All language subtitles for Straight Forward S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,300 --> 00:00:21,100 Se on vajaa kolmannes �itisi varastamasta summasta. 2 00:00:21,260 --> 00:00:23,260 Miss� h�n on? 3 00:00:23,420 --> 00:00:26,620 Joskus heid�t menett��, kun he ovat yh� elossa. 4 00:00:26,780 --> 00:00:29,900 P��st�k�� h�net menem��n, tai... 5 00:00:30,060 --> 00:00:33,220 Hoida osuutesi, niin tytt�resi pysyy hengiss�. 6 00:00:33,380 --> 00:00:37,380 Vaihtoehdoista ei tarvinne edes keskustella, vai mit�? 7 00:00:38,460 --> 00:00:44,540 Ravn sai apua meid�n l�yt�miseen ja Idan sieppaukseen. 8 00:00:44,700 --> 00:00:50,020 -Sylvia haluaa l�hett�� n�ytteen. - Sitten tiedostot vaihdetaan tytt��n. 9 00:00:50,180 --> 00:00:51,660 Menk��! 10 00:00:51,820 --> 00:00:58,060 Kaikki on sill� hemmetin kovalevyll�. 11 00:00:58,220 --> 00:01:02,140 -T�m� on ihan katastrofi! - T�m� oli sinun keikkasi. 12 00:01:02,300 --> 00:01:04,500 Panen Idan pian lentokoneeseen. 13 00:01:04,660 --> 00:01:10,060 -Yritin ihan oikeasti. - P�rj�sit hienosti, kulta. 14 00:01:15,260 --> 00:01:17,260 Helvetin Tresher! 15 00:01:25,420 --> 00:01:29,380 -Onko h�n kunnossa? - Yll�tt�v�n hyv�ss�. 16 00:01:29,540 --> 00:01:33,180 Hyv�. Joudut ehk� opettamaan h�nelle, mit� normaali on. 17 00:01:33,340 --> 00:01:37,580 -Joko �idille saatiin uusi passi? - Yrit�mme sit� edelleen. 18 00:01:37,740 --> 00:01:43,060 -Sokea Mies on poissa pelist�. - Voi paska! 19 00:01:44,300 --> 00:01:47,260 Tee mit� pystyt mahdollisimman nopeasti. 20 00:01:47,420 --> 00:01:50,780 Martin hoitaa asiaa. H�n on Hampurissa. 21 00:01:50,940 --> 00:01:55,300 Minun t�ytyy l�hte� Idan kanssa Parisiin heti aamulla. 22 00:01:55,460 --> 00:01:58,180 Ilmoittele, kun h�n on koneessa. 23 00:01:58,340 --> 00:02:01,340 En rentoudu, ennen kuin h�n on turvassa. 24 00:02:01,765 --> 00:02:04,805 Toimitamme h�net luoksesi. 25 00:02:17,580 --> 00:02:19,700 Olemmeko turvassa t��ll�? 26 00:02:19,860 --> 00:02:25,740 -Kyll�, ellei kukaan seurannut sinua. - Ei seurannut. 27 00:02:25,900 --> 00:02:32,580 Olisitpa n�hnyt sen paskiaisen. H�ipyi paikalta kuin koira. 28 00:02:32,740 --> 00:02:39,100 -H�nkin pelk�� Ravnia kuollakseen. - Gillardko? On syyt�kin. 29 00:02:41,420 --> 00:02:45,820 Miten tiedostojen kanssa sujuu? Joko ne ovat h�vinneet? 30 00:02:45,980 --> 00:02:50,100 Heti kun N�rd avaa koneen. 31 00:02:51,180 --> 00:02:56,500 -Ravn tulee kusemaan verta. - Ja sitten h�n taas etsii meit�. 32 00:02:56,660 --> 00:03:01,220 Hommataan sinulle uusi passi ja hoidetaan Ida koneeseen saman tien. 33 00:03:01,380 --> 00:03:05,180 Minne h�n siis menee Pariisista? 34 00:03:05,340 --> 00:03:09,380 -H�n on minun lapsenlapseni! - Pariisista? 35 00:03:09,540 --> 00:03:14,420 -Sinun piti nukkua. - Pystyisitk� muka itse nukkumaan? 36 00:03:17,540 --> 00:03:21,180 Miksi ne tiedostot ovat niin t�rkeit�? 37 00:03:23,980 --> 00:03:27,780 Ne olivat er��nlainen vakuutus Ravnin keikkaa varten. 38 00:03:27,940 --> 00:03:31,020 -Mutta? - Ei mit��n muttia. 39 00:03:31,180 --> 00:03:33,380 Ennemminkin "ja". 40 00:03:33,540 --> 00:03:40,980 Kaikki oli jo suunniteltu. Sitten Sylvialle tarjottiin herkkupalaa. 41 00:03:45,660 --> 00:03:49,380 Haluaisitko tiet�� kaiken Ravnin operaatiosta? 42 00:03:49,540 --> 00:03:54,020 P��sy kaikkiin lukuihin, nimiin ja p�iv�m��riin. 43 00:03:54,180 --> 00:03:58,220 -Miksi antaisit ne minulle? - Is�si auttoi minua. 44 00:03:58,380 --> 00:04:03,820 -Haluan tarjoukselle kasvot. - Ei tapaamista. Saat ne ilmaiseksi. 45 00:04:03,980 --> 00:04:07,420 Ne osoittautuivat arvokkaiksi. 46 00:04:07,580 --> 00:04:10,860 Meill�kin oli siis uusi vakuutus. 47 00:04:11,020 --> 00:04:14,300 Ehdimme ennen heit� ja saimme rahat. 48 00:04:14,460 --> 00:04:16,620 Paljonko? 49 00:04:17,860 --> 00:04:20,140 Paljon. 50 00:04:21,540 --> 00:04:25,340 -Se sujui kuin unelma... - Kunnes poliisi ilmestyi. 51 00:04:25,500 --> 00:04:30,340 Ja mist� poliisi tiesi? Kertoiko joku? 52 00:04:30,500 --> 00:04:34,460 Ehk�. Emme tied� viel�. 53 00:04:34,620 --> 00:04:40,820 -Mutta �iti p��si karkuun. Minne? - Sit� ei kerrota edes minulle. 54 00:04:44,180 --> 00:04:49,580 Et vaikuta kovinkaan j�rkyttyneelt�. Siis t�st� kaikesta. 55 00:04:49,740 --> 00:04:53,940 -T�m� selitt�� aika paljon. - Kuten? 56 00:04:55,140 --> 00:04:58,300 Se on varmaan ollut rankkaa. 57 00:04:58,460 --> 00:05:01,820 Kaikki se salailu ja valehtelu. 58 00:05:03,380 --> 00:05:08,700 Eip� oikeastaan. Ja se siin� onkin ongelmallista. 59 00:05:09,940 --> 00:05:13,220 Siihen tottuu. 60 00:05:13,380 --> 00:05:16,940 Sitten voi esitt�� el�v�ns� ihan tavallista el�m��. 61 00:05:23,300 --> 00:05:27,980 T�m� on sinun syyt�si, n�rtti. 62 00:05:28,140 --> 00:05:33,260 Menetimme tyt�n, mutta tietoni ovat edelleen heill�! 63 00:05:33,420 --> 00:05:36,140 Ja minun 18 miljoonaa kruunuani! 64 00:05:36,300 --> 00:05:41,500 -Siis jos olet sattunut unohtamaan! - Mik��n ei ole muuttunut. 65 00:05:41,660 --> 00:05:45,940 -Mit�? - Palataan ensimm�isiin siirtoihin. 66 00:05:46,100 --> 00:05:50,460 Nyt meill� on keino k�ytt�� tytt�� Sylvian l�yt�miseen. 67 00:05:50,620 --> 00:05:52,980 Miksi niin kuvittelet? 68 00:05:53,140 --> 00:05:59,660 No... Tytt�h�n on huolissaan kusip�� is�st��n, vai mit�? 69 00:06:02,340 --> 00:06:05,460 Hakekaa Gillard t�nne. 70 00:06:09,420 --> 00:06:12,940 Hei, Gillard! Onko sinulla hetki aikaa? 71 00:06:13,100 --> 00:06:16,260 -Et voi vain... - Ihan vain muutama kysymys. 72 00:06:16,420 --> 00:06:22,700 En oikein usko sit� huoltajuuskiistatarinaa. 73 00:06:22,860 --> 00:06:27,700 Ravn sieppasi tyt�n saadakseen Sylvian esiin. Varoititko Sylviaa? 74 00:06:27,860 --> 00:06:31,540 -Miss� h�n on? Miss� tytt� on? - En tied� mist��n mit��n! 75 00:06:31,700 --> 00:06:34,380 Ja Ravn tappaa, jos puhun sinulle. 76 00:06:34,540 --> 00:06:37,700 Niinp�. Sinulla on pieni ongelma. 77 00:06:37,860 --> 00:06:41,460 Mutta nyt min� olen isompi ongelma. 78 00:06:41,620 --> 00:06:46,620 Hyv� on! En tied�, miss� kukaan heist� on. 79 00:06:49,540 --> 00:06:52,780 Hyv� on, hyv� on! 80 00:06:52,940 --> 00:06:56,740 Sylvialla oli ainakin ennen jotain tuttuja Vesterbrossa. 81 00:06:56,900 --> 00:07:02,060 Ehk� joku niit� saastoista tiet�� jotain. Min� en tied�. 82 00:07:04,860 --> 00:07:09,540 Jos kuule Sylviasta kuiskauksenkaan, soita minulle. 83 00:07:15,460 --> 00:07:18,820 -Runkkari... - Gillard? 84 00:07:27,460 --> 00:07:32,020 Kuule, Adam... Kiitos, kun ymm�rsit eilen. 85 00:07:32,180 --> 00:07:35,860 -Tai siis ymm�rr�t aina. - Eip� kest�. 86 00:07:36,020 --> 00:07:42,900 Jos kutsu on viel� voimassa, saattaisin olla siedett�v�� seuraa. 87 00:07:43,060 --> 00:07:48,780 -Siis joskus. - Joo, kiva. Siis joskus. 88 00:07:51,100 --> 00:07:53,100 Miten olisi huomenna? 89 00:07:56,460 --> 00:07:59,620 -Olet hereill� aikaisin. - Haluan soittaa is�lle. 90 00:07:59,780 --> 00:08:02,980 -Tarkistan, ett�... - Ei. Emme soita kenellek��n. 91 00:08:03,140 --> 00:08:06,780 -Sin�h�n soitit juuri. - J�rjestelin asioita. 92 00:08:06,940 --> 00:08:10,460 -Et soita is�llesi. - H�net hakattiin. 93 00:08:10,620 --> 00:08:13,940 -Haluan tiet��, onko h�n kun... - Et soita, Ida. 94 00:08:14,100 --> 00:08:17,300 -H�n oli tapattaa meid�t. - H�n yritti pelastaa. 95 00:08:17,460 --> 00:08:20,380 Ei. H�n on aina ollut valehtelija. 96 00:08:20,540 --> 00:08:25,820 -Et anna h�nelle mahdollisuutta. - H�n saa olla iloinen, ettei vaari... 97 00:08:25,980 --> 00:08:29,700 Mit�? Siksik�, ettei tarvitsisi huolehtia minusta? 98 00:08:29,860 --> 00:08:34,540 -En tarkoittanut sit� niin. - Minun t�ytyy soittaa is�lle. 99 00:08:36,140 --> 00:08:38,140 Ei. 100 00:08:39,660 --> 00:08:41,660 Ei puheluita. 101 00:08:43,860 --> 00:08:46,980 Emme voi luottaa keneenk��n. 102 00:08:49,580 --> 00:08:51,580 Olen pahoillani. 103 00:08:57,580 --> 00:09:01,900 -H�ipyk��, tai soitan poliisit! - Ota iisisti! 104 00:09:02,060 --> 00:09:04,460 Varoitin jo kerran. �l� myy t��ll�. 105 00:09:04,620 --> 00:09:11,060 -Se on vain ruohoa... - Ihan sama. H�ipyk�� nyt siit�. 106 00:09:14,100 --> 00:09:19,420 Adam... Giorno! 107 00:09:19,580 --> 00:09:21,980 Olitko k�velyll�? 108 00:09:22,140 --> 00:09:28,780 -Olin katsomassa auringonnousua. - Hyv�. 109 00:09:34,340 --> 00:09:36,700 Bruno? 110 00:09:36,860 --> 00:09:40,580 Onko tytt�rell�si nyt kaikki hyvin? 111 00:09:40,740 --> 00:09:45,500 On. Kaikki j�rjestyi. Olen hyvin helpottunut. 112 00:09:45,660 --> 00:09:50,020 Onneksi sait asiat hoidettua. 113 00:09:51,300 --> 00:09:54,100 -Robyn... - Niin? 114 00:09:54,260 --> 00:10:01,260 Pid�n sinusta kovasti, mutta minun t�ytyy huolehtia perheest�ni. 115 00:10:02,380 --> 00:10:06,340 En halua, ett� Adamiin sattuu, jos sin�... 116 00:10:06,500 --> 00:10:09,180 Ei, ei. Ei mit��n sellaista. 117 00:10:09,340 --> 00:10:14,100 -Selv�. Min� vain... - Min�kin huolehdin perheest�ni 118 00:10:14,260 --> 00:10:18,580 On ehk� parasta, ett� jatkamme samalla linjalla. 119 00:10:48,580 --> 00:10:50,900 -Is�? - Kulta? 120 00:10:51,060 --> 00:10:55,780 Miss� sin� olet? Oletko kunnossa? 121 00:10:55,940 --> 00:10:59,020 Olen piilossa. He hakkasivat minut. 122 00:10:59,180 --> 00:11:01,420 En kertonut mit��n teist�. 123 00:11:01,580 --> 00:11:05,260 -Mit� aiot tehd�? - Minun t�ytyy l�hte� t��lt�. 124 00:11:05,420 --> 00:11:09,580 -Minne sin� menet? - L�hden Pariisiin. 125 00:11:09,740 --> 00:11:14,500 -En tied�, minne sitten sielt�. - Hyv�. 126 00:11:24,340 --> 00:11:27,300 Kaikki j�rjestyy, Ida. 127 00:11:28,500 --> 00:11:31,620 No niin... 128 00:11:33,500 --> 00:11:37,060 -N�hd��n pian. - Tied�tk� siis, minne menen? 129 00:11:37,220 --> 00:11:40,140 Kaikki tiet�v�t, paitsi min� itse. 130 00:11:40,300 --> 00:11:45,340 En tied�. Yrit�n vain huolehtia sinusta. 131 00:11:50,940 --> 00:11:53,500 Ollaan yhteyksiss�. 132 00:12:07,020 --> 00:12:09,180 Siis Parisiin. Minne sitten? 133 00:12:09,340 --> 00:12:13,340 Gillardin penska soitti. Saamme kyll� vastauksia. 134 00:12:13,500 --> 00:12:16,980 �l� ole niin varma. En luota siihen paskiaiseen. 135 00:12:17,140 --> 00:12:21,820 Mikset? H�n pelk�� enemm�n sinua kuin sit� poliisia. 136 00:12:21,980 --> 00:12:26,420 En silti ihmettele, jos h�n yritt�isi jotain. 137 00:12:28,500 --> 00:12:34,020 -Halusitko jotain? - Kai j�tit v��rent�j�lle yhden k�den? 138 00:12:34,180 --> 00:12:37,100 Hyv�. Painu nyt helvettiin. 139 00:12:39,340 --> 00:12:43,060 Yst�v�ni nauttii t�st�, joten kannattaa lopettaa se. 140 00:12:43,220 --> 00:12:49,420 Tied�mme, ett� olet tehnyt papereita Sylvialle Behrenin pyynn�st�. 141 00:12:50,580 --> 00:12:52,980 Teitk� t�m�nkin? 142 00:12:59,060 --> 00:13:01,300 Kyll�! Hyv� on! 143 00:13:01,460 --> 00:13:04,540 Oletko tehnyt viime aikoina muuta? 144 00:13:07,100 --> 00:13:12,580 Korvaavan passin! H�n pyysi uutta passia ja uusia leimoja. 145 00:13:12,740 --> 00:13:17,380 Teill� oli varmaankin puhetta jostakin tietyst� maasta? 146 00:13:17,540 --> 00:13:22,380 L�hetin h�net matkoihinsa, koska en pysty ty�skentelem��n. 147 00:13:22,540 --> 00:13:26,020 Niinp�. Harmin paikka. 148 00:13:26,180 --> 00:13:29,260 Mist� maasta oli puhetta? 149 00:13:31,860 --> 00:13:36,180 T�m� maisema on yht� kaunis my�s aurinkoisena p�iv�n�. 150 00:13:36,340 --> 00:13:39,100 Ja y�ll�, kun valot osuvat veteen. 151 00:13:41,820 --> 00:13:44,980 On mukavaa jakaa t�m� kerrankin jonkun kanssa. 152 00:13:45,140 --> 00:13:48,300 Etk� siis yleens� k�y piknikeill�? 153 00:13:49,420 --> 00:13:55,460 Kyse on l�hinn� siit�, ett� osaa arvostaa sit� mit� sill� hetkell� on. 154 00:13:55,620 --> 00:14:01,420 -Kuten meren l�hell� asumista. - Nimenomaan. 155 00:14:03,940 --> 00:14:09,260 No niin, t�ss� ravintolassa saa my�s hyv�� ruokaa. Otatko leiv�n? 156 00:14:19,460 --> 00:14:25,740 -Is�si ei oikein innostunut t�st�. - Eik�? 157 00:14:27,180 --> 00:14:30,460 H�n on yritt�nyt saada minut tapailemaan naisia. 158 00:14:30,620 --> 00:14:35,940 -Ja h�n pit�� sinusta, joten... - Ehk� se johtuu tytt�rest�ni. 159 00:14:38,460 --> 00:14:44,380 -H�n on 16-vuotias. - Aivan... 160 00:14:44,540 --> 00:14:48,420 16? Vaikea uskoa. 161 00:14:53,900 --> 00:14:55,900 Sin� et ole viel� l�htenyt. 162 00:14:57,500 --> 00:15:02,500 Tilasimme jo. Enk� voi j�tt�� sinua maksamaan laskua. 163 00:15:06,940 --> 00:15:10,020 Toisissa olosuhteissa minullakin olisi lapsi. 164 00:15:10,180 --> 00:15:14,220 -Mik� h�nen nimens� on? - Ida. 165 00:15:14,380 --> 00:15:19,140 En ole ollut aina kovin hyv� �iti, joten h�n osaa olla hankala. 166 00:15:19,300 --> 00:15:24,580 -Eik� 16-vuotiaan kuulukin olla? - Niin kai sitten. 167 00:15:24,740 --> 00:15:28,020 -Toivottavasti tapaan h�net joskus. - Tapaat. 168 00:15:28,180 --> 00:15:31,300 H�n on suurin ilonaiheeni ja huolenaiheeni. 169 00:15:40,780 --> 00:15:45,660 Asetu taloksi. Lentosi l�htee viiden tunnin kuluttua. 170 00:16:20,220 --> 00:16:23,540 Is�? Sinun t�ytyy poistua maasta. 171 00:16:23,700 --> 00:16:26,900 Min� l�hdenkin, mutta minne sin� menet? 172 00:16:27,060 --> 00:16:30,700 Sain selville, ett� ensin lenn�n Sydneyyn. 173 00:16:30,860 --> 00:16:33,940 -Ja sitten? - En tied�. Jonnekin muualle. 174 00:16:35,780 --> 00:16:39,780 -Milloin lentosi l�htee? - Viiden tunnin kuluttua. 175 00:16:41,900 --> 00:16:46,780 Kuule, ota taas yhteytt�, kun tied�t, minne jatkat Sydneyst�. 176 00:16:46,940 --> 00:16:50,500 -Joo. - Rakastan sinua. 177 00:17:00,820 --> 00:17:04,700 No, ainakin vaikutat nyt rennommalta. 178 00:17:04,860 --> 00:17:11,100 Se johtuu viinist�. No ei, ruoka oli hyv��. Kiitos. 179 00:17:12,220 --> 00:17:18,300 Etk� siis totellut is��si? Siis naisten tapailun suhteen. 180 00:17:20,060 --> 00:17:25,620 Kokeilin pari kertaa, mutta ei siit� mit��n tullut. 181 00:17:29,300 --> 00:17:31,500 Ei vain tuntunut oikealta. 182 00:17:34,700 --> 00:17:39,220 Minun t�ytynee vastata. Se voi olla �iti tai hankala tytt�reni. 183 00:17:40,980 --> 00:17:45,940 -Hei, �iti. - Siirto sujui hyvin. 184 00:17:46,100 --> 00:17:49,980 H�n on hotellissa Charles de Gaullen l�hell�. 185 00:17:50,140 --> 00:17:53,340 -Eik� h�n tied� viel�k��n? - Ei. 186 00:17:53,500 --> 00:17:56,700 Sydney selvi�� vasta turvatarkastuksen j�lkeen. 187 00:17:56,860 --> 00:18:01,180 Ja Queenstowniin h�nell� on pelkk� varauskoodi. 188 00:18:04,020 --> 00:18:06,860 Kiitos. Olen ollut huolissani. 189 00:18:07,020 --> 00:18:13,900 Kyll� t�m� t�st�. Saat rahasikin pian. 190 00:18:14,060 --> 00:18:18,100 Kuule, Huss... Voisitko sanoa Idalle... 191 00:18:18,260 --> 00:18:23,780 -Kerro terveisi�. - Kerron. Soitan, kun h�n l�htee. 192 00:18:38,260 --> 00:18:40,780 -Kaikki hyvin? - On. Ei mit��n h�t��. 193 00:18:40,940 --> 00:18:45,420 Nostetaan malja. Upeille maisemille. 194 00:18:46,820 --> 00:18:48,820 Upeille maisemille. 195 00:18:48,980 --> 00:18:53,140 Sano "sk�l". - Sk�l. 196 00:18:59,020 --> 00:19:05,340 -Kiitos mukavasta iltap�iv�st�. - Minullakin oli kivaa. 197 00:19:08,780 --> 00:19:10,820 No, hyv�� y�t� sitten. 198 00:19:14,420 --> 00:19:16,420 Samoin. 199 00:19:38,980 --> 00:19:41,740 Onko kiireinen ilta, Dino? 200 00:19:41,900 --> 00:19:46,180 -Tavallinen. - Oletko n�hnyt Sylvia Peterseni�? 201 00:19:46,340 --> 00:19:51,700 En ole. Ja jos olisinkin, en voisi auttaa sinua mitenk��n. 202 00:19:52,820 --> 00:19:58,580 -Tunnetteko Ravnin? - Painu helvettiin! 203 00:20:30,500 --> 00:20:32,940 Hei! 204 00:20:33,100 --> 00:20:35,100 Hei... 205 00:20:38,140 --> 00:20:41,980 Oletko kunnossa? 206 00:20:42,140 --> 00:20:45,700 -�l� suutu. - Miksi suuttuisin? 207 00:20:47,460 --> 00:20:52,900 Minun oli pakko tehd� yksi juttu. Sin� olisit tehnyt samoin. 208 00:21:09,980 --> 00:21:15,180 -T�nnek� me j��mme? - Sin� et j��, is�si j��. 209 00:21:18,900 --> 00:21:23,940 -Kyll� t�m� hoituu. N�hd��n. - N�hd��n. 210 00:21:28,940 --> 00:21:32,100 -Tuletko sis��n? - Palaan, kun Ida on kotiutunut. 211 00:21:32,260 --> 00:21:35,100 Minne muka? 212 00:21:36,380 --> 00:21:40,060 Parasta tosiaan palata t�nne. Meill� on neuvoteltavaa. 213 00:21:40,220 --> 00:21:45,020 Ellet tule, k�r�yt�n sinut poliisille ja Ravnille. 214 00:21:56,700 --> 00:22:00,300 Annoitko h�nen livahtaa Uuteen-Seelantiin? 215 00:22:00,460 --> 00:22:03,940 Australian kautta, jos ne leimat mit��n kertovat. 216 00:22:04,100 --> 00:22:07,100 Kyll�! Sain selville, ett� Norris... 217 00:22:07,260 --> 00:22:10,580 -Turpa kiinni! - Min� olen valmis. 218 00:22:12,540 --> 00:22:18,180 -Etsin h�net ja toimitan sinulle. - Miten? 219 00:22:21,620 --> 00:22:25,980 -Ent� tiedot jatkoyhteyksist�? - Yrit�n selvitt�� niit�. 220 00:22:26,140 --> 00:22:31,020 Etsin h�net tullin ja maahantuloviranomaisten kautta. 221 00:22:43,500 --> 00:22:47,540 Hei, Robyn. Ja t�m�n t�ytyy olla Ida. 222 00:22:47,700 --> 00:22:52,340 -Ida, t�ss� on Adam Martini. - Hei. Kiva tavata. 223 00:22:52,500 --> 00:22:57,220 -H�n ei puhu tanskaa. - Min�p� puhun. 224 00:22:57,380 --> 00:23:00,100 -Ei h�n tarkoita pahaa. - Ei se mit��n. 225 00:23:00,260 --> 00:23:03,260 Aikaerorasitusta. Velkommen. 226 00:23:03,420 --> 00:23:07,580 -T�ss� on Bruno, Adamin is�. - Opin sanan tietokoneelta. 227 00:23:07,740 --> 00:23:12,860 -Osaan my�s: Hvordan har du det? - V�sytt��. 228 00:23:14,900 --> 00:23:17,140 Miss� me nukutaan, Robyn? 229 00:23:24,900 --> 00:23:27,180 -Mit� on tekeill�? - Niinp�. 230 00:23:27,340 --> 00:23:32,980 �l� edes aloita. Ida, is�si... Mit� hittoa oikein ajattelit? 231 00:23:33,140 --> 00:23:36,220 Minun oli saatava h�net pois sielt�. 232 00:23:36,380 --> 00:23:42,180 Tanskassa ei ollut turvallista, joten meid�n piti tavata Pariisissa. 233 00:23:42,340 --> 00:23:46,580 Emme tavanneet, koska Huss piti minua hotellissa. 234 00:23:46,740 --> 00:23:50,900 -Huss vain yritti suojella sinua. - Ihanko tosi? 235 00:23:51,060 --> 00:23:54,700 Is� oli jo Pariisissa. 236 00:23:54,860 --> 00:24:01,140 -H�nt� oli seurattu, ja h�n pelk�si. - Joten h�n lensi Pariisiin. 237 00:24:03,100 --> 00:24:05,340 Niin, h�n lensi Pariisiin. 238 00:24:05,500 --> 00:24:09,300 Soitin h�nelle Sydneyst�, ja h�n oli siell� jo. 239 00:24:09,460 --> 00:24:12,940 Niink�? Ja nyt h�n on t��ll�. 240 00:24:18,900 --> 00:24:22,540 Ida, et tajua yht��n, mit� olet mennyt tekem��n. 241 00:24:22,700 --> 00:24:27,180 Is�si ei v�lit� paskaakaan muista kuin itsest��n. 242 00:24:27,340 --> 00:24:31,820 Ei pid� paikkaansa. H�n tuli pelastamaan minua. 243 00:24:31,980 --> 00:24:38,420 Luuletko, ett� kuka tahansa voi k�vell� Ravin toimistoon noin vain? 244 00:24:38,580 --> 00:24:43,260 Haluat vain mustamaalata h�nt�. Haluat, ettei h�n piittaisi minusta. 245 00:24:43,420 --> 00:24:46,460 H�n yritt�� vain auttaa meit�. 246 00:24:46,620 --> 00:24:50,100 Ja min� yrit�n suojella sinua! 247 00:24:50,260 --> 00:24:53,620 Olen tosi pahoillani, ettei t�m� ole... 248 00:24:54,780 --> 00:24:57,180 Ei t�m�n n�in pit�nyt menn�. 249 00:25:04,500 --> 00:25:08,100 Olet v�synyt. K�y suihkussa ja mene nukkumaan. 250 00:25:08,260 --> 00:25:10,700 Ja mit� sin� aiot tehd�? 251 00:25:13,260 --> 00:25:16,260 Menen puhumaan is�si kanssa. 252 00:25:29,220 --> 00:25:32,660 Etsin Sylvia Peterseni�. 253 00:25:32,820 --> 00:25:37,220 -Kerrotko, vai murranko nen�� lis��? - Haista paska! 254 00:25:37,860 --> 00:25:41,860 Kuuntele... 255 00:25:42,020 --> 00:25:46,340 En ole nukkunut viime aikoina paljon. En ole kovin k�rsiv�llinen. 256 00:25:46,500 --> 00:25:50,220 Palasin kolistelemaan h�nen aviomiehens� h�kki�- 257 00:25:50,380 --> 00:25:54,380 -mutta nyt mieskin on kadonnut ja sin� hiippailet t��ll�. 258 00:25:54,540 --> 00:25:58,740 -H�n karkasi minulta. - Niink�? Minne? 259 00:25:58,900 --> 00:26:00,940 Pois maasta! 260 00:26:03,620 --> 00:26:07,420 Uuteen-Seelantiin! 261 00:26:09,940 --> 00:26:11,940 Kiitos. 262 00:26:32,540 --> 00:26:38,100 -Miksi olet t��ll�? - Hyv� ajoitus. Aioin juuri soittaa. 263 00:26:57,420 --> 00:26:59,580 Mit� haluat? 264 00:26:59,740 --> 00:27:02,820 Puolet ry�st�saaliista. 265 00:27:02,980 --> 00:27:07,580 Haluatko siis 600 000 euroa? 266 00:27:09,420 --> 00:27:13,020 -Kiva tasasumma. - Sek� riitt�isi? 267 00:27:13,180 --> 00:27:17,780 Riitt�isik� se olemaan myym�tt� minua, kuten myit Idan? 268 00:27:17,940 --> 00:27:24,660 -Se ei ollut tarkoitukseni. - K�ytit tyt�rt�ni hyv�ksesi! 269 00:27:24,820 --> 00:27:28,060 Mit� helvetin hakkaajia te Petersenit olette? 270 00:27:28,220 --> 00:27:31,100 Sit� paitsi, Ida on yhteinen lapsemme. 271 00:27:31,260 --> 00:27:34,460 Ravn hy�dynsi minua l�yt��kseen sinut. 272 00:27:34,620 --> 00:27:41,540 P��tit sitten tulla t�nne, ottaa rahat ja j�tt�� minut pulaan. 273 00:27:44,700 --> 00:27:47,700 Saat 20 prosenttia. 274 00:27:47,860 --> 00:27:50,700 T�m� ei ole mik��n neuvottelu. 275 00:27:52,060 --> 00:27:55,700 Puolet. Tai muuten Ravn l�yt�� sinut. 276 00:27:57,540 --> 00:28:00,260 Mit� tytt�rellemme tapahtuisi? 277 00:28:00,420 --> 00:28:04,620 Hyv� on. Puolet. 278 00:28:04,780 --> 00:28:09,580 Mutta sinun t�ytyy n�hd� v�h�n vaivaa sen eteen. 279 00:28:09,740 --> 00:28:15,660 -T�m� ei ole mik��n neuvottelu! - Rahat t�ytyy pest� ensin. 280 00:28:19,500 --> 00:28:22,900 Rahanpesij� haluaa oman osuutensa. 281 00:28:23,060 --> 00:28:25,740 Sin� viet rahat sinne. 282 00:28:25,900 --> 00:28:29,220 Siten pysyt ohjaksissa. 283 00:28:29,380 --> 00:28:35,420 Ja min� en j�� kiinni. Sin� lienet joka tapauksessa l�hd�ss� pian. 284 00:28:36,540 --> 00:28:43,060 -Saat rahasi, ja homma toimii. - Hyv� on. 285 00:28:47,180 --> 00:28:51,780 Mutta jos temppuilet, kerron kaiken poliisille. 286 00:28:55,780 --> 00:28:57,780 N�hd��n huomenna. 287 00:29:00,660 --> 00:29:03,420 Mit� tapahtuu... 288 00:29:04,820 --> 00:29:10,020 -Mit� Idalle sitten tapahtuu? - Min� katoan. Onhan h�nell� sinut. 289 00:29:10,180 --> 00:29:14,860 Tied�tk� mit�? H�n rakastaa sinua edelleen. 290 00:29:15,020 --> 00:29:18,380 -H�n luottaa sinuun. - Ent� sitten? 291 00:29:19,580 --> 00:29:22,940 H�nen t�ytyy vain p��st� yli minusta. 292 00:29:23,100 --> 00:29:28,900 Kyll� h�n p��seekin heti, kun h�n tajuaa, miten omahyv�inen sin� olet. 293 00:29:30,220 --> 00:29:32,500 Alhainen kusip��. 294 00:29:44,220 --> 00:29:48,500 Hei! 295 00:29:48,660 --> 00:29:51,260 Minne viet laukkua? 296 00:29:51,420 --> 00:29:55,300 Ida ei ottanut paljon tavaraa mukaan. K�yn ostoksilla. 297 00:29:55,460 --> 00:29:58,180 -Miten h�nell� menee? - H�n nukkuu. 298 00:29:58,340 --> 00:30:02,100 Voisitko pit�� h�nt� silm�ll�, kun h�n her��? 299 00:30:02,260 --> 00:30:06,700 Teen parhaani, mutta tied�th�n sin� teinit. 300 00:30:06,860 --> 00:30:11,220 Se yksi baarissa py�rinyt tyyppi... Darylk� h�n oli? 301 00:30:11,380 --> 00:30:15,820 -Daryn. - Niin, Daryn. Onko h�n paikallisia? 302 00:30:15,980 --> 00:30:21,180 H�n py�rii Backpackersissa. T�ytyy kai ilmoittaa poliisille. 303 00:30:21,340 --> 00:30:25,940 Niin... Kiitos, kun pid�t Idaa silm�ll�. 304 00:30:35,220 --> 00:30:39,180 Huss, min� t�ss�. Voisinko saada v�h�n ennakkoa? 305 00:30:39,340 --> 00:30:42,900 Tarvitsen 20 000 k�teisen�. V�henn� se osuudestani- 306 00:30:43,060 --> 00:30:45,700 -kun rahat on pesty. 307 00:30:45,860 --> 00:30:50,540 Se on jo hoidettu. Osuutesi toimitetaan Caymansaarten kautta. 308 00:30:51,740 --> 00:30:58,500 Avaan tilin. K�ytet��n taas vanhaa yst�v��mme neiti Durandia. 309 00:31:10,260 --> 00:31:17,140 -Etsin... - Bonjour. K�y peremm�lle. 310 00:31:28,980 --> 00:31:32,740 Huomenta, Ida. Sinulla on varmaan n�lk�. 311 00:31:32,900 --> 00:31:35,700 -Miss� �iti on? - H�n meni ostoksille. 312 00:31:35,860 --> 00:31:40,140 Meid�n piti sitoa sinut kiinni ja ruokkia sinut. 313 00:31:41,900 --> 00:31:44,580 Otatko aamiaista? 314 00:31:44,740 --> 00:31:50,980 -Ehk� kahvia. - Hyv� alku, mutta ei aamiainen. 315 00:32:00,580 --> 00:32:03,140 -Mit� helvetti�? - Bonjour! 316 00:32:03,300 --> 00:32:08,540 Minun k�skettiin tavata sinut t��ll�. Minua kai tarkkaillaan. 317 00:32:13,220 --> 00:32:17,300 Et kai luullut, ett� tulisin omana itsen�ni? 318 00:32:17,460 --> 00:32:20,380 Et miettinyt sit� eilen. 319 00:32:20,540 --> 00:32:26,900 No... Eilen minulla ei ollut mukanani t�t�. 320 00:32:27,060 --> 00:32:30,180 20 000 euroa Uuden-Seelannin dollareina. 321 00:32:30,340 --> 00:32:32,900 Haluatko tarkistaa kurssin? 322 00:32:34,300 --> 00:32:40,860 -Enk� saa laskea niit�? - Yhteyshenkil�mme kyll� laskevat ne. 323 00:32:42,340 --> 00:32:46,340 No niin, tapaat siis rahanpesij�n v�litt�j�n. 324 00:32:46,500 --> 00:32:50,940 -Onko sinulla loput rahat? - On, kun ne on pesty. 325 00:32:51,100 --> 00:32:55,700 Meill� on kaksi miljoonaa paikallista dollaria. 326 00:32:55,860 --> 00:32:59,860 -Miinus 10 prosentin palkkio. - Pesij� tienaa hyvin. 327 00:33:00,020 --> 00:33:05,900 Niin, v�lik�tt� kusetetaan aina. No, otetaanko vai j�tet��nk�? 328 00:33:09,740 --> 00:33:15,260 -Tarvitsen lukon koodin. - Et tarvitse. H�n tiet�� sen. 329 00:33:15,420 --> 00:33:21,220 Kun h�n on saanut osuutensa, h�n ilmoittaa toimitusp�iv�n. 330 00:33:21,380 --> 00:33:25,060 Sitten min� voin maksaa sinulle. 331 00:33:26,900 --> 00:33:31,820 -Hyv� on. Minne vien t�m�n? - Kalliolle j�rven rannalla. 332 00:33:33,860 --> 00:33:39,180 -Siell�h�n on miljoona kalliota. - T�ss� kalliossa on hymi�. 333 00:33:52,180 --> 00:33:56,420 H�n odottaa sinua. Nauti maisemista. 334 00:34:06,260 --> 00:34:09,860 T�ss�. Haluatko seuraa? 335 00:34:12,980 --> 00:34:17,940 En ole koskaan k�ynyt Pariisissa. Millaista siell� on? 336 00:34:19,020 --> 00:34:24,500 Se on kuin mik� tahansa kaupunki. On se ainakin isompi kuin t�m�. 337 00:34:24,660 --> 00:34:29,180 Niin... Pieniss� paikoissakin on puolensa. 338 00:34:30,860 --> 00:34:34,340 -Mit� helvetti� h�n ajatteli? - En tied�. 339 00:34:34,500 --> 00:34:38,900 H�n ei tee niin kuin k�sket��n. H�n muistuttaa sinua. 340 00:34:39,060 --> 00:34:43,220 -Anteeksi, Sylvia. Syy on minun. - Ei se ole kenenk��n syyt�. 341 00:34:43,380 --> 00:34:48,100 -Miss� h�n on nyt? - L�hetin h�net maisemak�velylle. 342 00:34:48,260 --> 00:34:50,660 Helvetti! 343 00:34:53,940 --> 00:34:59,460 Merkitsin sen haluamamme kohdan. Ei kylki�isi�. 344 00:34:59,620 --> 00:35:04,420 Hyv�. Nyt sinun tarvitsee vain lis�t� ��ni. 345 00:35:08,260 --> 00:35:11,380 No niin, tehty. 346 00:35:11,540 --> 00:35:15,660 -Mit� seuraavaksi? - David saa viel� odottaa v�h�n. 347 00:35:21,300 --> 00:35:23,340 Terve. 348 00:36:39,580 --> 00:36:45,780 -Eik� ole kylm�? - On. Odotan er�st� henkil��. 349 00:36:45,940 --> 00:36:49,100 Minua. Tyyppi salkun kanssa. 350 00:36:53,140 --> 00:36:57,900 -Mik� helvetti kesti niin kauan? - T�m� aika minulle ilmoitettiin. 351 00:36:58,060 --> 00:37:03,740 -Helvetin paskiaiset! - En ota mit��n. V�lit�n vain viestin. 352 00:37:05,100 --> 00:37:09,580 Vie salkku seuraavaan tapaamiseen, hotellissa kolmelta. 353 00:37:09,740 --> 00:37:16,420 Sama huone, johon neiti Durand l�hetettiin. Kuulostaako j�rkev�lt�? 354 00:37:18,180 --> 00:37:23,260 Hieno homma. Juo kuppi teet� tai jotain. N�yt�t palelevan. 355 00:37:23,420 --> 00:37:26,780 Helvetin kusip��... 356 00:37:39,660 --> 00:37:42,620 -Oletko sin� se v�litt�j�? - Michael Ormerod. 357 00:37:42,780 --> 00:37:44,940 Onko sinulla minulle l�hetys? 358 00:37:45,100 --> 00:37:49,660 On. Panit minut odottelemaan kylm�ss� monta tuntia. 359 00:37:49,820 --> 00:37:54,820 -Nyt sitten haluatkin rahat t�nne. - Sopiiko, ett� vilkaisen? 360 00:37:54,980 --> 00:37:58,420 Siit� vain. Kaikki on siell�. 361 00:38:13,340 --> 00:38:16,820 T�m� on kai teid�n, herra Norris. 362 00:38:16,980 --> 00:38:22,380 Unohdin sanoa, ett� vanhempi ylikonstaapeli Michael Ormerod. 363 00:38:22,540 --> 00:38:26,580 David Norris, teid�t on pid�tetty rahanpesusta. 364 00:38:26,740 --> 00:38:30,060 -Olette rikkonut lakia... - T�m� on kusetusta! 365 00:38:30,220 --> 00:38:34,500 ...lis�ksi hallussanne oli huomattava m��r� huumausainetta. 366 00:38:34,660 --> 00:38:39,780 T�m� on ansa! T�m� on kusetusta! 367 00:38:54,500 --> 00:38:58,260 Hei! Onko Idalla kaikki hyvin? 368 00:38:58,420 --> 00:39:00,540 Joo, h�n on yl�kerrassa. 369 00:39:00,700 --> 00:39:06,420 -H�n s�i aamiaista, ja juttelimme. - Hyv�. Kiitos. 370 00:39:06,580 --> 00:39:12,420 Teill� oli kuulemma mukava ev�sretki. Tulitko ottamaan ohjat? 371 00:39:12,580 --> 00:39:17,540 -Olen vanha mies, v�syn helposti. - �l� yrit� tuota minuun. 372 00:39:17,700 --> 00:39:24,100 Meill� oli kyll� oikein mukavaa. Voin auttaa viel� muutaman p�iv�n. 373 00:39:24,260 --> 00:39:27,220 Odotamme joka tapauksessa �iti�ni. 374 00:39:27,380 --> 00:39:33,140 Hyv�. Voitte auttaa rahan ker��misess�kin. Siis sin� ja Ida. 375 00:39:33,300 --> 00:39:39,060 Toki, mutta Idan t�ytyy varmaan ensin sopeutua rauhassa. 376 00:39:39,220 --> 00:39:44,140 K�vin muuten Backpackersissa jututtaakseni sit� Darynia. 377 00:39:44,300 --> 00:39:50,700 Kaverin mukaan h�n oli l�htenyt. Toivottavasti lopullisesti. 378 00:39:53,780 --> 00:40:00,660 Gillard siis suuntasi Sydneyyn ja sielt� Uuteen-Seelantiin. 379 00:40:02,300 --> 00:40:06,780 -Onko meill� yh� yhteyksi� sinne? - Pari vanhaa motoristikaveria. 380 00:40:06,940 --> 00:40:09,140 Mutta ei viranomaisiin. 381 00:40:09,300 --> 00:40:13,020 Meh�n tied�mme eukon k�ytt�m�t valenimet. 382 00:40:13,180 --> 00:40:16,620 Niin, mutta en voi kysy� maahantuloviranomaisilta. 383 00:40:16,780 --> 00:40:19,980 Et toki. Mutta poliisi voi. 384 00:40:20,140 --> 00:40:23,540 Qvist k�y edelleen kuumana Petersenin eukkoon. 385 00:40:23,700 --> 00:40:27,060 H�n on kahlannut koko kaupungin l�pi. 386 00:40:27,220 --> 00:40:30,060 Ehk� h�n arvostaisi vinkki�. 387 00:40:34,860 --> 00:40:37,660 Varmasti. 388 00:40:57,220 --> 00:41:02,940 Herra Norris... Maahantuloviranomaiset ilmoittivat- 389 00:41:03,100 --> 00:41:08,620 -ett� olette mahdollisesti tullut maahan v��rennetyll� passilla. 390 00:41:10,420 --> 00:41:15,860 Jos se pit�� paikkansa, saatte lis�� syytteit�. 391 00:41:16,020 --> 00:41:19,540 Haluaisitteko kertoa oikean nimenne? 392 00:41:22,860 --> 00:41:24,860 Selv�. 393 00:41:31,220 --> 00:41:34,220 -Onko sinulla loput rahat? - On, Aucklandissa. 394 00:41:34,380 --> 00:41:40,060 Jos jokin menee vikaan, saat Lontoossa viel� 50 000 lis��- 395 00:41:40,220 --> 00:41:42,340 -jos vain pid�t suusi kiinni. 396 00:41:42,500 --> 00:41:47,260 My�s pyyt�m�si ruoho on salkussa. En tajua, miksi myyt sit�. 397 00:41:47,420 --> 00:41:51,900 Minut on lavastettu. Tuo nainen on eks�ni. 398 00:41:52,060 --> 00:41:58,180 �lk�� pelleilk�. Miten paljon Aucklandissa on rahaa? 399 00:41:58,340 --> 00:42:00,580 Kuka t�m� nainen on? 400 00:42:03,620 --> 00:42:06,820 Haluan puhua konsulaatin kanssa. 401 00:42:24,380 --> 00:42:29,460 Tied�th�n, ett� tekisin puolestasi ihan mit� tahansa? 402 00:42:32,740 --> 00:42:35,340 En tied�. 403 00:42:37,060 --> 00:42:42,980 Ehk� minun pit�isi vakuuttaa sinut viett�m�ll� aikaa kanssasi. 404 00:42:44,660 --> 00:42:51,660 Vaikka se tarkoittaisikin sit�, ett� tulisit joskus surulliseksi. 405 00:42:57,900 --> 00:43:03,100 ...jos temppuilet, kerron kaiken poliisille. 406 00:43:04,980 --> 00:43:06,980 N�hd��n huomenna. 407 00:43:08,140 --> 00:43:15,180 Mit� Idalle tapahtuu sitten, kun saat rahat? 408 00:43:15,340 --> 00:43:17,980 Min� katoan. Onhan h�nell� sinut. 409 00:43:18,140 --> 00:43:22,340 Tied�tk� mit�? H�n rakastaa sinua edelleen. 410 00:43:22,500 --> 00:43:26,060 -H�n luottaa sinuun. - Ent� sitten? 411 00:43:27,100 --> 00:43:30,820 H�nen pit�� vain p��st� yli minusta. 412 00:43:33,089 --> 00:43:38,369 Olen todella pahoillani, ett� jouduin kertomaan t�m�n n�in. 413 00:43:41,540 --> 00:43:47,940 Voi kultapieni... 414 00:43:49,220 --> 00:43:51,660 Kultapieni... 415 00:43:54,180 --> 00:43:58,180 Suomennos: Saara N�rhi www.sdimedia.com 35897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.