All language subtitles for Fort Buchanan (2014) (GTM) (VO) HD720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,700 --> 00:01:07,900 {\an5}escenagay.com 2 00:01:10,000 --> 00:01:15,000 Traducido por: Mart�n Corregido por: Bosie 3 00:01:40,180 --> 00:01:41,269 Hola t�. 4 00:01:43,580 --> 00:01:46,140 �Desde cu�ndo sales toda la noche? 5 00:01:49,180 --> 00:01:52,078 Realmente empezaba a preocuparme. 6 00:01:56,340 --> 00:01:57,739 Es para ti. 7 00:01:58,360 --> 00:02:00,351 Es de Saint-Cyr. 8 00:02:14,940 --> 00:02:16,816 Me admitieron en primer ciclo. 9 00:02:18,540 --> 00:02:20,451 Es genial, cari�o. 10 00:02:24,180 --> 00:02:25,659 Espera un minuto. 11 00:02:26,328 --> 00:02:29,459 �Frank tiene algo que ver con todo esto? 12 00:02:32,740 --> 00:02:35,334 No. No lo creo. 13 00:02:35,740 --> 00:02:37,093 �No lo crees? 14 00:02:40,060 --> 00:02:42,574 Todo lo que te ocurre es por ti misma, Roxy. 15 00:02:42,700 --> 00:02:46,693 Y aun si Frank tal vez hizo una llamada, al final, es por ti misma. 16 00:02:47,071 --> 00:02:49,294 ��l tal vez hizo una llamada? 17 00:02:49,780 --> 00:02:50,974 Lo sab�a. 18 00:02:52,540 --> 00:02:54,656 �Eleg� Saint-Cyr porque �l no fue all�! 19 00:02:54,780 --> 00:02:57,169 �Yo quer�a hacer esto por m� misma, pero no! 20 00:02:57,260 --> 00:02:58,295 C�lmate, cari�o. 21 00:02:58,700 --> 00:03:03,091 Ahora todos sabr�n la �nica raz�n por la que me admitieron. 22 00:03:03,180 --> 00:03:06,331 �Porque soy la hija del comandante Frank Sherwood! 23 00:03:10,940 --> 00:03:13,693 Roxi, �por qu� sigues haciendo esto? 24 00:03:14,700 --> 00:03:16,930 Lo siento, no quer�a hacerlo. 25 00:03:18,380 --> 00:03:21,099 Si Frank supiera lo que est�s haciendo... 26 00:03:21,180 --> 00:03:23,978 S�, pero �sabes qu�? 27 00:03:24,340 --> 00:03:25,455 No dir�s nada 28 00:03:25,580 --> 00:03:29,937 porque eso arruinar�a tu imagen de maridito y pap� perfecto. 29 00:03:36,180 --> 00:03:38,136 Es dif�cil para Roxy. 30 00:03:38,740 --> 00:03:40,935 Dos pap�s gays en el ej�rcito ya es duro. 31 00:03:41,860 --> 00:03:45,348 Pero uno solo es peor. 32 00:03:48,060 --> 00:03:49,249 Lo siento. 33 00:03:49,980 --> 00:03:51,069 Gracias. 34 00:03:58,780 --> 00:04:00,213 �Frank se fue entonces? 35 00:04:01,460 --> 00:04:04,333 Seis meses. Yibuti. 36 00:04:06,100 --> 00:04:08,216 A veces pienso que Frank se cas� con Yibuti. 37 00:04:08,900 --> 00:04:11,255 Pasa m�s tiempo all� que conmigo. 38 00:04:13,560 --> 00:04:17,792 Y a m� todo lo que me queda es una cama vac�a. 39 00:04:18,340 --> 00:04:19,932 A ti al menos Frank te llama. 40 00:04:22,480 --> 00:04:24,630 Hace meses que no tengo noticias de Steve. 41 00:04:29,940 --> 00:04:32,374 Rog, �alguien te lastim�? 42 00:04:34,140 --> 00:04:35,732 No, es s�lo un moret�n. 43 00:04:36,140 --> 00:04:38,210 Eso es m�s que un moret�n. 44 00:04:38,460 --> 00:04:42,248 No es nada. Yo era enfermero. �Te acuerdas? 45 00:04:44,060 --> 00:04:46,620 Estabas en la escuela de enfermer�a, 46 00:04:48,500 --> 00:04:50,889 y eso fue hace 18 a�os. 47 00:05:23,020 --> 00:05:25,215 Ah� puedes sentirlo en tu muslo. 48 00:05:32,500 --> 00:05:33,589 Vamos. 49 00:05:36,820 --> 00:05:38,219 Estoy preocupada por Roger. 50 00:05:40,620 --> 00:05:43,009 Pienso que esos cursos le hacen bien. 51 00:06:02,380 --> 00:06:03,893 �Por qu� acept� hacer esto? 52 00:06:04,300 --> 00:06:06,825 Porque en el fondo sabes que debes echarlo todo abajo. 53 00:06:18,180 --> 00:06:23,383 Roger, t� y Frank deben estar tan orgullosos de Roxy, 54 00:06:23,700 --> 00:06:26,260 que vaya a Saint-Cyr en septiembre. 55 00:06:27,240 --> 00:06:32,940 Toda mi visi�n de la vida cambi� cuando fui a la universidad. 56 00:06:34,380 --> 00:06:38,055 Y luego tienes esas experiencias. 57 00:06:38,500 --> 00:06:40,377 �De qu� experiencias hablas? 58 00:06:41,500 --> 00:06:45,493 Digamos solamente que viv�. 59 00:06:46,637 --> 00:06:49,049 Yo no tuve muchas experiencias en la escuela de enfermer�a. 60 00:06:49,177 --> 00:06:50,652 S�, ya lo sab�amos. 61 00:06:51,620 --> 00:06:53,576 Bueno, yo no fui a la universidad, 62 00:06:55,020 --> 00:06:56,578 pero tengo mucha experiencia. 63 00:06:59,900 --> 00:07:02,095 Yo fui virgen hasta que conoc� a Frank. 64 00:07:02,700 --> 00:07:05,156 Roger, no es as� como se juega. 65 00:07:05,176 --> 00:07:08,307 Se supone que debes revelar una caracter�stica tuya que nadie pueda adivinar. 66 00:07:08,460 --> 00:07:09,795 Se�or, por favor. 67 00:07:11,860 --> 00:07:15,489 �Y t� tienes un nombre para tus partes �ntimas? 68 00:07:16,580 --> 00:07:18,411 S�lo para que nos espabilemos. 69 00:07:18,820 --> 00:07:20,014 Porcelana. 70 00:07:20,300 --> 00:07:21,449 �Porcelana? 71 00:07:22,060 --> 00:07:27,418 Porque "s�lo lo mejor come en mi vajilla de porcelana" 72 00:07:28,700 --> 00:07:31,168 Antes la m�a era "como un d�a en la playa", 73 00:07:31,380 --> 00:07:32,859 pero desde mi embarazo 74 00:07:34,940 --> 00:07:39,714 se ha convertido m�s bien en una expedici�n en la jungla. 75 00:07:43,900 --> 00:07:44,969 �Y t�, Justine? 76 00:07:46,260 --> 00:07:47,898 La m�a ha tenido tantos nombres. 77 00:07:49,180 --> 00:07:55,653 Veamos, el Mar Rosa, el Monte de Venus, Shirley. 78 00:07:56,140 --> 00:07:57,129 �Shirley? 79 00:07:57,980 --> 00:07:59,015 Ahora es Ca�esc 80 00:08:00,140 --> 00:08:01,255 �Y por qu� Ca�esc? 81 00:08:02,580 --> 00:08:04,377 Ca��n de serpientes de cascabel. 82 00:08:04,700 --> 00:08:05,755 �Y Roger? 83 00:08:05,780 --> 00:08:08,692 Yo no tengo. Pero me gustar�a tener uno. 84 00:08:08,820 --> 00:08:12,818 De acuerdo, juego nuevo. Encontrar un nombre para el pene de Roger. 85 00:08:23,420 --> 00:08:25,376 �C�mo haces para ser tan bueno? 86 00:08:28,260 --> 00:08:30,376 Porque cuando mi primer marido me golpe�... 87 00:08:30,460 --> 00:08:32,018 me rompi� el coraz�n. 88 00:08:32,660 --> 00:08:37,051 Jur� que nunca m�s dejar�a que nadie me golpeara. 89 00:08:37,700 --> 00:08:39,360 Fue entonces cuando me dediqu� al boxeo. 90 00:08:40,660 --> 00:08:43,652 S� lo que es perder una parte de ti mismo 91 00:08:43,740 --> 00:08:45,651 cuando alguien te golpea. 92 00:08:56,686 --> 00:08:57,735 Vamos. 93 00:09:19,622 --> 00:09:20,673 �Roger! 94 00:09:21,660 --> 00:09:23,491 �Detente! �Lo vas a lastimar! 95 00:09:34,628 --> 00:09:39,912 Roger, eres uno de los c�nyuges de militar m�s fuertes que conozco. 96 00:09:41,220 --> 00:09:43,859 Disc�lpame por no dec�rtelo m�s a menudo. 97 00:11:13,700 --> 00:11:15,019 Cari�o, 98 00:11:17,580 --> 00:11:19,810 quiero que sepas cu�nto te amo. 99 00:11:22,220 --> 00:11:24,450 Pero si sigues golpe�ndome, 100 00:11:25,420 --> 00:11:27,888 te har� arrestar y cambiar� las cerraduras, 101 00:11:28,020 --> 00:11:30,693 y no volver�s a ser bienvenida en mi casa. 102 00:12:41,660 --> 00:12:43,596 Toma, es muy t�xico. 103 00:12:43,780 --> 00:12:47,295 Hac�a tiempo que no nos encontr�bamos todos juntos. 104 00:12:48,020 --> 00:12:50,329 Has estado muy ocupado �ltimamente. 105 00:12:50,420 --> 00:12:51,535 Lo s�. 106 00:12:51,620 --> 00:12:55,295 Con Roxy que se va pronto, yo tengo que ocuparme, �entiendes? 107 00:12:55,700 --> 00:12:59,534 S� lo que es cuando los hijos se van 108 00:12:59,620 --> 00:13:01,372 y el marido est� lejos. 109 00:13:01,500 --> 00:13:04,378 Uno se siente solo, r�pidamente. 110 00:13:08,380 --> 00:13:10,371 Eso me vuelve loco, en realidad. 111 00:13:26,100 --> 00:13:28,091 S�per retrasada. 112 00:13:28,180 --> 00:13:29,269 Pues s�. 113 00:13:29,820 --> 00:13:31,617 Webcam con Trevor. 114 00:13:33,500 --> 00:13:35,491 Ya me parec�a que estabas muy relajada. 115 00:13:36,060 --> 00:13:40,053 Digamos m�s bien que hice todos los honores militares, 116 00:13:41,780 --> 00:13:43,896 los ciento un ca�onazos. 117 00:14:07,220 --> 00:14:11,213 Y t�, mi damisela, est�s deshidratada. 118 00:14:15,380 --> 00:14:17,848 �Puedo hacerte una pregunta? 119 00:14:18,220 --> 00:14:19,255 Por supuesto. 120 00:14:19,700 --> 00:14:22,214 �C�mo haces cuando Trevor no est� aqu�? 121 00:14:22,580 --> 00:14:24,013 �Si no hay Internet? 122 00:14:24,100 --> 00:14:25,818 S�, �cu�l es tu secreto? 123 00:14:26,700 --> 00:14:27,849 �Para? 124 00:14:28,100 --> 00:14:30,091 Para no tener sexo. 125 00:14:33,220 --> 00:14:35,893 Crema batida, champa�a y chocolate. 126 00:14:37,420 --> 00:14:38,535 Un ba�o de comida. 127 00:14:38,620 --> 00:14:42,772 Cuando te casas con un militar lo bueno es que nunca est�s totalmente solo. 128 00:14:42,860 --> 00:14:47,138 La primera vez que Steve fue movilizado, cuando yo estaba por los suelos, 129 00:14:47,220 --> 00:14:51,975 una amiga me invit� a merendar y de golpe, todo un mundo se abri�. 130 00:14:52,260 --> 00:14:55,491 Yo iba todo el tiempo a meriendas cuando Roxi estaba peque�a. 131 00:14:57,300 --> 00:14:59,655 Una merienda para adultos, Roger. 132 00:15:01,860 --> 00:15:03,498 Suena raro. 133 00:15:03,700 --> 00:15:06,168 Es lo que tambi�n pens� la primera vez. 134 00:15:06,660 --> 00:15:09,289 Pero algunos oficiales est�n de acuerdo con que sus 135 00:15:09,314 --> 00:15:11,997 mujeres manejen su soledad de manera diferente. 136 00:15:12,100 --> 00:15:14,091 �Qu� quieres decir? �Las dejan enga�arlos? 137 00:15:14,180 --> 00:15:16,853 No se considera enga�o. 138 00:15:19,300 --> 00:15:21,814 Empec� cuando Phil estaba en Gab�n. 139 00:15:21,900 --> 00:15:23,015 Y yo ca�. 140 00:15:23,100 --> 00:15:24,977 Es sin implicaci�n, es divertido. 141 00:15:25,300 --> 00:15:27,018 No quedas embarazada. 142 00:15:49,260 --> 00:15:51,694 Roxy realmente ha crecido. 143 00:16:05,380 --> 00:16:09,089 Se�oras, el torneo ha comenzado. 144 00:16:20,300 --> 00:16:22,052 �Tomas caf� ahora? 145 00:16:23,000 --> 00:16:24,089 S�. 146 00:16:27,900 --> 00:16:31,256 No se puede negar que tienes 18 a�os. 147 00:16:31,860 --> 00:16:34,658 Eres realmente bastante grande. 148 00:16:37,980 --> 00:16:39,857 �C�mo est�n las cosas con Roger? 149 00:16:40,220 --> 00:16:41,409 Mejor. 150 00:16:42,580 --> 00:16:45,821 Pero no se puede decir que est� encantado de que me vaya a Saint-Cyr. 151 00:16:47,060 --> 00:16:49,096 Roger tendr� que aceptarlo. 152 00:16:50,100 --> 00:16:52,568 S�, s�lo est� un poco deprimido. 153 00:16:52,820 --> 00:16:57,371 Frank ya casi ha dejado de enviar e-mails y de llamar. 154 00:17:12,820 --> 00:17:13,909 �Sabes qu�? 155 00:17:16,660 --> 00:17:17,775 Mi pap� era soldado. 156 00:17:18,300 --> 00:17:19,369 �De Verdad? 157 00:17:19,460 --> 00:17:21,098 �En el ejercito? 158 00:17:21,820 --> 00:17:22,855 S�. 159 00:17:30,660 --> 00:17:33,254 �l no quer�a. 160 00:17:34,860 --> 00:17:36,418 Lo reclutaron. 161 00:17:37,660 --> 00:17:40,572 Bueno, lo mandaron a Kuwait. 162 00:17:40,660 --> 00:17:42,378 Conoces Kuwait. 163 00:17:42,820 --> 00:17:46,176 Ten�a tu edad cuando lo enviaron. 164 00:17:46,260 --> 00:17:47,579 Dieciocho a�os. 165 00:17:51,020 --> 00:17:53,409 Volvi� con una pierna rota. 166 00:17:53,700 --> 00:17:55,179 Eso debe haber sido duro. 167 00:17:55,620 --> 00:17:56,675 S�. 168 00:17:57,660 --> 00:17:58,695 Mucho. 169 00:18:07,580 --> 00:18:09,298 �Me das una mano, por favor? 170 00:18:56,260 --> 00:18:57,788 No hay nada m�s bello. 171 00:19:41,362 --> 00:19:42,415 Hola. 172 00:19:42,480 --> 00:19:43,569 Ah, hola. 173 00:19:44,300 --> 00:19:45,699 Te levantaste temprano. 174 00:19:46,300 --> 00:19:47,389 �Ah s�? 175 00:19:49,860 --> 00:19:52,215 Mis horarios son imprevisibles en este momento. 176 00:19:54,420 --> 00:19:58,891 Dependen mucho de mi humor y de mis deseos descabellados. 177 00:20:08,540 --> 00:20:09,575 Ten. 178 00:20:12,700 --> 00:20:16,010 Espero que esto sea la obra de un acto sexual ilegal. 179 00:20:16,100 --> 00:20:17,499 Es crema. 180 00:20:43,020 --> 00:20:44,499 �Puedo ayudarte? 181 00:20:44,700 --> 00:20:46,353 Puedo arregl�rmelas, gracias. 182 00:20:48,980 --> 00:20:52,734 Ser�a terap�utico agarrar algo muy duro 183 00:20:57,460 --> 00:20:59,928 En serio, �tienes a alguien nuevo en tu vida? 184 00:21:04,100 --> 00:21:06,011 Siempre que conozco a alguien 185 00:21:07,660 --> 00:21:10,094 lo comparo con Patrick. 186 00:21:15,180 --> 00:21:18,775 Necesitamos estar aqu� el uno para el otro, �de acuerdo? 187 00:21:21,260 --> 00:21:22,693 Pase lo que pase. 188 00:21:38,100 --> 00:21:40,773 �Qu� clases tomar�s el pr�ximo a�o? 189 00:21:41,020 --> 00:21:43,693 En realidad no puedo escoger antes del oto�o. 190 00:21:45,660 --> 00:21:46,809 Ya veo. 191 00:21:48,900 --> 00:21:53,576 Y despu�s, �sabes lo que quieres hacer? 192 00:21:54,660 --> 00:21:59,051 Una cosa que aprend� al venir aqu� es que me gustan mucho los edificios. 193 00:21:59,460 --> 00:22:03,897 Para tratar el sentido de la historia y la artesan�a, 194 00:22:05,260 --> 00:22:07,460 he pensando en el Cuerpo de Ingenieros del Ej�rcito. 195 00:22:08,580 --> 00:22:10,457 Es un plan. 196 00:22:13,460 --> 00:22:15,098 Buen trabajo. 197 00:22:29,900 --> 00:22:31,618 Cre�a que estabas casada. 198 00:22:32,580 --> 00:22:33,615 S� lo estoy. 199 00:22:34,820 --> 00:22:36,651 Pero no soy fan�tica. 200 00:22:53,147 --> 00:22:54,215 �Cuidado! 201 00:23:23,060 --> 00:23:24,095 Yo voy. 202 00:23:25,500 --> 00:23:28,060 �Est�n bien, chicos? �No est�n muy cansados? 203 00:23:33,180 --> 00:23:34,215 �Socorro! 204 00:23:38,860 --> 00:23:39,915 �Socorro! 205 00:23:40,860 --> 00:23:41,949 �Socorro! 206 00:23:52,900 --> 00:23:54,618 Mi ropa est� empapada. 207 00:24:42,300 --> 00:24:45,610 Deber�a volver a casa. Steve podr�a llamar. 208 00:25:11,580 --> 00:25:13,491 Tomar� otra tajada de eso. 209 00:25:14,980 --> 00:25:16,299 Cuando eliges un sabor, 210 00:25:16,500 --> 00:25:17,899 lo respetas hasta el final. 211 00:25:21,460 --> 00:25:23,212 �Depende de lo que juras! 212 00:25:23,380 --> 00:25:25,974 Si es por mi pa�s, est� bien, hasta la muerte. 213 00:25:26,860 --> 00:25:29,693 �Pero la fidelidad no es realista! 214 00:25:35,620 --> 00:25:37,895 Te voy a decir lo que yo he entendido. 215 00:25:39,580 --> 00:25:42,299 He pasado la mayor parte de mi vida en esta maldita base 216 00:25:42,500 --> 00:25:44,297 mientras que Steve hace Dios sabr� qu�. 217 00:25:47,180 --> 00:25:48,613 Y al final, �qu� he conseguido? 218 00:25:48,700 --> 00:25:50,019 Una casa vac�a. 219 00:25:50,300 --> 00:25:51,619 �Eso es lo que tengo! 220 00:25:56,140 --> 00:25:59,496 Si tuviera que elegir ahora, esta noche, 221 00:26:01,500 --> 00:26:05,379 entre esa casa vac�a y que alguien me toque, 222 00:26:06,780 --> 00:26:09,055 yo calcinar�a esa mierda. 223 00:26:13,100 --> 00:26:15,375 Porque todo este tiempo que vivimos, 224 00:26:17,860 --> 00:26:18,895 este momento... 225 00:26:20,500 --> 00:26:22,456 Nunca podremos recuperarlo. 226 00:26:24,780 --> 00:26:27,214 As� que todo lo que siempre has querido hacer 227 00:26:27,980 --> 00:26:29,208 y que nunca has hecho, 228 00:26:31,380 --> 00:26:33,052 vamos a hacerlo... 229 00:26:35,380 --> 00:26:36,495 ...ahora. 230 00:27:37,860 --> 00:27:39,009 Coronel Sherwood. 231 00:27:39,460 --> 00:27:40,609 Yo tomo el relevo. 232 00:28:15,260 --> 00:28:19,967 ... de su alteza real, el pr�ncipe George de Cambridge, 233 00:28:20,060 --> 00:28:22,084 George que tiene dos d�as. 234 00:28:22,220 --> 00:28:24,397 Xavier, usted tiene 27 a�os hoy. 235 00:28:24,484 --> 00:28:26,404 - �Feliz cumplea�os! - Gracias, Romain. 236 00:29:14,700 --> 00:29:15,894 VISITANTES 237 00:29:45,100 --> 00:29:48,251 No puedo creer que estoy aqu�. 238 00:30:05,700 --> 00:30:08,089 Todos estamos muy emocionados de estar en Yibuti. 239 00:30:26,580 --> 00:30:28,332 �Oh! �Qu� caliente! 240 00:30:28,580 --> 00:30:29,615 �Ah s�? 241 00:30:31,660 --> 00:30:33,810 Bueno, al galope, vaquero. 242 00:30:35,660 --> 00:30:36,854 Ven a buscarlo. 243 00:30:46,660 --> 00:30:47,809 Me gustar�a. 244 00:30:47,980 --> 00:30:49,015 Me gustar�a. 245 00:30:53,500 --> 00:30:57,379 Pero tengo la impresi�n de que un ladrillo me cay� en la cabeza. 246 00:30:58,740 --> 00:31:00,651 Camin� 40 kil�metros hoy. 247 00:31:01,860 --> 00:31:04,294 Y me levanto a las 4 ma�ana. 248 00:31:09,500 --> 00:31:10,649 As� que... 249 00:31:18,860 --> 00:31:19,915 Buenas noches. 250 00:31:34,140 --> 00:31:37,530 Pero tengo la impresi�n de que un ladrillo me cay� en la cabeza. 251 00:31:37,660 --> 00:31:38,749 �Un ladrillo? 252 00:31:38,900 --> 00:31:40,299 Eso no es bueno. 253 00:31:40,460 --> 00:31:43,179 Habitualmente, lo hacemos al menos una vez, m�s bien dos. 254 00:31:43,841 --> 00:31:46,474 Pap�, �es este el momento en que tengo que irme? 255 00:31:48,020 --> 00:31:50,215 Cuando est� de permiso es tres veces al d�a. 256 00:31:50,300 --> 00:31:51,615 Bien, es el momento. 257 00:31:51,700 --> 00:31:53,053 T�, qu�date sentada. 258 00:31:53,460 --> 00:31:54,859 El sexo cambia con el tiempo, 259 00:31:54,900 --> 00:31:56,772 pero eso no quiere decir que se haya terminado. 260 00:31:56,780 --> 00:31:57,974 Se vuelve m�s lento. 261 00:31:58,100 --> 00:32:01,012 Con Patrick, una vez que el sexo se detuvo, comenzaron los golpes. 262 00:32:01,100 --> 00:32:02,897 No quiero que eso suceda con Frank. 263 00:32:03,580 --> 00:32:05,616 Trevor y yo estamos casados desde hace 11 a�os. 264 00:32:06,540 --> 00:32:09,008 Por semana, nuestro promedio es entre dos y cinco. 265 00:32:09,540 --> 00:32:11,178 Y volvimos a cuatro. 266 00:32:11,740 --> 00:32:13,298 Espero que eso contin�e, �no? 267 00:32:13,780 --> 00:32:17,074 Todo lo que puedo decir es que nuestra vida sexual es fiable. 268 00:32:17,500 --> 00:32:19,013 Tenemos nuestra rutina. 269 00:32:21,060 --> 00:32:22,149 Gracias. 270 00:32:22,220 --> 00:32:23,414 Ten, es para ti. 271 00:32:24,620 --> 00:32:25,894 Si fuera t�, no me lo comer�a. 272 00:32:27,860 --> 00:32:29,916 Aparentemente, incluso la gelatina es un asco aqu�. 273 00:32:56,860 --> 00:32:58,088 No lo entiendo. 274 00:33:00,460 --> 00:33:03,478 Si quieres tirarte a Frank, �no puedes simplemente darle la vuelta? 275 00:33:05,060 --> 00:33:07,096 No, no puedo. Es Frank el que comienza. 276 00:33:07,220 --> 00:33:09,017 Siempre lo hacemos as�. 277 00:33:09,140 --> 00:33:10,368 Es as� como funciona. 278 00:33:12,940 --> 00:33:15,090 No funcionar�a para m�. 279 00:33:15,180 --> 00:33:17,694 Tengo necesidades propias. 280 00:33:47,340 --> 00:33:50,377 Sabes, yo quiero a Roger. 281 00:33:51,580 --> 00:33:55,459 Despu�s de 18 a�os de matrimonio, ha envejecido de repente. 282 00:34:10,700 --> 00:34:13,946 Empiezas a preguntarte d�nde est� el hombre magn�fico con el que te casaste. 283 00:34:16,340 --> 00:34:18,900 Y no voy a decir en qu� pa�s. 284 00:34:19,540 --> 00:34:20,629 Frank. 285 00:34:21,130 --> 00:34:23,649 El sexo no es la �nica manera de estar cerca de alguien. 286 00:34:26,420 --> 00:34:28,012 Cuando nos conocimos, 287 00:34:28,100 --> 00:34:31,809 sigo teniendo esa imagen de m� caminando hacia Roger. 288 00:34:36,420 --> 00:34:39,651 Era la fiesta de A�o Nuevo en Fort Campbell. 289 00:34:44,300 --> 00:34:47,399 Ese hombre magn�fico en esmoquin que me sonre�a. 290 00:34:57,460 --> 00:34:58,813 �l me dijo, 291 00:34:58,940 --> 00:35:00,259 "Cierra los ojos." 292 00:35:01,500 --> 00:35:03,570 "Ya va a ser medianoche." 293 00:35:07,800 --> 00:35:10,646 Mis labios estaban listos para recibir el famoso beso de medianoche y... 294 00:35:13,500 --> 00:35:15,867 Y entonces sent� dos brazos fuertes rode�ndome. 295 00:35:16,900 --> 00:35:19,152 Me levant� y me tir� en la fuente. 296 00:35:28,060 --> 00:35:29,426 Y gritaba, 297 00:35:30,380 --> 00:35:31,893 "�Feliz a�o nuevo!" 298 00:36:24,700 --> 00:36:27,714 Julian Assange, una vida de recluso mundano en Londres 299 00:36:28,300 --> 00:36:29,699 �Nos gusta Assange? 300 00:36:30,020 --> 00:36:31,089 S�. 301 00:36:34,980 --> 00:36:37,574 No s� c�mo resolver tu problema con Frank, 302 00:36:39,700 --> 00:36:43,249 pero conozco sin duda el camino m�s corto hasta la cremallera de un hombre: 303 00:36:43,420 --> 00:36:45,750 shorts diminutos y un nuevo corte de pelo. 304 00:36:50,460 --> 00:36:53,452 No me he sentido tan relajada desde hace much�simo tiempo. 305 00:36:53,500 --> 00:36:56,458 Te est�s enamorando de �frica. 306 00:37:04,940 --> 00:37:06,692 Esos me encantan. 307 00:37:07,620 --> 00:37:08,939 A m� tambi�n. 308 00:37:09,060 --> 00:37:10,810 �Vienen con un l�tigo? 309 00:37:11,684 --> 00:37:13,321 Tienes raz�n. Es rid�culo. 310 00:37:13,400 --> 00:37:14,455 Pap�. 311 00:37:14,564 --> 00:37:15,589 Es sexy. 312 00:37:15,930 --> 00:37:18,103 �A qui�n le importa? Te lo puedes permitir. 313 00:37:19,900 --> 00:37:21,852 �De verdad me ves bien con esto? 314 00:37:22,100 --> 00:37:23,658 S�. 315 00:37:31,327 --> 00:37:32,393 Escucha. 316 00:37:32,700 --> 00:37:34,736 S� que piensas que soy, 317 00:37:34,820 --> 00:37:36,572 que soy un poco conservador 318 00:37:36,700 --> 00:37:38,691 y que no tengo opiniones personales. 319 00:37:39,140 --> 00:37:40,812 Pero hay algo que s� y es... 320 00:37:40,940 --> 00:37:43,571 ...es que Frank y yo estamos casados desde hace 18 a�os. 321 00:37:44,340 --> 00:37:47,412 Y las cosas siempre han sido de una cierta manera. 322 00:37:47,500 --> 00:37:50,123 Si doy el primer paso, eso va a cambiar nuestra relaci�n. 323 00:37:51,100 --> 00:37:52,948 No s� lo va a pensar. 324 00:38:02,700 --> 00:38:04,656 �Sabes qu�? 325 00:38:05,222 --> 00:38:07,658 Tienes miedo de que Frank te deje si cambias demasiado. 326 00:38:07,700 --> 00:38:09,577 No puedes dejar de cambiar, Roger. 327 00:38:10,196 --> 00:38:12,806 Si no dices lo que quieres, acabar�s infeliz 328 00:38:13,020 --> 00:38:14,578 y t� lo dejar�s. 329 00:38:15,515 --> 00:38:17,060 As� que dale una oportunidad. 330 00:38:44,700 --> 00:38:47,335 Su nivel de sexo acaba de aumentar, Sr. Sherwood. 331 00:39:53,444 --> 00:39:55,212 No, no, no puedo beber una copa m�s. 332 00:39:55,349 --> 00:39:56,529 S�, s� puedes. 333 00:40:04,573 --> 00:40:05,819 Qu� bella eres. 334 00:40:06,024 --> 00:40:07,864 �Y por qu� no me invitas a bailar entonces? 335 00:40:38,890 --> 00:40:40,796 �D�nde aprendi� esos movimientos? 336 00:40:41,900 --> 00:40:43,873 No tengo ni la m�s m�nima idea. 337 00:41:32,540 --> 00:41:34,178 Entonces, �no eres militar? 338 00:41:35,020 --> 00:41:36,119 No. 339 00:41:37,140 --> 00:41:39,734 Pero mi marido s�, Frank. 340 00:41:39,780 --> 00:41:41,493 �l es teniente coronel. 341 00:41:41,819 --> 00:41:42,894 Eso est� bien. 342 00:41:44,500 --> 00:41:46,058 S�per bien. 343 00:42:23,700 --> 00:42:25,099 - Hasta luego. - Nos vemos. 344 00:42:33,252 --> 00:42:34,329 �Eh! 345 00:42:36,024 --> 00:42:37,259 �D�nde estabas? 346 00:42:38,140 --> 00:42:39,329 Una emergencia. 347 00:42:40,740 --> 00:42:41,809 Ven, vamos. 348 00:42:45,940 --> 00:42:47,375 Hoy es nuestra noche. 349 00:42:48,923 --> 00:42:49,969 Si t� lo dices. 350 00:42:50,060 --> 00:42:52,342 S�lo pura sensualidad. 351 00:43:07,137 --> 00:43:09,612 Y cuando hayamos terminado con el plato principal, 352 00:43:09,740 --> 00:43:12,208 �qu� dir�as de un postre de caf� moca? 353 00:43:16,140 --> 00:43:17,434 �Cu�nto has bebido? 354 00:43:17,472 --> 00:43:19,627 Eh amigo, tienes un hombre encima de ti. 355 00:43:19,720 --> 00:43:21,519 �Seguro que es la pregunta que quieres hacer? 356 00:43:28,060 --> 00:43:30,215 Pens� que podr�amos conversar un poco. 357 00:43:30,460 --> 00:43:32,082 Es lo que hacemos, hablamos. 358 00:44:11,962 --> 00:44:13,027 �Frank! 359 00:44:16,980 --> 00:44:19,719 No he conocido ning�n otro hombre aparte de ti, y no tengo ganas. 360 00:44:19,940 --> 00:44:21,009 Te quiero, Frank. 361 00:44:22,140 --> 00:44:23,289 Me encanta cuando me tocas, 362 00:44:23,380 --> 00:44:25,848 me encanta lo que siento cuando estamos juntos. 363 00:44:26,580 --> 00:44:29,970 Hay momentos en tengo tantas ganas de ti, pero no s� qu� hacer. 364 00:44:30,060 --> 00:44:31,778 �Qu� dir�as si te dijera solamente... 365 00:44:31,860 --> 00:44:34,166 Frank, tengo ganas de hacer el amor? 366 00:44:38,340 --> 00:44:39,429 Roger. 367 00:44:39,500 --> 00:44:40,535 Roger. 368 00:44:40,820 --> 00:44:41,975 Roger. Detente. 369 00:44:42,140 --> 00:44:43,175 Detente. 370 00:44:43,300 --> 00:44:44,335 �Detente! 371 00:44:50,940 --> 00:44:52,306 No, Roger, t� no lo entiendes. 372 00:44:52,340 --> 00:44:53,489 Necesito estar solo. 373 00:44:56,341 --> 00:44:58,096 Hace seis meses que est�s solo. 374 00:45:02,180 --> 00:45:04,250 �Qu� quieres que haga? 375 00:45:04,620 --> 00:45:05,894 Estoy enojado. 376 00:45:06,020 --> 00:45:07,294 Porque est�s aqu�. 377 00:45:08,100 --> 00:45:09,169 As� es. 378 00:45:32,820 --> 00:45:35,877 Ok. Tengo todo lo que necesitas para animarte. 379 00:45:36,420 --> 00:45:40,015 Bebidas con vitaminas, galletas, brownies. 380 00:45:40,580 --> 00:45:41,615 Y revistas tontas. 381 00:45:45,900 --> 00:45:48,272 Te advierto, no le est� yendo bien a Patrick tampoco. 382 00:45:59,220 --> 00:46:02,963 �Sabes? Los s�ntomas de Frank se parecen a los del Estr�s Postraum�tico. 383 00:46:06,540 --> 00:46:08,690 Estoy segura de que todos los soldados lo padecen. 384 00:46:40,755 --> 00:46:42,733 Volvemos a la reforma del ej�rcito, 385 00:46:42,758 --> 00:46:45,194 la m�s importante desde el final del servicio obligatorio. 386 00:46:45,220 --> 00:46:46,289 EL EJ�RCITO DE HOY 387 00:46:46,420 --> 00:46:49,890 Habr� menos soldados y m�s tecnolog�a. 388 00:46:51,220 --> 00:46:54,417 54.000 puestos ser�n recortados de 271.000. 389 00:46:54,460 --> 00:46:57,372 Pero sobre todo, el mapa militar ser� redise�ado. 390 00:46:57,500 --> 00:46:59,570 Se cierran docenas de bases. 391 00:46:59,700 --> 00:47:01,258 Frente a esta nueva realidad, 392 00:47:01,300 --> 00:47:04,417 los oficiales oscilan entre el pragmatismo y la inquietud. 393 00:47:04,540 --> 00:47:06,371 Estoy en la base de Chateauroux 394 00:47:06,400 --> 00:47:07,463 y nos preguntamos 395 00:47:07,483 --> 00:47:09,513 JEFE DE ESCUADR�N 517� REGIMIENTO DE TREN 396 00:47:09,580 --> 00:47:12,140 sobre el futuro de esta base 397 00:47:12,220 --> 00:47:13,539 como de tantas otras. 398 00:47:17,476 --> 00:47:20,078 BIENVENIDOS AL FUERTE BUCHANAN 399 00:47:21,900 --> 00:47:24,289 PR�XIMAMENTE: 150 APARTAMENTOS. 400 00:47:48,166 --> 00:47:49,284 ROPA 401 00:47:54,620 --> 00:47:56,053 Qu� mont�n de cosas. 402 00:47:58,900 --> 00:48:01,625 Hemos vivido tan buenos momentos aqu�. 403 00:48:01,900 --> 00:48:03,253 Es cierto. 404 00:48:04,700 --> 00:48:06,895 �Me dar�s uno m�s? 405 00:48:07,180 --> 00:48:08,772 �Es una orden, coronel? 406 00:48:08,900 --> 00:48:09,989 S�, lo es. 407 00:48:22,660 --> 00:48:25,174 Me pregunto lo que nos reserva el futuro. 408 00:48:25,260 --> 00:48:28,274 Habr� que trabajar. Encontrar un empleo. 409 00:48:29,020 --> 00:48:32,979 �El ej�rcito debe modernizarse? Bueno, nosotros tambi�n. 410 00:48:39,700 --> 00:48:42,088 Trevor ni siquiera tiene su certificado de ense�anza media. 411 00:48:42,900 --> 00:48:44,697 �No le gustaba la escuela? 412 00:48:45,780 --> 00:48:47,498 Su familia era pobre. 413 00:48:48,380 --> 00:48:51,082 Y cuando digo pobre, quiero decir, que no ten�an electricidad. 414 00:48:52,420 --> 00:48:53,899 Su padre se larg� y... 415 00:48:54,820 --> 00:48:57,437 ...su mam� se perdi� en la botella de vodka. 416 00:49:00,420 --> 00:49:02,809 Y, s�, a Trevor no le importaba para nada la escuela. 417 00:49:02,860 --> 00:49:03,895 �Eh! 418 00:49:04,100 --> 00:49:07,297 Trevor es una de las personas m�s inteligentes que conozco. 419 00:49:08,700 --> 00:49:10,691 �l encontrar� algo. 420 00:49:12,100 --> 00:49:14,660 Escuela de Enfermer�a de Saint Paul Clase de '97 421 00:49:15,180 --> 00:49:17,330 Al estudiante m�s caliente que conozco - Frank 422 00:49:18,140 --> 00:49:22,292 Cuando mi primer marido Paul muri�, el ej�rcito me dio un buen cheque. 423 00:49:22,380 --> 00:49:24,132 Me compr� una bicicleta 424 00:49:24,740 --> 00:49:26,617 y atraves� el pa�s. 425 00:49:26,933 --> 00:49:28,412 Fue el viaje de mi vida. 426 00:49:28,500 --> 00:49:30,297 Conoc� gente incre�ble. 427 00:49:32,220 --> 00:49:34,370 Siempre he querido volver a hacerlo. 428 00:50:02,771 --> 00:50:04,415 �Champ�! Cereales Pa�ales 429 00:51:07,977 --> 00:51:11,851 �No puedo creer que me est�n pagando para hacer esto! 430 00:52:06,540 --> 00:52:07,939 Voy a acostar a los ni�os. 431 00:52:11,480 --> 00:52:12,715 Es tu noche. 432 00:52:13,580 --> 00:52:15,138 Porque eres un padre formidable, 433 00:52:17,300 --> 00:52:18,858 un marido genial, 434 00:52:20,700 --> 00:52:21,789 y s�per sexy. 435 00:52:29,500 --> 00:52:31,118 No te muevas. Ya vuelvo. 436 00:52:38,140 --> 00:52:40,096 Mi fin de semana me ha devuelto las fuerzas. 437 00:52:40,568 --> 00:52:44,618 Me hizo mucho bien volver a ver a Roger y a las chicas. Pasamos un buen momento. 438 00:52:45,180 --> 00:52:47,306 Gracias por haberte quedado con los ni�os. 439 00:52:47,740 --> 00:52:50,174 Le� mucho, pase�. 440 00:52:50,620 --> 00:52:52,850 En cambio, la naturaleza estaba horrible. 441 00:52:53,500 --> 00:52:54,800 - �Ah s�? - No tuve revelaciones, 442 00:52:54,820 --> 00:52:56,731 pero no las esperaba tampoco. 443 00:52:56,760 --> 00:52:59,490 Tienen una cosa llamada espuma de mar, ba�o de barro terapia. 444 00:52:59,523 --> 00:53:00,893 �Me das un vaso de agua, por favor? 445 00:53:01,060 --> 00:53:03,130 No s� qu� es, pero lo hice. 446 00:53:24,620 --> 00:53:27,088 �Sabes por qu� digo que te pareces a la Mona Lisa? 447 00:53:31,260 --> 00:53:33,580 Porque incluso cuando sonr�es pareces triste. 448 00:53:50,540 --> 00:53:52,059 Regeneraci�n. 449 00:53:53,140 --> 00:53:54,573 Un nuevo comienzo. 450 00:53:56,220 --> 00:53:58,017 La vida se renueva. 451 00:53:59,220 --> 00:54:01,097 El invierno muere. 452 00:54:02,620 --> 00:54:04,451 La primavera renace. 453 00:54:05,860 --> 00:54:08,420 La noche se convierte en d�a. 454 00:54:10,060 --> 00:54:13,848 Como... como la ola que se estrella contra la orilla 455 00:54:15,900 --> 00:54:17,534 y desaparece. 456 00:54:19,380 --> 00:54:23,259 Detr�s de ella, en seguida, otra aparece, 457 00:54:24,940 --> 00:54:26,737 luego otra 458 00:54:29,020 --> 00:54:30,499 y luego otra. 459 00:54:32,420 --> 00:54:33,973 �Le has hablado al padre? 460 00:54:36,260 --> 00:54:37,898 Creo que hice una mala elecci�n. 461 00:54:38,260 --> 00:54:39,898 Yo nunca he sido experta en la materia. 462 00:54:40,020 --> 00:54:41,209 Yo tampoco. 463 00:54:43,660 --> 00:54:45,218 Con leche y az�car, �verdad? 464 00:54:45,500 --> 00:54:46,555 Gracias. 465 00:55:02,140 --> 00:55:03,698 �Podemos acelerar la cadencia? 466 00:55:04,460 --> 00:55:06,305 Me muero por algo salado. 467 00:55:08,260 --> 00:55:12,651 �Pero no es un problema para ti que el beb� te impida ir a la escuela militar? 468 00:55:13,660 --> 00:55:14,695 �Sabes qu�? 469 00:55:15,173 --> 00:55:17,288 Lo he pensado bien. 470 00:55:19,700 --> 00:55:23,090 Las guerras que libramos en este momento, 471 00:55:23,500 --> 00:55:24,899 demasiado complejo. 472 00:55:24,980 --> 00:55:29,596 Mientras que con un hijo, t� puedes arregl�rtelas bien. 473 00:55:36,020 --> 00:55:37,089 �Y t�, pap�? 474 00:55:37,220 --> 00:55:40,178 �Te arrepentiste de dejar la escuela de enfermer�a para tenerme a m�? 475 00:55:40,620 --> 00:55:44,260 Cari�o, lo siento si pensaste por un segundo 476 00:55:45,700 --> 00:55:47,578 que yo hubiera podido pensar eso. 477 00:55:48,820 --> 00:55:50,612 No es realmente una respuesta. 478 00:55:53,100 --> 00:55:54,378 Bueno, de acuerdo. 479 00:55:55,631 --> 00:55:57,140 Me arrepent�. 480 00:55:58,180 --> 00:55:59,374 �Pero sabes qu�? 481 00:55:59,740 --> 00:56:02,170 En cuanto tenga ese bebecito en mis brazos, 482 00:56:02,300 --> 00:56:04,377 estoy seguro de que olvidar� todo eso. 483 00:56:35,700 --> 00:56:37,133 �Est�s seguro? 484 00:56:52,340 --> 00:56:53,429 Bien... 485 00:56:55,500 --> 00:56:58,742 Sabes que la 24� Divisi�n ha sido desmontada, �verdad? 486 00:57:01,300 --> 00:57:04,372 Es hora que todos nosotros hagamos existir nuestros sue�os. 487 00:57:07,500 --> 00:57:10,572 As� que uno de mis sue�os es ir a California. 488 00:57:10,780 --> 00:57:11,815 Genial. 489 00:57:14,140 --> 00:57:16,715 El asunto es que yo tengo ganas de ir solo. 490 00:57:17,220 --> 00:57:18,573 �A california? 491 00:57:19,820 --> 00:57:22,631 Eso es un viaje s�per largo para hacerlo solo. 492 00:57:23,740 --> 00:57:24,829 S�. 493 00:57:26,020 --> 00:57:29,695 �Me traer�s un regalo, pap�? 494 00:57:30,900 --> 00:57:32,777 No volver�, coraz�n. 495 00:57:37,100 --> 00:57:38,155 Pap�... 496 00:57:38,240 --> 00:57:40,417 Ya tom� mi decisi�n, sabes lo que es. 497 00:57:45,580 --> 00:57:46,729 Ten. 498 00:57:48,340 --> 00:57:52,970 Esto est� para tu colecci�n de "arenas del mundo". 499 00:58:00,060 --> 00:58:02,620 Ahora quisiera que hicieras algo por m�. 500 00:58:02,900 --> 00:58:04,133 Cierra los ojos. 501 00:58:05,700 --> 00:58:08,250 Te veo. Est�s haciendo trampa. Cierra los ojos, cierra los ojos. 502 01:00:33,020 --> 01:00:35,443 "La m�quina ha economizado trabajo." 503 01:00:36,307 --> 01:00:38,213 "Yo no la he inventado." 504 01:00:38,463 --> 01:00:41,158 "No... Yo no he inventado nada." 505 01:00:43,928 --> 01:00:46,308 "As� que no tendr� la suerte de legar a mi muerte" 506 01:00:46,320 --> 01:00:49,153 "algo con qu� fundar un hospital o una biblioteca," 507 01:00:51,500 --> 01:00:55,049 "tampoco dejar� una huella de valor en las memorias" 508 01:00:56,900 --> 01:00:59,414 "o de �xitos literarios o intelectuales," 509 01:01:01,232 --> 01:01:02,929 "o libros hechos para las estanter�as," 510 01:01:06,860 --> 01:01:09,977 "s�lo dos o tres villancicos sonando en el aire en mi partida" 511 01:01:12,420 --> 01:01:14,936 "para mis camaradas y mis amantes." 512 01:01:20,500 --> 01:01:22,092 Estamos todos aqu� por un tiempo, 513 01:01:22,820 --> 01:01:24,856 y ese tiempo siempre se termina. 514 01:01:26,900 --> 01:01:29,698 Mientras tanto, el amor es pr�cticamente la mejor cosa aqu� abajo. 515 01:01:30,900 --> 01:01:33,612 Y yo dir�a que hay bastante por aqu�. 516 01:01:35,100 --> 01:01:36,931 Bien, buenas tardes para todos. 517 01:02:18,020 --> 01:02:19,843 Me gusta el tatuaje. 518 01:02:20,700 --> 01:02:22,019 Gracias. 519 01:02:39,740 --> 01:02:40,889 Bien... 520 01:02:42,940 --> 01:02:44,453 �Qu� vas a hacer ahora? 521 01:02:47,340 --> 01:02:49,137 Abuelo de tiempo completo. 522 01:02:50,180 --> 01:02:52,774 El beb� ni siquiera est� aqu� y ya estoy con falta de sue�o. 523 01:02:57,300 --> 01:02:58,653 Estoy estresado. 524 01:02:59,860 --> 01:03:02,294 Yo creo que jam�s he sido tan feliz. 525 01:03:03,060 --> 01:03:05,893 No, yo quer�a decir, ahora, enseguida. 526 01:03:10,100 --> 01:03:12,534 �Me est�s proponiendo una cita? 527 01:03:13,980 --> 01:03:16,016 Si te parezco lo bastante guapo. 528 01:03:21,140 --> 01:03:28,340 ** escenagay.com ** Traducido por: Mart�n / Corregido por: Bosie 38472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.