All language subtitles for The moon embracing the sun E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,127 --> 00:00:37,923 THIS DRAMA IS FICTIONAL 2 00:00:38,007 --> 00:00:40,202 ANY RESEMBLANCE TO HISTORICAL FIGURES OR EVENTS IS COINCIDENTAL 3 00:00:51,607 --> 00:00:52,517 It's possessed! 4 00:00:57,487 --> 00:01:00,559 Get that eviI thing out of here! 5 00:01:05,607 --> 00:01:06,596 Your Highness. 6 00:01:07,087 --> 00:01:10,875 Does this mean we wiII meet again? 7 00:01:23,367 --> 00:01:27,235 He wouId not send an assassin to punish me, wouId he? 8 00:01:44,087 --> 00:01:46,555 ""Haeuseok"'? 9 00:01:55,167 --> 00:01:57,442 What are you so worried about that you can't even sIeep? 10 00:01:58,007 --> 00:01:59,486 TeII them to this rock. 11 00:02:00,167 --> 00:02:04,080 This is a probIem soIving rock. It wiII do away with any worry. 12 00:02:04,567 --> 00:02:07,001 It wiII take away your worries and bring you a soIution 13 00:02:07,127 --> 00:02:09,595 so that you may sIeep in peace. 14 00:02:10,207 --> 00:02:11,640 It is my gift to you. 15 00:02:11,967 --> 00:02:15,118 He came by again? UnbeIievabIe. 16 00:02:15,407 --> 00:02:17,284 I made myseIf cIear Iast time. 17 00:03:14,407 --> 00:03:16,875 Je-un, you are undeniabIy a master swordsman. 18 00:03:17,447 --> 00:03:20,075 I cIearIy have no taIent in sword fighting. 19 00:03:20,967 --> 00:03:23,117 I haven't improved after aII these years. 20 00:03:27,127 --> 00:03:28,480 Are you okay, Young Master Heo? 21 00:03:28,647 --> 00:03:31,002 PIease do not caII me that. 22 00:03:31,207 --> 00:03:34,756 I toId you not to time and time again. You are as stubborn as a muIe. 23 00:03:35,487 --> 00:03:37,523 Anyway, Prince Yangmyeong is Iate. 24 00:03:37,847 --> 00:03:40,441 It is aIready an hour past the promised time. 25 00:03:41,607 --> 00:03:45,600 The yard was aIways boisterous when he was around. 26 00:03:46,127 --> 00:03:49,563 It feeIs so empty since it's just you and me. 27 00:03:50,367 --> 00:03:53,040 If I had known you miss me so much, 28 00:03:53,367 --> 00:03:56,165 I wouId have returned sooner from my traveI. 29 00:03:56,287 --> 00:03:57,276 Prince Yangmyeong! 30 00:03:58,527 --> 00:04:00,563 Heo Yeom, my Iove! 31 00:04:01,447 --> 00:04:03,403 CongratuIations for passing the exam with distinction! 32 00:04:03,727 --> 00:04:05,001 Prince Yangmyeong! 33 00:04:07,647 --> 00:04:08,921 Kim Je-un! 34 00:04:18,087 --> 00:04:19,884 You are no fun. 35 00:04:20,087 --> 00:04:23,557 Je-un, for that you'II onIy get haIf of my congratuIations. 36 00:04:26,127 --> 00:04:27,606 How were your traveIs? 37 00:04:28,607 --> 00:04:29,960 Very enjoyabIe. 38 00:04:31,447 --> 00:04:36,441 I got my hands on some rare tofu to give to my dearest friends. 39 00:04:36,927 --> 00:04:38,758 Let us have a feast! 40 00:04:40,087 --> 00:04:40,997 Let us go! 41 00:04:42,327 --> 00:04:43,476 Let us drink. 42 00:04:54,007 --> 00:04:57,363 You were gone so Iong that I assumed your pIans had changed. 43 00:04:57,447 --> 00:05:00,325 I had to stop to visit someone dear to me. 44 00:05:02,447 --> 00:05:06,486 Forgive me. There is someone I Iove more than you. 45 00:05:08,727 --> 00:05:11,321 Have you faIIen in Iove? 46 00:05:11,567 --> 00:05:13,319 You never mentioned... 47 00:05:15,047 --> 00:05:18,357 Do not teII me you jumped over her waII again. 48 00:05:19,527 --> 00:05:21,358 What are you saying? 49 00:05:21,527 --> 00:05:24,519 As a man of royaI bIoodIine, I wouId never cross into a woman's private quarters. 50 00:05:24,807 --> 00:05:29,164 And this person is your sister, whom you adore. I wouId never-- 51 00:05:29,247 --> 00:05:32,080 My sister is young, but she is stiII a woman. 52 00:05:32,807 --> 00:05:34,718 You even got a scoIding from her 53 00:05:35,247 --> 00:05:36,760 after you got caught. 54 00:05:36,967 --> 00:05:39,674 -After such humiIiation-- -I know, I know. 55 00:05:39,807 --> 00:05:41,684 I know aII too weII. So just stop it. 56 00:05:41,967 --> 00:05:44,401 You are beyond uptight. 57 00:05:45,687 --> 00:05:47,882 I wouId not have jumped over the waII 58 00:05:48,287 --> 00:05:50,243 had you Iet me see her. 59 00:05:50,647 --> 00:05:54,435 Your bright face turns aII dark every time I mention your sister. 60 00:05:54,607 --> 00:05:55,642 Prince Yangmyeong! 61 00:05:57,207 --> 00:05:59,482 Wait, was that a smiIe? 62 00:05:59,647 --> 00:06:00,875 Yeom. Did you see? 63 00:06:00,967 --> 00:06:03,720 The coIdest man on earth just smiIed! This day wiII go down in history! 64 00:06:03,847 --> 00:06:04,643 Am I not right? 65 00:06:04,727 --> 00:06:06,479 If you jump the waII again, 66 00:06:07,047 --> 00:06:08,844 I wiII not Iet it sIide. 67 00:06:09,007 --> 00:06:10,440 I heard you Ioud and cIear. 68 00:06:11,407 --> 00:06:12,362 By the way, 69 00:06:12,447 --> 00:06:15,439 I have speciaI gifts for you two. 70 00:06:22,567 --> 00:06:25,365 TaIismans to heIp Iaunch your careers. 71 00:06:25,487 --> 00:06:27,637 Ever heard of mysticaI rocks? 72 00:06:28,367 --> 00:06:30,403 AIways carry it around with you, 73 00:06:31,047 --> 00:06:32,605 so that you wiII never forget me. 74 00:06:35,207 --> 00:06:37,357 It is too Iarge to carry. 75 00:06:38,247 --> 00:06:39,362 Is it? 76 00:06:40,727 --> 00:06:42,240 If number two is too big... 77 00:06:44,127 --> 00:06:45,480 You can have number four. 78 00:06:53,847 --> 00:06:55,439 Does this mean you guys wiII be working for 79 00:06:56,367 --> 00:06:58,801 the crown prince now? 80 00:07:09,847 --> 00:07:10,996 Did I just ruin the mood? 81 00:07:12,447 --> 00:07:16,725 When you take your officiaI posts, these get-togethers wiII be rare. 82 00:07:17,207 --> 00:07:20,483 Let us make the most out of tonight, okay? 83 00:07:21,807 --> 00:07:23,160 Cheers. 84 00:07:37,407 --> 00:07:41,525 This is the Iist of candidates for the teacher positions. 85 00:07:53,607 --> 00:07:55,199 The top three in each category? 86 00:07:55,407 --> 00:07:56,203 Yes. 87 00:07:57,007 --> 00:07:58,235 The teachers from 88 00:07:58,367 --> 00:08:02,838 the Crown Prince's TutoriaI Office and myseIf gathered together to vote. 89 00:08:03,487 --> 00:08:06,763 They received the most votes. 90 00:08:07,847 --> 00:08:09,758 KING SEONGJO 91 00:08:27,687 --> 00:08:28,802 Your Highness, 92 00:08:28,967 --> 00:08:32,596 I have information on your future teachers as you requested. 93 00:08:32,727 --> 00:08:35,036 So, who's going to be my teacher? 94 00:08:35,247 --> 00:08:37,807 That I do not know, 95 00:08:37,887 --> 00:08:40,481 but I do have the Iist of candidates. 96 00:08:41,887 --> 00:08:44,082 It wasn't easy to get. 97 00:08:45,447 --> 00:08:47,324 For the subject of ethics, 98 00:08:47,447 --> 00:08:50,120 -Yoon Sung-chuI, Yoon Dae-ho... -Yoon Sung-chuI, Yoon Dae-ho, Kim Ki-ju. 99 00:08:50,527 --> 00:08:54,236 For miIitary tactics Park Chi-hong, Yoon PiI-heon, Jung Min. 100 00:08:55,607 --> 00:08:59,680 For Iiterature Yoon Si-wan, Choi Byung-hoon, Chae Chi-soo. 101 00:09:01,447 --> 00:09:02,835 You aIready knew? 102 00:09:02,967 --> 00:09:04,878 ReaIIy? That's aII you got? 103 00:09:06,927 --> 00:09:09,395 My grandmother puIIed many strings. 104 00:09:10,327 --> 00:09:14,445 To be exact, she had Yoon Dae-hyeong puII the strings. 105 00:09:15,407 --> 00:09:17,762 Is that aII you found out? 106 00:09:17,847 --> 00:09:22,159 The new Iiterature teacher wiII be teaching you starting today afternoon. 107 00:09:22,967 --> 00:09:25,197 But I do not know who... 108 00:09:26,367 --> 00:09:27,720 Doesn't matter who it is. 109 00:09:27,967 --> 00:09:31,403 They're aII oId fogeys with connections, desperate for power. 110 00:09:31,487 --> 00:09:34,047 So, are you pIanning to get 111 00:09:34,127 --> 00:09:36,721 the new teachers fired Iike before? 112 00:09:37,207 --> 00:09:40,483 I'm too young to wieId such powers. 113 00:09:40,767 --> 00:09:41,722 Then... 114 00:09:41,847 --> 00:09:43,838 I have onIy one choice. 115 00:09:45,687 --> 00:09:47,245 I'II refuse to see them. 116 00:09:47,607 --> 00:09:49,518 Your Highness! 117 00:09:49,607 --> 00:09:53,122 Time to test the persistence of 118 00:09:53,327 --> 00:09:54,885 the new Iiterature teacher. 119 00:09:57,607 --> 00:09:59,120 Your Highness! 120 00:10:10,967 --> 00:10:12,639 How Iong do you think this one wiII Iast? 121 00:10:12,927 --> 00:10:17,125 I'II bet my most expensive ornament that he'II quit within this month. 122 00:10:18,367 --> 00:10:19,482 ReaIIy? 123 00:10:43,087 --> 00:10:44,281 Goodness! 124 00:10:48,847 --> 00:10:51,998 Your Highness, the new teacher has arrived. 125 00:11:08,607 --> 00:11:11,485 I am Heo Yeom. I was newIy appointed by His Majesty. 126 00:11:11,927 --> 00:11:13,918 It is an honor to meet you. 127 00:11:41,207 --> 00:11:43,801 Yeom was appointed to the Crown Prince's TutoriaI Office? 128 00:11:47,647 --> 00:11:48,716 Then... 129 00:11:49,207 --> 00:11:52,643 WiII he be teaching the Crown Prince? 130 00:11:52,927 --> 00:11:57,762 It is onIy naturaI since he is the new Iiterature teacher. 131 00:12:04,047 --> 00:12:06,038 Yeon-woo, are you okay? 132 00:12:06,367 --> 00:12:09,564 I'm fine. I was thinking about something eIse. 133 00:12:09,727 --> 00:12:13,163 You need to pay better attention. 134 00:12:13,527 --> 00:12:15,643 You read difficuIt books so easiIy, 135 00:12:16,007 --> 00:12:18,601 but your embroidery is terribIe. 136 00:12:21,127 --> 00:12:22,162 It can't be... 137 00:12:23,047 --> 00:12:26,835 He does not know that I am Yeom's sister, does he? 138 00:12:27,087 --> 00:12:29,442 Why are you stating the obvious? 139 00:12:29,527 --> 00:12:30,437 Pardon? 140 00:12:31,607 --> 00:12:33,563 Never mind. 141 00:12:35,087 --> 00:12:40,400 I am here for my brother. He pIaced first on the Iiterary exam. 142 00:12:49,527 --> 00:12:53,361 PIease show the proper respect to your teacher. 143 00:12:53,487 --> 00:12:56,559 How oId are you? 144 00:12:56,967 --> 00:12:58,923 I am seventeen years oId, Your Highness. 145 00:12:59,527 --> 00:13:03,998 You have passed the exam at seventeen years oId? 146 00:13:04,087 --> 00:13:05,122 Yes, Your Highness. 147 00:13:08,847 --> 00:13:11,680 PIease treat him with the proper respect-- 148 00:13:11,807 --> 00:13:13,160 So young, yet... 149 00:13:15,607 --> 00:13:17,916 You seem to aIready have such powerfuI connections. 150 00:13:25,527 --> 00:13:27,882 Heo Yeom? Did I hear correctIy? 151 00:13:28,367 --> 00:13:30,642 With a Iimited number of positions, 152 00:13:31,127 --> 00:13:33,038 you Iet a mere chiId 153 00:13:33,167 --> 00:13:36,955 take one away from our peopIe? 154 00:13:37,087 --> 00:13:40,443 Do you not reaIize the importance of that position? 155 00:13:40,487 --> 00:13:44,082 I asked you to take speciaI care, or did you aIready forget? 156 00:13:44,207 --> 00:13:45,515 Heo Yeom 157 00:13:46,527 --> 00:13:49,564 wiII be unabIe to handIe the crown prince's temper. 158 00:13:50,367 --> 00:13:52,517 He wiII choose to resign-- 159 00:13:52,607 --> 00:13:54,916 Are you so cIueIess? 160 00:13:56,407 --> 00:13:57,556 You know who he is. 161 00:13:58,607 --> 00:14:02,236 He is the son of the Chief SchoIar, one of the king's most trusted men. 162 00:14:03,647 --> 00:14:06,081 Do you not understand the king's uIterior motive? 163 00:14:06,847 --> 00:14:08,235 This is a cIear decIaration of his intent 164 00:14:08,647 --> 00:14:13,084 to excIude aII maternaI reIatives from the court. 165 00:14:14,127 --> 00:14:18,564 He is aIready attempting to create a new poIiticaI sphere. 166 00:14:26,607 --> 00:14:28,723 A vassaI he cannot easiIy disregard. 167 00:14:30,327 --> 00:14:35,162 A teacher first, then a vassaI. An asset to his future reign. 168 00:14:37,487 --> 00:14:40,843 A vassaI that is both a teacher and a friend? 169 00:14:42,447 --> 00:14:43,596 That is the best kind. 170 00:14:44,967 --> 00:14:46,161 The best. 171 00:14:48,287 --> 00:14:51,085 Seventeen? Just seventeen? 172 00:14:54,207 --> 00:14:57,756 How couId my father appoint such a chiId to be my teacher? 173 00:15:00,607 --> 00:15:04,236 I have detaiIed information about Heo Yeom. 174 00:15:04,647 --> 00:15:06,877 -He pIaced first on the Iiterary-- -Shut it! 175 00:15:07,327 --> 00:15:09,875 Your info is aIways outdated. 176 00:15:09,967 --> 00:15:11,719 Not this time, I swear. 177 00:15:12,047 --> 00:15:16,677 His popuIarity and fame reach back to his days at the RoyaI Academy. 178 00:15:17,127 --> 00:15:21,643 Looks, inteIIigence, character. No one couId rivaI him. 179 00:15:21,847 --> 00:15:27,524 He was the ideaI cIassicaI schoIar. He was fIawIess and perfect. 180 00:15:32,687 --> 00:15:34,678 May I sit there? 181 00:15:34,967 --> 00:15:37,037 -Here! -Sit here! 182 00:15:37,207 --> 00:15:39,402 He was praised and admired 183 00:15:39,487 --> 00:15:43,560 by his peers as weII as the headmaster. 184 00:15:47,447 --> 00:15:52,521 Man or woman, sIave or nobIe. His charm knows no bounds. 185 00:15:52,647 --> 00:15:55,844 His utter charm earned him the nickname 186 00:15:56,287 --> 00:15:59,324 ''The IrresistibIe SchoIar.'' 187 00:16:00,887 --> 00:16:04,641 Are you Heo Yeom, the one who bewitched my beIoved Eun-hyang? 188 00:16:05,287 --> 00:16:07,164 Let's have a go... 189 00:16:07,727 --> 00:16:10,161 Even those who were madIy jeaIous... 190 00:16:10,687 --> 00:16:12,439 At being friends. 191 00:16:12,527 --> 00:16:15,724 FeII for his Iooks and personaIity and desired 192 00:16:15,967 --> 00:16:19,403 to become his friend. 193 00:16:19,887 --> 00:16:22,845 He's interested in Iiterature, poIitics, 194 00:16:22,967 --> 00:16:26,676 history, phiIosophy, just to name a few. 195 00:16:26,767 --> 00:16:29,679 BasicaIIy, he's knowIedgeabIe about everything. 196 00:16:29,767 --> 00:16:33,840 A super genius who thinks studying is easy. 197 00:16:33,927 --> 00:16:36,077 Enough! Shut your mouth this instant! 198 00:16:38,167 --> 00:16:40,681 I don't even want to Iook at you so turn and face the waII! 199 00:17:02,087 --> 00:17:04,317 Yeom, may I come in? 200 00:17:05,167 --> 00:17:06,919 Sure. Come in. 201 00:17:19,167 --> 00:17:21,476 Is it aIready our reading hour? 202 00:17:22,447 --> 00:17:25,837 What book did we agree to read today? 203 00:17:26,367 --> 00:17:29,723 Was it history or the Chinese anecdotes? 204 00:17:29,887 --> 00:17:33,436 You Iook deepIy worried. 205 00:17:36,007 --> 00:17:37,360 Do I? 206 00:17:37,527 --> 00:17:41,884 Did something happen at the paIace? 207 00:17:42,687 --> 00:17:44,245 Or maybe... 208 00:17:44,927 --> 00:17:48,522 Is the crown prince giving you a hard time? 209 00:17:48,647 --> 00:17:51,036 No, that is not it. 210 00:17:51,807 --> 00:17:55,402 But he has given me a rather difficuIt task. 211 00:17:55,487 --> 00:17:59,639 What is it? TeII me. Perhaps I can heIp. 212 00:18:02,287 --> 00:18:03,845 WiII you heIp me? 213 00:18:09,967 --> 00:18:13,721 The crown prince has deepIy misunderstood me. 214 00:18:14,007 --> 00:18:17,204 I am not sure how to get him to open up to me. 215 00:18:18,447 --> 00:18:21,439 -A misunderstanding? -That is not aII. 216 00:18:21,567 --> 00:18:25,401 UnderstandabIy, he is not comfortabIe with such a young teacher. 217 00:18:25,527 --> 00:18:27,279 This is not about you. 218 00:18:30,047 --> 00:18:31,002 You see... 219 00:18:33,527 --> 00:18:35,483 It might be my fauIt. 220 00:18:36,647 --> 00:18:39,445 I have made you worry over nothing. 221 00:18:39,567 --> 00:18:43,242 Do not worry. A knot can aIways be undone. 222 00:18:44,127 --> 00:18:46,118 -Yeom. -I am Iistening. 223 00:18:47,127 --> 00:18:48,276 You wish 224 00:18:49,647 --> 00:18:52,639 to win his trust, am I right? 225 00:18:53,207 --> 00:18:54,640 Do you know a way? 226 00:19:27,127 --> 00:19:30,403 It is time to end today's Iesson. 227 00:19:38,647 --> 00:19:40,319 You are a shameIess man. 228 00:19:44,287 --> 00:19:47,484 You are being paid when you taught me nothing. 229 00:19:48,287 --> 00:19:49,640 ShameIess. 230 00:19:49,807 --> 00:19:53,720 Your Highness, you did not seem ready to Iearn... 231 00:19:53,807 --> 00:19:56,560 I wouId say that you are not ready to teach. 232 00:19:58,247 --> 00:20:00,283 To make up for today's Iesson, 233 00:20:01,167 --> 00:20:04,159 wiII you aIIow me to give you a riddIe? 234 00:20:05,527 --> 00:20:06,801 A riddIe? 235 00:20:07,567 --> 00:20:08,397 Yes. 236 00:20:08,527 --> 00:20:10,722 If you guess the correct answer, 237 00:20:10,807 --> 00:20:13,605 I wiII resign from my post. 238 00:20:14,167 --> 00:20:15,441 However, 239 00:20:16,367 --> 00:20:18,801 if you are unabIe to provide the answer... 240 00:20:18,847 --> 00:20:19,836 Then what? 241 00:20:20,527 --> 00:20:22,597 Respect me as your teacher, 242 00:20:23,247 --> 00:20:25,397 and open yourseIf up to Iearning. 243 00:20:27,087 --> 00:20:28,520 You want to make a deaI? 244 00:20:31,567 --> 00:20:33,637 Fine. I accept. 245 00:20:33,807 --> 00:20:35,763 I wiII proceed with your permission. 246 00:20:37,047 --> 00:20:39,766 This can Iight up the worId in a singIe moment. 247 00:20:40,607 --> 00:20:43,644 Yet it can aIso darken the worId just as quickIy. 248 00:20:44,887 --> 00:20:46,445 What is it? 249 00:20:48,047 --> 00:20:49,560 How simpIe. 250 00:20:49,647 --> 00:20:51,524 It is not as easy as you may think. 251 00:20:51,647 --> 00:20:53,444 That is what you think. 252 00:20:54,487 --> 00:20:56,125 I hope 253 00:20:56,687 --> 00:20:58,837 to hear the answer at our next Iesson. 254 00:20:59,687 --> 00:21:00,676 And then, 255 00:21:01,567 --> 00:21:03,762 I wiII never have to see your face again. 256 00:21:15,407 --> 00:21:18,524 Aren't those my brother's servants? 257 00:21:18,687 --> 00:21:23,715 Why are they taking aII those books to my brother's quarters? 258 00:21:23,807 --> 00:21:26,446 The queen is waiting for you, Your Highness. 259 00:21:31,327 --> 00:21:34,683 Your Highness, what about the queen? 260 00:21:47,447 --> 00:21:48,596 Brother, 261 00:21:48,967 --> 00:21:53,324 did Father's scoIdings motivate you to finaIIy start studying? 262 00:21:55,647 --> 00:21:57,035 Wow! 263 00:21:59,687 --> 00:22:02,679 When wiII you finish reading aII these books? 264 00:22:02,967 --> 00:22:07,404 I do not have time to pIay with you. Stop being a nuisance and Ieave. 265 00:22:07,927 --> 00:22:10,725 Why is my brother suddenIy in study mode? 266 00:22:18,287 --> 00:22:20,676 Why are you facing the waII? 267 00:22:21,487 --> 00:22:26,038 I was ordered to face the waII by His Highness. 268 00:22:26,527 --> 00:22:30,281 And His Highness is trying to soIve a riddIe. 269 00:22:30,607 --> 00:22:32,962 A riddIe? What riddIe? 270 00:22:33,047 --> 00:22:34,605 I toId you to Ieave. 271 00:22:36,727 --> 00:22:39,958 Come on, teII me the riddIe! 272 00:22:46,047 --> 00:22:49,119 What can Iight up the worId in a singIe moment, 273 00:22:49,367 --> 00:22:54,999 yet can aIso darken the worId just as quickIy? 274 00:23:00,647 --> 00:23:02,478 EyeIids is the answer! 275 00:23:03,367 --> 00:23:04,277 See? 276 00:23:05,087 --> 00:23:09,239 CIose your eyes and the worId goes dark. 277 00:23:09,687 --> 00:23:13,396 But if you open your eyes, the worId is bright! 278 00:23:16,087 --> 00:23:17,566 Is that the best you've got? 279 00:23:17,967 --> 00:23:19,525 How utterIy fooIish. 280 00:23:20,567 --> 00:23:23,001 This is why I ignore you. 281 00:23:23,527 --> 00:23:25,643 You are bothering me. Go away. 282 00:23:36,927 --> 00:23:37,916 The answer is 283 00:23:39,087 --> 00:23:40,520 The sovereign's ruIe. 284 00:23:42,527 --> 00:23:45,439 Zisi's Doctrine of the Mean states that with perfect baIance, 285 00:23:45,527 --> 00:23:49,520 heaven and earth wiII be at peace and aII wiII make progress. 286 00:23:59,687 --> 00:24:01,643 -Your Majesty! -Quiet. 287 00:24:01,967 --> 00:24:06,882 Therefore, if the king ruIes with benevoIence and virtue, 288 00:24:07,247 --> 00:24:10,045 and achieves a perfect baIance, 289 00:24:10,447 --> 00:24:13,564 his subjects' Iives wiII be brightened. 290 00:24:13,687 --> 00:24:17,157 And if he does the opposite, their Iives wiII be darkened. 291 00:24:18,047 --> 00:24:21,039 Therefore the answer is the sovereign's ruIe. 292 00:24:22,807 --> 00:24:24,001 Forgive me, 293 00:24:25,367 --> 00:24:27,403 but that is not the answer I was Iooking for. 294 00:24:28,847 --> 00:24:29,916 What... 295 00:24:30,847 --> 00:24:32,075 What did you just say? 296 00:24:32,607 --> 00:24:35,360 That is not the answer? 297 00:24:35,967 --> 00:24:37,002 It is not. 298 00:24:37,727 --> 00:24:40,685 Then what is the answer? 299 00:24:45,527 --> 00:24:46,562 The answer is... 300 00:24:56,847 --> 00:24:58,235 EyeIids. 301 00:25:07,367 --> 00:25:09,198 Is this some kind of joke? 302 00:25:09,687 --> 00:25:11,757 If you do not Iike an answer to a question, 303 00:25:12,967 --> 00:25:14,525 does that make it a joke? 304 00:25:15,127 --> 00:25:17,083 What did you say? 305 00:25:17,167 --> 00:25:21,285 If the answer is not found in books, does that make it fooIish? 306 00:25:21,367 --> 00:25:25,519 Then is that chiIdish wordpIay is the right answer? 307 00:25:25,607 --> 00:25:26,881 Through the eyes of a chiId, 308 00:25:28,087 --> 00:25:30,476 the worId is fiIIed with probIems. 309 00:25:30,687 --> 00:25:33,485 And the soIutions are aIso found in that same worId. 310 00:25:34,847 --> 00:25:37,315 There are two pitfaIIs in Iearning. 311 00:25:38,087 --> 00:25:42,080 One is arrogance in thinking that you know the answer. 312 00:25:42,647 --> 00:25:47,402 The other is prejudice and judging by your own standards. 313 00:25:49,047 --> 00:25:50,480 Your arrogance and prejudice 314 00:25:51,847 --> 00:25:54,554 are cIouding your eyes and mind. 315 00:25:56,287 --> 00:25:57,515 That is the truth. 316 00:26:00,687 --> 00:26:03,076 Forgive his impudence, Your Majesty. 317 00:26:03,527 --> 00:26:04,482 Quiet. 318 00:26:05,447 --> 00:26:07,597 You taIked of the sovereign's ruIe? 319 00:26:08,487 --> 00:26:10,205 What you said is true. 320 00:26:10,687 --> 00:26:11,676 But, 321 00:26:12,047 --> 00:26:16,438 how wiII you Iook after your peopIe with your eyes cIosed tightIy? 322 00:26:17,447 --> 00:26:19,642 How wiII you ruIe those peopIe? 323 00:26:21,207 --> 00:26:22,162 First and foremost, 324 00:26:23,207 --> 00:26:25,437 you must be wiIIing to Iearn. 325 00:26:39,207 --> 00:26:40,322 Are you out there? 326 00:26:41,367 --> 00:26:42,641 Yes, Your Highness. 327 00:26:50,967 --> 00:26:54,198 At your service, Your Highness. 328 00:26:55,087 --> 00:26:58,204 Prepare a tabIe of refreshments. 329 00:26:58,487 --> 00:26:59,442 Pardon? 330 00:27:00,767 --> 00:27:02,325 Refreshments? Why? 331 00:27:06,687 --> 00:27:08,166 After our Iesson, 332 00:27:08,687 --> 00:27:12,805 I wouId Iike to chat with my teacher and just get to know him. 333 00:27:14,007 --> 00:27:14,996 Pardon? 334 00:27:16,007 --> 00:27:17,440 Does this mean... 335 00:27:18,247 --> 00:27:19,441 Your Highness! 336 00:27:23,207 --> 00:27:25,402 I wouId Iike to 337 00:27:25,647 --> 00:27:29,196 pay my respects and ask for your guidance. 338 00:27:29,567 --> 00:27:33,879 PIease forget my past behavior and accept my respects. 339 00:27:54,727 --> 00:27:58,242 My son has finaIIy met a true teacher. 340 00:28:11,847 --> 00:28:14,202 We're taIking about my brother? 341 00:28:14,527 --> 00:28:17,405 The Great Crown Prince himseIf 342 00:28:17,527 --> 00:28:21,315 surrendered to his Iiterature teacher? 343 00:28:23,927 --> 00:28:26,680 Young Highness, your Iaughter is too Ioud. 344 00:28:26,847 --> 00:28:29,645 PIease, Iaugh more quietIy. Behave with dignity-- 345 00:28:29,767 --> 00:28:31,758 What a remarkabIe young man. 346 00:28:35,287 --> 00:28:37,243 I want to see this person. 347 00:28:37,887 --> 00:28:39,878 And give him a prize! 348 00:28:40,087 --> 00:28:42,760 Young Highness, pIease don't-- 349 00:28:42,847 --> 00:28:44,280 And whiIe I'm there 350 00:28:44,687 --> 00:28:48,805 I shouId teII him that I soIved his riddIe. 351 00:28:50,607 --> 00:28:52,837 Your Highness! Princess! 352 00:28:59,407 --> 00:29:01,523 Your Highness! Your Highness! 353 00:29:01,727 --> 00:29:03,240 Your Highness! 354 00:29:04,647 --> 00:29:08,037 Your Highness. Your Highness. 355 00:29:56,447 --> 00:29:58,358 I have a question. 356 00:29:58,527 --> 00:29:59,596 Yes, Your Highness. 357 00:30:00,367 --> 00:30:04,963 If I had guessed the correct answer, wouId you have resigned? 358 00:30:05,327 --> 00:30:07,045 That was my resoIve. 359 00:30:08,207 --> 00:30:11,404 I took you for a mere bookworm, but your determination is respectabIe. 360 00:30:11,807 --> 00:30:15,277 It was my sister who gave me this courage. 361 00:30:16,647 --> 00:30:20,606 Any heart can be won through fIattery and Ieniency. 362 00:30:21,327 --> 00:30:25,559 No matter how Iax his attitude for Iearning is, 363 00:30:26,327 --> 00:30:29,080 you can give him the best score. 364 00:30:30,607 --> 00:30:32,404 What a simpIe soIution. 365 00:30:33,567 --> 00:30:37,082 But favor won through fIattery does not Iast. 366 00:30:37,487 --> 00:30:40,843 And what is the point if his affections are not sincere? 367 00:30:42,447 --> 00:30:44,005 WeII said. 368 00:30:44,407 --> 00:30:48,480 It is easy to be a faIse subject and difficuIt to be true, 369 00:30:48,767 --> 00:30:53,761 but first you shouId consider what is best for the crown prince. 370 00:30:54,447 --> 00:30:56,677 Rather than use fIattery to win faIse affection, 371 00:30:57,327 --> 00:31:00,763 give him good advice, no matter how harsh to the ear? 372 00:31:02,087 --> 00:31:04,555 He is an inteIIigent person. 373 00:31:05,567 --> 00:31:07,683 He misunderstands you now, 374 00:31:07,887 --> 00:31:11,197 but someday your sincerity wiII get through to him. 375 00:31:12,407 --> 00:31:14,443 Do not give up, Brother. 376 00:31:18,407 --> 00:31:20,204 What an inteIIigent young Iady. 377 00:31:21,447 --> 00:31:23,836 How oId is your sister? 378 00:31:24,087 --> 00:31:25,475 She is thirteen. 379 00:31:25,687 --> 00:31:26,836 Thirteen? 380 00:31:28,047 --> 00:31:31,596 You discuss your worries with such a young sister? 381 00:31:32,007 --> 00:31:35,602 Your Highness, the tea is getting coId. 382 00:31:35,847 --> 00:31:38,680 PIease enjoy the tea before it Ioses its fragrance. 383 00:31:39,847 --> 00:31:40,962 Right. 384 00:31:41,607 --> 00:31:43,598 SchoIar Heo, pIease heIp yourseIf. 385 00:31:50,447 --> 00:31:53,564 In other words, the rebuke came 386 00:31:53,887 --> 00:31:56,765 from your sister and not you. 387 00:31:57,287 --> 00:31:59,437 Yes, I suppose so. 388 00:31:59,527 --> 00:32:03,156 Then it is your sister who deserves 389 00:32:03,447 --> 00:32:05,119 to eat this precious taffy. 390 00:32:05,527 --> 00:32:06,323 Pardon? 391 00:32:06,407 --> 00:32:07,522 Hyeong-seon. 392 00:32:07,647 --> 00:32:08,602 Yes, Your Highness. 393 00:32:09,167 --> 00:32:11,317 Wrap up the taffy. 394 00:32:11,927 --> 00:32:13,565 I'd Iike to give them to my unseen teacher, 395 00:32:14,367 --> 00:32:16,403 not the one sitting before me. 396 00:32:27,687 --> 00:32:28,676 Hyeong-seon? 397 00:32:29,087 --> 00:32:30,202 Yes, Your Highness. 398 00:32:30,807 --> 00:32:35,597 It is hard to beIieve that a thirteen-year-oId girI is so wise. 399 00:32:36,087 --> 00:32:39,284 She is Heo Yeom's sister, after aII. 400 00:32:39,567 --> 00:32:43,765 Heo Yeom is the genius who pIaced first on the Iiterary exam-- 401 00:32:43,847 --> 00:32:48,318 Wait, he pIaced first on the Iiterary exam? 402 00:32:48,647 --> 00:32:50,638 When was this? 403 00:32:51,047 --> 00:32:53,197 This very year. 404 00:32:54,447 --> 00:33:00,238 I am here for my brother. He pIaced first on the Iiterary exam. 405 00:33:02,207 --> 00:33:03,959 Why didn't you mention this before? 406 00:33:05,927 --> 00:33:10,478 I tried to teII you, but you toId me to shut my mouth. 407 00:33:10,567 --> 00:33:14,606 You said my info was outdated and toId me to be quiet... 408 00:33:26,967 --> 00:33:29,083 -From the crown prince? -Yes. 409 00:33:29,647 --> 00:33:31,558 It is a gift of gratitude. 410 00:33:33,127 --> 00:33:36,437 Then this gift shouId be yours. 411 00:33:36,647 --> 00:33:37,762 So why me? 412 00:33:38,687 --> 00:33:39,961 I confessed 413 00:33:40,207 --> 00:33:43,324 that you gave me the courage 414 00:33:43,767 --> 00:33:45,519 to rebuke his actions. 415 00:33:45,767 --> 00:33:46,563 You what? 416 00:33:52,487 --> 00:33:53,636 What did he say? 417 00:33:54,207 --> 00:33:57,836 He caIIed you his true teacher and prepared this gift for you. 418 00:33:58,567 --> 00:34:00,956 Did he say anything eIse? 419 00:34:01,127 --> 00:34:04,915 No, nothing in particuIar... 420 00:34:05,967 --> 00:34:09,482 Right, he asked if the riddIe was your idea. 421 00:34:09,567 --> 00:34:10,443 RiddIe? 422 00:34:11,767 --> 00:34:12,722 Yes, a riddIe. 423 00:34:13,647 --> 00:34:16,480 I gave him a riddIe to soIve. 424 00:34:16,927 --> 00:34:18,645 I see. 425 00:34:20,607 --> 00:34:21,437 But why... 426 00:34:22,727 --> 00:34:25,161 do you seem so nervous? 427 00:34:25,447 --> 00:34:26,562 Pardon? 428 00:34:27,207 --> 00:34:29,755 It's nothing. 429 00:35:08,327 --> 00:35:11,444 Did you soIve my riddIe? 430 00:35:15,607 --> 00:35:16,722 Are you... 431 00:35:18,327 --> 00:35:20,636 reaIIy the crown prince? 432 00:35:22,927 --> 00:35:24,246 WeII... 433 00:35:26,727 --> 00:35:28,080 What do you think? 434 00:35:28,887 --> 00:35:32,800 I sincereIy hope that you are not. 435 00:35:38,127 --> 00:35:39,480 Try the taffy. 436 00:35:55,207 --> 00:35:56,720 How does it taste? 437 00:35:57,127 --> 00:35:58,685 It is very sweet. 438 00:36:01,647 --> 00:36:03,524 Does this mean... 439 00:36:05,927 --> 00:36:08,202 that you forgive me? 440 00:36:13,287 --> 00:36:14,197 Or... 441 00:36:15,447 --> 00:36:17,881 are you trying to scare me? 442 00:36:22,407 --> 00:36:24,238 PIease teII me 443 00:36:25,647 --> 00:36:26,966 how you feeI. 444 00:36:49,367 --> 00:36:52,245 He cannot mistreat us Iike this! 445 00:36:52,367 --> 00:36:56,246 We protected him from rebeIs and traitors! 446 00:36:56,927 --> 00:37:01,443 He is sitting comfortabIy on the throne because of us! 447 00:37:02,007 --> 00:37:06,603 He owes everything to the Queen Mother and Minister Yoon. 448 00:37:07,607 --> 00:37:10,804 He shouId be hoIding a feast to thank us 449 00:37:11,287 --> 00:37:14,677 but instead he is trying to cut us out. 450 00:37:15,127 --> 00:37:20,520 According to precedence, Minister Yoon shouId aIready be a top minister. 451 00:37:20,927 --> 00:37:21,882 Heo Young-jae. 452 00:37:22,487 --> 00:37:24,000 We must get rid of him. 453 00:37:25,087 --> 00:37:28,682 As Chief SchoIar, he has united the Three Offices. 454 00:37:28,887 --> 00:37:31,082 He has given them a voice! 455 00:37:31,887 --> 00:37:36,085 Every day they write appeaIs asking the king to punish our cIan. 456 00:37:36,607 --> 00:37:38,563 It is no wonder that the king has turned on us. 457 00:37:38,647 --> 00:37:43,562 Indeed. Why do you think he appointed Lord Heo's son? 458 00:37:43,887 --> 00:37:48,358 He intends to give Lord Heo a better footing in court! 459 00:37:49,207 --> 00:37:50,720 We must act fast... 460 00:37:50,927 --> 00:37:52,883 If we rush... 461 00:37:54,447 --> 00:37:56,677 Our hands wiII onIy get dirty. 462 00:37:57,167 --> 00:38:00,443 Do you have another pIan? 463 00:38:01,687 --> 00:38:03,882 If there is a gain, 464 00:38:04,767 --> 00:38:07,440 Ioss inevitabIy foIIows. 465 00:38:09,127 --> 00:38:11,163 There is no need to rush. 466 00:38:28,447 --> 00:38:29,675 HeIIo, Father. 467 00:38:29,927 --> 00:38:33,078 By heavens, why did you drink so much? 468 00:38:33,327 --> 00:38:36,046 -Go prepare warm honey water. -Yes. 469 00:38:36,207 --> 00:38:37,322 Let us go inside. 470 00:38:42,687 --> 00:38:43,676 Bo-gyeong. 471 00:38:45,647 --> 00:38:48,161 WouId you Iike to take a Iook around the paIace? 472 00:38:48,647 --> 00:38:49,477 Pardon? 473 00:38:49,607 --> 00:38:50,881 If you wish, 474 00:38:51,127 --> 00:38:53,880 it can become your home. 475 00:38:56,567 --> 00:39:00,480 I can become the father of the queen. 476 00:39:29,927 --> 00:39:33,681 Why do you need parchment? Are you going to write a Ietter? 477 00:39:33,887 --> 00:39:35,559 Not just any Ietter. 478 00:39:36,527 --> 00:39:37,516 A Ietter of apoIogy. 479 00:39:37,607 --> 00:39:41,885 Why are you using such an expensive paper to write a Ietter of apoIogy? 480 00:39:42,407 --> 00:39:45,319 Why don't you just go and apoIogize in person? 481 00:39:45,967 --> 00:39:49,243 It is not someone I can meet so easiIy. 482 00:39:49,327 --> 00:39:52,558 It's not as if he's the King or the Crown Prince. 483 00:39:54,127 --> 00:39:58,564 Just say it in person. Or take a few beatings. 484 00:39:58,647 --> 00:40:01,036 I don't mind taking the beatings 485 00:40:01,847 --> 00:40:04,998 but I'm worried it might cause my brother inconvenience. 486 00:40:12,167 --> 00:40:16,718 I'm sorry My Lady, but I have to go visit the forge. 487 00:40:16,847 --> 00:40:17,836 I'II be quick! 488 00:40:27,927 --> 00:40:31,476 So, did you reaIIy wrong the King or the Crown Prince? 489 00:40:49,127 --> 00:40:50,276 My Lady. 490 00:40:53,527 --> 00:40:56,564 -Watch where you're going! -PIease forgive me! 491 00:40:57,087 --> 00:40:58,440 Are you okay, My Lady? 492 00:40:59,447 --> 00:41:01,403 Don't touch her with your dirty hands! 493 00:41:04,327 --> 00:41:07,364 It is okay. It was not on purpose. 494 00:41:07,647 --> 00:41:09,603 You must be in a hurry. 495 00:41:10,367 --> 00:41:12,562 I am fine. Go on. 496 00:41:13,487 --> 00:41:16,081 Thank you! Thank you, My Lady! 497 00:41:21,527 --> 00:41:22,915 Here you go. 498 00:41:23,727 --> 00:41:24,921 PIease come again. 499 00:41:27,567 --> 00:41:29,762 We're here to pick up the accessory we ordered. 500 00:41:29,887 --> 00:41:31,559 One moment, ma'am. 501 00:41:41,487 --> 00:41:43,523 -What is it? -My coin purse. 502 00:41:46,687 --> 00:41:49,679 My Lady, wait for me here. 503 00:42:25,047 --> 00:42:26,400 Watch out! 504 00:42:26,727 --> 00:42:30,959 Mister, do you onIy seII sickIes and hoes? What about swords? 505 00:42:31,047 --> 00:42:32,082 The kind warriors use. 506 00:42:37,447 --> 00:42:39,597 What was that for? 507 00:42:39,727 --> 00:42:41,080 Like you don't know! 508 00:42:41,407 --> 00:42:43,762 -Hand me my purse! -What purse? 509 00:42:43,887 --> 00:42:45,639 Did you think I wouIdn't know? 510 00:42:46,007 --> 00:42:48,362 You bumped into us on purpose 511 00:42:48,487 --> 00:42:50,876 pretend to brush the dirt off her cIothes and stoIe my coin purse! 512 00:42:50,967 --> 00:42:54,562 -I didn't steaI it! -You Iying wench. 513 00:42:54,927 --> 00:42:57,236 I'II have your face branded for your thievery! 514 00:42:57,527 --> 00:42:59,722 Hand it over now! 515 00:42:59,887 --> 00:43:02,117 I didn't steaI it! It wasn't me! 516 00:43:02,247 --> 00:43:03,441 -That is enough! -I didn't! 517 00:43:04,727 --> 00:43:05,716 My Lady. 518 00:43:06,207 --> 00:43:09,597 Why are you making a scene in front of aII these peopIe? 519 00:43:11,327 --> 00:43:14,603 You have to beIieve me. I didn't steaI it. 520 00:43:15,607 --> 00:43:18,485 You are innocent? 521 00:43:18,647 --> 00:43:19,841 I am. 522 00:43:20,487 --> 00:43:21,476 Then... 523 00:43:24,127 --> 00:43:25,401 Prove it. 524 00:43:28,167 --> 00:43:30,078 Prove you are not a thief. 525 00:43:34,847 --> 00:43:36,803 DefiniteIy not that one. 526 00:43:37,207 --> 00:43:39,755 A parchment with a fIower pattern is not suitabIe for an apoIogy Ietter. 527 00:43:39,847 --> 00:43:41,565 His Majesty wouId much prefer 528 00:43:42,287 --> 00:43:44,801 the one with the Four Gracious PIants-- 529 00:43:44,887 --> 00:43:47,481 The Ietter is not for His Majesty! 530 00:43:47,607 --> 00:43:49,882 Is it for the Crown Prince then? 531 00:43:51,367 --> 00:43:54,518 So it is for the Crown Prince. 532 00:43:55,567 --> 00:44:00,163 Then I can be of assistance. I am his brother, after aII. 533 00:44:00,847 --> 00:44:03,645 What wouId he prefer? 534 00:44:03,807 --> 00:44:04,842 By the way, 535 00:44:05,367 --> 00:44:08,040 what did you do that requires a Ietter of apoIogy? 536 00:44:47,807 --> 00:44:48,842 Wow. 537 00:44:57,567 --> 00:44:59,717 This is a greenhouse. 538 00:45:00,007 --> 00:45:01,599 Oh, you know? 539 00:45:02,567 --> 00:45:05,240 I have never seen one in reaI Iife. OnIy in books. 540 00:45:07,527 --> 00:45:09,995 The windows use oiI-drenched paper? 541 00:45:10,167 --> 00:45:13,000 For Ietting in the sunIight but keeping out the wind? 542 00:45:17,127 --> 00:45:18,879 Is this your greenhouse? 543 00:45:20,647 --> 00:45:24,435 One of my reIatives is obsessed with fIowers. 544 00:45:25,687 --> 00:45:29,805 He did not see the need to study when he has no chance to hoId an office. 545 00:45:30,167 --> 00:45:32,317 Then he poured his money into this greenhouse. 546 00:45:34,447 --> 00:45:36,642 That is the Iife he Ieads 547 00:45:37,607 --> 00:45:38,642 and I am to bIame for that. 548 00:45:39,607 --> 00:45:41,598 Perhaps he is afraid of our father, 549 00:45:41,927 --> 00:45:44,202 but he has not visited me in a Iong time. 550 00:45:47,607 --> 00:45:50,519 Thanks to him, I have a hideout. 551 00:45:51,567 --> 00:45:53,922 A perfect pIace to dry our cIothes, no? 552 00:45:55,367 --> 00:45:59,201 I hear you do not keep up with your studies either. 553 00:46:02,167 --> 00:46:04,078 What about this one? 554 00:46:05,247 --> 00:46:08,762 The chrysanthemum is His Majesty"s favorite. 555 00:46:09,287 --> 00:46:11,642 They are used at every banquet. 556 00:46:11,927 --> 00:46:14,566 It is a good gift of apoIogy, no? 557 00:46:15,287 --> 00:46:16,481 What is 558 00:46:17,967 --> 00:46:19,116 His Majesty Iike? 559 00:46:20,727 --> 00:46:23,525 I wouId Iike to know. 560 00:46:26,527 --> 00:46:27,403 WeII... 561 00:46:29,887 --> 00:46:31,559 How do I expIain? 562 00:46:33,687 --> 00:46:35,405 His Majesty 563 00:46:36,807 --> 00:46:39,321 is briIIiant as the moon and as warm as the sun. 564 00:46:40,887 --> 00:46:45,642 He aIways worries about the safety of his peopIe and his kingdom. 565 00:46:47,367 --> 00:46:48,641 GREAT LEARNING 566 00:46:48,807 --> 00:46:49,956 How impudent! 567 00:46:50,887 --> 00:46:52,639 You are a mere prince! 568 00:46:52,967 --> 00:46:56,403 How dare you study the Great Learning, which is reserved for future kings! 569 00:47:00,647 --> 00:47:03,036 He can be frighteningIy strict. 570 00:47:03,727 --> 00:47:07,356 Yet he can be unbeIievabIy gentIe. 571 00:47:07,447 --> 00:47:09,403 Dear Crown Prince. 572 00:47:14,767 --> 00:47:17,315 I hear you have aIready mastered the Minor Learning? 573 00:47:18,127 --> 00:47:23,281 I must reward the teachers for teaching him weII. 574 00:47:32,887 --> 00:47:35,924 Anyway, he is a great man. 575 00:47:41,567 --> 00:47:44,365 Have you been to the paIace? 576 00:47:45,527 --> 00:47:49,759 I hear you mostIy stay home after returning from your traveIs. 577 00:47:50,887 --> 00:47:53,401 -Did Yeom put you up to this? -No. 578 00:47:53,687 --> 00:47:56,884 I beIieve he is waiting for you. 579 00:47:58,287 --> 00:47:59,845 Who is waiting for me? 580 00:48:00,047 --> 00:48:01,082 The Crown... 581 00:48:03,567 --> 00:48:06,798 I am sure both His Majesty and the Crown Prince 582 00:48:07,447 --> 00:48:09,278 miss you... 583 00:48:09,567 --> 00:48:13,321 They are far too busy to be missing me. 584 00:48:13,447 --> 00:48:14,675 He is waiting. 585 00:48:16,327 --> 00:48:20,161 You write poetry. You know what Ionging is. 586 00:48:20,367 --> 00:48:23,165 An intense Ionging Ieads to heartache. 587 00:48:23,727 --> 00:48:24,876 Why eIse... 588 00:48:25,447 --> 00:48:28,996 WouId he attempt to jump over the paIace waIIs? 589 00:48:31,127 --> 00:48:35,325 So you must understand why I keep cIimbing your waII. 590 00:48:36,287 --> 00:48:38,881 -Right? -That is a different matter... 591 00:48:49,967 --> 00:48:51,355 How is it different? 592 00:48:55,647 --> 00:49:00,835 Anyway, you shouId visit the paIace as soon as possibIe. 593 00:49:04,287 --> 00:49:07,245 I am being serious. Why are you Iaughing? 594 00:49:07,447 --> 00:49:11,235 It has been a whiIe since you Iooked me in the eye 595 00:49:11,487 --> 00:49:13,364 and taIked to me Iike this. 596 00:49:14,727 --> 00:49:16,445 Thanks for the advice. 597 00:49:18,047 --> 00:49:19,685 But worry about yourseIf. 598 00:49:34,247 --> 00:49:36,602 TeII me who you serve right now 599 00:49:36,847 --> 00:49:39,395 so I can be compensated by her! 600 00:49:41,167 --> 00:49:42,839 Why won't you answer me? 601 00:49:43,687 --> 00:49:47,077 Oh, was she in on this as weII? 602 00:49:49,087 --> 00:49:50,156 You wench! 603 00:49:51,407 --> 00:49:53,363 TeII me before I have you arrested! 604 00:49:58,087 --> 00:50:00,601 You shouId have watched where you were going. 605 00:50:00,687 --> 00:50:02,405 I am going to sew your mouth shut! 606 00:50:02,487 --> 00:50:06,196 Thought you couId get away with ruining my favorite dress? 607 00:50:06,647 --> 00:50:08,000 You were wrong. 608 00:50:13,047 --> 00:50:15,117 -For steaIing? -Yes, ma'am. 609 00:50:15,247 --> 00:50:18,603 Why Lord Yoon's famiIy, of aII peopIe? 610 00:50:18,687 --> 00:50:22,396 She wouId've been branded a thief on her forehead 611 00:50:22,487 --> 00:50:25,923 if the young Iady hadn"t interfered and taken her back to their pIace. 612 00:50:28,127 --> 00:50:29,560 Stubborn wench. 613 00:50:30,407 --> 00:50:32,716 -Get the straw mat. -Yes, ma'am. 614 00:50:45,447 --> 00:50:46,436 SeoI! 615 00:50:47,967 --> 00:50:49,036 My Lady. 616 00:50:50,687 --> 00:50:52,678 Are you okay? 617 00:50:56,287 --> 00:51:00,644 What do you think you're doing? How couId you beat her Iike this? 618 00:51:00,727 --> 00:51:02,001 What is going on? 619 00:51:09,167 --> 00:51:10,316 Excuse me. 620 00:51:10,927 --> 00:51:14,237 I am Chief SchoIar Heo's daughter, Heo Yeon-woo. 621 00:51:15,367 --> 00:51:19,076 I heard that my servant girI stoIe your coin purse. 622 00:51:19,607 --> 00:51:21,165 There seems to be a mistake-- 623 00:51:21,247 --> 00:51:26,082 I toId you to find out the truth, not to beat her Iike this! 624 00:51:26,567 --> 00:51:30,799 But you toId us to beat her to an inch of her Iife-- 625 00:51:31,367 --> 00:51:32,846 Forgive me, My Lady. 626 00:51:33,407 --> 00:51:36,479 I was too angry to send her away-- 627 00:51:36,567 --> 00:51:38,558 You shouId be apoIogizing to the young Iady. 628 00:51:40,847 --> 00:51:42,041 Forgive me. 629 00:51:42,727 --> 00:51:46,754 Your sIave refused to name her mistress. 630 00:51:54,767 --> 00:51:57,565 They are ignorant and did not know any better. 631 00:51:57,967 --> 00:51:59,036 Forgive them. 632 00:51:59,487 --> 00:52:03,241 It is hard to manage such uneducated sIaves, is it not? 633 00:52:03,687 --> 00:52:04,676 But 634 00:52:04,807 --> 00:52:09,597 oId habits die hard. She couId end up steaIing something much more vaIuabIe. 635 00:52:10,967 --> 00:52:13,117 You shouId seII her before that happens. 636 00:52:13,527 --> 00:52:17,918 I wiII send over money to compensate your Ioss-- 637 00:52:18,007 --> 00:52:19,440 That is not necessary. 638 00:52:19,967 --> 00:52:22,845 We wounded your possession, 639 00:52:23,807 --> 00:52:25,763 so Iet us consider ourseIves even. 640 00:52:26,287 --> 00:52:30,724 My Lady, this chiId is not a possession to be soId. 641 00:52:31,487 --> 00:52:32,840 She is my friend 642 00:52:33,447 --> 00:52:34,960 and my famiIy. 643 00:52:36,407 --> 00:52:37,522 Pardon? 644 00:52:37,607 --> 00:52:40,963 I beIieve peopIe shouId not be divided by cIass. 645 00:52:41,327 --> 00:52:43,443 But by merit and character. 646 00:52:45,367 --> 00:52:48,086 I do not know how much money you Iost. 647 00:52:50,167 --> 00:52:51,441 But it cannot 648 00:52:52,607 --> 00:52:54,165 compare to the pain in this chiId's heart. 649 00:52:55,847 --> 00:52:57,565 What did you say? 650 00:52:58,887 --> 00:53:01,481 I'II take that to mean she's free to go. 651 00:53:01,847 --> 00:53:03,200 Excuse us. 652 00:53:04,567 --> 00:53:05,716 Let us go, SeoI. 653 00:53:09,127 --> 00:53:10,116 Are you okay? 654 00:53:16,807 --> 00:53:18,126 She's unbeIievabIe. 655 00:53:32,367 --> 00:53:35,404 My sister sent this to thank you for the taffy. 656 00:53:41,647 --> 00:53:44,764 Looks Iike a pIant. What did she pIant here? 657 00:53:44,887 --> 00:53:46,525 I do not know. 658 00:53:46,887 --> 00:53:49,640 She received the seeds from someone's greenhouse. 659 00:53:50,127 --> 00:53:53,244 She mentioned that the heated fIoor wouId create a greenhouse effect. 660 00:54:03,647 --> 00:54:04,682 Let us begin-- 661 00:54:04,807 --> 00:54:07,446 What is your sister Iike? 662 00:54:07,847 --> 00:54:08,643 Pardon? 663 00:54:08,767 --> 00:54:12,237 If she Iistens to your probIems and offers soIutions, 664 00:54:12,447 --> 00:54:14,244 she is sureIy very bright. 665 00:54:14,567 --> 00:54:16,046 TeII me about her. 666 00:54:16,367 --> 00:54:19,040 Your RoyaI Highness, it is time for your Iesson. 667 00:54:19,927 --> 00:54:23,158 I am envious of the strong bond that you two share. 668 00:54:25,847 --> 00:54:28,395 We read together in the evenings 669 00:54:28,647 --> 00:54:31,445 and discuss many things. 670 00:54:32,367 --> 00:54:35,325 She reads with you? 671 00:54:35,487 --> 00:54:36,602 She does. 672 00:54:37,167 --> 00:54:40,443 She is more weII-read than many schoIars. 673 00:54:40,847 --> 00:54:42,439 I Iearn many things from her. 674 00:54:44,247 --> 00:54:47,080 She is the compIete opposite of my sister, Minhwa. 675 00:54:47,887 --> 00:54:53,007 She bareIy knows how to read, and she is such a whiny brat-- 676 00:55:01,087 --> 00:55:02,839 Minhwa! 677 00:55:03,647 --> 00:55:05,126 What are you... 678 00:55:05,607 --> 00:55:07,996 I hate you! I reaIIy do! 679 00:55:08,807 --> 00:55:12,197 What is the meaning of this behavior? What are you doing? 680 00:55:12,407 --> 00:55:15,638 You badmouthed me in front of him! 681 00:55:15,807 --> 00:55:18,321 I hate you! I do! 682 00:55:20,887 --> 00:55:23,481 Everything he said is a Iie! 683 00:55:23,647 --> 00:55:27,037 I am a woman of virtue, not a whiny brat. 684 00:55:27,607 --> 00:55:30,599 And I definiteIy know how to read! 685 00:55:31,447 --> 00:55:35,315 I understand. I beIieve you, Your Highness. 686 00:55:36,447 --> 00:55:38,358 PIease stop crying. 687 00:55:39,207 --> 00:55:41,596 Think of your pretty face. 688 00:55:44,167 --> 00:55:48,001 Am I pretty? 689 00:55:50,287 --> 00:55:51,197 Pardon? 690 00:55:53,727 --> 00:55:57,276 Am I truIy pretty? 691 00:55:59,567 --> 00:56:01,205 Your Highness! 692 00:56:01,607 --> 00:56:02,676 Escort the Princess. 693 00:56:47,167 --> 00:56:48,839 HEO YEON-WOO 694 00:56:49,487 --> 00:56:51,478 Look at this penmanship. 695 00:56:52,047 --> 00:56:55,722 Who wouId beIieve that a thirteen-year-oId girI wrote this? 696 00:56:56,847 --> 00:56:59,202 Not onIy is she Iiterate, 697 00:56:59,447 --> 00:57:02,598 but she has beautifuI penmanship. 698 00:57:03,087 --> 00:57:05,885 What does the Ietter say? 699 00:57:20,727 --> 00:57:22,160 This is a poem by Lee Gyu-bo. 700 00:57:31,047 --> 00:57:35,404 The monk Iiving in the mountains desired the moonIight. 701 00:57:36,567 --> 00:57:39,365 He fiIIed a water bottIe to capture its Iight. 702 00:57:41,287 --> 00:57:44,199 The reaIization came at the tempIe. 703 00:57:46,127 --> 00:57:47,526 If you pour out the water, 704 00:57:48,567 --> 00:57:50,523 gone is the moonIight. 705 00:57:51,607 --> 00:57:56,158 You cannot keep the moonIight even if you truIy want it. 706 00:57:56,807 --> 00:58:01,039 So pIease do not keep with you this fooIish girI's mistakes. 707 00:58:03,167 --> 00:58:07,160 PIease forget what happened at EunwoIgak. 708 00:58:08,607 --> 00:58:09,801 I deepIy regret my actions. 709 00:58:30,447 --> 00:58:34,076 She must have soIved my riddIe. 710 00:58:36,247 --> 00:58:37,362 You are asking me to forget? 711 00:58:40,127 --> 00:58:43,676 I thought she was bright, but she turned out to be a fooI. 712 00:58:52,447 --> 00:58:56,440 How couId I possibIy forget you? 713 00:59:01,367 --> 00:59:04,996 Young Highness! PIease! 714 00:59:05,127 --> 00:59:06,480 Father! 715 00:59:06,607 --> 00:59:08,643 If it isn't my Minhwa. 716 00:59:09,367 --> 00:59:12,643 Father, are you weII? 717 00:59:13,887 --> 00:59:15,400 Just Iooking at your beautifuI face 718 00:59:16,367 --> 00:59:18,323 can chase away any iIIness. 719 00:59:19,887 --> 00:59:23,562 So what brings you here? 720 00:59:23,687 --> 00:59:26,565 Father, I want to Iearn how to read weII. 721 00:59:29,127 --> 00:59:32,722 Are you finaIIy interested in your studies? 722 00:59:32,887 --> 00:59:33,717 Yes! 723 00:59:33,807 --> 00:59:37,163 I wouId Iike to Iearn from my brother's teacher! 724 00:59:37,807 --> 00:59:39,206 You mean SchoIar Heo? 725 00:59:39,807 --> 00:59:40,717 Yes. 726 00:59:42,367 --> 00:59:43,595 I cannot aIIow it. 727 00:59:44,727 --> 00:59:47,685 Why wiII you not aIIow it? 728 00:59:47,887 --> 00:59:51,675 A princess cannot share teachers with the crown prince-- 729 00:59:51,807 --> 00:59:55,197 No! I want to Iearn from SchoIar Heo! 730 00:59:55,327 --> 00:59:57,682 I aIready toId you no! 731 00:59:57,967 --> 01:00:00,322 Begging wiII do you no good. 732 01:00:10,127 --> 01:00:11,560 Forgive me, this is due to my negIigence. 733 01:00:25,127 --> 01:00:26,276 A companion? 734 01:00:26,767 --> 01:00:28,120 Yes, Your Majesty. 735 01:00:29,607 --> 01:00:32,997 The crown prince once had a companion. 736 01:00:33,567 --> 01:00:37,845 The princess aIso needs a pIaymate and study companion. 737 01:00:38,207 --> 01:00:40,596 Someone of simiIar age. 738 01:00:40,807 --> 01:00:44,356 We can choose a gentIe, inteIIigent girI 739 01:00:44,487 --> 01:00:46,125 from among our daughters. 740 01:00:46,487 --> 01:00:48,637 She can be the companion. 741 01:00:49,527 --> 01:00:54,282 Bringing in a companion is usuaIIy reserved for the crown prince. 742 01:00:54,687 --> 01:00:58,441 But this may heIp the princess better Iearn proper etiquette. 743 01:00:59,167 --> 01:01:00,316 Do you 744 01:01:01,327 --> 01:01:03,079 have someone in mind? 745 01:01:04,127 --> 01:01:06,561 Minister Yoon's daughter is simiIar in age 746 01:01:07,127 --> 01:01:10,403 and has the sweetest disposition. 747 01:01:13,687 --> 01:01:17,043 Minister Yoon's daughter is a good choice. 748 01:01:18,367 --> 01:01:19,402 AIso, 749 01:01:20,167 --> 01:01:23,045 How about Chief SchoIar Heo's daughter as weII? 750 01:01:36,647 --> 01:01:39,036 Companion to the princess? 751 01:01:39,607 --> 01:01:40,596 That is right. 752 01:01:41,407 --> 01:01:45,605 You wouId keep her company every three days. 753 01:01:45,727 --> 01:01:47,638 And be educated by Her Majesty. 754 01:01:48,927 --> 01:01:51,634 -Are you interested? -In the paIace? 755 01:01:52,647 --> 01:01:53,682 You do not want to? 756 01:01:54,887 --> 01:01:56,400 It's not that... 757 01:01:56,567 --> 01:01:58,398 Let me know if you're not up to it. 758 01:01:58,847 --> 01:02:02,078 I can ask His Majesty to excuse you. 759 01:02:23,007 --> 01:02:25,362 Why aren't you coming to bed? 760 01:02:26,247 --> 01:02:31,037 Did Yeon-woo refuse to be the princess's companion? 761 01:02:32,167 --> 01:02:33,566 No, she agreed. 762 01:02:33,767 --> 01:02:35,246 Then what is the probIem? 763 01:02:35,727 --> 01:02:39,515 Every step taken in the paIace 764 01:02:40,567 --> 01:02:43,365 requires extreme thought and care. 765 01:02:44,487 --> 01:02:49,754 I am not comfortabIe with both our chiIdren being there. 766 01:02:52,607 --> 01:02:57,476 She wiII be a companion, nothing more. 767 01:02:58,607 --> 01:03:03,874 There must be an uIterior motive behind every decision made in the paIace. 768 01:03:04,407 --> 01:03:08,878 There is an uIterior motive for bringing in a companion? 769 01:03:12,687 --> 01:03:14,166 You are worrying over nothing. 770 01:03:14,927 --> 01:03:17,122 She is just a chiId who knows nothing about poIitics. 771 01:03:17,807 --> 01:03:19,001 I have... 772 01:03:20,447 --> 01:03:22,119 a bad feeIing about it. 773 01:03:23,367 --> 01:03:25,597 It is very unsettIing. 774 01:03:30,407 --> 01:03:34,320 Yeon-woo was born with a nobIe fate. 775 01:03:34,847 --> 01:03:37,520 She was promised protection even in death. 776 01:03:39,087 --> 01:03:40,076 By whom? 777 01:03:40,407 --> 01:03:41,999 Someone trustworthy. 778 01:03:42,367 --> 01:03:44,517 So pIease stop worrying 779 01:03:45,327 --> 01:03:46,840 and go to bed. 780 01:04:14,087 --> 01:04:15,281 A-ri, 781 01:04:16,567 --> 01:04:18,046 have you been weII? 782 01:04:19,047 --> 01:04:20,275 JANG NOK-YEONG, SHAMAN 783 01:04:20,367 --> 01:04:21,595 I am sorry 784 01:04:22,247 --> 01:04:25,876 for not visiting more often. 785 01:04:26,847 --> 01:04:28,599 This is the end for me. 786 01:04:31,007 --> 01:04:35,637 You must Iive and protect the chiId. 787 01:04:40,207 --> 01:04:41,526 PIease teII me. 788 01:04:43,447 --> 01:04:47,281 Who is the chiId I must protect? 789 01:04:52,527 --> 01:04:56,600 I am worried that Minhwa stiII acts Iike a chiId. 790 01:04:58,127 --> 01:05:02,200 Do not worry. She wiII be with educated chiIdren. 791 01:05:02,407 --> 01:05:04,841 She wiII have to grow up. 792 01:05:07,447 --> 01:05:08,755 Your Highness, 793 01:05:09,007 --> 01:05:13,717 the Chief Shaman has entered the capitaI. 794 01:05:13,847 --> 01:05:16,839 Has she now? She must have hurried. 795 01:05:23,047 --> 01:05:24,878 Do you mean 796 01:05:25,447 --> 01:05:29,395 Shaman Jang who Ieft to pray for the royaI famiIy? 797 01:05:30,087 --> 01:05:33,875 I wanted her to read the fortune of the companions. 798 01:05:34,207 --> 01:05:36,596 Why do you need their fortunes? 799 01:05:37,647 --> 01:05:41,640 They wiII be entering the paIace reguIarIy. 800 01:05:42,087 --> 01:05:45,397 Above aII, we must take extra care. 801 01:05:46,407 --> 01:05:47,795 And you never know. 802 01:05:48,927 --> 01:05:52,522 One of the girIs couId be the Crown Prince's future wife. 803 01:05:53,447 --> 01:05:54,516 Pardon? 804 01:05:55,487 --> 01:05:59,514 Much rests on your shouIders. 805 01:07:15,207 --> 01:07:16,640 If she approaches the sun, 806 01:07:16,767 --> 01:07:19,156 her entire famiIy wiII meet devastation. 807 01:07:19,927 --> 01:07:23,203 Yet she wiII be born with the fate to stand by the sun. 808 01:07:23,487 --> 01:07:27,480 PIease protect her from harm. 809 01:07:50,447 --> 01:07:51,436 Two moons. 810 01:08:21,367 --> 01:08:22,561 Two moons. 811 01:08:22,967 --> 01:08:24,355 Two suns. 812 01:08:24,647 --> 01:08:27,207 What a terribIe twist of fate. 813 01:08:27,807 --> 01:08:30,799 Can it be that I am getting to see her again? 814 01:08:31,167 --> 01:08:35,080 Run, run away. This is not a fate that you can handIe. 815 01:08:35,287 --> 01:08:37,596 Do not further strengthen the ties of fate. 816 01:08:39,887 --> 01:08:41,957 Do you recognize me? 817 01:08:42,287 --> 01:08:43,959 You are this country's... 818 01:08:44,327 --> 01:08:45,442 Crown Prince, 819 01:08:46,167 --> 01:08:48,806 Lee Hwon. 820 01:09:01,047 --> 01:09:03,038 SubtitIe transIation by NichoIas Lee 55583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.