All language subtitles for Snowdrop.S01E16.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NYH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,561 --> 00:01:04,561 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:05,982 --> 00:01:08,072 FINAL EPISODE 3 00:02:20,515 --> 00:02:23,975 When I came back here, I hid the car I drove near the temple. 4 00:02:24,477 --> 00:02:26,347 We'll get out through this window 5 00:02:27,313 --> 00:02:28,863 and leave in that car. 6 00:02:29,440 --> 00:02:30,280 Okay. 7 00:02:30,775 --> 00:02:34,525 Eun Chang-su will be flustered when he finds out we're gone. 8 00:02:36,281 --> 00:02:38,371 Don't slow us down out there, okay? 9 00:02:44,497 --> 00:02:45,957 Let's hurry. 10 00:02:46,040 --> 00:02:48,210 Mr. Lee! Ms. Pi! 11 00:02:51,504 --> 00:02:54,474 He swore on his late son's honor, but he fooled us again? 12 00:02:55,175 --> 00:02:56,295 What about Gal? 13 00:02:57,760 --> 00:03:00,680 Don't worry. I'll expose it tonight at all cost. 14 00:03:01,055 --> 00:03:02,305 Yes, you must 15 00:03:02,390 --> 00:03:04,020 to stop Eun Chang-su from killing us. 16 00:03:04,100 --> 00:03:05,270 But be careful. 17 00:03:05,894 --> 00:03:08,024 Han-na, you too. Over and out. 18 00:03:09,731 --> 00:03:10,981 What's the fuss about? 19 00:03:11,649 --> 00:03:13,529 Mr. Kim is suspicious. 20 00:03:14,527 --> 00:03:17,237 I heard him radio someone in the records room. 21 00:03:17,322 --> 00:03:18,992 What do you mean? 22 00:03:19,449 --> 00:03:20,449 Radio? 23 00:03:21,910 --> 00:03:24,410 "Eliminate the agents including Lim Soo-ho 24 00:03:24,913 --> 00:03:26,503 and return with Moran Hill." 25 00:03:28,708 --> 00:03:29,788 Are you sure? 26 00:03:29,876 --> 00:03:31,336 Eliminate Lim Soo-ho? 27 00:03:31,419 --> 00:03:32,419 And the others too? 28 00:03:33,546 --> 00:03:35,916 Yes. I heard it clearly. 29 00:03:36,007 --> 00:03:40,507 And I heard him order someone to get a vehicle ready by the shrine. 30 00:03:40,595 --> 00:03:41,925 Where is he? 31 00:03:42,013 --> 00:03:43,723 I think he's trying to leave the dorm. 32 00:03:43,806 --> 00:03:45,806 I saw him going down to the records room. 33 00:03:52,023 --> 00:03:55,573 Where on earth did the old man go? 34 00:03:55,652 --> 00:03:56,652 Gosh. 35 00:04:01,157 --> 00:04:02,407 Dad? 36 00:04:28,977 --> 00:04:30,307 Soo-ho! 37 00:04:49,122 --> 00:04:51,082 Soo-ho, what are you doing? 38 00:04:54,377 --> 00:04:55,627 Come out here now. 39 00:05:32,165 --> 00:05:34,325 Lim Soo-ho and his gang near the washroom. 40 00:05:34,959 --> 00:05:37,049 Lim Soo-ho and his gang near the washroom! 41 00:05:37,128 --> 00:05:38,248 We need backup! 42 00:05:39,380 --> 00:05:41,880 Team A, what's going on? Report now. Team A! 43 00:05:41,966 --> 00:05:44,046 Go after them. Now! 44 00:05:44,135 --> 00:05:46,425 All units, in the direction of the washroom! 45 00:05:46,512 --> 00:05:49,352 All units, in the direction of the washroom! Move! 46 00:05:50,141 --> 00:05:51,101 Now� 47 00:06:45,238 --> 00:06:46,318 To Pyeongtaek Port. 48 00:06:47,281 --> 00:06:49,121 -Why are you going there? -My goodness! 49 00:06:50,368 --> 00:06:52,618 Who the hell is this guy? 50 00:06:52,703 --> 00:06:55,163 -You� -We don't have time! 51 00:06:58,334 --> 00:06:59,384 Damn it. 52 00:07:03,089 --> 00:07:05,169 You� Goodness. 53 00:07:10,388 --> 00:07:13,518 Soo-ho! 54 00:07:25,319 --> 00:07:28,569 They won't kill Soo-ho as long as he has the 300 million dollars. 55 00:07:30,366 --> 00:07:32,026 But what about Man-dong? 56 00:07:32,118 --> 00:07:35,748 He's going after Soo-ho. Will he really kill him? 57 00:07:35,830 --> 00:07:37,080 Don't worry. 58 00:07:37,665 --> 00:07:38,825 He's a veteran agent. 59 00:07:39,917 --> 00:07:41,497 I'm sure he'll be safe. 60 00:07:46,924 --> 00:07:49,644 Your father lied to us again. All of you 33 hostages are in danger. 61 00:07:50,720 --> 00:07:52,050 Now you and I 62 00:07:52,930 --> 00:07:54,600 must fight against him. 63 00:08:07,945 --> 00:08:09,315 Put out an APB 64 00:08:09,405 --> 00:08:11,865 and step up inspections at ports. 65 00:08:11,949 --> 00:08:15,159 Set up checkpoints at the major intersections too. 66 00:08:34,889 --> 00:08:35,849 Get out of the car. 67 00:08:36,516 --> 00:08:38,886 Why do you keep telling me to get out? 68 00:08:39,602 --> 00:08:41,522 I couldn't believe what I was seeing. 69 00:08:41,604 --> 00:08:43,064 You disabled the booby trap. 70 00:08:43,147 --> 00:08:46,397 You even ran after all these years you said you had bad joints! 71 00:08:46,901 --> 00:08:50,201 I mean, who on earth are you really, Dad? 72 00:08:53,824 --> 00:08:56,244 Just get out of the car, you brat. 73 00:08:56,327 --> 00:08:58,657 Get out, and we'll talk. 74 00:08:59,455 --> 00:09:00,665 No. 75 00:09:01,249 --> 00:09:02,289 I won't. 76 00:09:02,375 --> 00:09:03,705 Not before you tell me. 77 00:09:04,168 --> 00:09:07,418 Why on earth are you going to Pyeongtaek this late at night? 78 00:09:07,505 --> 00:09:08,625 We're going to be late. 79 00:09:18,391 --> 00:09:19,311 Get out. 80 00:09:21,018 --> 00:09:23,518 What does it matter who I am? 81 00:09:28,401 --> 00:09:29,401 Get out. 82 00:09:31,737 --> 00:09:32,737 Okay. 83 00:09:41,163 --> 00:09:44,173 Just consider me dead from now on. 84 00:09:51,841 --> 00:09:52,881 Dad� 85 00:09:55,469 --> 00:09:57,309 TAEGEUK HARDWARE STORE 86 00:10:05,354 --> 00:10:07,444 How did I not know he was a Northern spy? 87 00:10:07,523 --> 00:10:09,863 It means he's the one who framed Ms. Oh. 88 00:10:10,443 --> 00:10:11,943 But what do you think 89 00:10:12,528 --> 00:10:14,698 he's been doing in the dorm? 90 00:10:15,364 --> 00:10:18,494 I'm not sure. But this is a women's dormitory, 91 00:10:18,576 --> 00:10:20,696 so it must've been the perfect place to hide. 92 00:10:22,330 --> 00:10:24,420 Do you think they're going to 93 00:10:25,458 --> 00:10:26,828 break in tonight? 94 00:10:29,462 --> 00:10:30,842 We should be prepared. 95 00:10:31,797 --> 00:10:33,917 We should set more booby traps 96 00:10:36,385 --> 00:10:38,295 and do everything we can. 97 00:10:38,888 --> 00:10:40,428 I just hope 98 00:10:41,682 --> 00:10:43,682 Gal exposes it in time. 99 00:10:55,946 --> 00:10:58,946 RECORDING STUDIO 1 100 00:11:00,368 --> 00:11:01,198 This way. 101 00:11:08,042 --> 00:11:11,052 We must do it in three minutes. 102 00:11:12,338 --> 00:11:13,628 Let's do this. 103 00:11:13,756 --> 00:11:15,716 Though it'll be the worst broadcast accident ever. 104 00:11:18,219 --> 00:11:19,549 GANG OF 4 NORTHERN SPIES WANTED 105 00:11:23,099 --> 00:11:24,099 Let him through. 106 00:11:24,934 --> 00:11:27,064 SECURITY CHECKPOINT, STOP 107 00:11:40,616 --> 00:11:43,576 If we take a detour, we'll never get there by two. 108 00:11:44,078 --> 00:11:46,328 There are only two of them. I'll go kill them. 109 00:11:47,415 --> 00:11:50,125 Then we'll end up giving them the lead. 110 00:11:50,793 --> 00:11:53,173 We can't let them find out where we're headed. 111 00:11:53,671 --> 00:11:56,261 We have no choice but to split up. 112 00:11:56,340 --> 00:11:59,510 Eung-cheol and Comrade Joo, they don't know your faces, so take this car. 113 00:12:01,470 --> 00:12:03,060 Comrade Kang and I will go on foot. 114 00:12:10,855 --> 00:12:12,815 But how will you get there by two on foot? 115 00:12:13,232 --> 00:12:16,612 I had a ship departing at eight ready just in case. We'll take that. 116 00:12:17,236 --> 00:12:19,656 You two go first and wait for us at Qingdao Port. 117 00:12:24,869 --> 00:12:25,699 Comrade Kang. 118 00:12:25,786 --> 00:12:26,996 Let's go. 119 00:12:29,915 --> 00:12:31,375 Be safe, you two. 120 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 You have to get there safely. 121 00:12:42,303 --> 00:12:43,353 I'll be waiting. 122 00:12:48,601 --> 00:12:49,521 Gyeok-chan. 123 00:12:52,146 --> 00:12:53,516 Let's have a drink there. 124 00:12:56,901 --> 00:12:58,901 Are you sure you can handle me? 125 00:13:16,504 --> 00:13:19,974 Comrade Joo, I'll shoot them if anything goes wrong. 126 00:13:21,300 --> 00:13:22,590 Don't be nervous. 127 00:13:29,225 --> 00:13:32,595 SECURITY CHECKPOINT SLOW DOWN FOR INSPECTION 128 00:13:37,483 --> 00:13:38,903 There will be a brief inspection. 129 00:13:38,984 --> 00:13:39,944 MP 130 00:14:09,014 --> 00:14:12,024 RECORDING STUDIO 1 131 00:14:16,063 --> 00:14:16,943 ON AIR 132 00:14:17,731 --> 00:14:20,991 -Get out of here! Get out now! -What's going on? 133 00:14:21,068 --> 00:14:23,358 -Get out, you bastards! -I'm leaving. 134 00:14:23,445 --> 00:14:24,405 -Go. -Okay. 135 00:14:29,785 --> 00:14:31,075 A WALK THROUGH GREATEST HITS 136 00:14:41,088 --> 00:14:44,338 I hope everyone listening to this is well. 137 00:14:44,884 --> 00:14:47,304 This is Gal Sang-sik, a political reporter at JBC 138 00:14:47,845 --> 00:14:50,175 who first covered Professor Han's abduction. 139 00:14:50,598 --> 00:14:52,138 Since we have concluded 140 00:14:52,224 --> 00:14:56,234 that the lives of the 33 hostages in the dorm 141 00:14:56,729 --> 00:14:57,939 are in danger, 142 00:14:58,439 --> 00:15:01,279 we're bringing you breaking news. 143 00:15:04,069 --> 00:15:07,819 According to sources from the inside, the Hosu University hostage situation is 144 00:15:08,240 --> 00:15:11,620 an election scheme planned by the key figures of the administration. 145 00:15:18,083 --> 00:15:21,633 I'm the agent who led the hostages out when they were released. 146 00:15:21,712 --> 00:15:23,462 I� I'm sorry, 147 00:15:23,547 --> 00:15:26,337 but there's not much time, so let me say what I must say first. 148 00:15:26,425 --> 00:15:27,925 Agent Lee Gang-mu! 149 00:15:28,469 --> 00:15:29,469 Are you listening? 150 00:15:33,182 --> 00:15:34,392 I� 151 00:15:36,894 --> 00:15:40,024 I'm not a man of conviction or a patriot like you, 152 00:15:40,648 --> 00:15:44,028 but those trying to kill innocent students to regain power� 153 00:15:44,109 --> 00:15:46,199 I can't sit by and watch anymore. 154 00:15:46,904 --> 00:15:49,114 I'm going to fight against those bastards. 155 00:15:50,324 --> 00:15:51,744 So get out of there alive. 156 00:15:52,743 --> 00:15:54,543 And kids, are you listening? 157 00:15:55,245 --> 00:15:56,325 -Yes! -Yes! 158 00:15:56,413 --> 00:15:58,503 You never give up too! 159 00:16:01,377 --> 00:16:04,507 You have hard evidence that it's an election scheme, right? 160 00:16:05,673 --> 00:16:06,553 Yes, I do. 161 00:16:06,632 --> 00:16:10,392 When I obtained it, I sent it to the press, but the ANSP confiscated it. 162 00:16:10,469 --> 00:16:13,099 That's why I've decided to expose it myself. 163 00:16:13,180 --> 00:16:15,430 I was in the task force myself, and I recorded 164 00:16:15,516 --> 00:16:18,686 -those leading the scheme with the North-- -You have listened 165 00:16:18,769 --> 00:16:20,649 to the JBC network radio channel 166 00:16:20,729 --> 00:16:24,149 from Seoul, the capital of the Republic of Korea. 167 00:16:24,233 --> 00:16:27,283 -Thank you for listening. -What the hell? 168 00:16:29,947 --> 00:16:31,157 Why are you here? 169 00:16:37,579 --> 00:16:39,869 Anyway, she couldn't finish what she was saying. 170 00:16:39,957 --> 00:16:43,167 Still, she managed to say the hostage situation is an election scheme. 171 00:16:43,252 --> 00:16:45,922 You're right. An ANSP agent blew the whistle, 172 00:16:46,005 --> 00:16:47,755 so it'll cause a huge stir. 173 00:16:47,840 --> 00:16:49,340 Shouldn't we do something too? 174 00:16:49,425 --> 00:16:52,465 You're right. We can't just sit by and watch. Don't you agree? 175 00:16:52,553 --> 00:16:53,643 You're right. 176 00:16:53,721 --> 00:16:56,471 Then how about we hang a banner that says 177 00:16:56,557 --> 00:16:59,267 this hostage situation is an election scheme? 178 00:16:59,351 --> 00:17:00,941 -I'm for it. -Me too. 179 00:17:01,020 --> 00:17:02,600 -I'm for it too. -Me too. 180 00:17:02,688 --> 00:17:05,438 I'll help too. But do we have what we need to make it? 181 00:17:44,438 --> 00:17:46,148 If you make it to another country, 182 00:17:49,443 --> 00:17:50,823 what do you want to do? 183 00:18:00,120 --> 00:18:03,540 What about you, Comrade Kang? 184 00:18:10,756 --> 00:18:12,466 I just want to live 185 00:18:13,425 --> 00:18:14,795 an ordinary life 186 00:18:15,594 --> 00:18:18,894 having babies, cooking, doing the laundry, 187 00:18:20,641 --> 00:18:23,481 and nagging at my kids and husband 188 00:18:24,853 --> 00:18:26,813 from time to time. 189 00:18:28,774 --> 00:18:30,654 I want to live like that. 190 00:18:32,653 --> 00:18:35,913 Without thinking about things like country, 191 00:18:35,989 --> 00:18:38,029 revolutions, or missions. 192 00:18:45,624 --> 00:18:47,044 Will that be possible? 193 00:18:53,549 --> 00:18:55,379 Yes, you'll live that life. 194 00:19:34,673 --> 00:19:38,143 -Save my child! Please! -Save my kid! 195 00:19:38,218 --> 00:19:40,218 STOP THIS ELECTION SCHEME IMMEDIATELY 196 00:19:40,304 --> 00:19:42,144 -Give me back my child! -Save them! 197 00:19:42,222 --> 00:19:45,182 -Let me through! -Save my kid! 198 00:19:45,267 --> 00:19:48,897 -Give me back my child! -Save them! 199 00:19:48,979 --> 00:19:51,519 -Let me through! -Give me back my daughter! 200 00:19:51,607 --> 00:19:54,857 Take all of the parents to the interrogation rooms right away. 201 00:19:54,943 --> 00:19:56,153 And� 202 00:19:56,778 --> 00:19:58,818 Release An Gyeong-hui. 203 00:19:58,906 --> 00:20:00,566 Tell him to get rid of Han-na. Now! 204 00:20:01,074 --> 00:20:01,914 Yes, sir. 205 00:20:07,456 --> 00:20:08,866 Understood, sir. 206 00:20:08,957 --> 00:20:11,377 I will cover this up at all costs. 207 00:20:11,460 --> 00:20:14,130 I will serve you with my life, Mr. Eun. 208 00:20:17,758 --> 00:20:21,138 Once those running with the 300 million dollars are caught, 209 00:20:21,220 --> 00:20:23,890 we'll be able to live in luxury like we used to. 210 00:20:23,972 --> 00:20:25,102 Honey, listen. 211 00:20:25,182 --> 00:20:28,892 This is a heaven-sent opportunity. You must get it done. 212 00:20:28,977 --> 00:20:30,017 Charlotte. 213 00:20:30,103 --> 00:20:31,063 Yes? 214 00:20:31,980 --> 00:20:33,270 Give me my Ray-Ban. 215 00:20:41,198 --> 00:20:44,278 Hey, open the door! Now! 216 00:20:44,368 --> 00:20:45,788 Open up! 217 00:20:45,869 --> 00:20:47,329 -Open up! -You wench! 218 00:20:47,412 --> 00:20:49,832 -Open the door now! -Han-na. 219 00:20:49,915 --> 00:20:51,785 -Han-na? -Yes, sir. 220 00:20:52,668 --> 00:20:55,838 RECORDING STUDIO 1 221 00:21:04,388 --> 00:21:05,678 Damn it. 222 00:21:07,015 --> 00:21:08,055 Han-na. 223 00:21:08,809 --> 00:21:09,849 You're scaring me. 224 00:21:32,040 --> 00:21:33,830 Let go of me, you bastards! 225 00:21:33,917 --> 00:21:35,667 What are you doing? Let go of me! 226 00:21:35,752 --> 00:21:37,132 -Let go of me! -Stay still! 227 00:21:41,717 --> 00:21:44,637 Are you out of your mind, Gyeong-hui? You can't do this! 228 00:21:44,720 --> 00:21:47,680 You're a public servant, not a gangster! You can't-- 229 00:21:48,515 --> 00:21:49,425 Mr. Gal! 230 00:21:50,392 --> 00:21:53,312 -Mr. Gal! -Get him out of here. 231 00:21:53,395 --> 00:21:54,645 Mr. Gal! 232 00:21:54,730 --> 00:21:55,770 Mr. Gal� 233 00:21:55,856 --> 00:21:58,186 Sang-sik, you got to press it hard if you want to live. 234 00:21:59,026 --> 00:21:59,936 Gun. 235 00:22:00,610 --> 00:22:01,610 Mr. Gal! 236 00:22:08,160 --> 00:22:11,160 I know your father is an assemblyman in his third term, 237 00:22:11,663 --> 00:22:14,043 but you've gone too far. Don't you think? 238 00:22:16,543 --> 00:22:18,213 Jang Han-na! 239 00:22:22,966 --> 00:22:23,796 My goodness. 240 00:22:23,884 --> 00:22:25,974 Sir, please calm down. 241 00:22:27,387 --> 00:22:30,217 An� I mean, Mr. An. 242 00:22:30,307 --> 00:22:32,387 Thank you for calling me. 243 00:22:32,476 --> 00:22:35,436 That bastard Gang-mu is solely responsible 244 00:22:35,520 --> 00:22:37,520 for all this. 245 00:22:37,606 --> 00:22:39,146 You know that, right? 246 00:22:40,734 --> 00:22:41,744 Of course. 247 00:22:41,818 --> 00:22:43,608 That bastard once pulled 248 00:22:43,695 --> 00:22:46,615 a knife on you before, right? 249 00:22:47,741 --> 00:22:49,991 What are you talking about? 250 00:22:50,077 --> 00:22:51,537 The ANSP exists 251 00:22:51,620 --> 00:22:54,000 to protect the security of people in power. 252 00:22:54,581 --> 00:22:58,461 I know I dug up dirt on someone I hated, and destroyed him, 253 00:22:58,543 --> 00:23:01,763 but how dare he rat on Director Park, my right-hand man? 254 00:23:02,255 --> 00:23:05,925 I was almost removed from office because of that bastard! 255 00:23:08,011 --> 00:23:09,051 Was it� 256 00:23:10,347 --> 00:23:12,217 Was it because of you, Dad? 257 00:23:14,935 --> 00:23:19,555 I only joined the ANSP to find out why he left me all of a sudden. 258 00:23:20,357 --> 00:23:22,107 But was it because of you, Dad? 259 00:23:22,609 --> 00:23:26,199 Why did you have to fall for a good-for-nothing like him? 260 00:23:26,279 --> 00:23:27,529 He was different from you. 261 00:23:28,156 --> 00:23:30,736 I fell in love with him because he was so different from you! 262 00:23:30,826 --> 00:23:33,576 Because he wasn't a good-for-nothing like you! 263 00:23:33,662 --> 00:23:35,252 -You little! -Calm down. 264 00:23:35,330 --> 00:23:37,620 -You! -Gosh. Whoa, whoa. 265 00:23:41,128 --> 00:23:42,708 -Please. -Chief An. 266 00:23:42,796 --> 00:23:46,006 Take her and beat her to a pulp! 267 00:23:46,675 --> 00:23:50,045 Kill Lee Gang-mu, that bastard. 268 00:23:50,137 --> 00:23:53,597 And make sure what she said won't be in the news. 269 00:23:55,851 --> 00:23:58,481 As you wish, sir. Leave it to me. 270 00:24:01,940 --> 00:24:03,610 -Take her. -Yes, sir. 271 00:24:03,692 --> 00:24:06,992 Try to kill Gang-mu, and I'll kill you! 272 00:24:07,070 --> 00:24:08,740 Remember that! Okay? 273 00:24:08,822 --> 00:24:10,952 God damn it! Let go of me! 274 00:24:11,032 --> 00:24:13,492 Let go of me, you bastards! Let go! 275 00:24:14,077 --> 00:24:16,117 Han-na, come on, answer me. 276 00:24:18,373 --> 00:24:19,503 Jang Han-na? 277 00:24:21,126 --> 00:24:22,376 Han-na. 278 00:24:24,880 --> 00:24:26,380 You fool. 279 00:24:26,882 --> 00:24:28,842 You shouldn't have been so reckless. 280 00:24:45,567 --> 00:24:46,777 Yes. 281 00:24:47,861 --> 00:24:49,531 Your sister and I 282 00:24:50,906 --> 00:24:53,066 used to be best friends. 283 00:24:54,701 --> 00:24:56,411 Then I found out 284 00:24:59,039 --> 00:25:03,169 Yeon-ok was pregnant with the baby of my fianc� that I loved so much. 285 00:25:07,047 --> 00:25:08,917 But I couldn't do anything. 286 00:25:10,509 --> 00:25:14,349 I couldn't stand it, so I came back to Korea in the middle of writing my thesis. 287 00:25:16,181 --> 00:25:18,021 And three days later, 288 00:25:18,558 --> 00:25:21,188 I was dragged to the ANSP without knowing why. 289 00:25:25,106 --> 00:25:27,436 NAME: PI SEUNG-HUI I� 290 00:25:39,037 --> 00:25:40,537 I didn't know back then 291 00:25:41,748 --> 00:25:44,538 that those evil butchers were 292 00:25:45,835 --> 00:25:48,375 fabricating the North Korean spy case in Munich 293 00:25:48,463 --> 00:25:50,263 to stabilize the administration's power 294 00:25:50,340 --> 00:25:51,760 by using the fact that my fianc� was 295 00:25:51,841 --> 00:25:55,221 a student of Professor Choi Seong-muk, a pro-North scholar. 296 00:25:56,930 --> 00:25:59,770 I held out for a few weeks, but in the end� 297 00:26:02,978 --> 00:26:05,108 I made a false confession. 298 00:26:11,778 --> 00:26:13,278 A false confession? 299 00:26:14,030 --> 00:26:17,280 They insisted I was the one who'd been to Pyongyang with my fianc�. 300 00:26:18,743 --> 00:26:21,003 And I told them it wasn't me� 301 00:26:23,957 --> 00:26:25,287 but Yeon-ok. 302 00:26:27,627 --> 00:26:30,337 The woman who fell in love with my fianc�. 303 00:26:35,635 --> 00:26:36,845 So, 304 00:26:38,054 --> 00:26:41,524 my sister died because of you? 305 00:26:44,978 --> 00:26:46,478 Yes, I'm to blame. 306 00:26:47,647 --> 00:26:51,527 Because of me, Yeon-ok killed herself while being tortured, and my fianc� 307 00:26:52,360 --> 00:26:55,110 became a vegetable because of all the torture. 308 00:26:56,364 --> 00:26:58,454 TAXI 309 00:26:58,533 --> 00:27:00,293 Safe travels, ma'am. 310 00:27:05,040 --> 00:27:07,500 I visited him once a month and paid his hospital bills. 311 00:27:07,584 --> 00:27:10,214 And I kept you by my side to look after you 312 00:27:11,129 --> 00:27:14,509 and justify what I did over and over telling myself that� 313 00:27:16,843 --> 00:27:19,143 anyone in my shoes would've made a false confession. 314 00:27:19,220 --> 00:27:21,810 That's a lie! You know that's a lie. 315 00:27:23,475 --> 00:27:26,515 You did that to get back at her for stealing your fianc�. 316 00:27:29,356 --> 00:27:31,476 If you did it because of torture, 317 00:27:31,566 --> 00:27:33,816 you wouldn't have been spying for the ANSP. 318 00:27:35,487 --> 00:27:38,197 Right. Maybe� 319 00:27:40,325 --> 00:27:42,485 a part of me wanted to get back at her. 320 00:27:44,621 --> 00:27:46,461 Because I resented Yeon-ok. 321 00:27:47,582 --> 00:27:49,502 I resented her so much. 322 00:28:00,762 --> 00:28:03,432 So you were going to take it to the grave? 323 00:28:04,933 --> 00:28:07,893 I knew it was only right that I should 324 00:28:09,646 --> 00:28:13,356 tell you and your parents the truth and beg for forgiveness someday. 325 00:28:13,942 --> 00:28:15,442 I knew that very well. 326 00:28:19,280 --> 00:28:20,530 But I was afraid. 327 00:28:23,952 --> 00:28:25,752 I was so afraid, Bun-ok. 328 00:28:29,124 --> 00:28:32,384 The ANSP offered me the hall director job and told me to spy for them, 329 00:28:32,460 --> 00:28:34,250 and I couldn't say no. 330 00:28:36,464 --> 00:28:38,684 I had no other choice. I� 331 00:28:40,927 --> 00:28:42,387 I just� 332 00:28:49,060 --> 00:28:50,810 had to live. 333 00:28:59,904 --> 00:29:03,074 Didn't you tell me not to try to only save my skin? 334 00:29:08,621 --> 00:29:10,711 I'll never forgive you. 335 00:29:10,790 --> 00:29:11,880 I will 336 00:29:12,959 --> 00:29:15,299 never forgive you. 337 00:29:46,826 --> 00:29:47,906 Comrade Joo. 338 00:29:50,079 --> 00:29:51,749 The ship arrives in ten minutes. 339 00:29:55,210 --> 00:29:58,420 Comrade Kang and Comrade Lim must be on their way, right? 340 00:29:59,339 --> 00:30:01,969 They even managed to march 90km overnight once. 341 00:30:10,850 --> 00:30:11,980 By the way, 342 00:30:14,062 --> 00:30:15,732 it seems Comrade Kang 343 00:30:16,314 --> 00:30:18,444 has feelings for Comrade Lim, doesn't it? 344 00:30:19,359 --> 00:30:22,569 That must be why she came back with the 300 million dollars. 345 00:30:23,613 --> 00:30:27,083 I got to say, the power of love is indeed great. 346 00:30:27,617 --> 00:30:28,787 Damn. 347 00:30:32,664 --> 00:30:33,964 Anyway, 348 00:30:34,040 --> 00:30:35,710 the moon looks 349 00:30:36,292 --> 00:30:38,552 just like a songpyeon. 350 00:30:39,796 --> 00:30:42,046 The songpyeon my mom makes 351 00:30:42,757 --> 00:30:44,717 was really good. 352 00:30:46,553 --> 00:30:48,853 God, I'm so hungry. 353 00:30:48,930 --> 00:30:50,100 I wish 354 00:30:50,473 --> 00:30:52,893 I could have a bite of that Southern fried chicken 355 00:30:52,976 --> 00:30:54,226 before I leave. 356 00:30:55,478 --> 00:30:56,558 Cup noodles for me. 357 00:30:57,522 --> 00:30:58,822 Cup noodles? 358 00:30:59,440 --> 00:31:00,480 Comrade Joo. 359 00:31:00,984 --> 00:31:03,074 The thing about Southern fried chicken-- 360 00:31:41,816 --> 00:31:44,316 Where are Cheong-ya and Soo-ho? 361 00:31:46,946 --> 00:31:49,066 Don't tell� 362 00:31:51,200 --> 00:31:54,500 my mother about my death. 363 00:32:00,126 --> 00:32:02,336 You should've waited until he answered. 364 00:32:02,420 --> 00:32:03,920 Isn't it obvious? 365 00:32:04,005 --> 00:32:06,965 They must've split up to avoid the checkpoints. 366 00:32:35,286 --> 00:32:36,446 What time is it? 367 00:32:37,246 --> 00:32:38,866 We should watch the news. Wake up. 368 00:32:38,957 --> 00:32:41,417 It's time for the news. Guys, wake up. 369 00:32:44,003 --> 00:32:47,133 Guys, the news is about to start! 370 00:32:47,215 --> 00:32:48,375 Hurry up! 371 00:32:48,466 --> 00:32:52,176 Full of indignation about the opposition party politically exploiting 372 00:32:52,261 --> 00:32:54,891 the hostage situation, the national tragedy, 373 00:32:54,973 --> 00:32:58,433 and putting taking power before the innocent students' safety, 374 00:32:58,935 --> 00:33:00,055 I have 375 00:33:01,354 --> 00:33:04,114 decided to reveal the truth that was kept to the public 376 00:33:04,732 --> 00:33:06,692 as Director Eun Chang-su wished. 377 00:33:07,819 --> 00:33:10,909 Director Eun's only daughter Yeong-ro, 378 00:33:11,447 --> 00:33:14,327 a freshman English Literature major at Hosu Women's University, 379 00:33:15,076 --> 00:33:16,906 is being held hostage in the dorm. 380 00:33:17,662 --> 00:33:21,122 Every ANSP agent as well as Director Eun has been fighting 381 00:33:21,207 --> 00:33:23,417 against those Northern spies 382 00:33:24,168 --> 00:33:27,008 as if the hostages were our own children. 383 00:33:27,630 --> 00:33:29,590 -That crazy� -So how could it 384 00:33:29,674 --> 00:33:31,934 possibly be an election scheme? 385 00:33:32,510 --> 00:33:36,100 Respectable citizens, the ANSP, the military, and the police 386 00:33:36,597 --> 00:33:42,097 are doing our best to save those innocent young lives with our sacred duties 387 00:33:42,478 --> 00:33:43,938 as public servants in mind. 388 00:33:50,695 --> 00:33:52,025 Are you out of your mind? 389 00:33:52,113 --> 00:33:54,493 Now that people know Yeong-ro is my daughter, 390 00:33:54,574 --> 00:33:56,874 I can't get her out first. 391 00:33:58,077 --> 00:34:00,457 That did occur to me, but� 392 00:34:00,538 --> 00:34:01,908 It's not his fault. 393 00:34:01,998 --> 00:34:03,418 I told him to do it. 394 00:34:04,542 --> 00:34:05,752 What if Yeong-ro gets killed? 395 00:34:07,295 --> 00:34:09,255 Enough with Yeong-ro! 396 00:34:09,338 --> 00:34:12,178 I know that 1 a.m. radio show is for young people, 397 00:34:12,258 --> 00:34:13,718 but it aired nationwide. 398 00:34:13,801 --> 00:34:16,431 Every ANSP office is getting calls about it! 399 00:34:17,138 --> 00:34:18,468 If you don't put an end to it, 400 00:34:19,057 --> 00:34:20,977 what do you think Code 1 will do to you? 401 00:34:32,904 --> 00:34:34,704 This is Eun Chang-su. 402 00:34:34,781 --> 00:34:38,791 Now people think it might be an election scheme. 403 00:34:41,537 --> 00:34:43,537 What's taking so long? 404 00:34:44,415 --> 00:34:47,495 You must finish cleaning and empty the trash can. 405 00:34:47,585 --> 00:34:50,665 But, Mr. President. The suspicion has grown 406 00:34:51,339 --> 00:34:54,379 that it is an election scheme, so if we kill all the students, 407 00:34:54,926 --> 00:34:57,176 the opposition party will make an issue of it 408 00:34:57,845 --> 00:34:59,425 until the end. 409 00:34:59,514 --> 00:35:01,644 So I think it's best 410 00:35:02,183 --> 00:35:04,023 to save the students. 411 00:35:05,812 --> 00:35:07,402 It'll give us an edge in the election. 412 00:35:08,523 --> 00:35:10,943 Please reconsider, sir. 413 00:35:11,609 --> 00:35:14,109 The press is running wild and bashing us, 414 00:35:14,695 --> 00:35:17,275 but you want to release the 33 hostages? 415 00:35:18,032 --> 00:35:21,332 Are you confident you can keep their mouths shut? 416 00:35:21,410 --> 00:35:23,870 Yes, I will make sure 417 00:35:24,747 --> 00:35:28,377 they keep their mouths shut. 418 00:35:29,085 --> 00:35:30,545 Trust me, sir. 419 00:35:31,629 --> 00:35:32,879 I'll call you back. 420 00:35:37,635 --> 00:35:42,765 So you're trying to save all the students to save your daughter, is that it? 421 00:35:46,227 --> 00:35:47,267 Chief Kim. 422 00:35:49,605 --> 00:35:52,225 -Hey, beat him. -It wasn't me. 423 00:35:52,316 --> 00:35:54,856 No! It wasn't me! I didn't know! 424 00:35:54,944 --> 00:35:56,744 I had no idea, you bastard! 425 00:35:56,821 --> 00:35:58,991 How on earth could I know she was a commie? 426 00:35:59,073 --> 00:36:00,203 Beat him! 427 00:36:00,283 --> 00:36:01,533 -Yes, sir! -No! 428 00:36:01,617 --> 00:36:02,577 Mr. Nam! 429 00:36:04,245 --> 00:36:06,575 Why are you still calling him that? 430 00:36:07,790 --> 00:36:11,540 The Chief Presidential Secretary wants to talk to you. 431 00:36:19,677 --> 00:36:22,347 Mr. Kim! This is Nam Tae-il. 432 00:36:22,930 --> 00:36:25,430 The President wants you to clean up the mess. 433 00:36:29,520 --> 00:36:30,810 This is your last chance. 434 00:36:34,317 --> 00:36:35,737 Thank you! 435 00:36:39,155 --> 00:36:40,815 I swear on my life! 436 00:36:41,365 --> 00:36:42,775 At all costs! 437 00:36:43,367 --> 00:36:44,697 No matter what! 438 00:36:45,077 --> 00:36:48,157 I'll clean it up neatly. Please tell the President that! 439 00:36:48,539 --> 00:36:50,079 Thank you! 440 00:37:22,740 --> 00:37:23,700 You bastard! 441 00:37:23,783 --> 00:37:27,583 You're nothing but the Chief of the anti-communist investigation department! 442 00:37:27,662 --> 00:37:31,502 How dare you beat me up, this country's number two! 443 00:37:32,708 --> 00:37:34,628 Damn it. I'm Nam Tae-il, 444 00:37:34,710 --> 00:37:38,590 the shepherd protecting the President! 445 00:37:38,673 --> 00:37:41,763 How dare you treat me like a freaking commie! 446 00:37:57,149 --> 00:37:58,479 Where's Choi? 447 00:38:00,319 --> 00:38:01,359 Hui-jun� 448 00:38:03,072 --> 00:38:04,742 Release him right now. 449 00:38:04,824 --> 00:38:06,334 Yes, sir. 450 00:38:16,877 --> 00:38:18,297 DIRECTOR EUN CHANG-SU 451 00:38:32,435 --> 00:38:33,595 Hui-jun. 452 00:38:34,687 --> 00:38:37,727 I'll take Eun down and make you the director. 453 00:38:38,566 --> 00:38:39,566 Tae-il� 454 00:38:42,278 --> 00:38:43,948 I'll serve you with my life. 455 00:38:44,572 --> 00:38:48,532 This is our last chance. We must get it done with our lives. 456 00:38:54,582 --> 00:38:55,672 Comrade Kang. 457 00:38:56,709 --> 00:38:59,499 This is great. We still have 30 minutes left. 458 00:39:02,757 --> 00:39:05,297 According to an official from the Blue House, 459 00:39:05,384 --> 00:39:08,264 a wiretapping agent at the scene exposed 460 00:39:08,346 --> 00:39:11,886 that Director Eun's daughter had been actively helping the spies, 461 00:39:11,974 --> 00:39:14,564 and it was the main reason of Director Eun's dismissal. 462 00:39:15,144 --> 00:39:19,404 Let's hear from Secretary-General Nam Tae-il who will now lead the task force. 463 00:39:19,899 --> 00:39:22,779 It's very regrettable that the ANSP director's daughter 464 00:39:22,860 --> 00:39:24,400 has helped the Northern spies. 465 00:39:24,487 --> 00:39:28,737 I promise to completely annihilate them by the end of today, 466 00:39:28,824 --> 00:39:32,204 so I urge our fellow citizens not to deceived by false rumors, 467 00:39:32,745 --> 00:39:34,405 and to keep calm and carry on. 468 00:39:37,792 --> 00:39:41,422 Don't let it bother you. We have nothing to do with them anymore. 469 00:39:44,548 --> 00:39:45,668 I'm sure 470 00:39:47,301 --> 00:39:49,471 Nam Tae-il will try to blow up the dorm 471 00:39:50,763 --> 00:39:52,603 because the hostages know who you are. 472 00:39:52,681 --> 00:39:54,141 I told you, it's not your concern. 473 00:40:01,524 --> 00:40:02,904 I have to go back. 474 00:40:06,487 --> 00:40:07,317 What? 475 00:40:12,451 --> 00:40:13,951 Yeong-ro is in danger. 476 00:40:25,589 --> 00:40:26,759 You'll die if you go. 477 00:40:29,510 --> 00:40:30,760 You will die. 478 00:40:32,888 --> 00:40:36,268 Forget her. Let's forget everything and leave. 479 00:40:49,238 --> 00:40:51,658 I've come this far to forget everything. 480 00:40:55,077 --> 00:40:56,697 But I can't seem to do it. 481 00:40:59,415 --> 00:41:01,165 I can't let Yeong-ro die. 482 00:41:01,250 --> 00:41:03,000 What about me 483 00:41:04,712 --> 00:41:06,922 who came back to the dorm to save you? 484 00:41:13,512 --> 00:41:14,472 Fine. 485 00:41:15,389 --> 00:41:17,059 Forget about me. 486 00:41:17,766 --> 00:41:19,636 But think about how you've been living. 487 00:41:20,227 --> 00:41:22,607 If you leave on the ship, you can live a new life. 488 00:41:22,688 --> 00:41:24,728 You can live in luxury. 489 00:41:28,777 --> 00:41:30,357 Do you still want to go? 490 00:41:44,293 --> 00:41:45,463 I'm sorry. 491 00:41:54,887 --> 00:41:55,847 Get out. 492 00:42:05,814 --> 00:42:07,114 Get out. 493 00:42:34,593 --> 00:42:36,683 Make it quick and come to the car. 494 00:42:44,103 --> 00:42:45,063 Move! 495 00:42:53,028 --> 00:42:54,778 Was it you? 496 00:42:56,657 --> 00:42:57,947 Not Ms. Oh? 497 00:42:58,033 --> 00:43:01,163 Don't resent me. I'm just following the party's orders. 498 00:43:02,037 --> 00:43:03,497 Eung-cheol and Gyeok-chan� 499 00:43:04,873 --> 00:43:06,173 What happened to them? 500 00:43:07,459 --> 00:43:09,799 Did you think you could live after betraying the country? 501 00:43:16,010 --> 00:43:19,510 They should've killed their traitor leader and blown themselves up. 502 00:43:19,597 --> 00:43:21,557 Like revolutionary warriors should! 503 00:43:27,313 --> 00:43:28,363 So, 504 00:43:30,482 --> 00:43:33,192 You who has been living a revolutionary warrior's life� 505 00:43:35,654 --> 00:43:37,034 Have you been happy? 506 00:43:39,450 --> 00:43:41,700 Since you had to hide your identity from your son, 507 00:43:43,537 --> 00:43:46,077 I'm sure you couldn't have been a good dad. 508 00:43:47,541 --> 00:43:48,751 I feel� 509 00:43:51,086 --> 00:43:52,756 sorry for you. 510 00:43:54,923 --> 00:43:56,263 I pity you. 511 00:43:58,594 --> 00:44:00,434 If I survive this, 512 00:44:01,972 --> 00:44:03,682 am I going to� 513 00:44:07,353 --> 00:44:09,063 have to live like you? 514 00:44:22,284 --> 00:44:24,334 I'm not afraid of death. 515 00:44:26,330 --> 00:44:27,540 But� 516 00:44:31,460 --> 00:44:33,210 Yeong-ro is in danger. 517 00:44:36,131 --> 00:44:38,221 Nam Tae-il has taken control. 518 00:44:40,969 --> 00:44:42,509 You know what is 519 00:44:44,556 --> 00:44:46,096 going to happen, don't you? 520 00:45:19,800 --> 00:45:21,760 God damn it! 521 00:45:27,182 --> 00:45:29,642 Do you know who I was calling? 522 00:45:32,855 --> 00:45:36,395 You know Professor Choi Seong-muk at Humboldt University in Germany, right? 523 00:45:40,237 --> 00:45:42,317 I don't know what you're talking about. 524 00:45:43,991 --> 00:45:45,531 When I was studying in Germany, 525 00:45:46,577 --> 00:45:50,117 I'd visit the professor's house with my friends, 526 00:45:51,915 --> 00:45:53,245 and one day, 527 00:45:53,333 --> 00:45:57,463 I brushed by a man leaving after meeting the professor in the reception room. 528 00:45:59,173 --> 00:46:01,803 I think it was about six seconds. 529 00:46:02,384 --> 00:46:04,144 Then the professor let us 530 00:46:04,386 --> 00:46:09,216 taste the bear bile liquor from Bukhan Mountain that guy gifted him. 531 00:46:10,893 --> 00:46:15,153 The smell of the liquor was so strong that I could never forget it. 532 00:46:25,199 --> 00:46:26,449 And I found this 533 00:46:27,201 --> 00:46:30,001 in your room yesterday. 534 00:46:30,078 --> 00:46:30,948 My goodness. 535 00:46:31,455 --> 00:46:34,365 I'm so sorry, ma'am. I really am. 536 00:46:34,958 --> 00:46:38,668 I'm well aware that I can't drink alcohol in the dorm, but-- 537 00:46:38,754 --> 00:46:40,634 When I smelled this, 538 00:46:41,340 --> 00:46:43,050 I remembered vividly. 539 00:46:45,302 --> 00:46:48,102 That the man I brushed by in Professor Choi's house� 540 00:46:51,642 --> 00:46:52,942 was you. 541 00:46:56,146 --> 00:46:58,066 No, it couldn't be me. 542 00:46:58,148 --> 00:46:59,188 I have 543 00:46:59,942 --> 00:47:03,532 been working as the hall director of this dorm 544 00:47:04,988 --> 00:47:07,528 for 10 years, 5 months, and 12 days now. 545 00:47:08,242 --> 00:47:12,752 So don't you try to say I'm mistaken or I must've seen wrong. 546 00:47:25,926 --> 00:47:27,386 So will you report me? 547 00:47:32,683 --> 00:47:36,693 You're dying of terminal cancer. Why are you being so nosy? 548 00:47:41,525 --> 00:47:45,105 I knew it. My hunch was right. 549 00:47:46,530 --> 00:47:48,200 You're a Northern spy, aren't you? 550 00:47:56,665 --> 00:47:58,575 As Jo Ja-lip in China, 551 00:47:59,918 --> 00:48:01,998 as Korean-German Park Seung-cheol in Germany, 552 00:48:02,796 --> 00:48:05,546 as Kanemoto Tatsuya in Japan, 553 00:48:06,550 --> 00:48:08,140 and as Kim Man-dong. 554 00:48:11,221 --> 00:48:13,061 Do you know how I've managed 555 00:48:13,682 --> 00:48:15,982 to keep my identity hidden for 30 years? 556 00:48:17,728 --> 00:48:22,068 By killing everyone who found out who I was without mercy. 557 00:48:25,569 --> 00:48:26,699 All right. 558 00:48:27,446 --> 00:48:30,486 I'll make an exception and give you a final chance. 559 00:48:32,159 --> 00:48:35,039 The chance to contribute to the unification with me 560 00:48:35,120 --> 00:48:38,000 and go down in history as a revolutionary martyr 561 00:48:39,583 --> 00:48:43,303 rather than die as a mere hall director that no one would remember. 562 00:48:47,007 --> 00:48:48,257 What do you say? 563 00:48:58,477 --> 00:48:59,597 Is that a no? 564 00:49:03,023 --> 00:49:05,323 If I have to live as a slave to an ideology, 565 00:49:05,859 --> 00:49:07,569 I choose to die as Song Hui-ju. 566 00:49:08,070 --> 00:49:09,660 A slave? 567 00:49:10,864 --> 00:49:12,994 It's our Supreme Leader's noble love for the people-- 568 00:49:13,075 --> 00:49:14,025 Love? 569 00:49:15,410 --> 00:49:17,500 They have no freedom, so how is it love? 570 00:49:18,121 --> 00:49:20,291 He says he loves them, but he deceives, exploits, 571 00:49:20,374 --> 00:49:23,384 -and rules them by fear! -You damn wench! 572 00:49:23,460 --> 00:49:27,670 Even if plucking a strand of someone's hair would make the world a better place, 573 00:49:27,756 --> 00:49:30,006 a wench like you still wouldn't do it. 574 00:49:30,926 --> 00:49:32,296 You're wrong! 575 00:49:34,096 --> 00:49:35,386 I also 576 00:49:36,139 --> 00:49:38,179 used to dream of an equal world. 577 00:49:38,850 --> 00:49:42,560 Because I used to be an enthusiastic Marxist too! 578 00:49:45,232 --> 00:49:46,402 But� 579 00:49:48,276 --> 00:49:51,736 The world that exists only for one person? Does that make sense to you? 580 00:49:52,531 --> 00:49:54,031 How is that an equal world? 581 00:49:59,287 --> 00:50:01,077 All for one! 582 00:50:02,374 --> 00:50:04,294 And one for all! 583 00:50:05,752 --> 00:50:07,552 That's our party's key slogan. 584 00:50:08,130 --> 00:50:10,840 We're all equal and living well in the North. 585 00:50:13,593 --> 00:50:15,103 Don't be absurd. 586 00:50:16,138 --> 00:50:20,428 You must've seen and heard many things while living as a spy, 587 00:50:20,517 --> 00:50:21,977 so you must know 588 00:50:22,060 --> 00:50:25,900 that only one person's truly leading his own life in your country. 589 00:50:25,981 --> 00:50:27,821 You know nothing. How dare you! 590 00:50:31,862 --> 00:50:34,742 In this rotten capitalistic land, all you care about 591 00:50:35,824 --> 00:50:39,454 is eating well and living well. Your bodily life. 592 00:50:40,454 --> 00:50:42,624 But to us, our immortal, political lives 593 00:50:43,081 --> 00:50:44,831 are more important. 594 00:50:47,711 --> 00:50:49,461 What? Political lives? 595 00:50:49,963 --> 00:50:51,423 Immortal? 596 00:50:52,799 --> 00:50:55,089 That sounds like some pseudo-religious cult. 597 00:50:56,970 --> 00:50:58,350 You people don't understand. 598 00:50:59,598 --> 00:51:01,018 You'll never understand. 599 00:51:08,774 --> 00:51:13,324 You're all vermin living without any ideology! 600 00:51:13,403 --> 00:51:14,913 So how can you 601 00:51:15,363 --> 00:51:16,823 possibly understand us? 602 00:51:22,329 --> 00:51:23,539 Now I can see. 603 00:51:24,039 --> 00:51:25,579 I feel� 604 00:51:27,000 --> 00:51:29,170 so bad for you. 605 00:51:36,051 --> 00:51:39,011 I� pity you. 606 00:52:23,431 --> 00:52:25,181 Eung-cheol and Gyeok-chan are� 607 00:52:28,103 --> 00:52:29,813 I'm sure they killed them. 608 00:52:31,690 --> 00:52:34,150 Like pawns they're done using. 609 00:52:38,155 --> 00:52:39,525 Once you get to Qingdao, 610 00:52:40,532 --> 00:52:42,582 you should leave for somewhere safer. 611 00:52:58,508 --> 00:52:59,588 You take it. 612 00:53:00,594 --> 00:53:01,764 Comrade Kang. 613 00:53:01,845 --> 00:53:03,095 If you have this, 614 00:53:03,597 --> 00:53:05,847 they won't try to kill you rashly. 615 00:53:08,351 --> 00:53:10,351 If it can save your life, 616 00:53:11,563 --> 00:53:13,023 that's enough for me. 617 00:53:29,956 --> 00:53:32,576 You need it to live a comfortable life. 618 00:53:34,836 --> 00:53:36,706 Don't make my heart 619 00:53:38,089 --> 00:53:39,799 heavier than it already is. 620 00:53:42,677 --> 00:53:44,597 Eung-cheol, Gyeok-chan, and I 621 00:53:45,096 --> 00:53:46,766 are all branded traitors, 622 00:53:48,516 --> 00:53:50,226 so our families must be in danger. 623 00:53:51,770 --> 00:53:53,480 Please get them 624 00:53:54,981 --> 00:53:57,401 out of the country for us� 625 00:53:59,986 --> 00:54:02,026 and help them live comfortably. 626 00:54:04,241 --> 00:54:05,531 I will. 627 00:54:06,660 --> 00:54:10,540 I will keep that promise no matter what. 628 00:54:12,415 --> 00:54:13,745 Thank you. 629 00:54:17,921 --> 00:54:19,671 My name is Eun-hye. 630 00:54:20,757 --> 00:54:21,967 Kim Eun-hye. 631 00:54:29,057 --> 00:54:30,347 I hope� 632 00:54:32,060 --> 00:54:34,230 you live an ordinary, happy life 633 00:54:35,522 --> 00:54:36,942 as Kim Eun-hye, 634 00:54:39,276 --> 00:54:40,936 leaving behind the lives 635 00:54:42,487 --> 00:54:44,737 you lived as Kang Cheong-ya and Moran Hill 1. 636 00:54:57,419 --> 00:54:58,549 And I� 637 00:55:36,499 --> 00:55:39,419 GIVE BACK MY DAUGHTER 638 00:55:41,254 --> 00:55:43,924 STOP THIS EVIL MASSACRE 639 00:55:53,600 --> 00:55:55,140 MILITARY OPERATION DO NOT CROSS 640 00:56:14,829 --> 00:56:16,209 Please. 641 00:56:18,875 --> 00:56:20,285 Please� 642 00:56:21,753 --> 00:56:24,053 save the students. 643 00:56:25,090 --> 00:56:26,630 Once Nam Tae-il takes over, 644 00:56:27,175 --> 00:56:28,925 he'll try to blow up the dorm right away. 645 00:56:29,010 --> 00:56:32,890 So I'll release the students before he comes. 646 00:56:33,473 --> 00:56:35,643 Keeping people's mouths shut is the ANSP's specialty. 647 00:56:36,684 --> 00:56:38,194 So it won't be a problem. 648 00:56:39,604 --> 00:56:40,734 What about you? 649 00:56:43,233 --> 00:56:44,363 I� 650 00:56:46,861 --> 00:56:48,701 I'll live quietly for the rest of my life. 651 00:56:48,780 --> 00:56:52,490 I'll make false statements if you need me to. 652 00:56:52,575 --> 00:56:53,865 "The ANSP 653 00:56:54,702 --> 00:56:58,002 has persistently strived to save the students 654 00:56:58,581 --> 00:57:02,541 from the vicious armed Northern spies." 655 00:57:05,130 --> 00:57:07,130 How can I trust you? 656 00:57:18,017 --> 00:57:21,347 They are just innocent young college girls! 657 00:57:23,648 --> 00:57:24,898 You know that! 658 00:57:28,611 --> 00:57:30,411 If the students can be spared, 659 00:57:31,072 --> 00:57:32,412 I'll betray 660 00:57:33,074 --> 00:57:35,994 my conscience and convictions without hesitation. 661 00:57:42,876 --> 00:57:44,036 All right. 662 00:57:44,127 --> 00:57:46,247 Release them in five minutes. 663 00:57:48,715 --> 00:57:50,125 Honey! 664 00:57:50,842 --> 00:57:53,722 You're not even the ANSP director anymore! 665 00:57:54,387 --> 00:57:57,017 -You must get out of this for the future! -Chief An. 666 00:58:00,101 --> 00:58:01,561 Call the reporters in. 667 00:58:01,644 --> 00:58:03,944 Releasing the students is advantageous to us. 668 00:58:08,860 --> 00:58:09,860 Gang-mu. 669 00:58:11,446 --> 00:58:12,446 Gang-mu? 670 00:58:13,865 --> 00:58:14,985 Mr. An. 671 00:58:16,367 --> 00:58:17,657 Listen. 672 00:58:18,995 --> 00:58:22,115 You saw the SWAT team was largely reinforced and the dorm is surrounded. 673 00:58:22,707 --> 00:58:24,787 And there are no reporters at the scene. 674 00:58:25,793 --> 00:58:26,843 I'm warning you. 675 00:58:26,920 --> 00:58:31,300 Anyone who gets out of the dorm will be killed immediately. 676 00:58:47,690 --> 00:58:48,690 An. 677 00:58:51,861 --> 00:58:53,071 I'm sorry, 678 00:58:53,404 --> 00:58:55,994 but I need you to leave the scene now. 679 00:59:06,501 --> 00:59:07,921 Let's get out. 680 00:59:08,002 --> 00:59:10,882 Nam Tae-il is coming. We must go! 681 00:59:17,428 --> 00:59:18,758 ROASTED SWEET POTATO 682 00:59:33,361 --> 00:59:36,111 Hey, wait. You need to pay. 683 00:59:36,197 --> 00:59:37,777 No, look at that. 684 00:59:38,449 --> 00:59:39,489 Look over there. 685 01:00:07,270 --> 01:00:09,520 CANDIDATE NO.1, PARK MU-YEOL A COUNTRY WITHOUT CONFUSION 686 01:00:38,885 --> 01:00:40,085 Crush it. 687 01:00:40,970 --> 01:00:42,930 Stop! 688 01:00:44,307 --> 01:00:46,307 Stop! 689 01:01:10,249 --> 01:01:11,379 Halt! 690 01:01:15,588 --> 01:01:17,298 This is unprecedented. 691 01:01:17,382 --> 01:01:20,262 What's the reason you, the Secretary-General, took a tank here? 692 01:01:20,343 --> 01:01:22,473 Is this an operation that has been planned out? 693 01:01:26,099 --> 01:01:27,349 Fellow citizens, 694 01:01:27,850 --> 01:01:29,140 I'm General Nam Tae-il 695 01:01:29,227 --> 01:01:33,767 who led tanks across Han River and saved the country from the crisis. 696 01:01:34,774 --> 01:01:36,404 And I've come myself 697 01:01:36,484 --> 01:01:40,154 to punish the commie bastards holding people hostage 698 01:01:40,238 --> 01:01:43,068 in the middle of the capital of Korea. 699 01:01:44,242 --> 01:01:46,332 I will make sure 700 01:01:46,703 --> 01:01:50,213 to put an end to this completely. 701 01:01:55,962 --> 01:01:56,802 Advance! 702 01:01:56,879 --> 01:01:59,259 -My goodness. -Hey, move. 703 01:02:00,174 --> 01:02:01,514 Move aside! 704 01:02:21,779 --> 01:02:24,909 Secretary-General Nam Tae-il has taken the M48 Patton 705 01:02:24,991 --> 01:02:28,241 to Hosu University from the Capital Defense Command. 706 01:02:28,828 --> 01:02:30,748 If martial law has been declared, 707 01:02:30,830 --> 01:02:34,540 it's likely that troops will be sent to Hosu University soon. 708 01:02:34,625 --> 01:02:38,545 The Ministry of National Defense hasn't made any announcements yet, 709 01:02:38,629 --> 01:02:41,419 but since the armed spies can blow themselves up any moment, 710 01:02:41,507 --> 01:02:43,427 -the military seems -Is that a tank? 711 01:02:43,509 --> 01:02:44,589 -to be taking -It is! 712 01:02:44,677 --> 01:02:47,597 -a hard line on its own. -Oh, no! What do we do? 713 01:02:47,680 --> 01:02:49,770 What I'm seeing right now 714 01:02:49,849 --> 01:02:51,139 is a tank, right? 715 01:02:51,225 --> 01:02:53,435 Are they saying the tank is coming here? 716 01:02:53,519 --> 01:02:54,649 Are we going to die? 717 01:02:54,729 --> 01:02:56,729 What do we do now? 718 01:02:56,814 --> 01:03:00,574 What now? You're the only person who can fight with a gun here! 719 01:03:00,651 --> 01:03:03,281 I really don't want to die here! 720 01:03:04,197 --> 01:03:06,447 Where did the spies go after making this mess? 721 01:03:07,158 --> 01:03:09,118 -Did they run off -Calm down. 722 01:03:09,202 --> 01:03:10,832 after putting us in danger? 723 01:03:10,912 --> 01:03:12,962 -I don't want to die! -Calm down! 724 01:03:13,873 --> 01:03:16,293 WE ARE THE VICTIMS OF THE ELECTION SCHEME 725 01:03:21,380 --> 01:03:23,090 Before they break in, 726 01:03:25,259 --> 01:03:27,429 we will get out of the dorm. 727 01:03:31,808 --> 01:03:34,438 Let's all go to the prayer room. Now. 728 01:03:35,228 --> 01:03:36,688 Come on. Let's go! 729 01:03:36,771 --> 01:03:38,231 Let's go. Hurry! 730 01:03:38,314 --> 01:03:40,734 -Hurry up! -I'm so scared! 731 01:03:40,817 --> 01:03:43,067 -I'm scared. -Let's go. 732 01:03:47,156 --> 01:03:48,736 -Salute! -Salute! 733 01:03:50,868 --> 01:03:52,998 -Welcome back, sir. -Sir. 734 01:03:57,917 --> 01:03:58,997 Hey. 735 01:03:59,085 --> 01:04:01,085 Why is that bastard still here? 736 01:04:01,170 --> 01:04:02,260 Huh? 737 01:04:04,757 --> 01:04:07,547 God, you think you can be here as you like? 738 01:04:08,135 --> 01:04:09,255 Get them out! 739 01:04:11,180 --> 01:04:14,060 -This way, sir. -Hey, get me the detonator. Now. 740 01:04:14,141 --> 01:04:15,181 Are you looking for this? 741 01:04:17,895 --> 01:04:19,265 You bastard-- 742 01:04:36,163 --> 01:04:37,423 Honey! 743 01:04:37,999 --> 01:04:39,289 Honey� 744 01:04:40,334 --> 01:04:41,844 You idiot. 745 01:04:42,962 --> 01:04:45,382 You know Han-na said on the radio 746 01:04:46,048 --> 01:04:48,178 we'd kill all the students 747 01:04:48,676 --> 01:04:50,256 We must 748 01:04:50,344 --> 01:04:53,014 save all of them to win the election. 749 01:04:53,598 --> 01:04:57,558 We must save the students. 750 01:04:58,311 --> 01:05:00,901 The President ordered to kill them all, you bastard! 751 01:05:00,980 --> 01:05:04,360 -The President ordered to kill them! -Get them out now! 752 01:05:04,442 --> 01:05:06,992 -How dare you! -Calm down. 753 01:05:13,492 --> 01:05:15,792 Let's go to the hospital first. 754 01:05:15,870 --> 01:05:16,910 Hold on. 755 01:05:18,164 --> 01:05:19,834 Yes, Seung-jun. 756 01:05:21,000 --> 01:05:23,710 Let Jang Han-na go. 757 01:05:24,420 --> 01:05:25,630 Jang Han-na, sir? 758 01:05:25,713 --> 01:05:28,593 Are you trying to make an enemy of Code 1? 759 01:05:28,674 --> 01:05:30,304 What's wrong with you? 760 01:05:30,384 --> 01:05:34,184 Well, but she's being questioned about the broadcast. 761 01:05:34,263 --> 01:05:35,263 Now! 762 01:05:36,140 --> 01:05:37,180 Yes. 763 01:05:37,266 --> 01:05:38,476 Understood, sir. 764 01:05:45,232 --> 01:05:47,232 -How did it go last night? -I lost it all. 765 01:05:49,153 --> 01:05:50,993 -You really lost it all? -Yes. 766 01:05:51,072 --> 01:05:53,912 Okay, then. It'll be my treat tonight. 767 01:06:10,716 --> 01:06:13,836 -What are you doing? -Hey, stop! 768 01:06:13,928 --> 01:06:16,888 We must lure the SWAT team at the shrine to the main door. 769 01:06:32,154 --> 01:06:33,164 I'll do it. 770 01:06:33,823 --> 01:06:36,663 If I hold the banner that says this is an election scheme 771 01:06:36,742 --> 01:06:38,122 on the rooftop, 772 01:06:38,703 --> 01:06:40,873 won't they come up to the rooftop to get me? 773 01:06:40,955 --> 01:06:42,205 No, that's too dangerous. 774 01:06:42,289 --> 01:06:44,919 It's better to lure them by radioing An Gyeong-hui. 775 01:06:48,254 --> 01:06:50,094 He's the one who killed my sister, right? 776 01:06:52,842 --> 01:06:54,432 Let me radio him. 777 01:07:06,522 --> 01:07:07,612 Mr. Lee. 778 01:07:08,858 --> 01:07:09,938 Mr. Lee! 779 01:07:10,526 --> 01:07:11,606 Mr. Lee! 780 01:07:13,446 --> 01:07:15,986 Han-na. What on earth happened? 781 01:07:16,073 --> 01:07:19,493 I'll tell you in person. I'm driving a bus to the dorm. 782 01:07:20,619 --> 01:07:21,499 All right. 783 01:07:21,579 --> 01:07:23,249 We'll lure them to the main door, 784 01:07:23,330 --> 01:07:24,750 -so come to the shrine. -Okay. 785 01:07:24,832 --> 01:07:26,632 I'll get there in 15 minutes. 786 01:07:32,923 --> 01:07:34,433 Give me the radio. 787 01:07:57,573 --> 01:07:58,573 Hello? 788 01:07:58,657 --> 01:08:00,027 It's located in the west. 789 01:08:01,577 --> 01:08:04,117 Hello? Sir? 790 01:08:05,164 --> 01:08:06,174 Can you hear me? 791 01:08:08,793 --> 01:08:09,883 What is it this time? 792 01:08:10,503 --> 01:08:11,753 I told you not to radio me. 793 01:08:12,838 --> 01:08:13,668 Listen. 794 01:08:13,756 --> 01:08:17,586 Some of the kids just went up to the rooftop with a banner that says 795 01:08:17,676 --> 01:08:19,176 this is an election scheme. 796 01:08:20,763 --> 01:08:21,973 To the rooftop? 797 01:08:22,640 --> 01:08:23,560 What about Gang-mu? 798 01:08:27,019 --> 01:08:30,269 He's in front of the door to the rooftop to protect the kids. 799 01:08:33,025 --> 01:08:35,565 You have to spare me. I must live to-- 800 01:08:35,653 --> 01:08:36,903 I got it. 801 01:08:36,987 --> 01:08:39,237 Who is she? Can we trust her? 802 01:08:39,323 --> 01:08:42,703 She's the one who tipped me off that Kang Cheong-ya was a Northern spy. 803 01:08:44,662 --> 01:08:48,372 Move all the forces near the shrine to the main door. 804 01:08:48,457 --> 01:08:50,167 And tell them to go in. 805 01:08:50,251 --> 01:08:51,211 Yes, sir. 806 01:08:56,549 --> 01:08:57,379 Good job. 807 01:09:15,818 --> 01:09:17,988 It's an emergency exit on basement two, okay? 808 01:09:18,070 --> 01:09:19,610 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 809 01:09:20,531 --> 01:09:21,371 Hurry. 810 01:09:21,448 --> 01:09:24,118 -It's on basement two. -Hurry up. 811 01:09:25,786 --> 01:09:27,446 -Yeong-ro! Hurry! -Yes? 812 01:09:27,538 --> 01:09:29,538 -Be careful. -Hurry up, Ms. Oh. 813 01:09:29,623 --> 01:09:31,083 Okay. I'll catch up. 814 01:09:32,960 --> 01:09:35,710 Go, go! Hurry. 815 01:09:39,842 --> 01:09:42,302 -My son� -Ms. Oh? 816 01:09:42,386 --> 01:09:43,596 Ms. Oh! 817 01:09:44,346 --> 01:09:45,886 Ms. Oh! 818 01:10:00,154 --> 01:10:01,164 Ms. Oh! 819 01:10:04,491 --> 01:10:05,781 Ms. Oh� 820 01:10:23,135 --> 01:10:24,175 Are you okay? 821 01:10:45,449 --> 01:10:47,529 Mr. Lee, I'm in front of the shrine now. 822 01:10:47,618 --> 01:10:49,328 Hurry up and come out with the students. 823 01:10:52,748 --> 01:10:54,958 Let's go. Jang-hui first. 824 01:10:55,042 --> 01:10:56,252 And Dong-jae too. 825 01:11:08,555 --> 01:11:09,555 Lim Soo-ho. 826 01:11:12,101 --> 01:11:13,521 What are you doing here? 827 01:11:14,478 --> 01:11:18,108 I took out all the SWAT team near here. So get them out now. 828 01:11:25,072 --> 01:11:26,452 Kids, be careful. 829 01:11:26,532 --> 01:11:29,032 This way. Come on. 830 01:11:30,494 --> 01:11:33,874 You punk. I told you I hoped to never see you again. 831 01:11:41,422 --> 01:11:42,422 Yeong-ro� 832 01:11:43,966 --> 01:11:45,376 I don't see her. 833 01:11:46,010 --> 01:11:47,430 I don't see Ms. Pi too. 834 01:11:55,060 --> 01:11:56,440 Mr. Lee! 835 01:12:05,446 --> 01:12:07,276 Mr. Lee, are you not coming with us? 836 01:12:07,364 --> 01:12:10,124 Han-na, some people are still inside. 837 01:12:10,701 --> 01:12:11,871 Go. I'll catch up. 838 01:12:13,203 --> 01:12:14,293 What? 839 01:12:26,300 --> 01:12:27,550 Lee Gang-mu. 840 01:12:29,511 --> 01:12:32,811 Don't you dare to die in there. I'll kill you if you do. 841 01:12:34,391 --> 01:12:36,521 I'll die at your hands if I have to die. 842 01:12:37,686 --> 01:12:41,186 So don't worry, and go without me. Now. 843 01:13:12,513 --> 01:13:14,893 Fourth floor all searched. Target not found. 844 01:13:14,973 --> 01:13:16,353 What? 845 01:13:16,433 --> 01:13:18,603 Blow up the second floor where the students are. 846 01:13:18,685 --> 01:13:19,805 Now! 847 01:13:20,270 --> 01:13:22,270 Bomb squad to the second floor. Hurry! 848 01:13:23,107 --> 01:13:23,937 Copy. 849 01:13:25,609 --> 01:13:27,359 We must hurry! 850 01:13:28,987 --> 01:13:29,947 Come on! 851 01:13:34,868 --> 01:13:36,198 Ms. Oh! 852 01:13:36,745 --> 01:13:38,325 -Ms. Oh! -Ms. Oh! 853 01:13:40,332 --> 01:13:41,462 Soo-ho. 854 01:13:42,584 --> 01:13:44,754 Captain, I found the target! 855 01:13:44,837 --> 01:13:47,417 -It's them! -Open fire! 856 01:13:58,600 --> 01:13:59,980 Lim Soo-ho! 857 01:14:08,026 --> 01:14:09,396 To the prayer room! 858 01:14:12,448 --> 01:14:13,738 Evade! 859 01:14:16,743 --> 01:14:18,663 -To the prayer room! -Move faster! 860 01:14:18,745 --> 01:14:20,655 Go to the prayer room! Hurry up! 861 01:14:37,139 --> 01:14:38,719 Soo-ho� 862 01:14:41,727 --> 01:14:42,727 Soo-ho. 863 01:15:32,444 --> 01:15:34,324 To the west. Move! 864 01:15:40,577 --> 01:15:41,497 There! 865 01:15:48,335 --> 01:15:49,375 Soo-ho! 866 01:16:15,779 --> 01:16:18,569 Soo-ho! I'll cover you, so get out with Yeong-ro! 867 01:16:21,535 --> 01:16:23,325 There's a black jeep near the temple. 868 01:16:23,412 --> 01:16:25,832 Get out with Yeong-ro now. Hurry up! 869 01:16:26,331 --> 01:16:27,461 No! 870 01:16:28,542 --> 01:16:30,342 You must get out to keep them all safe. 871 01:16:31,086 --> 01:16:33,546 Get out with Yeong-ro, you bastard! 872 01:16:35,799 --> 01:16:37,049 Do you hear me? 873 01:16:40,721 --> 01:16:41,971 Do as I say, brat. 874 01:16:49,771 --> 01:16:50,861 Gang-mu. 875 01:16:52,399 --> 01:16:54,569 You must get out for them to be safe. 876 01:16:55,319 --> 01:16:57,069 So get out with Yeong-ro now. 877 01:17:11,251 --> 01:17:12,131 Follow me, Yeong-ro. 878 01:17:12,878 --> 01:17:14,588 What? No! 879 01:17:14,671 --> 01:17:16,171 No! 880 01:17:17,174 --> 01:17:19,844 No! 881 01:17:47,371 --> 01:17:49,671 Move it! Get ready to fire! 882 01:17:49,748 --> 01:17:52,828 Move it! Get ready to fire! 883 01:17:53,210 --> 01:17:54,750 Target's over there! 884 01:17:59,174 --> 01:18:00,884 Take cover! 885 01:18:10,394 --> 01:18:12,104 You! Advance! 886 01:18:16,733 --> 01:18:18,033 You bastards! 887 01:18:27,619 --> 01:18:28,869 Wait here. 888 01:18:55,439 --> 01:18:56,899 No, Yeong-ro! 889 01:18:56,982 --> 01:18:58,072 Yeong-ro! 890 01:19:07,868 --> 01:19:09,078 Let's go. 891 01:19:09,870 --> 01:19:11,200 Let's go. 892 01:20:10,013 --> 01:20:11,313 Oh, no� 893 01:20:19,981 --> 01:20:21,231 Yeong-ro� 894 01:20:47,551 --> 01:20:48,641 Go in! 895 01:21:07,821 --> 01:21:08,861 Let's go. 896 01:21:25,964 --> 01:21:27,174 Go down. 897 01:21:27,257 --> 01:21:28,927 Hurry! Go down! 898 01:21:56,912 --> 01:21:59,922 Unit 3, block the main door. 899 01:22:38,411 --> 01:22:40,411 RESTRICTED 900 01:22:59,307 --> 01:23:00,387 Oh, no� 901 01:23:00,475 --> 01:23:03,475 Are you okay? Oh, no! 902 01:23:10,193 --> 01:23:11,363 Soo-ho� 903 01:23:17,200 --> 01:23:18,490 Nam Tae-il. 904 01:23:19,202 --> 01:23:20,752 This is Lim Soo-ho. 905 01:23:21,371 --> 01:23:22,461 Can you hear me? 906 01:23:24,290 --> 01:23:25,290 I� 907 01:23:28,086 --> 01:23:31,876 I came back into the dorm 908 01:23:33,049 --> 01:23:35,679 with the 300-million-dollar account. 909 01:23:39,305 --> 01:23:41,515 You commie bastard. 910 01:23:41,599 --> 01:23:43,439 How can I trust you? 911 01:23:45,020 --> 01:23:46,650 Swiss� 912 01:23:47,939 --> 01:23:50,479 BR Bank of Swiss� 913 01:23:51,401 --> 01:23:52,821 The account number� 914 01:23:55,071 --> 01:23:57,531 is 492975 915 01:23:59,409 --> 01:24:00,869 YMS. 916 01:24:01,453 --> 01:24:02,503 And the password� 917 01:24:04,664 --> 01:24:05,924 Only I� 918 01:24:09,711 --> 01:24:13,011 and Yeong-ro know it. 919 01:24:15,050 --> 01:24:17,970 Wait! What's the password, you bastard? 920 01:24:18,053 --> 01:24:20,143 The password� God damn it! 921 01:24:39,949 --> 01:24:41,909 RESTRICTED 922 01:24:46,998 --> 01:24:48,078 Soo-ho! 923 01:24:56,382 --> 01:24:57,632 Oh, no. 924 01:24:58,384 --> 01:24:59,594 No� 925 01:25:11,606 --> 01:25:13,436 No� 926 01:25:15,068 --> 01:25:16,608 No, Soo-ho� 927 01:25:18,279 --> 01:25:19,699 Yeong-ro. 928 01:25:22,450 --> 01:25:23,280 Yeong-ro. 929 01:25:27,789 --> 01:25:30,789 Listen carefully to what I'm about to say. 930 01:25:36,172 --> 01:25:37,092 No� 931 01:25:39,425 --> 01:25:40,255 No! 932 01:25:43,346 --> 01:25:46,556 Drop the gun! If you surrender now, the girl will live. 933 01:25:47,517 --> 01:25:48,847 -Damn it. -No� 934 01:26:03,616 --> 01:26:04,906 Drop the gun! 935 01:26:15,044 --> 01:26:15,924 Move aside! 936 01:26:20,925 --> 01:26:22,045 No! 937 01:26:54,292 --> 01:26:55,292 Finish them! 938 01:26:56,920 --> 01:26:59,090 -No! -Hold fire! 939 01:26:59,172 --> 01:27:00,382 Hold fire! 940 01:27:05,511 --> 01:27:06,601 Yeong-ro. 941 01:27:12,268 --> 01:27:13,478 No� 942 01:27:15,563 --> 01:27:17,363 -Yeong-ro. -Soo-ho� 943 01:27:32,622 --> 01:27:33,752 Yeong-ro. 944 01:27:36,167 --> 01:27:38,127 You must live. 945 01:27:38,795 --> 01:27:40,335 You must live. 946 01:27:41,673 --> 01:27:45,223 No matter� how hard it gets. 947 01:27:46,761 --> 01:27:48,141 Okay? 948 01:28:04,153 --> 01:28:06,863 Soo-ho� No! Soo-ho! 949 01:28:06,948 --> 01:28:08,948 -Soo-ho! -Lower your guns, you bastards! 950 01:28:09,033 --> 01:28:11,333 Lower your guns! Who told you to shoot? 951 01:28:13,705 --> 01:28:15,995 -Hey, come here. -No! 952 01:28:16,082 --> 01:28:18,292 -Get out now. -No! 953 01:28:18,376 --> 01:28:19,956 Soo-ho! 954 01:28:20,044 --> 01:28:21,634 Soo-ho! 955 01:28:21,713 --> 01:28:23,133 Come out now! 956 01:29:01,085 --> 01:29:04,665 This afternoon, the party to celebrate candidate Park Mu-yeol's election 957 01:29:04,756 --> 01:29:07,966 was held by the Aemin Party at Hankuk Exhibition Center in Gangnam. 958 01:29:08,051 --> 01:29:11,431 And about 8,000 eminent persons from various circles attended. 959 01:29:17,435 --> 01:29:21,185 SEIZED 960 01:29:46,255 --> 01:29:48,625 RAINBOW BANKBOOK 961 01:30:20,248 --> 01:30:24,128 In his celebration speech today, President-elect Park Mu-yeol said that 962 01:30:24,210 --> 01:30:27,170 his election was not a victory for him and his party, 963 01:30:27,255 --> 01:30:32,175 but a victory for all who wish for stability and democratic growth. 964 01:30:32,635 --> 01:30:36,135 By relieving issues of disparity between classes, generations, and regions 965 01:30:36,222 --> 01:30:37,682 during his campaign run, 966 01:30:37,765 --> 01:30:41,935 he pledged to turn the country into a first world nation. 967 01:30:42,019 --> 01:30:47,359 Meanwhile, some have suspicions about president-elect Park Mu-yeol's connections 968 01:30:47,442 --> 01:30:50,282 to Nam Tae-il, the former Secretary-General of Aemin Party, 969 01:30:50,361 --> 01:30:53,281 Eun Chang-su, the former Director of the ANSP, 970 01:30:53,364 --> 01:30:58,584 and An Gyeong-hui, the former OPC Chief, along with former President Jo. 971 01:30:58,953 --> 01:31:02,503 But the president-elect's side says that it's a false rumor 972 01:31:02,582 --> 01:31:04,712 people spread to nullify his election, 973 01:31:04,792 --> 01:31:07,632 and that there will be no sanctuary in revealing the truth 974 01:31:07,712 --> 01:31:10,132 behind the Hosu University election scheme. 975 01:31:29,817 --> 01:31:32,817 EVERGREEN BOOKSTORE 976 01:31:34,864 --> 01:31:37,034 MAJOR EVENT 1987 BIG BARGAIN SALE 977 01:31:37,116 --> 01:31:39,326 1988 SUMMER VACATION FESTIVAL 978 01:32:17,740 --> 01:32:20,330 DORMITORY GUIDE MAP HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 979 01:32:20,409 --> 01:32:23,749 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 980 01:33:01,242 --> 01:33:03,082 ROME COFFEE SHOP 981 01:33:46,662 --> 01:33:47,962 Yeong-ro. 982 01:33:49,332 --> 01:33:51,212 I remember 983 01:33:52,126 --> 01:33:54,586 when I first met you at Rome Coffee Shop. 984 01:33:56,589 --> 01:33:59,259 When I saw you putting out your hands 985 01:34:00,968 --> 01:34:03,098 to stop the match tower from collapsing� 986 01:34:08,142 --> 01:34:09,442 To be honest, 987 01:34:12,355 --> 01:34:14,975 I've had feelings for you since then. 988 01:34:20,863 --> 01:34:22,413 If I were� 989 01:34:24,992 --> 01:34:26,872 just an ordinary young man� 990 01:34:27,620 --> 01:34:29,330 Wait! 991 01:34:36,587 --> 01:34:37,627 Do you� 992 01:34:39,548 --> 01:34:40,758 want to have� 993 01:34:41,425 --> 01:34:42,675 I would have 994 01:34:44,679 --> 01:34:46,889 asked you out on a date that day. 995 01:34:48,933 --> 01:34:50,233 Then we� 996 01:34:53,312 --> 01:34:55,022 would have become a couple, right? 997 01:34:56,607 --> 01:35:00,607 ROME COFFEE SHOP 998 01:35:03,906 --> 01:35:05,906 Going to the amusement park 999 01:35:08,244 --> 01:35:10,044 and the movies with you� 1000 01:35:15,209 --> 01:35:16,789 I wanted� 1001 01:35:21,048 --> 01:35:23,128 to spend a long time with you. 1002 01:35:26,929 --> 01:35:28,139 How did I� 1003 01:35:30,224 --> 01:35:32,184 become someone who shouldn't 1004 01:35:33,227 --> 01:35:34,687 stay by your side? 1005 01:35:36,605 --> 01:35:39,105 But I never 1006 01:35:40,484 --> 01:35:42,404 regret meeting you. 1007 01:35:44,572 --> 01:35:46,122 Yeong-ro, you bloomed 1008 01:35:47,199 --> 01:35:49,199 flowers inside me who was so cold. 1009 01:35:53,289 --> 01:35:54,619 Thank you. 1010 01:36:05,301 --> 01:36:06,891 I'm leaving, but� 1011 01:36:08,888 --> 01:36:09,968 I will� 1012 01:36:13,768 --> 01:36:14,978 I will� 1013 01:36:19,523 --> 01:36:21,533 I'll remember you forever. 1014 01:36:30,659 --> 01:36:31,949 Yeong-ro. 1015 01:36:42,004 --> 01:36:43,384 I love you. 1016 01:37:56,704 --> 01:37:59,544 In this soul 1017 01:37:59,623 --> 01:38:02,593 Where I want to go but I can�t 1018 01:38:02,668 --> 01:38:07,838 Where I miss but I can�t see 1019 01:38:15,598 --> 01:38:20,768 I don�t think anyone knows 1020 01:38:22,104 --> 01:38:27,284 About our love 1021 01:38:28,444 --> 01:38:33,954 Even the moments that I should forget 1022 01:38:34,033 --> 01:38:38,373 I want to love you 1023 01:38:40,831 --> 01:38:46,301 Even the moments that I should forget 1024 01:38:46,378 --> 01:38:49,468 I want to 1025 01:38:50,257 --> 01:38:55,177 Love you 1026 01:39:01,727 --> 01:39:03,727 Translated by [Wayne Ryu] 71561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.