All language subtitles for Hello Brother 1999 WebRip Hindi 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,182 --> 00:01:05,200 HELLO BROTHER (HOLA HERMANO) 2 00:01:07,782 --> 00:01:09,500 Hola, hermano. 3 00:01:12,182 --> 00:01:14,200 Hola, hermano. 4 00:01:16,782 --> 00:01:18,400 Hola, hermano. 5 00:01:44,482 --> 00:01:46,200 Hola, hermano. 6 00:01:48,982 --> 00:01:51,200 Hola, hermano. 7 00:01:53,882 --> 00:01:55,200 Hola, hermano. 8 00:01:58,282 --> 00:02:00,200 Hola, hermano. 9 00:02:26,182 --> 00:02:28,200 Hola, hermano. 10 00:02:30,482 --> 00:02:32,200 Hola, hermano. 11 00:02:35,282 --> 00:02:37,200 Hola, hermano. 12 00:02:39,982 --> 00:02:41,200 Hola, hermano. 13 00:03:02,982 --> 00:03:04,800 Hola, hermano. 14 00:03:07,482 --> 00:03:09,200 Hola, hermano. 15 00:03:12,182 --> 00:03:14,200 Hola, hermano. 16 00:03:16,682 --> 00:03:18,200 Hola, hermano. 17 00:03:18,982 --> 00:03:21,200 Hola, hermano. 18 00:03:28,500 --> 00:03:32,500 Subtitulo traducido y sincronizado por viggo_sanlorenzo@hotmail.com 19 00:03:35,582 --> 00:03:36,900 - ¿Qué clase de broma es esta? - ¿Qué? 20 00:03:37,217 --> 00:03:39,993 Colgar la vasija a la altura de la mano, ¿es un festival o una broma? 21 00:03:40,520 --> 00:03:42,898 ¡Maldito! Mira allí, ahí está nuestro Hero. 22 00:03:47,461 --> 00:03:50,032 Yo lo hice, ¿algún problema? 23 00:04:00,173 --> 00:04:02,312 ¿Qué dijiste, chico Hollywood? 24 00:04:03,176 --> 00:04:05,300 Hero, ¿es justo colgar la vasija tan bajo? 25 00:04:05,612 --> 00:04:08,700 Solo mi nombre es Hero, pero yo no quiero ser un héroe. 26 00:04:08,982 --> 00:04:12,452 Colgué la vasija de acuerdo a mi altura. 27 00:04:12,886 --> 00:04:14,900 Y tu altura es menor que la mía. 28 00:04:15,255 --> 00:04:18,429 - Vete, ve a traerme té. - Vete, vete. 29 00:04:20,060 --> 00:04:24,400 ¡Hey! ¿Quién subió la vasija? ¿Amitabh vendrá a romper la vasija? 30 00:04:24,729 --> 00:04:25,100 ¡No, no, no! 31 00:04:25,398 --> 00:04:27,500 ¿No saben que este es una colonia de enanos? 32 00:04:27,898 --> 00:04:28,402 ¡Sí, sí! 33 00:04:28,835 --> 00:04:30,100 Ustedes no entienden. 34 00:04:30,370 --> 00:04:33,613 ¿Qué pensara de mí Rani si no puedo romper la vasija? 35 00:04:40,313 --> 00:04:42,088 Oh Rani, ¿tú? 36 00:04:45,218 --> 00:04:45,700 Hey Hero. 37 00:04:46,018 --> 00:04:49,564 Primero veamos como rompes la vasija, entonces quizás piense en ti. 38 00:04:51,558 --> 00:04:53,333 Así que esa es la cuestión. 39 00:04:55,896 --> 00:05:00,574 Entonces Rani, mira de qué manera fácil tu Hero rompe esta vasija. 40 00:05:29,271 --> 00:05:30,311 ¡Hazlo! 41 00:05:32,669 --> 00:05:33,829 ¡Hazlo! 42 00:05:34,389 --> 00:05:38,987 En una rama de plata, hay un pavo real de oro, un pavo real de oro. 43 00:05:39,467 --> 00:05:42,800 Debajo, hay un ladrón sentado, esperando para robarlo, hazlo. 44 00:05:43,105 --> 00:05:48,064 En una rama de plata, hay un pavo real de oro, un pavo real de oro. 45 00:05:48,384 --> 00:05:51,501 Debajo, hay un ladrón sentado, esperando para robarlo, hazlo. 46 00:05:51,862 --> 00:05:54,600 Ladrón, ladrón, ladrón, dice el pavo real. 47 00:05:54,900 --> 00:05:58,300 Él es el que ya robó mi corazón. 48 00:05:58,618 --> 00:06:03,777 En una rama de plata, hay un pavo real de oro, un pavo real de oro. 49 00:06:04,136 --> 00:06:07,055 Debajo, hay un ladrón sentado, esperando para robarlo. 50 00:06:07,575 --> 00:06:12,493 En una rama de plata, hay un pavo real de oro, un pavo real de oro. 51 00:06:12,772 --> 00:06:16,331 Debajo, hay un ladrón sentado, esperando para robarlo. 52 00:06:44,120 --> 00:06:50,757 Este clima es muy engañoso, mi corazón está preocupado. 53 00:06:51,077 --> 00:06:57,514 Este clima es muy engañoso, mi corazón está preocupado. 54 00:06:58,074 --> 00:07:01,392 ¿Cómo se lo puedo hacer entender a este loco corazón? 55 00:07:01,672 --> 00:07:04,990 No tengo control en los movimientos del corazón. 56 00:07:05,310 --> 00:07:08,300 El amor es definitivamente cruel con el corazón. 57 00:07:08,629 --> 00:07:11,468 El amor es definitivamente cruel con el corazón. 58 00:07:11,788 --> 00:07:13,826 Vete, vete loco. 59 00:07:15,226 --> 00:07:17,545 No hagas el asunto aún más complicado. 60 00:07:18,545 --> 00:07:22,343 Vete, vete loco. No hagas el asunto aún más complicado. 61 00:07:22,663 --> 00:07:25,542 ¿De dónde trajiste a esta procesión (de locos)? 62 00:07:25,902 --> 00:07:29,380 Debes haber escuchado esta historia de alguien. 63 00:07:29,659 --> 00:07:32,739 Ese pavo real también persigue a los ladrones. 64 00:07:33,098 --> 00:07:36,018 Ese pavo real también persigue a los ladrones. 65 00:07:38,336 --> 00:07:39,416 ¡Hazlo! 66 00:07:41,615 --> 00:07:42,575 ¡Hazlo! 67 00:07:43,534 --> 00:07:48,332 En una rama de plata, hay un pavo real de oro, un pavo real de oro. 68 00:07:48,772 --> 00:07:52,000 Debajo, hay un ladrón sentado, esperando para robarlo, hazlo. 69 00:07:52,330 --> 00:07:55,049 En una rama de plata, hay un pavo real de oro, un pavo real de oro. 70 00:07:55,649 --> 00:07:59,207 Debajo, hay un ladrón sentado, esperando para robarlo. 71 00:08:33,952 --> 00:08:35,511 ¡Hey, sosténganse, amigos! 72 00:08:38,750 --> 00:08:40,030 ¿Quién se rio? 73 00:08:40,470 --> 00:08:46,747 Demuéstranos que puedes romper la vasija, o si no vete de esta calle. 74 00:08:47,506 --> 00:08:53,745 Demuéstranos que puedes romper la vasija, o si no vete de esta calle. 75 00:08:54,424 --> 00:08:57,583 Muchos callejeros como tú han venido y se han ido. 76 00:08:57,903 --> 00:09:01,100 La vasija aún está intacta. 77 00:09:01,381 --> 00:09:04,580 No sigas, da un paso para atrás. 78 00:09:04,860 --> 00:09:07,658 No sigas, da un paso para atrás. 79 00:09:07,978 --> 00:09:09,898 De seguro romperemos esta vasija. 80 00:09:11,417 --> 00:09:13,696 No la dejaremos así. 81 00:09:14,935 --> 00:09:18,494 De seguro romperemos esta vasija. No la dejaremos así. 82 00:09:18,854 --> 00:09:22,000 Que la temporada de la juventud no pase. 83 00:09:22,292 --> 00:09:25,371 Déjame contarte otra historia. 84 00:09:25,691 --> 00:09:29,089 A veces los ladrones también son robados. 85 00:09:29,409 --> 00:09:32,448 A veces los ladrones también son robados. 86 00:09:34,286 --> 00:09:35,727 ¡Hazlo! 87 00:09:38,165 --> 00:09:38,964 ¡Hazlo! 88 00:09:39,844 --> 00:09:44,443 En una rama de plata, hay un pavo real de oro, un pavo real de oro. 89 00:09:44,922 --> 00:09:48,200 Debajo, hay un ladrón sentado, esperando para robarlo, hazlo. 90 00:09:48,481 --> 00:09:51,360 En una rama de plata, hay un pavo real de oro, un pavo real de oro. 91 00:09:51,799 --> 00:09:55,198 Debajo, hay un ladrón sentado, esperando para robarlo, hazlo. 92 00:09:55,478 --> 00:09:58,300 Ladrón, ladrón, ladrón, dice el pavo real. 93 00:09:58,637 --> 00:10:02,275 Él es el que ya robó mi corazón. 94 00:10:02,634 --> 00:10:05,514 En una rama de plata, hay un pavo real de oro, un pavo real de oro. 95 00:10:05,954 --> 00:10:09,193 Debajo, hay un ladrón sentado, esperando para robarlo. 96 00:10:11,231 --> 00:10:12,230 ¡Hazlo! 97 00:10:14,590 --> 00:10:15,989 ¡Hazlo! 98 00:10:17,829 --> 00:10:19,427 ¡Hazlo! 99 00:10:21,586 --> 00:10:22,786 ¡Hazlo! 100 00:10:25,145 --> 00:10:26,545 ¡Hazlo! 101 00:10:28,304 --> 00:10:29,504 ¡Hazlo! 102 00:10:32,182 --> 00:10:33,261 ¡Hazlo! 103 00:10:33,581 --> 00:10:37,243 Sosténganme amigos, yo rompí la vasija, no me rompan a mí. 104 00:10:43,009 --> 00:10:45,000 - ¿Rani? - ¿Sí, mamá? 105 00:10:45,278 --> 00:10:48,254 - ¿A dónde vas, hija? - Voy a ver a Hero. 106 00:10:55,688 --> 00:10:56,400 ¡Hey! 107 00:10:56,757 --> 00:10:59,200 Solo tu nombre es Hero, pero eres un cero. 108 00:10:59,559 --> 00:11:01,200 ¿Quién te dijo que rompieras la vasija desde esa altura? 109 00:11:01,528 --> 00:11:06,170 Yo puse la vasija a 6 pies, ¡¿por qué tú la pusiste a 60 pies?! 110 00:11:11,938 --> 00:11:13,576 Hey, dame, vamos. 111 00:11:16,744 --> 00:11:19,955 ¡Cállate! No mientas. Este ungüento no duele. 112 00:11:22,549 --> 00:11:25,189 Escucha, ¿recuerdas que mañana es mi entrevista? 113 00:11:25,618 --> 00:11:28,155 - Lo recuerdo, pero dime una cosa. - ¿Sí? 114 00:11:28,621 --> 00:11:31,300 ¿Tu mamá planea dejarte dar entrevistas de trabajo y trabajar.. 115 00:11:31,591 --> 00:11:34,037 ..o alguna vez encontrara un buen chico y te hará casar con él? 116 00:11:34,360 --> 00:11:37,204 ¿Casamiento? Yo me casare. 117 00:11:37,630 --> 00:11:39,303 Pero con el chico que a mí me guste. 118 00:11:40,300 --> 00:11:42,177 Pero, ¿cómo es el chico que te gusta? 119 00:11:43,036 --> 00:11:44,310 El chico que a mí me gusta.. 120 00:11:48,508 --> 00:11:49,509 ..será un Príncipe. 121 00:11:54,614 --> 00:11:55,684 Él será alto. 122 00:11:59,519 --> 00:12:00,862 Con un pecho ancho. 123 00:12:04,524 --> 00:12:06,504 Y él tendrá un gran auto. 124 00:12:08,294 --> 00:12:12,470 Eso es todo. Si encuentro un chico así, me casare con él de inmediato. 125 00:12:21,307 --> 00:12:21,900 - Rani. - ¿Sí? 126 00:12:22,175 --> 00:12:22,900 No te preocupes. 127 00:12:23,243 --> 00:12:26,554 - Rani, ya es muy tarde hija. - ¡Ahí voy, mamá! 128 00:12:27,880 --> 00:12:31,953 Hero, ahora ve a dormir, mañana nos veremos para ir a la entrevista. 129 00:12:32,385 --> 00:12:33,100 Adiós. 130 00:12:33,386 --> 00:12:35,992 Si no voy a dormir, ¿cómo soñare contigo? 131 00:12:41,094 --> 00:12:44,631 ¿Dónde está la cama de mis sueños? ¡Oh, allí! 132 00:13:14,594 --> 00:13:16,198 Hey, mira adelante. 133 00:13:18,331 --> 00:13:19,332 ¡Levántate! 134 00:13:19,866 --> 00:13:20,867 ¡Vamos! 135 00:14:56,162 --> 00:14:58,164 Señor, su sospecha era correcta. Mire esto. 136 00:17:07,360 --> 00:17:09,306 Buen trabajo Vishal, buen trabajo. 137 00:17:10,296 --> 00:17:14,608 Estamos orgullosos de tener oficiales como tú en el departamento. 138 00:17:15,167 --> 00:17:15,700 Gracias, señor. 139 00:17:16,002 --> 00:17:20,417 El tráfico de drogas a gran escala fue casi erradicado de esta ciudad. 140 00:17:21,507 --> 00:17:24,420 Es por eso que ahora serás transferido a Mumbai. 141 00:17:25,811 --> 00:17:27,085 Esta es la orden de tu transferencia. 142 00:17:28,915 --> 00:17:29,916 Toma. 143 00:17:32,285 --> 00:17:35,061 Ah, sí, recuerda una cosa. 144 00:17:35,521 --> 00:17:41,027 El método de trabajo a dónde vas es absolutamente distinto al de aquí. 145 00:17:41,994 --> 00:17:43,098 Y recuerda eso. 146 00:17:47,033 --> 00:17:48,205 Él lo dijo correctamente. 147 00:17:49,068 --> 00:17:51,800 Nuestro método de trabajo es absolutamente distinto. 148 00:17:52,268 --> 00:17:53,278 Absolutamente distinto. 149 00:18:01,280 --> 00:18:02,384 Eso veo. 150 00:18:07,220 --> 00:18:08,221 Eso escucho. 151 00:18:12,124 --> 00:18:13,125 Eso siento. 152 00:18:14,327 --> 00:18:16,830 Venga aquí, Oficial Vishal. 153 00:18:17,930 --> 00:18:21,571 Dígame, ¿cómo puedo ayudarlo? Dígame. 154 00:18:25,471 --> 00:18:28,418 No sea vergonzoso, dígame. Por favor, dígame. 155 00:18:30,509 --> 00:18:34,789 Señor, no soy vergonzoso, temo por esta situación. 156 00:18:36,349 --> 00:18:37,885 No hay necesidad de temer. 157 00:18:38,384 --> 00:18:42,130 Porque pondré a trabajar a su lado como asistente a un hombre.. 158 00:18:42,884 --> 00:18:44,130 ..que antes fue un criminal. 159 00:18:45,558 --> 00:18:48,800 ¿Usted entiende? Un hombre muy malo, pero yo.. 160 00:18:49,227 --> 00:18:55,211 ..le di un trabajo en el gobierno para alejarlo de la vida criminal. 161 00:18:56,535 --> 00:19:00,449 ¿Resultado? Hoy es un muy buen hombre, y dejó la vida criminal. 162 00:19:01,374 --> 00:19:05,584 Pero desafortunadamente no fui capaz de hacerlo un buen ciudadano. 163 00:19:18,324 --> 00:19:19,325 Aquí vamos. 164 00:19:22,328 --> 00:19:24,274 Agente Hatela reportándose, señor. 165 00:19:26,532 --> 00:19:27,567 Muriendo, señor. 166 00:19:28,934 --> 00:19:32,905 Agente Hatela, él es el oficial Vishal, él es el agente Hatela. 167 00:19:33,539 --> 00:19:34,500 Encantado de conocerlo. 168 00:19:34,807 --> 00:19:37,481 A partir de hoy estarás de servicio con él, ¿entendiste? 169 00:19:38,010 --> 00:19:42,083 Y ahora, el caso que les reserve. 170 00:19:43,883 --> 00:19:49,993 Aunque está incompleto, pero ahora ustedes lo completaran. 171 00:19:50,923 --> 00:19:52,200 El caso es algo complejo. 172 00:19:52,491 --> 00:19:53,300 La semana pasada.. 173 00:19:53,691 --> 00:19:59,000 ..un hombre bajo la apariencia de cartero, repartía drogas, pero él.. 174 00:19:59,396 --> 00:20:01,106 ..fue muerto en nuestro encuentro. 175 00:20:02,835 --> 00:20:06,500 Si se queda aquí un poco más, lo matará en su encuentro. 176 00:20:06,835 --> 00:20:07,715 ¿Perdón? 177 00:20:08,240 --> 00:20:10,447 Usted estremece hasta la parte buena de la gente. 178 00:20:12,445 --> 00:20:13,800 Y quema los pelos de sus narices. 179 00:20:14,146 --> 00:20:17,300 Puedes irte ahora. Puedes alabarme afuera, Hatela. 180 00:20:18,046 --> 00:20:19,061 Por favor. 181 00:20:22,646 --> 00:20:23,761 Oficial. 182 00:20:30,229 --> 00:20:32,900 ¿Es el camino de tu papá? ¡Me encerraste! (bloquear el camino). 183 00:20:33,199 --> 00:20:35,201 Olvídalo, Hero. Debe ser un matón. 184 00:20:40,673 --> 00:20:42,800 Rufián, ¿por qué me encerraste? 185 00:20:43,109 --> 00:20:45,314 - Hero. - Espera, tú espera. 186 00:20:45,678 --> 00:20:47,658 - ¿Qué haces? - Sostenlo, sostén mi buscapersonas. 187 00:20:48,280 --> 00:20:50,800 Hero, ¿qué haces allí? ¿Por qué te metes con él? 188 00:20:51,117 --> 00:20:52,000 Estoy llegando tarde a la entrevista. 189 00:20:52,284 --> 00:20:54,594 ¿Estás loco? ¡Bájate de ahí! ¡Bájate! 190 00:20:54,920 --> 00:20:59,401 ¿Escuchaste su voz? ¿Cómo puede ser un matón? Su voz es tan suave. 191 00:20:59,892 --> 00:21:02,395 Su voz puede ser suave, pero, ¿viste sus músculos? Músculos. 192 00:21:03,396 --> 00:21:05,000 ¿Estás intentando asustarme mostrándome tus músculos? 193 00:21:05,264 --> 00:21:07,100 No sólo asusto con los músculos, también golpeo. 194 00:21:07,433 --> 00:21:09,100 - ¿Golpeas también? Hey, espera. - ¡El buscapersonas! 195 00:21:09,368 --> 00:21:10,369 Un mensaje. 196 00:21:11,637 --> 00:21:14,000 - Es un mensaje de mi jefe. - Al demonio con tu jefe. 197 00:21:14,306 --> 00:21:16,700 ¡Hey! No te atrevas a decir nada en contra de mi jefe, hipopótamo. 198 00:21:17,042 --> 00:21:18,900 Primero me llamas matón, luego me llamas rufián. 199 00:21:19,178 --> 00:21:21,055 ¿Y ahora me llamas hipopótamo? ¡Maldito! 200 00:21:30,089 --> 00:21:31,124 ¡Hero! ¡Hero! 201 00:21:32,324 --> 00:21:34,597 Hero, Hero, vámonos de aquí. Vamos. 202 00:21:35,661 --> 00:21:37,334 - Ven, siéntate. - Vamos. 203 00:21:38,364 --> 00:21:39,434 Primero déjame en mi entrevista. 204 00:21:39,865 --> 00:21:41,208 Déjame en la oficina de la escuela. Vamos. 205 00:21:50,676 --> 00:21:53,213 Buen tiro, señor. La bola dará por completo en el blanco. 206 00:22:21,574 --> 00:22:22,575 ¿Quién es usted? (Preséntese). 207 00:22:23,543 --> 00:22:27,655 Su presentación es que él entra a cualquier lugar sin una orden. 208 00:22:28,113 --> 00:22:30,252 Vishal, Inspector Vishal. 209 00:22:32,451 --> 00:22:34,226 Dígame en qué puedo ayudarlo. 210 00:22:34,587 --> 00:22:36,533 Khanna, vine a investigar el caso.. 211 00:22:36,956 --> 00:22:40,533 ..donde su empleado fue muerto en un enfrentamiento con la policía. 212 00:22:41,460 --> 00:22:44,964 Muy triste. Me duele mucho escuchar.. 213 00:22:45,865 --> 00:22:49,369 ..que ese hombre repartía drogas bajo la apariencia de mi compañía. 214 00:22:50,469 --> 00:22:52,346 Que Dios le de paz a su alma. 215 00:22:53,205 --> 00:22:56,015 Khanna, él no está muerto. Él está vivo. 216 00:22:56,509 --> 00:22:58,200 Él está en terapia intensiva ahora. 217 00:22:58,544 --> 00:22:59,800 Nosotros hicimos correr la falsa noticia.. 218 00:23:00,144 --> 00:23:01,491 ..para llegar a la raíz de este caso. 219 00:23:03,582 --> 00:23:04,617 Señor, él está muerto. 220 00:23:06,519 --> 00:23:08,931 Su hombre tiene razón. Él está muerto. 221 00:23:09,989 --> 00:23:12,868 Pero el desconcierto que se ve en su cara demuestra.. 222 00:23:13,192 --> 00:23:15,297 ..que la raíz de este caso comienza aquí. 223 00:23:16,095 --> 00:23:20,305 Señor Vishal, déjeme decirle algo para su información. 224 00:23:21,233 --> 00:23:23,873 No puede probar mi participación.. 225 00:23:24,470 --> 00:23:28,077 ..hasta que tenga una prueba sólida, o un testigo vivo. 226 00:23:28,941 --> 00:23:32,184 Khanna, no tiene mucho tiempo. 227 00:23:32,645 --> 00:23:35,455 El día que consiga la prueba en su contra.. 228 00:23:36,015 --> 00:23:39,553 ..ese día nadie podrá protegerlo de mí. 229 00:23:47,326 --> 00:23:48,700 No toques a mi jefe. 230 00:23:49,028 --> 00:23:50,500 No toques a mi jefe. 231 00:23:50,796 --> 00:23:52,100 Hazte para atrás dos pasos. 232 00:23:53,098 --> 00:23:54,099 ¿Quién eres tú? 233 00:23:54,667 --> 00:23:57,200 Mi nombre es Hero, y de mi jefe soy su más leal.. 234 00:23:57,503 --> 00:23:58,500 ..perro. 235 00:23:59,204 --> 00:23:59,878 Ya entendí. 236 00:24:00,205 --> 00:24:01,800 Leal a él, ¿cierto? Entonces tú también iras adentro (preso). 237 00:24:02,107 --> 00:24:03,100 Ya iré, ya iré adentro. 238 00:24:03,407 --> 00:24:05,700 Pero primero ustedes agarran su número y se van de aquí, vamos. 239 00:24:06,011 --> 00:24:08,600 Hey fisicoculturista, permanece dentro del límite, no ladres tanto. 240 00:24:10,181 --> 00:24:11,200 ¿Qué harás tú? 241 00:24:11,517 --> 00:24:12,700 Yo haré lo que hago después. 242 00:24:12,985 --> 00:24:14,200 Mi jefe aquí hará lo que hace ahora mismo. 243 00:24:14,587 --> 00:24:19,366 Tu jefe vino aquí sin ningún papel ni orden. 244 00:24:20,060 --> 00:24:20,700 ¿Qué? 245 00:24:21,059 --> 00:24:23,200 Yo también conozco la ley. Vi muchas películas. 246 00:24:23,495 --> 00:24:25,900 Este no es el parque del gobierno, es un club privado. 247 00:24:26,165 --> 00:24:28,200 Cuando dos jefes hablan, tú no deberías hablar. 248 00:24:28,465 --> 00:24:29,578 Yo no hablo, ¡cállate! 249 00:24:30,436 --> 00:24:34,907 Khanna. Comienza a contar tus días. Y a ti tampoco te perdonaré. 250 00:24:37,076 --> 00:24:38,200 Tengo mucho miedo, señor. 251 00:24:38,477 --> 00:24:42,100 Tengo mucho miedo, señor. Por favor discúlpeme, señor. 252 00:24:42,414 --> 00:24:44,700 ¡Qué maravilla, Hero! Eres increíble. 253 00:24:45,050 --> 00:24:47,200 Señor, no puedo soportar que nadie le hable rudamente. 254 00:24:47,553 --> 00:24:51,900 Es por eso que le digo a todos que eres mi trabajador más honesto y leal. 255 00:24:52,257 --> 00:24:54,635 Gracias, señor. Señor, usted me mandó un mensaje. 256 00:24:55,227 --> 00:24:57,600 Sí. Hay un sobre sobre la mesa de mi oficina. 257 00:24:57,930 --> 00:25:00,100 - Sí. - Entrégalo en esta dirección. 258 00:25:00,432 --> 00:25:03,000 - Sí, señor. - Y no pidas el comprobante. 259 00:25:03,335 --> 00:25:04,900 Porque yo ya lo ingrese en el registro. 260 00:25:05,204 --> 00:25:07,700 Señor, usted es mi dador de pan, ¿cómo puedo..? 261 00:25:08,004 --> 00:25:09,949 Qué dices, no mas actuación, y vete. 262 00:25:10,275 --> 00:25:11,447 - Gracias, señor. - Ok. 263 00:25:15,381 --> 00:25:18,800 ¿No sabias que llegó un Inspector nuevo a la ciudad? 264 00:25:19,084 --> 00:25:21,121 Sí, señor. Olvidé decírselo. 265 00:25:27,826 --> 00:25:30,800 Da en el nombre de Alá, baba. 266 00:25:31,130 --> 00:25:33,900 Da en el nombre de Dios, baba. 267 00:25:34,199 --> 00:25:37,200 Da en el nombre de Maulah, baba. 268 00:25:37,536 --> 00:25:39,600 Señor, usted también pida, ¿es que voy a hacerlo yo solo? 269 00:25:39,872 --> 00:25:40,700 ¿Vino a pasear por el jardín? 270 00:25:41,040 --> 00:25:44,100 Hey, te abofeteare. Habla bien, yo soy tu oficial superior. 271 00:25:44,443 --> 00:25:47,500 Estatus superior-inferior en la comisaria, no en la calle, ¿entiende? 272 00:25:47,846 --> 00:25:50,400 Estamos aquí para actuar como mendigos. Sea un mendigo. 273 00:25:50,716 --> 00:25:53,500 Usted es un mendigo, pordiosero, necesitado, un perdedor. 274 00:25:53,816 --> 00:25:56,000 Debe actuar, ponerse en personaje, ¿entiende? 275 00:25:56,321 --> 00:25:57,200 No puedo hacerlo, amigo. 276 00:25:57,521 --> 00:25:59,666 Tú puedes porque te ves como si vinieras de una familia de mendigos. 277 00:25:59,992 --> 00:26:04,300 No meta a mi familia. Me quitare el vendaje y me iré. 278 00:26:04,563 --> 00:26:05,598 Aquí viene él. 279 00:26:47,105 --> 00:26:48,948 Mira allí, un mendigo con cámara. 280 00:26:49,341 --> 00:26:50,900 Parece un robo, él debe habérsela robado a alguien. 281 00:26:51,210 --> 00:26:52,587 ¡Hey, váyanse! 282 00:26:53,912 --> 00:26:55,200 ¿Eres ciego? 283 00:26:55,547 --> 00:26:57,600 No se meta con nadie. La gente dudara de nosotros. 284 00:26:57,950 --> 00:26:59,554 Póngase en personaje de mendigo. 285 00:26:59,885 --> 00:27:02,600 Da en el nombre de Alá, baba. 286 00:27:02,955 --> 00:27:04,700 Cante en Inglés si no sabe Hindi. 287 00:27:05,024 --> 00:27:09,000 Da en el nombre de Alá, baba. da en el nombre de Maulah. 288 00:27:09,324 --> 00:27:10,337 ¡Cállate! 289 00:27:21,507 --> 00:27:23,509 - Un regalo para usted. - ¿Quién lo envió? 290 00:27:24,276 --> 00:27:25,900 - Ese chico lo envió. - Ábrelo. 291 00:27:26,245 --> 00:27:28,000 Yo no lo abriré, ¿qué si es un explosivo? 292 00:27:28,347 --> 00:27:29,348 ¡Yo digo que lo abras! 293 00:27:48,534 --> 00:27:50,973 Hace igual que nuestro gran jefe. 294 00:27:51,637 --> 00:27:53,844 - ¿Dónde está él? ¿Dónde está él? - ¿Quién? 295 00:29:02,941 --> 00:29:06,200 Perdón señor, pero que manera de bailar este chico. 296 00:29:06,512 --> 00:29:07,900 Si él baila en nuestro vecindario.. 297 00:29:08,212 --> 00:29:10,386 ..juro por Dios que le darían el primer premio. 298 00:29:19,958 --> 00:29:21,835 - Mucha suerte, adiós. - Gracias. 299 00:29:22,461 --> 00:29:23,462 ¡Sí! 300 00:29:40,445 --> 00:29:41,515 ¡Hero! 301 00:29:43,215 --> 00:29:45,092 Es pequeña, levantemos una grande. 302 00:29:45,884 --> 00:29:46,885 ¿Cuánto le debo? 303 00:30:01,233 --> 00:30:03,270 ¡Hero! ¡Hero! ¡Hero! 304 00:30:05,237 --> 00:30:06,580 Hoy estoy muy feliz. 305 00:30:07,272 --> 00:30:08,300 - Ah, ¿sí? - Sí. 306 00:30:08,640 --> 00:30:10,100 Dime cual es el motivo. 307 00:30:10,409 --> 00:30:12,116 Hoy conseguí el trabajo en la escuela de niños. 308 00:30:13,245 --> 00:30:17,300 Eso quiere decir que mi moto y yo nos liberamos de tus entrevistas. 309 00:30:17,616 --> 00:30:22,900 Pero lo juro por mamá, a ti no te liberare, ¡quiero una fiesta! 310 00:30:23,216 --> 00:30:25,357 - ¡Una gran fiesta! - ¡Ok! 311 00:30:31,363 --> 00:30:32,364 ¡Sí! 312 00:30:36,535 --> 00:30:41,109 Eso es asqueroso, tranquilízate. Se genial, di discúlpame. 313 00:30:45,577 --> 00:30:47,955 ¿Jamás en tu vida eructaste? 314 00:30:48,914 --> 00:30:50,800 Explícaselo a este chico.. 315 00:30:51,116 --> 00:30:53,700 ..o lo abofeteare tan fuerte que toda su vida andara en círculos. 316 00:30:54,019 --> 00:30:55,300 ¿Qué harás, hombre? ¿Qué harás, hombre? 317 00:30:55,954 --> 00:30:58,032 - ¿Qué dijo? - "¿Tú qué harás?" 318 00:30:59,124 --> 00:31:01,600 ¡Suéltalo de inmediato! ¡Lo siento, lo siento! 319 00:31:02,760 --> 00:31:04,602 Hero, ¿qué haces, Hero? 320 00:31:05,130 --> 00:31:06,473 No te preocupes por ellos. 321 00:31:06,865 --> 00:31:08,902 Son todos niños malcriados de padres ricos. 322 00:31:09,301 --> 00:31:11,800 - Me preocupo por ti. - ¿Preocupado por mí? 323 00:31:12,104 --> 00:31:15,950 Sí, trabaja por 6-7 meses, luego cásate. 324 00:31:17,042 --> 00:31:18,355 Me casare. 325 00:31:21,113 --> 00:31:21,814 Ah, ¿sí? 326 00:31:23,048 --> 00:31:24,391 Pero estoy esperando por él. 327 00:31:25,417 --> 00:31:27,363 ¿Él? ¿Quién es "él"? 328 00:31:28,320 --> 00:31:30,231 Aquel que viene en mis sueños todos los días. 329 00:31:35,327 --> 00:31:40,327 Él es el Rey de mis sueños. 330 00:31:40,827 --> 00:31:45,427 Él es el Príncipe de mi corazón. 331 00:31:46,605 --> 00:31:51,356 Me volveré loca por él. 332 00:31:52,305 --> 00:31:56,356 Siento amor por él. 333 00:31:57,616 --> 00:32:02,669 Ahora espero por él. 334 00:32:03,416 --> 00:32:06,700 Y tú sabes eso. 335 00:32:07,059 --> 00:32:07,700 ¡Hey! 336 00:32:08,059 --> 00:32:10,234 ¡Córtala con todo esto! (No me importa). 337 00:32:11,559 --> 00:32:14,134 ¡Córtala con todo esto! (No me importa). 338 00:32:21,873 --> 00:32:25,273 Él es el Rey de mis sueños. 339 00:32:28,873 --> 00:32:35,800 Él es el Rey de mis sueños. Él es el Príncipe de mi corazón. 340 00:32:36,121 --> 00:32:39,270 Me volveré loca por él. 341 00:32:39,621 --> 00:32:43,070 Siento amor por él. 342 00:32:43,595 --> 00:32:49,200 Ahora espero por él. Y tú sabes eso. 343 00:32:49,568 --> 00:32:50,200 ¡Hey! 344 00:32:50,568 --> 00:32:53,246 ¡Córtala con todo esto! (No me importa). 345 00:32:53,968 --> 00:32:57,646 ¡Córtala con todo esto! (No me importa). 346 00:33:11,623 --> 00:33:14,900 No me pregunten qué tiene de especial. 347 00:33:15,223 --> 00:33:18,472 Lo encuentro tan atractivo (me gusta). 348 00:33:22,100 --> 00:33:25,400 No me pregunten qué tiene de especial. 349 00:33:25,700 --> 00:33:28,900 Lo encuentro tan atractivo (me gusta). 350 00:33:29,174 --> 00:33:36,300 Hoy me conocerás bien. Admito que pensé que eras inteligente. 351 00:33:36,615 --> 00:33:39,897 No me dejare seducir por ti. 352 00:33:40,315 --> 00:33:43,500 No me dejare seducir por ti. 353 00:33:43,789 --> 00:33:46,000 No importa cuanto lo intentes. 354 00:33:46,324 --> 00:33:47,007 ¡Hey! 355 00:33:47,364 --> 00:33:50,007 ¡Córtala con todo esto! (No me importa). 356 00:33:50,624 --> 00:33:54,407 ¡Córtala con todo esto! (No me importa). 357 00:34:22,561 --> 00:34:29,376 Aquel que viene en tus sueños, yo soy ese amado, mi vida. 358 00:34:33,038 --> 00:34:39,887 Aquel que viene en tus sueños, yo soy ese amado, mi vida. 359 00:34:40,278 --> 00:34:43,500 Ese hombre es completamente distinto. 360 00:34:43,778 --> 00:34:46,888 Mi Majnu (Romeo), mi loco apasionado. 361 00:34:47,853 --> 00:34:50,800 ¿Cómo sabrás sobre el estado de tu Majnu? ¡Hey! 362 00:34:51,156 --> 00:34:54,100 ¿Cómo sabrás sobre el estado de tu Majnu? 363 00:34:54,426 --> 00:34:57,100 Seguro que hasta su remera está rota (no tiene dinero). 364 00:34:57,429 --> 00:34:57,900 ¡Hey! 365 00:34:58,229 --> 00:35:00,200 ¡Córtala con todo esto! (No me importa). 366 00:35:00,499 --> 00:35:01,500 ¡Hey! ¡Hey! 367 00:35:01,799 --> 00:35:04,008 ¡Córtala con todo esto! (No me importa). 368 00:35:21,119 --> 00:35:23,400 Señor, ¿vino a esta colonia buscando un departamento? 369 00:35:23,719 --> 00:35:24,496 ¡Cállate! 370 00:35:24,956 --> 00:35:27,000 Ese chico Hero de la compañía de entregas vive en esta colonia. 371 00:35:27,359 --> 00:35:31,000 Vine a hacer preguntas sobre él. Y escucha, tú pregunta por allí. 372 00:35:31,296 --> 00:35:34,300 Si sospechas de alguien, revisa a esa persona a fondo. 373 00:35:34,599 --> 00:35:35,300 - ¿Entendiste? - Sí. 374 00:35:35,599 --> 00:35:36,101 Vamos, ve. 375 00:35:38,236 --> 00:35:39,306 Que hombre. 376 00:35:44,376 --> 00:35:46,350 Tu hombre tomó su soborno esta mañana. 377 00:36:07,299 --> 00:36:08,539 Perdóname, hermano. 378 00:36:12,204 --> 00:36:13,444 Eso es muy caro. 379 00:36:16,040 --> 00:36:18,900 - ¿Quién es ese esqueleto? - Él no es un esqueleto. 380 00:36:19,210 --> 00:36:22,100 Él es el tío de esta colonia. Ha vivido aquí desde hace 200 años. 381 00:36:22,380 --> 00:36:23,859 Ah, ¿sí? Hey, viejo. 382 00:36:24,482 --> 00:36:25,500 ¿Quién llama, hermano? 383 00:36:25,850 --> 00:36:27,700 No estoy al teléfono. Estoy parado aquí mismo delante suyo. 384 00:36:27,986 --> 00:36:30,023 ¿Qué esconde debajo de este shawl? 385 00:36:30,388 --> 00:36:32,891 Algo para comer, hijo. 386 00:36:33,425 --> 00:36:35,000 - ¿Algo para comer? - Sí. 387 00:36:35,293 --> 00:36:38,600 Parece que hoy decidió comer luego de ayunar por 9 años. 388 00:36:38,863 --> 00:36:41,900 No hijo, esto contiene algunos comestibles para mi casa. 389 00:36:42,200 --> 00:36:45,238 ¿Son comestibles o drogas, hombre sucio? 390 00:36:46,004 --> 00:36:48,541 - No. - ¿No? ¡Vamos, muéstreme! 391 00:36:48,873 --> 00:36:51,444 Deja, esto está mal, hijo. 392 00:36:56,648 --> 00:36:59,300 ¿Qué cree que está haciendo? ¡Cangrejo! 393 00:36:59,651 --> 00:37:01,491 Si sabe karate, yo soy Marathi. 394 00:37:06,925 --> 00:37:07,926 ¿Por qué me está asustando? 395 00:37:10,295 --> 00:37:12,571 ¿Se está enojando a su edad? 396 00:37:13,064 --> 00:37:15,066 Piense en su edad, ¿qué si le da un ataque cardiaco? 397 00:37:16,401 --> 00:37:18,608 ¡No! Soy como su hijo. Yo soy como su hijo, ¿cierto? 398 00:37:19,070 --> 00:37:20,947 ¿No soy como su hijo? ¿Entonces? 399 00:37:21,406 --> 00:37:22,700 - ¿Qué es esto? - Harina. 400 00:37:23,041 --> 00:37:25,487 ¿Harina? ¿Por qué no dijo antes que era harina? 401 00:37:25,877 --> 00:37:27,220 Todo el ejercicio fue una completa pérdida de tiempo. 402 00:37:28,046 --> 00:37:32,222 Ahora puede irse. Vaya y coma, camine con cuidado. 403 00:37:37,255 --> 00:37:41,000 Lo dejo ir porque es un hombre mayor. Habría peleado si él fuera joven. 404 00:37:41,326 --> 00:37:43,932 ¿Quién cree que soy? ¡Vuelve ahora! 405 00:37:52,170 --> 00:37:55,300 Dígame cuando termine su trabajo. Gente muy rara vive en esta colonia. 406 00:37:58,276 --> 00:38:00,800 ¡Hey! ¿Qué drama nuevo ocurre allí? 407 00:38:01,112 --> 00:38:02,819 Estamos revisando tu moto. 408 00:38:04,582 --> 00:38:06,000 Explícale a tu jefe.. 409 00:38:06,282 --> 00:38:08,700 ..que no puede revisar nada sin una orden de registro. 410 00:38:09,054 --> 00:38:11,330 No te hagas el importante. Hoy no te salvaras. 411 00:38:11,990 --> 00:38:15,200 Señor, este Hero no hará nada malo.. 412 00:38:15,490 --> 00:38:18,600 ..para volverse un cero ante los ojos de la gente. 413 00:38:18,930 --> 00:38:23,504 No intentes volverte un héroe. Mi jefe te hará un cero con una bofetada. 414 00:38:23,902 --> 00:38:25,540 ¿Así que así es el asunto? 415 00:38:27,372 --> 00:38:30,182 Señor, este es momento de una acción no oficial, rómpalo en pedazos. 416 00:38:45,824 --> 00:38:49,362 Mi león, mi niño. Shuuuu..quiero decir, vaya. 417 00:38:56,000 --> 00:39:01,515 ¡Te envié a pelear, no a comprar! ¡Ve, no lo dejes! 418 00:39:13,985 --> 00:39:16,700 Pensé que usted era una almendra (los luchadores comen almendras).. 419 00:39:16,987 --> 00:39:17,600 ..pero resultó ser un maní (débil). 420 00:39:17,956 --> 00:39:20,200 Ahora diga victoria a Bajrang Bali y rómpale la cabeza al callejero. 421 00:39:20,558 --> 00:39:23,129 ¡Vaya y rómpasela! 422 00:39:23,795 --> 00:39:26,105 La acción es menos que todo el griterío. 423 00:39:54,492 --> 00:39:57,063 Le dije que no se metiera con él sin una orden. 424 00:39:57,996 --> 00:40:00,875 Envié un león y él volvió convertido en un pájaro. 425 00:40:05,537 --> 00:40:09,200 Los jóvenes y los hombres mayores de esta localidad son peligrosos. 426 00:40:09,541 --> 00:40:10,500 Vámonos de aquí. 427 00:40:10,841 --> 00:40:12,900 ¡Te haré sonar! ¡Te haré sonar! 428 00:40:13,244 --> 00:40:15,746 ¿Quieres hacerme de héroe a un cero? 429 00:40:28,159 --> 00:40:36,000 Hero, luego de escucharte, puedo decir que tú amas mucho a esa chica. 430 00:40:36,334 --> 00:40:37,642 Tiene razón, señor. 431 00:40:38,570 --> 00:40:41,574 Y quieres darle toda la felicidad del mundo. 432 00:40:41,940 --> 00:40:42,941 Correcto, señor. 433 00:40:43,474 --> 00:40:46,600 Pero escucha con cuidado. Para conseguirla necesitaras trabajar.. 434 00:40:46,911 --> 00:40:51,300 Señor, estoy listo para hacer lo que sea. Trabajare día y noche. 435 00:40:51,583 --> 00:40:53,995 Porque quiero hacer realidad los sueños de Rani. 436 00:40:54,385 --> 00:40:55,557 Muy bien. 437 00:40:56,054 --> 00:40:58,432 Te pondré en entregas extras desde mañana. 438 00:40:59,023 --> 00:40:59,900 Te beneficiaras con eso. 439 00:41:00,258 --> 00:41:02,260 ¿Por qué desde mañana? ¿Por qué no desde hoy? 440 00:41:03,861 --> 00:41:04,931 Ese es el espíritu. 441 00:41:06,297 --> 00:41:11,300 Mukhtar, dale a Hero el paquete que tienes en el depósito. 442 00:41:11,603 --> 00:41:16,074 Y dile donde debe entregarlo. Ve. 443 00:41:18,543 --> 00:41:19,544 Gracias, señor. 444 00:41:21,379 --> 00:41:22,983 - Hero. - ¿Sí? 445 00:41:24,182 --> 00:41:29,154 Si continúas trabajando duro, el día no está lejos.. 446 00:41:29,520 --> 00:41:31,500 ..cuando cumplas todos los deseos de Rani. 447 00:41:31,856 --> 00:41:33,460 Y de héroe de tu localidad.. 448 00:41:33,958 --> 00:41:35,631 ..te volverás el Príncipe soñado de Rani. 449 00:41:36,227 --> 00:41:38,468 Ese a quien ella está esperando. 450 00:42:03,588 --> 00:42:05,625 - Hola. - Hola. 451 00:42:08,259 --> 00:42:10,933 ¡Wow, amigo! Tu moto es fantástica. 452 00:42:17,959 --> 00:42:20,233 ¡Terminó! ¡Phewwww! (cambió la luz del semáforo, avanza). 453 00:42:40,358 --> 00:42:46,206 Se deslizo de tu cabeza lentamente, lentamente. 454 00:42:47,265 --> 00:42:52,476 Me volví loco lentamente, lentamente. 455 00:42:53,104 --> 00:43:00,386 Tu velo se llevó mi corazón. 456 00:43:19,931 --> 00:43:23,500 Se deslizo de tu cabeza lentamente, lentamente. 457 00:43:23,802 --> 00:43:27,609 Me volví loco lentamente, lentamente. 458 00:43:28,306 --> 00:43:34,951 Tu velo se llevó mi corazón. 459 00:43:37,582 --> 00:43:44,966 Tu Bindiya se llevó mi corazón (adorno de la frente). 460 00:44:08,446 --> 00:44:11,723 Luego de conocerte, supe.. 461 00:44:12,246 --> 00:44:15,523 ..como el corazón de uno se vuelve loco. 462 00:44:15,953 --> 00:44:19,264 Ya decidí conquistarte. 463 00:44:19,590 --> 00:44:22,500 Ahora le mostraré al mundo lo que es el amor. 464 00:44:22,827 --> 00:44:26,200 Mi ingenuo amado, mi amoroso amado. 465 00:44:26,464 --> 00:44:30,844 Mi loco amado, mi amado desconocido. 466 00:44:32,303 --> 00:44:35,900 Mis brazaletes dicen eso lentamente, lentamente. 467 00:44:36,174 --> 00:44:39,500 Mis tobilleras dicen eso lentamente, lentamente. 468 00:44:39,844 --> 00:44:43,300 Tus brazaletes dicen eso lentamente, lentamente. 469 00:44:43,615 --> 00:44:47,226 Tus tobilleras dicen eso lentamente, lentamente. 470 00:44:47,919 --> 00:44:54,534 Tu velo se llevó mi corazón. 471 00:44:57,462 --> 00:45:04,107 Tu Bindiya se llevó mi corazón (adorno de la frente). 472 00:45:41,172 --> 00:45:44,500 Nuestra relación es desde hace muchos nacimientos. 473 00:45:44,843 --> 00:45:48,200 Mi corazón no está unido a ti sin ningún motivo. 474 00:45:48,546 --> 00:45:52,000 Esta alianza sólo la hizo Dios. 475 00:45:52,283 --> 00:45:55,300 Él es quien crea las oportunidades de nuestros encuentros. 476 00:45:55,653 --> 00:45:59,200 Tú estás en mis recuerdos, tú estás en mis conversaciones. 477 00:45:59,490 --> 00:46:03,870 Tú estás en mi respiración, tú estás en mis caminos. 478 00:46:05,396 --> 00:46:08,900 Mis latidos dicen eso lentamente, lentamente. 479 00:46:09,167 --> 00:46:12,700 Mi intranquilidad dice eso lentamente, lentamente. 480 00:46:13,004 --> 00:46:16,247 Mis latidos dicen eso lentamente, lentamente. 481 00:46:16,574 --> 00:46:20,283 Mi intranquilidad dice eso lentamente, lentamente. 482 00:46:21,078 --> 00:46:27,518 Tu velo se llevó mi corazón. 483 00:46:30,221 --> 00:46:37,332 Tu Bindiya se llevó mi corazón (adorno de la frente). 484 00:46:55,980 --> 00:46:56,981 Perdón, hermano. 485 00:47:01,085 --> 00:47:02,620 Por favor perdóname, hermano. 486 00:47:05,790 --> 00:47:07,565 - Siéntate. - Ahí voy, ahí voy, ahí voy. 487 00:47:08,125 --> 00:47:13,336 - ¡Para atrás! ¡Para atrás! - Dije que ahí voy, ahí voy. 488 00:47:36,954 --> 00:47:38,934 ¡Hey, muévete! ¡Fuera del camino! 489 00:47:45,296 --> 00:47:46,297 ¿Drogas? 490 00:48:07,551 --> 00:48:08,894 - Escuchen. - ¿Sí? 491 00:48:09,287 --> 00:48:12,461 Saquen todos esos artículos por la puerta de atrás, y esperen mi llamado. 492 00:48:12,790 --> 00:48:13,791 Correcto, señor. 493 00:48:23,501 --> 00:48:25,242 ¿Qué pasa, señor? ¿Algún problema? 494 00:48:25,936 --> 00:48:28,416 Hero sabe todo sobre nuestro negocio. 495 00:48:29,040 --> 00:48:31,145 ¿Qué si él va a la policía, señor? 496 00:48:32,109 --> 00:48:36,387 Él mismo está preocupado. Ese idiota vendrá aquí a alertarnos. 497 00:48:50,895 --> 00:48:52,533 - ¿Estás muy apurado? - Perdón, tío. 498 00:48:52,997 --> 00:48:55,102 - ¿Tío? ¿Me veo como un tío? - Sí. 499 00:48:57,101 --> 00:48:58,944 - Vete de aquí. Rápido. - Gracias, tío. 500 00:49:03,307 --> 00:49:07,881 - ¿Por qué te ríes? Llévalo adentro. - Vamos. 501 00:49:19,423 --> 00:49:21,926 - Sí, un minuto. - Señor, es muy urgente. 502 00:49:24,261 --> 00:49:25,262 Un minuto. 503 00:52:08,526 --> 00:52:11,473 Sabía que había algo sospechoso. No dejare que él escape. 504 00:53:47,558 --> 00:53:51,028 ¿Qué pasó, señor? ¡Llamen una ambulancia! ¡Ambulancia! 505 00:55:02,933 --> 00:55:03,934 Doctor. 506 00:55:07,071 --> 00:55:07,800 ¿Qué pasó? 507 00:55:08,072 --> 00:55:10,700 No se preocupe, su Oficial está a salvo. La operación fue un éxito. 508 00:55:11,041 --> 00:55:11,800 - Felicitaciones. - Gracias. 509 00:55:12,109 --> 00:55:13,110 Gracias, doctor. 510 00:55:14,178 --> 00:55:16,200 - ¡Señor! ¡Señor! - ¡Hatela! 511 00:55:16,547 --> 00:55:17,855 - Sí, sí. - Por favor. 512 00:55:18,916 --> 00:55:20,862 Pero estoy feliz, estoy feliz. 513 00:55:58,655 --> 00:56:05,200 Él vendrá, él vendrá, él vendrá. 514 00:56:05,496 --> 00:56:12,209 Aquel que debe venir. Él vendrá. 515 00:56:15,472 --> 00:56:17,110 ¡Despierta! 516 00:56:18,842 --> 00:56:19,946 Hombre amargo. 517 00:56:27,050 --> 00:56:28,051 ¿Tú? 518 00:56:29,887 --> 00:56:32,493 Sí, yo, yo. 519 00:56:32,923 --> 00:56:34,700 ¿Cómo te atreves a venir aquí? 520 00:56:35,025 --> 00:56:36,026 ¡Hatela! 521 00:56:38,462 --> 00:56:40,533 - ¡Hatela! - ¡Cállate, hombre roto! 522 00:56:40,998 --> 00:56:43,200 No vine a pelear, sólo vine a hablar contigo. 523 00:56:43,500 --> 00:56:47,539 Yo no quiero hablar contigo. Me engañaste para llevarme allí. 524 00:56:48,205 --> 00:56:49,700 Por tu culpa hoy estoy en este estado. 525 00:56:49,973 --> 00:56:51,850 ¿Estado? Te pateare. 526 00:56:52,476 --> 00:56:54,513 Tú no conoces mi estado por tu culpa. 527 00:56:55,145 --> 00:56:59,457 Sólo sé esto. Por tu culpa estoy en las fauces de la muerte. 528 00:56:59,983 --> 00:57:02,554 Tú saliste de las fauces de la muerte gracias a mí. 529 00:57:02,886 --> 00:57:04,229 No te dejare. 530 00:57:05,889 --> 00:57:08,335 A partir de hoy, yo no te dejare a ti. 531 00:57:10,327 --> 00:57:12,933 Espera, espera, espera. 532 00:57:45,062 --> 00:57:45,832 ¡Maldito! 533 00:57:48,165 --> 00:57:53,200 Señor, el doctor dijo que tenia que descansar. Necesita descansar. 534 00:57:53,503 --> 00:57:55,800 - ¿Él te pidió que durmieras? - No. Eso no, pero.. 535 00:57:56,073 --> 00:57:57,074 Ese Hero vino aquí. 536 00:57:58,976 --> 00:58:03,857 ¿Un héroe vino aquí? ¿Cuál? ¿Sanjay Dutt, Sunil Shetty, Govinda? 537 00:58:04,214 --> 00:58:07,525 ¿Shahrukh Khan, Aamir Khan, Salman Khan? 538 00:58:08,786 --> 00:58:13,300 Esto es un hospital, no un estudio. Sólo pacientes como usted vienen aquí. 539 00:58:13,590 --> 00:58:15,700 Vaya y descanse, y déjeme descansar también, ¡un héroe vino aquí! 540 00:58:15,990 --> 00:58:16,833 ¡Cállate! 541 00:58:17,360 --> 00:58:20,341 Hero de esa colonia vino y amenazó con matarme. 542 00:58:23,333 --> 00:58:27,509 Un..un..un minuto. 543 00:58:45,822 --> 00:58:48,700 En realidad, yo estaba durmiendo, señor. Quiero decir, estaba sentado. 544 00:58:49,059 --> 00:58:51,903 Pero él vino en sus muletas, señor. Sentí terror. 545 00:58:52,362 --> 00:58:55,200 - Sabía que esto ocurriría. - Hero vino.. 546 00:58:55,532 --> 00:58:56,533 Mírelo. 547 00:59:02,773 --> 00:59:05,400 Vishal, relájate, no te preocupes. Todo estará bien, ¿ok? 548 00:59:05,675 --> 00:59:06,581 Señor, ¿a dónde me lleva? 549 00:59:07,010 --> 00:59:09,700 Entenderás todo en corto tiempo. 550 00:59:09,980 --> 00:59:11,857 ¿Qué quiere que entienda? 551 00:59:12,850 --> 00:59:14,900 ¿Por qué no creen lo que les digo? 552 00:59:15,252 --> 00:59:18,600 Ten paciencia, Vishal. Sabrás todo en corto tiempo. 553 00:59:18,889 --> 00:59:20,391 - Abre la puerta, vamos. - Por aquí. 554 00:59:21,191 --> 00:59:25,230 Con cuidado, despacio. Con cuidado, despacio. 555 00:59:34,338 --> 00:59:37,900 Fuiste traído aquí en un estado muy grave. 556 00:59:38,242 --> 00:59:40,279 La bala perforo tu corazón. 557 00:59:40,811 --> 00:59:44,100 Había una sola manera de salvarte. Con un trasplante de corazón. 558 00:59:44,448 --> 00:59:47,900 Por suerte, este cuerpo que no fue reclamado fue traído aquí. 559 00:59:48,218 --> 00:59:52,800 Los doctores tenían una sola manera de salvarte, dándote a ti su corazón. 560 00:59:53,156 --> 00:59:56,000 Tuvimos éxito con la cirugía, es por eso que estás parado aquí. 561 01:00:01,098 --> 01:00:03,601 Hola, hermano. 562 01:00:37,768 --> 01:00:43,345 Amargo, ¿estás mirando un cuerpo muerto? Mira este cuerpo de muerte. 563 01:01:08,298 --> 01:01:10,972 - ¿Te gusta? ¿Te gusta? - ¿Todo está bien? 564 01:01:19,042 --> 01:01:20,146 ¿Viste? 565 01:01:32,289 --> 01:01:33,563 ¡Hero! 566 01:01:34,591 --> 01:01:36,396 Me pregunto a dónde se fue este loco. 567 01:01:37,394 --> 01:01:38,395 Madam. 568 01:01:39,262 --> 01:01:40,536 Sí, ¿qué ocurre? 569 01:01:40,897 --> 01:01:42,200 ¿Quién es usted y que hace cerca de esta habitación? 570 01:01:42,532 --> 01:01:45,411 - Mi amigo Hero vive aquí, ¿por qué? - ¿Qué sabe sobre Hero? 571 01:01:46,002 --> 01:01:47,300 ¿Por qué pregunta eso? 572 01:01:47,571 --> 01:01:51,000 Agente, ella es mi hija. Ella estuvo fuera de la ciudad por dos días. 573 01:01:51,274 --> 01:01:52,685 Ella no sabe nada. 574 01:01:53,043 --> 01:01:54,454 Ven hija, vayamos a casa. 575 01:01:55,612 --> 01:01:56,947 Ven hija, vamos. 576 01:01:58,782 --> 01:02:01,528 - ¿Qué pasa, mamá? - ¿Les dijiste algo, hija? 577 01:02:02,285 --> 01:02:05,960 No, pero, ¿por qué preguntaban tanto sobre Hero? ¿Él está bien? 578 01:02:07,958 --> 01:02:08,959 Ven. 579 01:02:13,530 --> 01:02:16,875 Rani, ¿cómo te lo digo? 580 01:02:20,137 --> 01:02:23,543 Rani, Hero no está más en este mundo. 581 01:02:33,950 --> 01:02:36,863 Pero, ¿cómo ocurrió esto tan de repente? 582 01:02:39,389 --> 01:02:41,232 No sé todo el asunto, hija. 583 01:02:41,992 --> 01:02:46,498 Pero escuché que él trabajaba con algunos criminales. 584 01:02:47,364 --> 01:02:53,280 Mamá, yo conocía muy bien a Hero. Él jamás podría haber hecho algo ilegal. 585 01:02:54,170 --> 01:02:57,583 Puedo entender tu dolor, hija. Él era tu mejor amigo. 586 01:02:58,975 --> 01:03:02,200 A pesar de eso no me esperaste e hiciste su último ritual. 587 01:03:02,479 --> 01:03:05,483 No, hija. El cuerpo de Hero aun está bajo custodia policial. 588 01:03:06,516 --> 01:03:08,894 Nosotras no queremos involucrarnos en este asunto, hija. 589 01:03:10,820 --> 01:03:15,291 Mamá, yo no esperaba esto de tu parte. 590 01:03:19,329 --> 01:03:22,139 - ¿A dónde vas, hija? - Al hospital. 591 01:03:23,333 --> 01:03:25,800 Hija, intenta entender. Este es un caso policial. 592 01:03:26,069 --> 01:03:30,609 Mamá, tú también intenta entender. Hero era mi mejor amigo. 593 01:03:31,508 --> 01:03:34,148 Si no puedo hacer que su último ritual sea hecho como corresponde.. 594 01:03:35,045 --> 01:03:36,888 ..jamás me lo perdonaré. 595 01:03:47,657 --> 01:03:49,034 Fue una pesadilla. 596 01:03:55,498 --> 01:03:57,034 Hola, hermano. 597 01:03:59,236 --> 01:04:02,200 Esto no es un sueño, es real. 598 01:04:02,539 --> 01:04:03,700 Pero tú estás muerto, ¿cierto? 599 01:04:04,040 --> 01:04:08,489 Sí, para el resto del mundo. Pero para ti, estoy vivo. 600 01:04:08,878 --> 01:04:09,600 Pero, ¿por qué? 601 01:04:09,946 --> 01:04:13,917 ¿Por qué? ¿Quieres escuchar mi historia dolorosa? Entonces escucha. 602 01:04:19,089 --> 01:04:21,100 Luego de evadirte ese día en el puente.. 603 01:04:21,391 --> 01:04:23,200 ..fui directamente a ver a mi buen jefe. 604 01:04:23,593 --> 01:04:26,039 Él resulto ser un mal jefe. Y entonces.. 605 01:04:34,838 --> 01:04:37,100 Jefe, jefe, ese Inspector tenía razón. 606 01:04:37,374 --> 01:04:40,100 Alguien disfrazado de repartidor de nuestra compañía entrega drogas. 607 01:04:40,410 --> 01:04:43,084 Si lo encuentro, lo haré sonar (lo destruiré). 608 01:04:44,080 --> 01:04:47,459 Ah, ¿sí? ¿Así que me harás sonar? 609 01:04:56,893 --> 01:05:01,000 Jefe, de saber que todo era obra suya.. 610 01:05:01,331 --> 01:05:05,000 ..¿usted cree que yo podría hacerlo sonar? No. 611 01:05:05,335 --> 01:05:09,306 Le juro que no le diré nada a nadie, ¿puedo irme? 612 01:05:12,208 --> 01:05:13,346 Señor, la policía. 613 01:05:16,480 --> 01:05:18,985 Jefe, ¿de quién es esa sirena de muerte? 614 01:05:20,350 --> 01:05:21,351 Tuya. 615 01:05:22,919 --> 01:05:23,920 Qué triste de mí. 616 01:05:39,836 --> 01:05:42,908 Señor, ese Inspector lo siguió a él hasta aquí. 617 01:05:43,340 --> 01:05:45,700 Jefe, debe hacer algo sobre este Inspector. 618 01:05:46,042 --> 01:05:47,200 Porque él anda detrás nuestro. 619 01:05:47,511 --> 01:05:50,890 - O él debe haberlo traído aquí. - ¡Cállate! 620 01:05:52,549 --> 01:05:53,857 ¿Tú quieres matarme? 621 01:05:55,585 --> 01:05:58,191 ¡Jefe! 622 01:05:58,521 --> 01:06:02,162 Hero, eres un idiota de nacimiento. 623 01:06:04,160 --> 01:06:08,540 Y por tu estupidez, nos pueden matar a todos. 624 01:06:11,534 --> 01:06:12,842 No, jefe. 625 01:06:13,336 --> 01:06:14,371 Es por eso que.. 626 01:06:18,141 --> 01:06:20,813 ¡Qué mal tiro! Uno, dos, cha, cha, cha. 627 01:06:22,345 --> 01:06:25,326 Tres, tres, cha, cha, cha. 628 01:06:26,516 --> 01:06:28,587 Cuatro, cuatro, cha, cha, cha. 629 01:06:29,819 --> 01:06:31,828 Cinco, cinco, cha, cha, cha. 630 01:06:32,856 --> 01:06:37,500 Seis, seis, cha. Se terminaron las 6 balas. 631 01:06:37,856 --> 01:06:40,900 Ahora lo haré sonar, ¿lo hago sonar? 632 01:06:41,164 --> 01:06:42,165 Tonto. 633 01:06:43,099 --> 01:06:46,342 - Te estás haciendo sonar a ti mismo. - ¿Cómo es eso? 634 01:06:46,903 --> 01:06:51,909 Un revolver tiene 6 balas, una pistola contiene 9 balas. 635 01:06:52,609 --> 01:06:56,147 Qué estúpido de mi parte. No lo sabía. Lo siento. 636 01:06:57,609 --> 01:06:58,800 Lo siento, señor. 637 01:06:59,215 --> 01:07:01,456 - ¿Dónde me disparara? - En tu estómago. 638 01:07:02,786 --> 01:07:05,200 - Señor, comí antes de venir. - Ahora comete las balas. 639 01:07:05,555 --> 01:07:08,001 - Mi apetito se murió. - Ahora muérete tú. 640 01:07:14,531 --> 01:07:20,100 Debo matarlo. Hasta que no lo mate, mi alma andara por aquí. 641 01:07:20,436 --> 01:07:22,100 Y no seré libre de irme de este mundo. 642 01:07:22,439 --> 01:07:25,283 Pero dime, ¿cómo puedo ayudarte en esto? 643 01:07:25,575 --> 01:07:29,200 Mira, tú eres el único que puede verme, escucharme, sentirme. 644 01:07:29,512 --> 01:07:32,800 ¿Por qué yo? ¿En este mundo sólo me encontraste a mí? 645 01:07:34,749 --> 01:07:37,393 El corazón que late en tu pecho, es mi corazón. 646 01:07:38,054 --> 01:07:39,624 Tu vida está en deuda conmigo. 647 01:07:40,089 --> 01:07:41,432 ¿Qué si no coopero? 648 01:07:45,895 --> 01:07:47,000 Hola, hermano. 649 01:07:47,330 --> 01:07:49,200 Entonces te seguiré arrancando la nariz. 650 01:07:49,499 --> 01:07:51,700 Por favor, perdóname. Perdóname. 651 01:07:52,002 --> 01:07:56,142 Vete de aquí, por favor. Deja de molestarme. 652 01:08:09,552 --> 01:08:11,998 - Venga aquí doctor, mire. - ¿Qué pasa? 653 01:08:13,890 --> 01:08:14,891 Mire. 654 01:08:16,526 --> 01:08:17,527 Él está hablando consigo mismo. 655 01:08:17,860 --> 01:08:21,330 Él cree que Hero de la colonia viene aquí. 656 01:08:25,468 --> 01:08:28,506 Hoy van a cremar el cuerpo de Hero. 657 01:08:29,539 --> 01:08:31,348 Con su permiso, quiero llevarlo a él allí. 658 01:08:31,808 --> 01:08:34,700 Quiero mostrarle a él que no está vivo, que él está muerto. 659 01:08:35,044 --> 01:08:36,250 De esa manera él no me molestara. 660 01:08:40,083 --> 01:08:41,494 - Usted es doctor, ¿cierto? - ¿Qué? 661 01:08:41,818 --> 01:08:43,000 Hey. 662 01:08:43,319 --> 01:08:47,062 Por favor, vete. Por favor, vete de aquí. 663 01:08:47,991 --> 01:08:49,561 Hola, hermano. 664 01:08:51,528 --> 01:08:53,269 ¿A dónde se fue? 665 01:09:07,243 --> 01:09:08,916 Señor, ¿está convencido o no? 666 01:09:09,312 --> 01:09:12,486 Hero se fue de este mundo. Su cuerpo se quemó hasta las cenizas, mire. 667 01:09:12,982 --> 01:09:15,053 No sé qué le ocurrió a él. 668 01:10:14,043 --> 01:10:16,148 Extraño hombre siniestro. 669 01:10:16,880 --> 01:10:20,521 Viene al funeral pero se ríe. 670 01:10:24,087 --> 01:10:25,930 Hola, hermano. 671 01:10:27,257 --> 01:10:28,497 Que funeral. 672 01:10:28,892 --> 01:10:30,303 Hola, hermano. 673 01:10:33,329 --> 01:10:35,070 Hola, hermano. 674 01:10:38,935 --> 01:10:40,400 Hola, hermano. 675 01:10:40,670 --> 01:10:45,346 - ¿Por qué no te mueres, amigo? - Él es doblemente siniestro. 676 01:10:45,909 --> 01:10:50,000 Él mismo está en estado de muerte, pero me maldice para que me muera. 677 01:10:50,313 --> 01:10:54,300 - ¡Hey viejo, no me hable! - Él es siniestro e insolente. 678 01:10:54,617 --> 01:10:59,965 Él es el tío de esta localidad. Se ve viejo, pero pelea como un ninja. 679 01:11:00,223 --> 01:11:02,396 ¿Por qué no intentas entender? 680 01:11:03,826 --> 01:11:06,100 ¿Cuantas veces debo decírtelo? Yo estoy muerto para toda esta gente. 681 01:11:06,429 --> 01:11:09,200 - Pero estoy vivo para ti. - Hermano, por favor, perdóname. 682 01:11:09,532 --> 01:11:12,700 Ahora me pide que lo perdone. Él cree que soy un mendigo. 683 01:11:13,002 --> 01:11:15,380 Déjame mostrarle. 684 01:11:16,472 --> 01:11:18,100 ¿Qué le pasa a este viejo? 685 01:11:18,408 --> 01:11:20,354 Yo no le decía nada al viejo. Él está aquí. 686 01:11:21,077 --> 01:11:22,078 ¿Quién? 687 01:11:22,412 --> 01:11:23,447 Él estaba justo aquí. 688 01:11:23,913 --> 01:11:26,300 Ya sea que él estaba aquí o no, ¿por qué quiere que me maten? 689 01:11:26,616 --> 01:11:30,200 Si él se enoja y levanta su lungi, muchas personas morirán. 690 01:11:30,553 --> 01:11:32,833 Mire, él está listo para matar. 691 01:11:35,091 --> 01:11:38,072 Huyamos de aquí. Ahora por seguro el agente de policía morirá. 692 01:11:40,296 --> 01:11:43,900 Tío ninja, por favor cálmese. Mi jefe está muy enfermo. 693 01:11:44,167 --> 01:11:46,169 Le dispararon en el corazón, pero su cerebro fue afectado. 694 01:11:46,569 --> 01:11:47,900 Cálmese, hermano. 695 01:11:48,237 --> 01:11:51,150 Usted también vino a un funeral. El cuerpo aún está ardiendo. 696 01:11:52,108 --> 01:11:56,056 Algún día usted también partirá. Baje su pie, ninja. 697 01:11:56,908 --> 01:11:59,656 Baje su lungi, ummm..él también (huele mal). 698 01:12:07,690 --> 01:12:10,097 Cangrejo, arrástrese a su agujero. 699 01:12:10,526 --> 01:12:11,527 ¿Dónde está él? 700 01:12:14,931 --> 01:12:19,346 Vishal, acepte mi consejo. Tómese unos días. 701 01:12:19,869 --> 01:12:23,200 Los doctores también creen que debe descansar por un tiempo. 702 01:12:23,539 --> 01:12:26,349 No señor, quiero volver a cumplir con mi deber tan pronto sea posible. 703 01:12:27,644 --> 01:12:30,100 - Chico valiente. - Gracias, señor. 704 01:12:30,380 --> 01:12:33,327 Hola, hermano. 705 01:12:42,392 --> 01:12:43,496 Hola, hermano. 706 01:12:44,360 --> 01:12:46,600 - ¿Tú qué haces aquí? - ¿Qué estoy haciendo aquí? 707 01:12:46,896 --> 01:12:50,300 ¡Qué tontería! Es mi oficina. ¿Quién estaría aquí que no fuera yo? 708 01:12:50,600 --> 01:12:53,200 - Detén tu tontería. - Señor, no le hablo a usted. 709 01:12:53,536 --> 01:12:55,600 Mire, necesita descanso. 710 01:12:55,905 --> 01:12:57,646 El brazo de la justicia es tan pequeño, ¿cierto? 711 01:12:58,975 --> 01:13:00,800 - Levántate, levántate. - ¿Qué tontería es esta? 712 01:13:01,077 --> 01:13:01,800 No le hablo a usted. 713 01:13:02,145 --> 01:13:04,455 ¿Esta es manera de hablar con su Oficial superior? 714 01:13:04,848 --> 01:13:07,522 Lo siento, señor. No hablo con usted, le estoy hablando a él. 715 01:13:07,917 --> 01:13:12,457 Deja de hablar, o él te enviara directo al manicomio, no al hospital. 716 01:13:12,989 --> 01:13:13,800 No te dejare. 717 01:13:14,123 --> 01:13:15,900 - Hey, ¿qué haces? - No te muevas. 718 01:13:16,225 --> 01:13:17,200 - Dispárame. - No te muevas. 719 01:13:17,493 --> 01:13:18,800 - Soy como un padre para ti. - No te muevas. 720 01:13:19,062 --> 01:13:20,900 Te mataré. 721 01:13:21,230 --> 01:13:24,800 No tomes la justicia en tus manos. Pon la justicia en tu bolsillo, hijo. 722 01:13:25,101 --> 01:13:26,500 Tú arruinaste mi vida. 723 01:13:26,836 --> 01:13:28,000 Te mataré. 724 01:13:28,271 --> 01:13:33,380 Tú arruinaste mi vida, no te muevas. 725 01:13:34,043 --> 01:13:36,319 No te muevas, no te muevas. 726 01:13:37,447 --> 01:13:40,860 Llévalo fuera, ¿hay alguien? ¡Hatela! 727 01:13:41,651 --> 01:13:43,892 No te perdonaré, te mataré. 728 01:13:44,187 --> 01:13:47,259 Pon la pistola en tu bolsillo. Es malo matar a una persona. 729 01:13:49,125 --> 01:13:51,935 - ¿Qué le hace al jefe? - Aquí viene tu secuaz, me voy. 730 01:13:53,029 --> 01:13:56,010 Sé que su olor es ofensivo. Pero tengo el tratamiento para eso. 731 01:13:58,068 --> 01:14:02,000 - ¿Qué tonterías haces? Llévalo fuera. - Listo, se terminó. 732 01:14:02,338 --> 01:14:03,000 - Vamos. - ¿A dónde se fue? 733 01:14:03,339 --> 01:14:05,100 ¡Llévate a este hombre loco de aquí! 734 01:14:05,408 --> 01:14:10,050 Nadie está aquí. Venga conmigo. Descanse, beba agua. 735 01:14:25,928 --> 01:14:30,300 Este caso está cerrado, ¿por qué quiere abrir una tumba vieja? 736 01:14:30,600 --> 01:14:33,513 Tú no lo entenderás. Yo estoy haciendo mi trabajo, tú haz el tuyo. 737 01:14:39,100 --> 01:14:41,113 Tío ninja. 738 01:14:54,657 --> 01:14:58,400 Él se para erguido a su edad mayor, genial. 739 01:14:58,661 --> 01:15:03,200 Es hora de su yoga. Él no se moverá aun si hay un terremoto. 740 01:15:03,533 --> 01:15:04,200 - Ah, ¿sí? - Sí. 741 01:15:04,534 --> 01:15:05,535 Tú vete. 742 01:15:08,471 --> 01:15:11,418 Cuando se queme, por seguro se moverá. 743 01:15:30,393 --> 01:15:31,394 Disculpa. 744 01:15:35,531 --> 01:15:36,532 ¿Sí? 745 01:15:37,600 --> 01:15:38,601 ¿Vives aquí? 746 01:15:39,735 --> 01:15:41,376 No, vivo allí. 747 01:15:42,438 --> 01:15:44,475 Mi mejor amigo solía vivir aquí. 748 01:15:45,274 --> 01:15:47,880 - Él ya no está en este mundo. - ¿Hero? 749 01:15:49,178 --> 01:15:51,317 Sí, ¿lo conocías? 750 01:15:51,981 --> 01:15:53,654 Ese desgraciado hizo miserable mi vida. 751 01:15:55,017 --> 01:15:56,018 ¿Cómo? 752 01:15:56,953 --> 01:15:59,991 Departamento, el departamento no lo conoce bien. 753 01:16:01,090 --> 01:16:02,091 Bien. 754 01:16:03,159 --> 01:16:04,300 ¿Departamento? 755 01:16:04,560 --> 01:16:06,698 Soy Vishal, del departamento de cuerpos. 756 01:16:07,460 --> 01:16:08,298 Bien. 757 01:16:09,298 --> 01:16:10,299 ¿Cuerpos? 758 01:16:11,834 --> 01:16:14,974 Lo siento. Soy Vishal, del departamento de narcóticos. 759 01:16:15,838 --> 01:16:20,844 Bien, puedo decir con seguridad que Hero jamás habría hecho algo malo. 760 01:16:21,177 --> 01:16:24,500 Jamás habría herido el corazón de nadie, jamás habría molestado a nadie. 761 01:16:24,847 --> 01:16:25,848 Vamos, mentirosa. 762 01:16:27,583 --> 01:16:31,200 Mentiras. Son mentiras. Nuestro departamento tenía información falsa. 763 01:16:31,554 --> 01:16:33,295 Hero debió ser como tú dices. 764 01:16:34,390 --> 01:16:37,166 Desearía que todos entendieran eso. 765 01:16:42,298 --> 01:16:44,744 Sólo yo conocí cercanamente a Hero. 766 01:16:45,501 --> 01:16:46,536 ¿Cercanamente? 767 01:16:47,870 --> 01:16:51,841 Sí, éramos muy buenos amigos. 768 01:16:52,441 --> 01:16:54,318 ¿Amigos? Amigos. 769 01:16:54,910 --> 01:16:57,447 Una relación sana. Me salve. 770 01:16:59,849 --> 01:17:00,850 Bien, ahora me voy. 771 01:17:02,318 --> 01:17:03,319 Sí. 772 01:17:03,853 --> 01:17:04,700 Muchas gracias. 773 01:17:04,987 --> 01:17:08,600 Si necesitas información sobre Hero, puedes contactarme. 774 01:17:08,925 --> 01:17:09,995 - Gracias. - Rani. 775 01:17:10,560 --> 01:17:12,900 ¿Agua? No gracias. Agua no. (Confunde Rani por Pani = agua). 776 01:17:13,162 --> 01:17:15,369 - No, mi nombre es Rani. - ¡Oh! 777 01:17:16,899 --> 01:17:17,900 Vishal. 778 01:17:21,203 --> 01:17:23,979 - Namaste. - Estoy muy feliz de conocerte. 779 01:17:24,340 --> 01:17:26,980 - Yo también estoy feliz de conocerte. - No, yo estoy más feliz. 780 01:17:27,410 --> 01:17:28,200 Yo también estoy feliz. 781 01:17:28,511 --> 01:17:29,888 No, yo estoy muy, muy feliz. 782 01:17:31,013 --> 01:17:31,900 Sí. 783 01:17:32,181 --> 01:17:33,819 Estoy muy feliz, de verdad. 784 01:17:35,885 --> 01:17:36,886 De verdad. 785 01:17:37,420 --> 01:17:38,865 ¿No vino aquí a trabajar? 786 01:17:40,089 --> 01:17:43,127 Si terminó de sociabilizar, ¿nos vamos? 787 01:17:43,893 --> 01:17:46,601 - ¿Trabajamos un poco? ¿Vamos? - Vamos. 788 01:17:53,814 --> 01:17:56,283 Pon el archivo en mi escritorio, yo lo revisare, ¿ok? 789 01:18:07,486 --> 01:18:08,400 Hola, hermano. 790 01:18:08,686 --> 01:18:10,100 Hola, hermano. 791 01:18:10,686 --> 01:18:11,900 ¿De dónde caíste? 792 01:18:12,188 --> 01:18:15,192 Caí desde el cielo y aterricé en la palmera. 793 01:18:15,624 --> 01:18:17,900 ¿Fuiste a mi colonia a preguntar por mí? 794 01:18:18,227 --> 01:18:18,700 Sí. 795 01:18:18,994 --> 01:18:20,900 - ¿Ahora aceptaras lo que yo diga? - Sí, lo haré. 796 01:18:21,163 --> 01:18:22,300 Aceptare todo lo que digas. 797 01:18:22,631 --> 01:18:25,942 Apúrense. Rápido, rápido, apúrense. 798 01:18:30,606 --> 01:18:32,244 - ¡Hatela! - ¿Quién es? 799 01:18:35,044 --> 01:18:37,200 - Hay un problema en la escuela. - ¿Qué escuela? 800 01:18:37,547 --> 01:18:40,756 - Una escuela de niños en Bandra. - Rani enseña en esa escuela. 801 01:18:41,217 --> 01:18:42,218 ¿Qué? 802 01:18:42,618 --> 01:18:44,029 ¿Por qué no avanza? 803 01:18:46,589 --> 01:18:47,590 ¿Cuál es la situación? 804 01:18:48,057 --> 01:18:49,764 Grave. Absolutamente grave. 805 01:18:50,226 --> 01:18:51,100 ¿Quiénes son ellos y qué quieren? 806 01:18:51,427 --> 01:18:55,204 No lo sé, pero pasaron por encima de nuestro puesto de control. 807 01:18:55,665 --> 01:18:58,400 Luego de una larga persecución de nuestro Oficiales.. 808 01:18:58,665 --> 01:19:00,200 ..vinieron a esta escuela a esconderse. 809 01:19:00,469 --> 01:19:03,712 Hay como 30-40 niños inocentes y 3-4 maestras. 810 01:19:06,242 --> 01:19:08,800 - ¿Te digo una manera fácil? - ¿Cuál? 811 01:19:09,145 --> 01:19:12,200 Ponlo de espaldas hacia la escuela y pídele a él que se tire uno grande. 812 01:19:12,481 --> 01:19:15,000 - Todos saldrán en dos segundos. - Pero los niños también pueden morir. 813 01:19:15,351 --> 01:19:16,300 Eso es lo que digo. 814 01:19:16,619 --> 01:19:18,100 Pero señor, tomaremos alguna acción. 815 01:19:18,387 --> 01:19:20,900 ¿Qué crees? ¿Qué vine aquí a descargar grandes? 816 01:19:21,257 --> 01:19:22,900 Sí. No, señor. 817 01:19:23,192 --> 01:19:25,900 No lo sabes, ellos son peligrosos. Ellos tienen rifles. 818 01:19:26,229 --> 01:19:27,200 Nosotros también tenemos. 819 01:19:27,463 --> 01:19:31,000 - Ellos tienen pistolas sofisticadas. - Nosotros también tenemos, señor. 820 01:19:31,300 --> 01:19:33,000 Ellos tienen bombas peligrosas. 821 01:19:33,300 --> 01:19:34,400 ¿Alguien es una bomba más grande que usted? 822 01:19:34,670 --> 01:19:36,479 - ¡Hatela! - ¿A dónde me muevo, señor? 823 01:19:42,478 --> 01:19:43,300 Señor, quiero entrar. 824 01:19:43,646 --> 01:19:46,183 No. Vishal no puedo encargarte esta responsabilidad a ti. 825 01:19:46,982 --> 01:19:49,400 Porque tú no lo sabes, ellos son muy peligrosos. 826 01:19:49,685 --> 01:19:53,000 Un pequeño error tuyo puede poner en riesgo la vida de niños inocentes. 827 01:19:53,322 --> 01:19:56,300 Señor, intente comprender. Puedo manejar la situación muy bien. 828 01:19:56,625 --> 01:19:59,000 No, te digo que ellos son peligrosos y astutos también. 829 01:19:59,261 --> 01:20:03,100 Taparon todas las ventanas, así no se puede ver qué ocurre dentro. 830 01:20:03,461 --> 01:20:04,635 Y cuál es la posición de ellos. 831 01:20:06,969 --> 01:20:07,970 Hatela. 832 01:21:10,933 --> 01:21:12,970 ¡Arroja el arma! ¡Arroja el arma! 833 01:22:00,950 --> 01:22:04,022 Aprovéchate, aprovéchate, aprovéchate de mi muerte. 834 01:23:28,170 --> 01:23:29,444 Hola, hermano. 835 01:23:31,907 --> 01:23:33,181 ¿Cómo estás? 836 01:23:34,376 --> 01:23:36,287 Yo estoy vivo. Bien, gracias. 837 01:23:40,983 --> 01:23:42,690 ¿Qué estás pensando, hermano? 838 01:23:43,385 --> 01:23:48,494 Sinceramente, estaba pensando en ti, y apareciste, tendrás una larga vida. 839 01:23:49,358 --> 01:23:53,238 ¿Tendré una larga vida? ¿Crees que soy estúpido? 840 01:23:54,263 --> 01:23:55,503 ¿Qué hay para pensar? 841 01:23:58,333 --> 01:24:00,939 Dime una cosa, ¿qué haces aquí? 842 01:24:01,336 --> 01:24:02,412 Esperando. 843 01:24:04,336 --> 01:24:06,012 Te estás volviendo romántico. 844 01:24:06,441 --> 01:24:10,253 Desde que mi corazón llegó a tu cuerpo, te volviste suave. 845 01:24:10,579 --> 01:24:12,422 Bien, dime ¿a quién esperas? 846 01:24:12,915 --> 01:24:14,326 - A Rani. - ¡A Rani! 847 01:24:14,917 --> 01:24:16,100 ¡Jamás vi a un desgraciado más grande que tú! 848 01:24:16,452 --> 01:24:19,160 Hey, hijo de bruja. Controla tu lengua muerta. 849 01:24:19,989 --> 01:24:22,166 Saca a Rani de tu corazón, amargo. 850 01:24:22,489 --> 01:24:25,166 ¿Sacarla de mi corazón? ¿Por qué? ¿Cuál es tu problema? 851 01:24:25,594 --> 01:24:27,000 Porque Rani es mi amor, mío. 852 01:24:27,296 --> 01:24:31,100 Para tu información, lo siento, estás muerto. 853 01:24:31,396 --> 01:24:34,214 ¿Y te digo una cosa? ¡Los muertos no pueden amar! 854 01:24:35,504 --> 01:24:39,400 No seas orgulloso, lo que sea que ocurre por Rani en tu corazón.. 855 01:24:39,708 --> 01:24:42,200 ..no es tu corazón, es mi corazón. Mi corazón. 856 01:24:42,544 --> 01:24:44,300 - Es tu corazón, ¿cierto? - Sí. 857 01:24:44,613 --> 01:24:48,459 - Entonces bien, fin del asunto. - ¿Cómo el fin? 858 01:24:49,051 --> 01:24:53,200 Este corazón es mío. Pero ese cuerpo no es mío, ese cuerpo es tuyo. 859 01:24:53,523 --> 01:24:54,400 - ¿Y? - ¿Y? 860 01:24:54,723 --> 01:24:58,437 Yo controlare este corazón, pero, ¿quién controlara tu cuerpo? 861 01:24:58,994 --> 01:25:01,600 ¿Por qué hablas en acertijo? Di claramente lo que quieras decir. 862 01:25:01,931 --> 01:25:03,103 Quiero decir que.. 863 01:25:10,072 --> 01:25:15,021 Mira, conozco a Rani desde la niñez. Rani es una chica muy buena. 864 01:25:17,179 --> 01:25:20,460 Temo que te aproveches injustamente de su bondad. 865 01:25:20,950 --> 01:25:25,990 Prométeme que no le harás nada antes del casamiento. 866 01:25:27,456 --> 01:25:29,333 - Prométemelo. - Sí, lo prometo. 867 01:25:34,263 --> 01:25:34,900 ¿De verdad? 868 01:25:35,197 --> 01:25:37,541 Sí, ahora vete por favor. 869 01:25:41,937 --> 01:25:46,000 Esa promesa falsa no funcionara, promételo genuinamente como yo. 870 01:25:46,337 --> 01:25:47,215 Vamos, levántate. 871 01:25:52,982 --> 01:25:53,900 Hazlo así. 872 01:25:54,183 --> 01:25:55,389 - ¿Y entonces te iras? - Me iré. 873 01:26:24,613 --> 01:26:25,614 Vamos, abrázame. 874 01:26:40,329 --> 01:26:41,200 ¿Puedo irme ahora? 875 01:26:41,530 --> 01:26:43,168 Sí, por favor vete. 876 01:26:47,102 --> 01:26:49,813 ¿En qué me metí? Mierda. 877 01:26:53,909 --> 01:26:54,300 Rani. 878 01:26:55,610 --> 01:26:58,800 - No Vishal, nos veremos mañana. - Rani, por favor escúchame.. 879 01:26:59,081 --> 01:27:01,700 - Nos veremos mañana. - ¿Qué problema hay con que sea hoy? 880 01:27:02,050 --> 01:27:05,657 - Hoy no te ves bien. - No, estoy perfectamente bien. 881 01:27:06,455 --> 01:27:08,128 No, no, es perfecto. Vamos. 882 01:27:11,226 --> 01:27:12,227 Vamos. 883 01:27:17,266 --> 01:27:18,267 ¿Qué? 884 01:27:21,236 --> 01:27:23,079 - ¿Qué? - Nada. 885 01:27:24,836 --> 01:27:25,779 ¿Qué? 886 01:27:26,308 --> 01:27:27,514 - Eso. - ¿Eso, qué? 887 01:27:41,390 --> 01:27:43,631 Destrucción, una pequeña destrucción. 888 01:27:44,159 --> 01:27:45,229 ¿Por qué haces eso? 889 01:27:55,459 --> 01:27:56,229 Vishal. 890 01:27:57,039 --> 01:27:59,542 ¿Qué hacías antes de que yo llegara? 891 01:28:01,410 --> 01:28:02,946 - ¿Viste todo eso? - Sí. 892 01:28:04,213 --> 01:28:06,250 En realidad, estaba practicando. 893 01:28:07,182 --> 01:28:08,286 - ¿Practicando? - Sí. 894 01:28:08,951 --> 01:28:10,089 ¿Qué cosa? 895 01:28:13,922 --> 01:28:15,100 - Rani. - Sí. 896 01:28:15,450 --> 01:28:16,698 Estoy enamorado de ti. 897 01:28:21,930 --> 01:28:22,931 Yo también. 898 01:28:49,792 --> 01:28:53,412 Alguien vendrá silenciosamente. 899 01:28:55,592 --> 01:28:59,012 Y entonces robara mi sueño. 900 01:29:00,903 --> 01:29:04,703 Entonces él me mantendrá despierta toda la noche. 901 01:29:06,403 --> 01:29:10,900 Mi corazón siente miedo pensando en esto, oh. 902 01:29:11,246 --> 01:29:13,389 ¿Por qué me enamoré? 903 01:29:13,746 --> 01:29:16,389 ¿Por qué le cause intranquilidad a mi corazón? 904 01:29:16,585 --> 01:29:19,000 ¿Por qué me enamoré? 905 01:29:19,285 --> 01:29:21,933 ¿Por qué le cause intranquilidad a mi corazón? 906 01:29:22,524 --> 01:29:26,140 Alguien vendrá silenciosamente. 907 01:29:27,824 --> 01:29:31,740 Y entonces robara mi sueño. 908 01:29:33,401 --> 01:29:37,201 Entonces él me mantendrá despierta toda la noche. 909 01:29:38,801 --> 01:29:43,201 Mi corazón siente miedo pensando en esto, oh. 910 01:29:43,712 --> 01:29:46,091 ¿Por qué me enamoré? 911 01:29:46,512 --> 01:29:48,900 ¿Por qué le cause intranquilidad a mi corazón? 912 01:29:49,217 --> 01:29:51,260 ¿Por qué me enamoré? 913 01:29:51,917 --> 01:29:54,360 ¿Por qué le cause intranquilidad a mi corazón? 914 01:30:27,522 --> 01:30:31,368 Hay una extraña clase de sed en mi respiración. 915 01:30:33,061 --> 01:30:38,100 Ya que este corazón encontró a alguien cercano. 916 01:30:38,366 --> 01:30:42,644 El mundo vera mi amor. 917 01:30:43,639 --> 01:30:48,400 Como si un sueño se hiciera realidad. 918 01:30:48,677 --> 01:30:51,025 No sé qué clase de deseo es este. 919 01:30:51,477 --> 01:30:53,800 El estado de mi corazón es indescriptible. 920 01:30:54,149 --> 01:30:59,462 ¿Cómo expreso lo que siento? 921 01:31:00,055 --> 01:31:03,434 Decir sí se volvió difícil. 922 01:31:05,460 --> 01:31:08,907 Decir no también se volvió difícil. 923 01:31:10,999 --> 01:31:14,139 Mi paz se perdió. 924 01:31:16,271 --> 01:31:20,684 Mi corazón siente miedo pensando en esto, oh. 925 01:31:21,309 --> 01:31:23,383 ¿Por qué me enamoré? 926 01:31:23,909 --> 01:31:26,300 ¿Por qué le cause intranquilidad a mi corazón? 927 01:31:26,615 --> 01:31:29,096 ¿Por qué me enamoré? 928 01:31:29,365 --> 01:31:31,496 ¿Por qué le cause intranquilidad a mi corazón? 929 01:32:02,350 --> 01:32:06,696 Hay una tormenta oculta dentro de mi corazón. 930 01:32:07,689 --> 01:32:12,536 Que resulto ser uno de mis deseos. 931 01:32:13,261 --> 01:32:17,107 No tengo paz ni un momento. 932 01:32:18,533 --> 01:32:22,982 Mi corazón sabe todo pero finge no saber nada. 933 01:32:23,472 --> 01:32:28,700 Que no me enloquezca. Que no me pierda en mis recuerdos. 934 01:32:29,010 --> 01:32:34,187 Mi corazón está intranquilo, ¿qué hago? 935 01:32:34,983 --> 01:32:39,090 Cada latido mío es frenético. 936 01:32:40,389 --> 01:32:45,065 ¿Cuándo se resolverá esta confusión? 937 01:32:45,694 --> 01:32:50,473 Que esta locura no se lleve mi vida. 938 01:32:51,066 --> 01:32:55,800 Mi corazón siente miedo pensando en esto, oh. 939 01:32:56,104 --> 01:32:58,178 ¿Por qué me enamoré? 940 01:32:58,504 --> 01:33:01,100 ¿Por qué le cause intranquilidad a mi corazón? 941 01:33:01,409 --> 01:33:03,900 ¿Por qué me enamoré? 942 01:33:04,249 --> 01:33:06,916 ¿Por qué le cause intranquilidad a mi corazón? 943 01:33:21,430 --> 01:33:22,600 Hola, hermano. 944 01:33:22,931 --> 01:33:23,932 ¿Tú? 945 01:33:24,299 --> 01:33:27,400 - Bien, dime una cosa, ¿cómo me veo? - Te ves como un novio. 946 01:33:27,669 --> 01:33:29,800 Bien, porque pronto seré un novio. 947 01:33:30,105 --> 01:33:31,709 - ¿De quién? - De Rani. 948 01:33:32,707 --> 01:33:34,250 Y mira, ella vendrá a casa hoy. 949 01:33:34,576 --> 01:33:36,453 Le propondré matrimonio. 950 01:33:37,312 --> 01:33:39,400 - ¿Le propondrás matrimonio así? - Sí, ¿por qué? 951 01:33:39,681 --> 01:33:43,100 Muy bien, muy mal, tu caso es una pérdida total. 952 01:33:43,381 --> 01:33:43,900 ¿Por qué? 953 01:33:44,252 --> 01:33:45,959 ¿Qué sabes sobre Rani? 954 01:33:46,921 --> 01:33:49,492 Que ella es una chica muy buena y sencilla. 955 01:33:50,659 --> 01:33:51,603 Y es muy tímida. 956 01:33:53,462 --> 01:33:56,500 Tonto, eso no es timidez. Eso es distancia. 957 01:33:56,763 --> 01:33:57,100 ¿Qué quieres decir? 958 01:33:57,432 --> 01:34:02,142 Ella es LC, tú eres HC, tendrás que cambiar de HC a LC. 959 01:34:02,604 --> 01:34:03,900 ¿Qué es eso de "LC" y "HC"? 960 01:34:04,205 --> 01:34:06,200 LC significa clase baja. HC significa clase alta. 961 01:34:06,508 --> 01:34:09,200 Tendrás que cambiar de la clase alta a la clase baja. 962 01:34:09,478 --> 01:34:11,924 De lo contrario, la timidez crecerá, la distancia crecerá. 963 01:34:12,280 --> 01:34:15,600 Eso significa divorcio antes del matrimonio. 964 01:34:15,910 --> 01:34:16,660 No digas eso. 965 01:34:17,152 --> 01:34:18,600 - Tú la conoces desde la niñez. - Sí. 966 01:34:18,887 --> 01:34:19,922 ¿No me ayudaras? 967 01:34:20,622 --> 01:34:22,124 No quiero perderla. 968 01:34:22,657 --> 01:34:24,664 Entonces, sostenme. 969 01:34:26,595 --> 01:34:29,400 Mira, tendrás que cambiar de la clase alta a la clase baja. 970 01:34:29,698 --> 01:34:35,044 Tendrás que hacerla sentir que no eres un extraño, que eres de ella. 971 01:34:35,437 --> 01:34:37,644 Es difícil. Pero, ¿lo harás? 972 01:34:38,173 --> 01:34:39,208 - Sí, sí. - Ok. 973 01:34:44,913 --> 01:34:47,393 ¿No me veo atractivo? Un perfecto LC. 974 01:34:48,349 --> 01:34:50,800 - ¿Vishal? - Tú también te ves hermosoza. 975 01:34:51,119 --> 01:34:51,700 ¿Hermosoza? 976 01:34:52,020 --> 01:34:54,900 No pienses demasiado. Ya llegaste hasta aquí. Vamos, entra. 977 01:34:55,256 --> 01:35:00,399 Y escucha, tú estás sola, yo estoy solo, vamos, entra. 978 01:35:02,097 --> 01:35:03,300 - Vishal. - ¿Qué? 979 01:35:03,598 --> 01:35:06,900 - Estás bien, ¿cierto? - De primera, de ánimo romántico. 980 01:35:07,235 --> 01:35:08,509 - ¿Romántico? - Vamos, siéntate. 981 01:35:09,504 --> 01:35:10,915 Vamos, siéntate. 982 01:35:12,507 --> 01:35:14,646 Te pedí que te sentaras, no que te acostaras. 983 01:35:15,076 --> 01:35:18,600 Viniste por primera vez a mi casa. Sinceramente, ¿qué te parece? 984 01:35:18,876 --> 01:35:22,491 De primera, ¿cierto? Bien, dime, ¿qué beberás, té, café, o.. 985 01:35:23,651 --> 01:35:24,652 ..a mí? 986 01:35:25,020 --> 01:35:26,000 No, no. Té. 987 01:35:26,354 --> 01:35:30,200 Té. Bien, ve a la cocina, haz dos tazas. 988 01:35:30,492 --> 01:35:33,200 Una para ti, una para mí. Fuerte. 989 01:35:33,495 --> 01:35:34,496 Ve. 990 01:35:35,263 --> 01:35:37,709 No pierdas el tiempo, ve, ve. 991 01:35:44,906 --> 01:35:47,900 Jefe, ¿estuvo bien? ¿Sobreactúe? 992 01:35:48,176 --> 01:35:52,700 ¿Sobre? ¿Sobre? Te apoderaste de ella, hermano. 993 01:35:53,048 --> 01:35:55,900 Tonto, ella está loca por ti. 994 01:35:56,217 --> 01:36:01,000 Escucha, toma el bus numero 11 a la cocina y abrázala. 995 01:36:01,323 --> 01:36:04,500 - ¿Qué es bus numero 11? - Bus numero 11 significa piernas. 996 01:36:04,859 --> 01:36:09,800 Avanza con tus piernas, ajústate y abrázala. 997 01:36:10,065 --> 01:36:14,300 - No, no la abrazare. - Ve y abrázala fuerte. 998 01:36:14,603 --> 01:36:18,312 - No tengas miedo. - No, no. 999 01:36:30,018 --> 01:36:33,158 Abrázala, abrázala. 1000 01:36:34,055 --> 01:36:36,695 - Abrázala. - La abrazare. 1001 01:36:36,992 --> 01:36:45,104 Ve mi niño. Que estilo. Ve y abrázala. 1002 01:36:47,602 --> 01:36:48,603 ¡Abrazo! 1003 01:36:50,905 --> 01:36:52,111 Pégate a ella, pégate a ella. 1004 01:36:56,845 --> 01:36:57,846 Abrázala. 1005 01:37:03,518 --> 01:37:05,088 Hey, lo siento. 1006 01:37:05,854 --> 01:37:07,527 Vine a ayudarte, cariño. 1007 01:37:08,556 --> 01:37:10,092 ¿Qué te pasó, Vishal? 1008 01:37:20,068 --> 01:37:21,979 - ¿Dónde queda el toilette? - ¿Baño? 1009 01:37:24,672 --> 01:37:25,800 ¡Ya me encargare de ti! 1010 01:37:26,107 --> 01:37:29,088 Te estás por casar. Felicitaciones por tu casamiento. 1011 01:37:31,479 --> 01:37:34,600 Maldito desgraciado, al guiarme mal arruinaste la impresión de.. 1012 01:37:34,879 --> 01:37:35,484 ..Rani sobre mí. 1013 01:37:35,884 --> 01:37:38,228 De ahora en más no aceptare ninguna de tus sugerencias, ¿entendido? 1014 01:37:39,621 --> 01:37:40,622 No, no. 1015 01:37:49,230 --> 01:37:51,608 Mirando adentro, ¿te digo lo que ella está haciendo? 1016 01:37:52,066 --> 01:37:53,400 Ella debe estar limpiándose. 1017 01:37:53,702 --> 01:37:56,308 ¿Qué si está haciendo otra cosa? 1018 01:37:58,373 --> 01:38:00,410 ¡Hey, detente, detente! 1019 01:38:01,142 --> 01:38:02,600 ¡Detente! 1020 01:38:02,944 --> 01:38:06,482 - ¿Te digo que está haciendo ella? - ¡Detente! ¡Dije que salieras! 1021 01:38:06,948 --> 01:38:09,800 Aprovéchate de que yo sea fantasma, de lo contrario nunca lo sabrás. 1022 01:38:10,085 --> 01:38:12,000 ¡Hey, detente! ¡Sal! 1023 01:38:12,353 --> 01:38:14,800 Al menos déjame mirar a mí si tú no quieres. 1024 01:38:15,123 --> 01:38:17,467 ¡No! ¡Detente! 1025 01:38:20,395 --> 01:38:23,535 - Déjame ver. - ¡Salí! ¡Salí! 1026 01:38:28,436 --> 01:38:31,100 ¿Qué clase de locura es esta? ¿Estás en tus cabales o no? 1027 01:38:31,406 --> 01:38:32,700 Intenta entenderme, Rani. 1028 01:38:32,974 --> 01:38:34,954 ¿Qué más puedes explicarme o mostrarme? 1029 01:38:35,310 --> 01:38:36,900 ¡Esas ropas inapropiadas y ese comportamiento vulgar! 1030 01:38:37,212 --> 01:38:39,700 - Esa no fue mi idea, Rani. - ¿Entonces idea de quién fue? 1031 01:38:40,048 --> 01:38:43,518 - Él hizo mi vida miserable. - ¿Quién es él? 1032 01:38:44,319 --> 01:38:45,525 Hola, hermano. 1033 01:38:45,954 --> 01:38:47,700 - Él lo hizo. - ¿Este mono? 1034 01:38:48,022 --> 01:38:49,300 - Sí, este mono. - ¿Este mono? 1035 01:38:49,657 --> 01:38:50,300 ¡Sí! 1036 01:38:50,592 --> 01:38:54,369 Vishal, creo que además de descanso también necesitas un tratamiento. 1037 01:38:54,896 --> 01:38:57,300 Intenta verte conmigo sólo cuando estés completamente curado. 1038 01:38:57,632 --> 01:38:59,339 - ¿Ok? Ahora adiós. - Adiós. 1039 01:39:00,001 --> 01:39:01,981 Y ven completamente vestido la próxima vez. 1040 01:39:03,971 --> 01:39:08,113 HC, acepta mi consejo. La próxima vez ve a verla en traje de cumpleaños. 1041 01:39:15,083 --> 01:39:16,153 Entiendo. 1042 01:39:16,718 --> 01:39:19,096 Gracias, muchas gracias. 1043 01:39:26,227 --> 01:39:29,299 Mukhtar, llama a nuestros distribuidores.. 1044 01:39:30,131 --> 01:39:34,079 ..que coloquen toda la mercancía a mitad de precio. 1045 01:39:36,204 --> 01:39:38,650 Pero señor, tendremos una gran pérdida. 1046 01:39:42,243 --> 01:39:45,122 Mukhtar, intenta entender. 1047 01:39:46,147 --> 01:39:48,100 ¿Cuál era su nombre? Hero, sí. 1048 01:39:48,416 --> 01:39:51,886 Luego de su muerte, y de que el Inspector Vishal fuera herido.. 1049 01:39:52,386 --> 01:39:55,128 ..la policía de aquí está alerta. 1050 01:39:56,091 --> 01:40:00,972 Creo que hasta que la investigación termine, debería ir al extranjero. 1051 01:40:08,436 --> 01:40:09,900 ¿Quieres ir al extranjero? 1052 01:40:10,171 --> 01:40:13,100 Oficial Vishal, ¿qué prueba tiene en contra de Khanna? 1053 01:40:13,408 --> 01:40:15,300 ¿Quiénes son sus informantes? Lo siento. 1054 01:40:15,643 --> 01:40:18,180 No puedo ayudarlo en ese asunto. 1055 01:40:21,382 --> 01:40:22,383 Él es un loco. 1056 01:40:26,120 --> 01:40:28,532 - Hola, hermano. - ¿Qué? 1057 01:40:30,024 --> 01:40:33,130 - ¿Qué dijo él? - Él no está listo para aceptar. 1058 01:40:34,195 --> 01:40:35,731 - ¿No se lo explicaste? - Se lo explique. 1059 01:40:36,097 --> 01:40:37,700 Él pregunto dónde conseguí toda esa información. 1060 01:40:37,966 --> 01:40:39,070 Dile la verdad. 1061 01:40:39,400 --> 01:40:43,100 ¿Qué le digo? ¿Qué un fantasma me dio toda la información? 1062 01:40:43,371 --> 01:40:48,300 ¡Hey! No soy un fantasma. Los fantasmas dan miedo, yo soy un alma. 1063 01:40:48,610 --> 01:40:49,800 Cuando tú mueras te volverás un fantasma. 1064 01:40:50,111 --> 01:40:54,700 - Te daré una bofetada. - ¡Dámela! ¡Dámela! ¡Dámela! 1065 01:40:55,049 --> 01:40:57,086 ¡Cállate! ¡Detente ahora! 1066 01:41:02,023 --> 01:41:04,970 Amargo, mira, tu secuaz te trajo té. 1067 01:41:08,129 --> 01:41:09,100 Dame. 1068 01:41:09,430 --> 01:41:12,934 Si el hechizo de su insania terminó, ¿puedo darle té? 1069 01:41:13,368 --> 01:41:14,369 Dame. 1070 01:41:15,503 --> 01:41:17,414 Pídele que me traiga té también. 1071 01:41:20,041 --> 01:41:21,281 Trae una taza para él también. 1072 01:41:22,243 --> 01:41:23,244 ¿Para quién? 1073 01:41:23,978 --> 01:41:27,516 ¿Para la silla, el armario, el globo? ¿Para quién? 1074 01:41:28,149 --> 01:41:32,598 ¿Quién más está allí? Si hay alguien, que beban media taza cada uno. 1075 01:41:33,254 --> 01:41:34,961 Déjeme salir de aquí. 1076 01:41:37,592 --> 01:41:39,538 Comportarse como hombre mayor siendo joven. 1077 01:41:42,530 --> 01:41:45,100 Hey, amargo, ¿por qué estás de animo tan amargo? 1078 01:41:45,433 --> 01:41:46,707 Cállate un rato. 1079 01:41:47,268 --> 01:41:48,700 Mi vida se volvió miserable por tu culpa. 1080 01:41:49,036 --> 01:41:50,709 Mi vida tampoco va bien. 1081 01:41:51,138 --> 01:41:54,051 Yo estoy vivo, tú no. Muerto tonto. 1082 01:41:55,109 --> 01:41:57,680 Es un mal día, Rani también está enojada. 1083 01:41:58,680 --> 01:42:00,591 ¿Sabes qué hoy es mi cumpleaños? 1084 01:42:01,382 --> 01:42:02,588 ¿Hoy es tu cumpleaños? 1085 01:42:03,050 --> 01:42:04,586 Hoy en mi aniversario de fallecido. 1086 01:42:05,019 --> 01:42:07,000 Fallecí hace exactamente un mes. 1087 01:42:07,321 --> 01:42:10,900 Celebremos tu cumpleaños y mi fallecimiento juntos. 1088 01:42:11,192 --> 01:42:12,193 Vamos, hermano. 1089 01:42:13,194 --> 01:42:14,229 Hola, hermano. 1090 01:42:26,941 --> 01:42:29,649 ¿Esta gente está bailando o asustando? 1091 01:43:01,709 --> 01:43:05,582 ¿Por qué preocuparte por el amor? ¿Por qué preocuparte por el afecto? 1092 01:43:08,783 --> 01:43:12,200 ¿Por qué preocuparte por el amor? ¿Por qué preocuparte por el afecto? 1093 01:43:12,520 --> 01:43:15,626 ¿Por qué preocuparte por la muerte? ¿Por qué preocuparte por la vida? 1094 01:43:16,157 --> 01:43:19,000 Todo el mundo se reirá de nuestra amistad. 1095 01:43:19,293 --> 01:43:22,400 Amigo, estoy listo a sacrificarme por nuestra amistad. 1096 01:43:22,663 --> 01:43:28,113 Hola, hermano. Hermano. Hola, hermano. 1097 01:43:29,704 --> 01:43:35,711 Hola, hermano. Hermano. Hola, hermano. 1098 01:43:36,911 --> 01:43:40,500 ¿Por qué preocuparte por el amor? ¿Por qué preocuparte por el afecto? 1099 01:43:40,782 --> 01:43:44,020 ¿Por qué preocuparte por la muerte? ¿Por qué preocuparte por la vida? 1100 01:43:44,485 --> 01:43:47,300 Todo el mundo se reirá de nuestra amistad. 1101 01:43:47,622 --> 01:43:50,800 Amigo, estoy listo a sacrificarme por nuestra amistad. 1102 01:43:51,125 --> 01:43:56,234 Hola, hermano. Hermano. Hola, hermano. 1103 01:43:58,199 --> 01:44:03,478 Hola, hermano. Hermano. Hola, hermano. 1104 01:44:34,102 --> 01:44:40,451 Todos quieren un compañero de vida, adorado. Queremos eso. 1105 01:44:44,612 --> 01:44:51,120 Todos quieren un compañero de vida, adorado. Queremos eso. 1106 01:44:51,619 --> 01:44:57,800 Canta una canción así una chica queda encantada. Canta una canción. 1107 01:44:58,126 --> 01:45:01,400 Ven conmigo, oh chica, te daré amor. 1108 01:45:01,662 --> 01:45:05,000 Te esconderé en mi corazón, te daré la guirnalda de mi abrazo. 1109 01:45:05,299 --> 01:45:08,600 Ven conmigo, oh chica, te daré amor. 1110 01:45:08,936 --> 01:45:12,247 Te esconderé en mi corazón, te daré la guirnalda de mi abrazo. 1111 01:45:13,007 --> 01:45:16,100 Todo el mundo se reirá de nuestra amistad. 1112 01:45:16,377 --> 01:45:19,300 Amigo, estoy listo a sacrificarme por nuestra amistad. 1113 01:45:19,580 --> 01:45:24,962 Hola, hermano. Hermano. Hola, hermano. 1114 01:45:27,254 --> 01:45:32,465 Hola, hermano. Hermano. Hola, hermano. 1115 01:45:41,402 --> 01:45:47,717 Desde que obtuve tu compañía, mi vida cambió. Mi vida. 1116 01:45:52,046 --> 01:45:58,361 Desde que obtuve tu compañía, mi vida cambió. Mi vida. 1117 01:45:59,086 --> 01:46:05,100 Conseguí el mundo, conseguí cada felicidad. Cada felicidad. 1118 01:46:05,459 --> 01:46:08,800 Mi felicidad reside en la felicidad de mi amigo. 1119 01:46:09,096 --> 01:46:12,300 Mi alma reside dentro de la persona que amas. 1120 01:46:12,566 --> 01:46:15,800 Mi felicidad reside en la felicidad de mi amigo. 1121 01:46:16,137 --> 01:46:19,900 Mi alma reside dentro de la persona que amas. 1122 01:46:20,174 --> 01:46:23,200 Todo el mundo se reirá de nuestra amistad. 1123 01:46:23,544 --> 01:46:26,650 Amigo, estoy listo a sacrificarme por nuestra amistad. 1124 01:46:27,014 --> 01:46:32,396 Hola, hermano. Hermano. Hola, hermano. 1125 01:46:34,055 --> 01:46:39,630 Hola, hermano. Hermano. Hola, hermano. 1126 01:46:41,595 --> 01:46:44,900 ¿Por qué preocuparte por el amor? ¿Por qué preocuparte por el afecto? 1127 01:46:45,233 --> 01:46:48,400 ¿Por qué preocuparte por la muerte? ¿Por qué preocuparte por la vida? 1128 01:46:48,703 --> 01:46:51,700 Todo el mundo se reirá de nuestra amistad. 1129 01:46:51,973 --> 01:46:55,000 Amigo, estoy listo a sacrificarme por nuestra amistad. 1130 01:46:55,276 --> 01:46:56,584 Hola, hermano. 1131 01:46:58,880 --> 01:47:00,188 Hola, hermano. 1132 01:47:02,350 --> 01:47:03,852 Hola, hermano. 1133 01:47:05,953 --> 01:47:07,398 Hola, hermano. 1134 01:47:10,024 --> 01:47:11,969 ¿Qué pasa, hermano? 1135 01:47:26,207 --> 01:47:28,153 - ¡Boo! - ¡Ay, humano! ¡Humano! 1136 01:47:29,877 --> 01:47:32,900 Hoy por primera vez veo a un fantasma temerle a un humano. 1137 01:47:33,713 --> 01:47:35,400 Te abofeteare debajo de la oreja, y sonara como este teléfono. 1138 01:47:35,749 --> 01:47:36,950 Contesta el teléfono, vamos. 1139 01:47:38,119 --> 01:47:39,894 ¿Hola? Sí Hatela, dime. 1140 01:47:41,589 --> 01:47:43,591 Sí, ¿dónde? 1141 01:47:45,059 --> 01:47:46,060 Está bien, ahí voy. 1142 01:47:48,595 --> 01:47:49,665 ¿Algún problema, hermano? 1143 01:47:52,366 --> 01:47:55,074 Apúrense, apúrense, vayan allí. 1144 01:47:57,071 --> 01:47:57,800 - Hatela. - Sí, señor. 1145 01:47:58,105 --> 01:48:02,952 - Rodea este lugar. - Vamos, rodéenlos, apúrense, rápido. 1146 01:48:03,711 --> 01:48:07,181 ¡Hey, maldito! ¿Dónde crees que vas? 1147 01:48:10,151 --> 01:48:10,900 Dime dónde está el envió. 1148 01:48:11,251 --> 01:48:13,356 Él no contestara así. Rómpele la nariz. 1149 01:48:15,456 --> 01:48:18,400 Señor, él estaba huyendo con la caja. 1150 01:48:18,693 --> 01:48:20,172 Lo atrape en el acto. 1151 01:48:21,595 --> 01:48:22,596 Discúlpeme, señor. 1152 01:48:25,633 --> 01:48:28,300 Damas y caballeros, por favor presten atención. 1153 01:48:28,636 --> 01:48:31,100 Hoy mi jefe expondrá a una banda de vendedores de drogas que.. 1154 01:48:31,436 --> 01:48:33,745 ..esquivaron al sistema legal.. 1155 01:48:34,242 --> 01:48:37,900 ..debilitando a nuestro país y destruyéndonos. 1156 01:48:38,212 --> 01:48:41,400 Los policías jóvenes de nuestro país deberían aprender de esto. 1157 01:48:41,682 --> 01:48:44,400 Y deberían proteger al país siguiendo los pasos de él. 1158 01:48:44,752 --> 01:48:48,400 Mi jefe tiene tanto poder que él no necesita ninguna orden. 1159 01:48:48,689 --> 01:48:52,100 Él puede oler el crimen en el aire y.. 1160 01:48:52,389 --> 01:48:54,900 ..destruir a los criminales con una acción oportuna. 1161 01:48:55,163 --> 01:48:57,541 Señor, abra esta caja y muéstrele a los de la prensa. 1162 01:48:57,965 --> 01:49:01,000 Dígales el tremendo trabajo que usted hizo, ábrala. 1163 01:49:01,335 --> 01:49:04,100 Señor, todos queremos saber que tiene de tan especial esta caja. 1164 01:49:04,438 --> 01:49:05,644 Un minuto, les mostraré. 1165 01:49:10,978 --> 01:49:13,049 Por favor, díganos si contiene drogas, señor. 1166 01:49:15,616 --> 01:49:17,562 Señor, queremos exponer este cartel de drogas. 1167 01:49:19,921 --> 01:49:23,334 Queremos contar como se entrega la droga en disfraces de mensajeros. 1168 01:49:31,431 --> 01:49:35,477 - Tendrás que decírselos. - Por favor, díganos. 1169 01:49:36,070 --> 01:49:41,144 Diles que tienes dentro de la caja. ¡Súper policía! ¡Súper policía! 1170 01:49:44,245 --> 01:49:45,485 Eso es un juguete. 1171 01:49:54,522 --> 01:49:55,300 ¡Súper policía! 1172 01:49:55,623 --> 01:49:57,159 Todo esto ocurrió por tu culpa. 1173 01:50:00,627 --> 01:50:02,334 Mira lo que sale de adentro. 1174 01:50:03,597 --> 01:50:04,598 ¡Drogas! 1175 01:50:18,345 --> 01:50:21,952 Mukhtar, haz los arreglos para ir al extranjero. 1176 01:50:23,684 --> 01:50:25,322 Pero antes de eso.. 1177 01:50:27,421 --> 01:50:28,422 Mamá. 1178 01:50:32,559 --> 01:50:33,560 Rani. 1179 01:50:34,562 --> 01:50:36,473 Te ves muy preocupada desde hace 2-3 días. 1180 01:50:37,464 --> 01:50:39,100 ¿Tu trabajo va bien, hija? 1181 01:50:39,399 --> 01:50:41,504 - Sí, mamá. - Entonces, ¿qué ocurre? 1182 01:50:42,703 --> 01:50:47,703 Mamá, ¿alguna vez viste en tu vida a un hombre.. 1183 01:50:48,203 --> 01:50:52,403 ..muy equilibrado, a veces hacer cosas irracionales? 1184 01:50:53,314 --> 01:50:56,158 Más que con los demás, él habla consigo mismo. 1185 01:50:57,618 --> 01:50:59,996 No. Pero, ¿de quién hablas? 1186 01:51:04,058 --> 01:51:05,537 Mamá. Él.. 1187 01:51:10,498 --> 01:51:12,375 Hija, abre la puerta, ya vuelvo. 1188 01:51:17,171 --> 01:51:18,172 ¿Sí? 1189 01:51:20,942 --> 01:51:24,400 Hermana, no te preocupes. Lo reportamos con la policía. 1190 01:51:24,678 --> 01:51:25,679 Sí, hermano. 1191 01:51:26,280 --> 01:51:28,000 Pero, ¿quién vino a la puerta? 1192 01:51:28,282 --> 01:51:30,353 No lo sé. Yo estaba en la cocina. 1193 01:51:31,952 --> 01:51:34,694 Esto es 100% obra de Khanna. 1194 01:51:35,256 --> 01:51:36,633 ¿Sabes a dónde estará él a esta hora? 1195 01:51:37,391 --> 01:51:40,099 ¿Quién estará dónde? A esta hora yo estoy con usted, ¿qué le pasa? 1196 01:51:40,527 --> 01:51:43,371 Intenta entender, Hatela. Khanna secuestro a Rani. 1197 01:51:43,731 --> 01:51:44,732 Piensa, ¿qué hacemos ahora? 1198 01:51:45,632 --> 01:51:47,202 ¿Qué deberíamos hacer? 1199 01:51:49,637 --> 01:51:51,514 ¡Detenga el auto! ¡Detenga el auto! 1200 01:51:52,072 --> 01:51:55,110 ¿Qué hacemos? Deberíamos atrapar a ese cangrejo. 1201 01:51:55,509 --> 01:51:59,218 Vayamos por el ejército de un solo hombre, tío Ninja. 1202 01:52:00,009 --> 01:52:01,618 Mire como está parado. 1203 01:52:01,949 --> 01:52:05,123 Tío ninja, tío. 1204 01:52:08,122 --> 01:52:09,658 ¿A dónde van? Gira el auto. 1205 01:52:10,090 --> 01:52:11,091 ¡Gira el auto! 1206 01:52:27,274 --> 01:52:29,676 ¿Quién eres y qué quieres de mí? 1207 01:52:30,344 --> 01:52:33,518 Él me destruyo yendo a mi depósito. 1208 01:52:34,615 --> 01:52:40,497 Ahora cuando te lleve lejos de él, ¿cómo llegara él a ti? 1209 01:52:41,088 --> 01:52:43,967 Tú no lo conoces. Él por seguro llegara hasta mí. 1210 01:53:09,049 --> 01:53:10,200 ¿Por cuánto tiempo miraras dentro y fuera? 1211 01:53:10,484 --> 01:53:13,600 Rani puede perder su vida por mi error, ¿entiendes? Muerto tonto. 1212 01:53:13,888 --> 01:53:15,596 ¿Entonces nos quedaremos sentados aquí todo el día? 1213 01:53:16,423 --> 01:53:18,034 Quiero revisar sus posiciones. 1214 01:53:18,692 --> 01:53:20,069 ¿Por qué no dices eso? 1215 01:53:23,931 --> 01:53:24,800 ¿Qué? 1216 01:53:25,098 --> 01:53:28,100 Nada. Está teniendo un episodio. 1217 01:53:28,435 --> 01:53:29,100 ¿Qué? 1218 01:53:29,435 --> 01:53:33,248 Estaba pensando si en su estado es seguro entrar o no. 1219 01:53:40,647 --> 01:53:42,058 Hola. 1220 01:53:44,985 --> 01:53:47,056 Ese maldito no dejara de hacer estas cosas atrevidas. 1221 01:53:53,861 --> 01:53:54,300 ¡Vishal! 1222 01:53:54,562 --> 01:53:57,543 ¿Ahora no estás preocupado por la vida de ella? 1223 01:54:03,504 --> 01:54:04,949 Despierte, tío. 1224 01:54:11,045 --> 01:54:12,683 Tío ninja, termine su yoga y haga algo. 1225 01:54:13,280 --> 01:54:15,055 Tú haz algo, él se toma su tiempo. 1226 01:54:34,101 --> 01:54:35,409 ¡Vamos, Vishal! ¡Vamos! 1227 01:54:40,207 --> 01:54:41,618 ¡Sí! ¡Golpéalos! 1228 01:54:48,315 --> 01:54:49,316 ¡No perdones a nadie! 1229 01:54:59,593 --> 01:55:03,632 - ¿Quién me perturbo de mi yoga? - Yo no, fueron esos matones. 1230 01:55:05,899 --> 01:55:09,200 ¿Por qué me molesta? ¿No soy como su hijo? 1231 01:55:09,503 --> 01:55:11,100 ¿No soy como su hijo? 1232 01:55:11,405 --> 01:55:13,600 La última vez también me molestó por la harina. 1233 01:55:13,941 --> 01:55:15,386 ¿No soy como su hijo? 1234 01:55:16,243 --> 01:55:17,881 ¿Qué? 1235 01:55:19,880 --> 01:55:20,900 ¿Quiere que vaya? 1236 01:55:21,248 --> 01:55:22,556 ¿Qué pasa? 1237 01:55:42,402 --> 01:55:43,400 Oh, no. 1238 01:55:43,670 --> 01:55:46,741 Oh, sí. Él es el peor, yo soy el mejor. 1239 01:55:52,546 --> 01:55:55,900 Amargo, tu ataque es muy fuerte, pero la defensa es muy débil. 1240 01:55:56,283 --> 01:55:56,800 Mírame. 1241 01:55:57,117 --> 01:55:59,800 Mi defensa es tan fuerte que no necesito atacar. 1242 01:56:00,087 --> 01:56:00,800 ¿Qué quieres decir? 1243 01:56:01,088 --> 01:56:06,197 Quiero decir que podemos hacerlos sonar si nos unimos los dos. 1244 01:56:06,560 --> 01:56:09,097 - ¿Cómo es eso? - ¿Te muestro? Sí. 1245 01:56:24,645 --> 01:56:25,646 ¡Vishal! 1246 01:57:06,186 --> 01:57:09,800 - Hatela, ¿qué estás haciendo? - Señor, usted. 1247 01:57:10,090 --> 01:57:12,070 Señor, saque su pistola y dispárele a todos. 1248 01:57:13,159 --> 01:57:14,160 Manos arriba. 1249 01:57:15,362 --> 01:57:18,434 Chicos, la muerte de ustedes está cerca. 1250 01:57:22,836 --> 01:57:24,111 Bajen las manos. 1251 01:57:25,138 --> 01:57:29,000 Disculpen chicos, olvidé mi pistola en el baño de mi casa. 1252 01:57:29,343 --> 01:57:30,900 Ustedes vayan y nosotros también nos iremos. 1253 01:57:31,211 --> 01:57:32,986 Hatela, ellos son muy peligrosos. 1254 01:57:33,447 --> 01:57:37,554 Señor, les está rogando, ahora bombardéelos. 1255 01:57:38,018 --> 01:57:41,124 Usted tiene más que una pistola, tiene un cañón. 1256 01:58:06,446 --> 01:58:07,447 ¿Hero? 1257 01:58:20,160 --> 01:58:21,264 ¡Vishal, hazte a un lado! 1258 01:58:30,537 --> 01:58:32,175 ¡Ahora tú también te fuiste! 1259 01:58:40,981 --> 01:58:42,654 No se preocupe. 1260 01:58:54,995 --> 01:58:56,267 ¿Vishal tenía que venir ahora? 1261 01:58:56,663 --> 01:59:00,634 ¡Vamos, amargo. Vamos! 1262 01:59:14,448 --> 01:59:16,100 Rápido, muévete rápido. 1263 01:59:16,450 --> 01:59:17,451 Rápido. 1264 01:59:33,500 --> 01:59:34,570 Vámonos rápido. 1265 01:59:41,608 --> 01:59:43,019 Vamos. 1266 01:59:47,614 --> 01:59:49,651 Vamos, amargo. 1267 01:59:57,457 --> 01:59:59,095 - Hey, amargo. - Cállate. 1268 02:00:06,700 --> 02:00:13,900 El avión está llegando rápido. ¿Qué estás haciendo? Nosotros moriremos. 1269 02:00:14,174 --> 02:00:17,246 - ¿Nosotros? - Lo siento. 1270 02:00:24,317 --> 02:00:25,591 Nos salvamos. 1271 02:00:44,571 --> 02:00:49,100 No le dispares para detenerlo. Dispárale para sacarlo de este mundo. 1272 02:00:49,376 --> 02:00:50,946 Dispárale aquí. 1273 02:00:52,278 --> 02:00:54,349 ¿Qué estás pensando? Dispárale. 1274 02:00:55,682 --> 02:00:58,663 Mátalo. Acabalo, sácalo de este mundo. 1275 02:00:59,653 --> 02:01:02,429 ¿Te olvidaste? Él te disparó aquí. 1276 02:01:03,022 --> 02:01:04,228 Y él tomó mi vida. 1277 02:01:05,258 --> 02:01:07,363 Mátalo, lo quiero muerto. 1278 02:01:08,061 --> 02:01:09,506 Él será castigado por la ley. 1279 02:01:10,130 --> 02:01:12,900 ¿Dónde estaba tu ley cuándo él me mató? 1280 02:01:13,199 --> 02:01:16,476 ¿Dónde estaba tu ley? ¡Lo quiero muerto. Mátalo! 1281 02:01:17,203 --> 02:01:18,375 Intenta comprender. 1282 02:01:19,707 --> 02:01:22,200 Soy Oficial de policía, no puedo romper la ley. 1283 02:01:22,509 --> 02:01:23,988 ¿Con quién habla él? 1284 02:01:24,911 --> 02:01:26,000 ¡Tú no puedes romper la ley! 1285 02:01:26,311 --> 02:01:28,300 ¡¿Pero puedes romper mi amistad por este desgraciado?! 1286 02:01:28,648 --> 02:01:30,400 ¡¿Puedes romper mi amistad por este desgraciado?! 1287 02:01:30,717 --> 02:01:31,718 ¡Mátalo! 1288 02:01:33,019 --> 02:01:35,295 ¡Mátalo! ¡Tú mátalo! 1289 02:01:36,022 --> 02:01:37,000 ¿Él se volvió loco? 1290 02:01:37,357 --> 02:01:39,359 ¡Intenta comprender Hero, no puedo matarlo! 1291 02:01:41,228 --> 02:01:42,100 ¿Hero? 1292 02:01:42,428 --> 02:01:42,700 ¡No puedo matarlo! 1293 02:01:43,029 --> 02:01:47,200 ¡Hasta que no lo mates, él no morirá y mi alma no tendrá paz! 1294 02:01:47,534 --> 02:01:49,000 ¡No seré libre de este mundo! 1295 02:01:49,269 --> 02:01:51,100 - ¡Eso es lo que no quiero! - ¿Qué? 1296 02:01:51,438 --> 02:01:53,042 ¡Que te vayas y me dejes solo! 1297 02:01:58,011 --> 02:01:59,000 Eso es lo que no quiero. 1298 02:01:59,345 --> 02:02:02,417 Oh, emoción. Que dulce, estoy tan conmovido. 1299 02:02:03,650 --> 02:02:04,651 Pero él.. 1300 02:02:06,050 --> 02:02:08,651 ¡Amargo! 1301 02:02:26,272 --> 02:02:29,276 Amargo, amargo. 1302 02:02:29,709 --> 02:02:32,200 Amargo, no te preocupes. Vivirás otros 62 años. 1303 02:02:32,546 --> 02:02:34,150 Mi hora de irme llegó, amargo. 1304 02:02:35,448 --> 02:02:37,100 ¡Vishal! 1305 02:02:37,383 --> 02:02:40,990 No quiero irme, pero debo irme, amigo. 1306 02:02:41,421 --> 02:02:43,594 Vishal, estás bien, ¿cierto? 1307 02:02:44,224 --> 02:02:46,602 Vishal, Vishal, estás bien, ¿cierto? 1308 02:02:50,663 --> 02:02:53,234 Pero antes de irme, ¿harías algo por mí? 1309 02:02:55,268 --> 02:02:56,269 Sí. 1310 02:02:57,870 --> 02:03:00,578 ¿Le dirías a Rani que la quiero mucho? 1311 02:03:02,275 --> 02:03:03,276 Rani. 1312 02:03:04,177 --> 02:03:05,679 Hero te quiere mucho. 1313 02:03:07,480 --> 02:03:08,481 ¿Hero? 1314 02:03:09,949 --> 02:03:11,121 ¿Cómo conoces a Hero? 1315 02:03:11,517 --> 02:03:14,591 Es sólo gracias a Hero que hoy estoy vivo. 1316 02:03:17,691 --> 02:03:21,298 El corazón que late en mi pecho le pertenece a Hero. 1317 02:03:22,429 --> 02:03:23,300 ¿Qué? 1318 02:03:23,630 --> 02:03:26,342 Rani, jamás solía hablar conmigo mismo. 1319 02:03:28,201 --> 02:03:29,942 Solía hablar con Hero. 1320 02:03:30,637 --> 02:03:33,413 Sólo yo puedo verlo y escucharlo. 1321 02:03:35,141 --> 02:03:37,314 ¿Dónde está él ahora, Vishal? 1322 02:03:39,712 --> 02:03:41,457 Él está justo delante de ti. 1323 02:03:47,120 --> 02:03:49,066 ¿Él puede verme? 1324 02:03:49,820 --> 02:03:50,500 Sí. 1325 02:03:50,957 --> 02:03:52,368 ¿Él puede escucharme? 1326 02:03:52,859 --> 02:03:53,800 Sí. 1327 02:03:54,127 --> 02:03:56,437 Sí, él puede vernos y escucharnos a todos. 1328 02:03:57,030 --> 02:04:00,375 Hero, quiero decirte algo. 1329 02:04:02,869 --> 02:04:04,177 Vishal es mi amor. 1330 02:04:05,305 --> 02:04:09,114 Pero me alegra que gracias a tu corazón.. 1331 02:04:10,405 --> 02:04:12,714 ..Vishal siempre será mi amigo. 1332 02:04:31,264 --> 02:04:32,334 Amargo. 1333 02:04:33,333 --> 02:04:36,314 La hora que tan ansiosamente esperé, llegó. 1334 02:04:37,437 --> 02:04:38,438 Ahora me voy. 1335 02:04:39,272 --> 02:04:40,649 Pero debes cuidar muy bien de Rani. 1336 02:04:41,575 --> 02:04:45,079 Porque si no la cuidas, no te lo perdonaré. 1337 02:04:49,249 --> 02:04:50,421 Me voy. 1338 02:04:57,257 --> 02:04:59,498 ¡Esto! ¡Yo! ¡No! 1339 02:05:02,962 --> 02:05:06,600 Vamos por caminos separados, yo voy al cielo, tú al infierno. 1340 02:05:06,899 --> 02:05:10,600 Así que jefe, te haré sonar (te destruiré). 1341 02:05:10,904 --> 02:05:13,210 - ¿Me harás sonar? - Sí. 1342 02:05:25,885 --> 02:05:27,455 Murciélago ciego. 1343 02:05:49,542 --> 02:05:52,022 ¡No, no! 1344 02:06:41,809 --> 02:06:44,000 UN AÑO DESPUÉS 1345 02:06:57,009 --> 02:06:59,300 Soy yo, pero, ¿qué estás haciendo? 1346 02:06:59,645 --> 02:07:01,591 Rani, creo que él anda por aquí. 1347 02:07:02,215 --> 02:07:04,855 - ¿Él? ¿Quién? - Hero. 1348 02:07:07,654 --> 02:07:09,327 Vishal, déjame decirte. 1349 02:07:10,123 --> 02:07:13,200 Al lugar donde me trajiste, a él le será difícil de venir. 1350 02:07:13,493 --> 02:07:14,631 Entra ahora. 1351 02:07:42,300 --> 02:07:46,300 Subtitulo traducido y sincronizado por viggo_sanlorenzo@hotmail.com 1352 02:07:46,600 --> 02:07:49,600 http://viggo-sanl-subtitulos.tumblr.com 1353 02:07:52,665 --> 02:07:53,666 Hero. 1354 02:07:55,601 --> 02:07:56,602 ¡Hero! 1355 02:07:58,504 --> 02:07:59,505 ¡Hero! 1356 02:08:01,140 --> 02:08:02,210 ¡Hero! 1357 02:08:03,042 --> 02:08:03,800 ¿Qué pasa? 1358 02:08:04,110 --> 02:08:06,488 Sube. Tu tiempo de descanso terminó. 1359 02:08:07,079 --> 02:08:10,060 Me llamaste arriba antes de tiempo, ahora déjame vivir mi muerte en paz. 1360 02:08:10,917 --> 02:08:13,420 No te enojes, te están esperando. 1361 02:08:14,020 --> 02:08:16,300 - ¿Quiénes? - Aquellas que ganaste su corazón. 1362 02:08:16,656 --> 02:08:18,397 - ¿Quiénes? - Las hadas. 1363 02:08:20,593 --> 02:08:22,504 Sí, hadas. 1364 02:08:25,665 --> 02:08:27,542 Hadas. 1365 02:08:29,435 --> 02:08:33,776 Ahí voy, buen jefe. Ahí voy. 1366 02:08:35,735 --> 02:08:37,776 Hola, hermano. 1367 02:08:39,835 --> 02:08:41,776 Hola, hermano. 1368 02:08:44,035 --> 02:08:45,776 Hola, hermano. 1369 02:08:48,035 --> 02:08:49,776 Hola, hermano. 1370 02:08:52,135 --> 02:08:53,776 Hola, hermano. 1371 02:08:56,135 --> 02:08:57,776 Hola, hermano.108765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.