All language subtitles for Yeti.Giant.Of.The.20th.Century.1977.DUBBED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,104 --> 00:03:08,522 Hi there, Henry! 2 00:03:08,522 --> 00:03:09,565 I'm here! 3 00:03:11,025 --> 00:03:13,485 Pot liquor soup with beans and side pork. 4 00:03:13,485 --> 00:03:15,487 That's just what the doctor ordered, old buddy! 5 00:03:17,114 --> 00:03:19,408 Smells good. How about a bowl? 6 00:03:23,162 --> 00:03:24,288 Lower me down, fellas. 7 00:03:41,138 --> 00:03:42,181 Okay. 8 00:03:52,358 --> 00:03:53,484 Oh, boy. 9 00:03:56,362 --> 00:03:57,404 Now we eat. 10 00:03:57,738 --> 00:03:59,073 What do you want, Morgan? 11 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 We don't eat. 12 00:04:01,367 --> 00:04:04,953 I need your brain for a humane expedition up in North Canada. 13 00:04:04,953 --> 00:04:09,792 Humane? Like that phooey uranium find up in Alaska? 14 00:04:09,792 --> 00:04:12,378 Fooled people up there just so as you could build hotels. 15 00:04:12,920 --> 00:04:16,840 You know, Morgan, you keep forgetting that I am a palynologist. 16 00:04:17,549 --> 00:04:19,051 Buy another brain, will you? 17 00:04:19,593 --> 00:04:20,803 This one's not for sale. 18 00:04:22,262 --> 00:04:24,306 Oh, I can't trust other brains, Henry. 19 00:04:24,306 --> 00:04:26,183 Now, you listen to me, you over-nourished, 20 00:04:26,183 --> 00:04:28,769 overweight daddy war-bucks that calls himself a friend. 21 00:04:29,186 --> 00:04:32,481 Build your beer factories in Germany, your chemical plants in New York, 22 00:04:32,481 --> 00:04:35,109 sell your salmon to the Scots, spaghetti to the Italians, 23 00:04:35,109 --> 00:04:36,860 and air conditioners to the Eskimos! 24 00:04:36,860 --> 00:04:39,655 But I do not want to take part in any of your humane deals. 25 00:04:40,447 --> 00:04:42,116 So you can just move on out of here. 26 00:04:42,699 --> 00:04:43,909 Aw, come on, Henry. 27 00:04:43,909 --> 00:04:46,078 Besides, my grandchildren have been asking about you. 28 00:04:46,078 --> 00:04:47,287 Mm, I do miss them. 29 00:04:47,287 --> 00:04:50,457 They must have a lot of fun chasing the caribou up there. 30 00:04:50,916 --> 00:04:52,334 No, don't look at me like that! 31 00:04:52,334 --> 00:04:54,044 I'm not going any further north than here. 32 00:04:54,044 --> 00:04:55,337 I'm on a permanent vacation. 33 00:05:02,803 --> 00:05:04,012 Something wrong, Professor? 34 00:05:04,263 --> 00:05:06,598 A lifetime friendship's what's wrong. 35 00:05:06,598 --> 00:05:07,724 What? 36 00:05:07,724 --> 00:05:08,767 Forget it. 37 00:05:10,561 --> 00:05:12,688 Make the security's good and tight, Cliff. 38 00:05:12,688 --> 00:05:14,231 This thing is priceless. 39 00:05:14,231 --> 00:05:15,274 Don't worry, Professor. 40 00:05:17,568 --> 00:05:20,112 You men on the left there, aim higher! 41 00:05:20,112 --> 00:05:21,405 That's it. Like that. 42 00:05:22,614 --> 00:05:24,783 All right, change the squad of flamethrowers. 43 00:05:24,783 --> 00:05:26,910 We've gotta get this thing melted down before dawn. 44 00:06:16,752 --> 00:06:18,295 Herbie, let's get closer, huh? 45 00:06:18,754 --> 00:06:19,838 Come on. 46 00:06:52,871 --> 00:06:55,123 What's your grandfather gonna do with it, Jane? 47 00:06:58,669 --> 00:06:59,753 Professor Waterman! 48 00:07:03,382 --> 00:07:05,884 Professor! Professor, the boss is on the tube. 49 00:07:05,884 --> 00:07:07,678 He wants you. Please come, will you? 50 00:07:42,921 --> 00:07:44,881 Damn it, Henry, once and for all, 51 00:07:44,881 --> 00:07:46,300 what kind of a monster is it? 52 00:07:46,633 --> 00:07:47,926 It's incredible. 53 00:07:47,926 --> 00:07:50,220 This giant's footprints are five times bigger 54 00:07:50,220 --> 00:07:52,139 than those of the Himalayan specimen. 55 00:07:52,389 --> 00:07:53,974 That so? -Yes. 56 00:07:55,809 --> 00:07:57,811 It's a yeti, Morgan. 57 00:07:59,021 --> 00:08:00,063 Huh? 58 00:08:00,897 --> 00:08:02,107 Mm-hm. 59 00:08:02,482 --> 00:08:03,900 Yeti? Never heard of one. 60 00:08:04,067 --> 00:08:05,319 What the hell is it? 61 00:08:05,611 --> 00:08:06,903 I'll explain, Morgan. 62 00:08:07,154 --> 00:08:09,364 We call him the Sasquatch here in Canada. 63 00:08:09,364 --> 00:08:11,617 In the States, he's known as the Bigfoot. 64 00:08:11,617 --> 00:08:13,452 And in the Himalayas, where his footprints 65 00:08:13,452 --> 00:08:15,621 were first discovered, he's called the yeti. 66 00:08:15,621 --> 00:08:18,540 The abominable snowman. Why abominable, I don't know. 67 00:08:19,207 --> 00:08:21,543 How the hell did it get out there? 68 00:08:21,543 --> 00:08:23,378 An avalanche probably caught him, 69 00:08:23,378 --> 00:08:26,423 while he was sleeping on the ice, millions of years ago. 70 00:08:26,423 --> 00:08:29,134 Then perhaps an earthquake caused the ice to break up 71 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 and fall into the Arctic ocean. 72 00:08:31,303 --> 00:08:34,431 After that, he most likely drifted as an iceberg 73 00:08:34,431 --> 00:08:36,475 until he reached the coast of Newfoundland. 74 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 Yes, that's it! 75 00:08:37,976 --> 00:08:39,895 That's only my theory. It hasn't been proved. 76 00:08:39,895 --> 00:08:41,605 Your theories are always right! 77 00:08:41,605 --> 00:08:44,274 Henry Waterman is a walking encyclopaedia. 78 00:08:44,274 --> 00:08:46,234 You can save that bull for somebody else, Morgan. 79 00:08:46,234 --> 00:08:47,778 I'd never let you publish my work. 80 00:08:48,403 --> 00:08:50,947 Now, listen to this. This is important. 81 00:08:50,947 --> 00:08:54,034 It looks like nature preserved the yeti in a perfect state. 82 00:08:54,201 --> 00:08:55,452 Hey, that's great. 83 00:08:55,452 --> 00:08:58,038 We could try and see if we could activate something. 84 00:08:58,038 --> 00:08:59,206 Like what? 85 00:08:59,206 --> 00:09:01,917 Like the nerves of his hands or maybe even his heart. 86 00:09:01,917 --> 00:09:04,336 We might be able to catch his last heartbeat. 87 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 It's worth giving it a try. 88 00:09:06,546 --> 00:09:09,049 Then try, for god's sakes! What're you waiting for? 89 00:09:09,049 --> 00:09:10,425 I'll need special equipment. 90 00:09:10,884 --> 00:09:13,345 Tell me what you need and then you'll get it like that! 91 00:09:13,345 --> 00:09:16,056 While you're at it, send me a few of my colleagues. 92 00:09:16,306 --> 00:09:18,558 Palaeontologists, doctors, 93 00:09:18,558 --> 00:09:20,686 and anyone who wants to study the case. 94 00:09:21,603 --> 00:09:22,854 And the press, too. 95 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 Count on it, Henry! 96 00:09:24,398 --> 00:09:25,857 Palaeontologists. 97 00:09:25,857 --> 00:09:26,858 The press. 98 00:09:27,192 --> 00:09:28,568 The whole shmear. 99 00:09:29,111 --> 00:09:30,278 Anything you want. 100 00:09:32,239 --> 00:09:34,866 Morgan, you're making a great contribution to science. 101 00:09:35,283 --> 00:09:37,911 Hey, don't forget that monster was discovered 102 00:09:38,078 --> 00:09:40,747 by my grandson, Herbert Hunnicut! 103 00:09:41,790 --> 00:09:43,750 Don't get excited, Morgan. 104 00:09:44,543 --> 00:09:48,255 Take a tranquilliser and go to bed. 105 00:09:49,005 --> 00:09:50,340 You're out of your element. 106 00:09:50,340 --> 00:09:51,842 We scientists will take care of it. 107 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 No palaeontologists, no scientists. 108 00:09:56,888 --> 00:10:00,100 That monster is gonna be the new Hunnicut Enterprise's trademark! 109 00:10:00,100 --> 00:10:03,437 Fantastic idea, H.H. The image of nature. 110 00:10:04,062 --> 00:10:05,355 The epitome of strength. 111 00:10:05,856 --> 00:10:07,983 The power that challenges the centuries. 112 00:10:08,233 --> 00:10:10,652 A brute force, ready to explode. 113 00:10:11,278 --> 00:10:13,655 Right, if that monster can be brought back to life, 114 00:10:13,655 --> 00:10:15,907 the whole world will be talking about it for years. 115 00:10:16,450 --> 00:10:18,577 By golly, it's a priceless publicity stunt 116 00:10:18,577 --> 00:10:19,911 for Hunnicut Enterprises. 117 00:10:20,287 --> 00:10:22,122 But we must keep it top secret for now. 118 00:10:22,289 --> 00:10:24,708 Then we'll take our competitors and the world prize. 119 00:10:29,171 --> 00:10:30,672 And Make Believe Factors. 120 00:10:30,881 --> 00:10:32,382 I don't want any leaks to the press. 121 00:10:32,549 --> 00:10:34,509 Not a word about the yeti's discovery 122 00:10:34,509 --> 00:10:37,554 until we're ready with our publicity campaign, then zowie! 123 00:10:47,689 --> 00:10:49,608 Hello? I wanna speak to the boss. 124 00:11:59,427 --> 00:12:00,762 Oh, there you are, Jane. 125 00:12:05,267 --> 00:12:06,518 Do you think he'll make it? 126 00:12:06,810 --> 00:12:08,937 Oh, under certain conditions of hibernation, 127 00:12:08,937 --> 00:12:10,856 life can be preserved indefinitely. 128 00:12:12,065 --> 00:12:14,192 Now, look. Look up there, Herbie. 129 00:12:14,484 --> 00:12:16,611 Do you see those wires? They're attached to electrodes, 130 00:12:16,611 --> 00:12:18,864 which will register any signs of life in the yeti. 131 00:12:19,155 --> 00:12:21,741 Heartbeat, blood pressure, nerve impulses, 132 00:12:21,741 --> 00:12:23,326 brain activity and so forth. 133 00:12:23,702 --> 00:12:26,037 Now, let's see how they're mounting the plexiglass 134 00:12:26,037 --> 00:12:28,206 on the container in which they're gonna carry it. 135 00:12:28,373 --> 00:12:31,167 Okay, lower it down. Easy, easy now. 136 00:12:32,711 --> 00:12:34,754 Your little brother seems to wanna know everything. 137 00:12:35,297 --> 00:12:36,923 He's been betting it'll survive. 138 00:12:37,924 --> 00:12:39,676 You better look out or you'll get run over. 139 00:12:39,676 --> 00:12:40,719 Oh! 140 00:12:41,928 --> 00:12:43,471 He's fascinated just watching. 141 00:12:43,847 --> 00:12:45,807 Oh, I suppose we've been spoiling the boy. 142 00:12:45,807 --> 00:12:46,933 Especially my grandfather 143 00:12:46,933 --> 00:12:48,476 who's like a father and mother to him. 144 00:12:48,643 --> 00:12:50,312 If science can revive that thing there, 145 00:12:50,312 --> 00:12:52,022 then maybe your brother can recover, too. 146 00:12:52,022 --> 00:12:53,398 They've tried everything, Cliff. 147 00:12:53,565 --> 00:12:55,942 Herbie lost his voice when he was in that plane accident 148 00:12:55,942 --> 00:12:57,444 in which my father and mother died. 149 00:12:59,696 --> 00:13:01,865 Then as soon as everything is ready, we'll put him 150 00:13:01,865 --> 00:13:04,743 in there and when the helicopter comes, we'll take it away. 151 00:13:07,329 --> 00:13:08,914 Well, do you approve, young man? 152 00:13:09,956 --> 00:13:11,875 Herbie, we've gotta get back for dinner. 153 00:13:12,167 --> 00:13:13,293 Bye now. - Bye, Jane. 154 00:13:13,585 --> 00:13:14,669 So long. 155 00:13:22,135 --> 00:13:24,137 There he is. Tall and hefty. 156 00:13:25,055 --> 00:13:26,348 That big fella. 157 00:13:26,890 --> 00:13:28,683 He's in a fix now, though. 158 00:13:28,850 --> 00:13:30,894 We're sure gonna play a dirty trick on him. 159 00:13:31,269 --> 00:13:32,270 Poor yeti. 160 00:13:32,520 --> 00:13:35,023 There he was, sleeping peacefully for a million years, 161 00:13:35,023 --> 00:13:37,400 then we come along and drag him into this dirty world. 162 00:13:38,109 --> 00:13:40,070 I wonder if we have the right to do it, Cliff. 163 00:13:40,278 --> 00:13:41,738 Even in the name of science. 164 00:13:41,738 --> 00:13:43,573 Philosophy has no place in science, Professor. 165 00:13:43,740 --> 00:13:46,326 I think it should. We've been ignoring it for too long. 166 00:13:47,744 --> 00:13:49,621 But this time, it's got to be done right. 167 00:13:50,038 --> 00:13:52,040 We just can't perform another experiment. 168 00:13:52,958 --> 00:13:55,085 He's got to live free, as he likes. 169 00:13:55,752 --> 00:13:56,836 Right. 170 00:14:36,918 --> 00:14:37,961 Hold down the cables. 171 00:14:41,339 --> 00:14:42,465 Cables attached. 172 00:14:43,842 --> 00:14:44,926 Plex tube attached. 173 00:14:46,177 --> 00:14:47,846 Ready on TV. Systems are go. 174 00:14:48,346 --> 00:14:50,015 Begin Amfax Recording. 175 00:14:55,437 --> 00:14:57,814 Attention. Attention. 176 00:14:57,814 --> 00:14:59,024 Starting countdown. 177 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 Ten. 178 00:15:01,109 --> 00:15:02,318 Nine. 179 00:15:02,318 --> 00:15:03,403 Eight. 180 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 Seven. 181 00:15:04,779 --> 00:15:05,947 Six. 182 00:15:05,947 --> 00:15:06,990 Five. 183 00:15:07,157 --> 00:15:08,450 Four. 184 00:15:08,450 --> 00:15:09,576 Three. 185 00:15:09,576 --> 00:15:10,618 Two. 186 00:15:10,785 --> 00:15:11,953 One. 187 00:15:11,953 --> 00:15:13,038 Zero. 188 00:16:12,722 --> 00:16:14,641 The blood is thawing, Professor. 189 00:16:15,183 --> 00:16:17,393 We could speed up the process chemically. 190 00:16:17,685 --> 00:16:19,854 Mm-mm. That might be harmful. 191 00:16:20,730 --> 00:16:22,482 The yeti is part of nature. 192 00:16:22,941 --> 00:16:25,527 Only she should give him life, if she so chooses. 193 00:16:26,194 --> 00:16:28,196 We're at 5,000 feet, Professor. 194 00:16:29,280 --> 00:16:30,949 Shall we keep climbing? 195 00:16:30,949 --> 00:16:32,408 Go to 10,000, Will. 196 00:16:32,408 --> 00:16:34,494 The level he lived at in the Himalayas. 197 00:16:34,869 --> 00:16:37,622 The atmosphere up there is particularly full of ozone 198 00:16:37,622 --> 00:16:39,541 and ultraviolet rays, ... 199 00:16:40,542 --> 00:16:42,127 ...and I'll enrich his oxygen. 200 00:16:42,794 --> 00:16:44,963 That's the air we're gonna make him breathe. 201 00:16:48,925 --> 00:16:51,010 Be sure you technicians at the base record 202 00:16:51,010 --> 00:16:53,388 everything that happens when we reach our altitude. 203 00:16:54,556 --> 00:16:56,808 Herbie, in a few seconds, we'll be out of sight, 204 00:16:56,808 --> 00:16:58,226 but you keep listening, huh? 205 00:16:58,768 --> 00:17:01,271 We're now starting the last phase of Operation Yeti. 206 00:17:01,896 --> 00:17:03,898 Let's pray God gives us a hand. 207 00:17:07,652 --> 00:17:10,405 Begin watering, but gradually at first, Jane. 208 00:17:11,030 --> 00:17:13,158 That dial on the right is for the oxygen 209 00:17:13,158 --> 00:17:14,826 and you mix that with the warm water. 210 00:17:14,826 --> 00:17:16,995 Right. We'll thaw him out gradually. 211 00:17:31,718 --> 00:17:33,011 9,100. 212 00:17:41,019 --> 00:17:42,854 Slow down the rate of climb. 213 00:17:44,689 --> 00:17:46,858 Open to full all the water valves. 214 00:17:50,570 --> 00:17:51,571 Good, Jane. 215 00:18:55,802 --> 00:18:57,762 President, the oscilloscope shows heartbeat. 216 00:18:59,430 --> 00:19:01,557 It's falling. It's almost stopped. 217 00:19:02,058 --> 00:19:03,101 All right, Cliff. 218 00:19:03,309 --> 00:19:05,436 Try stimulating his brain with electric shock. 219 00:19:06,062 --> 00:19:09,857 Tell me when the scope line flattens out, then we'll try it. 220 00:19:11,818 --> 00:19:13,653 Now! Now it's flat, sir. 221 00:19:14,821 --> 00:19:16,114 All right, now we'll try. 222 00:19:18,366 --> 00:19:19,450 Any reactions? 223 00:19:20,743 --> 00:19:21,953 No, almost nothing. 224 00:19:23,079 --> 00:19:24,247 Fibulation of the heart. 225 00:19:28,418 --> 00:19:29,585 Try once more. 226 00:19:33,548 --> 00:19:36,426 There's some activity. Very irregular, sir. 227 00:19:55,236 --> 00:19:57,363 Professor, there's some cardiac activity. 228 00:19:57,363 --> 00:19:58,740 I'm getting a pulse reading. 229 00:20:02,660 --> 00:20:03,745 Ah. 230 00:20:03,745 --> 00:20:05,621 Yes, by George. 231 00:20:09,417 --> 00:20:10,460 It's getting stronger. 232 00:20:15,006 --> 00:20:16,215 Oh, wait. I'm losing him. 233 00:20:16,215 --> 00:20:18,426 Stimulate the heart with a low shock, Cliff. 234 00:20:19,260 --> 00:20:20,345 That's it. 235 00:20:21,429 --> 00:20:22,597 It's responding! 236 00:20:45,495 --> 00:20:47,205 The yeti is alive. 237 00:21:00,927 --> 00:21:02,303 Herbie, do you hear that? 238 00:21:02,804 --> 00:21:04,347 That's the yeti's heart beating. 239 00:21:05,515 --> 00:21:08,684 A one-million-year-old giant in the 20th century. 240 00:21:51,894 --> 00:21:54,564 It's going to break us down. - Sedative gas, quick! 241 00:21:54,564 --> 00:21:56,023 Cliff, press the red button! 242 00:22:21,507 --> 00:22:23,342 Easy! The gas isn't working! 243 00:22:24,135 --> 00:22:25,553 Oh, the front panel was open. 244 00:22:46,782 --> 00:22:48,910 Calling Base One, do you read us? Over. 245 00:22:50,286 --> 00:22:52,371 Base One here. - We lost contact for a while. 246 00:22:52,371 --> 00:22:53,456 What happened? 247 00:22:53,706 --> 00:22:55,374 I'll let Professor Waterman answer that. 248 00:22:55,583 --> 00:22:57,251 This is Waterman. Everything's okay now. 249 00:22:57,251 --> 00:22:58,461 We're starting our descent. 250 00:23:15,394 --> 00:23:16,854 What do you think he's like? 251 00:23:16,854 --> 00:23:19,565 If you ask me, he's nothing but a wild beast. 252 00:23:19,815 --> 00:23:22,276 I left the car running. Never know. 253 00:23:46,467 --> 00:23:48,010 Unlock the container. 254 00:25:15,640 --> 00:25:18,100 Why those rifles, Cliff? He's a human being! 255 00:25:18,517 --> 00:25:20,686 Like I told you before. To me, he's only a monster. 256 00:25:20,853 --> 00:25:23,522 Oh, god. Did you hear what he said? 257 00:25:23,522 --> 00:25:25,358 Don't worry. I'll take care of everything. 258 00:25:26,108 --> 00:25:29,153 Technicians and workers of Hunnicut Enterprises. 259 00:25:29,153 --> 00:25:30,780 Ladies and gentlemen. 260 00:25:30,780 --> 00:25:33,658 The time has come to meet an ancestor of ours 261 00:25:33,658 --> 00:25:36,702 and I hope that you will like him, and he, us. 262 00:25:37,036 --> 00:25:40,331 In a few moments, the yeti will be regaining his senses. 263 00:25:40,539 --> 00:25:43,709 I ask you all to be calm and do nothing to excite him. 264 00:26:03,354 --> 00:26:06,482 Gosh, what a man! Fantastic! - He could use a shave. 265 00:26:24,750 --> 00:26:26,043 No, no! Stop, please! 266 00:26:26,043 --> 00:26:28,087 No photographs! Okay, get outta here! 267 00:26:28,379 --> 00:26:30,214 No flood lights, no flashes! 268 00:26:30,589 --> 00:26:32,299 Turn off those lights! 269 00:26:34,301 --> 00:26:36,512 Hey, get a shot of this. I'm using a wide angle. 270 00:26:36,512 --> 00:26:37,555 No, no. 271 00:26:38,681 --> 00:26:41,475 Stop. No more photos. - All right, all right. 272 00:26:41,475 --> 00:26:42,977 Go on. Go on, move! 273 00:27:15,843 --> 00:27:17,261 Herbie, stay close to me! 274 00:28:19,824 --> 00:28:22,034 No, no, leave me! Let me alone! 275 00:28:23,869 --> 00:28:25,913 Get back! Get back in the woods! 276 00:28:30,417 --> 00:28:31,502 No, don't! 277 00:28:35,047 --> 00:28:36,632 I gotta Kill it before it Kills us! 278 00:28:36,632 --> 00:28:37,716 No, no! 279 00:29:01,574 --> 00:29:02,616 Professor! 280 00:29:06,287 --> 00:29:07,288 Come on! 281 00:29:08,831 --> 00:29:12,042 Let go of me! Your men maddened him by shooting at him! 282 00:29:15,629 --> 00:29:17,506 Let go of me, I tell you! 283 00:29:35,357 --> 00:29:38,319 Oh, look what you've done! Let go of me! 284 00:29:45,326 --> 00:29:46,619 Well, come on! 285 00:29:54,251 --> 00:29:56,795 There he is! Look out, let's go! 286 00:30:02,676 --> 00:30:05,137 Watch it! He's got a tree! - He's gonna throw it! 287 00:30:05,137 --> 00:30:06,513 What're you standing there for? 288 00:30:08,641 --> 00:30:10,059 Come on, let's get out of here! 289 00:31:23,173 --> 00:31:25,592 What is it, Indio? What's wrong? 290 00:31:29,680 --> 00:31:31,432 Herbie, don't move. 291 00:31:32,182 --> 00:31:33,267 Stay close to me. 292 00:31:36,103 --> 00:31:37,187 Oh, my god. 293 00:31:38,731 --> 00:31:39,898 My god. 294 00:31:55,581 --> 00:31:56,623 No! 295 00:31:56,874 --> 00:31:57,833 No! 296 00:32:13,015 --> 00:32:14,850 Oh, Herbie, hold onto me! 297 00:32:38,332 --> 00:32:39,833 Keep the crowd back. I'll follow him. 298 00:32:40,417 --> 00:32:42,044 Wait, professor. You can't go alone. 299 00:32:42,252 --> 00:32:44,338 Bring a first aid kit and the rifles, too. 300 00:34:24,646 --> 00:34:26,773 Indio, go back to the camp. Go on! 301 00:34:27,065 --> 00:34:28,483 Indio! Go! 302 00:34:37,284 --> 00:34:39,161 No, don't stop. Go on! 303 00:34:39,161 --> 00:34:41,163 Bring the professor! Go! 304 00:34:43,123 --> 00:34:44,833 Be a good boy, run! 305 00:35:01,725 --> 00:35:03,685 Look, there are his footprints! 306 00:35:03,936 --> 00:35:05,812 They crossed the lake there. - Yeah. 307 00:35:06,480 --> 00:35:08,148 It's too far to walk around. 308 00:35:08,148 --> 00:35:09,775 I'll call the camp to send a boat. 309 00:35:14,071 --> 00:35:16,031 Let's escape before he comes back! 310 00:35:17,741 --> 00:35:19,409 Hey! What's got into you? 311 00:35:20,077 --> 00:35:21,536 Are you crazy, Herb? 312 00:35:21,828 --> 00:35:23,538 Don't you know cannibals are always good 313 00:35:23,538 --> 00:35:25,123 to their victims before they eat them? 314 00:35:25,582 --> 00:35:27,668 No? Well, you're coming anyway! 315 00:35:33,757 --> 00:35:34,967 Come on, run! 316 00:35:41,306 --> 00:35:42,516 Oh, Herbie! 317 00:35:49,940 --> 00:35:51,024 Huh? 318 00:36:40,407 --> 00:36:41,533 He's hurt. 319 00:36:48,790 --> 00:36:49,958 That's right. Bite it! 320 00:37:12,939 --> 00:37:15,567 It's not bad. At least pretend to eat it. 321 00:37:34,169 --> 00:37:35,170 What is it, Indio? 322 00:37:40,092 --> 00:37:41,885 Ah, he wants us to follow him. 323 00:38:04,616 --> 00:38:06,993 That yeti's clever, all right. 324 00:38:07,411 --> 00:38:09,788 He went into the lake to throw us off the track, 325 00:38:09,788 --> 00:38:11,832 then came back here. Come on, men. 326 00:38:42,904 --> 00:38:43,989 Look. 327 00:38:52,247 --> 00:38:53,915 We were worried sick 328 00:38:53,915 --> 00:38:55,750 and they're having lunch with that yeti. 329 00:38:56,793 --> 00:38:59,045 That's a mighty strange animal, that's for sure. 330 00:38:59,588 --> 00:39:01,840 I don't find it strange at all, Cliff. 331 00:39:05,635 --> 00:39:06,970 Maybe it's all very simple. 332 00:39:07,637 --> 00:39:09,514 Look how he's treating Jane and Herbie. 333 00:39:11,516 --> 00:39:13,518 He's showing that same rough tenderness 334 00:39:13,518 --> 00:39:15,395 all animals have towards their offspring. 335 00:39:15,854 --> 00:39:18,482 The same concern men have for their children and families. 336 00:39:18,482 --> 00:39:21,651 I think he must have had a mate and a child. 337 00:39:21,818 --> 00:39:23,320 A family? - Yes. 338 00:39:23,487 --> 00:39:26,323 All highly developed mammals have one, Cliff. 339 00:39:27,324 --> 00:39:28,492 We have, too. 340 00:39:28,492 --> 00:39:31,244 Even though we frequently forget the fact these days. 341 00:39:31,620 --> 00:39:34,289 The jackets the child are wearing are furry, like the yeti. 342 00:39:34,623 --> 00:39:36,917 I venture to say they've touched some memory core of 343 00:39:36,917 --> 00:39:39,753 the creatures who lived with him in the Himalayas ages ago. 344 00:40:07,656 --> 00:40:08,698 Men. 345 00:40:09,783 --> 00:40:11,326 They're all the same. 346 00:41:51,593 --> 00:41:54,471 Professor Henry! Cliff, look, it's all right! 347 00:41:56,806 --> 00:41:57,849 Indio, come here! 348 00:42:04,022 --> 00:42:06,024 Good boy. You brought them. 349 00:42:14,074 --> 00:42:15,825 Professor Henry, did you see? 350 00:42:16,576 --> 00:42:19,120 The yeti's all right. We made friends with him. 351 00:42:19,537 --> 00:42:22,332 He's sweet and gentle. We're not in any danger now. 352 00:42:22,332 --> 00:42:24,167 I know. I can see that, Jane. 353 00:42:24,167 --> 00:42:25,835 He's adopted you as his family. 354 00:42:26,336 --> 00:42:30,256 He's mistaken Herbie for his son, maybe you for his wife. 355 00:42:31,132 --> 00:42:33,885 She might have some duties to fulfil if she stays overnight. 356 00:42:37,514 --> 00:42:38,890 His hand is hurt. -Hm? 357 00:42:39,182 --> 00:42:40,183 Yes. 358 00:42:54,531 --> 00:42:57,909 And Androcles went to help the lion. 359 00:44:31,461 --> 00:44:34,631 Why don't you try and get him to come back with us? 360 00:44:34,631 --> 00:44:37,300 The scientists will arrive here tomorrow, Jane. 361 00:44:39,010 --> 00:44:40,053 I'll try. 362 00:44:41,513 --> 00:44:43,807 There. It doesn't hurt anymore, does it? 363 00:44:50,396 --> 00:44:53,024 Start to leave. See if he follows you. 364 00:44:53,191 --> 00:44:55,276 All right, but you better go ahead first. 365 00:45:00,782 --> 00:45:02,534 Yeti, this is Herbie. 366 00:45:03,451 --> 00:45:05,537 I Jane and dog Indio. 367 00:45:05,537 --> 00:45:07,247 Now we go and you follow, huh? 368 00:45:07,747 --> 00:45:08,832 Boy. 369 00:45:09,040 --> 00:45:10,124 Girl. 370 00:45:10,583 --> 00:45:11,668 Dog, go. 371 00:45:12,627 --> 00:45:13,795 Yeti come. 372 00:45:21,427 --> 00:45:22,428 Yeti. 373 00:45:22,971 --> 00:45:24,097 Follow. 374 00:45:24,264 --> 00:45:27,100 Come with us, please. It'll be all right, come on. 375 00:45:45,451 --> 00:45:46,828 Hurry, hurry, hurry, folks! 376 00:45:46,828 --> 00:45:49,414 The yeti products are now on sale! 377 00:45:49,414 --> 00:45:51,875 Brought to you by the discoverers of the yeti! 378 00:45:51,875 --> 00:45:53,418 Hunnicut Enterprises! 379 00:45:53,418 --> 00:45:56,963 First in science and technology to serve you better. 380 00:45:58,256 --> 00:46:00,258 H.H. gas has got the yeti in it. 381 00:46:00,258 --> 00:46:02,343 Nothing beats it for sheer power. 382 00:46:02,343 --> 00:46:05,430 Put a yeti in your tank and you'll have giant power. 383 00:46:45,428 --> 00:46:47,472 Our competitors are on their knees. 384 00:46:47,805 --> 00:46:49,390 Our sales have more than doubled. 385 00:46:50,058 --> 00:46:52,769 And they'll sore sky-high when the yeti gets here. 386 00:46:53,394 --> 00:46:55,104 The whole world wants to meet him. 387 00:46:55,438 --> 00:46:58,316 There's never been a publicity stunt like this before! 388 00:47:36,145 --> 00:47:38,731 Press conference is cancelled. We're taking the yeti to Durun. 389 00:47:38,731 --> 00:47:39,857 Okay, we're ready. 390 00:47:40,692 --> 00:47:42,485 Yeah, we'll have some work to do, though. 391 00:47:42,485 --> 00:47:43,653 Hit it. - So long. 392 00:47:47,949 --> 00:47:49,701 What you're doing is awful, Morgan. 393 00:47:50,201 --> 00:47:52,453 Forcing the yeti to live an unnatural life, ... 394 00:47:52,912 --> 00:47:54,998 ...just so as you can make millions off his back. 395 00:47:55,289 --> 00:47:57,750 Ah, cut the hogwash. - Hogwash! 396 00:47:58,334 --> 00:48:00,294 You never get a belly full, do you? 397 00:48:00,837 --> 00:48:03,506 It's a colossal deal, you old great brain box! 398 00:48:03,506 --> 00:48:05,883 The whole world hasn't spoken about anything else 399 00:48:05,883 --> 00:48:08,136 ever since I announced the yeti's existence. 400 00:48:08,344 --> 00:48:09,637 Every time they hear "yeti", 401 00:48:09,637 --> 00:48:12,473 they think of Hunnicut Enterprises, and that means me, 402 00:48:12,473 --> 00:48:15,059 my grandchildren, Herbie and Jane, and me again! 403 00:48:15,059 --> 00:48:16,519 The yeti's become our trademark. 404 00:48:16,686 --> 00:48:19,480 Do you honestly expect me to dump all this down the drain? 405 00:48:19,480 --> 00:48:22,734 That slave of yours should cut your throat. 406 00:48:26,571 --> 00:48:28,322 Well, Tony, what're you waiting for? 407 00:48:28,948 --> 00:48:30,199 You want a closer shave? 408 00:48:34,579 --> 00:48:36,622 Hey, Professor. How did it go? 409 00:48:36,914 --> 00:48:38,249 As far as I'm concerned, 410 00:48:38,249 --> 00:48:40,251 the yeti is not leaving this place. 411 00:48:40,626 --> 00:48:42,378 Oh, please, Cliff, help us! 412 00:48:42,754 --> 00:48:43,880 Can't you do something? 413 00:48:44,297 --> 00:48:45,965 Jane, I'm just a Hunnicut dependent. 414 00:48:46,257 --> 00:48:47,884 Who's afraid to lose his job. 415 00:48:48,217 --> 00:48:49,260 What can I do? 416 00:48:51,137 --> 00:48:53,181 Go and lick your boss's boots. 417 00:48:56,601 --> 00:48:58,352 Come on, Herbie, let's go! 418 00:48:58,352 --> 00:48:59,353 Jane! 419 00:49:01,773 --> 00:49:03,733 All right. Yeah, that goes along too. 420 00:49:36,891 --> 00:49:38,392 Today, Canada and the whole world 421 00:49:38,392 --> 00:49:40,353 is waiting to witness the arrival of the yeti, 422 00:49:40,353 --> 00:49:42,313 the prehistoric giant of the frozen north. 423 00:49:42,730 --> 00:49:44,941 The helicopter belongs to Hunnicut Enterprises, 424 00:49:44,941 --> 00:49:47,819 the yeti's discoverers, and it's bringing him to Toronto 425 00:49:47,819 --> 00:49:49,737 where he'll be exhibited to the public. 426 00:49:49,737 --> 00:49:51,280 Right now, it's over Niagara Falls. 427 00:51:00,975 --> 00:51:03,227 Will be landed on the roof of the Toronto Hotel 428 00:51:03,227 --> 00:51:05,354 where scientists and newsmen from all over the world 429 00:51:05,354 --> 00:51:07,398 are gathered to see this extraordinary creature 430 00:51:07,398 --> 00:51:09,358 estimated to be over a million years old. 431 00:51:09,525 --> 00:51:11,319 Toronto is honoured to be the first to greet 432 00:51:11,319 --> 00:51:13,905 this ancient ancestor and promises a warm welcome. 433 00:51:20,620 --> 00:51:21,996 We should proceed with the voting 434 00:51:21,996 --> 00:51:24,707 for the new Vice President of Make Belief Factors Limited. 435 00:51:25,166 --> 00:51:27,084 Gentlemen, I need not stress further 436 00:51:27,251 --> 00:51:29,420 the necessity of selecting a man who is able 437 00:51:29,420 --> 00:51:32,381 to deal adequately with the powerful competition 438 00:51:32,381 --> 00:51:35,134 we are faced with from our rival, Hunnicut Enterprises. 439 00:51:55,238 --> 00:51:56,364 Thank you, gentlemen. 440 00:52:00,660 --> 00:52:02,995 Kowarsky. He was elected unanimously. 441 00:52:15,466 --> 00:52:16,509 Thank you, sir. 442 00:52:21,764 --> 00:52:22,932 This is for us, men. 443 00:52:26,060 --> 00:52:28,229 And now, meet your new boss officially. 444 00:53:59,236 --> 00:54:01,197 Miss Hunnicut, may I have a statement? 445 00:54:01,197 --> 00:54:02,239 Wait for me. 446 00:54:04,325 --> 00:54:06,077 We're on worldwide right now. 447 00:54:06,077 --> 00:54:07,661 A billion and a half viewers. 448 00:54:07,661 --> 00:54:10,581 The TV cameras are picking up the new Hunnicut trademark. 449 00:54:12,917 --> 00:54:15,878 My brother Herbie discovered it and Professor Henry Waterman the rest. 450 00:54:16,587 --> 00:54:17,755 Can I talk to you a minute? 451 00:54:17,922 --> 00:54:19,757 I can't forget you wouldn't help me. 452 00:54:19,757 --> 00:54:22,468 Miss Hunnicut, is it true that you and your brother tamed ... 453 00:54:22,468 --> 00:54:23,886 He's not an animal! - Excuse me. 454 00:54:24,678 --> 00:54:26,889 Jane, please let me ... - Come on, give us a break! 455 00:54:26,889 --> 00:54:28,140 A couple more questions. 456 00:54:29,141 --> 00:54:31,435 Can we get a shot of you? Come on, over here. 457 00:55:01,924 --> 00:55:03,801 Hey. - Oh, my god! 458 00:55:29,201 --> 00:55:31,287 No more flashes, please! Please, don't! 459 00:55:33,956 --> 00:55:34,999 Cut the video! 460 00:55:35,374 --> 00:55:36,417 Back up! 461 00:55:37,042 --> 00:55:38,043 Stay calm! 462 00:55:40,004 --> 00:55:41,464 Get out of here, Morgan, get out! 463 00:56:21,378 --> 00:56:23,923 Jane, wait. - Will you stop this? 464 00:56:24,548 --> 00:56:26,050 I can't trust you anymore. -Jane. 465 00:56:26,258 --> 00:56:28,344 When I needed your help, you refused. 466 00:56:28,344 --> 00:56:29,970 You're only concerned about your job. 467 00:56:29,970 --> 00:56:31,013 Jane. 468 00:56:31,847 --> 00:56:34,475 I'm concerned about you. About us. 469 00:56:41,565 --> 00:56:42,650 Look! 470 00:56:44,652 --> 00:56:45,861 What's wrong? 471 00:56:45,861 --> 00:56:47,196 What is it? What happened? 472 00:56:47,196 --> 00:56:48,781 The yeti's gone berserk! 473 00:56:49,865 --> 00:56:51,992 I've got to stop him! Let me go! 474 00:56:52,201 --> 00:56:55,079 No, please, I must stop him! - Jane, Jane! 475 00:56:56,247 --> 00:56:57,248 Jane! 476 00:57:06,215 --> 00:57:07,299 Please! 477 00:57:11,178 --> 00:57:12,388 Let me out! 478 00:57:15,140 --> 00:57:18,352 Only I can stop him! Please, let go! 479 00:59:27,147 --> 00:59:28,232 Yeti! 480 00:59:28,899 --> 00:59:30,067 Get outta the way! 481 00:59:45,624 --> 00:59:47,126 Yeti, help me! 482 01:00:07,813 --> 01:00:09,732 Hey, you crazy! Watch where you're goin'! 483 01:00:09,732 --> 01:00:11,191 Couldn't help it! Look up! 484 01:00:26,165 --> 01:00:27,624 Oh, god! Help! 485 01:01:51,500 --> 01:01:52,626 Jane! 486 01:02:15,232 --> 01:02:16,275 Yeti. 487 01:02:54,187 --> 01:02:56,023 There's a monster loose! 488 01:02:56,356 --> 01:02:57,482 He's captured a girl! 489 01:02:57,691 --> 01:03:00,527 He's heading to Ronda Hotel on York Street! 490 01:03:00,527 --> 01:03:01,612 Do something! 491 01:03:13,790 --> 01:03:15,876 Oh, the police has finally arrived! 492 01:03:16,084 --> 01:03:17,085 Where is he? 493 01:03:17,252 --> 01:03:18,837 He's heading toward City Hall! 494 01:03:53,747 --> 01:03:54,790 Mama. 495 01:05:06,695 --> 01:05:08,447 Oh, yeti, what have you done? 496 01:05:15,454 --> 01:05:16,538 There. 497 01:05:51,740 --> 01:05:53,533 Sergeant, headquarters calling you. 498 01:05:55,869 --> 01:05:57,287 This is Sergeant Mcintosh. 499 01:05:57,287 --> 01:05:59,623 We're being flooded with calls and the chief is ready to bust. 500 01:05:59,623 --> 01:06:00,749 Have you found the yeti? 501 01:06:00,749 --> 01:06:03,376 No, but he's reported to be in the area. We're going after him now. 502 01:06:04,002 --> 01:06:05,545 All right, spread out! Let's go! 503 01:06:06,463 --> 01:06:07,506 Move it! 504 01:06:26,942 --> 01:06:28,026 Hello? 505 01:06:29,903 --> 01:06:30,904 Ah-hah. 506 01:06:32,572 --> 01:06:35,117 It's Jane. She's managed to hide the yeti. 507 01:06:35,117 --> 01:06:37,452 Oh, that's wonderful. Where are they? 508 01:06:37,828 --> 01:06:38,995 Where are you? 509 01:06:39,371 --> 01:06:43,542 At the stadium. The whole town is crawling with cops. 510 01:06:43,708 --> 01:06:44,960 I know. The chief called. 511 01:06:45,210 --> 01:06:47,170 They'll be sure to find us sooner or later. 512 01:06:47,629 --> 01:06:49,172 You're at the stadium, you said? 513 01:06:49,172 --> 01:06:51,633 Ah, then you can take him to the United Motors warehouse. 514 01:06:51,633 --> 01:06:54,886 That's just nearby. We represent them too, you know. 515 01:06:55,720 --> 01:06:58,723 Now, listen to me. Don't move from there until it gets dark. 516 01:06:58,723 --> 01:07:01,184 Then you can go, but be careful, baby, you hear? 517 01:07:06,857 --> 01:07:07,899 Jane! 518 01:07:08,108 --> 01:07:10,402 Yes, Grandfather. I'm listening. 519 01:07:11,236 --> 01:07:13,155 Did you hear what I said? - Huh? 520 01:07:13,488 --> 01:07:16,116 Oh, yes. The United Motors warehouse. 521 01:07:16,116 --> 01:07:19,202 Okay, take him there and uh, hey, one moment. 522 01:07:19,202 --> 01:07:20,287 How will you get him there? 523 01:07:21,204 --> 01:07:22,414 Oh, don't worry about that. 524 01:07:22,414 --> 01:07:23,832 I just walk and he follows me. 525 01:07:24,040 --> 01:07:26,334 He's so sweet and gentle, like a lamb. 526 01:07:26,835 --> 01:07:29,462 But I think Professor Henry should come here as soon as he can. 527 01:07:31,715 --> 01:07:32,757 You rang, sir? 528 01:07:33,383 --> 01:07:36,052 Call the United Motors warehouse and tell the night manager 529 01:07:36,052 --> 01:07:38,263 my granddaughter's coming over there with her friend. 530 01:07:41,600 --> 01:07:42,601 We'll keep in touch. 531 01:07:44,144 --> 01:07:46,021 Oh, there you are, Chandler. - Hi. 532 01:07:46,021 --> 01:07:48,523 I want you to take your men and organise a security service 533 01:07:48,523 --> 01:07:50,066 at the United Motors warehouse. 534 01:07:50,066 --> 01:07:51,860 My granddaughter and the yeti are there 535 01:07:51,860 --> 01:07:54,279 and I don't want the police or anyone to get near them. 536 01:07:54,279 --> 01:07:56,406 Which warehouse? - At the foot of Humber Road. 537 01:07:56,573 --> 01:07:58,825 Is it air conditioned? - What a question. 538 01:07:59,284 --> 01:08:00,911 You look after your business affairs. 539 01:08:01,161 --> 01:08:02,746 Cliff and I will take care of the yeti. 540 01:08:04,789 --> 01:08:06,750 You old brain box. 541 01:08:31,858 --> 01:08:32,984 Where is he? 542 01:08:33,276 --> 01:08:34,402 Where is he? 543 01:08:34,653 --> 01:08:36,696 Professor Henry! Look. 544 01:08:39,908 --> 01:08:41,576 He suddenly seemed to grow weak. 545 01:08:41,576 --> 01:08:43,495 Then he lost his balance and fell down. 546 01:08:47,958 --> 01:08:49,251 Now he's sleeping. 547 01:08:49,251 --> 01:08:51,962 Yes, he's sleeping, but his breathing is not regular. 548 01:08:53,213 --> 01:08:54,422 Poor thing. 549 01:08:54,422 --> 01:08:56,883 He's so big and yet he seems so helpless. 550 01:08:57,050 --> 01:08:58,093 He is, Jane. 551 01:08:58,551 --> 01:09:00,762 Bring that oxygen over here, will you, please? 552 01:09:02,138 --> 01:09:04,266 What's wrong with him? Can you do anything? 553 01:09:04,266 --> 01:09:05,850 I don't know, but I'll have a try. 554 01:09:17,779 --> 01:09:18,822 Well? 555 01:09:19,572 --> 01:09:22,284 The yeti's been taken out of his natural surroundings. 556 01:09:22,826 --> 01:09:25,078 His environment. It's gonna be difficult. 557 01:09:25,996 --> 01:09:27,664 We must be prepared for everything. 558 01:09:34,421 --> 01:09:36,631 Are those two goons of yours really necessary? 559 01:09:37,132 --> 01:09:40,385 I'm afraid so, Jane. The boss ordered it. 560 01:09:40,385 --> 01:09:42,053 I have to go now and report to him. 561 01:09:43,096 --> 01:09:44,222 I'll see you later. 562 01:09:50,937 --> 01:09:53,565 Herbie, come and give me a hand here, will you? 563 01:10:15,086 --> 01:10:16,421 I'm so tired. 564 01:10:16,963 --> 01:10:19,883 Go and get some rest. I'll look after the yeti. 565 01:10:20,508 --> 01:10:21,968 I'm one of the family now. 566 01:10:23,053 --> 01:10:24,971 Goodnight. Come on, Herbie. 567 01:11:57,063 --> 01:11:59,065 Go and call the girl. He'll be dead soon. 568 01:12:00,316 --> 01:12:01,401 Yeah. 569 01:12:02,152 --> 01:12:03,903 Professor. Professor, wake up! 570 01:12:04,070 --> 01:12:05,447 Hm? - The yeti can't breathe! 571 01:12:05,864 --> 01:12:07,198 The yeti? - He can't breathe! 572 01:12:07,198 --> 01:12:08,950 He's dying! - He's dying? 573 01:12:08,950 --> 01:12:09,993 Oh! 574 01:12:16,458 --> 01:12:17,709 Check the air conditioner. 575 01:12:31,222 --> 01:12:33,433 Professor Henry, what's wrong? What happened? 576 01:12:33,433 --> 01:12:35,101 His breathing's almost stopped! 577 01:12:35,477 --> 01:12:38,396 Well, give him more oxygen! - There is no more oxygen! 578 01:12:38,646 --> 01:12:39,731 - Oh, no. 579 01:12:40,231 --> 01:12:41,232 No! 580 01:12:47,447 --> 01:12:48,490 Hello? 581 01:12:48,990 --> 01:12:50,033 Hello! 582 01:12:50,366 --> 01:12:51,743 It doesn't work! 583 01:12:51,743 --> 01:12:54,621 If the yeti doesn't get oxygen within 10 minutes, he'll die! 584 01:12:54,787 --> 01:12:56,664 No. Come on, Herbie! 585 01:13:07,300 --> 01:13:08,384 Get in front, quick! 586 01:13:11,304 --> 01:13:13,056 Hurry back, Jane! Hurry back! 587 01:13:20,730 --> 01:13:23,274 Let me go, let me go. Let me go! 588 01:14:14,826 --> 01:14:16,452 Hello. Hello, Cliff? 589 01:14:16,786 --> 01:14:19,330 This is Al. Can you hear me, Cliff? 590 01:14:19,330 --> 01:14:20,540 Yeah. Well? 591 01:14:20,999 --> 01:14:22,292 It went like clockwork. 592 01:14:22,292 --> 01:14:24,210 When the fuzz see that egghead, 593 01:14:24,210 --> 01:14:25,837 they'll blast the yeti's head off. 594 01:14:26,004 --> 01:14:27,422 If he don't kick off first. 595 01:14:42,020 --> 01:14:43,229 Come on, hurry! 596 01:14:58,870 --> 01:15:00,204 Oh, Professor. 597 01:15:01,497 --> 01:15:02,790 Professor Henry. 598 01:15:08,838 --> 01:15:10,048 Who did it? 599 01:15:12,592 --> 01:15:14,093 The yeti was the one. 600 01:15:14,344 --> 01:15:15,470 He just went wild. 601 01:15:33,571 --> 01:15:36,032 Don't look, Herbie. Don't look. 602 01:16:19,200 --> 01:16:20,243 Hello, police? 603 01:18:14,649 --> 01:18:15,900 No, Yeti, don't! 604 01:18:20,196 --> 01:18:22,031 Yeti! Let go of me! 605 01:18:22,323 --> 01:18:23,366 Yeti! 606 01:18:23,658 --> 01:18:24,700 Help! 607 01:18:36,671 --> 01:18:38,631 Go on! - It won't start! 608 01:19:27,013 --> 01:19:28,598 Let's separate. - Yeah. 609 01:21:44,608 --> 01:21:45,651 Better call the police. 610 01:22:57,765 --> 01:22:59,892 If the police start questioning us, I'll answer. 611 01:23:19,995 --> 01:23:22,665 We'll have to stop that beast before he slaughters anyone else. 612 01:23:22,665 --> 01:23:26,085 Sergeant, he couldn't have killed the professor! He was asleep! He's innocent! 613 01:23:26,085 --> 01:23:28,420 Officer! A monster just killed two men. 614 01:23:28,754 --> 01:23:30,840 I saw it with my own eyes! It was terrible. 615 01:23:31,090 --> 01:23:32,258 Where? 616 01:23:32,258 --> 01:23:33,968 In the Massey Ferguson warehouse. 617 01:23:36,887 --> 01:23:38,472 Innocent, huh? - Oh, please, Sergeant. 618 01:23:38,472 --> 01:23:39,682 Let me explain. - Come on! 619 01:23:40,516 --> 01:23:41,642 Why don't you go? 620 01:23:43,936 --> 01:23:45,271 Oh, Professor. 621 01:23:48,315 --> 01:23:49,441 You get in the car. 622 01:23:53,863 --> 01:23:58,033 Hello. This is car 4774, Sergeant Striker calling. 623 01:23:58,409 --> 01:24:01,203 What've you got, Sergeant? Put him on the loudspeaker. 624 01:24:02,454 --> 01:24:04,832 The chief's here. Go ahead, Striker. 625 01:24:06,292 --> 01:24:08,669 The yeti's killed a Professor Henry Waterman 626 01:24:08,836 --> 01:24:10,087 and two unidentified men 627 01:24:10,254 --> 01:24:11,964 in the United Motors warehouse area. 628 01:24:12,631 --> 01:24:13,841 Shoot him on sight. 629 01:24:13,841 --> 01:24:15,092 Attention all cars. 630 01:24:15,092 --> 01:24:18,012 Shoot the yeti monster on sight. Attention all cars. 631 01:24:25,936 --> 01:24:28,022 Is this Mr. Hunnicut? - Yeah, that's me! 632 01:24:28,439 --> 01:24:31,609 This is Ralph. Professor Waterman is dead. 633 01:24:32,276 --> 01:24:35,654 The yeti killed him. I'm sorry, Morgan. 634 01:25:15,611 --> 01:25:17,655 Yes, yes, I know your men made him do it. 635 01:25:17,655 --> 01:25:20,115 Oh, really, Jane? - Sure it was them! 636 01:25:20,115 --> 01:25:22,785 Now I know what happened. They fiddled with the air conditioning, 637 01:25:22,785 --> 01:25:25,412 tampered with the phone, opened the oxygen tanks, 638 01:25:25,412 --> 01:25:28,165 and as soon as I was out of the way, they murdered the professor! 639 01:25:28,165 --> 01:25:29,625 I'm going to the police. 640 01:25:30,584 --> 01:25:33,003 Jane, stop now! Get a hold of yourself! 641 01:25:35,422 --> 01:25:37,466 The police will never believe you and they'll hold 642 01:25:37,466 --> 01:25:39,385 your grandfather responsible for everything. 643 01:25:39,843 --> 01:25:43,389 It'll break him, but I swear I'll get to the bottom of this. 644 01:25:47,559 --> 01:25:48,644 Cliff. 645 01:25:50,187 --> 01:25:51,855 Oh, Cliff. 646 01:25:53,440 --> 01:25:54,525 Please. 647 01:25:57,569 --> 01:26:00,489 You've got to tell the police Yeti's innocent. 648 01:26:00,489 --> 01:26:01,824 You've got to tell them. 649 01:26:03,534 --> 01:26:05,536 I will. I promise you. 650 01:26:07,788 --> 01:26:10,249 Mr. Chandler, there's a radio phone call for you, sir. 651 01:26:10,833 --> 01:26:13,043 It's the Hunnicut public relations office. 652 01:26:15,671 --> 01:26:18,132 Stay with Miss Hunnicut until I get back. 653 01:26:24,513 --> 01:26:26,598 It's our men. They wanna know what's happening. 654 01:26:27,057 --> 01:26:30,311 This is Chandler. Don't worry, the yeti's no problem. 655 01:26:30,561 --> 01:26:33,272 The cops are closing in on him. They'll do the job for us. 656 01:26:33,689 --> 01:26:34,773 That's great. 657 01:26:35,065 --> 01:26:37,192 Anyway, if you should need us, give us a call. 658 01:26:37,818 --> 01:26:39,403 We're ready. - Where are you? 659 01:26:40,612 --> 01:26:42,740 On the road to Port Credit. - Good. 660 01:26:43,157 --> 01:26:44,241 I'll keep you in touch. 661 01:26:44,658 --> 01:26:46,243 I might need you. You never can tell. 662 01:26:47,036 --> 01:26:48,746 By the way, have you got enough ammunition? 663 01:26:49,163 --> 01:26:50,372 We got all you want. 664 01:26:51,915 --> 01:26:53,000 You hear that? 665 01:27:03,093 --> 01:27:04,428 Oh, it's the kid's dog. 666 01:27:18,317 --> 01:27:19,526 Indio. 667 01:27:19,526 --> 01:27:20,569 Indio! 668 01:27:23,364 --> 01:27:25,699 Indio, where's Herbie? Where is he? Show me. 669 01:27:25,699 --> 01:27:27,659 There's just one problem. The girl caught on. 670 01:27:27,659 --> 01:27:28,744 That's not a problem. 671 01:27:28,744 --> 01:27:31,663 An oil drum, a bag of cement and Lake Ontario will solve that. 672 01:27:31,663 --> 01:27:33,874 I guess you're right. Got no options. 673 01:27:36,251 --> 01:27:37,795 The kid heard us. Get him, Barton. 674 01:27:49,515 --> 01:27:50,516 Herbie! 675 01:27:50,933 --> 01:27:51,975 Herbie! 676 01:27:52,935 --> 01:27:54,103 Let go of him! 677 01:27:55,312 --> 01:27:56,397 No! 678 01:28:01,151 --> 01:28:02,611 Stop it! Let me go! 679 01:28:04,738 --> 01:28:05,823 No! 680 01:28:09,785 --> 01:28:11,453 Let me go! - Let her go! 681 01:28:16,792 --> 01:28:18,836 I know what a worm you are now. 682 01:28:26,635 --> 01:28:27,636 No! 683 01:28:30,139 --> 01:28:31,265 Don't touch me! 684 01:28:48,323 --> 01:28:49,491 Why, you little ... 685 01:29:31,575 --> 01:29:33,243 Come on! - Herbie! 686 01:29:47,549 --> 01:29:49,051 Oh, Indio. 687 01:29:50,135 --> 01:29:51,345 Indio! 688 01:30:59,162 --> 01:31:01,164 It's Chandler! Come on, follow him! 689 01:31:07,462 --> 01:31:09,756 Tell all of our men to meet us on top of the mountain. 690 01:31:10,632 --> 01:31:12,551 Fox baker one, go to the top of the mountain. 691 01:31:14,386 --> 01:31:15,470 Right behind you. 692 01:31:15,637 --> 01:31:17,472 Don't worry, we'll take care of that monkey. 693 01:31:52,633 --> 01:31:54,301 Those were explosions! Call the others! 694 01:31:56,136 --> 01:31:57,846 Fox baker one, are you following? 695 01:31:58,889 --> 01:31:59,973 Let's go! 696 01:33:00,200 --> 01:33:01,827 Stop! Stop! 697 01:33:03,453 --> 01:33:05,330 He's up there, Sergeant, on top of the hill! 698 01:33:05,330 --> 01:33:06,415 All right, get in. 699 01:34:14,483 --> 01:34:15,609 There he is! 700 01:34:15,942 --> 01:34:17,068 Come on! 701 01:34:20,989 --> 01:34:22,073 Smith, come here! 702 01:34:25,202 --> 01:34:26,203 Go ahead. 703 01:34:32,209 --> 01:34:33,543 Herbie! 704 01:35:37,983 --> 01:35:39,526 No! No! 705 01:35:39,943 --> 01:35:41,152 Ahhhhhhhh! 706 01:36:00,130 --> 01:36:01,214 Herbie! 707 01:36:03,633 --> 01:36:05,302 Herbie, are you all right, boy? 708 01:36:06,720 --> 01:36:07,846 Oh. 709 01:36:10,849 --> 01:36:11,892 Herbie. 710 01:36:19,024 --> 01:36:20,442 Come on, men! Line up! 711 01:36:21,276 --> 01:36:22,736 No, wait! Don't shoot him! 712 01:36:23,486 --> 01:36:24,654 Yeti! 713 01:36:25,155 --> 01:36:26,364 Yeti. 714 01:36:26,364 --> 01:36:28,283 Get back, Miss Hunnicut. Get back! 715 01:36:28,283 --> 01:36:29,951 You're only making it worse! 716 01:36:30,243 --> 01:36:34,456 Yeti, stop! Stop, please don't come any closer! 717 01:36:34,873 --> 01:36:36,291 We don't wanna hurt you. 718 01:36:37,083 --> 01:36:38,168 Yeti. 719 01:36:39,377 --> 01:36:40,503 Boy. 720 01:36:41,755 --> 01:36:42,797 Girl. 721 01:36:43,548 --> 01:36:44,549 Thank you. 722 01:36:45,592 --> 01:36:47,427 But please, go away. 723 01:36:51,264 --> 01:36:52,432 Go away. 724 01:36:53,683 --> 01:36:55,310 This world is not for you. 725 01:36:56,102 --> 01:36:58,647 Go back to the wilderness, to the mountains, 726 01:36:58,647 --> 01:37:00,357 where life is like you knew it. 727 01:37:02,651 --> 01:37:03,902 Goodbye, Yeti. 48866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.