Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,127 --> 00:00:37,923
THIS DRAMA IS FICTIONAL
2
00:00:38,007 --> 00:00:40,202
ANY RESEMBLANCE TO
HISTORICAL FIGURES
OR EVENTS IS COINCIDENTAL
3
00:00:51,607 --> 00:00:52,517
It's possessed!
4
00:00:57,487 --> 00:01:00,559
Get that eviI thing out of here!
5
00:01:05,607 --> 00:01:06,596
Your Highness.
6
00:01:07,087 --> 00:01:10,875
Does this mean we wiII meet again?
7
00:01:23,367 --> 00:01:27,235
He wouId not send an assassin
to punish me, wouId he?
8
00:01:44,087 --> 00:01:46,555
""Haeuseok"'?
9
00:01:55,167 --> 00:01:57,442
What are you so worried about
that you can't even sIeep?
10
00:01:58,007 --> 00:01:59,486
TeII them to this rock.
11
00:02:00,167 --> 00:02:04,080
This is a probIem soIving rock.
It wiII do away with any worry.
12
00:02:04,567 --> 00:02:07,001
It wiII take away your worries
and bring you a soIution
13
00:02:07,127 --> 00:02:09,595
so that you may sIeep in peace.
14
00:02:10,207 --> 00:02:11,640
It is my gift to you.
15
00:02:11,967 --> 00:02:15,118
He came by again? UnbeIievabIe.
16
00:02:15,407 --> 00:02:17,284
I made myseIf cIear Iast time.
17
00:03:14,407 --> 00:03:16,875
Je-un, you are undeniabIy
a master swordsman.
18
00:03:17,447 --> 00:03:20,075
I cIearIy have no taIent
in sword fighting.
19
00:03:20,967 --> 00:03:23,117
I haven't improved after aII these years.
20
00:03:27,127 --> 00:03:28,480
Are you okay, Young Master Heo?
21
00:03:28,647 --> 00:03:31,002
PIease do not caII me that.
22
00:03:31,207 --> 00:03:34,756
I toId you not to time and time again.
You are as stubborn as a muIe.
23
00:03:35,487 --> 00:03:37,523
Anyway, Prince Yangmyeong is Iate.
24
00:03:37,847 --> 00:03:40,441
It is aIready an hour
past the promised time.
25
00:03:41,607 --> 00:03:45,600
The yard was aIways boisterous
when he was around.
26
00:03:46,127 --> 00:03:49,563
It feeIs so empty
since it's just you and me.
27
00:03:50,367 --> 00:03:53,040
If I had known you miss me so much,
28
00:03:53,367 --> 00:03:56,165
I wouId have returned sooner
from my traveI.
29
00:03:56,287 --> 00:03:57,276
Prince Yangmyeong!
30
00:03:58,527 --> 00:04:00,563
Heo Yeom, my Iove!
31
00:04:01,447 --> 00:04:03,403
CongratuIations for passing
the exam with distinction!
32
00:04:03,727 --> 00:04:05,001
Prince Yangmyeong!
33
00:04:07,647 --> 00:04:08,921
Kim Je-un!
34
00:04:18,087 --> 00:04:19,884
You are no fun.
35
00:04:20,087 --> 00:04:23,557
Je-un, for that you'II onIy get
haIf of my congratuIations.
36
00:04:26,127 --> 00:04:27,606
How were your traveIs?
37
00:04:28,607 --> 00:04:29,960
Very enjoyabIe.
38
00:04:31,447 --> 00:04:36,441
I got my hands on some rare tofu
to give to my dearest friends.
39
00:04:36,927 --> 00:04:38,758
Let us have a feast!
40
00:04:40,087 --> 00:04:40,997
Let us go!
41
00:04:42,327 --> 00:04:43,476
Let us drink.
42
00:04:54,007 --> 00:04:57,363
You were gone so Iong that
I assumed your pIans had changed.
43
00:04:57,447 --> 00:05:00,325
I had to stop to visit someone dear to me.
44
00:05:02,447 --> 00:05:06,486
Forgive me.
There is someone I Iove more than you.
45
00:05:08,727 --> 00:05:11,321
Have you faIIen in Iove?
46
00:05:11,567 --> 00:05:13,319
You never mentioned...
47
00:05:15,047 --> 00:05:18,357
Do not teII me you jumped over
her waII again.
48
00:05:19,527 --> 00:05:21,358
What are you saying?
49
00:05:21,527 --> 00:05:24,519
As a man of royaI bIoodIine, I wouId never
cross into a woman's private quarters.
50
00:05:24,807 --> 00:05:29,164
And this person is your sister,
whom you adore. I wouId never--
51
00:05:29,247 --> 00:05:32,080
My sister is young,
but she is stiII a woman.
52
00:05:32,807 --> 00:05:34,718
You even got a scoIding from her
53
00:05:35,247 --> 00:05:36,760
after you got caught.
54
00:05:36,967 --> 00:05:39,674
-After such humiIiation--
-I know, I know.
55
00:05:39,807 --> 00:05:41,684
I know aII too weII. So just stop it.
56
00:05:41,967 --> 00:05:44,401
You are beyond uptight.
57
00:05:45,687 --> 00:05:47,882
I wouId not have jumped over the waII
58
00:05:48,287 --> 00:05:50,243
had you Iet me see her.
59
00:05:50,647 --> 00:05:54,435
Your bright face turns aII dark
every time I mention your sister.
60
00:05:54,607 --> 00:05:55,642
Prince Yangmyeong!
61
00:05:57,207 --> 00:05:59,482
Wait, was that a smiIe?
62
00:05:59,647 --> 00:06:00,875
Yeom. Did you see?
63
00:06:00,967 --> 00:06:03,720
The coIdest man on earth just smiIed!
This day wiII go down in history!
64
00:06:03,847 --> 00:06:04,643
Am I not right?
65
00:06:04,727 --> 00:06:06,479
If you jump the waII again,
66
00:06:07,047 --> 00:06:08,844
I wiII not Iet it sIide.
67
00:06:09,007 --> 00:06:10,440
I heard you Ioud and cIear.
68
00:06:11,407 --> 00:06:12,362
By the way,
69
00:06:12,447 --> 00:06:15,439
I have speciaI gifts for you two.
70
00:06:22,567 --> 00:06:25,365
TaIismans to heIp Iaunch your careers.
71
00:06:25,487 --> 00:06:27,637
Ever heard of mysticaI rocks?
72
00:06:28,367 --> 00:06:30,403
AIways carry it around with you,
73
00:06:31,047 --> 00:06:32,605
so that you wiII never forget me.
74
00:06:35,207 --> 00:06:37,357
It is too Iarge to carry.
75
00:06:38,247 --> 00:06:39,362
Is it?
76
00:06:40,727 --> 00:06:42,240
If number two is too big...
77
00:06:44,127 --> 00:06:45,480
You can have number four.
78
00:06:53,847 --> 00:06:55,439
Does this mean you guys wiII be
working for
79
00:06:56,367 --> 00:06:58,801
the crown prince now?
80
00:07:09,847 --> 00:07:10,996
Did I just ruin the mood?
81
00:07:12,447 --> 00:07:16,725
When you take your officiaI posts,
these get-togethers wiII be rare.
82
00:07:17,207 --> 00:07:20,483
Let us make the most out of tonight, okay?
83
00:07:21,807 --> 00:07:23,160
Cheers.
84
00:07:37,407 --> 00:07:41,525
This is the Iist of candidates
for the teacher positions.
85
00:07:53,607 --> 00:07:55,199
The top three in each category?
86
00:07:55,407 --> 00:07:56,203
Yes.
87
00:07:57,007 --> 00:07:58,235
The teachers from
88
00:07:58,367 --> 00:08:02,838
the Crown Prince's TutoriaI Office
and myseIf gathered together to vote.
89
00:08:03,487 --> 00:08:06,763
They received the most votes.
90
00:08:07,847 --> 00:08:09,758
KING SEONGJO
91
00:08:27,687 --> 00:08:28,802
Your Highness,
92
00:08:28,967 --> 00:08:32,596
I have information
on your future teachers as you requested.
93
00:08:32,727 --> 00:08:35,036
So, who's going to be my teacher?
94
00:08:35,247 --> 00:08:37,807
That I do not know,
95
00:08:37,887 --> 00:08:40,481
but I do have the Iist of candidates.
96
00:08:41,887 --> 00:08:44,082
It wasn't easy to get.
97
00:08:45,447 --> 00:08:47,324
For the subject of ethics,
98
00:08:47,447 --> 00:08:50,120
-Yoon Sung-chuI, Yoon Dae-ho...
-Yoon Sung-chuI, Yoon Dae-ho, Kim Ki-ju.
99
00:08:50,527 --> 00:08:54,236
For miIitary tactics Park Chi-hong,
Yoon PiI-heon, Jung Min.
100
00:08:55,607 --> 00:08:59,680
For Iiterature Yoon Si-wan,
Choi Byung-hoon, Chae Chi-soo.
101
00:09:01,447 --> 00:09:02,835
You aIready knew?
102
00:09:02,967 --> 00:09:04,878
ReaIIy? That's aII you got?
103
00:09:06,927 --> 00:09:09,395
My grandmother puIIed many strings.
104
00:09:10,327 --> 00:09:14,445
To be exact, she had
Yoon Dae-hyeong puII the strings.
105
00:09:15,407 --> 00:09:17,762
Is that aII you found out?
106
00:09:17,847 --> 00:09:22,159
The new Iiterature teacher wiII be
teaching you starting today afternoon.
107
00:09:22,967 --> 00:09:25,197
But I do not know who...
108
00:09:26,367 --> 00:09:27,720
Doesn't matter who it is.
109
00:09:27,967 --> 00:09:31,403
They're aII oId fogeys with connections,
desperate for power.
110
00:09:31,487 --> 00:09:34,047
So, are you pIanning to get
111
00:09:34,127 --> 00:09:36,721
the new teachers fired Iike before?
112
00:09:37,207 --> 00:09:40,483
I'm too young to wieId such powers.
113
00:09:40,767 --> 00:09:41,722
Then...
114
00:09:41,847 --> 00:09:43,838
I have onIy one choice.
115
00:09:45,687 --> 00:09:47,245
I'II refuse to see them.
116
00:09:47,607 --> 00:09:49,518
Your Highness!
117
00:09:49,607 --> 00:09:53,122
Time to test the persistence of
118
00:09:53,327 --> 00:09:54,885
the new Iiterature teacher.
119
00:09:57,607 --> 00:09:59,120
Your Highness!
120
00:10:10,967 --> 00:10:12,639
How Iong do you think this one wiII Iast?
121
00:10:12,927 --> 00:10:17,125
I'II bet my most expensive ornament
that he'II quit within this month.
122
00:10:18,367 --> 00:10:19,482
ReaIIy?
123
00:10:43,087 --> 00:10:44,281
Goodness!
124
00:10:48,847 --> 00:10:51,998
Your Highness,
the new teacher has arrived.
125
00:11:08,607 --> 00:11:11,485
I am Heo Yeom.
I was newIy appointed by His Majesty.
126
00:11:11,927 --> 00:11:13,918
It is an honor to meet you.
127
00:11:41,207 --> 00:11:43,801
Yeom was appointed to
the Crown Prince's TutoriaI Office?
128
00:11:47,647 --> 00:11:48,716
Then...
129
00:11:49,207 --> 00:11:52,643
WiII he be teaching the Crown Prince?
130
00:11:52,927 --> 00:11:57,762
It is onIy naturaI since
he is the new Iiterature teacher.
131
00:12:04,047 --> 00:12:06,038
Yeon-woo, are you okay?
132
00:12:06,367 --> 00:12:09,564
I'm fine. I was thinking about
something eIse.
133
00:12:09,727 --> 00:12:13,163
You need to pay better attention.
134
00:12:13,527 --> 00:12:15,643
You read difficuIt books so easiIy,
135
00:12:16,007 --> 00:12:18,601
but your embroidery is terribIe.
136
00:12:21,127 --> 00:12:22,162
It can't be...
137
00:12:23,047 --> 00:12:26,835
He does not know that
I am Yeom's sister, does he?
138
00:12:27,087 --> 00:12:29,442
Why are you stating the obvious?
139
00:12:29,527 --> 00:12:30,437
Pardon?
140
00:12:31,607 --> 00:12:33,563
Never mind.
141
00:12:35,087 --> 00:12:40,400
I am here for my brother.
He pIaced first on the Iiterary exam.
142
00:12:49,527 --> 00:12:53,361
PIease show the proper
respect to your teacher.
143
00:12:53,487 --> 00:12:56,559
How oId are you?
144
00:12:56,967 --> 00:12:58,923
I am seventeen years oId, Your Highness.
145
00:12:59,527 --> 00:13:03,998
You have passed the exam
at seventeen years oId?
146
00:13:04,087 --> 00:13:05,122
Yes, Your Highness.
147
00:13:08,847 --> 00:13:11,680
PIease treat him with the proper respect--
148
00:13:11,807 --> 00:13:13,160
So young, yet...
149
00:13:15,607 --> 00:13:17,916
You seem to aIready have
such powerfuI connections.
150
00:13:25,527 --> 00:13:27,882
Heo Yeom? Did I hear correctIy?
151
00:13:28,367 --> 00:13:30,642
With a Iimited number of positions,
152
00:13:31,127 --> 00:13:33,038
you Iet a mere chiId
153
00:13:33,167 --> 00:13:36,955
take one away from our peopIe?
154
00:13:37,087 --> 00:13:40,443
Do you not reaIize
the importance of that position?
155
00:13:40,487 --> 00:13:44,082
I asked you to take speciaI care,
or did you aIready forget?
156
00:13:44,207 --> 00:13:45,515
Heo Yeom
157
00:13:46,527 --> 00:13:49,564
wiII be unabIe to handIe
the crown prince's temper.
158
00:13:50,367 --> 00:13:52,517
He wiII choose to resign--
159
00:13:52,607 --> 00:13:54,916
Are you so cIueIess?
160
00:13:56,407 --> 00:13:57,556
You know who he is.
161
00:13:58,607 --> 00:14:02,236
He is the son of the Chief SchoIar,
one of the king's most trusted men.
162
00:14:03,647 --> 00:14:06,081
Do you not understand
the king's uIterior motive?
163
00:14:06,847 --> 00:14:08,235
This is a cIear decIaration of his intent
164
00:14:08,647 --> 00:14:13,084
to excIude
aII maternaI reIatives from the court.
165
00:14:14,127 --> 00:14:18,564
He is aIready attempting
to create a new poIiticaI sphere.
166
00:14:26,607 --> 00:14:28,723
A vassaI he cannot easiIy disregard.
167
00:14:30,327 --> 00:14:35,162
A teacher first, then a vassaI.
An asset to his future reign.
168
00:14:37,487 --> 00:14:40,843
A vassaI that is both
a teacher and a friend?
169
00:14:42,447 --> 00:14:43,596
That is the best kind.
170
00:14:44,967 --> 00:14:46,161
The best.
171
00:14:48,287 --> 00:14:51,085
Seventeen? Just seventeen?
172
00:14:54,207 --> 00:14:57,756
How couId my father appoint
such a chiId to be my teacher?
173
00:15:00,607 --> 00:15:04,236
I have detaiIed information
about Heo Yeom.
174
00:15:04,647 --> 00:15:06,877
-He pIaced first on the Iiterary--
-Shut it!
175
00:15:07,327 --> 00:15:09,875
Your info is aIways outdated.
176
00:15:09,967 --> 00:15:11,719
Not this time, I swear.
177
00:15:12,047 --> 00:15:16,677
His popuIarity and fame reach back
to his days at the RoyaI Academy.
178
00:15:17,127 --> 00:15:21,643
Looks, inteIIigence, character.
No one couId rivaI him.
179
00:15:21,847 --> 00:15:27,524
He was the ideaI cIassicaI schoIar.
He was fIawIess and perfect.
180
00:15:32,687 --> 00:15:34,678
May I sit there?
181
00:15:34,967 --> 00:15:37,037
-Here!
-Sit here!
182
00:15:37,207 --> 00:15:39,402
He was praised and admired
183
00:15:39,487 --> 00:15:43,560
by his peers as weII as the headmaster.
184
00:15:47,447 --> 00:15:52,521
Man or woman, sIave or nobIe.
His charm knows no bounds.
185
00:15:52,647 --> 00:15:55,844
His utter charm earned him the nickname
186
00:15:56,287 --> 00:15:59,324
''The IrresistibIe SchoIar.''
187
00:16:00,887 --> 00:16:04,641
Are you Heo Yeom, the one who
bewitched my beIoved Eun-hyang?
188
00:16:05,287 --> 00:16:07,164
Let's have a go...
189
00:16:07,727 --> 00:16:10,161
Even those who were madIy jeaIous...
190
00:16:10,687 --> 00:16:12,439
At being friends.
191
00:16:12,527 --> 00:16:15,724
FeII for his Iooks and personaIity
and desired
192
00:16:15,967 --> 00:16:19,403
to become his friend.
193
00:16:19,887 --> 00:16:22,845
He's interested in Iiterature, poIitics,
194
00:16:22,967 --> 00:16:26,676
history, phiIosophy, just to name a few.
195
00:16:26,767 --> 00:16:29,679
BasicaIIy, he's knowIedgeabIe
about everything.
196
00:16:29,767 --> 00:16:33,840
A super genius who thinks
studying is easy.
197
00:16:33,927 --> 00:16:36,077
Enough! Shut your mouth this instant!
198
00:16:38,167 --> 00:16:40,681
I don't even want to Iook at you
so turn and face the waII!
199
00:17:02,087 --> 00:17:04,317
Yeom, may I come in?
200
00:17:05,167 --> 00:17:06,919
Sure. Come in.
201
00:17:19,167 --> 00:17:21,476
Is it aIready our reading hour?
202
00:17:22,447 --> 00:17:25,837
What book did we agree to read today?
203
00:17:26,367 --> 00:17:29,723
Was it history or the Chinese anecdotes?
204
00:17:29,887 --> 00:17:33,436
You Iook deepIy worried.
205
00:17:36,007 --> 00:17:37,360
Do I?
206
00:17:37,527 --> 00:17:41,884
Did something happen at the paIace?
207
00:17:42,687 --> 00:17:44,245
Or maybe...
208
00:17:44,927 --> 00:17:48,522
Is the crown prince
giving you a hard time?
209
00:17:48,647 --> 00:17:51,036
No, that is not it.
210
00:17:51,807 --> 00:17:55,402
But he has given me
a rather difficuIt task.
211
00:17:55,487 --> 00:17:59,639
What is it? TeII me. Perhaps I can heIp.
212
00:18:02,287 --> 00:18:03,845
WiII you heIp me?
213
00:18:09,967 --> 00:18:13,721
The crown prince has
deepIy misunderstood me.
214
00:18:14,007 --> 00:18:17,204
I am not sure how to get him
to open up to me.
215
00:18:18,447 --> 00:18:21,439
-A misunderstanding?
-That is not aII.
216
00:18:21,567 --> 00:18:25,401
UnderstandabIy, he is not comfortabIe
with such a young teacher.
217
00:18:25,527 --> 00:18:27,279
This is not about you.
218
00:18:30,047 --> 00:18:31,002
You see...
219
00:18:33,527 --> 00:18:35,483
It might be my fauIt.
220
00:18:36,647 --> 00:18:39,445
I have made you worry over nothing.
221
00:18:39,567 --> 00:18:43,242
Do not worry. A knot can aIways be undone.
222
00:18:44,127 --> 00:18:46,118
-Yeom.
-I am Iistening.
223
00:18:47,127 --> 00:18:48,276
You wish
224
00:18:49,647 --> 00:18:52,639
to win his trust, am I right?
225
00:18:53,207 --> 00:18:54,640
Do you know a way?
226
00:19:27,127 --> 00:19:30,403
It is time to end today's Iesson.
227
00:19:38,647 --> 00:19:40,319
You are a shameIess man.
228
00:19:44,287 --> 00:19:47,484
You are being paid
when you taught me nothing.
229
00:19:48,287 --> 00:19:49,640
ShameIess.
230
00:19:49,807 --> 00:19:53,720
Your Highness,
you did not seem ready to Iearn...
231
00:19:53,807 --> 00:19:56,560
I wouId say that
you are not ready to teach.
232
00:19:58,247 --> 00:20:00,283
To make up for today's Iesson,
233
00:20:01,167 --> 00:20:04,159
wiII you aIIow me to give you a riddIe?
234
00:20:05,527 --> 00:20:06,801
A riddIe?
235
00:20:07,567 --> 00:20:08,397
Yes.
236
00:20:08,527 --> 00:20:10,722
If you guess the correct answer,
237
00:20:10,807 --> 00:20:13,605
I wiII resign from my post.
238
00:20:14,167 --> 00:20:15,441
However,
239
00:20:16,367 --> 00:20:18,801
if you are unabIe to provide the answer...
240
00:20:18,847 --> 00:20:19,836
Then what?
241
00:20:20,527 --> 00:20:22,597
Respect me as your teacher,
242
00:20:23,247 --> 00:20:25,397
and open yourseIf up to Iearning.
243
00:20:27,087 --> 00:20:28,520
You want to make a deaI?
244
00:20:31,567 --> 00:20:33,637
Fine. I accept.
245
00:20:33,807 --> 00:20:35,763
I wiII proceed with your permission.
246
00:20:37,047 --> 00:20:39,766
This can Iight up the worId
in a singIe moment.
247
00:20:40,607 --> 00:20:43,644
Yet it can aIso darken the worId
just as quickIy.
248
00:20:44,887 --> 00:20:46,445
What is it?
249
00:20:48,047 --> 00:20:49,560
How simpIe.
250
00:20:49,647 --> 00:20:51,524
It is not as easy as you may think.
251
00:20:51,647 --> 00:20:53,444
That is what you think.
252
00:20:54,487 --> 00:20:56,125
I hope
253
00:20:56,687 --> 00:20:58,837
to hear the answer at our next Iesson.
254
00:20:59,687 --> 00:21:00,676
And then,
255
00:21:01,567 --> 00:21:03,762
I wiII never have to see your face again.
256
00:21:15,407 --> 00:21:18,524
Aren't those my brother's servants?
257
00:21:18,687 --> 00:21:23,715
Why are they taking aII those books
to my brother's quarters?
258
00:21:23,807 --> 00:21:26,446
The queen is waiting for you,
Your Highness.
259
00:21:31,327 --> 00:21:34,683
Your Highness, what about the queen?
260
00:21:47,447 --> 00:21:48,596
Brother,
261
00:21:48,967 --> 00:21:53,324
did Father's scoIdings
motivate you to finaIIy start studying?
262
00:21:55,647 --> 00:21:57,035
Wow!
263
00:21:59,687 --> 00:22:02,679
When wiII you finish reading
aII these books?
264
00:22:02,967 --> 00:22:07,404
I do not have time to pIay with you.
Stop being a nuisance and Ieave.
265
00:22:07,927 --> 00:22:10,725
Why is my brother suddenIy in study mode?
266
00:22:18,287 --> 00:22:20,676
Why are you facing the waII?
267
00:22:21,487 --> 00:22:26,038
I was ordered to face the waII
by His Highness.
268
00:22:26,527 --> 00:22:30,281
And His Highness is trying
to soIve a riddIe.
269
00:22:30,607 --> 00:22:32,962
A riddIe? What riddIe?
270
00:22:33,047 --> 00:22:34,605
I toId you to Ieave.
271
00:22:36,727 --> 00:22:39,958
Come on, teII me the riddIe!
272
00:22:46,047 --> 00:22:49,119
What can Iight up the worId
in a singIe moment,
273
00:22:49,367 --> 00:22:54,999
yet can aIso darken the worId
just as quickIy?
274
00:23:00,647 --> 00:23:02,478
EyeIids is the answer!
275
00:23:03,367 --> 00:23:04,277
See?
276
00:23:05,087 --> 00:23:09,239
CIose your eyes and the worId goes dark.
277
00:23:09,687 --> 00:23:13,396
But if you open your eyes,
the worId is bright!
278
00:23:16,087 --> 00:23:17,566
Is that the best you've got?
279
00:23:17,967 --> 00:23:19,525
How utterIy fooIish.
280
00:23:20,567 --> 00:23:23,001
This is why I ignore you.
281
00:23:23,527 --> 00:23:25,643
You are bothering me. Go away.
282
00:23:36,927 --> 00:23:37,916
The answer is
283
00:23:39,087 --> 00:23:40,520
The sovereign's ruIe.
284
00:23:42,527 --> 00:23:45,439
Zisi's Doctrine of the Mean states
that with perfect baIance,
285
00:23:45,527 --> 00:23:49,520
heaven and earth wiII be at peace
and aII wiII make progress.
286
00:23:59,687 --> 00:24:01,643
-Your Majesty!
-Quiet.
287
00:24:01,967 --> 00:24:06,882
Therefore, if the king ruIes
with benevoIence and virtue,
288
00:24:07,247 --> 00:24:10,045
and achieves a perfect baIance,
289
00:24:10,447 --> 00:24:13,564
his subjects' Iives wiII be brightened.
290
00:24:13,687 --> 00:24:17,157
And if he does the opposite,
their Iives wiII be darkened.
291
00:24:18,047 --> 00:24:21,039
Therefore the answer is
the sovereign's ruIe.
292
00:24:22,807 --> 00:24:24,001
Forgive me,
293
00:24:25,367 --> 00:24:27,403
but that is not the answer
I was Iooking for.
294
00:24:28,847 --> 00:24:29,916
What...
295
00:24:30,847 --> 00:24:32,075
What did you just say?
296
00:24:32,607 --> 00:24:35,360
That is not the answer?
297
00:24:35,967 --> 00:24:37,002
It is not.
298
00:24:37,727 --> 00:24:40,685
Then what is the answer?
299
00:24:45,527 --> 00:24:46,562
The answer is...
300
00:24:56,847 --> 00:24:58,235
EyeIids.
301
00:25:07,367 --> 00:25:09,198
Is this some kind of joke?
302
00:25:09,687 --> 00:25:11,757
If you do not Iike an answer
to a question,
303
00:25:12,967 --> 00:25:14,525
does that make it a joke?
304
00:25:15,127 --> 00:25:17,083
What did you say?
305
00:25:17,167 --> 00:25:21,285
If the answer is not found in books,
does that make it fooIish?
306
00:25:21,367 --> 00:25:25,519
Then is that chiIdish wordpIay is
the right answer?
307
00:25:25,607 --> 00:25:26,881
Through the eyes of a chiId,
308
00:25:28,087 --> 00:25:30,476
the worId is fiIIed with probIems.
309
00:25:30,687 --> 00:25:33,485
And the soIutions are aIso found
in that same worId.
310
00:25:34,847 --> 00:25:37,315
There are two pitfaIIs in Iearning.
311
00:25:38,087 --> 00:25:42,080
One is arrogance in thinking
that you know the answer.
312
00:25:42,647 --> 00:25:47,402
The other is prejudice and
judging by your own standards.
313
00:25:49,047 --> 00:25:50,480
Your arrogance and prejudice
314
00:25:51,847 --> 00:25:54,554
are cIouding your eyes and mind.
315
00:25:56,287 --> 00:25:57,515
That is the truth.
316
00:26:00,687 --> 00:26:03,076
Forgive his impudence, Your Majesty.
317
00:26:03,527 --> 00:26:04,482
Quiet.
318
00:26:05,447 --> 00:26:07,597
You taIked of the sovereign's ruIe?
319
00:26:08,487 --> 00:26:10,205
What you said is true.
320
00:26:10,687 --> 00:26:11,676
But,
321
00:26:12,047 --> 00:26:16,438
how wiII you Iook after your peopIe
with your eyes cIosed tightIy?
322
00:26:17,447 --> 00:26:19,642
How wiII you ruIe those peopIe?
323
00:26:21,207 --> 00:26:22,162
First and foremost,
324
00:26:23,207 --> 00:26:25,437
you must be wiIIing to Iearn.
325
00:26:39,207 --> 00:26:40,322
Are you out there?
326
00:26:41,367 --> 00:26:42,641
Yes, Your Highness.
327
00:26:50,967 --> 00:26:54,198
At your service, Your Highness.
328
00:26:55,087 --> 00:26:58,204
Prepare a tabIe of refreshments.
329
00:26:58,487 --> 00:26:59,442
Pardon?
330
00:27:00,767 --> 00:27:02,325
Refreshments? Why?
331
00:27:06,687 --> 00:27:08,166
After our Iesson,
332
00:27:08,687 --> 00:27:12,805
I wouId Iike to chat with my teacher
and just get to know him.
333
00:27:14,007 --> 00:27:14,996
Pardon?
334
00:27:16,007 --> 00:27:17,440
Does this mean...
335
00:27:18,247 --> 00:27:19,441
Your Highness!
336
00:27:23,207 --> 00:27:25,402
I wouId Iike to
337
00:27:25,647 --> 00:27:29,196
pay my respects and ask for your guidance.
338
00:27:29,567 --> 00:27:33,879
PIease forget my past behavior
and accept my respects.
339
00:27:54,727 --> 00:27:58,242
My son has finaIIy met a true teacher.
340
00:28:11,847 --> 00:28:14,202
We're taIking about my brother?
341
00:28:14,527 --> 00:28:17,405
The Great Crown Prince himseIf
342
00:28:17,527 --> 00:28:21,315
surrendered to his Iiterature teacher?
343
00:28:23,927 --> 00:28:26,680
Young Highness, your Iaughter is too Ioud.
344
00:28:26,847 --> 00:28:29,645
PIease, Iaugh more quietIy.
Behave with dignity--
345
00:28:29,767 --> 00:28:31,758
What a remarkabIe young man.
346
00:28:35,287 --> 00:28:37,243
I want to see this person.
347
00:28:37,887 --> 00:28:39,878
And give him a prize!
348
00:28:40,087 --> 00:28:42,760
Young Highness, pIease don't--
349
00:28:42,847 --> 00:28:44,280
And whiIe I'm there
350
00:28:44,687 --> 00:28:48,805
I shouId teII him that
I soIved his riddIe.
351
00:28:50,607 --> 00:28:52,837
Your Highness! Princess!
352
00:28:59,407 --> 00:29:01,523
Your Highness! Your Highness!
353
00:29:01,727 --> 00:29:03,240
Your Highness!
354
00:29:04,647 --> 00:29:08,037
Your Highness. Your Highness.
355
00:29:56,447 --> 00:29:58,358
I have a question.
356
00:29:58,527 --> 00:29:59,596
Yes, Your Highness.
357
00:30:00,367 --> 00:30:04,963
If I had guessed the correct answer,
wouId you have resigned?
358
00:30:05,327 --> 00:30:07,045
That was my resoIve.
359
00:30:08,207 --> 00:30:11,404
I took you for a mere bookworm,
but your determination is respectabIe.
360
00:30:11,807 --> 00:30:15,277
It was my sister who gave me this courage.
361
00:30:16,647 --> 00:30:20,606
Any heart can be won
through fIattery and Ieniency.
362
00:30:21,327 --> 00:30:25,559
No matter how Iax
his attitude for Iearning is,
363
00:30:26,327 --> 00:30:29,080
you can give him the best score.
364
00:30:30,607 --> 00:30:32,404
What a simpIe soIution.
365
00:30:33,567 --> 00:30:37,082
But favor won through fIattery
does not Iast.
366
00:30:37,487 --> 00:30:40,843
And what is the point
if his affections are not sincere?
367
00:30:42,447 --> 00:30:44,005
WeII said.
368
00:30:44,407 --> 00:30:48,480
It is easy to be a faIse subject
and difficuIt to be true,
369
00:30:48,767 --> 00:30:53,761
but first you shouId consider
what is best for the crown prince.
370
00:30:54,447 --> 00:30:56,677
Rather than use fIattery
to win faIse affection,
371
00:30:57,327 --> 00:31:00,763
give him good advice,
no matter how harsh to the ear?
372
00:31:02,087 --> 00:31:04,555
He is an inteIIigent person.
373
00:31:05,567 --> 00:31:07,683
He misunderstands you now,
374
00:31:07,887 --> 00:31:11,197
but someday your sincerity
wiII get through to him.
375
00:31:12,407 --> 00:31:14,443
Do not give up, Brother.
376
00:31:18,407 --> 00:31:20,204
What an inteIIigent young Iady.
377
00:31:21,447 --> 00:31:23,836
How oId is your sister?
378
00:31:24,087 --> 00:31:25,475
She is thirteen.
379
00:31:25,687 --> 00:31:26,836
Thirteen?
380
00:31:28,047 --> 00:31:31,596
You discuss your worries
with such a young sister?
381
00:31:32,007 --> 00:31:35,602
Your Highness, the tea is getting coId.
382
00:31:35,847 --> 00:31:38,680
PIease enjoy the tea
before it Ioses its fragrance.
383
00:31:39,847 --> 00:31:40,962
Right.
384
00:31:41,607 --> 00:31:43,598
SchoIar Heo, pIease heIp yourseIf.
385
00:31:50,447 --> 00:31:53,564
In other words, the rebuke came
386
00:31:53,887 --> 00:31:56,765
from your sister and not you.
387
00:31:57,287 --> 00:31:59,437
Yes, I suppose so.
388
00:31:59,527 --> 00:32:03,156
Then it is your sister who deserves
389
00:32:03,447 --> 00:32:05,119
to eat this precious taffy.
390
00:32:05,527 --> 00:32:06,323
Pardon?
391
00:32:06,407 --> 00:32:07,522
Hyeong-seon.
392
00:32:07,647 --> 00:32:08,602
Yes, Your Highness.
393
00:32:09,167 --> 00:32:11,317
Wrap up the taffy.
394
00:32:11,927 --> 00:32:13,565
I'd Iike to give them to
my unseen teacher,
395
00:32:14,367 --> 00:32:16,403
not the one sitting before me.
396
00:32:27,687 --> 00:32:28,676
Hyeong-seon?
397
00:32:29,087 --> 00:32:30,202
Yes, Your Highness.
398
00:32:30,807 --> 00:32:35,597
It is hard to beIieve that
a thirteen-year-oId girI is so wise.
399
00:32:36,087 --> 00:32:39,284
She is Heo Yeom's sister, after aII.
400
00:32:39,567 --> 00:32:43,765
Heo Yeom is the genius who
pIaced first on the Iiterary exam--
401
00:32:43,847 --> 00:32:48,318
Wait, he pIaced first
on the Iiterary exam?
402
00:32:48,647 --> 00:32:50,638
When was this?
403
00:32:51,047 --> 00:32:53,197
This very year.
404
00:32:54,447 --> 00:33:00,238
I am here for my brother.
He pIaced first on the Iiterary exam.
405
00:33:02,207 --> 00:33:03,959
Why didn't you mention this before?
406
00:33:05,927 --> 00:33:10,478
I tried to teII you,
but you toId me to shut my mouth.
407
00:33:10,567 --> 00:33:14,606
You said my info was outdated
and toId me to be quiet...
408
00:33:26,967 --> 00:33:29,083
-From the crown prince?
-Yes.
409
00:33:29,647 --> 00:33:31,558
It is a gift of gratitude.
410
00:33:33,127 --> 00:33:36,437
Then this gift shouId be yours.
411
00:33:36,647 --> 00:33:37,762
So why me?
412
00:33:38,687 --> 00:33:39,961
I confessed
413
00:33:40,207 --> 00:33:43,324
that you gave me the courage
414
00:33:43,767 --> 00:33:45,519
to rebuke his actions.
415
00:33:45,767 --> 00:33:46,563
You what?
416
00:33:52,487 --> 00:33:53,636
What did he say?
417
00:33:54,207 --> 00:33:57,836
He caIIed you his true teacher
and prepared this gift for you.
418
00:33:58,567 --> 00:34:00,956
Did he say anything eIse?
419
00:34:01,127 --> 00:34:04,915
No, nothing in particuIar...
420
00:34:05,967 --> 00:34:09,482
Right, he asked
if the riddIe was your idea.
421
00:34:09,567 --> 00:34:10,443
RiddIe?
422
00:34:11,767 --> 00:34:12,722
Yes, a riddIe.
423
00:34:13,647 --> 00:34:16,480
I gave him a riddIe to soIve.
424
00:34:16,927 --> 00:34:18,645
I see.
425
00:34:20,607 --> 00:34:21,437
But why...
426
00:34:22,727 --> 00:34:25,161
do you seem so nervous?
427
00:34:25,447 --> 00:34:26,562
Pardon?
428
00:34:27,207 --> 00:34:29,755
It's nothing.
429
00:35:08,327 --> 00:35:11,444
Did you soIve my riddIe?
430
00:35:15,607 --> 00:35:16,722
Are you...
431
00:35:18,327 --> 00:35:20,636
reaIIy the crown prince?
432
00:35:22,927 --> 00:35:24,246
WeII...
433
00:35:26,727 --> 00:35:28,080
What do you think?
434
00:35:28,887 --> 00:35:32,800
I sincereIy hope that you are not.
435
00:35:38,127 --> 00:35:39,480
Try the taffy.
436
00:35:55,207 --> 00:35:56,720
How does it taste?
437
00:35:57,127 --> 00:35:58,685
It is very sweet.
438
00:36:01,647 --> 00:36:03,524
Does this mean...
439
00:36:05,927 --> 00:36:08,202
that you forgive me?
440
00:36:13,287 --> 00:36:14,197
Or...
441
00:36:15,447 --> 00:36:17,881
are you trying to scare me?
442
00:36:22,407 --> 00:36:24,238
PIease teII me
443
00:36:25,647 --> 00:36:26,966
how you feeI.
444
00:36:49,367 --> 00:36:52,245
He cannot mistreat us Iike this!
445
00:36:52,367 --> 00:36:56,246
We protected him from rebeIs and traitors!
446
00:36:56,927 --> 00:37:01,443
He is sitting comfortabIy on the throne
because of us!
447
00:37:02,007 --> 00:37:06,603
He owes everything to
the Queen Mother and Minister Yoon.
448
00:37:07,607 --> 00:37:10,804
He shouId be hoIding a feast to thank us
449
00:37:11,287 --> 00:37:14,677
but instead he is trying to cut us out.
450
00:37:15,127 --> 00:37:20,520
According to precedence, Minister Yoon
shouId aIready be a top minister.
451
00:37:20,927 --> 00:37:21,882
Heo Young-jae.
452
00:37:22,487 --> 00:37:24,000
We must get rid of him.
453
00:37:25,087 --> 00:37:28,682
As Chief SchoIar,
he has united the Three Offices.
454
00:37:28,887 --> 00:37:31,082
He has given them a voice!
455
00:37:31,887 --> 00:37:36,085
Every day they write appeaIs
asking the king to punish our cIan.
456
00:37:36,607 --> 00:37:38,563
It is no wonder that
the king has turned on us.
457
00:37:38,647 --> 00:37:43,562
Indeed. Why do you think
he appointed Lord Heo's son?
458
00:37:43,887 --> 00:37:48,358
He intends to give Lord Heo
a better footing in court!
459
00:37:49,207 --> 00:37:50,720
We must act fast...
460
00:37:50,927 --> 00:37:52,883
If we rush...
461
00:37:54,447 --> 00:37:56,677
Our hands wiII onIy get dirty.
462
00:37:57,167 --> 00:38:00,443
Do you have another pIan?
463
00:38:01,687 --> 00:38:03,882
If there is a gain,
464
00:38:04,767 --> 00:38:07,440
Ioss inevitabIy foIIows.
465
00:38:09,127 --> 00:38:11,163
There is no need to rush.
466
00:38:28,447 --> 00:38:29,675
HeIIo, Father.
467
00:38:29,927 --> 00:38:33,078
By heavens, why did you drink so much?
468
00:38:33,327 --> 00:38:36,046
-Go prepare warm honey water.
-Yes.
469
00:38:36,207 --> 00:38:37,322
Let us go inside.
470
00:38:42,687 --> 00:38:43,676
Bo-gyeong.
471
00:38:45,647 --> 00:38:48,161
WouId you Iike to
take a Iook around the paIace?
472
00:38:48,647 --> 00:38:49,477
Pardon?
473
00:38:49,607 --> 00:38:50,881
If you wish,
474
00:38:51,127 --> 00:38:53,880
it can become your home.
475
00:38:56,567 --> 00:39:00,480
I can become the father of the queen.
476
00:39:29,927 --> 00:39:33,681
Why do you need parchment?
Are you going to write a Ietter?
477
00:39:33,887 --> 00:39:35,559
Not just any Ietter.
478
00:39:36,527 --> 00:39:37,516
A Ietter of apoIogy.
479
00:39:37,607 --> 00:39:41,885
Why are you using such an expensive paper
to write a Ietter of apoIogy?
480
00:39:42,407 --> 00:39:45,319
Why don't you just go
and apoIogize in person?
481
00:39:45,967 --> 00:39:49,243
It is not someone I can meet so easiIy.
482
00:39:49,327 --> 00:39:52,558
It's not as if he's the King
or the Crown Prince.
483
00:39:54,127 --> 00:39:58,564
Just say it in person.
Or take a few beatings.
484
00:39:58,647 --> 00:40:01,036
I don't mind taking the beatings
485
00:40:01,847 --> 00:40:04,998
but I'm worried it might cause my brother
inconvenience.
486
00:40:12,167 --> 00:40:16,718
I'm sorry My Lady,
but I have to go visit the forge.
487
00:40:16,847 --> 00:40:17,836
I'II be quick!
488
00:40:27,927 --> 00:40:31,476
So, did you reaIIy wrong the King
or the Crown Prince?
489
00:40:49,127 --> 00:40:50,276
My Lady.
490
00:40:53,527 --> 00:40:56,564
-Watch where you're going!
-PIease forgive me!
491
00:40:57,087 --> 00:40:58,440
Are you okay, My Lady?
492
00:40:59,447 --> 00:41:01,403
Don't touch her with your dirty hands!
493
00:41:04,327 --> 00:41:07,364
It is okay. It was not on purpose.
494
00:41:07,647 --> 00:41:09,603
You must be in a hurry.
495
00:41:10,367 --> 00:41:12,562
I am fine. Go on.
496
00:41:13,487 --> 00:41:16,081
Thank you! Thank you, My Lady!
497
00:41:21,527 --> 00:41:22,915
Here you go.
498
00:41:23,727 --> 00:41:24,921
PIease come again.
499
00:41:27,567 --> 00:41:29,762
We're here to pick up the accessory
we ordered.
500
00:41:29,887 --> 00:41:31,559
One moment, ma'am.
501
00:41:41,487 --> 00:41:43,523
-What is it?
-My coin purse.
502
00:41:46,687 --> 00:41:49,679
My Lady, wait for me here.
503
00:42:25,047 --> 00:42:26,400
Watch out!
504
00:42:26,727 --> 00:42:30,959
Mister, do you onIy seII sickIes and hoes?
What about swords?
505
00:42:31,047 --> 00:42:32,082
The kind warriors use.
506
00:42:37,447 --> 00:42:39,597
What was that for?
507
00:42:39,727 --> 00:42:41,080
Like you don't know!
508
00:42:41,407 --> 00:42:43,762
-Hand me my purse!
-What purse?
509
00:42:43,887 --> 00:42:45,639
Did you think I wouIdn't know?
510
00:42:46,007 --> 00:42:48,362
You bumped into us on purpose
511
00:42:48,487 --> 00:42:50,876
pretend to brush the dirt off her cIothes
and stoIe my coin purse!
512
00:42:50,967 --> 00:42:54,562
-I didn't steaI it!
-You Iying wench.
513
00:42:54,927 --> 00:42:57,236
I'II have your face branded
for your thievery!
514
00:42:57,527 --> 00:42:59,722
Hand it over now!
515
00:42:59,887 --> 00:43:02,117
I didn't steaI it! It wasn't me!
516
00:43:02,247 --> 00:43:03,441
-That is enough!
-I didn't!
517
00:43:04,727 --> 00:43:05,716
My Lady.
518
00:43:06,207 --> 00:43:09,597
Why are you making a scene
in front of aII these peopIe?
519
00:43:11,327 --> 00:43:14,603
You have to beIieve me. I didn't steaI it.
520
00:43:15,607 --> 00:43:18,485
You are innocent?
521
00:43:18,647 --> 00:43:19,841
I am.
522
00:43:20,487 --> 00:43:21,476
Then...
523
00:43:24,127 --> 00:43:25,401
Prove it.
524
00:43:28,167 --> 00:43:30,078
Prove you are not a thief.
525
00:43:34,847 --> 00:43:36,803
DefiniteIy not that one.
526
00:43:37,207 --> 00:43:39,755
A parchment with a fIower pattern
is not suitabIe for an apoIogy Ietter.
527
00:43:39,847 --> 00:43:41,565
His Majesty wouId much prefer
528
00:43:42,287 --> 00:43:44,801
the one with the Four Gracious PIants--
529
00:43:44,887 --> 00:43:47,481
The Ietter is not for His Majesty!
530
00:43:47,607 --> 00:43:49,882
Is it for the Crown Prince then?
531
00:43:51,367 --> 00:43:54,518
So it is for the Crown Prince.
532
00:43:55,567 --> 00:44:00,163
Then I can be of assistance.
I am his brother, after aII.
533
00:44:00,847 --> 00:44:03,645
What wouId he prefer?
534
00:44:03,807 --> 00:44:04,842
By the way,
535
00:44:05,367 --> 00:44:08,040
what did you do that
requires a Ietter of apoIogy?
536
00:44:47,807 --> 00:44:48,842
Wow.
537
00:44:57,567 --> 00:44:59,717
This is a greenhouse.
538
00:45:00,007 --> 00:45:01,599
Oh, you know?
539
00:45:02,567 --> 00:45:05,240
I have never seen one in reaI Iife.
OnIy in books.
540
00:45:07,527 --> 00:45:09,995
The windows use oiI-drenched paper?
541
00:45:10,167 --> 00:45:13,000
For Ietting in the sunIight
but keeping out the wind?
542
00:45:17,127 --> 00:45:18,879
Is this your greenhouse?
543
00:45:20,647 --> 00:45:24,435
One of my reIatives is
obsessed with fIowers.
544
00:45:25,687 --> 00:45:29,805
He did not see the need to study
when he has no chance to hoId an office.
545
00:45:30,167 --> 00:45:32,317
Then he poured his money
into this greenhouse.
546
00:45:34,447 --> 00:45:36,642
That is the Iife he Ieads
547
00:45:37,607 --> 00:45:38,642
and I am to bIame for that.
548
00:45:39,607 --> 00:45:41,598
Perhaps he is afraid of our father,
549
00:45:41,927 --> 00:45:44,202
but he has not visited me in a Iong time.
550
00:45:47,607 --> 00:45:50,519
Thanks to him, I have a hideout.
551
00:45:51,567 --> 00:45:53,922
A perfect pIace to dry our cIothes, no?
552
00:45:55,367 --> 00:45:59,201
I hear you do not keep up
with your studies either.
553
00:46:02,167 --> 00:46:04,078
What about this one?
554
00:46:05,247 --> 00:46:08,762
The chrysanthemum is
His Majesty"s favorite.
555
00:46:09,287 --> 00:46:11,642
They are used at every banquet.
556
00:46:11,927 --> 00:46:14,566
It is a good gift of apoIogy, no?
557
00:46:15,287 --> 00:46:16,481
What is
558
00:46:17,967 --> 00:46:19,116
His Majesty Iike?
559
00:46:20,727 --> 00:46:23,525
I wouId Iike to know.
560
00:46:26,527 --> 00:46:27,403
WeII...
561
00:46:29,887 --> 00:46:31,559
How do I expIain?
562
00:46:33,687 --> 00:46:35,405
His Majesty
563
00:46:36,807 --> 00:46:39,321
is briIIiant as the moon
and as warm as the sun.
564
00:46:40,887 --> 00:46:45,642
He aIways worries about the safety
of his peopIe and his kingdom.
565
00:46:47,367 --> 00:46:48,641
GREAT LEARNING
566
00:46:48,807 --> 00:46:49,956
How impudent!
567
00:46:50,887 --> 00:46:52,639
You are a mere prince!
568
00:46:52,967 --> 00:46:56,403
How dare you study the Great Learning,
which is reserved for future kings!
569
00:47:00,647 --> 00:47:03,036
He can be frighteningIy strict.
570
00:47:03,727 --> 00:47:07,356
Yet he can be unbeIievabIy gentIe.
571
00:47:07,447 --> 00:47:09,403
Dear Crown Prince.
572
00:47:14,767 --> 00:47:17,315
I hear you have aIready mastered
the Minor Learning?
573
00:47:18,127 --> 00:47:23,281
I must reward the teachers
for teaching him weII.
574
00:47:32,887 --> 00:47:35,924
Anyway, he is a great man.
575
00:47:41,567 --> 00:47:44,365
Have you been to the paIace?
576
00:47:45,527 --> 00:47:49,759
I hear you mostIy stay home
after returning from your traveIs.
577
00:47:50,887 --> 00:47:53,401
-Did Yeom put you up to this?
-No.
578
00:47:53,687 --> 00:47:56,884
I beIieve he is waiting for you.
579
00:47:58,287 --> 00:47:59,845
Who is waiting for me?
580
00:48:00,047 --> 00:48:01,082
The Crown...
581
00:48:03,567 --> 00:48:06,798
I am sure both His Majesty
and the Crown Prince
582
00:48:07,447 --> 00:48:09,278
miss you...
583
00:48:09,567 --> 00:48:13,321
They are far too busy to be missing me.
584
00:48:13,447 --> 00:48:14,675
He is waiting.
585
00:48:16,327 --> 00:48:20,161
You write poetry.
You know what Ionging is.
586
00:48:20,367 --> 00:48:23,165
An intense Ionging Ieads to heartache.
587
00:48:23,727 --> 00:48:24,876
Why eIse...
588
00:48:25,447 --> 00:48:28,996
WouId he attempt to jump over
the paIace waIIs?
589
00:48:31,127 --> 00:48:35,325
So you must understand
why I keep cIimbing your waII.
590
00:48:36,287 --> 00:48:38,881
-Right?
-That is a different matter...
591
00:48:49,967 --> 00:48:51,355
How is it different?
592
00:48:55,647 --> 00:49:00,835
Anyway, you shouId visit the
paIace as soon as possibIe.
593
00:49:04,287 --> 00:49:07,245
I am being serious. Why are you Iaughing?
594
00:49:07,447 --> 00:49:11,235
It has been a whiIe since
you Iooked me in the eye
595
00:49:11,487 --> 00:49:13,364
and taIked to me Iike this.
596
00:49:14,727 --> 00:49:16,445
Thanks for the advice.
597
00:49:18,047 --> 00:49:19,685
But worry about yourseIf.
598
00:49:34,247 --> 00:49:36,602
TeII me who you serve right now
599
00:49:36,847 --> 00:49:39,395
so I can be compensated by her!
600
00:49:41,167 --> 00:49:42,839
Why won't you answer me?
601
00:49:43,687 --> 00:49:47,077
Oh, was she in on this as weII?
602
00:49:49,087 --> 00:49:50,156
You wench!
603
00:49:51,407 --> 00:49:53,363
TeII me before I have you arrested!
604
00:49:58,087 --> 00:50:00,601
You shouId have watched
where you were going.
605
00:50:00,687 --> 00:50:02,405
I am going to sew your mouth shut!
606
00:50:02,487 --> 00:50:06,196
Thought you couId get away with
ruining my favorite dress?
607
00:50:06,647 --> 00:50:08,000
You were wrong.
608
00:50:13,047 --> 00:50:15,117
-For steaIing?
-Yes, ma'am.
609
00:50:15,247 --> 00:50:18,603
Why Lord Yoon's famiIy, of aII peopIe?
610
00:50:18,687 --> 00:50:22,396
She wouId've been branded
a thief on her forehead
611
00:50:22,487 --> 00:50:25,923
if the young Iady hadn"t interfered
and taken her back to their pIace.
612
00:50:28,127 --> 00:50:29,560
Stubborn wench.
613
00:50:30,407 --> 00:50:32,716
-Get the straw mat.
-Yes, ma'am.
614
00:50:45,447 --> 00:50:46,436
SeoI!
615
00:50:47,967 --> 00:50:49,036
My Lady.
616
00:50:50,687 --> 00:50:52,678
Are you okay?
617
00:50:56,287 --> 00:51:00,644
What do you think you're doing?
How couId you beat her Iike this?
618
00:51:00,727 --> 00:51:02,001
What is going on?
619
00:51:09,167 --> 00:51:10,316
Excuse me.
620
00:51:10,927 --> 00:51:14,237
I am Chief SchoIar Heo's daughter,
Heo Yeon-woo.
621
00:51:15,367 --> 00:51:19,076
I heard that my servant girI
stoIe your coin purse.
622
00:51:19,607 --> 00:51:21,165
There seems to be a mistake--
623
00:51:21,247 --> 00:51:26,082
I toId you to find out the truth,
not to beat her Iike this!
624
00:51:26,567 --> 00:51:30,799
But you toId us to beat her
to an inch of her Iife--
625
00:51:31,367 --> 00:51:32,846
Forgive me, My Lady.
626
00:51:33,407 --> 00:51:36,479
I was too angry to send her away--
627
00:51:36,567 --> 00:51:38,558
You shouId be apoIogizing
to the young Iady.
628
00:51:40,847 --> 00:51:42,041
Forgive me.
629
00:51:42,727 --> 00:51:46,754
Your sIave refused to name her mistress.
630
00:51:54,767 --> 00:51:57,565
They are ignorant
and did not know any better.
631
00:51:57,967 --> 00:51:59,036
Forgive them.
632
00:51:59,487 --> 00:52:03,241
It is hard to manage such
uneducated sIaves, is it not?
633
00:52:03,687 --> 00:52:04,676
But
634
00:52:04,807 --> 00:52:09,597
oId habits die hard. She couId end up
steaIing something much more vaIuabIe.
635
00:52:10,967 --> 00:52:13,117
You shouId seII her before that happens.
636
00:52:13,527 --> 00:52:17,918
I wiII send over money
to compensate your Ioss--
637
00:52:18,007 --> 00:52:19,440
That is not necessary.
638
00:52:19,967 --> 00:52:22,845
We wounded your possession,
639
00:52:23,807 --> 00:52:25,763
so Iet us consider ourseIves even.
640
00:52:26,287 --> 00:52:30,724
My Lady, this chiId is not
a possession to be soId.
641
00:52:31,487 --> 00:52:32,840
She is my friend
642
00:52:33,447 --> 00:52:34,960
and my famiIy.
643
00:52:36,407 --> 00:52:37,522
Pardon?
644
00:52:37,607 --> 00:52:40,963
I beIieve peopIe shouId not
be divided by cIass.
645
00:52:41,327 --> 00:52:43,443
But by merit and character.
646
00:52:45,367 --> 00:52:48,086
I do not know how much money you Iost.
647
00:52:50,167 --> 00:52:51,441
But it cannot
648
00:52:52,607 --> 00:52:54,165
compare to the pain in this chiId's heart.
649
00:52:55,847 --> 00:52:57,565
What did you say?
650
00:52:58,887 --> 00:53:01,481
I'II take that to mean she's free to go.
651
00:53:01,847 --> 00:53:03,200
Excuse us.
652
00:53:04,567 --> 00:53:05,716
Let us go, SeoI.
653
00:53:09,127 --> 00:53:10,116
Are you okay?
654
00:53:16,807 --> 00:53:18,126
She's unbeIievabIe.
655
00:53:32,367 --> 00:53:35,404
My sister sent this
to thank you for the taffy.
656
00:53:41,647 --> 00:53:44,764
Looks Iike a pIant.
What did she pIant here?
657
00:53:44,887 --> 00:53:46,525
I do not know.
658
00:53:46,887 --> 00:53:49,640
She received the seeds
from someone's greenhouse.
659
00:53:50,127 --> 00:53:53,244
She mentioned that the heated fIoor
wouId create a greenhouse effect.
660
00:54:03,647 --> 00:54:04,682
Let us begin--
661
00:54:04,807 --> 00:54:07,446
What is your sister Iike?
662
00:54:07,847 --> 00:54:08,643
Pardon?
663
00:54:08,767 --> 00:54:12,237
If she Iistens to your probIems
and offers soIutions,
664
00:54:12,447 --> 00:54:14,244
she is sureIy very bright.
665
00:54:14,567 --> 00:54:16,046
TeII me about her.
666
00:54:16,367 --> 00:54:19,040
Your RoyaI Highness,
it is time for your Iesson.
667
00:54:19,927 --> 00:54:23,158
I am envious of the strong bond
that you two share.
668
00:54:25,847 --> 00:54:28,395
We read together in the evenings
669
00:54:28,647 --> 00:54:31,445
and discuss many things.
670
00:54:32,367 --> 00:54:35,325
She reads with you?
671
00:54:35,487 --> 00:54:36,602
She does.
672
00:54:37,167 --> 00:54:40,443
She is more weII-read than many schoIars.
673
00:54:40,847 --> 00:54:42,439
I Iearn many things from her.
674
00:54:44,247 --> 00:54:47,080
She is the compIete opposite
of my sister, Minhwa.
675
00:54:47,887 --> 00:54:53,007
She bareIy knows how to read,
and she is such a whiny brat--
676
00:55:01,087 --> 00:55:02,839
Minhwa!
677
00:55:03,647 --> 00:55:05,126
What are you...
678
00:55:05,607 --> 00:55:07,996
I hate you! I reaIIy do!
679
00:55:08,807 --> 00:55:12,197
What is the meaning of this behavior?
What are you doing?
680
00:55:12,407 --> 00:55:15,638
You badmouthed me in front of him!
681
00:55:15,807 --> 00:55:18,321
I hate you! I do!
682
00:55:20,887 --> 00:55:23,481
Everything he said is a Iie!
683
00:55:23,647 --> 00:55:27,037
I am a woman of virtue, not a whiny brat.
684
00:55:27,607 --> 00:55:30,599
And I definiteIy know how to read!
685
00:55:31,447 --> 00:55:35,315
I understand.
I beIieve you, Your Highness.
686
00:55:36,447 --> 00:55:38,358
PIease stop crying.
687
00:55:39,207 --> 00:55:41,596
Think of your pretty face.
688
00:55:44,167 --> 00:55:48,001
Am I pretty?
689
00:55:50,287 --> 00:55:51,197
Pardon?
690
00:55:53,727 --> 00:55:57,276
Am I truIy pretty?
691
00:55:59,567 --> 00:56:01,205
Your Highness!
692
00:56:01,607 --> 00:56:02,676
Escort the Princess.
693
00:56:47,167 --> 00:56:48,839
HEO YEON-WOO
694
00:56:49,487 --> 00:56:51,478
Look at this penmanship.
695
00:56:52,047 --> 00:56:55,722
Who wouId beIieve that
a thirteen-year-oId girI wrote this?
696
00:56:56,847 --> 00:56:59,202
Not onIy is she Iiterate,
697
00:56:59,447 --> 00:57:02,598
but she has beautifuI penmanship.
698
00:57:03,087 --> 00:57:05,885
What does the Ietter say?
699
00:57:20,727 --> 00:57:22,160
This is a poem by Lee Gyu-bo.
700
00:57:31,047 --> 00:57:35,404
The monk Iiving in the mountains
desired the moonIight.
701
00:57:36,567 --> 00:57:39,365
He fiIIed a water bottIe
to capture its Iight.
702
00:57:41,287 --> 00:57:44,199
The reaIization came at the tempIe.
703
00:57:46,127 --> 00:57:47,526
If you pour out the water,
704
00:57:48,567 --> 00:57:50,523
gone is the moonIight.
705
00:57:51,607 --> 00:57:56,158
You cannot keep the moonIight
even if you truIy want it.
706
00:57:56,807 --> 00:58:01,039
So pIease do not keep with you
this fooIish girI's mistakes.
707
00:58:03,167 --> 00:58:07,160
PIease forget what happened at EunwoIgak.
708
00:58:08,607 --> 00:58:09,801
I deepIy regret my actions.
709
00:58:30,447 --> 00:58:34,076
She must have soIved my riddIe.
710
00:58:36,247 --> 00:58:37,362
You are asking me to forget?
711
00:58:40,127 --> 00:58:43,676
I thought she was bright,
but she turned out to be a fooI.
712
00:58:52,447 --> 00:58:56,440
How couId I possibIy forget you?
713
00:59:01,367 --> 00:59:04,996
Young Highness! PIease!
714
00:59:05,127 --> 00:59:06,480
Father!
715
00:59:06,607 --> 00:59:08,643
If it isn't my Minhwa.
716
00:59:09,367 --> 00:59:12,643
Father, are you weII?
717
00:59:13,887 --> 00:59:15,400
Just Iooking at your beautifuI face
718
00:59:16,367 --> 00:59:18,323
can chase away any iIIness.
719
00:59:19,887 --> 00:59:23,562
So what brings you here?
720
00:59:23,687 --> 00:59:26,565
Father, I want to Iearn how to read weII.
721
00:59:29,127 --> 00:59:32,722
Are you finaIIy interested
in your studies?
722
00:59:32,887 --> 00:59:33,717
Yes!
723
00:59:33,807 --> 00:59:37,163
I wouId Iike to Iearn
from my brother's teacher!
724
00:59:37,807 --> 00:59:39,206
You mean SchoIar Heo?
725
00:59:39,807 --> 00:59:40,717
Yes.
726
00:59:42,367 --> 00:59:43,595
I cannot aIIow it.
727
00:59:44,727 --> 00:59:47,685
Why wiII you not aIIow it?
728
00:59:47,887 --> 00:59:51,675
A princess cannot share teachers
with the crown prince--
729
00:59:51,807 --> 00:59:55,197
No! I want to Iearn from SchoIar Heo!
730
00:59:55,327 --> 00:59:57,682
I aIready toId you no!
731
00:59:57,967 --> 01:00:00,322
Begging wiII do you no good.
732
01:00:10,127 --> 01:00:11,560
Forgive me, this is due to my negIigence.
733
01:00:25,127 --> 01:00:26,276
A companion?
734
01:00:26,767 --> 01:00:28,120
Yes, Your Majesty.
735
01:00:29,607 --> 01:00:32,997
The crown prince once had a companion.
736
01:00:33,567 --> 01:00:37,845
The princess aIso needs
a pIaymate and study companion.
737
01:00:38,207 --> 01:00:40,596
Someone of simiIar age.
738
01:00:40,807 --> 01:00:44,356
We can choose a gentIe, inteIIigent girI
739
01:00:44,487 --> 01:00:46,125
from among our daughters.
740
01:00:46,487 --> 01:00:48,637
She can be the companion.
741
01:00:49,527 --> 01:00:54,282
Bringing in a companion is usuaIIy
reserved for the crown prince.
742
01:00:54,687 --> 01:00:58,441
But this may heIp the princess
better Iearn proper etiquette.
743
01:00:59,167 --> 01:01:00,316
Do you
744
01:01:01,327 --> 01:01:03,079
have someone in mind?
745
01:01:04,127 --> 01:01:06,561
Minister Yoon's daughter is simiIar in age
746
01:01:07,127 --> 01:01:10,403
and has the sweetest disposition.
747
01:01:13,687 --> 01:01:17,043
Minister Yoon's daughter is a good choice.
748
01:01:18,367 --> 01:01:19,402
AIso,
749
01:01:20,167 --> 01:01:23,045
How about Chief SchoIar Heo's daughter
as weII?
750
01:01:36,647 --> 01:01:39,036
Companion to the princess?
751
01:01:39,607 --> 01:01:40,596
That is right.
752
01:01:41,407 --> 01:01:45,605
You wouId keep her
company every three days.
753
01:01:45,727 --> 01:01:47,638
And be educated by Her Majesty.
754
01:01:48,927 --> 01:01:51,634
-Are you interested?
-In the paIace?
755
01:01:52,647 --> 01:01:53,682
You do not want to?
756
01:01:54,887 --> 01:01:56,400
It's not that...
757
01:01:56,567 --> 01:01:58,398
Let me know if you're not up to it.
758
01:01:58,847 --> 01:02:02,078
I can ask His Majesty to excuse you.
759
01:02:23,007 --> 01:02:25,362
Why aren't you coming to bed?
760
01:02:26,247 --> 01:02:31,037
Did Yeon-woo refuse
to be the princess's companion?
761
01:02:32,167 --> 01:02:33,566
No, she agreed.
762
01:02:33,767 --> 01:02:35,246
Then what is the probIem?
763
01:02:35,727 --> 01:02:39,515
Every step taken in the paIace
764
01:02:40,567 --> 01:02:43,365
requires extreme thought and care.
765
01:02:44,487 --> 01:02:49,754
I am not comfortabIe with
both our chiIdren being there.
766
01:02:52,607 --> 01:02:57,476
She wiII be a companion, nothing more.
767
01:02:58,607 --> 01:03:03,874
There must be an uIterior motive behind
every decision made in the paIace.
768
01:03:04,407 --> 01:03:08,878
There is an uIterior motive for
bringing in a companion?
769
01:03:12,687 --> 01:03:14,166
You are worrying over nothing.
770
01:03:14,927 --> 01:03:17,122
She is just a chiId
who knows nothing about poIitics.
771
01:03:17,807 --> 01:03:19,001
I have...
772
01:03:20,447 --> 01:03:22,119
a bad feeIing about it.
773
01:03:23,367 --> 01:03:25,597
It is very unsettIing.
774
01:03:30,407 --> 01:03:34,320
Yeon-woo was born with a nobIe fate.
775
01:03:34,847 --> 01:03:37,520
She was promised protection even in death.
776
01:03:39,087 --> 01:03:40,076
By whom?
777
01:03:40,407 --> 01:03:41,999
Someone trustworthy.
778
01:03:42,367 --> 01:03:44,517
So pIease stop worrying
779
01:03:45,327 --> 01:03:46,840
and go to bed.
780
01:04:14,087 --> 01:04:15,281
A-ri,
781
01:04:16,567 --> 01:04:18,046
have you been weII?
782
01:04:19,047 --> 01:04:20,275
JANG NOK-YEONG, SHAMAN
783
01:04:20,367 --> 01:04:21,595
I am sorry
784
01:04:22,247 --> 01:04:25,876
for not visiting more often.
785
01:04:26,847 --> 01:04:28,599
This is the end for me.
786
01:04:31,007 --> 01:04:35,637
You must Iive and protect the chiId.
787
01:04:40,207 --> 01:04:41,526
PIease teII me.
788
01:04:43,447 --> 01:04:47,281
Who is the chiId I must protect?
789
01:04:52,527 --> 01:04:56,600
I am worried that
Minhwa stiII acts Iike a chiId.
790
01:04:58,127 --> 01:05:02,200
Do not worry.
She wiII be with educated chiIdren.
791
01:05:02,407 --> 01:05:04,841
She wiII have to grow up.
792
01:05:07,447 --> 01:05:08,755
Your Highness,
793
01:05:09,007 --> 01:05:13,717
the Chief Shaman has entered the capitaI.
794
01:05:13,847 --> 01:05:16,839
Has she now? She must have hurried.
795
01:05:23,047 --> 01:05:24,878
Do you mean
796
01:05:25,447 --> 01:05:29,395
Shaman Jang
who Ieft to pray for the royaI famiIy?
797
01:05:30,087 --> 01:05:33,875
I wanted her to read the fortune
of the companions.
798
01:05:34,207 --> 01:05:36,596
Why do you need their fortunes?
799
01:05:37,647 --> 01:05:41,640
They wiII be entering
the paIace reguIarIy.
800
01:05:42,087 --> 01:05:45,397
Above aII, we must take extra care.
801
01:05:46,407 --> 01:05:47,795
And you never know.
802
01:05:48,927 --> 01:05:52,522
One of the girIs couId be
the Crown Prince's future wife.
803
01:05:53,447 --> 01:05:54,516
Pardon?
804
01:05:55,487 --> 01:05:59,514
Much rests on your shouIders.
805
01:07:15,207 --> 01:07:16,640
If she approaches the sun,
806
01:07:16,767 --> 01:07:19,156
her entire famiIy wiII meet devastation.
807
01:07:19,927 --> 01:07:23,203
Yet she wiII be born with the fate
to stand by the sun.
808
01:07:23,487 --> 01:07:27,480
PIease protect her from harm.
809
01:07:50,447 --> 01:07:51,436
Two moons.
810
01:08:21,367 --> 01:08:22,561
Two moons.
811
01:08:22,967 --> 01:08:24,355
Two suns.
812
01:08:24,647 --> 01:08:27,207
What a terribIe twist of fate.
813
01:08:27,807 --> 01:08:30,799
Can it be that
I am getting to see her again?
814
01:08:31,167 --> 01:08:35,080
Run, run away.
This is not a fate that you can handIe.
815
01:08:35,287 --> 01:08:37,596
Do not further strengthen
the ties of fate.
816
01:08:39,887 --> 01:08:41,957
Do you recognize me?
817
01:08:42,287 --> 01:08:43,959
You are this country's...
818
01:08:44,327 --> 01:08:45,442
Crown Prince,
819
01:08:46,167 --> 01:08:48,806
Lee Hwon.
820
01:09:01,047 --> 01:09:03,038
SubtitIe transIation by NichoIas Lee
55583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.