Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,182 --> 00:01:05,200
HELLO BROTHER
(HOLA HERMANO)
2
00:01:07,782 --> 00:01:09,500
Hola, hermano.
3
00:01:12,182 --> 00:01:14,200
Hola, hermano.
4
00:01:16,782 --> 00:01:18,400
Hola, hermano.
5
00:01:44,482 --> 00:01:46,200
Hola, hermano.
6
00:01:48,982 --> 00:01:51,200
Hola, hermano.
7
00:01:53,882 --> 00:01:55,200
Hola, hermano.
8
00:01:58,282 --> 00:02:00,200
Hola, hermano.
9
00:02:26,182 --> 00:02:28,200
Hola, hermano.
10
00:02:30,482 --> 00:02:32,200
Hola, hermano.
11
00:02:35,282 --> 00:02:37,200
Hola, hermano.
12
00:02:39,982 --> 00:02:41,200
Hola, hermano.
13
00:03:02,982 --> 00:03:04,800
Hola, hermano.
14
00:03:07,482 --> 00:03:09,200
Hola, hermano.
15
00:03:12,182 --> 00:03:14,200
Hola, hermano.
16
00:03:16,682 --> 00:03:18,200
Hola, hermano.
17
00:03:18,982 --> 00:03:21,200
Hola, hermano.
18
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
Subtitulo traducido y sincronizado
por viggo_sanlorenzo@hotmail.com
19
00:03:35,582 --> 00:03:36,900
- ¿Qué clase de broma es esta?
- ¿Qué?
20
00:03:37,217 --> 00:03:39,993
Colgar la vasija a la altura de la
mano, ¿es un festival o una broma?
21
00:03:40,520 --> 00:03:42,898
¡Maldito! Mira allí, ahí está
nuestro Hero.
22
00:03:47,461 --> 00:03:50,032
Yo lo hice, ¿algún problema?
23
00:04:00,173 --> 00:04:02,312
¿Qué dijiste, chico Hollywood?
24
00:04:03,176 --> 00:04:05,300
Hero, ¿es justo colgar la
vasija tan bajo?
25
00:04:05,612 --> 00:04:08,700
Solo mi nombre es Hero, pero yo no
quiero ser un héroe.
26
00:04:08,982 --> 00:04:12,452
Colgué la vasija de acuerdo a mi
altura.
27
00:04:12,886 --> 00:04:14,900
Y tu altura es menor que la mía.
28
00:04:15,255 --> 00:04:18,429
- Vete, ve a traerme té.
- Vete, vete.
29
00:04:20,060 --> 00:04:24,400
¡Hey! ¿Quién subió la vasija?
¿Amitabh vendrá a romper la vasija?
30
00:04:24,729 --> 00:04:25,100
¡No, no, no!
31
00:04:25,398 --> 00:04:27,500
¿No saben que este es una colonia
de enanos?
32
00:04:27,898 --> 00:04:28,402
¡Sí, sí!
33
00:04:28,835 --> 00:04:30,100
Ustedes no entienden.
34
00:04:30,370 --> 00:04:33,613
¿Qué pensara de mí Rani si no puedo
romper la vasija?
35
00:04:40,313 --> 00:04:42,088
Oh Rani, ¿tú?
36
00:04:45,218 --> 00:04:45,700
Hey Hero.
37
00:04:46,018 --> 00:04:49,564
Primero veamos como rompes la vasija,
entonces quizás piense en ti.
38
00:04:51,558 --> 00:04:53,333
Así que esa es la cuestión.
39
00:04:55,896 --> 00:05:00,574
Entonces Rani, mira de qué manera
fácil tu Hero rompe esta vasija.
40
00:05:29,271 --> 00:05:30,311
¡Hazlo!
41
00:05:32,669 --> 00:05:33,829
¡Hazlo!
42
00:05:34,389 --> 00:05:38,987
En una rama de plata, hay un pavo
real de oro, un pavo real de oro.
43
00:05:39,467 --> 00:05:42,800
Debajo, hay un ladrón sentado,
esperando para robarlo, hazlo.
44
00:05:43,105 --> 00:05:48,064
En una rama de plata, hay un pavo
real de oro, un pavo real de oro.
45
00:05:48,384 --> 00:05:51,501
Debajo, hay un ladrón sentado,
esperando para robarlo, hazlo.
46
00:05:51,862 --> 00:05:54,600
Ladrón, ladrón, ladrón, dice el
pavo real.
47
00:05:54,900 --> 00:05:58,300
Él es el que ya robó mi corazón.
48
00:05:58,618 --> 00:06:03,777
En una rama de plata, hay un pavo
real de oro, un pavo real de oro.
49
00:06:04,136 --> 00:06:07,055
Debajo, hay un ladrón sentado,
esperando para robarlo.
50
00:06:07,575 --> 00:06:12,493
En una rama de plata, hay un pavo
real de oro, un pavo real de oro.
51
00:06:12,772 --> 00:06:16,331
Debajo, hay un ladrón sentado,
esperando para robarlo.
52
00:06:44,120 --> 00:06:50,757
Este clima es muy engañoso,
mi corazón está preocupado.
53
00:06:51,077 --> 00:06:57,514
Este clima es muy engañoso,
mi corazón está preocupado.
54
00:06:58,074 --> 00:07:01,392
¿Cómo se lo puedo hacer entender
a este loco corazón?
55
00:07:01,672 --> 00:07:04,990
No tengo control en los movimientos
del corazón.
56
00:07:05,310 --> 00:07:08,300
El amor es definitivamente cruel
con el corazón.
57
00:07:08,629 --> 00:07:11,468
El amor es definitivamente cruel
con el corazón.
58
00:07:11,788 --> 00:07:13,826
Vete, vete loco.
59
00:07:15,226 --> 00:07:17,545
No hagas el asunto aún más complicado.
60
00:07:18,545 --> 00:07:22,343
Vete, vete loco. No hagas el
asunto aún más complicado.
61
00:07:22,663 --> 00:07:25,542
¿De dónde trajiste a esta
procesión (de locos)?
62
00:07:25,902 --> 00:07:29,380
Debes haber escuchado esta historia
de alguien.
63
00:07:29,659 --> 00:07:32,739
Ese pavo real también persigue
a los ladrones.
64
00:07:33,098 --> 00:07:36,018
Ese pavo real también persigue
a los ladrones.
65
00:07:38,336 --> 00:07:39,416
¡Hazlo!
66
00:07:41,615 --> 00:07:42,575
¡Hazlo!
67
00:07:43,534 --> 00:07:48,332
En una rama de plata, hay un pavo
real de oro, un pavo real de oro.
68
00:07:48,772 --> 00:07:52,000
Debajo, hay un ladrón sentado,
esperando para robarlo, hazlo.
69
00:07:52,330 --> 00:07:55,049
En una rama de plata, hay un pavo
real de oro, un pavo real de oro.
70
00:07:55,649 --> 00:07:59,207
Debajo, hay un ladrón sentado,
esperando para robarlo.
71
00:08:33,952 --> 00:08:35,511
¡Hey, sosténganse, amigos!
72
00:08:38,750 --> 00:08:40,030
¿Quién se rio?
73
00:08:40,470 --> 00:08:46,747
Demuéstranos que puedes romper la
vasija, o si no vete de esta calle.
74
00:08:47,506 --> 00:08:53,745
Demuéstranos que puedes romper la
vasija, o si no vete de esta calle.
75
00:08:54,424 --> 00:08:57,583
Muchos callejeros como tú han
venido y se han ido.
76
00:08:57,903 --> 00:09:01,100
La vasija aún está intacta.
77
00:09:01,381 --> 00:09:04,580
No sigas, da un paso para atrás.
78
00:09:04,860 --> 00:09:07,658
No sigas, da un paso para atrás.
79
00:09:07,978 --> 00:09:09,898
De seguro romperemos esta vasija.
80
00:09:11,417 --> 00:09:13,696
No la dejaremos así.
81
00:09:14,935 --> 00:09:18,494
De seguro romperemos esta vasija.
No la dejaremos así.
82
00:09:18,854 --> 00:09:22,000
Que la temporada de la juventud
no pase.
83
00:09:22,292 --> 00:09:25,371
Déjame contarte otra historia.
84
00:09:25,691 --> 00:09:29,089
A veces los ladrones también
son robados.
85
00:09:29,409 --> 00:09:32,448
A veces los ladrones también
son robados.
86
00:09:34,286 --> 00:09:35,727
¡Hazlo!
87
00:09:38,165 --> 00:09:38,964
¡Hazlo!
88
00:09:39,844 --> 00:09:44,443
En una rama de plata, hay un pavo
real de oro, un pavo real de oro.
89
00:09:44,922 --> 00:09:48,200
Debajo, hay un ladrón sentado,
esperando para robarlo, hazlo.
90
00:09:48,481 --> 00:09:51,360
En una rama de plata, hay un pavo
real de oro, un pavo real de oro.
91
00:09:51,799 --> 00:09:55,198
Debajo, hay un ladrón sentado,
esperando para robarlo, hazlo.
92
00:09:55,478 --> 00:09:58,300
Ladrón, ladrón, ladrón, dice el
pavo real.
93
00:09:58,637 --> 00:10:02,275
Él es el que ya robó mi corazón.
94
00:10:02,634 --> 00:10:05,514
En una rama de plata, hay un pavo
real de oro, un pavo real de oro.
95
00:10:05,954 --> 00:10:09,193
Debajo, hay un ladrón sentado,
esperando para robarlo.
96
00:10:11,231 --> 00:10:12,230
¡Hazlo!
97
00:10:14,590 --> 00:10:15,989
¡Hazlo!
98
00:10:17,829 --> 00:10:19,427
¡Hazlo!
99
00:10:21,586 --> 00:10:22,786
¡Hazlo!
100
00:10:25,145 --> 00:10:26,545
¡Hazlo!
101
00:10:28,304 --> 00:10:29,504
¡Hazlo!
102
00:10:32,182 --> 00:10:33,261
¡Hazlo!
103
00:10:33,581 --> 00:10:37,243
Sosténganme amigos, yo rompí
la vasija, no me rompan a mí.
104
00:10:43,009 --> 00:10:45,000
- ¿Rani?
- ¿Sí, mamá?
105
00:10:45,278 --> 00:10:48,254
- ¿A dónde vas, hija?
- Voy a ver a Hero.
106
00:10:55,688 --> 00:10:56,400
¡Hey!
107
00:10:56,757 --> 00:10:59,200
Solo tu nombre es Hero, pero
eres un cero.
108
00:10:59,559 --> 00:11:01,200
¿Quién te dijo que rompieras la
vasija desde esa altura?
109
00:11:01,528 --> 00:11:06,170
Yo puse la vasija a 6 pies,
¡¿por qué tú la pusiste a 60 pies?!
110
00:11:11,938 --> 00:11:13,576
Hey, dame, vamos.
111
00:11:16,744 --> 00:11:19,955
¡Cállate! No mientas.
Este ungüento no duele.
112
00:11:22,549 --> 00:11:25,189
Escucha, ¿recuerdas que mañana
es mi entrevista?
113
00:11:25,618 --> 00:11:28,155
- Lo recuerdo, pero dime una cosa.
- ¿Sí?
114
00:11:28,621 --> 00:11:31,300
¿Tu mamá planea dejarte dar
entrevistas de trabajo y trabajar..
115
00:11:31,591 --> 00:11:34,037
..o alguna vez encontrara un buen
chico y te hará casar con él?
116
00:11:34,360 --> 00:11:37,204
¿Casamiento? Yo me casare.
117
00:11:37,630 --> 00:11:39,303
Pero con el chico que a mí me guste.
118
00:11:40,300 --> 00:11:42,177
Pero, ¿cómo es el chico que te gusta?
119
00:11:43,036 --> 00:11:44,310
El chico que a mí me gusta..
120
00:11:48,508 --> 00:11:49,509
..será un Príncipe.
121
00:11:54,614 --> 00:11:55,684
Él será alto.
122
00:11:59,519 --> 00:12:00,862
Con un pecho ancho.
123
00:12:04,524 --> 00:12:06,504
Y él tendrá un gran auto.
124
00:12:08,294 --> 00:12:12,470
Eso es todo. Si encuentro un chico
así, me casare con él de inmediato.
125
00:12:21,307 --> 00:12:21,900
- Rani.
- ¿Sí?
126
00:12:22,175 --> 00:12:22,900
No te preocupes.
127
00:12:23,243 --> 00:12:26,554
- Rani, ya es muy tarde hija.
- ¡Ahí voy, mamá!
128
00:12:27,880 --> 00:12:31,953
Hero, ahora ve a dormir, mañana nos
veremos para ir a la entrevista.
129
00:12:32,385 --> 00:12:33,100
Adiós.
130
00:12:33,386 --> 00:12:35,992
Si no voy a dormir, ¿cómo soñare
contigo?
131
00:12:41,094 --> 00:12:44,631
¿Dónde está la cama de mis sueños?
¡Oh, allí!
132
00:13:14,594 --> 00:13:16,198
Hey, mira adelante.
133
00:13:18,331 --> 00:13:19,332
¡Levántate!
134
00:13:19,866 --> 00:13:20,867
¡Vamos!
135
00:14:56,162 --> 00:14:58,164
Señor, su sospecha era correcta.
Mire esto.
136
00:17:07,360 --> 00:17:09,306
Buen trabajo Vishal, buen trabajo.
137
00:17:10,296 --> 00:17:14,608
Estamos orgullosos de tener
oficiales como tú en el departamento.
138
00:17:15,167 --> 00:17:15,700
Gracias, señor.
139
00:17:16,002 --> 00:17:20,417
El tráfico de drogas a gran escala
fue casi erradicado de esta ciudad.
140
00:17:21,507 --> 00:17:24,420
Es por eso que ahora serás
transferido a Mumbai.
141
00:17:25,811 --> 00:17:27,085
Esta es la orden de tu transferencia.
142
00:17:28,915 --> 00:17:29,916
Toma.
143
00:17:32,285 --> 00:17:35,061
Ah, sí, recuerda una cosa.
144
00:17:35,521 --> 00:17:41,027
El método de trabajo a dónde vas es
absolutamente distinto al de aquí.
145
00:17:41,994 --> 00:17:43,098
Y recuerda eso.
146
00:17:47,033 --> 00:17:48,205
Él lo dijo correctamente.
147
00:17:49,068 --> 00:17:51,800
Nuestro método de trabajo es
absolutamente distinto.
148
00:17:52,268 --> 00:17:53,278
Absolutamente distinto.
149
00:18:01,280 --> 00:18:02,384
Eso veo.
150
00:18:07,220 --> 00:18:08,221
Eso escucho.
151
00:18:12,124 --> 00:18:13,125
Eso siento.
152
00:18:14,327 --> 00:18:16,830
Venga aquí, Oficial Vishal.
153
00:18:17,930 --> 00:18:21,571
Dígame, ¿cómo puedo ayudarlo? Dígame.
154
00:18:25,471 --> 00:18:28,418
No sea vergonzoso, dígame.
Por favor, dígame.
155
00:18:30,509 --> 00:18:34,789
Señor, no soy vergonzoso, temo
por esta situación.
156
00:18:36,349 --> 00:18:37,885
No hay necesidad de temer.
157
00:18:38,384 --> 00:18:42,130
Porque pondré a trabajar a su lado
como asistente a un hombre..
158
00:18:42,884 --> 00:18:44,130
..que antes fue un criminal.
159
00:18:45,558 --> 00:18:48,800
¿Usted entiende? Un hombre muy
malo, pero yo..
160
00:18:49,227 --> 00:18:55,211
..le di un trabajo en el gobierno
para alejarlo de la vida criminal.
161
00:18:56,535 --> 00:19:00,449
¿Resultado? Hoy es un muy buen
hombre, y dejó la vida criminal.
162
00:19:01,374 --> 00:19:05,584
Pero desafortunadamente no fui capaz
de hacerlo un buen ciudadano.
163
00:19:18,324 --> 00:19:19,325
Aquí vamos.
164
00:19:22,328 --> 00:19:24,274
Agente Hatela reportándose, señor.
165
00:19:26,532 --> 00:19:27,567
Muriendo, señor.
166
00:19:28,934 --> 00:19:32,905
Agente Hatela, él es el oficial
Vishal, él es el agente Hatela.
167
00:19:33,539 --> 00:19:34,500
Encantado de conocerlo.
168
00:19:34,807 --> 00:19:37,481
A partir de hoy estarás de
servicio con él, ¿entendiste?
169
00:19:38,010 --> 00:19:42,083
Y ahora, el caso que les reserve.
170
00:19:43,883 --> 00:19:49,993
Aunque está incompleto, pero ahora
ustedes lo completaran.
171
00:19:50,923 --> 00:19:52,200
El caso es algo complejo.
172
00:19:52,491 --> 00:19:53,300
La semana pasada..
173
00:19:53,691 --> 00:19:59,000
..un hombre bajo la apariencia de
cartero, repartía drogas, pero él..
174
00:19:59,396 --> 00:20:01,106
..fue muerto en nuestro encuentro.
175
00:20:02,835 --> 00:20:06,500
Si se queda aquí un poco más, lo
matará en su encuentro.
176
00:20:06,835 --> 00:20:07,715
¿Perdón?
177
00:20:08,240 --> 00:20:10,447
Usted estremece hasta la parte
buena de la gente.
178
00:20:12,445 --> 00:20:13,800
Y quema los pelos de sus narices.
179
00:20:14,146 --> 00:20:17,300
Puedes irte ahora.
Puedes alabarme afuera, Hatela.
180
00:20:18,046 --> 00:20:19,061
Por favor.
181
00:20:22,646 --> 00:20:23,761
Oficial.
182
00:20:30,229 --> 00:20:32,900
¿Es el camino de tu papá?
¡Me encerraste! (bloquear el camino).
183
00:20:33,199 --> 00:20:35,201
Olvídalo, Hero. Debe ser un matón.
184
00:20:40,673 --> 00:20:42,800
Rufián, ¿por qué me encerraste?
185
00:20:43,109 --> 00:20:45,314
- Hero.
- Espera, tú espera.
186
00:20:45,678 --> 00:20:47,658
- ¿Qué haces?
- Sostenlo, sostén mi buscapersonas.
187
00:20:48,280 --> 00:20:50,800
Hero, ¿qué haces allí?
¿Por qué te metes con él?
188
00:20:51,117 --> 00:20:52,000
Estoy llegando tarde a la entrevista.
189
00:20:52,284 --> 00:20:54,594
¿Estás loco?
¡Bájate de ahí! ¡Bájate!
190
00:20:54,920 --> 00:20:59,401
¿Escuchaste su voz? ¿Cómo puede ser
un matón? Su voz es tan suave.
191
00:20:59,892 --> 00:21:02,395
Su voz puede ser suave, pero,
¿viste sus músculos? Músculos.
192
00:21:03,396 --> 00:21:05,000
¿Estás intentando asustarme
mostrándome tus músculos?
193
00:21:05,264 --> 00:21:07,100
No sólo asusto con los músculos,
también golpeo.
194
00:21:07,433 --> 00:21:09,100
- ¿Golpeas también? Hey, espera.
- ¡El buscapersonas!
195
00:21:09,368 --> 00:21:10,369
Un mensaje.
196
00:21:11,637 --> 00:21:14,000
- Es un mensaje de mi jefe.
- Al demonio con tu jefe.
197
00:21:14,306 --> 00:21:16,700
¡Hey! No te atrevas a decir nada
en contra de mi jefe, hipopótamo.
198
00:21:17,042 --> 00:21:18,900
Primero me llamas matón, luego me
llamas rufián.
199
00:21:19,178 --> 00:21:21,055
¿Y ahora me llamas hipopótamo?
¡Maldito!
200
00:21:30,089 --> 00:21:31,124
¡Hero! ¡Hero!
201
00:21:32,324 --> 00:21:34,597
Hero, Hero, vámonos de aquí. Vamos.
202
00:21:35,661 --> 00:21:37,334
- Ven, siéntate.
- Vamos.
203
00:21:38,364 --> 00:21:39,434
Primero déjame en mi entrevista.
204
00:21:39,865 --> 00:21:41,208
Déjame en la oficina de la escuela.
Vamos.
205
00:21:50,676 --> 00:21:53,213
Buen tiro, señor. La bola dará
por completo en el blanco.
206
00:22:21,574 --> 00:22:22,575
¿Quién es usted? (Preséntese).
207
00:22:23,543 --> 00:22:27,655
Su presentación es que él entra
a cualquier lugar sin una orden.
208
00:22:28,113 --> 00:22:30,252
Vishal, Inspector Vishal.
209
00:22:32,451 --> 00:22:34,226
Dígame en qué puedo ayudarlo.
210
00:22:34,587 --> 00:22:36,533
Khanna, vine a investigar el caso..
211
00:22:36,956 --> 00:22:40,533
..donde su empleado fue muerto en
un enfrentamiento con la policía.
212
00:22:41,460 --> 00:22:44,964
Muy triste.
Me duele mucho escuchar..
213
00:22:45,865 --> 00:22:49,369
..que ese hombre repartía drogas
bajo la apariencia de mi compañía.
214
00:22:50,469 --> 00:22:52,346
Que Dios le de paz a su alma.
215
00:22:53,205 --> 00:22:56,015
Khanna, él no está muerto.
Él está vivo.
216
00:22:56,509 --> 00:22:58,200
Él está en terapia intensiva ahora.
217
00:22:58,544 --> 00:22:59,800
Nosotros hicimos correr la falsa
noticia..
218
00:23:00,144 --> 00:23:01,491
..para llegar a la raíz de este caso.
219
00:23:03,582 --> 00:23:04,617
Señor, él está muerto.
220
00:23:06,519 --> 00:23:08,931
Su hombre tiene razón. Él está muerto.
221
00:23:09,989 --> 00:23:12,868
Pero el desconcierto que se ve en
su cara demuestra..
222
00:23:13,192 --> 00:23:15,297
..que la raíz de este caso
comienza aquí.
223
00:23:16,095 --> 00:23:20,305
Señor Vishal, déjeme decirle algo
para su información.
224
00:23:21,233 --> 00:23:23,873
No puede probar mi participación..
225
00:23:24,470 --> 00:23:28,077
..hasta que tenga una prueba sólida,
o un testigo vivo.
226
00:23:28,941 --> 00:23:32,184
Khanna, no tiene mucho tiempo.
227
00:23:32,645 --> 00:23:35,455
El día que consiga la prueba en
su contra..
228
00:23:36,015 --> 00:23:39,553
..ese día nadie podrá protegerlo
de mí.
229
00:23:47,326 --> 00:23:48,700
No toques a mi jefe.
230
00:23:49,028 --> 00:23:50,500
No toques a mi jefe.
231
00:23:50,796 --> 00:23:52,100
Hazte para atrás dos pasos.
232
00:23:53,098 --> 00:23:54,099
¿Quién eres tú?
233
00:23:54,667 --> 00:23:57,200
Mi nombre es Hero, y de mi jefe
soy su más leal..
234
00:23:57,503 --> 00:23:58,500
..perro.
235
00:23:59,204 --> 00:23:59,878
Ya entendí.
236
00:24:00,205 --> 00:24:01,800
Leal a él, ¿cierto? Entonces tú
también iras adentro (preso).
237
00:24:02,107 --> 00:24:03,100
Ya iré, ya iré adentro.
238
00:24:03,407 --> 00:24:05,700
Pero primero ustedes agarran su
número y se van de aquí, vamos.
239
00:24:06,011 --> 00:24:08,600
Hey fisicoculturista, permanece
dentro del límite, no ladres tanto.
240
00:24:10,181 --> 00:24:11,200
¿Qué harás tú?
241
00:24:11,517 --> 00:24:12,700
Yo haré lo que hago después.
242
00:24:12,985 --> 00:24:14,200
Mi jefe aquí hará lo que hace
ahora mismo.
243
00:24:14,587 --> 00:24:19,366
Tu jefe vino aquí sin ningún papel
ni orden.
244
00:24:20,060 --> 00:24:20,700
¿Qué?
245
00:24:21,059 --> 00:24:23,200
Yo también conozco la ley.
Vi muchas películas.
246
00:24:23,495 --> 00:24:25,900
Este no es el parque del gobierno,
es un club privado.
247
00:24:26,165 --> 00:24:28,200
Cuando dos jefes hablan, tú no
deberías hablar.
248
00:24:28,465 --> 00:24:29,578
Yo no hablo, ¡cállate!
249
00:24:30,436 --> 00:24:34,907
Khanna. Comienza a contar tus días.
Y a ti tampoco te perdonaré.
250
00:24:37,076 --> 00:24:38,200
Tengo mucho miedo, señor.
251
00:24:38,477 --> 00:24:42,100
Tengo mucho miedo, señor.
Por favor discúlpeme, señor.
252
00:24:42,414 --> 00:24:44,700
¡Qué maravilla, Hero!
Eres increíble.
253
00:24:45,050 --> 00:24:47,200
Señor, no puedo soportar que nadie
le hable rudamente.
254
00:24:47,553 --> 00:24:51,900
Es por eso que le digo a todos que
eres mi trabajador más honesto y leal.
255
00:24:52,257 --> 00:24:54,635
Gracias, señor.
Señor, usted me mandó un mensaje.
256
00:24:55,227 --> 00:24:57,600
Sí. Hay un sobre sobre la mesa de
mi oficina.
257
00:24:57,930 --> 00:25:00,100
- Sí.
- Entrégalo en esta dirección.
258
00:25:00,432 --> 00:25:03,000
- Sí, señor.
- Y no pidas el comprobante.
259
00:25:03,335 --> 00:25:04,900
Porque yo ya lo ingrese en el
registro.
260
00:25:05,204 --> 00:25:07,700
Señor, usted es mi dador de pan,
¿cómo puedo..?
261
00:25:08,004 --> 00:25:09,949
Qué dices, no mas actuación, y vete.
262
00:25:10,275 --> 00:25:11,447
- Gracias, señor.
- Ok.
263
00:25:15,381 --> 00:25:18,800
¿No sabias que llegó un Inspector
nuevo a la ciudad?
264
00:25:19,084 --> 00:25:21,121
Sí, señor. Olvidé decírselo.
265
00:25:27,826 --> 00:25:30,800
Da en el nombre de Alá, baba.
266
00:25:31,130 --> 00:25:33,900
Da en el nombre de Dios, baba.
267
00:25:34,199 --> 00:25:37,200
Da en el nombre de Maulah, baba.
268
00:25:37,536 --> 00:25:39,600
Señor, usted también pida,
¿es que voy a hacerlo yo solo?
269
00:25:39,872 --> 00:25:40,700
¿Vino a pasear por el jardín?
270
00:25:41,040 --> 00:25:44,100
Hey, te abofeteare. Habla bien,
yo soy tu oficial superior.
271
00:25:44,443 --> 00:25:47,500
Estatus superior-inferior en la
comisaria, no en la calle, ¿entiende?
272
00:25:47,846 --> 00:25:50,400
Estamos aquí para actuar como
mendigos. Sea un mendigo.
273
00:25:50,716 --> 00:25:53,500
Usted es un mendigo, pordiosero,
necesitado, un perdedor.
274
00:25:53,816 --> 00:25:56,000
Debe actuar, ponerse en personaje,
¿entiende?
275
00:25:56,321 --> 00:25:57,200
No puedo hacerlo, amigo.
276
00:25:57,521 --> 00:25:59,666
Tú puedes porque te ves como si
vinieras de una familia de mendigos.
277
00:25:59,992 --> 00:26:04,300
No meta a mi familia.
Me quitare el vendaje y me iré.
278
00:26:04,563 --> 00:26:05,598
Aquí viene él.
279
00:26:47,105 --> 00:26:48,948
Mira allí, un mendigo con cámara.
280
00:26:49,341 --> 00:26:50,900
Parece un robo, él debe habérsela
robado a alguien.
281
00:26:51,210 --> 00:26:52,587
¡Hey, váyanse!
282
00:26:53,912 --> 00:26:55,200
¿Eres ciego?
283
00:26:55,547 --> 00:26:57,600
No se meta con nadie.
La gente dudara de nosotros.
284
00:26:57,950 --> 00:26:59,554
Póngase en personaje de mendigo.
285
00:26:59,885 --> 00:27:02,600
Da en el nombre de Alá, baba.
286
00:27:02,955 --> 00:27:04,700
Cante en Inglés si no sabe Hindi.
287
00:27:05,024 --> 00:27:09,000
Da en el nombre de Alá, baba.
da en el nombre de Maulah.
288
00:27:09,324 --> 00:27:10,337
¡Cállate!
289
00:27:21,507 --> 00:27:23,509
- Un regalo para usted.
- ¿Quién lo envió?
290
00:27:24,276 --> 00:27:25,900
- Ese chico lo envió.
- Ábrelo.
291
00:27:26,245 --> 00:27:28,000
Yo no lo abriré, ¿qué si es un
explosivo?
292
00:27:28,347 --> 00:27:29,348
¡Yo digo que lo abras!
293
00:27:48,534 --> 00:27:50,973
Hace igual que nuestro gran jefe.
294
00:27:51,637 --> 00:27:53,844
- ¿Dónde está él? ¿Dónde está él?
- ¿Quién?
295
00:29:02,941 --> 00:29:06,200
Perdón señor, pero que manera
de bailar este chico.
296
00:29:06,512 --> 00:29:07,900
Si él baila en nuestro vecindario..
297
00:29:08,212 --> 00:29:10,386
..juro por Dios que le darían el
primer premio.
298
00:29:19,958 --> 00:29:21,835
- Mucha suerte, adiós.
- Gracias.
299
00:29:22,461 --> 00:29:23,462
¡Sí!
300
00:29:40,445 --> 00:29:41,515
¡Hero!
301
00:29:43,215 --> 00:29:45,092
Es pequeña, levantemos una grande.
302
00:29:45,884 --> 00:29:46,885
¿Cuánto le debo?
303
00:30:01,233 --> 00:30:03,270
¡Hero! ¡Hero! ¡Hero!
304
00:30:05,237 --> 00:30:06,580
Hoy estoy muy feliz.
305
00:30:07,272 --> 00:30:08,300
- Ah, ¿sí?
- Sí.
306
00:30:08,640 --> 00:30:10,100
Dime cual es el motivo.
307
00:30:10,409 --> 00:30:12,116
Hoy conseguí el trabajo en la
escuela de niños.
308
00:30:13,245 --> 00:30:17,300
Eso quiere decir que mi moto y yo
nos liberamos de tus entrevistas.
309
00:30:17,616 --> 00:30:22,900
Pero lo juro por mamá, a ti no
te liberare, ¡quiero una fiesta!
310
00:30:23,216 --> 00:30:25,357
- ¡Una gran fiesta!
- ¡Ok!
311
00:30:31,363 --> 00:30:32,364
¡Sí!
312
00:30:36,535 --> 00:30:41,109
Eso es asqueroso, tranquilízate.
Se genial, di discúlpame.
313
00:30:45,577 --> 00:30:47,955
¿Jamás en tu vida eructaste?
314
00:30:48,914 --> 00:30:50,800
Explícaselo a este chico..
315
00:30:51,116 --> 00:30:53,700
..o lo abofeteare tan fuerte que
toda su vida andara en círculos.
316
00:30:54,019 --> 00:30:55,300
¿Qué harás, hombre? ¿Qué harás, hombre?
317
00:30:55,954 --> 00:30:58,032
- ¿Qué dijo?
- "¿Tú qué harás?"
318
00:30:59,124 --> 00:31:01,600
¡Suéltalo de inmediato!
¡Lo siento, lo siento!
319
00:31:02,760 --> 00:31:04,602
Hero, ¿qué haces, Hero?
320
00:31:05,130 --> 00:31:06,473
No te preocupes por ellos.
321
00:31:06,865 --> 00:31:08,902
Son todos niños malcriados de
padres ricos.
322
00:31:09,301 --> 00:31:11,800
- Me preocupo por ti.
- ¿Preocupado por mí?
323
00:31:12,104 --> 00:31:15,950
Sí, trabaja por 6-7 meses, luego
cásate.
324
00:31:17,042 --> 00:31:18,355
Me casare.
325
00:31:21,113 --> 00:31:21,814
Ah, ¿sí?
326
00:31:23,048 --> 00:31:24,391
Pero estoy esperando por él.
327
00:31:25,417 --> 00:31:27,363
¿Él? ¿Quién es "él"?
328
00:31:28,320 --> 00:31:30,231
Aquel que viene en mis sueños
todos los días.
329
00:31:35,327 --> 00:31:40,327
Él es el Rey de mis sueños.
330
00:31:40,827 --> 00:31:45,427
Él es el Príncipe de mi corazón.
331
00:31:46,605 --> 00:31:51,356
Me volveré loca por él.
332
00:31:52,305 --> 00:31:56,356
Siento amor por él.
333
00:31:57,616 --> 00:32:02,669
Ahora espero por él.
334
00:32:03,416 --> 00:32:06,700
Y tú sabes eso.
335
00:32:07,059 --> 00:32:07,700
¡Hey!
336
00:32:08,059 --> 00:32:10,234
¡Córtala con todo esto!
(No me importa).
337
00:32:11,559 --> 00:32:14,134
¡Córtala con todo esto!
(No me importa).
338
00:32:21,873 --> 00:32:25,273
Él es el Rey de mis sueños.
339
00:32:28,873 --> 00:32:35,800
Él es el Rey de mis sueños.
Él es el Príncipe de mi corazón.
340
00:32:36,121 --> 00:32:39,270
Me volveré loca por él.
341
00:32:39,621 --> 00:32:43,070
Siento amor por él.
342
00:32:43,595 --> 00:32:49,200
Ahora espero por él.
Y tú sabes eso.
343
00:32:49,568 --> 00:32:50,200
¡Hey!
344
00:32:50,568 --> 00:32:53,246
¡Córtala con todo esto!
(No me importa).
345
00:32:53,968 --> 00:32:57,646
¡Córtala con todo esto!
(No me importa).
346
00:33:11,623 --> 00:33:14,900
No me pregunten qué tiene de especial.
347
00:33:15,223 --> 00:33:18,472
Lo encuentro tan atractivo
(me gusta).
348
00:33:22,100 --> 00:33:25,400
No me pregunten qué tiene de especial.
349
00:33:25,700 --> 00:33:28,900
Lo encuentro tan atractivo
(me gusta).
350
00:33:29,174 --> 00:33:36,300
Hoy me conocerás bien. Admito
que pensé que eras inteligente.
351
00:33:36,615 --> 00:33:39,897
No me dejare seducir por ti.
352
00:33:40,315 --> 00:33:43,500
No me dejare seducir por ti.
353
00:33:43,789 --> 00:33:46,000
No importa cuanto lo intentes.
354
00:33:46,324 --> 00:33:47,007
¡Hey!
355
00:33:47,364 --> 00:33:50,007
¡Córtala con todo esto!
(No me importa).
356
00:33:50,624 --> 00:33:54,407
¡Córtala con todo esto!
(No me importa).
357
00:34:22,561 --> 00:34:29,376
Aquel que viene en tus sueños,
yo soy ese amado, mi vida.
358
00:34:33,038 --> 00:34:39,887
Aquel que viene en tus sueños,
yo soy ese amado, mi vida.
359
00:34:40,278 --> 00:34:43,500
Ese hombre es completamente distinto.
360
00:34:43,778 --> 00:34:46,888
Mi Majnu (Romeo), mi loco apasionado.
361
00:34:47,853 --> 00:34:50,800
¿Cómo sabrás sobre el estado de
tu Majnu? ¡Hey!
362
00:34:51,156 --> 00:34:54,100
¿Cómo sabrás sobre el estado de
tu Majnu?
363
00:34:54,426 --> 00:34:57,100
Seguro que hasta su remera está
rota (no tiene dinero).
364
00:34:57,429 --> 00:34:57,900
¡Hey!
365
00:34:58,229 --> 00:35:00,200
¡Córtala con todo esto!
(No me importa).
366
00:35:00,499 --> 00:35:01,500
¡Hey! ¡Hey!
367
00:35:01,799 --> 00:35:04,008
¡Córtala con todo esto!
(No me importa).
368
00:35:21,119 --> 00:35:23,400
Señor, ¿vino a esta colonia
buscando un departamento?
369
00:35:23,719 --> 00:35:24,496
¡Cállate!
370
00:35:24,956 --> 00:35:27,000
Ese chico Hero de la compañía de
entregas vive en esta colonia.
371
00:35:27,359 --> 00:35:31,000
Vine a hacer preguntas sobre él.
Y escucha, tú pregunta por allí.
372
00:35:31,296 --> 00:35:34,300
Si sospechas de alguien, revisa a
esa persona a fondo.
373
00:35:34,599 --> 00:35:35,300
- ¿Entendiste?
- Sí.
374
00:35:35,599 --> 00:35:36,101
Vamos, ve.
375
00:35:38,236 --> 00:35:39,306
Que hombre.
376
00:35:44,376 --> 00:35:46,350
Tu hombre tomó su soborno esta mañana.
377
00:36:07,299 --> 00:36:08,539
Perdóname, hermano.
378
00:36:12,204 --> 00:36:13,444
Eso es muy caro.
379
00:36:16,040 --> 00:36:18,900
- ¿Quién es ese esqueleto?
- Él no es un esqueleto.
380
00:36:19,210 --> 00:36:22,100
Él es el tío de esta colonia.
Ha vivido aquí desde hace 200 años.
381
00:36:22,380 --> 00:36:23,859
Ah, ¿sí? Hey, viejo.
382
00:36:24,482 --> 00:36:25,500
¿Quién llama, hermano?
383
00:36:25,850 --> 00:36:27,700
No estoy al teléfono. Estoy parado
aquí mismo delante suyo.
384
00:36:27,986 --> 00:36:30,023
¿Qué esconde debajo de este shawl?
385
00:36:30,388 --> 00:36:32,891
Algo para comer, hijo.
386
00:36:33,425 --> 00:36:35,000
- ¿Algo para comer?
- Sí.
387
00:36:35,293 --> 00:36:38,600
Parece que hoy decidió comer luego
de ayunar por 9 años.
388
00:36:38,863 --> 00:36:41,900
No hijo, esto contiene algunos
comestibles para mi casa.
389
00:36:42,200 --> 00:36:45,238
¿Son comestibles o drogas, hombre
sucio?
390
00:36:46,004 --> 00:36:48,541
- No.
- ¿No? ¡Vamos, muéstreme!
391
00:36:48,873 --> 00:36:51,444
Deja, esto está mal, hijo.
392
00:36:56,648 --> 00:36:59,300
¿Qué cree que está haciendo?
¡Cangrejo!
393
00:36:59,651 --> 00:37:01,491
Si sabe karate, yo soy Marathi.
394
00:37:06,925 --> 00:37:07,926
¿Por qué me está asustando?
395
00:37:10,295 --> 00:37:12,571
¿Se está enojando a su edad?
396
00:37:13,064 --> 00:37:15,066
Piense en su edad, ¿qué si le da
un ataque cardiaco?
397
00:37:16,401 --> 00:37:18,608
¡No! Soy como su hijo.
Yo soy como su hijo, ¿cierto?
398
00:37:19,070 --> 00:37:20,947
¿No soy como su hijo? ¿Entonces?
399
00:37:21,406 --> 00:37:22,700
- ¿Qué es esto?
- Harina.
400
00:37:23,041 --> 00:37:25,487
¿Harina? ¿Por qué no dijo
antes que era harina?
401
00:37:25,877 --> 00:37:27,220
Todo el ejercicio fue una completa
pérdida de tiempo.
402
00:37:28,046 --> 00:37:32,222
Ahora puede irse. Vaya y coma,
camine con cuidado.
403
00:37:37,255 --> 00:37:41,000
Lo dejo ir porque es un hombre mayor.
Habría peleado si él fuera joven.
404
00:37:41,326 --> 00:37:43,932
¿Quién cree que soy? ¡Vuelve ahora!
405
00:37:52,170 --> 00:37:55,300
Dígame cuando termine su trabajo.
Gente muy rara vive en esta colonia.
406
00:37:58,276 --> 00:38:00,800
¡Hey! ¿Qué drama nuevo ocurre allí?
407
00:38:01,112 --> 00:38:02,819
Estamos revisando tu moto.
408
00:38:04,582 --> 00:38:06,000
Explícale a tu jefe..
409
00:38:06,282 --> 00:38:08,700
..que no puede revisar nada sin
una orden de registro.
410
00:38:09,054 --> 00:38:11,330
No te hagas el importante.
Hoy no te salvaras.
411
00:38:11,990 --> 00:38:15,200
Señor, este Hero no hará nada malo..
412
00:38:15,490 --> 00:38:18,600
..para volverse un cero ante los
ojos de la gente.
413
00:38:18,930 --> 00:38:23,504
No intentes volverte un héroe. Mi
jefe te hará un cero con una bofetada.
414
00:38:23,902 --> 00:38:25,540
¿Así que así es el asunto?
415
00:38:27,372 --> 00:38:30,182
Señor, este es momento de una acción
no oficial, rómpalo en pedazos.
416
00:38:45,824 --> 00:38:49,362
Mi león, mi niño. Shuuuu..quiero
decir, vaya.
417
00:38:56,000 --> 00:39:01,515
¡Te envié a pelear, no a comprar!
¡Ve, no lo dejes!
418
00:39:13,985 --> 00:39:16,700
Pensé que usted era una almendra
(los luchadores comen almendras)..
419
00:39:16,987 --> 00:39:17,600
..pero resultó ser un maní (débil).
420
00:39:17,956 --> 00:39:20,200
Ahora diga victoria a Bajrang Bali
y rómpale la cabeza al callejero.
421
00:39:20,558 --> 00:39:23,129
¡Vaya y rómpasela!
422
00:39:23,795 --> 00:39:26,105
La acción es menos que todo el
griterío.
423
00:39:54,492 --> 00:39:57,063
Le dije que no se metiera con él
sin una orden.
424
00:39:57,996 --> 00:40:00,875
Envié un león y él volvió
convertido en un pájaro.
425
00:40:05,537 --> 00:40:09,200
Los jóvenes y los hombres mayores
de esta localidad son peligrosos.
426
00:40:09,541 --> 00:40:10,500
Vámonos de aquí.
427
00:40:10,841 --> 00:40:12,900
¡Te haré sonar! ¡Te haré sonar!
428
00:40:13,244 --> 00:40:15,746
¿Quieres hacerme de héroe a un cero?
429
00:40:28,159 --> 00:40:36,000
Hero, luego de escucharte, puedo
decir que tú amas mucho a esa chica.
430
00:40:36,334 --> 00:40:37,642
Tiene razón, señor.
431
00:40:38,570 --> 00:40:41,574
Y quieres darle toda la felicidad
del mundo.
432
00:40:41,940 --> 00:40:42,941
Correcto, señor.
433
00:40:43,474 --> 00:40:46,600
Pero escucha con cuidado. Para
conseguirla necesitaras trabajar..
434
00:40:46,911 --> 00:40:51,300
Señor, estoy listo para hacer lo
que sea. Trabajare día y noche.
435
00:40:51,583 --> 00:40:53,995
Porque quiero hacer realidad los
sueños de Rani.
436
00:40:54,385 --> 00:40:55,557
Muy bien.
437
00:40:56,054 --> 00:40:58,432
Te pondré en entregas extras desde
mañana.
438
00:40:59,023 --> 00:40:59,900
Te beneficiaras con eso.
439
00:41:00,258 --> 00:41:02,260
¿Por qué desde mañana?
¿Por qué no desde hoy?
440
00:41:03,861 --> 00:41:04,931
Ese es el espíritu.
441
00:41:06,297 --> 00:41:11,300
Mukhtar, dale a Hero el paquete que
tienes en el depósito.
442
00:41:11,603 --> 00:41:16,074
Y dile donde debe entregarlo. Ve.
443
00:41:18,543 --> 00:41:19,544
Gracias, señor.
444
00:41:21,379 --> 00:41:22,983
- Hero.
- ¿Sí?
445
00:41:24,182 --> 00:41:29,154
Si continúas trabajando duro,
el día no está lejos..
446
00:41:29,520 --> 00:41:31,500
..cuando cumplas todos los deseos
de Rani.
447
00:41:31,856 --> 00:41:33,460
Y de héroe de tu localidad..
448
00:41:33,958 --> 00:41:35,631
..te volverás el Príncipe soñado
de Rani.
449
00:41:36,227 --> 00:41:38,468
Ese a quien ella está esperando.
450
00:42:03,588 --> 00:42:05,625
- Hola.
- Hola.
451
00:42:08,259 --> 00:42:10,933
¡Wow, amigo! Tu moto es fantástica.
452
00:42:17,959 --> 00:42:20,233
¡Terminó! ¡Phewwww!
(cambió la luz del semáforo, avanza).
453
00:42:40,358 --> 00:42:46,206
Se deslizo de tu cabeza lentamente,
lentamente.
454
00:42:47,265 --> 00:42:52,476
Me volví loco lentamente, lentamente.
455
00:42:53,104 --> 00:43:00,386
Tu velo se llevó mi corazón.
456
00:43:19,931 --> 00:43:23,500
Se deslizo de tu cabeza lentamente,
lentamente.
457
00:43:23,802 --> 00:43:27,609
Me volví loco lentamente, lentamente.
458
00:43:28,306 --> 00:43:34,951
Tu velo se llevó mi corazón.
459
00:43:37,582 --> 00:43:44,966
Tu Bindiya se llevó mi corazón
(adorno de la frente).
460
00:44:08,446 --> 00:44:11,723
Luego de conocerte, supe..
461
00:44:12,246 --> 00:44:15,523
..como el corazón de uno se vuelve
loco.
462
00:44:15,953 --> 00:44:19,264
Ya decidí conquistarte.
463
00:44:19,590 --> 00:44:22,500
Ahora le mostraré al mundo lo que
es el amor.
464
00:44:22,827 --> 00:44:26,200
Mi ingenuo amado, mi amoroso amado.
465
00:44:26,464 --> 00:44:30,844
Mi loco amado, mi amado desconocido.
466
00:44:32,303 --> 00:44:35,900
Mis brazaletes dicen eso lentamente,
lentamente.
467
00:44:36,174 --> 00:44:39,500
Mis tobilleras dicen eso lentamente,
lentamente.
468
00:44:39,844 --> 00:44:43,300
Tus brazaletes dicen eso lentamente,
lentamente.
469
00:44:43,615 --> 00:44:47,226
Tus tobilleras dicen eso lentamente,
lentamente.
470
00:44:47,919 --> 00:44:54,534
Tu velo se llevó mi corazón.
471
00:44:57,462 --> 00:45:04,107
Tu Bindiya se llevó mi corazón
(adorno de la frente).
472
00:45:41,172 --> 00:45:44,500
Nuestra relación es desde hace
muchos nacimientos.
473
00:45:44,843 --> 00:45:48,200
Mi corazón no está unido a ti sin
ningún motivo.
474
00:45:48,546 --> 00:45:52,000
Esta alianza sólo la hizo Dios.
475
00:45:52,283 --> 00:45:55,300
Él es quien crea las oportunidades
de nuestros encuentros.
476
00:45:55,653 --> 00:45:59,200
Tú estás en mis recuerdos,
tú estás en mis conversaciones.
477
00:45:59,490 --> 00:46:03,870
Tú estás en mi respiración,
tú estás en mis caminos.
478
00:46:05,396 --> 00:46:08,900
Mis latidos dicen eso lentamente,
lentamente.
479
00:46:09,167 --> 00:46:12,700
Mi intranquilidad dice eso
lentamente, lentamente.
480
00:46:13,004 --> 00:46:16,247
Mis latidos dicen eso lentamente,
lentamente.
481
00:46:16,574 --> 00:46:20,283
Mi intranquilidad dice eso
lentamente, lentamente.
482
00:46:21,078 --> 00:46:27,518
Tu velo se llevó mi corazón.
483
00:46:30,221 --> 00:46:37,332
Tu Bindiya se llevó mi corazón
(adorno de la frente).
484
00:46:55,980 --> 00:46:56,981
Perdón, hermano.
485
00:47:01,085 --> 00:47:02,620
Por favor perdóname, hermano.
486
00:47:05,790 --> 00:47:07,565
- Siéntate.
- Ahí voy, ahí voy, ahí voy.
487
00:47:08,125 --> 00:47:13,336
- ¡Para atrás! ¡Para atrás!
- Dije que ahí voy, ahí voy.
488
00:47:36,954 --> 00:47:38,934
¡Hey, muévete! ¡Fuera del camino!
489
00:47:45,296 --> 00:47:46,297
¿Drogas?
490
00:48:07,551 --> 00:48:08,894
- Escuchen.
- ¿Sí?
491
00:48:09,287 --> 00:48:12,461
Saquen todos esos artículos por la
puerta de atrás, y esperen mi llamado.
492
00:48:12,790 --> 00:48:13,791
Correcto, señor.
493
00:48:23,501 --> 00:48:25,242
¿Qué pasa, señor? ¿Algún problema?
494
00:48:25,936 --> 00:48:28,416
Hero sabe todo sobre nuestro negocio.
495
00:48:29,040 --> 00:48:31,145
¿Qué si él va a la policía, señor?
496
00:48:32,109 --> 00:48:36,387
Él mismo está preocupado. Ese
idiota vendrá aquí a alertarnos.
497
00:48:50,895 --> 00:48:52,533
- ¿Estás muy apurado?
- Perdón, tío.
498
00:48:52,997 --> 00:48:55,102
- ¿Tío? ¿Me veo como un tío?
- Sí.
499
00:48:57,101 --> 00:48:58,944
- Vete de aquí. Rápido.
- Gracias, tío.
500
00:49:03,307 --> 00:49:07,881
- ¿Por qué te ríes? Llévalo adentro.
- Vamos.
501
00:49:19,423 --> 00:49:21,926
- Sí, un minuto.
- Señor, es muy urgente.
502
00:49:24,261 --> 00:49:25,262
Un minuto.
503
00:52:08,526 --> 00:52:11,473
Sabía que había algo sospechoso.
No dejare que él escape.
504
00:53:47,558 --> 00:53:51,028
¿Qué pasó, señor?
¡Llamen una ambulancia! ¡Ambulancia!
505
00:55:02,933 --> 00:55:03,934
Doctor.
506
00:55:07,071 --> 00:55:07,800
¿Qué pasó?
507
00:55:08,072 --> 00:55:10,700
No se preocupe, su Oficial está a
salvo. La operación fue un éxito.
508
00:55:11,041 --> 00:55:11,800
- Felicitaciones.
- Gracias.
509
00:55:12,109 --> 00:55:13,110
Gracias, doctor.
510
00:55:14,178 --> 00:55:16,200
- ¡Señor! ¡Señor!
- ¡Hatela!
511
00:55:16,547 --> 00:55:17,855
- Sí, sí.
- Por favor.
512
00:55:18,916 --> 00:55:20,862
Pero estoy feliz, estoy feliz.
513
00:55:58,655 --> 00:56:05,200
Él vendrá, él vendrá, él vendrá.
514
00:56:05,496 --> 00:56:12,209
Aquel que debe venir. Él vendrá.
515
00:56:15,472 --> 00:56:17,110
¡Despierta!
516
00:56:18,842 --> 00:56:19,946
Hombre amargo.
517
00:56:27,050 --> 00:56:28,051
¿Tú?
518
00:56:29,887 --> 00:56:32,493
Sí, yo, yo.
519
00:56:32,923 --> 00:56:34,700
¿Cómo te atreves a venir aquí?
520
00:56:35,025 --> 00:56:36,026
¡Hatela!
521
00:56:38,462 --> 00:56:40,533
- ¡Hatela!
- ¡Cállate, hombre roto!
522
00:56:40,998 --> 00:56:43,200
No vine a pelear, sólo vine a hablar
contigo.
523
00:56:43,500 --> 00:56:47,539
Yo no quiero hablar contigo.
Me engañaste para llevarme allí.
524
00:56:48,205 --> 00:56:49,700
Por tu culpa hoy estoy en este
estado.
525
00:56:49,973 --> 00:56:51,850
¿Estado? Te pateare.
526
00:56:52,476 --> 00:56:54,513
Tú no conoces mi estado por tu culpa.
527
00:56:55,145 --> 00:56:59,457
Sólo sé esto. Por tu culpa estoy en
las fauces de la muerte.
528
00:56:59,983 --> 00:57:02,554
Tú saliste de las fauces de la
muerte gracias a mí.
529
00:57:02,886 --> 00:57:04,229
No te dejare.
530
00:57:05,889 --> 00:57:08,335
A partir de hoy, yo no te dejare
a ti.
531
00:57:10,327 --> 00:57:12,933
Espera, espera, espera.
532
00:57:45,062 --> 00:57:45,832
¡Maldito!
533
00:57:48,165 --> 00:57:53,200
Señor, el doctor dijo que tenia
que descansar. Necesita descansar.
534
00:57:53,503 --> 00:57:55,800
- ¿Él te pidió que durmieras?
- No. Eso no, pero..
535
00:57:56,073 --> 00:57:57,074
Ese Hero vino aquí.
536
00:57:58,976 --> 00:58:03,857
¿Un héroe vino aquí? ¿Cuál?
¿Sanjay Dutt, Sunil Shetty, Govinda?
537
00:58:04,214 --> 00:58:07,525
¿Shahrukh Khan, Aamir Khan,
Salman Khan?
538
00:58:08,786 --> 00:58:13,300
Esto es un hospital, no un estudio.
Sólo pacientes como usted vienen aquí.
539
00:58:13,590 --> 00:58:15,700
Vaya y descanse, y déjeme descansar
también, ¡un héroe vino aquí!
540
00:58:15,990 --> 00:58:16,833
¡Cállate!
541
00:58:17,360 --> 00:58:20,341
Hero de esa colonia vino y
amenazó con matarme.
542
00:58:23,333 --> 00:58:27,509
Un..un..un minuto.
543
00:58:45,822 --> 00:58:48,700
En realidad, yo estaba durmiendo,
señor. Quiero decir, estaba sentado.
544
00:58:49,059 --> 00:58:51,903
Pero él vino en sus muletas, señor.
Sentí terror.
545
00:58:52,362 --> 00:58:55,200
- Sabía que esto ocurriría.
- Hero vino..
546
00:58:55,532 --> 00:58:56,533
Mírelo.
547
00:59:02,773 --> 00:59:05,400
Vishal, relájate, no te preocupes.
Todo estará bien, ¿ok?
548
00:59:05,675 --> 00:59:06,581
Señor, ¿a dónde me lleva?
549
00:59:07,010 --> 00:59:09,700
Entenderás todo en corto tiempo.
550
00:59:09,980 --> 00:59:11,857
¿Qué quiere que entienda?
551
00:59:12,850 --> 00:59:14,900
¿Por qué no creen lo que les digo?
552
00:59:15,252 --> 00:59:18,600
Ten paciencia, Vishal.
Sabrás todo en corto tiempo.
553
00:59:18,889 --> 00:59:20,391
- Abre la puerta, vamos.
- Por aquí.
554
00:59:21,191 --> 00:59:25,230
Con cuidado, despacio. Con cuidado,
despacio.
555
00:59:34,338 --> 00:59:37,900
Fuiste traído aquí en un estado muy
grave.
556
00:59:38,242 --> 00:59:40,279
La bala perforo tu corazón.
557
00:59:40,811 --> 00:59:44,100
Había una sola manera de salvarte.
Con un trasplante de corazón.
558
00:59:44,448 --> 00:59:47,900
Por suerte, este cuerpo que no fue
reclamado fue traído aquí.
559
00:59:48,218 --> 00:59:52,800
Los doctores tenían una sola manera
de salvarte, dándote a ti su corazón.
560
00:59:53,156 --> 00:59:56,000
Tuvimos éxito con la cirugía,
es por eso que estás parado aquí.
561
01:00:01,098 --> 01:00:03,601
Hola, hermano.
562
01:00:37,768 --> 01:00:43,345
Amargo, ¿estás mirando un cuerpo
muerto? Mira este cuerpo de muerte.
563
01:01:08,298 --> 01:01:10,972
- ¿Te gusta? ¿Te gusta?
- ¿Todo está bien?
564
01:01:19,042 --> 01:01:20,146
¿Viste?
565
01:01:32,289 --> 01:01:33,563
¡Hero!
566
01:01:34,591 --> 01:01:36,396
Me pregunto a dónde se fue este loco.
567
01:01:37,394 --> 01:01:38,395
Madam.
568
01:01:39,262 --> 01:01:40,536
Sí, ¿qué ocurre?
569
01:01:40,897 --> 01:01:42,200
¿Quién es usted y que hace cerca de
esta habitación?
570
01:01:42,532 --> 01:01:45,411
- Mi amigo Hero vive aquí, ¿por qué?
- ¿Qué sabe sobre Hero?
571
01:01:46,002 --> 01:01:47,300
¿Por qué pregunta eso?
572
01:01:47,571 --> 01:01:51,000
Agente, ella es mi hija. Ella estuvo
fuera de la ciudad por dos días.
573
01:01:51,274 --> 01:01:52,685
Ella no sabe nada.
574
01:01:53,043 --> 01:01:54,454
Ven hija, vayamos a casa.
575
01:01:55,612 --> 01:01:56,947
Ven hija, vamos.
576
01:01:58,782 --> 01:02:01,528
- ¿Qué pasa, mamá?
- ¿Les dijiste algo, hija?
577
01:02:02,285 --> 01:02:05,960
No, pero, ¿por qué preguntaban
tanto sobre Hero? ¿Él está bien?
578
01:02:07,958 --> 01:02:08,959
Ven.
579
01:02:13,530 --> 01:02:16,875
Rani, ¿cómo te lo digo?
580
01:02:20,137 --> 01:02:23,543
Rani, Hero no está más en este mundo.
581
01:02:33,950 --> 01:02:36,863
Pero, ¿cómo ocurrió esto tan de
repente?
582
01:02:39,389 --> 01:02:41,232
No sé todo el asunto, hija.
583
01:02:41,992 --> 01:02:46,498
Pero escuché que él trabajaba
con algunos criminales.
584
01:02:47,364 --> 01:02:53,280
Mamá, yo conocía muy bien a Hero. Él
jamás podría haber hecho algo ilegal.
585
01:02:54,170 --> 01:02:57,583
Puedo entender tu dolor, hija.
Él era tu mejor amigo.
586
01:02:58,975 --> 01:03:02,200
A pesar de eso no me esperaste e
hiciste su último ritual.
587
01:03:02,479 --> 01:03:05,483
No, hija. El cuerpo de Hero aun
está bajo custodia policial.
588
01:03:06,516 --> 01:03:08,894
Nosotras no queremos involucrarnos
en este asunto, hija.
589
01:03:10,820 --> 01:03:15,291
Mamá, yo no esperaba esto de tu parte.
590
01:03:19,329 --> 01:03:22,139
- ¿A dónde vas, hija?
- Al hospital.
591
01:03:23,333 --> 01:03:25,800
Hija, intenta entender.
Este es un caso policial.
592
01:03:26,069 --> 01:03:30,609
Mamá, tú también intenta entender.
Hero era mi mejor amigo.
593
01:03:31,508 --> 01:03:34,148
Si no puedo hacer que su último
ritual sea hecho como corresponde..
594
01:03:35,045 --> 01:03:36,888
..jamás me lo perdonaré.
595
01:03:47,657 --> 01:03:49,034
Fue una pesadilla.
596
01:03:55,498 --> 01:03:57,034
Hola, hermano.
597
01:03:59,236 --> 01:04:02,200
Esto no es un sueño, es real.
598
01:04:02,539 --> 01:04:03,700
Pero tú estás muerto, ¿cierto?
599
01:04:04,040 --> 01:04:08,489
Sí, para el resto del mundo.
Pero para ti, estoy vivo.
600
01:04:08,878 --> 01:04:09,600
Pero, ¿por qué?
601
01:04:09,946 --> 01:04:13,917
¿Por qué? ¿Quieres escuchar mi
historia dolorosa? Entonces escucha.
602
01:04:19,089 --> 01:04:21,100
Luego de evadirte ese día en el
puente..
603
01:04:21,391 --> 01:04:23,200
..fui directamente a ver a mi
buen jefe.
604
01:04:23,593 --> 01:04:26,039
Él resulto ser un mal jefe.
Y entonces..
605
01:04:34,838 --> 01:04:37,100
Jefe, jefe, ese Inspector tenía razón.
606
01:04:37,374 --> 01:04:40,100
Alguien disfrazado de repartidor de
nuestra compañía entrega drogas.
607
01:04:40,410 --> 01:04:43,084
Si lo encuentro, lo haré sonar
(lo destruiré).
608
01:04:44,080 --> 01:04:47,459
Ah, ¿sí? ¿Así que me harás sonar?
609
01:04:56,893 --> 01:05:01,000
Jefe, de saber que todo era obra suya..
610
01:05:01,331 --> 01:05:05,000
..¿usted cree que yo podría hacerlo
sonar? No.
611
01:05:05,335 --> 01:05:09,306
Le juro que no le diré nada a nadie,
¿puedo irme?
612
01:05:12,208 --> 01:05:13,346
Señor, la policía.
613
01:05:16,480 --> 01:05:18,985
Jefe, ¿de quién es esa sirena de
muerte?
614
01:05:20,350 --> 01:05:21,351
Tuya.
615
01:05:22,919 --> 01:05:23,920
Qué triste de mí.
616
01:05:39,836 --> 01:05:42,908
Señor, ese Inspector lo siguió a él
hasta aquí.
617
01:05:43,340 --> 01:05:45,700
Jefe, debe hacer algo sobre este
Inspector.
618
01:05:46,042 --> 01:05:47,200
Porque él anda detrás nuestro.
619
01:05:47,511 --> 01:05:50,890
- O él debe haberlo traído aquí.
- ¡Cállate!
620
01:05:52,549 --> 01:05:53,857
¿Tú quieres matarme?
621
01:05:55,585 --> 01:05:58,191
¡Jefe!
622
01:05:58,521 --> 01:06:02,162
Hero, eres un idiota de nacimiento.
623
01:06:04,160 --> 01:06:08,540
Y por tu estupidez, nos pueden
matar a todos.
624
01:06:11,534 --> 01:06:12,842
No, jefe.
625
01:06:13,336 --> 01:06:14,371
Es por eso que..
626
01:06:18,141 --> 01:06:20,813
¡Qué mal tiro! Uno, dos, cha, cha, cha.
627
01:06:22,345 --> 01:06:25,326
Tres, tres, cha, cha, cha.
628
01:06:26,516 --> 01:06:28,587
Cuatro, cuatro, cha, cha, cha.
629
01:06:29,819 --> 01:06:31,828
Cinco, cinco, cha, cha, cha.
630
01:06:32,856 --> 01:06:37,500
Seis, seis, cha.
Se terminaron las 6 balas.
631
01:06:37,856 --> 01:06:40,900
Ahora lo haré sonar, ¿lo hago sonar?
632
01:06:41,164 --> 01:06:42,165
Tonto.
633
01:06:43,099 --> 01:06:46,342
- Te estás haciendo sonar a ti mismo.
- ¿Cómo es eso?
634
01:06:46,903 --> 01:06:51,909
Un revolver tiene 6 balas,
una pistola contiene 9 balas.
635
01:06:52,609 --> 01:06:56,147
Qué estúpido de mi parte.
No lo sabía. Lo siento.
636
01:06:57,609 --> 01:06:58,800
Lo siento, señor.
637
01:06:59,215 --> 01:07:01,456
- ¿Dónde me disparara?
- En tu estómago.
638
01:07:02,786 --> 01:07:05,200
- Señor, comí antes de venir.
- Ahora comete las balas.
639
01:07:05,555 --> 01:07:08,001
- Mi apetito se murió.
- Ahora muérete tú.
640
01:07:14,531 --> 01:07:20,100
Debo matarlo. Hasta que no lo mate,
mi alma andara por aquí.
641
01:07:20,436 --> 01:07:22,100
Y no seré libre de irme de este mundo.
642
01:07:22,439 --> 01:07:25,283
Pero dime,
¿cómo puedo ayudarte en esto?
643
01:07:25,575 --> 01:07:29,200
Mira, tú eres el único que puede
verme, escucharme, sentirme.
644
01:07:29,512 --> 01:07:32,800
¿Por qué yo? ¿En este mundo
sólo me encontraste a mí?
645
01:07:34,749 --> 01:07:37,393
El corazón que late en tu pecho, es
mi corazón.
646
01:07:38,054 --> 01:07:39,624
Tu vida está en deuda conmigo.
647
01:07:40,089 --> 01:07:41,432
¿Qué si no coopero?
648
01:07:45,895 --> 01:07:47,000
Hola, hermano.
649
01:07:47,330 --> 01:07:49,200
Entonces te seguiré arrancando
la nariz.
650
01:07:49,499 --> 01:07:51,700
Por favor, perdóname. Perdóname.
651
01:07:52,002 --> 01:07:56,142
Vete de aquí, por favor.
Deja de molestarme.
652
01:08:09,552 --> 01:08:11,998
- Venga aquí doctor, mire.
- ¿Qué pasa?
653
01:08:13,890 --> 01:08:14,891
Mire.
654
01:08:16,526 --> 01:08:17,527
Él está hablando consigo mismo.
655
01:08:17,860 --> 01:08:21,330
Él cree que Hero de la colonia
viene aquí.
656
01:08:25,468 --> 01:08:28,506
Hoy van a cremar el cuerpo de Hero.
657
01:08:29,539 --> 01:08:31,348
Con su permiso, quiero llevarlo a
él allí.
658
01:08:31,808 --> 01:08:34,700
Quiero mostrarle a él que no está
vivo, que él está muerto.
659
01:08:35,044 --> 01:08:36,250
De esa manera él no me molestara.
660
01:08:40,083 --> 01:08:41,494
- Usted es doctor, ¿cierto?
- ¿Qué?
661
01:08:41,818 --> 01:08:43,000
Hey.
662
01:08:43,319 --> 01:08:47,062
Por favor, vete.
Por favor, vete de aquí.
663
01:08:47,991 --> 01:08:49,561
Hola, hermano.
664
01:08:51,528 --> 01:08:53,269
¿A dónde se fue?
665
01:09:07,243 --> 01:09:08,916
Señor, ¿está convencido o no?
666
01:09:09,312 --> 01:09:12,486
Hero se fue de este mundo. Su cuerpo
se quemó hasta las cenizas, mire.
667
01:09:12,982 --> 01:09:15,053
No sé qué le ocurrió a él.
668
01:10:14,043 --> 01:10:16,148
Extraño hombre siniestro.
669
01:10:16,880 --> 01:10:20,521
Viene al funeral pero se ríe.
670
01:10:24,087 --> 01:10:25,930
Hola, hermano.
671
01:10:27,257 --> 01:10:28,497
Que funeral.
672
01:10:28,892 --> 01:10:30,303
Hola, hermano.
673
01:10:33,329 --> 01:10:35,070
Hola, hermano.
674
01:10:38,935 --> 01:10:40,400
Hola, hermano.
675
01:10:40,670 --> 01:10:45,346
- ¿Por qué no te mueres, amigo?
- Él es doblemente siniestro.
676
01:10:45,909 --> 01:10:50,000
Él mismo está en estado de muerte,
pero me maldice para que me muera.
677
01:10:50,313 --> 01:10:54,300
- ¡Hey viejo, no me hable!
- Él es siniestro e insolente.
678
01:10:54,617 --> 01:10:59,965
Él es el tío de esta localidad. Se
ve viejo, pero pelea como un ninja.
679
01:11:00,223 --> 01:11:02,396
¿Por qué no intentas entender?
680
01:11:03,826 --> 01:11:06,100
¿Cuantas veces debo decírtelo? Yo
estoy muerto para toda esta gente.
681
01:11:06,429 --> 01:11:09,200
- Pero estoy vivo para ti.
- Hermano, por favor, perdóname.
682
01:11:09,532 --> 01:11:12,700
Ahora me pide que lo perdone.
Él cree que soy un mendigo.
683
01:11:13,002 --> 01:11:15,380
Déjame mostrarle.
684
01:11:16,472 --> 01:11:18,100
¿Qué le pasa a este viejo?
685
01:11:18,408 --> 01:11:20,354
Yo no le decía nada al viejo.
Él está aquí.
686
01:11:21,077 --> 01:11:22,078
¿Quién?
687
01:11:22,412 --> 01:11:23,447
Él estaba justo aquí.
688
01:11:23,913 --> 01:11:26,300
Ya sea que él estaba aquí o no,
¿por qué quiere que me maten?
689
01:11:26,616 --> 01:11:30,200
Si él se enoja y levanta su lungi,
muchas personas morirán.
690
01:11:30,553 --> 01:11:32,833
Mire, él está listo para matar.
691
01:11:35,091 --> 01:11:38,072
Huyamos de aquí. Ahora por seguro
el agente de policía morirá.
692
01:11:40,296 --> 01:11:43,900
Tío ninja, por favor cálmese.
Mi jefe está muy enfermo.
693
01:11:44,167 --> 01:11:46,169
Le dispararon en el corazón, pero
su cerebro fue afectado.
694
01:11:46,569 --> 01:11:47,900
Cálmese, hermano.
695
01:11:48,237 --> 01:11:51,150
Usted también vino a un funeral.
El cuerpo aún está ardiendo.
696
01:11:52,108 --> 01:11:56,056
Algún día usted también partirá.
Baje su pie, ninja.
697
01:11:56,908 --> 01:11:59,656
Baje su lungi, ummm..él también
(huele mal).
698
01:12:07,690 --> 01:12:10,097
Cangrejo, arrástrese a su agujero.
699
01:12:10,526 --> 01:12:11,527
¿Dónde está él?
700
01:12:14,931 --> 01:12:19,346
Vishal, acepte mi consejo.
Tómese unos días.
701
01:12:19,869 --> 01:12:23,200
Los doctores también creen que
debe descansar por un tiempo.
702
01:12:23,539 --> 01:12:26,349
No señor, quiero volver a cumplir
con mi deber tan pronto sea posible.
703
01:12:27,644 --> 01:12:30,100
- Chico valiente.
- Gracias, señor.
704
01:12:30,380 --> 01:12:33,327
Hola, hermano.
705
01:12:42,392 --> 01:12:43,496
Hola, hermano.
706
01:12:44,360 --> 01:12:46,600
- ¿Tú qué haces aquí?
- ¿Qué estoy haciendo aquí?
707
01:12:46,896 --> 01:12:50,300
¡Qué tontería! Es mi oficina.
¿Quién estaría aquí que no fuera yo?
708
01:12:50,600 --> 01:12:53,200
- Detén tu tontería.
- Señor, no le hablo a usted.
709
01:12:53,536 --> 01:12:55,600
Mire, necesita descanso.
710
01:12:55,905 --> 01:12:57,646
El brazo de la justicia es tan
pequeño, ¿cierto?
711
01:12:58,975 --> 01:13:00,800
- Levántate, levántate.
- ¿Qué tontería es esta?
712
01:13:01,077 --> 01:13:01,800
No le hablo a usted.
713
01:13:02,145 --> 01:13:04,455
¿Esta es manera de hablar con su
Oficial superior?
714
01:13:04,848 --> 01:13:07,522
Lo siento, señor. No hablo con
usted, le estoy hablando a él.
715
01:13:07,917 --> 01:13:12,457
Deja de hablar, o él te enviara
directo al manicomio, no al hospital.
716
01:13:12,989 --> 01:13:13,800
No te dejare.
717
01:13:14,123 --> 01:13:15,900
- Hey, ¿qué haces?
- No te muevas.
718
01:13:16,225 --> 01:13:17,200
- Dispárame.
- No te muevas.
719
01:13:17,493 --> 01:13:18,800
- Soy como un padre para ti.
- No te muevas.
720
01:13:19,062 --> 01:13:20,900
Te mataré.
721
01:13:21,230 --> 01:13:24,800
No tomes la justicia en tus manos.
Pon la justicia en tu bolsillo, hijo.
722
01:13:25,101 --> 01:13:26,500
Tú arruinaste mi vida.
723
01:13:26,836 --> 01:13:28,000
Te mataré.
724
01:13:28,271 --> 01:13:33,380
Tú arruinaste mi vida, no te muevas.
725
01:13:34,043 --> 01:13:36,319
No te muevas, no te muevas.
726
01:13:37,447 --> 01:13:40,860
Llévalo fuera, ¿hay alguien? ¡Hatela!
727
01:13:41,651 --> 01:13:43,892
No te perdonaré, te mataré.
728
01:13:44,187 --> 01:13:47,259
Pon la pistola en tu bolsillo.
Es malo matar a una persona.
729
01:13:49,125 --> 01:13:51,935
- ¿Qué le hace al jefe?
- Aquí viene tu secuaz, me voy.
730
01:13:53,029 --> 01:13:56,010
Sé que su olor es ofensivo.
Pero tengo el tratamiento para eso.
731
01:13:58,068 --> 01:14:02,000
- ¿Qué tonterías haces? Llévalo fuera.
- Listo, se terminó.
732
01:14:02,338 --> 01:14:03,000
- Vamos.
- ¿A dónde se fue?
733
01:14:03,339 --> 01:14:05,100
¡Llévate a este hombre loco de aquí!
734
01:14:05,408 --> 01:14:10,050
Nadie está aquí. Venga conmigo.
Descanse, beba agua.
735
01:14:25,928 --> 01:14:30,300
Este caso está cerrado, ¿por qué
quiere abrir una tumba vieja?
736
01:14:30,600 --> 01:14:33,513
Tú no lo entenderás. Yo estoy
haciendo mi trabajo, tú haz el tuyo.
737
01:14:39,100 --> 01:14:41,113
Tío ninja.
738
01:14:54,657 --> 01:14:58,400
Él se para erguido a su edad mayor,
genial.
739
01:14:58,661 --> 01:15:03,200
Es hora de su yoga. Él no se moverá
aun si hay un terremoto.
740
01:15:03,533 --> 01:15:04,200
- Ah, ¿sí?
- Sí.
741
01:15:04,534 --> 01:15:05,535
Tú vete.
742
01:15:08,471 --> 01:15:11,418
Cuando se queme, por seguro se moverá.
743
01:15:30,393 --> 01:15:31,394
Disculpa.
744
01:15:35,531 --> 01:15:36,532
¿Sí?
745
01:15:37,600 --> 01:15:38,601
¿Vives aquí?
746
01:15:39,735 --> 01:15:41,376
No, vivo allí.
747
01:15:42,438 --> 01:15:44,475
Mi mejor amigo solía vivir aquí.
748
01:15:45,274 --> 01:15:47,880
- Él ya no está en este mundo.
- ¿Hero?
749
01:15:49,178 --> 01:15:51,317
Sí, ¿lo conocías?
750
01:15:51,981 --> 01:15:53,654
Ese desgraciado hizo miserable mi vida.
751
01:15:55,017 --> 01:15:56,018
¿Cómo?
752
01:15:56,953 --> 01:15:59,991
Departamento, el departamento no
lo conoce bien.
753
01:16:01,090 --> 01:16:02,091
Bien.
754
01:16:03,159 --> 01:16:04,300
¿Departamento?
755
01:16:04,560 --> 01:16:06,698
Soy Vishal, del departamento de
cuerpos.
756
01:16:07,460 --> 01:16:08,298
Bien.
757
01:16:09,298 --> 01:16:10,299
¿Cuerpos?
758
01:16:11,834 --> 01:16:14,974
Lo siento. Soy Vishal, del
departamento de narcóticos.
759
01:16:15,838 --> 01:16:20,844
Bien, puedo decir con seguridad que
Hero jamás habría hecho algo malo.
760
01:16:21,177 --> 01:16:24,500
Jamás habría herido el corazón de
nadie, jamás habría molestado a nadie.
761
01:16:24,847 --> 01:16:25,848
Vamos, mentirosa.
762
01:16:27,583 --> 01:16:31,200
Mentiras. Son mentiras. Nuestro
departamento tenía información falsa.
763
01:16:31,554 --> 01:16:33,295
Hero debió ser como tú dices.
764
01:16:34,390 --> 01:16:37,166
Desearía que todos entendieran eso.
765
01:16:42,298 --> 01:16:44,744
Sólo yo conocí cercanamente a Hero.
766
01:16:45,501 --> 01:16:46,536
¿Cercanamente?
767
01:16:47,870 --> 01:16:51,841
Sí, éramos muy buenos amigos.
768
01:16:52,441 --> 01:16:54,318
¿Amigos? Amigos.
769
01:16:54,910 --> 01:16:57,447
Una relación sana. Me salve.
770
01:16:59,849 --> 01:17:00,850
Bien, ahora me voy.
771
01:17:02,318 --> 01:17:03,319
Sí.
772
01:17:03,853 --> 01:17:04,700
Muchas gracias.
773
01:17:04,987 --> 01:17:08,600
Si necesitas información sobre
Hero, puedes contactarme.
774
01:17:08,925 --> 01:17:09,995
- Gracias.
- Rani.
775
01:17:10,560 --> 01:17:12,900
¿Agua? No gracias. Agua no.
(Confunde Rani por Pani = agua).
776
01:17:13,162 --> 01:17:15,369
- No, mi nombre es Rani.
- ¡Oh!
777
01:17:16,899 --> 01:17:17,900
Vishal.
778
01:17:21,203 --> 01:17:23,979
- Namaste.
- Estoy muy feliz de conocerte.
779
01:17:24,340 --> 01:17:26,980
- Yo también estoy feliz de conocerte.
- No, yo estoy más feliz.
780
01:17:27,410 --> 01:17:28,200
Yo también estoy feliz.
781
01:17:28,511 --> 01:17:29,888
No, yo estoy muy, muy feliz.
782
01:17:31,013 --> 01:17:31,900
Sí.
783
01:17:32,181 --> 01:17:33,819
Estoy muy feliz, de verdad.
784
01:17:35,885 --> 01:17:36,886
De verdad.
785
01:17:37,420 --> 01:17:38,865
¿No vino aquí a trabajar?
786
01:17:40,089 --> 01:17:43,127
Si terminó de sociabilizar,
¿nos vamos?
787
01:17:43,893 --> 01:17:46,601
- ¿Trabajamos un poco? ¿Vamos?
- Vamos.
788
01:17:53,814 --> 01:17:56,283
Pon el archivo en mi escritorio,
yo lo revisare, ¿ok?
789
01:18:07,486 --> 01:18:08,400
Hola, hermano.
790
01:18:08,686 --> 01:18:10,100
Hola, hermano.
791
01:18:10,686 --> 01:18:11,900
¿De dónde caíste?
792
01:18:12,188 --> 01:18:15,192
Caí desde el cielo y aterricé en
la palmera.
793
01:18:15,624 --> 01:18:17,900
¿Fuiste a mi colonia a preguntar
por mí?
794
01:18:18,227 --> 01:18:18,700
Sí.
795
01:18:18,994 --> 01:18:20,900
- ¿Ahora aceptaras lo que yo diga?
- Sí, lo haré.
796
01:18:21,163 --> 01:18:22,300
Aceptare todo lo que digas.
797
01:18:22,631 --> 01:18:25,942
Apúrense. Rápido, rápido, apúrense.
798
01:18:30,606 --> 01:18:32,244
- ¡Hatela!
- ¿Quién es?
799
01:18:35,044 --> 01:18:37,200
- Hay un problema en la escuela.
- ¿Qué escuela?
800
01:18:37,547 --> 01:18:40,756
- Una escuela de niños en Bandra.
- Rani enseña en esa escuela.
801
01:18:41,217 --> 01:18:42,218
¿Qué?
802
01:18:42,618 --> 01:18:44,029
¿Por qué no avanza?
803
01:18:46,589 --> 01:18:47,590
¿Cuál es la situación?
804
01:18:48,057 --> 01:18:49,764
Grave. Absolutamente grave.
805
01:18:50,226 --> 01:18:51,100
¿Quiénes son ellos y qué quieren?
806
01:18:51,427 --> 01:18:55,204
No lo sé, pero pasaron por encima
de nuestro puesto de control.
807
01:18:55,665 --> 01:18:58,400
Luego de una larga persecución de
nuestro Oficiales..
808
01:18:58,665 --> 01:19:00,200
..vinieron a esta escuela a esconderse.
809
01:19:00,469 --> 01:19:03,712
Hay como 30-40 niños inocentes y
3-4 maestras.
810
01:19:06,242 --> 01:19:08,800
- ¿Te digo una manera fácil?
- ¿Cuál?
811
01:19:09,145 --> 01:19:12,200
Ponlo de espaldas hacia la escuela
y pídele a él que se tire uno grande.
812
01:19:12,481 --> 01:19:15,000
- Todos saldrán en dos segundos.
- Pero los niños también pueden morir.
813
01:19:15,351 --> 01:19:16,300
Eso es lo que digo.
814
01:19:16,619 --> 01:19:18,100
Pero señor, tomaremos alguna acción.
815
01:19:18,387 --> 01:19:20,900
¿Qué crees? ¿Qué vine aquí a
descargar grandes?
816
01:19:21,257 --> 01:19:22,900
Sí. No, señor.
817
01:19:23,192 --> 01:19:25,900
No lo sabes, ellos son peligrosos.
Ellos tienen rifles.
818
01:19:26,229 --> 01:19:27,200
Nosotros también tenemos.
819
01:19:27,463 --> 01:19:31,000
- Ellos tienen pistolas sofisticadas.
- Nosotros también tenemos, señor.
820
01:19:31,300 --> 01:19:33,000
Ellos tienen bombas peligrosas.
821
01:19:33,300 --> 01:19:34,400
¿Alguien es una bomba más grande
que usted?
822
01:19:34,670 --> 01:19:36,479
- ¡Hatela!
- ¿A dónde me muevo, señor?
823
01:19:42,478 --> 01:19:43,300
Señor, quiero entrar.
824
01:19:43,646 --> 01:19:46,183
No. Vishal no puedo encargarte
esta responsabilidad a ti.
825
01:19:46,982 --> 01:19:49,400
Porque tú no lo sabes, ellos son
muy peligrosos.
826
01:19:49,685 --> 01:19:53,000
Un pequeño error tuyo puede poner en
riesgo la vida de niños inocentes.
827
01:19:53,322 --> 01:19:56,300
Señor, intente comprender.
Puedo manejar la situación muy bien.
828
01:19:56,625 --> 01:19:59,000
No, te digo que ellos son
peligrosos y astutos también.
829
01:19:59,261 --> 01:20:03,100
Taparon todas las ventanas, así no
se puede ver qué ocurre dentro.
830
01:20:03,461 --> 01:20:04,635
Y cuál es la posición de ellos.
831
01:20:06,969 --> 01:20:07,970
Hatela.
832
01:21:10,933 --> 01:21:12,970
¡Arroja el arma! ¡Arroja el arma!
833
01:22:00,950 --> 01:22:04,022
Aprovéchate, aprovéchate,
aprovéchate de mi muerte.
834
01:23:28,170 --> 01:23:29,444
Hola, hermano.
835
01:23:31,907 --> 01:23:33,181
¿Cómo estás?
836
01:23:34,376 --> 01:23:36,287
Yo estoy vivo. Bien, gracias.
837
01:23:40,983 --> 01:23:42,690
¿Qué estás pensando, hermano?
838
01:23:43,385 --> 01:23:48,494
Sinceramente, estaba pensando en ti,
y apareciste, tendrás una larga vida.
839
01:23:49,358 --> 01:23:53,238
¿Tendré una larga vida?
¿Crees que soy estúpido?
840
01:23:54,263 --> 01:23:55,503
¿Qué hay para pensar?
841
01:23:58,333 --> 01:24:00,939
Dime una cosa, ¿qué haces aquí?
842
01:24:01,336 --> 01:24:02,412
Esperando.
843
01:24:04,336 --> 01:24:06,012
Te estás volviendo romántico.
844
01:24:06,441 --> 01:24:10,253
Desde que mi corazón llegó a tu
cuerpo, te volviste suave.
845
01:24:10,579 --> 01:24:12,422
Bien, dime ¿a quién esperas?
846
01:24:12,915 --> 01:24:14,326
- A Rani.
- ¡A Rani!
847
01:24:14,917 --> 01:24:16,100
¡Jamás vi a un desgraciado más
grande que tú!
848
01:24:16,452 --> 01:24:19,160
Hey, hijo de bruja.
Controla tu lengua muerta.
849
01:24:19,989 --> 01:24:22,166
Saca a Rani de tu corazón, amargo.
850
01:24:22,489 --> 01:24:25,166
¿Sacarla de mi corazón? ¿Por qué?
¿Cuál es tu problema?
851
01:24:25,594 --> 01:24:27,000
Porque Rani es mi amor, mío.
852
01:24:27,296 --> 01:24:31,100
Para tu información, lo siento,
estás muerto.
853
01:24:31,396 --> 01:24:34,214
¿Y te digo una cosa?
¡Los muertos no pueden amar!
854
01:24:35,504 --> 01:24:39,400
No seas orgulloso, lo que sea que
ocurre por Rani en tu corazón..
855
01:24:39,708 --> 01:24:42,200
..no es tu corazón, es mi corazón.
Mi corazón.
856
01:24:42,544 --> 01:24:44,300
- Es tu corazón, ¿cierto?
- Sí.
857
01:24:44,613 --> 01:24:48,459
- Entonces bien, fin del asunto.
- ¿Cómo el fin?
858
01:24:49,051 --> 01:24:53,200
Este corazón es mío. Pero ese cuerpo
no es mío, ese cuerpo es tuyo.
859
01:24:53,523 --> 01:24:54,400
- ¿Y?
- ¿Y?
860
01:24:54,723 --> 01:24:58,437
Yo controlare este corazón, pero,
¿quién controlara tu cuerpo?
861
01:24:58,994 --> 01:25:01,600
¿Por qué hablas en acertijo?
Di claramente lo que quieras decir.
862
01:25:01,931 --> 01:25:03,103
Quiero decir que..
863
01:25:10,072 --> 01:25:15,021
Mira, conozco a Rani desde la niñez.
Rani es una chica muy buena.
864
01:25:17,179 --> 01:25:20,460
Temo que te aproveches injustamente
de su bondad.
865
01:25:20,950 --> 01:25:25,990
Prométeme que no le harás nada
antes del casamiento.
866
01:25:27,456 --> 01:25:29,333
- Prométemelo.
- Sí, lo prometo.
867
01:25:34,263 --> 01:25:34,900
¿De verdad?
868
01:25:35,197 --> 01:25:37,541
Sí, ahora vete por favor.
869
01:25:41,937 --> 01:25:46,000
Esa promesa falsa no funcionara,
promételo genuinamente como yo.
870
01:25:46,337 --> 01:25:47,215
Vamos, levántate.
871
01:25:52,982 --> 01:25:53,900
Hazlo así.
872
01:25:54,183 --> 01:25:55,389
- ¿Y entonces te iras?
- Me iré.
873
01:26:24,613 --> 01:26:25,614
Vamos, abrázame.
874
01:26:40,329 --> 01:26:41,200
¿Puedo irme ahora?
875
01:26:41,530 --> 01:26:43,168
Sí, por favor vete.
876
01:26:47,102 --> 01:26:49,813
¿En qué me metí? Mierda.
877
01:26:53,909 --> 01:26:54,300
Rani.
878
01:26:55,610 --> 01:26:58,800
- No Vishal, nos veremos mañana.
- Rani, por favor escúchame..
879
01:26:59,081 --> 01:27:01,700
- Nos veremos mañana.
- ¿Qué problema hay con que sea hoy?
880
01:27:02,050 --> 01:27:05,657
- Hoy no te ves bien.
- No, estoy perfectamente bien.
881
01:27:06,455 --> 01:27:08,128
No, no, es perfecto. Vamos.
882
01:27:11,226 --> 01:27:12,227
Vamos.
883
01:27:17,266 --> 01:27:18,267
¿Qué?
884
01:27:21,236 --> 01:27:23,079
- ¿Qué?
- Nada.
885
01:27:24,836 --> 01:27:25,779
¿Qué?
886
01:27:26,308 --> 01:27:27,514
- Eso.
- ¿Eso, qué?
887
01:27:41,390 --> 01:27:43,631
Destrucción, una pequeña destrucción.
888
01:27:44,159 --> 01:27:45,229
¿Por qué haces eso?
889
01:27:55,459 --> 01:27:56,229
Vishal.
890
01:27:57,039 --> 01:27:59,542
¿Qué hacías antes de que yo llegara?
891
01:28:01,410 --> 01:28:02,946
- ¿Viste todo eso?
- Sí.
892
01:28:04,213 --> 01:28:06,250
En realidad, estaba practicando.
893
01:28:07,182 --> 01:28:08,286
- ¿Practicando?
- Sí.
894
01:28:08,951 --> 01:28:10,089
¿Qué cosa?
895
01:28:13,922 --> 01:28:15,100
- Rani.
- Sí.
896
01:28:15,450 --> 01:28:16,698
Estoy enamorado de ti.
897
01:28:21,930 --> 01:28:22,931
Yo también.
898
01:28:49,792 --> 01:28:53,412
Alguien vendrá silenciosamente.
899
01:28:55,592 --> 01:28:59,012
Y entonces robara mi sueño.
900
01:29:00,903 --> 01:29:04,703
Entonces él me mantendrá despierta
toda la noche.
901
01:29:06,403 --> 01:29:10,900
Mi corazón siente miedo pensando
en esto, oh.
902
01:29:11,246 --> 01:29:13,389
¿Por qué me enamoré?
903
01:29:13,746 --> 01:29:16,389
¿Por qué le cause intranquilidad
a mi corazón?
904
01:29:16,585 --> 01:29:19,000
¿Por qué me enamoré?
905
01:29:19,285 --> 01:29:21,933
¿Por qué le cause intranquilidad
a mi corazón?
906
01:29:22,524 --> 01:29:26,140
Alguien vendrá silenciosamente.
907
01:29:27,824 --> 01:29:31,740
Y entonces robara mi sueño.
908
01:29:33,401 --> 01:29:37,201
Entonces él me mantendrá despierta
toda la noche.
909
01:29:38,801 --> 01:29:43,201
Mi corazón siente miedo pensando
en esto, oh.
910
01:29:43,712 --> 01:29:46,091
¿Por qué me enamoré?
911
01:29:46,512 --> 01:29:48,900
¿Por qué le cause intranquilidad
a mi corazón?
912
01:29:49,217 --> 01:29:51,260
¿Por qué me enamoré?
913
01:29:51,917 --> 01:29:54,360
¿Por qué le cause intranquilidad
a mi corazón?
914
01:30:27,522 --> 01:30:31,368
Hay una extraña clase de sed en
mi respiración.
915
01:30:33,061 --> 01:30:38,100
Ya que este corazón encontró a
alguien cercano.
916
01:30:38,366 --> 01:30:42,644
El mundo vera mi amor.
917
01:30:43,639 --> 01:30:48,400
Como si un sueño se hiciera realidad.
918
01:30:48,677 --> 01:30:51,025
No sé qué clase de deseo es este.
919
01:30:51,477 --> 01:30:53,800
El estado de mi corazón es
indescriptible.
920
01:30:54,149 --> 01:30:59,462
¿Cómo expreso lo que siento?
921
01:31:00,055 --> 01:31:03,434
Decir sí se volvió difícil.
922
01:31:05,460 --> 01:31:08,907
Decir no también se volvió difícil.
923
01:31:10,999 --> 01:31:14,139
Mi paz se perdió.
924
01:31:16,271 --> 01:31:20,684
Mi corazón siente miedo pensando
en esto, oh.
925
01:31:21,309 --> 01:31:23,383
¿Por qué me enamoré?
926
01:31:23,909 --> 01:31:26,300
¿Por qué le cause intranquilidad
a mi corazón?
927
01:31:26,615 --> 01:31:29,096
¿Por qué me enamoré?
928
01:31:29,365 --> 01:31:31,496
¿Por qué le cause intranquilidad
a mi corazón?
929
01:32:02,350 --> 01:32:06,696
Hay una tormenta oculta dentro
de mi corazón.
930
01:32:07,689 --> 01:32:12,536
Que resulto ser uno de mis deseos.
931
01:32:13,261 --> 01:32:17,107
No tengo paz ni un momento.
932
01:32:18,533 --> 01:32:22,982
Mi corazón sabe todo pero finge
no saber nada.
933
01:32:23,472 --> 01:32:28,700
Que no me enloquezca.
Que no me pierda en mis recuerdos.
934
01:32:29,010 --> 01:32:34,187
Mi corazón está intranquilo,
¿qué hago?
935
01:32:34,983 --> 01:32:39,090
Cada latido mío es frenético.
936
01:32:40,389 --> 01:32:45,065
¿Cuándo se resolverá esta confusión?
937
01:32:45,694 --> 01:32:50,473
Que esta locura no se lleve mi vida.
938
01:32:51,066 --> 01:32:55,800
Mi corazón siente miedo pensando
en esto, oh.
939
01:32:56,104 --> 01:32:58,178
¿Por qué me enamoré?
940
01:32:58,504 --> 01:33:01,100
¿Por qué le cause intranquilidad
a mi corazón?
941
01:33:01,409 --> 01:33:03,900
¿Por qué me enamoré?
942
01:33:04,249 --> 01:33:06,916
¿Por qué le cause intranquilidad
a mi corazón?
943
01:33:21,430 --> 01:33:22,600
Hola, hermano.
944
01:33:22,931 --> 01:33:23,932
¿Tú?
945
01:33:24,299 --> 01:33:27,400
- Bien, dime una cosa, ¿cómo me veo?
- Te ves como un novio.
946
01:33:27,669 --> 01:33:29,800
Bien, porque pronto seré un novio.
947
01:33:30,105 --> 01:33:31,709
- ¿De quién?
- De Rani.
948
01:33:32,707 --> 01:33:34,250
Y mira, ella vendrá a casa hoy.
949
01:33:34,576 --> 01:33:36,453
Le propondré matrimonio.
950
01:33:37,312 --> 01:33:39,400
- ¿Le propondrás matrimonio así?
- Sí, ¿por qué?
951
01:33:39,681 --> 01:33:43,100
Muy bien, muy mal, tu caso es una
pérdida total.
952
01:33:43,381 --> 01:33:43,900
¿Por qué?
953
01:33:44,252 --> 01:33:45,959
¿Qué sabes sobre Rani?
954
01:33:46,921 --> 01:33:49,492
Que ella es una chica muy buena
y sencilla.
955
01:33:50,659 --> 01:33:51,603
Y es muy tímida.
956
01:33:53,462 --> 01:33:56,500
Tonto, eso no es timidez.
Eso es distancia.
957
01:33:56,763 --> 01:33:57,100
¿Qué quieres decir?
958
01:33:57,432 --> 01:34:02,142
Ella es LC, tú eres HC, tendrás que
cambiar de HC a LC.
959
01:34:02,604 --> 01:34:03,900
¿Qué es eso de "LC" y "HC"?
960
01:34:04,205 --> 01:34:06,200
LC significa clase baja.
HC significa clase alta.
961
01:34:06,508 --> 01:34:09,200
Tendrás que cambiar de la clase
alta a la clase baja.
962
01:34:09,478 --> 01:34:11,924
De lo contrario, la timidez crecerá,
la distancia crecerá.
963
01:34:12,280 --> 01:34:15,600
Eso significa divorcio antes del
matrimonio.
964
01:34:15,910 --> 01:34:16,660
No digas eso.
965
01:34:17,152 --> 01:34:18,600
- Tú la conoces desde la niñez.
- Sí.
966
01:34:18,887 --> 01:34:19,922
¿No me ayudaras?
967
01:34:20,622 --> 01:34:22,124
No quiero perderla.
968
01:34:22,657 --> 01:34:24,664
Entonces, sostenme.
969
01:34:26,595 --> 01:34:29,400
Mira, tendrás que cambiar de la
clase alta a la clase baja.
970
01:34:29,698 --> 01:34:35,044
Tendrás que hacerla sentir que no
eres un extraño, que eres de ella.
971
01:34:35,437 --> 01:34:37,644
Es difícil. Pero, ¿lo harás?
972
01:34:38,173 --> 01:34:39,208
- Sí, sí.
- Ok.
973
01:34:44,913 --> 01:34:47,393
¿No me veo atractivo?
Un perfecto LC.
974
01:34:48,349 --> 01:34:50,800
- ¿Vishal?
- Tú también te ves hermosoza.
975
01:34:51,119 --> 01:34:51,700
¿Hermosoza?
976
01:34:52,020 --> 01:34:54,900
No pienses demasiado. Ya llegaste
hasta aquí. Vamos, entra.
977
01:34:55,256 --> 01:35:00,399
Y escucha, tú estás sola, yo estoy
solo, vamos, entra.
978
01:35:02,097 --> 01:35:03,300
- Vishal.
- ¿Qué?
979
01:35:03,598 --> 01:35:06,900
- Estás bien, ¿cierto?
- De primera, de ánimo romántico.
980
01:35:07,235 --> 01:35:08,509
- ¿Romántico?
- Vamos, siéntate.
981
01:35:09,504 --> 01:35:10,915
Vamos, siéntate.
982
01:35:12,507 --> 01:35:14,646
Te pedí que te sentaras, no que
te acostaras.
983
01:35:15,076 --> 01:35:18,600
Viniste por primera vez a mi casa.
Sinceramente, ¿qué te parece?
984
01:35:18,876 --> 01:35:22,491
De primera, ¿cierto? Bien, dime,
¿qué beberás, té, café, o..
985
01:35:23,651 --> 01:35:24,652
..a mí?
986
01:35:25,020 --> 01:35:26,000
No, no. Té.
987
01:35:26,354 --> 01:35:30,200
Té. Bien, ve a la cocina, haz dos
tazas.
988
01:35:30,492 --> 01:35:33,200
Una para ti, una para mí. Fuerte.
989
01:35:33,495 --> 01:35:34,496
Ve.
990
01:35:35,263 --> 01:35:37,709
No pierdas el tiempo, ve, ve.
991
01:35:44,906 --> 01:35:47,900
Jefe, ¿estuvo bien? ¿Sobreactúe?
992
01:35:48,176 --> 01:35:52,700
¿Sobre? ¿Sobre?
Te apoderaste de ella, hermano.
993
01:35:53,048 --> 01:35:55,900
Tonto, ella está loca por ti.
994
01:35:56,217 --> 01:36:01,000
Escucha, toma el bus numero 11 a
la cocina y abrázala.
995
01:36:01,323 --> 01:36:04,500
- ¿Qué es bus numero 11?
- Bus numero 11 significa piernas.
996
01:36:04,859 --> 01:36:09,800
Avanza con tus piernas, ajústate y
abrázala.
997
01:36:10,065 --> 01:36:14,300
- No, no la abrazare.
- Ve y abrázala fuerte.
998
01:36:14,603 --> 01:36:18,312
- No tengas miedo.
- No, no.
999
01:36:30,018 --> 01:36:33,158
Abrázala, abrázala.
1000
01:36:34,055 --> 01:36:36,695
- Abrázala.
- La abrazare.
1001
01:36:36,992 --> 01:36:45,104
Ve mi niño. Que estilo.
Ve y abrázala.
1002
01:36:47,602 --> 01:36:48,603
¡Abrazo!
1003
01:36:50,905 --> 01:36:52,111
Pégate a ella, pégate a ella.
1004
01:36:56,845 --> 01:36:57,846
Abrázala.
1005
01:37:03,518 --> 01:37:05,088
Hey, lo siento.
1006
01:37:05,854 --> 01:37:07,527
Vine a ayudarte, cariño.
1007
01:37:08,556 --> 01:37:10,092
¿Qué te pasó, Vishal?
1008
01:37:20,068 --> 01:37:21,979
- ¿Dónde queda el toilette?
- ¿Baño?
1009
01:37:24,672 --> 01:37:25,800
¡Ya me encargare de ti!
1010
01:37:26,107 --> 01:37:29,088
Te estás por casar.
Felicitaciones por tu casamiento.
1011
01:37:31,479 --> 01:37:34,600
Maldito desgraciado, al guiarme mal
arruinaste la impresión de..
1012
01:37:34,879 --> 01:37:35,484
..Rani sobre mí.
1013
01:37:35,884 --> 01:37:38,228
De ahora en más no aceptare ninguna
de tus sugerencias, ¿entendido?
1014
01:37:39,621 --> 01:37:40,622
No, no.
1015
01:37:49,230 --> 01:37:51,608
Mirando adentro, ¿te digo lo que
ella está haciendo?
1016
01:37:52,066 --> 01:37:53,400
Ella debe estar limpiándose.
1017
01:37:53,702 --> 01:37:56,308
¿Qué si está haciendo otra cosa?
1018
01:37:58,373 --> 01:38:00,410
¡Hey, detente, detente!
1019
01:38:01,142 --> 01:38:02,600
¡Detente!
1020
01:38:02,944 --> 01:38:06,482
- ¿Te digo que está haciendo ella?
- ¡Detente! ¡Dije que salieras!
1021
01:38:06,948 --> 01:38:09,800
Aprovéchate de que yo sea fantasma,
de lo contrario nunca lo sabrás.
1022
01:38:10,085 --> 01:38:12,000
¡Hey, detente! ¡Sal!
1023
01:38:12,353 --> 01:38:14,800
Al menos déjame mirar a mí si tú
no quieres.
1024
01:38:15,123 --> 01:38:17,467
¡No! ¡Detente!
1025
01:38:20,395 --> 01:38:23,535
- Déjame ver.
- ¡Salí! ¡Salí!
1026
01:38:28,436 --> 01:38:31,100
¿Qué clase de locura es esta?
¿Estás en tus cabales o no?
1027
01:38:31,406 --> 01:38:32,700
Intenta entenderme, Rani.
1028
01:38:32,974 --> 01:38:34,954
¿Qué más puedes explicarme o mostrarme?
1029
01:38:35,310 --> 01:38:36,900
¡Esas ropas inapropiadas y ese
comportamiento vulgar!
1030
01:38:37,212 --> 01:38:39,700
- Esa no fue mi idea, Rani.
- ¿Entonces idea de quién fue?
1031
01:38:40,048 --> 01:38:43,518
- Él hizo mi vida miserable.
- ¿Quién es él?
1032
01:38:44,319 --> 01:38:45,525
Hola, hermano.
1033
01:38:45,954 --> 01:38:47,700
- Él lo hizo.
- ¿Este mono?
1034
01:38:48,022 --> 01:38:49,300
- Sí, este mono.
- ¿Este mono?
1035
01:38:49,657 --> 01:38:50,300
¡Sí!
1036
01:38:50,592 --> 01:38:54,369
Vishal, creo que además de descanso
también necesitas un tratamiento.
1037
01:38:54,896 --> 01:38:57,300
Intenta verte conmigo sólo cuando
estés completamente curado.
1038
01:38:57,632 --> 01:38:59,339
- ¿Ok? Ahora adiós.
- Adiós.
1039
01:39:00,001 --> 01:39:01,981
Y ven completamente vestido la
próxima vez.
1040
01:39:03,971 --> 01:39:08,113
HC, acepta mi consejo. La próxima vez
ve a verla en traje de cumpleaños.
1041
01:39:15,083 --> 01:39:16,153
Entiendo.
1042
01:39:16,718 --> 01:39:19,096
Gracias, muchas gracias.
1043
01:39:26,227 --> 01:39:29,299
Mukhtar, llama a nuestros
distribuidores..
1044
01:39:30,131 --> 01:39:34,079
..que coloquen toda la mercancía
a mitad de precio.
1045
01:39:36,204 --> 01:39:38,650
Pero señor, tendremos una gran pérdida.
1046
01:39:42,243 --> 01:39:45,122
Mukhtar, intenta entender.
1047
01:39:46,147 --> 01:39:48,100
¿Cuál era su nombre? Hero, sí.
1048
01:39:48,416 --> 01:39:51,886
Luego de su muerte, y de que el
Inspector Vishal fuera herido..
1049
01:39:52,386 --> 01:39:55,128
..la policía de aquí está alerta.
1050
01:39:56,091 --> 01:40:00,972
Creo que hasta que la investigación
termine, debería ir al extranjero.
1051
01:40:08,436 --> 01:40:09,900
¿Quieres ir al extranjero?
1052
01:40:10,171 --> 01:40:13,100
Oficial Vishal, ¿qué prueba tiene
en contra de Khanna?
1053
01:40:13,408 --> 01:40:15,300
¿Quiénes son sus informantes?
Lo siento.
1054
01:40:15,643 --> 01:40:18,180
No puedo ayudarlo en ese asunto.
1055
01:40:21,382 --> 01:40:22,383
Él es un loco.
1056
01:40:26,120 --> 01:40:28,532
- Hola, hermano.
- ¿Qué?
1057
01:40:30,024 --> 01:40:33,130
- ¿Qué dijo él?
- Él no está listo para aceptar.
1058
01:40:34,195 --> 01:40:35,731
- ¿No se lo explicaste?
- Se lo explique.
1059
01:40:36,097 --> 01:40:37,700
Él pregunto dónde conseguí toda
esa información.
1060
01:40:37,966 --> 01:40:39,070
Dile la verdad.
1061
01:40:39,400 --> 01:40:43,100
¿Qué le digo? ¿Qué un fantasma
me dio toda la información?
1062
01:40:43,371 --> 01:40:48,300
¡Hey! No soy un fantasma. Los
fantasmas dan miedo, yo soy un alma.
1063
01:40:48,610 --> 01:40:49,800
Cuando tú mueras te volverás un
fantasma.
1064
01:40:50,111 --> 01:40:54,700
- Te daré una bofetada.
- ¡Dámela! ¡Dámela! ¡Dámela!
1065
01:40:55,049 --> 01:40:57,086
¡Cállate! ¡Detente ahora!
1066
01:41:02,023 --> 01:41:04,970
Amargo, mira, tu secuaz te
trajo té.
1067
01:41:08,129 --> 01:41:09,100
Dame.
1068
01:41:09,430 --> 01:41:12,934
Si el hechizo de su insania terminó,
¿puedo darle té?
1069
01:41:13,368 --> 01:41:14,369
Dame.
1070
01:41:15,503 --> 01:41:17,414
Pídele que me traiga té también.
1071
01:41:20,041 --> 01:41:21,281
Trae una taza para él también.
1072
01:41:22,243 --> 01:41:23,244
¿Para quién?
1073
01:41:23,978 --> 01:41:27,516
¿Para la silla, el armario, el
globo? ¿Para quién?
1074
01:41:28,149 --> 01:41:32,598
¿Quién más está allí? Si hay alguien,
que beban media taza cada uno.
1075
01:41:33,254 --> 01:41:34,961
Déjeme salir de aquí.
1076
01:41:37,592 --> 01:41:39,538
Comportarse como hombre mayor
siendo joven.
1077
01:41:42,530 --> 01:41:45,100
Hey, amargo, ¿por qué estás de
animo tan amargo?
1078
01:41:45,433 --> 01:41:46,707
Cállate un rato.
1079
01:41:47,268 --> 01:41:48,700
Mi vida se volvió miserable por
tu culpa.
1080
01:41:49,036 --> 01:41:50,709
Mi vida tampoco va bien.
1081
01:41:51,138 --> 01:41:54,051
Yo estoy vivo, tú no. Muerto tonto.
1082
01:41:55,109 --> 01:41:57,680
Es un mal día, Rani también está
enojada.
1083
01:41:58,680 --> 01:42:00,591
¿Sabes qué hoy es mi cumpleaños?
1084
01:42:01,382 --> 01:42:02,588
¿Hoy es tu cumpleaños?
1085
01:42:03,050 --> 01:42:04,586
Hoy en mi aniversario de fallecido.
1086
01:42:05,019 --> 01:42:07,000
Fallecí hace exactamente un mes.
1087
01:42:07,321 --> 01:42:10,900
Celebremos tu cumpleaños y mi
fallecimiento juntos.
1088
01:42:11,192 --> 01:42:12,193
Vamos, hermano.
1089
01:42:13,194 --> 01:42:14,229
Hola, hermano.
1090
01:42:26,941 --> 01:42:29,649
¿Esta gente está bailando o asustando?
1091
01:43:01,709 --> 01:43:05,582
¿Por qué preocuparte por el amor?
¿Por qué preocuparte por el afecto?
1092
01:43:08,783 --> 01:43:12,200
¿Por qué preocuparte por el amor?
¿Por qué preocuparte por el afecto?
1093
01:43:12,520 --> 01:43:15,626
¿Por qué preocuparte por la muerte?
¿Por qué preocuparte por la vida?
1094
01:43:16,157 --> 01:43:19,000
Todo el mundo se reirá de nuestra
amistad.
1095
01:43:19,293 --> 01:43:22,400
Amigo, estoy listo a sacrificarme
por nuestra amistad.
1096
01:43:22,663 --> 01:43:28,113
Hola, hermano. Hermano.
Hola, hermano.
1097
01:43:29,704 --> 01:43:35,711
Hola, hermano. Hermano.
Hola, hermano.
1098
01:43:36,911 --> 01:43:40,500
¿Por qué preocuparte por el amor?
¿Por qué preocuparte por el afecto?
1099
01:43:40,782 --> 01:43:44,020
¿Por qué preocuparte por la muerte?
¿Por qué preocuparte por la vida?
1100
01:43:44,485 --> 01:43:47,300
Todo el mundo se reirá de nuestra
amistad.
1101
01:43:47,622 --> 01:43:50,800
Amigo, estoy listo a sacrificarme
por nuestra amistad.
1102
01:43:51,125 --> 01:43:56,234
Hola, hermano. Hermano.
Hola, hermano.
1103
01:43:58,199 --> 01:44:03,478
Hola, hermano. Hermano.
Hola, hermano.
1104
01:44:34,102 --> 01:44:40,451
Todos quieren un compañero de
vida, adorado. Queremos eso.
1105
01:44:44,612 --> 01:44:51,120
Todos quieren un compañero de
vida, adorado. Queremos eso.
1106
01:44:51,619 --> 01:44:57,800
Canta una canción así una chica
queda encantada. Canta una canción.
1107
01:44:58,126 --> 01:45:01,400
Ven conmigo, oh chica, te daré amor.
1108
01:45:01,662 --> 01:45:05,000
Te esconderé en mi corazón, te daré
la guirnalda de mi abrazo.
1109
01:45:05,299 --> 01:45:08,600
Ven conmigo, oh chica, te daré amor.
1110
01:45:08,936 --> 01:45:12,247
Te esconderé en mi corazón, te daré
la guirnalda de mi abrazo.
1111
01:45:13,007 --> 01:45:16,100
Todo el mundo se reirá de nuestra
amistad.
1112
01:45:16,377 --> 01:45:19,300
Amigo, estoy listo a sacrificarme
por nuestra amistad.
1113
01:45:19,580 --> 01:45:24,962
Hola, hermano. Hermano.
Hola, hermano.
1114
01:45:27,254 --> 01:45:32,465
Hola, hermano. Hermano.
Hola, hermano.
1115
01:45:41,402 --> 01:45:47,717
Desde que obtuve tu compañía,
mi vida cambió. Mi vida.
1116
01:45:52,046 --> 01:45:58,361
Desde que obtuve tu compañía,
mi vida cambió. Mi vida.
1117
01:45:59,086 --> 01:46:05,100
Conseguí el mundo, conseguí cada
felicidad. Cada felicidad.
1118
01:46:05,459 --> 01:46:08,800
Mi felicidad reside en la felicidad
de mi amigo.
1119
01:46:09,096 --> 01:46:12,300
Mi alma reside dentro de la persona
que amas.
1120
01:46:12,566 --> 01:46:15,800
Mi felicidad reside en la felicidad
de mi amigo.
1121
01:46:16,137 --> 01:46:19,900
Mi alma reside dentro de la persona
que amas.
1122
01:46:20,174 --> 01:46:23,200
Todo el mundo se reirá de nuestra
amistad.
1123
01:46:23,544 --> 01:46:26,650
Amigo, estoy listo a sacrificarme
por nuestra amistad.
1124
01:46:27,014 --> 01:46:32,396
Hola, hermano. Hermano.
Hola, hermano.
1125
01:46:34,055 --> 01:46:39,630
Hola, hermano. Hermano.
Hola, hermano.
1126
01:46:41,595 --> 01:46:44,900
¿Por qué preocuparte por el amor?
¿Por qué preocuparte por el afecto?
1127
01:46:45,233 --> 01:46:48,400
¿Por qué preocuparte por la muerte?
¿Por qué preocuparte por la vida?
1128
01:46:48,703 --> 01:46:51,700
Todo el mundo se reirá de nuestra
amistad.
1129
01:46:51,973 --> 01:46:55,000
Amigo, estoy listo a sacrificarme
por nuestra amistad.
1130
01:46:55,276 --> 01:46:56,584
Hola, hermano.
1131
01:46:58,880 --> 01:47:00,188
Hola, hermano.
1132
01:47:02,350 --> 01:47:03,852
Hola, hermano.
1133
01:47:05,953 --> 01:47:07,398
Hola, hermano.
1134
01:47:10,024 --> 01:47:11,969
¿Qué pasa, hermano?
1135
01:47:26,207 --> 01:47:28,153
- ¡Boo!
- ¡Ay, humano! ¡Humano!
1136
01:47:29,877 --> 01:47:32,900
Hoy por primera vez veo a un
fantasma temerle a un humano.
1137
01:47:33,713 --> 01:47:35,400
Te abofeteare debajo de la oreja, y
sonara como este teléfono.
1138
01:47:35,749 --> 01:47:36,950
Contesta el teléfono, vamos.
1139
01:47:38,119 --> 01:47:39,894
¿Hola? Sí Hatela, dime.
1140
01:47:41,589 --> 01:47:43,591
Sí, ¿dónde?
1141
01:47:45,059 --> 01:47:46,060
Está bien, ahí voy.
1142
01:47:48,595 --> 01:47:49,665
¿Algún problema, hermano?
1143
01:47:52,366 --> 01:47:55,074
Apúrense, apúrense, vayan allí.
1144
01:47:57,071 --> 01:47:57,800
- Hatela.
- Sí, señor.
1145
01:47:58,105 --> 01:48:02,952
- Rodea este lugar.
- Vamos, rodéenlos, apúrense, rápido.
1146
01:48:03,711 --> 01:48:07,181
¡Hey, maldito! ¿Dónde crees que vas?
1147
01:48:10,151 --> 01:48:10,900
Dime dónde está el envió.
1148
01:48:11,251 --> 01:48:13,356
Él no contestara así.
Rómpele la nariz.
1149
01:48:15,456 --> 01:48:18,400
Señor, él estaba huyendo con la
caja.
1150
01:48:18,693 --> 01:48:20,172
Lo atrape en el acto.
1151
01:48:21,595 --> 01:48:22,596
Discúlpeme, señor.
1152
01:48:25,633 --> 01:48:28,300
Damas y caballeros, por favor
presten atención.
1153
01:48:28,636 --> 01:48:31,100
Hoy mi jefe expondrá a una banda de
vendedores de drogas que..
1154
01:48:31,436 --> 01:48:33,745
..esquivaron al sistema legal..
1155
01:48:34,242 --> 01:48:37,900
..debilitando a nuestro país y
destruyéndonos.
1156
01:48:38,212 --> 01:48:41,400
Los policías jóvenes de nuestro país
deberían aprender de esto.
1157
01:48:41,682 --> 01:48:44,400
Y deberían proteger al país
siguiendo los pasos de él.
1158
01:48:44,752 --> 01:48:48,400
Mi jefe tiene tanto poder que él no
necesita ninguna orden.
1159
01:48:48,689 --> 01:48:52,100
Él puede oler el crimen en el aire y..
1160
01:48:52,389 --> 01:48:54,900
..destruir a los criminales con una
acción oportuna.
1161
01:48:55,163 --> 01:48:57,541
Señor, abra esta caja y muéstrele a
los de la prensa.
1162
01:48:57,965 --> 01:49:01,000
Dígales el tremendo trabajo que
usted hizo, ábrala.
1163
01:49:01,335 --> 01:49:04,100
Señor, todos queremos saber que
tiene de tan especial esta caja.
1164
01:49:04,438 --> 01:49:05,644
Un minuto, les mostraré.
1165
01:49:10,978 --> 01:49:13,049
Por favor, díganos si contiene
drogas, señor.
1166
01:49:15,616 --> 01:49:17,562
Señor, queremos exponer este cartel
de drogas.
1167
01:49:19,921 --> 01:49:23,334
Queremos contar como se entrega la
droga en disfraces de mensajeros.
1168
01:49:31,431 --> 01:49:35,477
- Tendrás que decírselos.
- Por favor, díganos.
1169
01:49:36,070 --> 01:49:41,144
Diles que tienes dentro de la caja.
¡Súper policía! ¡Súper policía!
1170
01:49:44,245 --> 01:49:45,485
Eso es un juguete.
1171
01:49:54,522 --> 01:49:55,300
¡Súper policía!
1172
01:49:55,623 --> 01:49:57,159
Todo esto ocurrió por tu culpa.
1173
01:50:00,627 --> 01:50:02,334
Mira lo que sale de adentro.
1174
01:50:03,597 --> 01:50:04,598
¡Drogas!
1175
01:50:18,345 --> 01:50:21,952
Mukhtar, haz los arreglos para ir
al extranjero.
1176
01:50:23,684 --> 01:50:25,322
Pero antes de eso..
1177
01:50:27,421 --> 01:50:28,422
Mamá.
1178
01:50:32,559 --> 01:50:33,560
Rani.
1179
01:50:34,562 --> 01:50:36,473
Te ves muy preocupada desde hace
2-3 días.
1180
01:50:37,464 --> 01:50:39,100
¿Tu trabajo va bien, hija?
1181
01:50:39,399 --> 01:50:41,504
- Sí, mamá.
- Entonces, ¿qué ocurre?
1182
01:50:42,703 --> 01:50:47,703
Mamá, ¿alguna vez viste en tu vida
a un hombre..
1183
01:50:48,203 --> 01:50:52,403
..muy equilibrado, a veces hacer
cosas irracionales?
1184
01:50:53,314 --> 01:50:56,158
Más que con los demás, él habla
consigo mismo.
1185
01:50:57,618 --> 01:50:59,996
No. Pero, ¿de quién hablas?
1186
01:51:04,058 --> 01:51:05,537
Mamá. Él..
1187
01:51:10,498 --> 01:51:12,375
Hija, abre la puerta, ya vuelvo.
1188
01:51:17,171 --> 01:51:18,172
¿Sí?
1189
01:51:20,942 --> 01:51:24,400
Hermana, no te preocupes.
Lo reportamos con la policía.
1190
01:51:24,678 --> 01:51:25,679
Sí, hermano.
1191
01:51:26,280 --> 01:51:28,000
Pero, ¿quién vino a la puerta?
1192
01:51:28,282 --> 01:51:30,353
No lo sé. Yo estaba en la cocina.
1193
01:51:31,952 --> 01:51:34,694
Esto es 100% obra de Khanna.
1194
01:51:35,256 --> 01:51:36,633
¿Sabes a dónde estará él a esta hora?
1195
01:51:37,391 --> 01:51:40,099
¿Quién estará dónde? A esta hora yo
estoy con usted, ¿qué le pasa?
1196
01:51:40,527 --> 01:51:43,371
Intenta entender, Hatela.
Khanna secuestro a Rani.
1197
01:51:43,731 --> 01:51:44,732
Piensa, ¿qué hacemos ahora?
1198
01:51:45,632 --> 01:51:47,202
¿Qué deberíamos hacer?
1199
01:51:49,637 --> 01:51:51,514
¡Detenga el auto! ¡Detenga el auto!
1200
01:51:52,072 --> 01:51:55,110
¿Qué hacemos? Deberíamos atrapar a
ese cangrejo.
1201
01:51:55,509 --> 01:51:59,218
Vayamos por el ejército de un solo
hombre, tío Ninja.
1202
01:52:00,009 --> 01:52:01,618
Mire como está parado.
1203
01:52:01,949 --> 01:52:05,123
Tío ninja, tío.
1204
01:52:08,122 --> 01:52:09,658
¿A dónde van? Gira el auto.
1205
01:52:10,090 --> 01:52:11,091
¡Gira el auto!
1206
01:52:27,274 --> 01:52:29,676
¿Quién eres y qué quieres de mí?
1207
01:52:30,344 --> 01:52:33,518
Él me destruyo yendo a mi depósito.
1208
01:52:34,615 --> 01:52:40,497
Ahora cuando te lleve lejos de él,
¿cómo llegara él a ti?
1209
01:52:41,088 --> 01:52:43,967
Tú no lo conoces.
Él por seguro llegara hasta mí.
1210
01:53:09,049 --> 01:53:10,200
¿Por cuánto tiempo miraras dentro y
fuera?
1211
01:53:10,484 --> 01:53:13,600
Rani puede perder su vida por mi
error, ¿entiendes? Muerto tonto.
1212
01:53:13,888 --> 01:53:15,596
¿Entonces nos quedaremos sentados
aquí todo el día?
1213
01:53:16,423 --> 01:53:18,034
Quiero revisar sus posiciones.
1214
01:53:18,692 --> 01:53:20,069
¿Por qué no dices eso?
1215
01:53:23,931 --> 01:53:24,800
¿Qué?
1216
01:53:25,098 --> 01:53:28,100
Nada. Está teniendo un episodio.
1217
01:53:28,435 --> 01:53:29,100
¿Qué?
1218
01:53:29,435 --> 01:53:33,248
Estaba pensando si en su estado es
seguro entrar o no.
1219
01:53:40,647 --> 01:53:42,058
Hola.
1220
01:53:44,985 --> 01:53:47,056
Ese maldito no dejara de hacer
estas cosas atrevidas.
1221
01:53:53,861 --> 01:53:54,300
¡Vishal!
1222
01:53:54,562 --> 01:53:57,543
¿Ahora no estás preocupado por la
vida de ella?
1223
01:54:03,504 --> 01:54:04,949
Despierte, tío.
1224
01:54:11,045 --> 01:54:12,683
Tío ninja, termine su yoga y haga algo.
1225
01:54:13,280 --> 01:54:15,055
Tú haz algo, él se toma su tiempo.
1226
01:54:34,101 --> 01:54:35,409
¡Vamos, Vishal! ¡Vamos!
1227
01:54:40,207 --> 01:54:41,618
¡Sí! ¡Golpéalos!
1228
01:54:48,315 --> 01:54:49,316
¡No perdones a nadie!
1229
01:54:59,593 --> 01:55:03,632
- ¿Quién me perturbo de mi yoga?
- Yo no, fueron esos matones.
1230
01:55:05,899 --> 01:55:09,200
¿Por qué me molesta?
¿No soy como su hijo?
1231
01:55:09,503 --> 01:55:11,100
¿No soy como su hijo?
1232
01:55:11,405 --> 01:55:13,600
La última vez también me molestó
por la harina.
1233
01:55:13,941 --> 01:55:15,386
¿No soy como su hijo?
1234
01:55:16,243 --> 01:55:17,881
¿Qué?
1235
01:55:19,880 --> 01:55:20,900
¿Quiere que vaya?
1236
01:55:21,248 --> 01:55:22,556
¿Qué pasa?
1237
01:55:42,402 --> 01:55:43,400
Oh, no.
1238
01:55:43,670 --> 01:55:46,741
Oh, sí. Él es el peor, yo soy el mejor.
1239
01:55:52,546 --> 01:55:55,900
Amargo, tu ataque es muy fuerte,
pero la defensa es muy débil.
1240
01:55:56,283 --> 01:55:56,800
Mírame.
1241
01:55:57,117 --> 01:55:59,800
Mi defensa es tan fuerte que no
necesito atacar.
1242
01:56:00,087 --> 01:56:00,800
¿Qué quieres decir?
1243
01:56:01,088 --> 01:56:06,197
Quiero decir que podemos hacerlos
sonar si nos unimos los dos.
1244
01:56:06,560 --> 01:56:09,097
- ¿Cómo es eso?
- ¿Te muestro? Sí.
1245
01:56:24,645 --> 01:56:25,646
¡Vishal!
1246
01:57:06,186 --> 01:57:09,800
- Hatela, ¿qué estás haciendo?
- Señor, usted.
1247
01:57:10,090 --> 01:57:12,070
Señor, saque su pistola y dispárele
a todos.
1248
01:57:13,159 --> 01:57:14,160
Manos arriba.
1249
01:57:15,362 --> 01:57:18,434
Chicos, la muerte de ustedes
está cerca.
1250
01:57:22,836 --> 01:57:24,111
Bajen las manos.
1251
01:57:25,138 --> 01:57:29,000
Disculpen chicos, olvidé mi
pistola en el baño de mi casa.
1252
01:57:29,343 --> 01:57:30,900
Ustedes vayan y nosotros también
nos iremos.
1253
01:57:31,211 --> 01:57:32,986
Hatela, ellos son muy peligrosos.
1254
01:57:33,447 --> 01:57:37,554
Señor, les está rogando, ahora
bombardéelos.
1255
01:57:38,018 --> 01:57:41,124
Usted tiene más que una pistola,
tiene un cañón.
1256
01:58:06,446 --> 01:58:07,447
¿Hero?
1257
01:58:20,160 --> 01:58:21,264
¡Vishal, hazte a un lado!
1258
01:58:30,537 --> 01:58:32,175
¡Ahora tú también te fuiste!
1259
01:58:40,981 --> 01:58:42,654
No se preocupe.
1260
01:58:54,995 --> 01:58:56,267
¿Vishal tenía que venir ahora?
1261
01:58:56,663 --> 01:59:00,634
¡Vamos, amargo. Vamos!
1262
01:59:14,448 --> 01:59:16,100
Rápido, muévete rápido.
1263
01:59:16,450 --> 01:59:17,451
Rápido.
1264
01:59:33,500 --> 01:59:34,570
Vámonos rápido.
1265
01:59:41,608 --> 01:59:43,019
Vamos.
1266
01:59:47,614 --> 01:59:49,651
Vamos, amargo.
1267
01:59:57,457 --> 01:59:59,095
- Hey, amargo.
- Cállate.
1268
02:00:06,700 --> 02:00:13,900
El avión está llegando rápido. ¿Qué
estás haciendo? Nosotros moriremos.
1269
02:00:14,174 --> 02:00:17,246
- ¿Nosotros?
- Lo siento.
1270
02:00:24,317 --> 02:00:25,591
Nos salvamos.
1271
02:00:44,571 --> 02:00:49,100
No le dispares para detenerlo.
Dispárale para sacarlo de este mundo.
1272
02:00:49,376 --> 02:00:50,946
Dispárale aquí.
1273
02:00:52,278 --> 02:00:54,349
¿Qué estás pensando? Dispárale.
1274
02:00:55,682 --> 02:00:58,663
Mátalo. Acabalo, sácalo de
este mundo.
1275
02:00:59,653 --> 02:01:02,429
¿Te olvidaste? Él te disparó aquí.
1276
02:01:03,022 --> 02:01:04,228
Y él tomó mi vida.
1277
02:01:05,258 --> 02:01:07,363
Mátalo, lo quiero muerto.
1278
02:01:08,061 --> 02:01:09,506
Él será castigado por la ley.
1279
02:01:10,130 --> 02:01:12,900
¿Dónde estaba tu ley cuándo él me mató?
1280
02:01:13,199 --> 02:01:16,476
¿Dónde estaba tu ley?
¡Lo quiero muerto. Mátalo!
1281
02:01:17,203 --> 02:01:18,375
Intenta comprender.
1282
02:01:19,707 --> 02:01:22,200
Soy Oficial de policía, no puedo
romper la ley.
1283
02:01:22,509 --> 02:01:23,988
¿Con quién habla él?
1284
02:01:24,911 --> 02:01:26,000
¡Tú no puedes romper la ley!
1285
02:01:26,311 --> 02:01:28,300
¡¿Pero puedes romper mi amistad
por este desgraciado?!
1286
02:01:28,648 --> 02:01:30,400
¡¿Puedes romper mi amistad
por este desgraciado?!
1287
02:01:30,717 --> 02:01:31,718
¡Mátalo!
1288
02:01:33,019 --> 02:01:35,295
¡Mátalo! ¡Tú mátalo!
1289
02:01:36,022 --> 02:01:37,000
¿Él se volvió loco?
1290
02:01:37,357 --> 02:01:39,359
¡Intenta comprender Hero, no
puedo matarlo!
1291
02:01:41,228 --> 02:01:42,100
¿Hero?
1292
02:01:42,428 --> 02:01:42,700
¡No puedo matarlo!
1293
02:01:43,029 --> 02:01:47,200
¡Hasta que no lo mates, él no
morirá y mi alma no tendrá paz!
1294
02:01:47,534 --> 02:01:49,000
¡No seré libre de este mundo!
1295
02:01:49,269 --> 02:01:51,100
- ¡Eso es lo que no quiero!
- ¿Qué?
1296
02:01:51,438 --> 02:01:53,042
¡Que te vayas y me dejes solo!
1297
02:01:58,011 --> 02:01:59,000
Eso es lo que no quiero.
1298
02:01:59,345 --> 02:02:02,417
Oh, emoción. Que dulce, estoy
tan conmovido.
1299
02:02:03,650 --> 02:02:04,651
Pero él..
1300
02:02:06,050 --> 02:02:08,651
¡Amargo!
1301
02:02:26,272 --> 02:02:29,276
Amargo, amargo.
1302
02:02:29,709 --> 02:02:32,200
Amargo, no te preocupes.
Vivirás otros 62 años.
1303
02:02:32,546 --> 02:02:34,150
Mi hora de irme llegó, amargo.
1304
02:02:35,448 --> 02:02:37,100
¡Vishal!
1305
02:02:37,383 --> 02:02:40,990
No quiero irme, pero debo irme, amigo.
1306
02:02:41,421 --> 02:02:43,594
Vishal, estás bien, ¿cierto?
1307
02:02:44,224 --> 02:02:46,602
Vishal, Vishal, estás bien, ¿cierto?
1308
02:02:50,663 --> 02:02:53,234
Pero antes de irme,
¿harías algo por mí?
1309
02:02:55,268 --> 02:02:56,269
Sí.
1310
02:02:57,870 --> 02:03:00,578
¿Le dirías a Rani que la quiero mucho?
1311
02:03:02,275 --> 02:03:03,276
Rani.
1312
02:03:04,177 --> 02:03:05,679
Hero te quiere mucho.
1313
02:03:07,480 --> 02:03:08,481
¿Hero?
1314
02:03:09,949 --> 02:03:11,121
¿Cómo conoces a Hero?
1315
02:03:11,517 --> 02:03:14,591
Es sólo gracias a Hero que hoy
estoy vivo.
1316
02:03:17,691 --> 02:03:21,298
El corazón que late en mi pecho le
pertenece a Hero.
1317
02:03:22,429 --> 02:03:23,300
¿Qué?
1318
02:03:23,630 --> 02:03:26,342
Rani, jamás solía hablar conmigo
mismo.
1319
02:03:28,201 --> 02:03:29,942
Solía hablar con Hero.
1320
02:03:30,637 --> 02:03:33,413
Sólo yo puedo verlo y escucharlo.
1321
02:03:35,141 --> 02:03:37,314
¿Dónde está él ahora, Vishal?
1322
02:03:39,712 --> 02:03:41,457
Él está justo delante de ti.
1323
02:03:47,120 --> 02:03:49,066
¿Él puede verme?
1324
02:03:49,820 --> 02:03:50,500
Sí.
1325
02:03:50,957 --> 02:03:52,368
¿Él puede escucharme?
1326
02:03:52,859 --> 02:03:53,800
Sí.
1327
02:03:54,127 --> 02:03:56,437
Sí, él puede vernos y escucharnos
a todos.
1328
02:03:57,030 --> 02:04:00,375
Hero, quiero decirte algo.
1329
02:04:02,869 --> 02:04:04,177
Vishal es mi amor.
1330
02:04:05,305 --> 02:04:09,114
Pero me alegra que gracias a tu
corazón..
1331
02:04:10,405 --> 02:04:12,714
..Vishal siempre será mi amigo.
1332
02:04:31,264 --> 02:04:32,334
Amargo.
1333
02:04:33,333 --> 02:04:36,314
La hora que tan ansiosamente esperé,
llegó.
1334
02:04:37,437 --> 02:04:38,438
Ahora me voy.
1335
02:04:39,272 --> 02:04:40,649
Pero debes cuidar muy bien de Rani.
1336
02:04:41,575 --> 02:04:45,079
Porque si no la cuidas, no te
lo perdonaré.
1337
02:04:49,249 --> 02:04:50,421
Me voy.
1338
02:04:57,257 --> 02:04:59,498
¡Esto! ¡Yo! ¡No!
1339
02:05:02,962 --> 02:05:06,600
Vamos por caminos separados, yo voy
al cielo, tú al infierno.
1340
02:05:06,899 --> 02:05:10,600
Así que jefe, te haré sonar
(te destruiré).
1341
02:05:10,904 --> 02:05:13,210
- ¿Me harás sonar?
- Sí.
1342
02:05:25,885 --> 02:05:27,455
Murciélago ciego.
1343
02:05:49,542 --> 02:05:52,022
¡No, no!
1344
02:06:41,809 --> 02:06:44,000
UN AÑO DESPUÉS
1345
02:06:57,009 --> 02:06:59,300
Soy yo, pero, ¿qué estás haciendo?
1346
02:06:59,645 --> 02:07:01,591
Rani, creo que él anda por aquí.
1347
02:07:02,215 --> 02:07:04,855
- ¿Él? ¿Quién?
- Hero.
1348
02:07:07,654 --> 02:07:09,327
Vishal, déjame decirte.
1349
02:07:10,123 --> 02:07:13,200
Al lugar donde me trajiste, a él le
será difícil de venir.
1350
02:07:13,493 --> 02:07:14,631
Entra ahora.
1351
02:07:42,300 --> 02:07:46,300
Subtitulo traducido y sincronizado
por viggo_sanlorenzo@hotmail.com
1352
02:07:46,600 --> 02:07:49,600
http://viggo-sanl-subtitulos.tumblr.com
1353
02:07:52,665 --> 02:07:53,666
Hero.
1354
02:07:55,601 --> 02:07:56,602
¡Hero!
1355
02:07:58,504 --> 02:07:59,505
¡Hero!
1356
02:08:01,140 --> 02:08:02,210
¡Hero!
1357
02:08:03,042 --> 02:08:03,800
¿Qué pasa?
1358
02:08:04,110 --> 02:08:06,488
Sube. Tu tiempo de descanso terminó.
1359
02:08:07,079 --> 02:08:10,060
Me llamaste arriba antes de tiempo,
ahora déjame vivir mi muerte en paz.
1360
02:08:10,917 --> 02:08:13,420
No te enojes, te están esperando.
1361
02:08:14,020 --> 02:08:16,300
- ¿Quiénes?
- Aquellas que ganaste su corazón.
1362
02:08:16,656 --> 02:08:18,397
- ¿Quiénes?
- Las hadas.
1363
02:08:20,593 --> 02:08:22,504
Sí, hadas.
1364
02:08:25,665 --> 02:08:27,542
Hadas.
1365
02:08:29,435 --> 02:08:33,776
Ahí voy, buen jefe. Ahí voy.
1366
02:08:35,735 --> 02:08:37,776
Hola, hermano.
1367
02:08:39,835 --> 02:08:41,776
Hola, hermano.
1368
02:08:44,035 --> 02:08:45,776
Hola, hermano.
1369
02:08:48,035 --> 02:08:49,776
Hola, hermano.
1370
02:08:52,135 --> 02:08:53,776
Hola, hermano.
1371
02:08:56,135 --> 02:08:57,776
Hola, hermano.108765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.