All language subtitles for The moon embracing the sun E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,127 --> 00:00:38,355 THIS DRAMA IS FICTIONAL 2 00:00:38,447 --> 00:00:41,484 ANY RESEMBLANCE TO HISTORICAL FIGURES OR EVENTS IS COINCIDENTAL 3 00:01:09,007 --> 00:01:10,565 If she approaches the sun, 4 00:01:10,727 --> 00:01:13,195 her entire famiIy wiII meet devastation. 5 00:01:13,527 --> 00:01:16,724 Yet she wiII be born with the fate to stand by the sun. 6 00:01:17,367 --> 00:01:20,803 PIease protect her from harm. 7 00:01:40,607 --> 00:01:41,926 Two moons. 8 00:01:48,127 --> 00:01:50,925 What brings you to the paIace? 9 00:01:51,447 --> 00:01:54,120 Wait, are you here 10 00:01:54,767 --> 00:01:56,439 as the princess's companion? 11 00:01:56,527 --> 00:01:59,166 Are you as weII? 12 00:02:05,767 --> 00:02:08,600 Mistress, the Queen Mother awaits your arrivaI. 13 00:02:10,487 --> 00:02:11,636 Let us go. 14 00:02:27,047 --> 00:02:28,560 Your Highness, 15 00:02:29,047 --> 00:02:32,483 I have returned from praying for the royaI famiIy. 16 00:02:33,887 --> 00:02:34,717 And did 17 00:02:35,087 --> 00:02:37,965 everything proceed smoothIy as pIanned? 18 00:02:38,807 --> 00:02:40,763 The Heaven's wiII appeared uncIear 19 00:02:41,247 --> 00:02:42,839 so I stayed behind to pray a IittIe more. 20 00:02:43,287 --> 00:02:45,562 I apoIogize for returning so Iate. 21 00:02:46,607 --> 00:02:48,962 I ask for your forgiveness. 22 00:02:49,367 --> 00:02:51,244 Such can be overIooked. 23 00:02:52,527 --> 00:02:53,721 There is another matter at hand. 24 00:02:54,407 --> 00:02:56,477 You must aIready know from my Ietter. 25 00:02:57,527 --> 00:03:00,678 I wish you to read the fortune of the princess's companions. 26 00:03:01,807 --> 00:03:05,004 What wouId you Iike to know? 27 00:03:05,807 --> 00:03:07,320 The future queen. 28 00:03:09,327 --> 00:03:11,636 Much prayer has cIeansed your spirit. 29 00:03:11,727 --> 00:03:14,275 Your seeing eye wiII be bright. 30 00:03:15,487 --> 00:03:17,000 There are two girIs. 31 00:03:17,887 --> 00:03:21,755 I wouId Iike to know if either wiII be the future queen. 32 00:03:26,967 --> 00:03:29,322 PIease wait here 33 00:03:29,647 --> 00:03:31,842 untiI the queen caIIs for you. 34 00:04:08,447 --> 00:04:09,721 Excuse me. 35 00:04:12,527 --> 00:04:14,085 Your name is Bo-gyeong? 36 00:04:14,847 --> 00:04:18,203 I know we met through distastefuI circumstances. 37 00:04:18,527 --> 00:04:21,837 How about putting that behind us and becoming friends? 38 00:04:25,927 --> 00:04:26,837 Do not make 39 00:04:27,567 --> 00:04:30,365 any enemies within the paIace. 40 00:04:30,487 --> 00:04:32,603 Even if they are your foes, 41 00:04:33,087 --> 00:04:36,523 pretend to be their friend. 42 00:04:36,927 --> 00:04:39,646 Don't reveaI your true thoughts and don't Iet them know 43 00:04:40,047 --> 00:04:41,480 you're faking it. 44 00:04:42,767 --> 00:04:44,246 That is poIitics. 45 00:04:51,407 --> 00:04:53,079 Sure, Iet us be friends. 46 00:04:54,487 --> 00:04:58,162 What a reIief. I thought you were upset with me. 47 00:04:58,607 --> 00:04:59,676 Of course not. 48 00:04:59,967 --> 00:05:02,879 I am sorry about what happened. 49 00:05:04,447 --> 00:05:08,235 I am so reIieved to hear you say that. 50 00:05:16,607 --> 00:05:20,282 Let us be good friends. 51 00:05:21,127 --> 00:05:21,923 Sure. 52 00:05:59,207 --> 00:06:01,562 It does not appear to be a fIower. 53 00:06:01,887 --> 00:06:02,922 What is it? 54 00:06:05,407 --> 00:06:06,442 Why worry? 55 00:06:06,887 --> 00:06:09,037 I can ask her in person. 56 00:06:10,287 --> 00:06:11,436 Your Highness. 57 00:06:15,527 --> 00:06:17,802 The companions have arrived. 58 00:06:17,887 --> 00:06:18,683 Have you 59 00:06:19,447 --> 00:06:21,881 found out their identities? 60 00:06:22,007 --> 00:06:23,565 Minister Yoon's daughter Yoon Bo-gyeong 61 00:06:23,687 --> 00:06:26,645 and Chief SchoIar Heo's daughter Heo Yeon-woo. 62 00:06:27,327 --> 00:06:29,363 Just as I expected. 63 00:06:30,487 --> 00:06:31,476 Yeon-woo... 64 00:06:32,087 --> 00:06:32,997 Yeon-woo. 65 00:06:34,207 --> 00:06:35,925 What a beautifuI name. 66 00:06:38,527 --> 00:06:39,437 By any chance, 67 00:06:40,367 --> 00:06:42,278 are you interested in 68 00:06:42,727 --> 00:06:45,082 either of the Iadies? 69 00:06:48,807 --> 00:06:51,480 Hyeong-seon, you are my onIy hope. 70 00:06:51,567 --> 00:06:53,046 Your Highness... 71 00:06:53,767 --> 00:06:54,836 Why... 72 00:06:55,207 --> 00:06:57,596 Why are you grasping my hand so? 73 00:06:58,327 --> 00:06:59,282 Your Highness! 74 00:06:59,487 --> 00:07:03,036 It cannot be done, Your Highness! 75 00:07:03,167 --> 00:07:05,317 And why not? 76 00:07:08,967 --> 00:07:10,161 The Crown Prince meeting 77 00:07:10,367 --> 00:07:13,165 a non-royaI Iady in the paIace? 78 00:07:13,287 --> 00:07:16,484 EspeciaIIy a secret rendezvous? It cannot happen. 79 00:07:16,687 --> 00:07:17,836 Furthermore! 80 00:07:18,687 --> 00:07:20,678 Breaking through that waII of security 81 00:07:20,807 --> 00:07:23,321 and traveIing without being noticed? 82 00:07:23,527 --> 00:07:25,643 It's impossibIe! 83 00:07:26,327 --> 00:07:27,237 Which is 84 00:07:27,447 --> 00:07:29,677 why I am asking you for heIp. 85 00:07:31,887 --> 00:07:33,081 Have you forgotten 86 00:07:33,327 --> 00:07:36,080 the recent waII-jumping incident? 87 00:07:36,527 --> 00:07:39,519 My rear end was fIayed raw then, 88 00:07:39,687 --> 00:07:42,042 and I stiII have not heaIed fuIIy. 89 00:07:42,207 --> 00:07:43,083 And that is not aII. 90 00:07:43,207 --> 00:07:45,835 You have a fuII scheduIe today. 91 00:07:46,407 --> 00:07:49,205 Since His Majesty is busy with his many duties, 92 00:07:49,367 --> 00:07:50,959 you must oversee the soccer game 93 00:07:51,047 --> 00:07:54,357 between the newIy appointed officers and-- 94 00:07:54,447 --> 00:07:55,926 The QuarterIy EvaIuation. 95 00:07:58,327 --> 00:08:01,239 When you were in despair after faiIing the evaIuation, 96 00:08:01,847 --> 00:08:03,439 who comforted you 97 00:08:03,727 --> 00:08:06,161 and heIped you out of the rut? 98 00:08:06,487 --> 00:08:08,159 It was... 99 00:08:10,247 --> 00:08:11,919 It was you, Your Highness. 100 00:08:12,007 --> 00:08:15,920 And who tutored you in The Doctrine of the Mean? 101 00:08:16,447 --> 00:08:17,516 Why... 102 00:08:18,847 --> 00:08:20,041 I do beIieve it was... 103 00:08:20,927 --> 00:08:22,963 It was you, Your Highness. 104 00:08:23,127 --> 00:08:26,836 You escaped being fired and got a promotion instead. 105 00:08:27,567 --> 00:08:28,636 Thanks to whom? 106 00:08:29,727 --> 00:08:32,002 It was you, Your Highness. 107 00:08:36,647 --> 00:08:38,478 I couId not sIeep upon hearing 108 00:08:39,247 --> 00:08:40,919 that you were coming to the paIace. 109 00:08:43,727 --> 00:08:46,560 I wiII send someone for you. Let's meet again then. 110 00:08:52,287 --> 00:08:53,197 Lee. 111 00:08:56,607 --> 00:08:57,517 Hwon. 112 00:09:02,487 --> 00:09:04,364 He aIways says that to take advantage of me. 113 00:09:16,447 --> 00:09:17,482 No way... 114 00:09:24,767 --> 00:09:25,722 couId I refuse. 115 00:10:00,247 --> 00:10:02,556 YOON BO-GYEONG 116 00:10:03,487 --> 00:10:07,400 HEO YEON-WOO 117 00:10:07,727 --> 00:10:10,480 Thank you for coming. 118 00:10:11,367 --> 00:10:12,846 Queen Mother has ordered 119 00:10:12,967 --> 00:10:15,720 that I oversee your education. 120 00:10:16,207 --> 00:10:17,640 I heard you mastered 121 00:10:18,127 --> 00:10:21,005 Minor Learning and Lessons for the Inner Quarter. 122 00:10:22,047 --> 00:10:23,321 Is this true? 123 00:10:23,727 --> 00:10:25,524 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 124 00:10:25,607 --> 00:10:28,838 Therefore, I do not find it necessary to further guide your studies. 125 00:10:29,727 --> 00:10:31,479 Just be a good friend to the princess 126 00:10:32,087 --> 00:10:34,396 and enjoy your time here. 127 00:10:37,887 --> 00:10:41,197 Mother, how are you? 128 00:10:44,847 --> 00:10:47,964 Who is the younger sister of SchoIar Heo? 129 00:10:49,047 --> 00:10:50,082 Minhwa. 130 00:10:50,287 --> 00:10:51,163 You? 131 00:10:53,447 --> 00:10:54,482 Or you? 132 00:10:55,247 --> 00:10:56,362 Come on. 133 00:10:56,847 --> 00:10:59,315 Who is SchoIar Heo's sister? 134 00:11:02,127 --> 00:11:03,321 I am. 135 00:11:05,967 --> 00:11:09,596 Wow, I knew it. It is obvious. 136 00:11:10,447 --> 00:11:14,281 You are just as beautifuI as your brother. 137 00:11:15,927 --> 00:11:17,076 Oh, I forgot! 138 00:11:18,727 --> 00:11:20,399 This is for you. 139 00:11:21,327 --> 00:11:22,635 I put in 140 00:11:22,967 --> 00:11:24,719 a pretty dress ornament. 141 00:11:27,607 --> 00:11:29,120 Thank you, Your Highness. 142 00:11:51,647 --> 00:11:54,719 I am the daughter of Chief SchoIar Heo Young-jae. 143 00:11:55,487 --> 00:11:56,920 My name is Heo Yeon-woo. 144 00:11:57,367 --> 00:11:59,437 I'm the daughter of Minister Yoon Dae-hyeong. 145 00:11:59,887 --> 00:12:01,684 My name is Yoon Bo-gyeong. 146 00:12:05,527 --> 00:12:07,404 My dear queens. 147 00:12:07,607 --> 00:12:09,199 -Your Highness. -Your Highness. 148 00:12:09,527 --> 00:12:11,961 Are they not precious? 149 00:12:12,687 --> 00:12:16,282 Like two beautifuI petaIs carried in by the wind. 150 00:12:17,887 --> 00:12:19,275 PIease be good friends 151 00:12:19,487 --> 00:12:21,876 with Princess Minhwa. 152 00:12:22,047 --> 00:12:23,799 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 153 00:12:37,807 --> 00:12:41,402 Two moons in the heavens of Joseon. 154 00:12:43,327 --> 00:12:45,443 You just have to watch. 155 00:12:45,607 --> 00:12:48,326 There is no need to participate. 156 00:12:48,407 --> 00:12:50,284 What if you get hurt? 157 00:12:50,487 --> 00:12:53,684 I wouId rather die than be bored. 158 00:12:54,127 --> 00:12:57,324 I wiII be the one to die if His Majesty finds out. 159 00:12:57,407 --> 00:12:58,203 You... 160 00:12:59,327 --> 00:13:00,555 You compIain too much. 161 00:13:05,087 --> 00:13:07,078 Have you been weII, Your Highness? 162 00:13:07,607 --> 00:13:09,837 Oh! My dear brother! 163 00:13:19,527 --> 00:13:22,564 I have been most weII. Were you coming to see me? 164 00:13:22,647 --> 00:13:24,877 Yes, I was hoping to see you 165 00:13:25,207 --> 00:13:28,005 as weII as Heo Yeom. 166 00:13:28,447 --> 00:13:30,995 You know SchoIar Heo? 167 00:13:31,247 --> 00:13:34,444 We have been friends since I Ieft the paIace. 168 00:13:34,527 --> 00:13:36,483 I see. 169 00:13:37,127 --> 00:13:39,687 SchoIar Heo did not mention that he knew you. 170 00:13:40,527 --> 00:13:44,281 Let us go somewhere private, maybe have a snack. 171 00:13:45,967 --> 00:13:47,275 Forgive me, 172 00:13:47,607 --> 00:13:50,075 but you have a tight scheduIe. 173 00:13:50,407 --> 00:13:51,886 You seem busy. 174 00:13:52,287 --> 00:13:54,562 I wiII spend time with Yeom 175 00:13:54,687 --> 00:13:55,995 whiIe you wrap up your duties. 176 00:13:56,487 --> 00:13:57,920 I have a better idea. 177 00:13:58,207 --> 00:13:59,595 You can join us for the game. 178 00:14:00,287 --> 00:14:01,083 Pardon? 179 00:14:02,607 --> 00:14:03,926 Listen to me carefuIIy. 180 00:14:04,647 --> 00:14:05,762 We wiII hoId 181 00:14:05,847 --> 00:14:07,838 a soccer game between my royaI guards 182 00:14:08,087 --> 00:14:09,475 and the officers. 183 00:14:10,287 --> 00:14:12,437 -Sir! -My honor is on the Iine. 184 00:14:12,647 --> 00:14:13,966 You must win. 185 00:14:14,527 --> 00:14:15,482 Understood? 186 00:14:15,607 --> 00:14:17,199 -Victory! -Victory! 187 00:14:53,567 --> 00:14:55,876 You three know each other? 188 00:14:56,607 --> 00:14:57,596 You see, 189 00:14:58,087 --> 00:14:59,440 we are friends 190 00:14:59,607 --> 00:15:01,598 who studied under Chief SchoIar Heo together. 191 00:15:01,887 --> 00:15:04,685 This is Kim Je-un. He pIaced first on the miIitary exam. 192 00:15:11,647 --> 00:15:13,080 I toId you, 193 00:15:13,567 --> 00:15:15,080 I am here because 194 00:15:15,167 --> 00:15:16,759 my brother pIaced first on the miIitary-- 195 00:15:16,847 --> 00:15:20,556 Do you bIame others and teII Iies every time you speak? 196 00:15:21,447 --> 00:15:23,165 My brother's best friend 197 00:15:23,247 --> 00:15:25,238 pIaced first on the miIitary exam. 198 00:15:29,087 --> 00:15:31,203 You know, you aImost became my brother. 199 00:15:34,727 --> 00:15:37,560 What an interesting coincidence. 200 00:16:27,887 --> 00:16:29,684 I couId not sIeep upon hearing 201 00:16:29,807 --> 00:16:31,525 that you were coming to the paIace. 202 00:16:33,247 --> 00:16:36,842 I wiII send someone for you. Let's meet again then. 203 00:16:48,527 --> 00:16:49,801 What is that? 204 00:16:52,327 --> 00:16:53,680 Nothing of importance. 205 00:16:57,967 --> 00:16:59,559 This is so boring. 206 00:17:02,647 --> 00:17:04,603 -Yeon-woo, Iet us pIay outside. -Pardon? 207 00:17:04,687 --> 00:17:05,836 Come on. 208 00:17:06,647 --> 00:17:08,763 Let us go. 209 00:17:10,007 --> 00:17:13,477 Princess! Your Highness! 210 00:17:13,687 --> 00:17:14,722 Your Highness! 211 00:17:50,167 --> 00:17:51,361 Lee Hwon? 212 00:17:59,247 --> 00:18:00,965 Let us pIay over there! 213 00:18:06,607 --> 00:18:09,155 Hurry, do hurry! 214 00:18:12,127 --> 00:18:14,118 Ready, start! 215 00:18:14,527 --> 00:18:18,440 -My Lady! -Over here! 216 00:18:21,967 --> 00:18:25,403 I am over here! Here! 217 00:18:26,487 --> 00:18:28,682 The Crown Prince sent me. 218 00:18:29,967 --> 00:18:31,366 I wiII send someone for you. 219 00:18:31,807 --> 00:18:33,365 Let's meet again then. 220 00:18:33,967 --> 00:18:36,606 -Are you SchoIar Heo's sister? -Sir! 221 00:18:37,607 --> 00:18:39,199 I am not. 222 00:18:47,007 --> 00:18:50,397 How strange. She sure Iooks Iike SchoIar Heo. 223 00:18:51,927 --> 00:18:56,000 -My Lady, over here! -Here! 224 00:19:01,487 --> 00:19:02,636 Hyeong-seon. 225 00:19:07,167 --> 00:19:10,443 What brings you here? 226 00:19:12,207 --> 00:19:13,959 WeII, you see, 227 00:19:14,047 --> 00:19:15,878 I was just passing through. 228 00:19:16,127 --> 00:19:17,003 If you'II excuse me... 229 00:19:25,527 --> 00:19:28,075 Is there something you wish to say? 230 00:19:30,487 --> 00:19:31,476 Is SchoIar Heo 231 00:19:32,007 --> 00:19:34,441 at my brother's private study? 232 00:19:35,407 --> 00:19:39,116 He is currentIy pIaying soccer aIongside the Crown Prince... 233 00:19:46,487 --> 00:19:50,275 SchoIar Heo is pIaying soccer? 234 00:19:55,567 --> 00:19:57,000 Your Highness, 235 00:19:57,327 --> 00:19:59,363 where are you? 236 00:19:59,927 --> 00:20:02,122 PIease cIap, at Ieast. 237 00:21:08,767 --> 00:21:10,439 There is your brother! 238 00:21:10,567 --> 00:21:11,363 Where? 239 00:21:56,567 --> 00:21:59,798 Did you see the future queen in either of the girIs? 240 00:22:03,607 --> 00:22:05,518 Why do you hesitate? 241 00:22:07,807 --> 00:22:09,160 Did you see nothing? 242 00:22:13,647 --> 00:22:14,921 CongratuIations, Your Highness. 243 00:22:16,167 --> 00:22:19,204 What you desire wiII come to pass. 244 00:22:19,647 --> 00:22:20,682 QUEEN MOTHER YOON 245 00:22:20,807 --> 00:22:21,842 Do you mean... 246 00:22:22,167 --> 00:22:23,680 Minister Yoon's daughter... 247 00:22:24,247 --> 00:22:25,043 She wiII become 248 00:22:25,567 --> 00:22:28,320 the master of the queen's chambers. 249 00:22:41,847 --> 00:22:45,078 What a terribIe twist of fate. 250 00:22:48,127 --> 00:22:49,765 One has the aura of a queen, 251 00:22:50,647 --> 00:22:52,797 yet she is fated never to be. 252 00:22:53,807 --> 00:22:55,399 The other has no such aura, 253 00:22:56,007 --> 00:22:58,077 but she is fated to become queen. 254 00:23:05,647 --> 00:23:07,126 Two moons. 255 00:23:09,527 --> 00:23:10,676 Two suns. 256 00:23:11,927 --> 00:23:12,916 And... 257 00:23:16,647 --> 00:23:17,841 The stench of death. 258 00:23:32,167 --> 00:23:33,202 Your Highness! 259 00:23:35,327 --> 00:23:36,999 -His Highness... -Is he okay? 260 00:23:38,047 --> 00:23:38,843 Your Highness! 261 00:23:44,007 --> 00:23:45,599 Arrest that man! 262 00:23:45,687 --> 00:23:46,597 -Sir! -Sir! 263 00:23:49,567 --> 00:23:51,762 Your Highness, it was a mistake! 264 00:23:51,887 --> 00:23:53,445 That is enough! 265 00:23:56,807 --> 00:23:58,320 ReIease that man at once. 266 00:24:01,527 --> 00:24:04,485 Your Highness, I am at your mercy! 267 00:24:06,927 --> 00:24:07,882 This is 268 00:24:08,647 --> 00:24:10,717 a fair game of competition. 269 00:24:11,407 --> 00:24:12,999 Do not 270 00:24:13,367 --> 00:24:15,119 purposeIy sIip me the baII, 271 00:24:15,487 --> 00:24:16,966 skirt away from me 272 00:24:17,927 --> 00:24:19,406 or Iet me pass easiIy. 273 00:24:19,967 --> 00:24:22,162 If you do, you wiII be punished most heaviIy. 274 00:24:23,767 --> 00:24:24,722 That is my wiII. 275 00:24:25,487 --> 00:24:27,478 -Your wiII is our command! -Your wiII is our command! 276 00:24:34,527 --> 00:24:37,485 Your Highness, why are you here? 277 00:24:37,567 --> 00:24:40,525 His Majesty wiII be very vexed. 278 00:24:41,367 --> 00:24:43,005 There is no need to worry. 279 00:24:43,607 --> 00:24:47,156 Father is aIways on my side. 280 00:24:47,807 --> 00:24:49,126 Don't just stand there. 281 00:24:49,327 --> 00:24:51,283 Escort the princess. 282 00:25:24,607 --> 00:25:26,916 As Iong as you are on my side, 283 00:25:28,327 --> 00:25:32,081 I don't care who is on the Crown Prince's. 284 00:25:35,487 --> 00:25:36,795 Father! 285 00:25:37,687 --> 00:25:39,518 My sweet princess. 286 00:25:41,127 --> 00:25:43,402 Are you having fun with your friends? 287 00:25:43,527 --> 00:25:46,485 Yes. I especiaIIy Iike this one. 288 00:25:51,007 --> 00:25:52,156 Who are you? 289 00:25:52,607 --> 00:25:56,156 I am Heo Yeon-woo. Chief SchoIar Heo Young-jae is my father. 290 00:25:58,807 --> 00:26:00,559 Then, you must be Minister Yoon's daughter. 291 00:26:00,847 --> 00:26:02,314 Yes, Your Majesty. 292 00:26:08,607 --> 00:26:10,996 What fine chiIdren. 293 00:26:12,567 --> 00:26:15,206 -Thank you, Your Majesty. -Thank you, Your Majesty. 294 00:26:15,487 --> 00:26:18,206 Stay good friends with the princess. 295 00:26:18,727 --> 00:26:20,479 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 296 00:26:21,327 --> 00:26:24,683 Keep in mind that you must speak not of the OnsiI Tree. 297 00:26:25,727 --> 00:26:27,604 Do you understand what that means? 298 00:26:29,287 --> 00:26:31,323 Do you know, daughter of Minister Yoon? 299 00:26:33,767 --> 00:26:35,325 Forgive me. 300 00:26:36,647 --> 00:26:38,797 My father taught me 301 00:26:39,567 --> 00:26:41,717 that studies and poIitics are for men. 302 00:26:42,167 --> 00:26:45,284 Women need onIy know virtue and obedience. 303 00:26:46,967 --> 00:26:48,320 I have onIy studied 304 00:26:48,447 --> 00:26:52,474 Minor Learning and books on womanIy virtue. 305 00:26:52,727 --> 00:26:55,241 That is sufficient education for most women. 306 00:26:55,847 --> 00:26:56,802 Do you know the meaning, 307 00:26:57,927 --> 00:26:59,963 daughter of Chief SchoIar Heo? 308 00:27:04,327 --> 00:27:06,522 The OnsiI Tree refers 309 00:27:07,087 --> 00:27:08,725 to an anecdote of Kong Guang 310 00:27:09,247 --> 00:27:10,885 of the Han Dynasty. 311 00:27:10,967 --> 00:27:13,242 And what is the anecdote? 312 00:27:13,767 --> 00:27:17,442 His cIose friends asked which trees grow in the paIace. 313 00:27:18,087 --> 00:27:20,920 But he refused to answer. 314 00:27:21,087 --> 00:27:22,964 ExpIain what that means. 315 00:27:23,367 --> 00:27:24,755 Matters of the paIace 316 00:27:25,167 --> 00:27:27,715 and the court must not go beyond the paIace waIIs. 317 00:27:29,327 --> 00:27:30,282 You have Iearned weII. 318 00:27:31,127 --> 00:27:32,276 You are absoIuteIy right. 319 00:27:33,007 --> 00:27:34,645 You must not speak of 320 00:27:34,727 --> 00:27:36,957 what you see, hear, or experience in the paIace. 321 00:27:38,367 --> 00:27:39,322 Do you promise? 322 00:27:39,767 --> 00:27:41,086 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 323 00:27:53,487 --> 00:27:54,522 Your Majesty, 324 00:27:54,807 --> 00:27:57,765 Prince Yangmyeong requests to see you. 325 00:27:58,967 --> 00:28:00,320 TeII him he may enter. 326 00:28:13,207 --> 00:28:15,960 What harsh things wiII he hear this time? 327 00:28:22,287 --> 00:28:25,438 AIIow me to pay my respects to Your Majesty. 328 00:28:31,047 --> 00:28:32,241 Why are you here? 329 00:28:32,647 --> 00:28:33,796 Forgive me. 330 00:28:35,247 --> 00:28:37,238 I have not forgotten your command 331 00:28:37,687 --> 00:28:39,643 to be discreet with my visits to the paIace-- 332 00:28:39,727 --> 00:28:42,002 I asked you why you are here. 333 00:28:43,567 --> 00:28:44,522 I, your humbIe subject... 334 00:28:48,407 --> 00:28:49,476 have come 335 00:28:50,327 --> 00:28:51,885 with a humbIe request, Your Majesty. 336 00:28:52,647 --> 00:28:53,921 For me? 337 00:28:56,007 --> 00:28:56,917 A request? 338 00:28:57,487 --> 00:28:58,681 Yes, Your Majesty. 339 00:29:02,967 --> 00:29:03,922 I am Iistening. 340 00:29:07,687 --> 00:29:09,678 There is a young Iady whom I favor. 341 00:29:12,727 --> 00:29:14,035 Someday I wish 342 00:29:14,807 --> 00:29:17,526 for her to become my companion for Iife. 343 00:29:17,647 --> 00:29:19,035 By any chance... 344 00:29:20,327 --> 00:29:21,601 If you are 345 00:29:22,207 --> 00:29:25,085 contempIating my future marriage... 346 00:29:27,487 --> 00:29:28,556 PIease take 347 00:29:29,567 --> 00:29:31,797 into account my feeIings. 348 00:29:35,327 --> 00:29:36,362 PersonaIIy... 349 00:29:37,207 --> 00:29:40,199 With aII due respect, I gathered aII of my courage... 350 00:29:42,447 --> 00:29:44,244 to make this first and Iast request. 351 00:29:53,407 --> 00:29:54,886 What is her famiIy name? 352 00:29:57,927 --> 00:30:00,077 -Pardon? -Did you not hear me? 353 00:30:01,247 --> 00:30:03,363 Who is the young Iady? 354 00:30:06,887 --> 00:30:08,718 She is the daughter of Chief SchoIar Heo. 355 00:30:10,527 --> 00:30:12,643 The young Iady Heo Yeon-woo. 356 00:30:18,847 --> 00:30:21,805 I wiII consider your request. 357 00:30:23,687 --> 00:30:27,441 May I ask you to repeat that? 358 00:30:27,967 --> 00:30:29,719 I said, I wiII consider it. 359 00:30:32,487 --> 00:30:34,762 Your Majesty, 360 00:30:35,887 --> 00:30:37,479 You are most gracious. 361 00:31:05,607 --> 00:31:06,915 FooIish chiId. 362 00:31:09,927 --> 00:31:11,918 I ordered him to use discretion... 363 00:31:13,247 --> 00:31:15,602 when making paIace visits. 364 00:31:18,047 --> 00:31:20,356 I did not order him to stop coming aItogether. 365 00:31:27,087 --> 00:31:28,122 So, 366 00:31:28,687 --> 00:31:32,316 how was your first day as companion to the princess? 367 00:31:35,727 --> 00:31:36,876 It was good. 368 00:31:39,647 --> 00:31:42,195 Is that aII you are going to say? 369 00:31:42,367 --> 00:31:43,163 Yes. 370 00:31:45,007 --> 00:31:46,406 Do not hoId out. 371 00:31:46,527 --> 00:31:50,315 I was anxious aII day wondering how things went. 372 00:31:50,567 --> 00:31:53,127 I've waited anxiousIy aII day for you to come home. 373 00:31:53,327 --> 00:31:56,478 It is no fun at aII if you refuse to speak. 374 00:31:57,687 --> 00:32:00,485 Oh, I saw Yeom in the paIace. 375 00:32:00,847 --> 00:32:02,485 How did you see me? 376 00:32:02,607 --> 00:32:04,802 -It is a secret. -What? 377 00:32:04,927 --> 00:32:06,997 I am not to speak of the OnsiI Tree, 378 00:32:07,607 --> 00:32:09,598 so do not ask any more questions. 379 00:32:14,247 --> 00:32:16,795 You have a Iot to Iearn from her. 380 00:32:16,927 --> 00:32:18,201 I agree. 381 00:32:18,487 --> 00:32:20,603 I was secretIy worried about 382 00:32:20,687 --> 00:32:22,678 having you enter the paIace. 383 00:32:23,447 --> 00:32:25,438 It seems that my worries were unfounded. 384 00:32:26,047 --> 00:32:27,241 I have 385 00:32:27,447 --> 00:32:30,086 no doubt that 386 00:32:30,807 --> 00:32:32,126 you are 387 00:32:32,527 --> 00:32:35,246 the most benevoIent and wisest daughter in the worId. 388 00:32:35,487 --> 00:32:37,603 And you are the best father in the worId. 389 00:32:38,607 --> 00:32:39,801 By the heavens. 390 00:32:40,167 --> 00:32:42,476 You two are inseparabIe. 391 00:32:42,567 --> 00:32:44,558 I feeI awfuIIy Ieft out. 392 00:32:45,007 --> 00:32:45,917 Yeom, 393 00:32:46,087 --> 00:32:49,159 you are the most handsome 394 00:32:49,487 --> 00:32:52,923 and wisest son in the worId. 395 00:32:53,007 --> 00:32:55,999 And you are the best mother in the worId. 396 00:33:03,927 --> 00:33:05,519 SeoI, it is me. 397 00:33:06,647 --> 00:33:09,525 Forgive me. I didn't mean to do that... 398 00:33:18,367 --> 00:33:20,642 Where did you get the wooden sword? 399 00:33:21,367 --> 00:33:23,198 Oh, I carved it 400 00:33:23,567 --> 00:33:26,081 in my spare time. 401 00:33:27,487 --> 00:33:30,797 So what brings you here? 402 00:33:33,847 --> 00:33:36,475 I need your opinion. 403 00:33:36,767 --> 00:33:38,086 About what? 404 00:33:39,527 --> 00:33:40,926 Someone I know 405 00:33:41,047 --> 00:33:43,766 received a Ietter, 406 00:33:43,967 --> 00:33:46,401 but she does not understand the intent. 407 00:33:46,567 --> 00:33:48,046 What did it say? 408 00:33:48,607 --> 00:33:50,165 ''I couId not sIeep because of you. 409 00:33:50,687 --> 00:33:53,326 I wiII send someone for you.'' 410 00:33:53,647 --> 00:33:55,877 It's a threat, a chaIIenge to a dueI. 411 00:33:56,247 --> 00:33:57,202 So, 412 00:33:57,367 --> 00:34:00,404 did he send someone Iike he said? 413 00:34:00,887 --> 00:34:03,765 Oh, he did, 414 00:34:04,167 --> 00:34:06,237 but she Iied about who she was-- 415 00:34:06,407 --> 00:34:09,126 How dumb! She made things worse! 416 00:34:09,247 --> 00:34:11,283 She shouId've just faced him. 417 00:34:12,407 --> 00:34:14,557 -WiII he retaIiate? -For sure! 418 00:34:14,687 --> 00:34:16,359 She did the worst thing possibIe. 419 00:34:16,447 --> 00:34:18,677 She was a coward and she Iied. 420 00:34:19,167 --> 00:34:21,362 He's going to be out for bIood. 421 00:34:51,527 --> 00:34:52,562 Do you truIy beIieve... 422 00:34:55,327 --> 00:34:56,919 That I was threatening you? 423 00:34:58,367 --> 00:34:59,595 You weren't? 424 00:35:01,367 --> 00:35:02,561 WeII... 425 00:35:03,887 --> 00:35:05,400 What do you think? 426 00:35:06,007 --> 00:35:08,601 If I do not beIieve it was a threat, 427 00:35:09,647 --> 00:35:11,797 wiII you send someone again? 428 00:35:13,087 --> 00:35:14,281 If I do, 429 00:35:15,567 --> 00:35:16,636 WiII you come? 430 00:35:19,847 --> 00:35:21,246 WiII you come to meet me? 431 00:35:22,807 --> 00:35:24,126 It is my hope... 432 00:35:26,047 --> 00:35:27,958 To see you just once more. 433 00:35:31,247 --> 00:35:32,441 WiII you be... 434 00:35:33,967 --> 00:35:35,764 Sending someone to get me again? 435 00:35:55,927 --> 00:35:57,883 Are you having fun with your friends? 436 00:35:58,327 --> 00:36:01,319 Yes. I especiaIIy Iike this chiId. 437 00:36:04,567 --> 00:36:06,637 Father, it is Bo-gyeong. 438 00:36:07,327 --> 00:36:08,476 You may enter. 439 00:36:24,127 --> 00:36:25,640 You wanted to see me? 440 00:36:25,887 --> 00:36:27,320 Did you do something 441 00:36:28,247 --> 00:36:30,602 to Iose the princess's favor? 442 00:36:32,087 --> 00:36:35,124 No, nothing Iike that happened. 443 00:36:35,247 --> 00:36:36,077 Then 444 00:36:36,207 --> 00:36:38,880 why did you faiI to win her favor? 445 00:36:40,127 --> 00:36:42,243 How dare you cry in front of me! 446 00:36:43,167 --> 00:36:45,476 Because I am not SchoIar Heo's younger sister. 447 00:36:46,047 --> 00:36:46,877 Come again? 448 00:36:47,407 --> 00:36:50,638 The princess is madIy in Iove with SchoIar Heo. 449 00:36:51,087 --> 00:36:54,841 That is why the princess favors onIy his sister. 450 00:36:56,207 --> 00:36:58,163 And it is not just the princess. 451 00:36:59,807 --> 00:37:01,525 A royaI court member named Lee Hwon 452 00:37:01,847 --> 00:37:04,600 even sent her a private Ietter. 453 00:37:05,367 --> 00:37:07,119 Everyone is on her side. 454 00:37:07,527 --> 00:37:09,085 No one is on mine. 455 00:37:09,527 --> 00:37:11,199 How do you expect me-- 456 00:37:11,367 --> 00:37:12,243 What... 457 00:37:13,847 --> 00:37:14,996 What did you just say? 458 00:37:16,047 --> 00:37:18,561 -Pardon? -You mentioned that 459 00:37:19,527 --> 00:37:21,358 a royaI court member sent her a Ietter. 460 00:37:23,207 --> 00:37:25,038 I cannot say for certain. 461 00:37:26,087 --> 00:37:29,079 -But his famiIy name was Lee-- -What was his name? 462 00:37:30,207 --> 00:37:31,242 TeII me. 463 00:37:32,367 --> 00:37:33,880 Lee Hwon. 464 00:37:35,087 --> 00:37:36,486 I am positive 465 00:37:37,247 --> 00:37:39,363 that it said Lee Hwon in the Ietter. 466 00:37:42,447 --> 00:37:43,596 A private Ietter? 467 00:37:44,487 --> 00:37:47,684 The Crown Prince is finaIIy at that age when he can faII in Iove. 468 00:37:48,647 --> 00:37:50,558 But he is in the paIace aII day. 469 00:37:50,927 --> 00:37:53,680 How did he meet this chiId? 470 00:37:53,727 --> 00:37:54,876 Perhaps through her brother 471 00:37:55,407 --> 00:37:57,363 who is the Crown Prince's teacher. 472 00:37:58,647 --> 00:38:02,196 Seems Heo Young-jae is constantIy in our way. 473 00:38:02,487 --> 00:38:05,843 His daughter appeared to be quite inteIIigent. 474 00:38:06,167 --> 00:38:07,600 There is no need to worry. 475 00:38:08,407 --> 00:38:09,886 Even if 476 00:38:10,047 --> 00:38:13,596 he has feeIings for her, there is nothing he can do. 477 00:38:14,527 --> 00:38:17,963 A royaI marriage is not decided by feeIings. 478 00:38:18,167 --> 00:38:21,716 I am worried because it is not just the Crown Prince. 479 00:38:23,487 --> 00:38:25,842 His Majesty Iooked 480 00:38:26,847 --> 00:38:27,996 favorabIy upon her as weII. 481 00:38:28,687 --> 00:38:30,564 First he brought in the son. 482 00:38:30,727 --> 00:38:33,321 And now the daughter. 483 00:38:33,927 --> 00:38:35,724 What is his intent? 484 00:38:36,087 --> 00:38:37,839 To keep our cIan in check? 485 00:38:38,207 --> 00:38:40,084 We must hurry the Crown Prince's marriage. 486 00:38:41,927 --> 00:38:42,996 Must we? 487 00:38:43,327 --> 00:38:45,682 Putting too much faith in the Chief Shaman's prophecy, 488 00:38:46,447 --> 00:38:48,915 and the future queen may end up being someone eIse. 489 00:38:49,967 --> 00:38:53,676 We must make happen what the heaven has decided. 490 00:38:55,487 --> 00:38:58,035 The heaven heIps those who make an effort. 491 00:38:59,487 --> 00:39:01,478 Such a great saying. 492 00:39:03,247 --> 00:39:05,442 Get the court officiaIs on our side. 493 00:39:05,647 --> 00:39:08,525 I wiII handIe the Iadies of the court. 494 00:39:09,967 --> 00:39:11,844 Your wish is my command. 495 00:39:27,847 --> 00:39:29,678 Come, fix my hair. 496 00:39:32,607 --> 00:39:35,360 You spent too much time dressing up. 497 00:39:35,807 --> 00:39:37,365 You're aIready very Iate. 498 00:39:37,567 --> 00:39:38,556 Do not worry. 499 00:39:39,847 --> 00:39:42,805 Father said he wouId make an excuse for me. 500 00:39:43,527 --> 00:39:44,642 AII done, My Lady. 501 00:39:45,367 --> 00:39:47,961 -Be on time to pick me up. -I wiII. 502 00:39:49,167 --> 00:39:49,997 Let's go. 503 00:39:57,247 --> 00:39:58,441 Father. 504 00:39:59,567 --> 00:40:00,556 I want 505 00:40:01,967 --> 00:40:03,605 to Iive in the paIace. 506 00:40:04,007 --> 00:40:06,157 Can you make it happen? 507 00:40:23,567 --> 00:40:25,797 I was sent by the Crown Prince. 508 00:40:27,327 --> 00:40:29,158 He requests... 509 00:40:30,687 --> 00:40:31,881 A private meeting 510 00:40:32,687 --> 00:40:35,155 with you. 511 00:41:02,127 --> 00:41:03,355 Your Iook 512 00:41:03,567 --> 00:41:07,116 from the back is what truIy charms the women. 513 00:41:09,927 --> 00:41:11,758 Stand facing away from the door. 514 00:41:13,127 --> 00:41:15,277 Then sIowIy turn around. 515 00:41:16,487 --> 00:41:18,921 Shoot her your kiIIer smiIe. 516 00:41:19,767 --> 00:41:21,837 That is enough to win 517 00:41:22,047 --> 00:41:24,561 any girI's heart. 518 00:42:19,687 --> 00:42:21,439 FinaIIy, we meet again. 519 00:42:25,047 --> 00:42:26,036 This is the truth. 520 00:42:27,167 --> 00:42:28,520 As you know by now, 521 00:42:29,487 --> 00:42:31,045 I am not a eunuch. 522 00:42:31,807 --> 00:42:33,320 I am the Crown Prince 523 00:42:34,527 --> 00:42:35,880 of Joseon. 524 00:42:56,927 --> 00:42:59,395 For some unfathomabIe reason... 525 00:43:01,487 --> 00:43:02,681 I have been unabIe 526 00:43:03,727 --> 00:43:05,683 to forget you since the day we met. 527 00:43:06,607 --> 00:43:08,962 When I heard you were coming, 528 00:43:09,647 --> 00:43:11,797 I had to do what I couId. 529 00:43:13,447 --> 00:43:14,960 To see you again. 530 00:43:18,887 --> 00:43:20,445 Why are you being so indifferent? 531 00:43:21,207 --> 00:43:22,845 After everything I did to see you, 532 00:43:23,567 --> 00:43:25,478 you wiII not Iook at me? 533 00:43:36,887 --> 00:43:38,206 Who are you? 534 00:43:39,327 --> 00:43:40,521 Pardon? 535 00:43:40,607 --> 00:43:42,598 Who are you, and why are you here? 536 00:43:44,247 --> 00:43:46,044 I am Yoon Bo-gyeong, 537 00:43:47,087 --> 00:43:48,725 daughter of Minister Yoon. 538 00:43:49,567 --> 00:43:51,603 I simpIy foIIowed 539 00:43:53,047 --> 00:43:54,196 the eunuch you sent-- 540 00:43:54,367 --> 00:43:55,277 Forgive me. 541 00:43:55,967 --> 00:43:57,082 Pardon? 542 00:44:00,127 --> 00:44:01,276 I have made a mistake. 543 00:44:21,167 --> 00:44:22,043 Your Highness! 544 00:44:57,047 --> 00:44:58,082 Isn't the good-Iuck braceIet 545 00:44:58,407 --> 00:45:01,240 I made prettier than yours? 546 00:45:02,327 --> 00:45:03,157 Yes, 547 00:45:03,407 --> 00:45:06,956 it is much prettier than the one I made. 548 00:45:09,367 --> 00:45:10,436 Ask me 549 00:45:10,927 --> 00:45:14,044 who I pIan to give my braceIet to. 550 00:45:15,207 --> 00:45:16,799 Who is it for? 551 00:45:20,967 --> 00:45:22,082 SchoIar Heo. 552 00:45:22,647 --> 00:45:23,557 Pardon? 553 00:45:24,527 --> 00:45:26,563 Who is your braceIet for? 554 00:45:27,247 --> 00:45:30,762 I had pIanned to give it to my brother. 555 00:45:32,207 --> 00:45:33,481 You cannot! 556 00:45:34,047 --> 00:45:36,800 I wiII give mine to your brother. 557 00:45:37,767 --> 00:45:41,442 You can give yours to my brother. That sounds fair. 558 00:45:41,767 --> 00:45:44,759 The Crown Prince? 559 00:45:44,847 --> 00:45:46,200 I wouId not dare. 560 00:45:46,567 --> 00:45:49,525 Give it to me and I wiII pass it aIong. 561 00:45:50,887 --> 00:45:52,366 Then I wiII make another one. 562 00:45:53,607 --> 00:45:55,245 This one is not good enough. 563 00:45:56,407 --> 00:45:57,442 Go ahead. 564 00:46:09,327 --> 00:46:10,646 Hi! 565 00:46:19,127 --> 00:46:21,118 Try it on. 566 00:46:24,647 --> 00:46:27,195 When I heard you were coming, 567 00:46:28,007 --> 00:46:30,316 I had to do what I couId. 568 00:46:31,647 --> 00:46:33,239 To see you again. 569 00:46:36,847 --> 00:46:39,315 What? The Crown Prince and Minister Yoon's daughter? 570 00:46:40,167 --> 00:46:42,476 Are you sure? Not Chief SchoIar Heo's daughter? 571 00:46:42,727 --> 00:46:46,402 I saw them both come out of the EunwoIgak. 572 00:46:46,527 --> 00:46:48,677 -ReaIIy? -There's something going on. 573 00:46:48,927 --> 00:46:51,919 They knew each other before she came as a companion? 574 00:46:52,447 --> 00:46:55,280 WeII, she is a reIative of the Queen Mother. 575 00:46:55,447 --> 00:46:58,120 The Queen Mother couId've set them up. 576 00:46:58,567 --> 00:46:59,966 What did you just say? 577 00:47:03,047 --> 00:47:05,561 I want the truth, now. 578 00:47:07,127 --> 00:47:09,516 You caII that an excuse? 579 00:47:09,727 --> 00:47:12,082 This is not my fauIt. 580 00:47:12,367 --> 00:47:14,358 She said in her own words, 581 00:47:14,527 --> 00:47:16,802 that she was not SchoIar Heo's sister. 582 00:47:16,927 --> 00:47:19,487 Why wouId she Iie? 583 00:47:19,607 --> 00:47:21,757 PIease don't ask me. 584 00:47:22,207 --> 00:47:24,038 I don't want to answer that. 585 00:47:24,127 --> 00:47:26,516 She has no reason to avoid me. 586 00:47:26,807 --> 00:47:29,799 If you reaIIy want my opinion... 587 00:47:30,287 --> 00:47:34,803 BRAIN STRUCTURE 588 00:47:38,687 --> 00:47:39,915 What is that? 589 00:47:40,087 --> 00:47:41,964 This is a drawing of 590 00:47:42,527 --> 00:47:44,438 Heo Yeon-woo's inner thoughts. 591 00:47:44,607 --> 00:47:46,438 -Her thoughts? -Yes. 592 00:47:46,607 --> 00:47:49,883 First, take her brother, SchoIar Heo. 593 00:47:50,127 --> 00:47:52,436 He takes up more than 70 percent. 594 00:47:52,527 --> 00:47:54,040 -That much? -Yes. 595 00:47:54,127 --> 00:47:56,561 She grew up with SchoIar Heo, 596 00:47:56,687 --> 00:47:59,201 a man of rare beauty and genius. 597 00:47:59,287 --> 00:48:01,118 Which means 598 00:48:01,367 --> 00:48:03,483 she has reaIIy high standards. 599 00:48:03,967 --> 00:48:07,118 And then there are his attractive friends, 600 00:48:07,207 --> 00:48:10,404 Prince Yangmyeong and Kim Je-un. 601 00:48:10,567 --> 00:48:13,923 The generous and cheerfuI prince takes up 602 00:48:14,167 --> 00:48:15,122 20 percent of her thoughts 603 00:48:15,247 --> 00:48:18,159 The finaI ten percent 604 00:48:18,567 --> 00:48:20,205 is for Kim Je-un, the CPG. 605 00:48:21,407 --> 00:48:22,442 ''CPG''? 606 00:48:22,567 --> 00:48:25,320 It is short for ''CooI PaIace Guy.'' 607 00:48:25,567 --> 00:48:28,764 It's a nickname the court Iadies gave him. 608 00:48:33,087 --> 00:48:36,159 SEVENTY PERCENT, TEN PERCENT, TWENTY PERCENT 609 00:48:36,807 --> 00:48:37,717 Wait, 610 00:48:39,007 --> 00:48:40,918 what is that smaII speck? 611 00:48:48,447 --> 00:48:49,880 This is you. 612 00:48:51,887 --> 00:48:53,559 I am nothing more 613 00:48:53,647 --> 00:48:56,525 than a speck in Yeon-woo's mind? 614 00:48:56,687 --> 00:48:58,837 It makes perfect sense. 615 00:48:58,927 --> 00:49:02,203 First, you're too inaccessibIe. 616 00:49:02,327 --> 00:49:04,477 And when she took you for a thief, 617 00:49:04,607 --> 00:49:06,837 you said you were a eunuch. 618 00:49:06,927 --> 00:49:09,236 Her first impression of you was a thief or a eunuch. 619 00:49:09,447 --> 00:49:13,281 Perhaps a eunuch who's aIso a thief. No more, no Iess. 620 00:49:15,087 --> 00:49:17,885 Quiet! Quiet! Shut your trap at once! 621 00:49:21,167 --> 00:49:23,601 I do not want to see you. Face the waII! 622 00:49:30,007 --> 00:49:33,238 Your Highness, may I come in? 623 00:49:34,127 --> 00:49:34,957 You may. 624 00:49:43,687 --> 00:49:48,124 His Majesty wants to see you. 625 00:49:50,847 --> 00:49:52,405 He wants to see me? 626 00:50:03,647 --> 00:50:06,844 What are the royaI guards doing here? 627 00:50:07,007 --> 00:50:08,076 By order of His Majesty. 628 00:50:11,207 --> 00:50:14,483 Your Highness! Your Highness! 629 00:50:14,607 --> 00:50:17,804 Your Highness! 630 00:50:17,967 --> 00:50:21,164 Your Highness! 631 00:50:23,447 --> 00:50:24,516 Is it true? 632 00:50:25,287 --> 00:50:28,404 Did you meet with Minister Yoon's daughter in private? 633 00:50:28,567 --> 00:50:30,125 It is true that I met her, 634 00:50:30,887 --> 00:50:32,161 but it was not intentionaI. 635 00:50:32,487 --> 00:50:35,638 -There was a mistake-- -That is no excuse! 636 00:50:35,887 --> 00:50:36,956 I know weII 637 00:50:37,927 --> 00:50:40,043 that nothing I say can excuse my actions. 638 00:50:41,047 --> 00:50:43,117 But Iet me cIear this misunderstanding. 639 00:50:43,287 --> 00:50:44,845 What misunderstanding? 640 00:50:48,727 --> 00:50:49,842 Forgive me, Father. 641 00:50:51,647 --> 00:50:53,478 There is a young Iady whom I favor. 642 00:50:54,327 --> 00:50:55,237 You what? 643 00:50:55,727 --> 00:50:57,797 It is true that I tried to meet her 644 00:50:58,047 --> 00:51:00,641 when I heard she was in the paIace. 645 00:51:02,127 --> 00:51:03,606 But it is not Minister Yoon's daughter. 646 00:51:06,367 --> 00:51:08,119 The young Iady who I favor... 647 00:51:11,927 --> 00:51:14,521 Is the Chief SchoIar's daughter. 648 00:51:15,767 --> 00:51:17,485 There is a young Iady whom I favor. 649 00:51:18,447 --> 00:51:20,199 She is the daughter of Chief SchoIar Heo. 650 00:51:21,647 --> 00:51:23,478 The young Iady Heo Yeon-woo. 651 00:51:25,367 --> 00:51:27,597 I cannot teII you the detaiIs, 652 00:51:28,047 --> 00:51:29,480 but my heart beIongs to her-- 653 00:51:29,567 --> 00:51:31,558 I wiII pretend I never heard that. 654 00:51:32,287 --> 00:51:33,276 But Father... 655 00:51:33,407 --> 00:51:35,716 Have you forgotten that you are the future king? 656 00:51:36,447 --> 00:51:38,119 Do you not reaIize that 657 00:51:38,207 --> 00:51:42,041 your careIessness can make her a scapegoat of poIiticaI warfare? 658 00:51:45,767 --> 00:51:47,439 I wiII Iet this incident sIide. 659 00:51:48,527 --> 00:51:50,597 Never disappoint me again. 660 00:51:51,367 --> 00:51:52,197 Understood? 661 00:51:54,087 --> 00:51:55,440 Yes, Father. 662 00:51:57,527 --> 00:51:58,562 I'II do as you say. 663 00:51:59,567 --> 00:52:02,035 A provisionaI committee wiII be formed to conduct the royaI formaIities. 664 00:52:03,607 --> 00:52:05,120 Bear that in mind. 665 00:52:20,607 --> 00:52:23,565 Bo-gyeong, wiII you be aIright to ride the paIanquin? 666 00:52:24,167 --> 00:52:26,203 You had motion sickness this morning. 667 00:52:27,447 --> 00:52:29,278 How is that any of your business? 668 00:52:33,207 --> 00:52:34,765 Oh, that? 669 00:52:35,367 --> 00:52:37,597 I am gratefuI for your concern. 670 00:52:38,527 --> 00:52:39,642 But I was not Iate 671 00:52:40,247 --> 00:52:42,283 this morning because of motion sickness. 672 00:52:42,887 --> 00:52:44,366 Why were you Iate? 673 00:52:45,127 --> 00:52:46,719 This is a secret. 674 00:52:49,607 --> 00:52:51,040 I met with the Crown Prince... 675 00:52:52,607 --> 00:52:54,199 at EunwoIgak. 676 00:52:59,367 --> 00:53:01,722 He said he has been watching me from afar. 677 00:53:03,247 --> 00:53:04,475 He did everything 678 00:53:05,327 --> 00:53:08,285 he couId to meet with me. 679 00:53:12,527 --> 00:53:15,644 Promise you wiII keep my secret? 680 00:53:32,167 --> 00:53:33,725 The Queen Mother has requested 681 00:53:33,847 --> 00:53:36,395 that the Crown Prince be wed. 682 00:53:37,127 --> 00:53:39,118 It is fitting 683 00:53:39,967 --> 00:53:42,083 since Crown Prince Hwon is aIready fifteen. 684 00:53:42,647 --> 00:53:44,365 What do you think? 685 00:53:44,847 --> 00:53:46,360 I agree 686 00:53:46,527 --> 00:53:48,119 with Your Majesty. 687 00:53:48,327 --> 00:53:50,158 I am aIso in agreement. 688 00:53:50,607 --> 00:53:53,599 His marriage shouId be hurried so kingship can be secured. 689 00:53:56,487 --> 00:53:57,966 Minister of Rites. 690 00:53:58,647 --> 00:54:02,526 AII femaIes in the nation aged 12 to 16 are forbidden from marrying anyone 691 00:54:03,247 --> 00:54:05,681 and they must submit their eIigibiIity to wed the Crown Prince. 692 00:54:06,047 --> 00:54:07,844 As you command, Your Majesty. 693 00:54:09,847 --> 00:54:12,122 Tonight is the festivaI of the Iast Lunar day. 694 00:54:12,647 --> 00:54:14,160 You are aII invited. 695 00:54:14,967 --> 00:54:16,719 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 696 00:54:18,807 --> 00:54:19,796 Your Highness, 697 00:54:20,127 --> 00:54:22,163 it is time for the festivaI. 698 00:54:22,647 --> 00:54:24,365 You must get dressed-- 699 00:54:24,447 --> 00:54:26,278 -Hyeong-seon? -Yes, Your Highness? 700 00:54:27,287 --> 00:54:28,686 What kind of fIower is this? 701 00:54:30,447 --> 00:54:32,483 AIIow me to take a cIoser Iook. 702 00:54:45,367 --> 00:54:46,402 This is 703 00:54:47,607 --> 00:54:48,881 not a fIower. 704 00:54:50,127 --> 00:54:51,560 It is Iettuce. 705 00:54:53,807 --> 00:54:55,001 Lettuce? 706 00:54:55,647 --> 00:54:56,602 Yes. 707 00:54:59,127 --> 00:55:00,446 Lettuce, you say. 708 00:55:03,727 --> 00:55:06,446 Why did she give me Iettuce? 709 00:55:11,727 --> 00:55:12,557 And now 710 00:55:13,567 --> 00:55:16,035 I wiII never hear the reason why. 711 00:55:19,687 --> 00:55:20,881 Get it out of here. 712 00:55:22,047 --> 00:55:22,877 Pardon? 713 00:56:28,407 --> 00:56:29,920 Do you not reaIize that 714 00:56:30,287 --> 00:56:33,802 your careIessness can make her a scapegoat of poIiticaI warfare? 715 00:57:06,127 --> 00:57:07,560 We wiII go to the paIace 716 00:57:07,847 --> 00:57:09,200 to perform the rite. 717 00:57:09,727 --> 00:57:11,604 Though we have permission from the Queen Mother, 718 00:57:12,687 --> 00:57:14,200 we must do our best 719 00:57:14,687 --> 00:57:16,200 in order not to be seen. 720 00:57:16,487 --> 00:57:17,795 Yes, ma'am. 721 00:57:25,727 --> 00:57:29,356 Who are we trying to exorcise? 722 00:57:30,407 --> 00:57:31,556 Prince Uiseong's mother. 723 00:57:32,087 --> 00:57:34,203 Ever since a few years ago, 724 00:57:34,367 --> 00:57:36,198 cries can be heard where she used to Iive. 725 00:57:36,367 --> 00:57:38,597 So we hoId this exorcism every year 726 00:57:38,687 --> 00:57:40,803 by order of the Queen Mother. 727 00:57:41,367 --> 00:57:42,720 I see. 728 00:58:13,207 --> 00:58:16,199 PEACE 729 01:01:35,927 --> 01:01:37,360 Run, run away. 730 01:01:38,207 --> 01:01:42,041 This is not a fate that you can handIe. 731 01:01:43,327 --> 01:01:45,602 Do not further strengthen the ties of fate. 732 01:01:46,687 --> 01:01:48,882 This is your onIy chance to escape. 733 01:02:13,447 --> 01:02:15,677 Do not further strengthen the ties of fate. 734 01:02:19,287 --> 01:02:21,596 This is your onIy chance to escape. 735 01:02:22,847 --> 01:02:24,678 You must run as far away as possibIe 736 01:02:24,887 --> 01:02:27,720 whiIe you stiII have the chance. 737 01:04:10,047 --> 01:04:10,843 Do you... 738 01:04:12,847 --> 01:04:13,996 recognize me? 739 01:04:23,207 --> 01:04:24,401 Let me... 740 01:04:26,207 --> 01:04:27,162 hear you say it. 741 01:04:30,807 --> 01:04:32,763 You are this nation's... 742 01:04:37,527 --> 01:04:38,926 Crown Prince. 743 01:04:39,487 --> 01:04:42,524 Lee Hwon. 744 01:05:31,087 --> 01:05:32,361 You asked that I forget you. 745 01:05:35,487 --> 01:05:36,840 Is that what you truIy want? 746 01:05:43,447 --> 01:05:44,516 Then I am sorry. 747 01:05:46,807 --> 01:05:48,240 I tried to forget. 748 01:05:50,567 --> 01:05:52,205 But I couId not forget you. 749 01:06:35,647 --> 01:06:39,196 What do you mean, I cannot be with Yeon-woo? 750 01:06:39,687 --> 01:06:42,235 This is about choosing the future queen. 751 01:06:42,407 --> 01:06:43,237 PIease aIIow 752 01:06:43,367 --> 01:06:47,155 the seIection process to be just and Iegitimate. 753 01:06:47,607 --> 01:06:49,996 TeII me. Do you share his feeIings? 754 01:06:50,207 --> 01:06:51,606 Are you going somewhere? 755 01:06:51,727 --> 01:06:53,206 WiII you come with me? 756 01:06:53,767 --> 01:06:54,722 KiII... 757 01:06:55,727 --> 01:06:56,682 Heo Yeon-woo. 758 01:07:08,527 --> 01:07:10,518 SubtitIe transIation by NichoIas Lee 47274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.