791 Hello. 336 00:22:04,630 --> 00:22:05,836 Hello, mate. 337 00:22:06,470 --> 00:22:08,279 Got a cigarette? 338 00:22:09,070 --> 00:22:10,435 Aren't there any here? 339 00:22:10,630 --> 00:22:11,711 You're kidding! 340 00:22:11,910 --> 00:22:15,392 We get three per day. Which last me about an hour. 341 00:22:16,110 --> 00:22:18,477 After that its dog-ends for 23 hours! 342 00:22:23,110 --> 00:22:25,033 Now that's what I call a smoke! 343 00:22:25,230 --> 00:22:26,231 From Rhineland? 344 00:22:26,430 --> 00:22:28,512 You bet! Are you joining us? 345 00:22:28,710 --> 00:22:30,712 - 3rd Company? - That's us! 346 00:22:31,910 --> 00:22:34,038 Can you carry my pack? 347 00:22:35,070 --> 00:22:37,471 The bike's a bit wobbly, but... 348 00:22:37,870 --> 00:22:41,158 I can't let a mate down. Come on, then. 349 00:22:58,390 --> 00:22:59,437 Back to work. 350 00:22:59,910 --> 00:23:01,275 Hand me the flask. 351 00:23:02,310 --> 00:23:02,993 Where is it? 352 00:23:03,190 --> 00:23:04,680 Behind the tent. 353 00:23:07,470 --> 00:23:09,472 So here's the grand gentleman 354 00:23:09,670 --> 00:23:13,641 who isn't strong enough to carry his own pack! 355 00:23:15,310 --> 00:23:18,439 Sir! I thought the bike would come in useful. 356 00:23:18,750 --> 00:23:20,320 You "thought"? 357 00:23:20,550 --> 00:23:21,392 Yes, Sir. 358 00:23:21,590 --> 00:23:25,231 Haven't you been taught to avoid thinking? 359 00:23:25,870 --> 00:23:26,757 No. 360 00:23:27,150 --> 00:23:30,518 My superiors encouraged it, in fact. 361 00:23:30,710 --> 00:23:32,200 And where was this? 362 00:23:32,950 --> 00:23:36,841 Saxon Division, 31st Company, on the Russian front. 363 00:23:37,030 --> 00:23:40,034 There's no thinking here! No intelligence! Understood? 364 00:23:41,710 --> 00:23:44,953 What's your military training? 365 00:23:45,710 --> 00:23:47,041 Grenadier and telephonist. 366 00:23:47,230 --> 00:23:48,152 Bullshit! 367 00:23:48,350 --> 00:23:51,160 We have too many telephonists, but never enough grenadiers. 368 00:23:51,350 --> 00:23:52,715 Were you wounded? 369 00:23:53,470 --> 00:23:56,758 A bullet in my left shoulder. But I write with my right hand. 370 00:23:56,950 --> 00:23:57,917 Wonderful! 371 00:23:58,110 --> 00:24:01,751 If you can hold a pen you can pull a trigger. 372 00:24:02,190 --> 00:24:05,717 Starting tomorrow, firing practice with live ammunition. 373 00:24:05,910 --> 00:24:08,516 And tonight, a bit of guard duty. 374 00:24:10,510 --> 00:24:11,636 Dismissed. 375 00:24:21,150 --> 00:24:24,472 The names of the hostages were taken from various lists. 376 00:24:25,070 --> 00:24:26,481 Communist MPs, 377 00:24:26,670 --> 00:24:28,752 partisans, unionists, 378 00:24:28,950 --> 00:24:31,999 those guilty of violence towards German soldiers... 379 00:24:32,190 --> 00:24:35,080 Among the communists there are also some Jews. 380 00:24:35,270 --> 00:24:37,113 We have every social class, 381 00:24:37,310 --> 00:24:40,154 but mostly working and middle class. 382 00:24:44,190 --> 00:24:45,840 It's unavoidable, then? 383 00:24:46,030 --> 00:24:47,759 Berlin has made it clear 384 00:24:47,950 --> 00:24:51,352 that the Fuhrer has approved of staggered executions. 385 00:24:51,550 --> 00:24:54,315 - The general is complying? - He managed to negotiate. 386 00:24:54,750 --> 00:24:57,481 There won't be a third group of fifty. 387 00:24:59,550 --> 00:25:01,154 That's to his credit. 388 00:25:01,550 --> 00:25:04,030 It doesn't help his standing in Berlin. 389 00:25:04,430 --> 00:25:06,592 France is just a colony to them. 390 00:25:06,910 --> 00:25:08,321 And Stulpnagel 391 00:25:08,510 --> 00:25:12,435 still dreams of a great European alliance. As do I, in fact. 392 00:25:13,150 --> 00:25:15,551 The French see things differently. 393 00:25:15,750 --> 00:25:17,354 We must convince them. 394 00:25:17,550 --> 00:25:19,951 There's no cure for the humiliation of defeat. 395 00:25:21,350 --> 00:25:23,830 Our victory was due to our technology. 396 00:25:24,390 --> 00:25:26,677 Our industry will grow more after the war, 397 00:25:27,390 --> 00:25:29,279 and France will depend on us. 398 00:25:29,470 --> 00:25:31,120 At the industrial level. 399 00:25:31,990 --> 00:25:33,913 But France remains superior 400 00:25:34,110 --> 00:25:36,158 in matters of taste and culture. 401 00:25:37,870 --> 00:25:39,520 L'art de vivre. 402 00:25:40,510 --> 00:25:42,194 Are these attacks l'art de vivre ? 403 00:25:42,430 --> 00:25:44,717 The terrorists are a tiny minority. 404 00:25:46,350 --> 00:25:48,796 You're a writer, Junger. 405 00:25:49,510 --> 00:25:50,716 Do you still write? 406 00:25:52,670 --> 00:25:53,796 A diary, nothing more. 407 00:25:55,070 --> 00:25:56,515 Faced with the SS, 408 00:25:56,710 --> 00:25:59,759 I feel like the white captain overpowered by black slaves 409 00:25:59,990 --> 00:26:01,071 on the Benito Cereno . 410 00:26:02,110 --> 00:26:04,716 - What'? - It's a story by Melville. 411 00:26:05,470 --> 00:26:07,472 You're still a man of letters. 412 00:26:09,430 --> 00:26:10,716 I try to be. 413 00:26:12,950 --> 00:26:14,031 Let me see. 414 00:26:16,990 --> 00:26:21,314 You should get that abscess treated by the dentist in Chateaubriant. 415 00:26:22,310 --> 00:26:23,960 Will you tell Touya, Doctor? 416 00:26:24,870 --> 00:26:27,316 I could get a pass to go into town. 417 00:26:27,910 --> 00:26:30,311 You didn't seem in much pain yesterday! 418 00:26:30,910 --> 00:26:33,038 It's time that wisdom tooth came out. 419 00:26:34,030 --> 00:26:36,476 Your head needs more of that! 420 00:26:39,910 --> 00:26:42,117 You messed around at school too. 421 00:26:42,310 --> 00:26:45,632 I didn't! They made that up as an excuse for kicking me out. 422 00:26:46,310 --> 00:26:47,675 All because of my dad. 423 00:26:48,350 --> 00:26:50,830 With him in prison, you should behave. 424 00:26:51,270 --> 00:26:54,877 That's what I told my mum. I'm the head of the household now. 425 00:26:55,070 --> 00:26:58,153 Listen to Timbaud. He knows what he's talking about. 426 00:26:58,350 --> 00:26:59,840 We have plans for you. 427 00:27:01,110 --> 00:27:02,077 Plans? 428 00:27:04,670 --> 00:27:06,160 Plans as in... 429 00:27:07,310 --> 00:27:08,391 escaping? 430 00:27:08,750 --> 00:27:11,515 Idiot! Keep in shape, go to classes... 431 00:27:11,710 --> 00:27:14,236 At least you won't have wasted your time here. 432 00:27:15,870 --> 00:27:16,871 Odette! 433 00:27:28,990 --> 00:27:30,037 Give me your hand. 434 00:27:32,670 --> 00:27:33,671 Come closer. 435 00:27:34,510 --> 00:27:35,318 GUY-- 436 00:27:36,310 --> 00:27:37,880 Our time will come. 437 00:27:38,190 --> 00:27:39,237 Be patient. 438 00:27:39,990 --> 00:27:42,470 "Our" time? That calls for a smacker! 439 00:27:43,070 --> 00:27:44,151 A smacker? 440 00:27:44,470 --> 00:27:45,437 A kiss. 441 00:27:45,630 --> 00:27:47,075 You promised, you swore... 442 00:27:49,390 --> 00:27:51,392 See, you don't keep your promises! 443 00:27:52,190 --> 00:27:54,158 Remove your hand. 444 00:27:56,030 --> 00:27:57,361 Close your eyes. 445 00:27:58,390 --> 00:27:59,676 Purse your lips. 446 00:28:08,830 --> 00:28:09,592 That's not fair! 447 00:28:09,790 --> 00:28:12,396 The curfew is now at 7. Everyone inside! 448 00:28:13,950 --> 00:28:15,873 Come on, lads, it's time! 449 00:28:16,750 --> 00:28:18,275 In your huts! 450 00:28:18,470 --> 00:28:20,996 I repeat: the curfew is now at 7. 451 00:28:21,190 --> 00:28:22,521 Be quick about it! 452 00:28:45,030 --> 00:28:46,316 OK, son? 453 00:28:48,830 --> 00:28:49,638 Yeah. 454 00:28:50,510 --> 00:28:51,875 I saw you with Claude. 455 00:28:52,750 --> 00:28:54,195 By the fence? 456 00:28:54,390 --> 00:28:57,041 No, boxing. You like boxing, then? 457 00:28:58,190 --> 00:28:59,430 Yeah, a lot. 458 00:28:59,990 --> 00:29:02,357 - A chance to beat people up? - No. 459 00:29:02,670 --> 00:29:05,116 That's not what boxing's about 460 00:29:05,830 --> 00:29:08,356 Boxing is all about respect for others. 461 00:29:09,670 --> 00:29:11,798 - Do you want to be a boxer? - No. 462 00:29:12,830 --> 00:29:14,878 - A doctor. - A worthy profession. 463 00:29:16,630 --> 00:29:20,077 But when they arrested my dad, I quit school 464 00:29:20,430 --> 00:29:21,670 so I could help my mum. 465 00:29:22,230 --> 00:29:23,800 I didn't take my exams, 466 00:29:24,350 --> 00:29:26,273 so I can't get into university. 467 00:29:28,390 --> 00:29:30,597 Get inside. Something's up. 468 00:29:31,350 --> 00:29:33,717 The Krauts aren't even trusting the gendarmes. 469 00:29:44,430 --> 00:29:45,511 Replace me! 470 00:29:45,710 --> 00:29:47,951 I made the Germans remain outside. 471 00:29:48,150 --> 00:29:51,120 - It undermines my authority. - You've had escapees before. 472 00:29:51,310 --> 00:29:53,551 - We couldn't shoot! - I'll authorize it. 473 00:29:53,750 --> 00:29:54,911 In writing! 474 00:30:00,270 --> 00:30:01,510 Paper? 475 00:30:09,350 --> 00:30:10,761 Will you be up to it? 476 00:30:11,110 --> 00:30:12,635 I was in the colonies. 477 00:30:15,110 --> 00:30:17,317 Be prepared for anything tonight. 478 00:30:17,550 --> 00:30:19,075 No one must escape. 479 00:30:19,470 --> 00:30:20,631 Is it for tomorrow? 480 00:30:22,390 --> 00:30:23,994 Unless we catch the culprits. 481 00:30:49,910 --> 00:30:51,355 A 1934 Riesling 482 00:30:52,110 --> 00:30:53,714 All we need now is girls! 483 00:30:59,630 --> 00:31:01,234 It is perfectly right, 484 00:31:01,430 --> 00:31:03,273 perfectly justified, 485 00:31:03,470 --> 00:31:06,235 for Germans to be killed by Frenchmen. 486 00:31:06,430 --> 00:31:09,639 If the Germans didn't want to be killed by us, 487 00:31:09,830 --> 00:31:13,551 they should have stayed at home and not waged war on us. 488 00:31:14,590 --> 00:31:17,434 Those who are currently being killed 489 00:31:17,630 --> 00:31:21,271 by patriots wielding ri?es, revolvers or knives, 490 00:31:22,350 --> 00:31:26,400 are merely preceding all the others who wlll join them in death. 491 00:31:26,710 --> 00:31:30,874 But there is a tactic to this war 492 00:31:32,110 --> 00:31:35,319 The war of the French people must be waged 493 00:31:35,790 --> 00:31:38,157 by those whose duty it is. 494 00:31:38,350 --> 00:31:42,674 In other words, by myself and the National Committee. 495 00:31:42,910 --> 00:31:46,198 All combatants, 496 00:31:46,470 --> 00:31:49,792 those within the country and those outside, 497 00:31:50,070 --> 00:31:52,721 must follow orders exactly. 498 00:31:52,910 --> 00:31:55,151 But the orders right now... 499 00:32:03,070 --> 00:32:03,639 Granet, 500 00:32:03,990 --> 00:32:07,073 that wireless you're hiding under your briefcase... 501 00:32:07,750 --> 00:32:09,752 Send it home or you'll be in solitary. 502 00:32:09,950 --> 00:32:12,920 But you've already searched and it's allowed. 503 00:32:13,270 --> 00:32:15,079 Have your friends been whining? 504 00:32:15,270 --> 00:32:16,999 That has nothing to do with it! 505 00:32:17,550 --> 00:32:20,156 It's no longer allowed. Send it home. 506 00:32:20,790 --> 00:32:22,997 And Sunday we were getting on so well! 507 00:32:25,310 --> 00:32:26,835 We have a right to some music. 508 00:32:27,830 --> 00:32:30,993 I've learn that you're using it to receive instructions. 509 00:32:32,150 --> 00:32:35,950 There's a code number 66, which precedes instructions. 510 00:32:36,230 --> 00:32:37,914 Sixty-six! 511 00:32:38,510 --> 00:32:41,036 The pimps invent all that stuff 512 00:32:41,230 --> 00:32:42,675 to get in your good books. 513 00:32:43,430 --> 00:32:45,512 You should kick them out 514 00:32:46,390 --> 00:32:48,040 The Krauts'll give them jobs! 515 00:32:48,230 --> 00:32:50,358 As you're insinuating I listen to informers, 516 00:32:50,670 --> 00:32:52,718 I'm confiscating the wireless! 517 00:32:54,710 --> 00:32:58,032 As representative of the political prisoners, I protest! 518 00:32:58,230 --> 00:33:00,073 This is an infringement of... 519 00:33:00,270 --> 00:33:02,034 My ares! 520 00:33:06,830 --> 00:33:09,561 - Touchy, isn't she? - With good reason. 521 00:33:09,750 --> 00:33:11,195 What do you mean? 522 00:33:11,390 --> 00:33:13,631 A terrorist attack in Nantes this morning. 523 00:33:13,830 --> 00:33:15,400 Hotz was killed. 524 00:33:15,790 --> 00:33:18,236 The Germans are going to kill 100 hostages. 525 00:33:18,870 --> 00:33:20,554 Including you lot! 526 00:33:20,870 --> 00:33:23,555 Not a word to the others, you hear? Not a word! 527 00:33:24,030 --> 00:33:25,077 Clear off! 528 00:33:33,830 --> 00:33:36,515 If it was our lads, it was a bad idea. 529 00:33:37,430 --> 00:33:40,115 30 comrades shot is a high price to pay. 530 00:33:53,150 --> 00:33:57,200 Probably some chaps sent from Paris. To relieve the pressure there. 531 00:33:58,310 --> 00:34:01,871 Who'd have expected such a reaction? For Moser they killed 3. 532 00:34:02,750 --> 00:34:04,718 How did they get from 3 to 30? 533 00:34:04,910 --> 00:34:07,561 That's easy, teacher. You add a zero! 534 00:34:07,790 --> 00:34:09,360 Don't try to understand. 535 00:34:12,750 --> 00:34:15,401 The three for Moser were guillotined. 536 00:34:15,750 --> 00:34:17,320 What will they do with us? 537 00:34:27,670 --> 00:34:30,560 Hanged, guillotined, shot, quartered... 538 00:34:31,910 --> 00:34:34,390 What does bumping off a German officer get us? 539 00:34:34,910 --> 00:34:36,958 Could be another order from Moscow. 540 00:34:37,910 --> 00:34:40,914 I was against the Party's pact with Hitler. 541 00:34:41,150 --> 00:34:45,075 Allying with fascists we'd fought in Spain... But it's different now! 542 00:34:45,270 --> 00:34:47,716 Those who give the orders are cowards, 543 00:34:47,910 --> 00:34:49,833 letting innocent people pay the price. 544 00:34:50,310 --> 00:34:53,200 If the Revolution requires such methods as these, 545 00:34:53,510 --> 00:34:57,560 those who carry out these acts should sacrifice themselves 546 00:34:57,950 --> 00:34:59,952 rather than their comrades. 547 00:35:08,750 --> 00:35:10,434 If 30 of us are killed, 548 00:35:10,990 --> 00:35:13,516 it'll reveal what the Germans are really like. 549 00:35:14,190 --> 00:35:17,080 The people will realise Hitler is at war with them 550 00:35:17,270 --> 00:35:18,635 and they will rise. 551 00:35:19,350 --> 00:35:21,079 No more collaboration! 552 00:35:21,270 --> 00:35:23,159 Yes, we won't die for nothing. 553 00:35:23,350 --> 00:35:24,840 It'll be a turning point. 554 00:35:25,510 --> 00:35:27,239 Leave martyrdom for Catholics! 555 00:35:27,510 --> 00:35:30,195 I fought in order to live. Why don't we run? 556 00:35:30,750 --> 00:35:32,559 Yes, a mass break-out! 557 00:35:32,750 --> 00:35:34,434 I have a place not far away. 558 00:35:34,630 --> 00:35:35,358 You're dreaming! 559 00:35:35,550 --> 00:35:37,234 Fernand and Henaff got away. 560 00:35:37,430 --> 00:35:39,319 Without all those angry Krauts. 561 00:35:39,510 --> 00:35:43,356 We'll take them by surprise. We've got nothing to lose. 562 00:35:43,790 --> 00:35:45,394 With my wooden leg? 563 00:35:46,350 --> 00:35:48,956 I'd prefer barbed wire to a firing squad. 564 00:35:49,150 --> 00:35:52,393 - They'd just take other hostages. - Where from, if we all go? 565 00:35:52,590 --> 00:35:55,116 - The next hut. - They're not political. 566 00:35:55,630 --> 00:35:58,156 They don't care. Just more bloodshed. 567 00:36:02,230 --> 00:36:03,595 So what do we do? 568 00:36:12,430 --> 00:36:14,398 If I had my flying machine 569 00:36:16,190 --> 00:36:18,352 we'd soon be out of here. 570 00:36:18,550 --> 00:36:20,200 Like angels! 571 00:36:20,630 --> 00:36:22,234 You may laugh but ifs true. 572 00:36:22,430 --> 00:36:24,671 I cobbled together an aeroplane. 573 00:36:25,390 --> 00:36:27,996 We're not sure of anything for the moment. 574 00:36:28,190 --> 00:36:30,431 It's true, they're just rumors. 575 00:36:31,630 --> 00:36:32,961 Michele is right. 576 00:36:34,070 --> 00:36:35,754 Not a word to the others. 577 00:36:36,390 --> 00:36:37,721 It only concerns us. 578 00:36:44,750 --> 00:36:46,912 It's awful, not telling what I know. 579 00:36:47,110 --> 00:36:50,637 That lucky devil Claude will be released tomorrow. 580 00:36:51,870 --> 00:36:52,757 Here. 581 00:36:53,270 --> 00:36:54,237 Thanks. 582 00:36:54,910 --> 00:36:57,231 I don't know why I shouldn't get out too. 583 00:36:59,150 --> 00:37:01,471 Odette made me a promise today. 584 00:37:02,830 --> 00:37:04,594 "Our time will come, " she said. 585 00:37:17,070 --> 00:37:17,957 Rino. 586 00:37:21,190 --> 00:37:22,112 Try this one. 587 00:37:23,150 --> 00:37:25,039 - Where'd you get it'? - From my mum. 588 00:37:25,230 --> 00:37:26,834 You're lucky. 589 00:37:27,030 --> 00:37:28,361 I know. 590 00:37:28,910 --> 00:37:30,878 She sent it to me 591 00:37:31,350 --> 00:37:32,875 in a parcel. 592 00:37:33,550 --> 00:37:34,676 It cost her 41 francs. 593 00:37:35,030 --> 00:37:36,520 It's really nice. 594 00:38:11,470 --> 00:38:12,756 Curfew! 595 00:38:13,470 --> 00:38:15,359 If I see a light, I'll shoot it! 596 00:38:59,550 --> 00:39:01,552 Malleus Maleficarum. 597 00:39:03,310 --> 00:39:05,074 I found it at Beres. 598 00:39:06,070 --> 00:39:09,233 The Venetian edition from 1574. 599 00:39:10,750 --> 00:39:13,674 You're mad, Ernst! You shouldn't have! 600 00:39:13,870 --> 00:39:16,350 At another time I'd have kept it. 601 00:39:17,350 --> 00:39:18,112 Back when 602 00:39:18,830 --> 00:39:20,355 I was studying drugs, 603 00:39:20,550 --> 00:39:24,316 and I was looking into sorcery and demonism... 604 00:39:25,150 --> 00:39:26,879 I hope you like it. 605 00:39:29,430 --> 00:39:30,591 You spoil me! 606 00:39:30,950 --> 00:39:32,998 That's my strategy! 607 00:39:36,510 --> 00:39:38,797 Do you still frequent the Madeleine area? 608 00:39:41,910 --> 00:39:44,436 For as long as a certain Parisian fortress 609 00:39:44,630 --> 00:39:46,314 continues to resist me! 610 00:39:49,270 --> 00:39:50,556 You shouldn't. 611 00:39:51,310 --> 00:39:52,675 It's dangerous. 612 00:39:54,150 --> 00:39:56,960 - And not just medically. - I feel healthy enough. 613 00:39:57,630 --> 00:40:00,713 And those creatures amuse me. 614 00:40:01,110 --> 00:40:02,236 Today, 615 00:40:02,630 --> 00:40:06,680 this one had a tiny hat no bigger than a bird's nest, 616 00:40:07,350 --> 00:40:10,718 with a long green feather with which she tickled my... 617 00:40:10,910 --> 00:40:12,241 You're disgusting! 618 00:40:13,470 --> 00:40:15,279 The things they say... 619 00:40:15,790 --> 00:40:17,201 No, stop! 620 00:40:17,750 --> 00:40:19,752 I don't want to hear your filth! 621 00:40:22,750 --> 00:40:25,594 I've been surprising myself, on my walks, 622 00:40:25,790 --> 00:40:30,034 by picking out places where I could one day settle down. 623 00:40:31,830 --> 00:40:33,594 - In Paris? - Yes. 624 00:40:34,070 --> 00:40:36,357 This war will not last forever. 625 00:40:37,150 --> 00:40:40,438 Our General sees us united in one great Europe. 626 00:40:41,390 --> 00:40:43,119 A Germanic one, of course. 627 00:40:43,310 --> 00:40:44,800 Not necessarily. 628 00:40:45,550 --> 00:40:46,631 Do you really believe 629 00:40:47,110 --> 00:40:48,999 this regime will end? 630 00:40:50,070 --> 00:40:52,152 In violence, yes. 631 00:40:54,950 --> 00:40:57,237 In the historical tradition 632 00:40:58,030 --> 00:40:59,998 of the assassinated tyrant? 633 00:41:00,310 --> 00:41:02,153 Some people think so. 634 00:41:03,070 --> 00:41:04,754 - In Germany? - Even here. 635 00:41:07,030 --> 00:41:08,077 You? 636 00:41:09,590 --> 00:41:11,115 They make appeals to me. 637 00:41:11,990 --> 00:41:14,516 But I prefer the role of witness. 638 00:41:16,670 --> 00:41:19,480 An observer? Even, to some extent, a voyeur? 639 00:41:19,670 --> 00:41:22,196 No. I am not afraid of action. 640 00:41:22,830 --> 00:41:25,401 But I am a soldier, not a murderer. 641 00:41:25,590 --> 00:41:26,796 In any case, 642 00:41:27,110 --> 00:41:30,432 I feel no calling to change the course of history. 643 00:41:32,070 --> 00:41:33,595 Yet that is what you are doing, 644 00:41:34,310 --> 00:41:36,790 by being here as the occupier. 645 00:41:37,670 --> 00:41:39,035 All I am doing 646 00:41:39,310 --> 00:41:43,156 is honoring the uniform, which is every officer's duty. 647 00:41:44,470 --> 00:41:47,633 And never forgetting the wretched all around us. 648 00:41:48,390 --> 00:41:49,915 In the Rue Vieille du Temple, 649 00:41:50,390 --> 00:41:53,439 I saw Jews being arrested, families separated. 650 00:41:53,910 --> 00:41:56,641 The sobbing of the children was unbearable. 651 00:42:00,470 --> 00:42:03,599 Did your uniform help you save any of them? 652 00:42:36,630 --> 00:42:38,075 Where's the front line? 653 00:42:39,430 --> 00:42:41,876 At a point between high and low tide. 654 00:42:42,910 --> 00:42:45,754 It's somewhere over there that they'll land. 655 00:42:46,150 --> 00:42:47,595 One day or another. 656 00:42:49,590 --> 00:42:50,751 Hey... 657 00:42:51,310 --> 00:42:53,711 Any of those good cigarettes left? 658 00:43:07,870 --> 00:43:09,076 Password? 659 00:43:11,270 --> 00:43:11,953 "Poacher"! 660 00:43:16,350 --> 00:43:17,112 Arsenal! 661 00:43:17,910 --> 00:43:19,480 Hare stew tomorrow! 662 00:43:24,190 --> 00:43:26,761 I could do without the live firing practice. 663 00:43:32,390 --> 00:43:34,791 Could you shoot a man? 664 00:43:36,630 --> 00:43:37,916 It's him or me. 665 00:43:40,070 --> 00:43:41,356 I don't know... 666 00:43:42,190 --> 00:43:44,921 Shut up or you'll end up in Dachau. 667 00:43:48,830 --> 00:43:50,673 If there's trouble brewing, 668 00:43:50,870 --> 00:43:54,397 just act crazy. Play it up and shout, 669 00:43:54,590 --> 00:43:56,080 "I can't kill!" 670 00:43:56,270 --> 00:43:57,510 Be quiet! 671 00:44:08,990 --> 00:44:11,152 Coffee's ready! 672 00:44:19,950 --> 00:44:22,237 Guy! Wake up, pussycat! 673 00:44:39,430 --> 00:44:42,320 Here are the lists returned by the Interior Ministry. 674 00:44:43,190 --> 00:44:44,919 They've barely made any changes. 675 00:44:45,110 --> 00:44:47,875 Well done. It shows you did diligent work. 676 00:44:48,630 --> 00:44:51,634 On the contrary, Commandant, there are some serious mistakes. 677 00:44:52,390 --> 00:44:55,553 One of the men is about to be released. 678 00:44:56,950 --> 00:44:58,679 The student Lalet, Claude. 679 00:45:01,070 --> 00:45:03,311 Another, Renelle, a chemical engineer, 680 00:45:03,510 --> 00:45:06,241 should have been released a good while ago. 681 00:45:06,670 --> 00:45:08,354 And a third is only 17. 682 00:45:10,150 --> 00:45:12,357 Moquet. He's just a kid. 683 00:45:12,910 --> 00:45:15,880 I remember. He was on Chassagne's list. 684 00:45:16,070 --> 00:45:17,276 But why? 685 00:45:17,870 --> 00:45:21,192 He wasn't one of the definite 27 hostages. 686 00:45:21,390 --> 00:45:22,801 You can't shoot those three. 687 00:45:31,350 --> 00:45:33,239 I can't change it, Lecornu 688 00:45:33,990 --> 00:45:36,072 The list was approved by Paris 689 00:45:36,270 --> 00:45:37,999 Some legal sense must be applied. 690 00:45:38,750 --> 00:45:41,321 I'll supply you with the necessary documents. 691 00:45:42,310 --> 00:45:46,440 Or the German army will be seen to be shooting innocent men! 692 00:45:48,270 --> 00:45:49,192 And children! 693 00:45:56,350 --> 00:45:58,671 I can make a phone call 694 00:45:59,870 --> 00:46:02,680 to try to demand a pardon for those three. 695 00:46:02,950 --> 00:46:03,758 Thank you. 696 00:46:04,630 --> 00:46:08,635 But on one condition. You choose three others to replace them. 697 00:46:10,750 --> 00:46:12,559 To make the task easier, 698 00:46:13,830 --> 00:46:15,275 here's the register. 699 00:46:19,230 --> 00:46:23,519 Just pick the first three names not already on the list. 700 00:46:51,870 --> 00:46:53,918 Notice. Cowards have murdered 701 00:46:54,110 --> 00:46:58,718 the Feldkommandant of Nantes by shooting him in the back. 702 00:46:58,910 --> 00:47:02,039 So far, the killers have not been caught. 703 00:47:02,230 --> 00:47:07,031 I have therefore ordered the shooting of 50 hostages. 704 00:47:07,390 --> 00:47:10,553 Another 50 will be shot 705 00:47:10,750 --> 00:47:13,560 if the culprits still evade capture. 706 00:47:13,750 --> 00:47:17,994 Signed, General Von Stulpnagel. 707 00:47:44,910 --> 00:47:46,719 We're not very popular! 708 00:47:47,430 --> 00:47:48,920 Shit! 709 00:47:49,350 --> 00:47:50,556 The bastards! 710 00:47:51,110 --> 00:47:53,078 The Party didn't expect this. 711 00:47:53,990 --> 00:47:57,551 This'll stir up the shit. I hope they don't just dump us. 712 00:47:57,750 --> 00:47:59,991 Come off it, we're their heroes! 713 00:48:00,190 --> 00:48:03,478 It wouldn't be the first time "for tactical reasons"... 714 00:48:03,670 --> 00:48:05,115 Shut up, Marcel! 715 00:48:07,270 --> 00:48:09,921 Anyway, we have to split up. 716 00:48:11,630 --> 00:48:13,200 I have no idea where to go. 717 00:48:15,110 --> 00:48:17,636 Stay away from stations, hotels... 718 00:48:18,270 --> 00:48:19,431 I know someone in Rennes. 719 00:48:19,630 --> 00:48:22,474 I didn't hear that. Neither did you, Marcel. 720 00:48:23,630 --> 00:48:25,712 - And the guns? - We keep them. 721 00:48:27,150 --> 00:48:28,720 War is so bloody stupid! 722 00:48:31,390 --> 00:48:33,597 When we've changed society, there'll be no wars. 723 00:48:33,790 --> 00:48:35,997 In the meantime, our comrades are in for it! 724 00:48:36,230 --> 00:48:37,391 What do you mean? 725 00:48:37,590 --> 00:48:39,718 I recognised three or four names. 726 00:48:39,910 --> 00:48:41,753 They'll understand. 727 00:48:44,110 --> 00:48:45,521 What if we give ourselves up? 728 00:48:48,150 --> 00:48:49,561 Me, at least. I fired. 729 00:48:49,750 --> 00:48:51,514 Show some pride! 730 00:48:53,950 --> 00:48:55,793 Better one than fifty! 731 00:49:00,670 --> 00:49:03,241 The Krauts think there's more than one of us. 732 00:49:03,430 --> 00:49:05,956 More than three. That we're an army. 733 00:49:06,150 --> 00:49:09,154 We will be, once we've woken up the sleeping patriots. 734 00:49:09,830 --> 00:49:11,070 Keep on talking! 735 00:49:11,350 --> 00:49:12,840 As for me... 736 00:49:19,990 --> 00:49:21,037 Gilbert! 737 00:49:27,430 --> 00:49:29,034 Don't fight among yourselves! 738 00:49:29,230 --> 00:49:31,198 Leave me, I've made my mind up! 739 00:49:31,790 --> 00:49:32,393 Let me go! 740 00:49:32,590 --> 00:49:34,160 We can't fight among ourselves! 741 00:49:51,430 --> 00:49:52,875 Here's the list. 742 00:50:02,230 --> 00:50:03,800 Attention! 743 00:50:04,830 --> 00:50:07,037 All prisoners in their huts! 744 00:50:07,950 --> 00:50:09,281 Immediately! 745 00:50:11,030 --> 00:50:12,555 Lunch is canceled. 746 00:50:33,910 --> 00:50:35,196 You again, Timbaud? 747 00:50:35,390 --> 00:50:36,880 What's going on? 748 00:50:37,390 --> 00:50:38,801 Back in your huts. 749 00:50:39,230 --> 00:50:40,436 No grub? 750 00:50:41,230 --> 00:50:42,595 Back in your huts, I said. 751 00:50:42,790 --> 00:50:45,316 Is this your doing or an order from the Krauts? 752 00:50:46,150 --> 00:50:47,276 Hey, out it out! 753 00:50:47,470 --> 00:50:48,756 In your huts! 754 00:51:07,270 --> 00:51:08,874 Can't leave it for Touya! 755 00:51:09,430 --> 00:51:12,354 I've washed my laundry. One less job for my wife 756 00:51:12,910 --> 00:51:14,639 Even if it's still wet. 757 00:51:15,030 --> 00:51:17,032 The whole town's talking about it. 758 00:51:17,990 --> 00:51:19,355 They won't be long now. 759 00:51:20,190 --> 00:51:21,316 Time to turn the page. 760 00:51:22,870 --> 00:51:24,031 A page of history. 761 00:51:25,470 --> 00:51:27,199 It's time we smoked these. 762 00:51:33,150 --> 00:51:35,835 We're coping OK for firing-squad beginners! 763 00:51:44,710 --> 00:51:45,836 That's it! 764 00:51:46,510 --> 00:51:47,272 It's us. 765 00:51:49,310 --> 00:51:50,391 They're coming for us. 766 00:51:52,030 --> 00:51:53,441 Ready, section! 767 00:51:53,750 --> 00:51:54,717 Be vigilant. 768 00:51:55,390 --> 00:51:56,516 Get in position. 769 00:52:03,590 --> 00:52:04,671 Gentlemen, 770 00:52:06,270 --> 00:52:08,716 come out when your name is called. 771 00:52:09,350 --> 00:52:11,318 Pesquet, Antoine. 772 00:52:12,510 --> 00:52:14,512 Lefevre, Edmond. 773 00:52:17,390 --> 00:52:19,279 Gardette, Maurice. 774 00:52:20,390 --> 00:52:22,472 Granet, Desire. 775 00:52:24,150 --> 00:52:26,312 Timbaud, Jean-Pierre. 776 00:52:27,470 --> 00:52:29,996 Pourchasse, Henri. 777 00:52:31,510 --> 00:52:33,956 Bourhis, Marc. 778 00:52:37,070 --> 00:52:39,277 Guegin, Pierre. 779 00:52:40,630 --> 00:52:42,758 Grandel, Jean. 780 00:52:43,270 --> 00:52:45,511 Poulmarc'h, Jean. 781 00:52:58,630 --> 00:53:00,075 Desire Granet. 782 00:53:01,030 --> 00:53:02,077 Timbaud. 783 00:53:08,470 --> 00:53:09,631 They're shooting them here? 784 00:53:10,230 --> 00:53:12,756 All those called, go to hut 6. 785 00:53:24,670 --> 00:53:26,001 I wasn't called. 786 00:53:27,030 --> 00:53:28,191 Nor me. 787 00:53:28,390 --> 00:53:29,960 We're not going, then. 788 00:53:30,670 --> 00:53:31,796 It's a lottery. 789 00:53:31,990 --> 00:53:33,515 Line up in threes! 790 00:53:33,710 --> 00:53:35,200 What do they want with us? 791 00:53:35,390 --> 00:53:36,880 Hurry up, get outside! 792 00:53:37,070 --> 00:53:38,595 Quick about it! 793 00:53:39,150 --> 00:53:40,561 Line up in threes! 794 00:53:48,630 --> 00:53:50,632 All those I call, step forward. 795 00:53:53,070 --> 00:53:54,640 Kerivel, Eugene. 796 00:53:58,830 --> 00:54:00,434 David, Emile. 797 00:54:03,950 --> 00:54:05,714 Bastard, Maximilien. 798 00:54:09,150 --> 00:54:11,073 DE La Vaquerie, Charles. 799 00:54:13,470 --> 00:54:16,519 Good God, you're not going to shoot these kids! 800 00:54:17,030 --> 00:54:17,872 Gaudin, get back! 801 00:54:19,950 --> 00:54:21,111 Take me, 802 00:54:22,150 --> 00:54:23,561 but not these kids! 803 00:54:24,470 --> 00:54:26,040 Le Panse, Julien. 804 00:54:32,030 --> 00:54:33,919 Those I called, go to hut 6. 805 00:54:43,550 --> 00:54:44,790 That makes 21. 806 00:55:27,670 --> 00:55:28,717 Gentlemen. 807 00:55:29,990 --> 00:55:31,196 If you please... 808 00:55:34,710 --> 00:55:36,599 Tellier, Raymond. Out. 809 00:55:41,990 --> 00:55:43,276 Khuong, Huynk. 810 00:55:46,510 --> 00:55:47,796 Bartoli, Titus. 811 00:55:53,350 --> 00:55:56,240 I'm sorry. You should have stayed in Tonkin. 812 00:55:59,830 --> 00:56:01,514 Lalet, Claude. 813 00:56:03,190 --> 00:56:04,351 It's a mistake. 814 00:56:07,510 --> 00:56:09,433 My liberation took effect this morning. 815 00:56:10,270 --> 00:56:11,192 Come on. 816 00:56:12,070 --> 00:56:13,640 You have the slip. 817 00:56:14,430 --> 00:56:16,751 My wife's waiting for me! 818 00:56:20,150 --> 00:56:22,152 Your name is on the list. 819 00:56:23,630 --> 00:56:24,597 Come on! 820 00:56:28,750 --> 00:56:30,161 Give this to my wife. 821 00:56:35,470 --> 00:56:36,881 Kiss her for me. 822 00:56:40,750 --> 00:56:42,115 Two more, Commandant. 823 00:56:42,510 --> 00:56:43,671 The last... 824 00:56:45,470 --> 00:56:48,474 DrTenine, Maurice. And Moquet, Guy. 825 00:56:49,230 --> 00:56:50,231 No, he's the youngest! 826 00:56:57,310 --> 00:56:58,357 Present. 827 00:57:11,710 --> 00:57:12,632 Farewell. 828 00:57:14,670 --> 00:57:15,671 Farewell, pals. 829 00:57:16,590 --> 00:57:18,080 Long live freedom, Comrades! 830 00:57:25,630 --> 00:57:26,836 Where are they taking you? 831 00:57:29,910 --> 00:57:32,277 Come on, get a move on! 832 00:57:34,870 --> 00:57:35,996 That's the lot. 833 00:57:45,150 --> 00:57:46,481 I'm getting out of here! 834 00:57:50,390 --> 00:57:51,880 DE La Vaquerie! 835 00:57:52,270 --> 00:57:54,477 Stop it! Come on, calm down! 836 00:57:54,670 --> 00:57:55,637 Take it easy... 837 00:57:57,430 --> 00:57:58,875 How will they do it? 838 00:57:59,910 --> 00:58:01,878 Not here, surely! 839 00:58:02,470 --> 00:58:04,313 Haven't you seen the machine-gun? 840 00:58:06,190 --> 00:58:08,511 They could hang us from the beams. 841 00:58:15,070 --> 00:58:16,356 The Sub-Prefect! 842 00:58:18,590 --> 00:58:19,637 Gentlemen, 843 00:58:20,710 --> 00:58:23,236 you must know what my presence means. 844 00:58:24,550 --> 00:58:26,791 You have been designated by the Germans. 845 00:58:28,030 --> 00:58:30,397 I am sorry, but I could not stop it. 846 00:58:32,270 --> 00:58:34,113 You will be shot within the hour. 847 00:58:35,870 --> 00:58:37,440 Where? Here? 848 00:58:37,990 --> 00:58:39,913 You'll be taken to the sand quarry. 849 00:58:41,470 --> 00:58:45,111 On behalf of France, I regret this with the utmost sincerity. 850 00:58:46,030 --> 00:58:47,714 Even the 17-year-old? 851 00:58:48,710 --> 00:58:49,836 Alas, yes. 852 00:58:53,030 --> 00:58:55,874 In Nantes, at the same moment, 853 00:58:56,230 --> 00:59:00,474 an equal number of Gaullist and Nationalist hostages will be shot. 854 00:59:03,990 --> 00:59:05,276 Courage, gentlemen! 855 00:59:06,270 --> 00:59:07,237 Vive la France! 856 00:59:07,710 --> 00:59:09,553 Yeah, and the Republic! 857 00:59:16,150 --> 00:59:18,278 You may write to your families. 858 00:59:24,390 --> 00:59:25,357 Gentlemen. 859 00:59:58,870 --> 01:00:00,520 You like writing... 860 01:00:01,110 --> 01:00:03,238 It's now or never, don't you think? 861 01:00:05,230 --> 01:00:06,311 You're right. 862 01:00:25,470 --> 01:00:29,634 My Darling Mother, My Dear Brother, My Beloved Father, 863 01:00:29,830 --> 01:00:31,116 I am going to die. 864 01:00:48,790 --> 01:00:49,712 Thank you. 865 01:00:50,390 --> 01:00:51,835 Thank you for coming. 866 01:00:52,910 --> 01:00:56,801 I don't know what sort of welcome you'll get. They're all communists. 867 01:00:57,390 --> 01:00:58,801 How do you know? 868 01:00:59,990 --> 01:01:02,197 Because of the lists we drew up. 869 01:01:04,990 --> 01:01:07,436 How did you get mixed up in this? 870 01:01:09,150 --> 01:01:12,677 I have acted as an official with a sense of responsibility. 871 01:01:12,870 --> 01:01:16,192 Responsibility? You should leave that to the Germans! 872 01:01:16,910 --> 01:01:20,631 I couldn't let decent Frenchmen die. 873 01:01:20,830 --> 01:01:23,276 And you're still part of it! 874 01:01:23,470 --> 01:01:25,837 Why? How can you not realise that? 875 01:01:26,030 --> 01:01:27,919 No politics, please. 876 01:01:28,430 --> 01:01:30,353 Yes, let's talk politics! 877 01:01:30,550 --> 01:01:33,201 This hostage policy is madness. 878 01:01:34,470 --> 01:01:35,960 And endless. 879 01:01:36,150 --> 01:01:39,916 A firing squad leads to a killing, a killing to a firing squad... 880 01:01:42,910 --> 01:01:44,435 It's a vicious circle. 881 01:01:45,190 --> 01:01:47,511 - Are you a Christian? - Of course. 882 01:01:47,750 --> 01:01:49,798 You don't act like one. 883 01:01:52,990 --> 01:01:55,038 Don't be a slave to your orders. 884 01:01:56,550 --> 01:01:58,473 Listen to your conscience. 885 01:02:15,270 --> 01:02:16,510 My friends, 886 01:02:17,710 --> 01:02:20,998 I have not come here to attack your convictions 887 01:02:22,990 --> 01:02:24,833 or beliefs. 888 01:02:43,110 --> 01:02:45,192 Yes, I'm a priest. 889 01:02:47,110 --> 01:02:51,354 If some of you wish to benefit from my ministrations, 890 01:02:51,550 --> 01:02:53,917 I am at your disposal. 891 01:02:57,110 --> 01:03:00,398 But I wish mainly to point out that I am here 892 01:03:01,110 --> 01:03:03,078 to share your final moments, 893 01:03:05,430 --> 01:03:09,913 to help you as you make this ultimate sacrifice, 894 01:03:11,750 --> 01:03:13,639 and to urge you to die 895 01:03:14,190 --> 01:03:16,033 as a Frenchman should. 896 01:03:18,230 --> 01:03:20,676 I come also as a friend, 897 01:03:20,870 --> 01:03:23,714 to receive any last requests or messages, 898 01:03:24,870 --> 01:03:26,110 and your letters. 899 01:03:31,510 --> 01:03:32,716 Mr Curate 900 01:03:33,350 --> 01:03:36,752 Do you know why we in particular, here in Choisel, were picked? 901 01:03:36,950 --> 01:03:38,839 Or what exactly happened in Nantes? 902 01:03:40,150 --> 01:03:43,279 No, I don't know anything about those matters. 903 01:03:44,510 --> 01:03:45,477 Thank you. 904 01:03:55,830 --> 01:03:58,800 By the time you receive this letter I shall be gone, 905 01:03:59,110 --> 01:04:02,080 executed by the Germans for a crime I did not commit. 906 01:04:02,590 --> 01:04:03,512 I shall die bravely... 907 01:04:03,710 --> 01:04:04,438 My Dear Henrietta... 908 01:04:04,630 --> 01:04:06,394 ...with no regrets... 909 01:04:06,590 --> 01:04:08,274 Promise to be brave 910 01:04:08,470 --> 01:04:13,476 For two months I've been thinking of these last moments, far from you... 911 01:04:13,670 --> 01:04:16,321 Darling, I have always loved you... 912 01:04:16,510 --> 01:04:18,160 I am a hostage 913 01:04:18,350 --> 01:04:20,398 I die a victim of my ideals... 914 01:04:22,190 --> 01:04:25,956 My last thoughts will be of you. I shall not tremble. 915 01:04:27,390 --> 01:04:28,755 My Dear Yvonne, 916 01:04:29,150 --> 01:04:31,312 Be as brave as I am. 917 01:04:32,030 --> 01:04:34,681 Show courage and confidence. 918 01:04:36,310 --> 01:04:37,960 There are 27 of us... 919 01:04:38,150 --> 01:04:39,311 Words 920 01:04:39,910 --> 01:04:43,676 cannot express the intensity of this moment... 921 01:04:50,990 --> 01:04:54,597 I remember how we used to stroll, picking mushrooms... 922 01:04:54,830 --> 01:04:57,071 My last thoughts will be of you... 923 01:04:58,750 --> 01:05:00,752 Hey, student... Can you help me? 924 01:05:08,670 --> 01:05:11,514 "This letter is my last. 925 01:05:13,510 --> 01:05:14,796 "I am going to die 926 01:05:15,870 --> 01:05:18,874 "with 27 comrades. 927 01:05:22,230 --> 01:05:25,791 "I have only a short while left to live. 928 01:05:28,230 --> 01:05:29,675 "I'll be far from you..." 929 01:05:33,310 --> 01:05:35,039 Lalet, Claude! 930 01:05:45,470 --> 01:05:46,881 Father, can you help me? 931 01:05:48,830 --> 01:05:51,800 Permission to see your wife. Ten minutes. 932 01:05:59,070 --> 01:06:00,196 Ten minutes! 933 01:06:01,270 --> 01:06:02,556 Not so fast! 934 01:06:32,350 --> 01:06:34,956 All my life I've fought for a better mankind. 935 01:06:35,990 --> 01:06:38,391 I believe you will see this dream realised. 936 01:06:39,230 --> 01:06:40,755 My Dear Raymond, 937 01:06:41,270 --> 01:06:42,476 It's over 938 01:06:43,030 --> 01:06:45,192 You'll never again see your beloved Daddy. 939 01:06:46,390 --> 01:06:48,074 Such grief for a child... 940 01:06:48,310 --> 01:06:52,235 you two, the loves of my life, and the great ideal of my life. 941 01:06:54,230 --> 01:06:57,916 The two great loves of my life, promise me you'll be brave. 942 01:06:58,510 --> 01:06:59,796 Vive la France! 943 01:07:00,990 --> 01:07:03,072 Long live the international proletariat! 944 01:07:04,150 --> 01:07:07,233 One last time I send you millions of kisses. 945 01:07:07,430 --> 01:07:09,159 Your beloved Pierre Timbaud. 946 01:07:09,350 --> 01:07:12,911 Here are the 500 francs I have on me, which will be useful to you. 947 01:07:14,190 --> 01:07:15,919 A million kisses, Pierrot. 948 01:07:16,990 --> 01:07:18,480 My Dear Dad, 949 01:07:19,070 --> 01:07:21,880 If I have caused you and Mum any grief 950 01:07:22,590 --> 01:07:24,831 then I send you my love one last time. 951 01:07:25,710 --> 01:07:28,714 I have done my best to follow the path you set out. 952 01:07:30,990 --> 01:07:32,879 One last farewell to all my friends, 953 01:07:33,230 --> 01:07:35,119 and to my beloved brother. 954 01:07:35,550 --> 01:07:38,156 May he study hard so he'll be a man. 955 01:07:38,950 --> 01:07:40,714 Mum, what I ask of you, 956 01:07:41,230 --> 01:07:43,198 what! want you to promise, 957 01:07:43,390 --> 01:07:46,439 is to be brave and to overcome your grief. 958 01:07:47,430 --> 01:07:51,594 I cannot write any more. lam leaving you all 959 01:07:51,790 --> 01:07:55,272 Mum, Serge and Dad. 960 01:07:56,510 --> 01:07:58,990 With love from the depths of my young heart 961 01:07:59,950 --> 01:08:00,997 Be brave. 962 01:08:01,990 --> 01:08:03,116 Your loving Guy 963 01:08:16,870 --> 01:08:18,076 Gentlemen... 964 01:08:18,630 --> 01:08:22,521 Today at 2 p.m. there was a call from the Vichy government. 965 01:08:23,030 --> 01:08:26,716 Marshal Petain expressed his unease thus... 966 01:08:26,990 --> 01:08:29,391 "All this blood will fall on us. 967 01:08:29,630 --> 01:08:31,837 "There is only one honorable solution, 968 01:08:32,030 --> 01:08:34,761 "for me to give myself to the Germans as a hostage. 969 01:08:37,310 --> 01:08:40,280 "To this end, I shall present myself at the demarcation line 970 01:08:40,470 --> 01:08:43,041 "near Moulins, in the Allier." 971 01:08:44,190 --> 01:08:45,476 What do you think? 972 01:08:46,150 --> 01:08:47,720 Old school. 973 01:08:51,030 --> 01:08:52,680 The hero of 1918. 974 01:08:55,830 --> 01:08:57,070 Thank you, Father. 975 01:08:57,270 --> 01:09:00,399 Barthelemy, Henri, railwayman, three children. 976 01:09:02,630 --> 01:09:04,871 Victor Renelle, chemical engineer. 977 01:09:06,190 --> 01:09:08,921 Michele, Charles, former MP. 978 01:09:10,710 --> 01:09:13,520 I am Khuong. Please give this to my wife. 979 01:09:13,710 --> 01:09:14,711 Farewell. 980 01:09:15,630 --> 01:09:19,157 Lieutenant Tenine, doctor and communist. 981 01:09:23,030 --> 01:09:25,601 Timbaud, known as Tintin. Thanks. 982 01:09:26,830 --> 01:09:28,878 We don't share your religious convictions, 983 01:09:29,070 --> 01:09:31,676 but your church had its martyrs too. 984 01:09:32,630 --> 01:09:34,314 We too believe in our cause. 985 01:09:35,070 --> 01:09:38,358 We die for France and the international proletariat. 986 01:09:40,150 --> 01:09:42,676 Lalet, it's time. Let's go. 987 01:10:05,790 --> 01:10:06,791 Guegin. 988 01:10:07,510 --> 01:10:08,796 Raymond Laforge. 989 01:10:11,390 --> 01:10:12,471 Grandel. 990 01:10:13,830 --> 01:10:15,116 DE La Vaquerie. 991 01:10:19,590 --> 01:10:20,796 Gentlemen, ifs time. 992 01:10:28,230 --> 01:10:29,720 Line up in twos. 993 01:10:30,470 --> 01:10:33,041 We must decide how we're going to die. 994 01:10:33,350 --> 01:10:35,512 We refuse blindfolds. 995 01:10:36,070 --> 01:10:39,074 - We'll shout Vive la France I - Or "Death to Hitler!" 996 01:10:41,990 --> 01:10:44,038 With courage we can face anything. 997 01:10:47,310 --> 01:10:49,119 Out You go! 998 01:10:51,830 --> 01:10:53,116 Move it along! 999 01:10:53,470 --> 01:10:56,076 Hurry up, get in the truck! You too! 1000 01:10:58,230 --> 01:10:59,470 Be brave, Comrades! 1001 01:11:11,990 --> 01:11:15,711 I'm only a worker, but my overalls are cleaner than your uniform. 1002 01:11:18,830 --> 01:11:19,877 Odette! 1003 01:11:20,350 --> 01:11:21,237 Guy! 1004 01:11:44,310 --> 01:11:47,200 Give this to the girls. They'll know who it's for. 1005 01:11:56,550 --> 01:12:00,680 This is the final struggle 1006 01:12:00,950 --> 01:12:04,716 Let us group together, and tomorrow... 1007 01:12:06,310 --> 01:12:09,234 Mr Curate, pray for us. 1008 01:12:23,790 --> 01:12:24,837 Claude! 1009 01:12:41,150 --> 01:12:42,675 Stop or I'll shoot! 1010 01:12:53,470 --> 01:12:54,631 Eugenie! 1011 01:13:16,270 --> 01:13:18,318 It's the Minister, for you. 1012 01:13:22,830 --> 01:13:24,195 Yes, Sir. 1013 01:13:25,550 --> 01:13:28,281 Yes, they've just left. All 27. 1014 01:13:32,030 --> 01:13:34,032 Very well, we'll see to it. 1015 01:13:39,990 --> 01:13:41,833 They're two short in Nantes. 1016 01:13:42,470 --> 01:13:43,676 So? 1017 01:13:45,310 --> 01:13:46,914 We have to find two more. 1018 01:13:48,670 --> 01:13:49,831 Out of the question! 1019 01:13:51,470 --> 01:13:53,120 Just those on the list! 1020 01:13:55,230 --> 01:13:56,516 Sir, 1021 01:13:56,870 --> 01:13:59,441 Marshal Petain has just withdrawn his offer. 1022 01:14:00,390 --> 01:14:04,031 Instead, he's going to make a solemn appeal to the French people. 1023 01:14:04,550 --> 01:14:06,200 He'll condemn these attacks 1024 01:14:06,390 --> 01:14:09,041 and call on the people to collaborate. 1025 01:14:09,910 --> 01:14:12,516 His speech has been approved by Berlin. 1026 01:14:18,510 --> 01:14:21,241 I fear it doesn't have quite the same effect 1027 01:14:22,070 --> 01:14:24,471 as "Marshal Petain: hostage". 1028 01:14:27,910 --> 01:14:29,594 Two men per post. 1029 01:14:30,310 --> 01:14:32,961 For tying the hostage. Get moving! 1030 01:14:33,550 --> 01:14:36,952 Attach blindfold, untie, clear the body away. 1031 01:14:37,150 --> 01:14:39,198 Cover the blood with sand. 1032 01:14:42,430 --> 01:14:44,558 Three riflemen to each post. 1033 01:14:45,670 --> 01:14:48,480 Stand twelve paces away. 1034 01:14:48,750 --> 01:14:51,720 In each group of three, 1035 01:14:51,910 --> 01:14:54,072 one man will be firing a blank. 1036 01:14:54,350 --> 01:14:56,352 Ready for rehearsal! 1037 01:14:59,590 --> 01:15:01,877 Put the rope under the arms. 1038 01:15:02,750 --> 01:15:05,833 Now is the time to practice tying the knot. 1039 01:15:06,230 --> 01:15:09,393 Your movements must be calm and precise. 1040 01:15:09,630 --> 01:15:12,361 Reassuring, so to speak. Unflustered. 1041 01:15:13,790 --> 01:15:17,158 You must be able to untie the knot easily. 1042 01:15:17,710 --> 01:15:18,791 And quickly. 1043 01:15:23,150 --> 01:15:24,231 Like that. 1044 01:15:24,870 --> 01:15:26,759 Keep up a rhythm. 1045 01:15:27,350 --> 01:15:30,638 The faster it is done, the cleaner the execution. 1046 01:15:30,870 --> 01:15:32,952 As we have 27 candidates, 1047 01:15:33,750 --> 01:15:36,401 we have to do the whole thing three times. 1048 01:15:36,750 --> 01:15:37,558 Silence! 1049 01:15:38,110 --> 01:15:39,077 Silence! 1050 01:15:39,750 --> 01:15:43,232 These men are criminals, Jewish scum and Bolsheviks, 1051 01:15:43,470 --> 01:15:46,713 who cowardly murdered one of your comrades! 1052 01:15:53,270 --> 01:15:57,116 For those of you with no knowledge of anatomy... 1053 01:15:58,550 --> 01:16:00,314 The heart is here. 1054 01:16:01,670 --> 01:16:05,641 The military nurse will place a white cross here 1055 01:16:05,870 --> 01:16:08,441 once the hostages have been blindfolded. 1056 01:16:09,070 --> 01:16:13,394 Stop chattering! It's in the rulebook, 351213 1057 01:16:13,830 --> 01:16:14,752 Any questions? 1058 01:16:14,950 --> 01:16:15,872 No. 1059 01:16:19,270 --> 01:16:20,715 - Sir. - Yes? 1060 01:16:22,950 --> 01:16:24,873 I don't know if I'm capable. 1061 01:16:28,710 --> 01:16:29,279 What? 1062 01:16:30,670 --> 01:16:34,561 You're a potential officer of war! Aren't you ashamed of yourself? 1063 01:16:36,190 --> 01:16:38,113 Others might do it better than I. 1064 01:16:38,310 --> 01:16:42,759 Yes, loads of them could! Soldiers, not little girlies! 1065 01:16:42,990 --> 01:16:46,278 But ifs you that needs it! In line, Mr Paper-Pusher! 1066 01:16:56,030 --> 01:16:59,671 In Nantes the first hostages have already been shot. 1067 01:17:02,390 --> 01:17:03,755 Impressive. 1068 01:17:04,110 --> 01:17:06,761 No incident, no violence. 1069 01:17:06,950 --> 01:17:09,840 With discipline and in absolute calm. 1070 01:17:11,070 --> 01:17:14,791 Everyone is commending the courage and dignity of the condemned men. 1071 01:17:15,750 --> 01:17:20,153 Man only seems to find his true grandeur when faced with death. 1072 01:17:21,470 --> 01:17:25,191 When one extols the human will and hope in this way, 1073 01:17:27,230 --> 01:17:29,631 other signs become evident. 1074 01:17:30,870 --> 01:17:33,316 I'm going to request my removal from office. 1075 01:17:35,150 --> 01:17:37,471 Whatever decision I take 1076 01:17:37,670 --> 01:17:41,152 will be the wrong one. Whether I act or not. 1077 01:17:43,510 --> 01:17:47,595 Sir, I would not dare to criticise your decision, 1078 01:17:49,150 --> 01:17:51,357 but you are held in great esteem 1079 01:17:51,550 --> 01:17:54,156 by the Wehrmacht and even by the local people. 1080 01:17:55,470 --> 01:17:58,394 Your ancestors fought in Russia at Napoleon's side. 1081 01:18:00,630 --> 01:18:03,201 You have more credibility than anyone else. 1082 01:18:03,390 --> 01:18:06,837 If you could bring an end to this policy of retaliation, 1083 01:18:07,030 --> 01:18:09,271 France would be grateful to you. 1084 01:18:45,950 --> 01:18:47,236 Ropes ready! 1085 01:18:50,110 --> 01:18:51,839 And ammunition! 1086 01:18:54,390 --> 01:18:56,518 - Release the cuffs. - Gentlemen. 1087 01:18:57,630 --> 01:18:59,359 Above all, stay calm. 1088 01:19:00,630 --> 01:19:02,200 Calm and precise. 1089 01:19:02,670 --> 01:19:04,240 Maintain the distances. 1090 01:19:05,310 --> 01:19:06,311 Very good. 1091 01:19:07,950 --> 01:19:08,872 Good. 1092 01:19:15,870 --> 01:19:16,996 Rhythm! 1093 01:19:25,670 --> 01:19:26,637 Very good. 1094 01:19:27,070 --> 01:19:28,674 Distribute the ammunition. 1095 01:19:28,950 --> 01:19:30,793 One bullet per man. 1096 01:19:43,430 --> 01:19:47,913 Remember 22nd October, two in the afternoon. 1097 01:19:48,830 --> 01:19:51,310 My last thought will be of you. 1098 01:19:51,790 --> 01:19:54,441 It will help me get through this last ordeal. 1099 01:19:56,510 --> 01:19:58,831 I kiss you one last time. 1100 01:20:00,030 --> 01:20:01,156 Your husband, 1101 01:20:01,550 --> 01:20:04,554 in thanks for the loving life you gave him. 1102 01:20:05,630 --> 01:20:07,394 Am I dreaming? 1103 01:20:08,030 --> 01:20:11,000 Farewell. Farewell forever I love you. 1104 01:20:11,830 --> 01:20:12,752 No. 1105 01:20:14,550 --> 01:20:15,676 Let us sing. 1106 01:20:16,390 --> 01:20:18,154 Let us sing with all our strength. 1107 01:20:20,350 --> 01:20:22,114 Poor darling Toto. 1108 01:20:22,790 --> 01:20:25,077 Other Totos will sing too. 1109 01:20:25,350 --> 01:20:26,840 At least I have lived. 1110 01:20:28,470 --> 01:20:32,759 Now you can tell Camilla that I loved her madly. 1111 01:20:34,270 --> 01:20:35,999 Poor madman that I was! 1112 01:20:39,510 --> 01:20:41,000 Division... 1113 01:20:41,190 --> 01:20:42,157 Load! 1114 01:20:52,950 --> 01:20:54,236 Aim! 1115 01:20:58,710 --> 01:20:59,597 Fire! 1116 01:21:04,910 --> 01:21:06,036 Order arms! 1117 01:21:34,190 --> 01:21:35,112 Gentlemen! 1118 01:21:59,270 --> 01:22:00,431 Stand up straight! 1119 01:22:03,150 --> 01:22:04,754 Not a bad act. 1120 01:22:06,190 --> 01:22:08,079 But I've seen better. 1121 01:22:08,270 --> 01:22:09,999 You need to work at it. 1122 01:22:28,910 --> 01:22:30,241 He's not faking. 1123 01:22:37,750 --> 01:22:39,593 Next! 1124 01:22:44,270 --> 01:22:45,476 Calmly! 1125 01:23:00,790 --> 01:23:02,121 Take off the cuffs. 1126 01:23:08,590 --> 01:23:10,274 Forward. Walk. 1127 01:23:17,590 --> 01:23:19,319 Maintain the distances! 1128 01:23:25,390 --> 01:23:27,074 Come on! Rhythm! 1129 01:23:44,950 --> 01:23:46,600 - Freedom! - The Party! 1130 01:23:46,870 --> 01:23:48,793 The international proletariat! 1131 01:24:04,630 --> 01:24:06,314 My Dear Odette, 1132 01:24:06,590 --> 01:24:09,878 I am going to die with my 26 comrades. 1133 01:24:10,710 --> 01:24:12,474 We are being brave. 1134 01:24:13,310 --> 01:24:17,474 What I regret is not having had what you promised me. 1135 01:24:18,830 --> 01:24:22,232 A thousand big cuddles from your loving comrade, 1136 01:24:22,430 --> 01:24:23,477 GUY- 1137 01:24:24,350 --> 01:24:27,035 Big kisses to Marie and the others. 1138 01:24:36,830 --> 01:24:38,400 Come down! 1139 01:24:38,950 --> 01:24:40,076 Move it! 1140 01:24:43,030 --> 01:24:44,680 Show some nerve! 1141 01:24:48,430 --> 01:24:52,321 Stand up, damned of the Earth 1142 01:24:52,510 --> 01:24:55,912 Stand up, prisoners of starvation 1143 01:24:56,190 --> 01:24:59,911 Reason thunders in its volcano 1144 01:25:00,110 --> 01:25:03,512 This is the eruption of the end 1145 01:25:03,950 --> 01:25:06,681 Of the past let us make a clean slate 1146 01:25:07,750 --> 01:25:10,993 Enslaved masses, stand up, stand up! 1147 01:25:11,390 --> 01:25:14,712 The world is about to change its foundation 1148 01:25:14,910 --> 01:25:18,312 We are nothing, let us be all... 1149 01:25:19,150 --> 01:25:21,551 Not so dramatic, gentlemen! Calmly... 1150 01:25:27,910 --> 01:25:29,116 That's good. 1151 01:26:02,470 --> 01:26:04,279 Stand there, don't be the last! 1152 01:26:06,630 --> 01:26:08,075 Grit your teeth. 1153 01:26:22,790 --> 01:26:27,114 Let us love the fugitive pain, let us make haste, enjoy... 1154 01:26:33,030 --> 01:26:35,874 Long live the German Communist Party! 1155 01:26:36,070 --> 01:26:38,471 - Communism! - Freedom! 1156 01:26:40,470 --> 01:26:43,633 Seventeen and a nan' years old H's been a short life. 1157 01:26:44,710 --> 01:26:47,839 I have but one regret: to be leaving you all. 1158 01:27:02,310 --> 01:27:03,675 Order arms! 1159 01:27:37,030 --> 01:27:38,759 My Dear Little GU}I, 1160 01:27:39,110 --> 01:27:41,875 If I could write you a letter where you are now, 1161 01:27:42,550 --> 01:27:44,473 I'd tell you that most of us women 1162 01:27:44,670 --> 01:27:47,674 have been taken to another camp, at Aincourt. 1163 01:27:48,830 --> 01:27:51,401 From the train I could see the sea. 1164 01:27:52,030 --> 01:27:53,714 It was so beautiful 1165 01:27:54,230 --> 01:27:56,961 that I'd have loved to swim in it with you, 1166 01:27:57,670 --> 01:27:59,320 as we dreamed. 1167 01:28:00,470 --> 01:28:02,040 The sea 1168 01:28:02,670 --> 01:28:06,595 was as calm at dawn, as somnolent, as our whole country. 1169 01:28:07,110 --> 01:28:08,839 But now everything will change. 1170 01:28:09,030 --> 01:28:13,240 The indignant people will rise and you won't have died for nothing. 1171 01:28:15,110 --> 01:28:18,080 I'm giving you a real big smacker this time! 1172 01:28:18,990 --> 01:28:20,560 Your Odette. 1173 01:28:23,670 --> 01:28:25,991 Odette is now 86 and lives in Drancy 1174 01:28:26,190 --> 01:28:28,875 Chassagne was acquitted after liberation 1175 01:28:29,070 --> 01:28:31,994 Gllbert Brustlein was expelled from the Party 1176 01:28:32,190 --> 01:28:34,318 Touya was transferred to Africa 1177 01:28:34,510 --> 01:28:36,239 Lecornu was decorated 1178 01:28:36,430 --> 01:28:39,718 Ernst Junger's work was published by La Pleiade 1179 01:30:36,510 --> 01:30:38,831 Subtitles by Howard Bonsor 1180 01:30:39,030 --> 01:30:40,953 Subtitling by LVT- Paris83385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.