All language subtitles for Reply.1988.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,450 --> 00:00:36,660 {\an8}All right. I will introduce my harmonious family members, 2 00:00:36,828 --> 00:00:39,578 {\an8}who are overflowing with love and happiness. 3 00:00:40,582 --> 00:00:41,422 {\an8}First, 4 00:00:41,833 --> 00:00:44,633 {\an8}I will introduce someone who is attempting to get into college 5 00:00:45,128 --> 00:00:46,418 {\an8}for the sixth year in a row, 6 00:00:46,755 --> 00:00:48,715 {\an8}an emblem of simple honesty and tenacity. 7 00:00:50,133 --> 00:00:51,553 {\an8}The eldest son of our family, 8 00:00:52,511 --> 00:00:56,641 {\an8}Kim Jung-Bong! 9 00:01:00,727 --> 00:01:02,477 {\an8}It seems that he went to a study room. 10 00:01:07,317 --> 00:01:09,317 HYPER OLYMPIC 50 WON PER ROUND 11 00:01:19,204 --> 00:01:20,294 {\an8}Next, 12 00:01:20,664 --> 00:01:24,334 {\an8}a person who resembles me from head to toe, 13 00:01:25,043 --> 00:01:26,593 {\an8}I introduce to you our second son, 14 00:01:27,129 --> 00:01:30,839 {\an8}Kim Jung-hwan! 15 00:01:31,341 --> 00:01:33,511 {\an8}Jung-hwan, say something. 16 00:01:34,344 --> 00:01:36,564 {\an8}Please don't do these kinds of things. 17 00:01:40,058 --> 00:01:41,598 {\an8}It's my first time doing it today. 18 00:01:43,937 --> 00:01:46,147 {\an8}It looks like there's only my wife to rely on. 19 00:01:48,150 --> 00:01:49,320 {\an8}Our main room's madam, 20 00:01:50,777 --> 00:01:52,027 {\an8}my own cheetah, 21 00:01:53,238 --> 00:01:56,238 {\an8}my jaguar! Honey, give us a word. 22 00:01:58,869 --> 00:02:00,659 Ouch. 23 00:02:00,912 --> 00:02:01,792 Please. 24 00:02:04,333 --> 00:02:06,843 {\an8}You brought that from your shop again? How much is it? 25 00:02:07,628 --> 00:02:08,708 {\an8}It's 980,000 won. 26 00:02:09,921 --> 00:02:11,091 {\an8}That's unusual, you miser. 27 00:02:11,882 --> 00:02:14,932 {\an8}How can you call your husband a miser? 28 00:02:16,803 --> 00:02:19,473 {\an8}Please say a word for your miser husband? 29 00:02:21,642 --> 00:02:23,892 {\an8}My gosh! I can't even break this... 30 00:02:24,061 --> 00:02:27,441 {\an8}It's not that you won't hit me, but you can't because I give you no chance. 31 00:02:27,522 --> 00:02:30,482 {\an8}-What do you mean, I have no chance? -It stings! 32 00:02:31,652 --> 00:02:32,612 {\an8}It hurts! 33 00:02:36,281 --> 00:02:39,911 {\an8}Excuse, excuse me 34 00:02:40,077 --> 00:02:43,747 {\an8}Please, excuse me 35 00:02:44,164 --> 00:02:47,214 {\an8}Looking, looking really close 36 00:02:47,292 --> 00:02:50,962 {\an8}Is this the medium's place? 37 00:02:51,630 --> 00:02:55,550 That's right 38 00:02:55,634 --> 00:02:58,434 How did you come to this place? 39 00:03:00,639 --> 00:03:03,599 -Don't indulge him. It'll become a habit. -But it's funny to me. 40 00:03:04,309 --> 00:03:06,899 Mom wanted me to bring this to you. My grandma brought it. 41 00:03:07,521 --> 00:03:10,361 Wow, tell her that we'll enjoy it. 42 00:03:11,024 --> 00:03:12,324 You must be happy. 43 00:03:12,693 --> 00:03:14,033 You like your grandma a lot. 44 00:03:14,111 --> 00:03:15,111 Yes. 45 00:03:17,030 --> 00:03:18,410 But she's leaving tomorrow. 46 00:03:18,573 --> 00:03:19,413 Hey! 47 00:03:20,158 --> 00:03:21,658 So dirty with your bare hands. 48 00:03:21,743 --> 00:03:22,873 Mind your business. 49 00:03:32,796 --> 00:03:36,086 Oh, this scent. You smell good, Grandma. 50 00:03:36,425 --> 00:03:37,295 Well, 51 00:03:37,884 --> 00:03:41,144 an old person just stinks like an old person. 52 00:03:41,763 --> 00:03:45,603 No, you smell like flesh. Dad smells like this, too. 53 00:03:48,186 --> 00:03:52,266 Your belly is so flat, so how did you give birth to 54 00:03:52,899 --> 00:03:56,529 Dad, Big Uncle, and my chubby aunts? 55 00:03:58,780 --> 00:04:01,700 I gave birth to four kids as big as cows, 56 00:04:02,659 --> 00:04:03,789 so my belly shrank 57 00:04:04,661 --> 00:04:06,461 to be this small. 58 00:04:07,122 --> 00:04:09,122 What childish questions from a high schooler. 59 00:04:09,332 --> 00:04:11,712 Grandma, do you know what Sung Deok-sun's nickname is? 60 00:04:12,377 --> 00:04:13,207 Don't you dare. 61 00:04:13,295 --> 00:04:14,205 It's IWESS. 62 00:04:14,337 --> 00:04:16,547 It stands for Idiots Who Especially Suck at Studying. 63 00:04:17,048 --> 00:04:19,178 You think you study well? You only go to protests. 64 00:04:19,259 --> 00:04:20,089 "You"? 65 00:04:20,385 --> 00:04:21,505 You little-- 66 00:04:21,928 --> 00:04:23,308 What are you girls doing? 67 00:04:23,722 --> 00:04:25,312 I told you loud and clear. 68 00:04:25,390 --> 00:04:29,270 If you fight again, I will strip you naked and kick you out of the neighborhood. 69 00:04:29,352 --> 00:04:30,522 I'll kill you. 70 00:04:32,272 --> 00:04:33,362 Mother, 71 00:04:34,441 --> 00:04:35,821 you're not uncomfortable, right? 72 00:04:38,028 --> 00:04:40,028 Then, please sleep comfortably. 73 00:04:40,238 --> 00:04:42,238 -Okay, good night. -Yes. 74 00:04:43,992 --> 00:04:45,372 I'll seriously kill you both. 75 00:04:46,578 --> 00:04:48,788 Sung Deok-sun, consider yourself saved by Granny. 76 00:04:54,002 --> 00:04:54,922 Grandma, 77 00:04:55,253 --> 00:04:56,423 what was Big Uncle like? 78 00:04:56,546 --> 00:04:57,956 Was he smarter than Dad? 79 00:04:58,256 --> 00:05:02,046 When it came to book smarts, your dad was much smarter. 80 00:05:02,344 --> 00:05:06,064 That's how he went to the best high school in Gwangju. 81 00:05:08,809 --> 00:05:10,389 Your Big Uncle... 82 00:05:12,020 --> 00:05:17,480 took it upon himself since he was young to earn money for his younger siblings. 83 00:05:18,902 --> 00:05:21,992 But now, Big Uncle is the richest among us. He even lives in the U.S. 84 00:05:22,364 --> 00:05:26,544 Do you think it's so easy to have a dry cleaning business in the U.S.? 85 00:05:27,285 --> 00:05:31,075 He's barely managing to put food on the table nowadays. 86 00:05:33,542 --> 00:05:35,712 When I think of your Big Uncle, 87 00:05:37,045 --> 00:05:41,755 I still feel a stabbing ache in my heart. 88 00:05:43,844 --> 00:05:45,434 Then, who's a better son to you? 89 00:05:45,595 --> 00:05:48,425 My dad calls you every morning. 90 00:05:49,266 --> 00:05:51,136 Why measure such a thing? 91 00:05:52,185 --> 00:05:53,845 Both of them are good sons. 92 00:05:55,438 --> 00:06:00,938 Your dad and your big uncle never fought. 93 00:06:01,528 --> 00:06:03,528 Do you think they were like you two? 94 00:06:03,989 --> 00:06:08,029 That's because she picks a fight first. 95 00:06:08,952 --> 00:06:10,162 -Hey! -Not again. 96 00:06:10,245 --> 00:06:11,495 -What? -You, really! 97 00:06:15,792 --> 00:06:16,842 Come out. 98 00:06:36,521 --> 00:06:40,401 HISTORIC MATCH TODAY 99 00:06:49,242 --> 00:06:50,412 -Be careful. -Okay. 100 00:06:50,493 --> 00:06:54,213 But what is so urgent that you have to go back so soon? 101 00:06:54,289 --> 00:06:58,419 Since you've come up here, isn't it good to spend one more night? 102 00:06:58,501 --> 00:07:02,341 No, I have to hurry and go down, and dry the peppers. 103 00:07:02,422 --> 00:07:05,132 Really, there are so many things to do. 104 00:07:05,216 --> 00:07:07,796 Grandma, I'll visit you when winter break starts. 105 00:07:07,886 --> 00:07:09,846 -Until then, be healthy. -Okay, my child. 106 00:07:10,972 --> 00:07:13,602 But what about Bo-ra? 107 00:07:13,725 --> 00:07:15,345 Where did she already go? 108 00:07:15,894 --> 00:07:19,194 She went to the library early. College students study so much nowadays. 109 00:07:19,564 --> 00:07:21,734 Library, my ass. She probably went to protest. 110 00:07:22,317 --> 00:07:23,647 Oh my. Il-hwa. 111 00:07:23,944 --> 00:07:25,614 Are you going to throw this away? 112 00:07:26,237 --> 00:07:29,197 -Huh? -Yes, you can't use this anymore. 113 00:07:29,282 --> 00:07:31,372 What are you saying? It looks fine! 114 00:07:31,493 --> 00:07:32,333 Give it here. 115 00:07:32,827 --> 00:07:33,697 -Here. -Okay. 116 00:07:33,828 --> 00:07:34,658 Let me see. 117 00:07:35,330 --> 00:07:36,540 Wow! 118 00:07:36,748 --> 00:07:39,498 I'll take this and use it as an umbrella container. 119 00:07:39,960 --> 00:07:43,000 Gosh, you already have so much stuff to carry back! 120 00:07:43,088 --> 00:07:44,838 Why are you taking that, too? 121 00:07:44,923 --> 00:07:47,933 When I come visit you, I'll buy you a better one than this! 122 00:07:48,259 --> 00:07:51,179 Why do you waste money like that? 123 00:07:51,388 --> 00:07:53,598 I can just use this. 124 00:07:54,140 --> 00:07:56,230 You'll be late for work. Let's hurry up and go. 125 00:07:56,309 --> 00:07:57,639 My goodness. 126 00:07:58,853 --> 00:08:00,313 -Good bye! -Have a safe trip! 127 00:08:00,397 --> 00:08:01,937 I'll carry them. 128 00:08:02,023 --> 00:08:04,733 -Give me that! -No, I'm holding it! 129 00:08:04,818 --> 00:08:06,818 Since there's a lot of that, give them to me. 130 00:08:06,903 --> 00:08:08,033 Stop, I'll carry it. 131 00:08:08,154 --> 00:08:11,034 -Don't worry about me and go. -Give it to me, I said. 132 00:08:11,116 --> 00:08:14,576 Give what? Give me that. Why are you holding all of it? 133 00:08:14,828 --> 00:08:15,698 Hurry up and go. 134 00:08:15,954 --> 00:08:17,914 -Ah, really. -So bothersome. 135 00:08:56,161 --> 00:08:57,331 I'm leaving! 136 00:08:57,412 --> 00:08:58,332 Okay, see you later. 137 00:08:59,330 --> 00:09:02,040 If you wear that and get caught by Bo-ra, you're dead! 138 00:09:02,375 --> 00:09:04,785 She goes drinking every Saturday. I'll be home before her. 139 00:09:16,139 --> 00:09:16,969 Hey, Jung-hwan! 140 00:09:17,307 --> 00:09:18,137 How do I look? 141 00:09:18,558 --> 00:09:19,478 I'm late. Piss off. 142 00:09:25,231 --> 00:09:26,361 Only three minutes left. 143 00:09:27,317 --> 00:09:28,687 This is new. How does it look? 144 00:09:28,943 --> 00:09:29,943 Isn't that Bo-ra's? 145 00:09:30,403 --> 00:09:32,203 Hey, only two minutes left! Let's hurry! 146 00:09:36,618 --> 00:09:37,698 Hello! 147 00:09:42,040 --> 00:09:43,670 Hello, Mister! 148 00:09:44,667 --> 00:09:46,287 Hey! When did you get back? 149 00:09:46,753 --> 00:09:48,343 Yesterday. Are you going to school? 150 00:09:48,421 --> 00:09:49,261 Yeah. 151 00:09:50,131 --> 00:09:52,051 My Taek, drink milk and hurry and grow up. 152 00:09:52,133 --> 00:09:54,513 You have to grow up and marry me. Ow! 153 00:09:55,762 --> 00:09:57,432 Hey, there's only one minute left! 154 00:09:58,264 --> 00:09:59,104 You want to die? 155 00:09:59,390 --> 00:10:00,560 You want to die? Hey! 156 00:10:05,688 --> 00:10:07,688 SSANGMUN GIRLS' HIGH SCHOOL 157 00:10:07,816 --> 00:10:09,566 Come to school a bit early. 158 00:10:09,776 --> 00:10:12,816 Aren't you tired of getting punished for being late every morning? 159 00:10:13,988 --> 00:10:16,568 It doesn't matter. My head is full of rocks, anyway. 160 00:10:17,575 --> 00:10:20,445 Joey Wong. So what percent did you get? 161 00:10:21,121 --> 00:10:24,671 It's only 45 percent. I think our love would not come true. 162 00:10:25,250 --> 00:10:26,080 Look at this. 163 00:10:26,167 --> 00:10:27,877 JOEY WONG BYUN JIN-SEOB 164 00:10:27,961 --> 00:10:29,881 You fool! You wrote it wrong. 165 00:10:29,963 --> 00:10:30,923 How? 166 00:10:31,005 --> 00:10:34,965 You wrote your name first. That means you only like him 45 percent. 167 00:10:35,301 --> 00:10:36,181 Really? 168 00:10:36,261 --> 00:10:37,261 Let me do it again. 169 00:10:38,638 --> 00:10:40,678 -I need to write his name first, right? -Yeah. 170 00:10:40,765 --> 00:10:44,265 BYUN JIN-SEOB JOEY WONG 171 00:10:47,605 --> 00:10:49,765 Zero, seven. 172 00:10:52,277 --> 00:10:55,407 Seven and ten. It's 70 percent! 173 00:10:55,488 --> 00:10:57,318 -Seventy percent! -Seventy percent? 174 00:10:57,407 --> 00:10:59,577 Byun Jin-seob likes you 70 percent? 175 00:10:59,659 --> 00:11:00,869 What the heck. 176 00:11:00,952 --> 00:11:02,872 I'm going to try it, too. Me, too! 177 00:11:04,998 --> 00:11:09,378 TOM CRUISE SUNG DEOK-SUN 178 00:11:13,506 --> 00:11:15,426 What is this? It's not noodles. 179 00:11:16,301 --> 00:11:18,341 It's spaghetti. You haven't tried it, right? 180 00:11:19,470 --> 00:11:23,060 It's my first time seeing it. You should just make noodles. 181 00:11:23,641 --> 00:11:25,391 I have lots of money and nowhere to spend it. 182 00:11:25,476 --> 00:11:27,436 I'm going to eat what rich people eat before I die. 183 00:11:27,645 --> 00:11:28,725 What are you doing? 184 00:11:29,147 --> 00:11:30,317 Are you making noodles? 185 00:11:30,398 --> 00:11:31,728 Is that chewy noodles? 186 00:11:31,816 --> 00:11:33,026 I said it's spaghetti! 187 00:11:34,485 --> 00:11:38,065 Okay, stop glaring like that. You look so scary. 188 00:11:39,407 --> 00:11:42,657 But then, why are we celebrating Taek's victory at our place? 189 00:11:43,453 --> 00:11:46,753 What food would his widowed father prepare? I just told him to bring chicken. 190 00:11:46,831 --> 00:11:47,831 Taek is also coming. 191 00:11:47,916 --> 00:11:48,746 Is that so? 192 00:11:49,375 --> 00:11:51,875 I get to see Master Choi's face after a while. 193 00:11:52,378 --> 00:11:54,958 If I had a daughter, it'd be nice to have him as a son-in-law. 194 00:11:55,548 --> 00:11:58,008 I have dibs on Taek. He's going to be my son-in-law. 195 00:11:59,385 --> 00:12:02,385 Isn't Bo-ra coming today? All the kids are coming. 196 00:12:02,889 --> 00:12:06,349 She's joined some academic society at school, so she's late every Saturday. 197 00:12:06,434 --> 00:12:08,444 She won't be home until after midnight. 198 00:12:08,519 --> 00:12:09,559 Mom! 199 00:12:10,104 --> 00:12:10,944 Where are you? 200 00:12:11,522 --> 00:12:12,982 Bo-ra? 201 00:12:13,233 --> 00:12:16,323 What is that? Why did she come back so early? 202 00:12:17,111 --> 00:12:18,111 Mom! 203 00:12:20,531 --> 00:12:25,951 Eight, nine, ten, 11, 12, 13, 14, 15, 16. 204 00:12:27,080 --> 00:12:28,120 How old am I? 205 00:12:28,831 --> 00:12:30,881 Eighteen. You have two more to go. 206 00:12:31,793 --> 00:12:33,463 Seventeen and 18. 207 00:12:38,258 --> 00:12:39,798 It's over if that breaks. 208 00:12:40,134 --> 00:12:42,764 If that breaks, your love won't come true. 209 00:12:42,845 --> 00:12:46,515 Hey. Don't you even dream of love until you get those braces off. 210 00:12:48,768 --> 00:12:49,938 Shush. 211 00:12:50,436 --> 00:12:52,146 My first love depends on this. 212 00:12:53,273 --> 00:12:54,693 I'm going on a club trip. 213 00:12:56,442 --> 00:12:58,242 I will be going after I pack my things. 214 00:13:03,950 --> 00:13:05,740 Why a club trip, all of the sudden? 215 00:13:07,453 --> 00:13:08,293 I don't know. 216 00:13:08,371 --> 00:13:11,621 An upperclassman said he got paid today, so he wants to go to Daesungri. 217 00:13:11,791 --> 00:13:14,251 Crazy bastard! He just does whatever he wants! 218 00:13:16,546 --> 00:13:17,586 Mom. 219 00:13:17,714 --> 00:13:18,554 Did you see... 220 00:13:20,591 --> 00:13:22,051 my leggings that were here? 221 00:13:23,678 --> 00:13:25,968 I washed those this morning and hung them up. 222 00:13:26,055 --> 00:13:27,845 They should be dry by now. Let me go get them. 223 00:13:27,932 --> 00:13:29,932 No, it's okay. I'll just wear these pants. 224 00:13:33,896 --> 00:13:34,936 But Mom, 225 00:13:35,481 --> 00:13:36,571 I don't see it. 226 00:13:38,192 --> 00:13:39,362 You know, my jacket. 227 00:13:41,612 --> 00:13:42,702 Where's my jacket? 228 00:13:44,699 --> 00:13:45,619 My baseball jacket. 229 00:13:47,660 --> 00:13:51,080 Ah, I took it to the cleaners. 230 00:13:51,164 --> 00:13:52,874 No, my denim jacket. 231 00:13:55,501 --> 00:13:56,421 Oh? 232 00:13:57,003 --> 00:13:58,253 Where's my denim jacket? 233 00:13:59,047 --> 00:14:00,507 It was here for sure. 234 00:14:00,673 --> 00:14:02,343 I even saw it this morning. 235 00:14:04,886 --> 00:14:06,296 Where is my denim jacket? 236 00:14:06,387 --> 00:14:09,217 What? Oh, that... 237 00:14:09,307 --> 00:14:11,137 Um, Bo-ra-- 238 00:14:11,225 --> 00:14:13,095 It was here for sure this morning! 239 00:14:13,311 --> 00:14:14,601 Why is it not here now? 240 00:14:15,605 --> 00:14:16,765 Where is my denim jacket? 241 00:14:17,398 --> 00:14:18,438 Darn it! 242 00:14:19,734 --> 00:14:21,784 Ah, did I wash it? 243 00:14:22,362 --> 00:14:23,202 Wait a minute. 244 00:14:24,697 --> 00:14:26,567 Where is my denim jacket? 245 00:14:27,033 --> 00:14:27,953 Darn it! 246 00:14:28,493 --> 00:14:31,503 Sung Deok-Sun! I'll kill her! 247 00:14:39,003 --> 00:14:40,053 Darn it! 248 00:14:40,671 --> 00:14:43,051 I have nothing to wear! 249 00:14:43,299 --> 00:14:44,629 Gosh, Sung Deok-sun! 250 00:14:44,717 --> 00:14:47,047 I think the family downstairs is more fun than this. 251 00:14:47,136 --> 00:14:48,256 I'll kill her! 252 00:14:48,846 --> 00:14:51,426 Let me use your phone! And your directory. 253 00:14:53,226 --> 00:14:54,096 TELEPHONE DIRECTORY 254 00:15:01,734 --> 00:15:03,364 Yes, this is Ssangmun High School. 255 00:15:04,028 --> 00:15:07,448 Dong-ryong's dad-- No, may I speak to the Dean of Students? 256 00:15:10,368 --> 00:15:12,158 Yes, this is the Dean of Students. 257 00:15:12,370 --> 00:15:14,790 Mr. Ryu, please put No-eul on the line. 258 00:15:16,791 --> 00:15:17,671 Yes, hello. 259 00:15:19,210 --> 00:15:20,090 Mom? 260 00:15:34,100 --> 00:15:35,520 SSANGMUN HIGH SCHOOL 261 00:15:42,150 --> 00:15:45,530 Why don't you know that? 262 00:15:51,826 --> 00:15:54,036 Deok-sun! Jacket! 263 00:16:06,257 --> 00:16:07,757 SSANGMUN GIRLS' HIGH SCHOOL 264 00:16:21,814 --> 00:16:23,734 DAEGWANG COMPUTER GAME ROOM 265 00:16:40,917 --> 00:16:43,627 50 WON PER ROUND 266 00:16:59,310 --> 00:17:01,150 He's definitely on steroids for sure. 267 00:17:13,074 --> 00:17:16,794 What the hell am I going to wear? I'm going to kill her! 268 00:17:17,954 --> 00:17:20,294 Where did she go? 269 00:17:20,373 --> 00:17:21,213 Oh my. 270 00:17:22,083 --> 00:17:24,253 Where would she go? She would be in school. 271 00:17:25,002 --> 00:17:27,802 I sometimes wonder how she got into Seoul National University. 272 00:17:28,589 --> 00:17:29,589 Here she comes. 273 00:18:02,665 --> 00:18:03,665 Where are you going? 274 00:18:03,749 --> 00:18:05,459 -To kill Sung Deok-sun. -Here it is! 275 00:18:10,881 --> 00:18:11,881 It was here. 276 00:18:13,342 --> 00:18:14,392 I totally forgot. 277 00:18:19,682 --> 00:18:21,482 I'm back from school. 278 00:18:21,559 --> 00:18:24,479 Oh, you're here. You came really early. 279 00:18:25,855 --> 00:18:28,685 It's Saturday. I skipped the club activity and got out earlier. 280 00:18:28,816 --> 00:18:29,726 Hey, you. 281 00:18:31,027 --> 00:18:31,857 What? 282 00:18:33,112 --> 00:18:34,612 Did you go to school dressed like that? 283 00:18:35,573 --> 00:18:37,663 Of course I was. Would I be naked? 284 00:18:40,286 --> 00:18:41,286 Deok-sun. 285 00:18:42,330 --> 00:18:44,540 Go get washed up and let's go to Jung-hwan's. You know, 286 00:18:44,624 --> 00:18:46,214 we're celebrating Taek's victory today. 287 00:18:46,292 --> 00:18:48,502 Jung-hwan's mom is preparing some American noodles. 288 00:18:48,586 --> 00:18:49,546 Darn it! 289 00:18:50,212 --> 00:18:52,262 What are you going to do about this? 290 00:18:53,549 --> 00:18:56,429 -Should I dry it with a hair dryer? -I don't have time for that! 291 00:18:56,802 --> 00:18:58,642 Why did you wash it without telling me? 292 00:18:59,305 --> 00:19:01,175 What am I supposed to wear today? 293 00:19:01,265 --> 00:19:02,135 Hey. 294 00:19:03,017 --> 00:19:04,017 Grow up, will you? 295 00:19:04,935 --> 00:19:05,935 What did you just say? 296 00:19:06,020 --> 00:19:08,440 Grow up, I said. And stop bothering Mom. 297 00:19:08,522 --> 00:19:11,402 You little... hey! You grow up! 298 00:19:11,567 --> 00:19:12,937 You're always last place. 299 00:19:13,027 --> 00:19:15,777 I'm not last place! There are still 400 people behind me! 300 00:19:15,863 --> 00:19:16,703 Are you bragging? 301 00:19:17,031 --> 00:19:19,741 And also, what do you need clothes for when all you do is play all day? 302 00:19:19,825 --> 00:19:20,985 Just wear whatever! 303 00:19:21,077 --> 00:19:22,697 So ugly, who would look at you? 304 00:19:23,579 --> 00:19:26,709 Okay, I held back a lot today. You're dead today. Hey! 305 00:19:27,625 --> 00:19:29,495 You think you're pretty? Your nose is so big! 306 00:19:29,585 --> 00:19:30,995 Seriously! 307 00:19:31,420 --> 00:19:33,670 I'm back-- to school. 308 00:19:34,298 --> 00:19:37,088 I'm your older sister. Am I your friend? 309 00:19:37,176 --> 00:19:39,636 -Huh? -You disrespected me first! 310 00:19:39,720 --> 00:19:41,140 "You"? You want to die? 311 00:19:41,222 --> 00:19:45,982 -You crazy bitch! Mom! -Don't talk to your sister like that. 312 00:19:46,060 --> 00:19:48,350 Try it once more and you will really die. 313 00:19:48,437 --> 00:19:50,687 Hey! Let it go! 314 00:19:50,773 --> 00:19:54,533 Say it again! Huh? You really! 315 00:19:59,240 --> 00:20:04,660 The unknown world 316 00:20:05,538 --> 00:20:11,248 Let's find it and leave together 317 00:20:12,128 --> 00:20:18,298 The song of love 318 00:20:18,384 --> 00:20:23,724 Don't stop singing it 319 00:20:23,806 --> 00:20:28,346 Oh my. It's my wish to meet Yong-pil oppa before I die. 320 00:20:29,895 --> 00:20:33,895 He's not your oppa. He's two years younger than you. 321 00:20:33,983 --> 00:20:36,743 Once an oppa, forever an oppa. 322 00:20:37,820 --> 00:20:39,070 Mi-ran! 323 00:20:40,364 --> 00:20:42,324 What is this? He's not here yet? 324 00:20:42,408 --> 00:20:43,368 Jin-ju's here! 325 00:20:43,451 --> 00:20:47,291 What smells so good? 326 00:20:47,371 --> 00:20:48,961 You came home early today. 327 00:20:49,039 --> 00:20:53,879 I shouldn't be late on a day like this when Taek's dad is going to buy us food. 328 00:20:53,961 --> 00:20:56,091 And, what's today's menu? 329 00:20:57,214 --> 00:20:58,594 I made spaghetti. 330 00:20:59,175 --> 00:21:00,755 Ghetti? What is that? 331 00:21:01,135 --> 00:21:03,255 Spaghetti. It's American noodles. 332 00:21:04,054 --> 00:21:05,564 But how do you eat this? 333 00:21:06,015 --> 00:21:08,385 How do you think? The same way you eat anything else. 334 00:21:09,059 --> 00:21:11,189 Why isn't Moo-sung coming? The noodles will swell. 335 00:21:11,270 --> 00:21:14,270 He is like the Jo Young-pil of our neighborhood. 336 00:21:14,356 --> 00:21:16,356 The superstar normally comes at the end. 337 00:21:18,569 --> 00:21:19,949 The superstar is here. 338 00:21:20,404 --> 00:21:22,284 The door is open. Why is he ringing the bell? 339 00:21:22,865 --> 00:21:24,525 What a suffocating man. 340 00:21:25,409 --> 00:21:26,409 -Hello. -Hi. 341 00:21:28,454 --> 00:21:30,004 Go to Jung-bong's room. 342 00:21:30,581 --> 00:21:32,421 Why did you get here so late? 343 00:21:32,500 --> 00:21:34,250 We were waiting for you. 344 00:21:34,335 --> 00:21:36,795 You should have closed shop on a day like today. 345 00:21:37,171 --> 00:21:39,721 Your son earns so much money, you are being silly. 346 00:21:39,799 --> 00:21:41,799 How is that my money? It's Taek's money. 347 00:21:42,426 --> 00:21:44,676 What would Taek spend money on? 348 00:21:45,137 --> 00:21:46,887 You just sock it all away. 349 00:21:47,765 --> 00:21:49,135 Oh, I brought this. 350 00:21:49,600 --> 00:21:50,430 Oh. 351 00:21:50,684 --> 00:21:52,694 Wow, you even bought two. 352 00:21:53,020 --> 00:21:54,900 -Honey, put that in the kids' room. -Okay. 353 00:21:55,773 --> 00:21:58,443 Is Taek coming? It's been a long time since I saw him. 354 00:21:58,776 --> 00:22:00,066 Yes, he'll come. 355 00:22:01,570 --> 00:22:04,950 He doesn't go to school, so he only has friends in this alley. 356 00:22:05,032 --> 00:22:07,492 He wants to rest his head for once. 357 00:22:10,538 --> 00:22:11,538 {\an8}Oh my. 358 00:22:13,749 --> 00:22:14,669 {\an8}Mr. Choi. 359 00:22:15,000 --> 00:22:16,250 {\an8}Say hello to this. 360 00:22:16,460 --> 00:22:17,380 {\an8}What? 361 00:22:18,087 --> 00:22:19,087 {\an8}What's that? 362 00:22:20,256 --> 00:22:22,716 {\an8}Moo-sung, wave your hand once. 363 00:22:22,800 --> 00:22:24,340 {\an8}Forget about me. 364 00:22:24,760 --> 00:22:25,890 {\an8}Then, 365 00:22:26,720 --> 00:22:28,470 {\an8}Dong-il can say something. 366 00:22:31,141 --> 00:22:34,271 {\an8}How about a word from this town's Ugly Sisters? 367 00:22:34,353 --> 00:22:37,983 {\an8}-A camera! It records our movement! -It's from the broadcasting station. 368 00:22:38,065 --> 00:22:39,725 {\an8}-Amazing. -Oh? 369 00:22:40,901 --> 00:22:42,191 {\an8}There's a missing lady here. 370 00:22:42,403 --> 00:22:44,863 {\an8}There was a lady who was the prettiest among you three. 371 00:22:45,573 --> 00:22:48,913 {\an8}Has anyone seen my cheetah? 372 00:22:49,535 --> 00:22:50,575 {\an8}Here she is. 373 00:22:50,995 --> 00:22:53,655 {\an8}Take that down at the count of three. One, two, three. 374 00:22:54,832 --> 00:22:55,962 You thought I'd take it down? 375 00:22:56,959 --> 00:22:59,459 Really! Aren't you going to put that away? 376 00:23:00,838 --> 00:23:02,668 My eye almost popped out! 377 00:23:03,257 --> 00:23:04,717 So scary, how can I live? 378 00:23:07,219 --> 00:23:08,549 -I'm back. -Hello. 379 00:23:08,637 --> 00:23:09,637 Hey, there. 380 00:23:09,847 --> 00:23:11,017 What about my Sun-woo? 381 00:23:11,348 --> 00:23:12,268 He's coming. 382 00:23:13,142 --> 00:23:15,142 Hello! I'm back from school! 383 00:23:15,603 --> 00:23:16,733 You're here, my son? 384 00:23:16,979 --> 00:23:19,609 Our Sun-woo, you know that I love you, right? 385 00:23:19,690 --> 00:23:20,690 Yes. 386 00:23:23,068 --> 00:23:24,318 Why isn't my friend coming? 387 00:23:24,737 --> 00:23:25,647 Who? 388 00:23:27,281 --> 00:23:31,661 Oh, President Sung! 389 00:23:31,744 --> 00:23:34,044 Oh, President Kim! 390 00:23:34,413 --> 00:23:40,673 -It's so great to see you! -It's so great to see you! 391 00:23:41,837 --> 00:23:44,877 Deok-sun, thank you for accepting it. 392 00:23:46,175 --> 00:23:49,385 I understand. I know, too. 393 00:23:50,387 --> 00:23:52,097 These two are being ridiculous. 394 00:23:52,890 --> 00:23:54,480 But why isn't Taek coming? 395 00:23:54,767 --> 00:23:55,677 He's coming. 396 00:23:56,310 --> 00:23:58,690 The star of the show always shows up last! 397 00:23:58,771 --> 00:24:00,521 I told him to borrow some comic books. 398 00:24:01,398 --> 00:24:03,608 Wow, Deok-sun. You've got some nerve. 399 00:24:04,109 --> 00:24:07,069 Making the Almighty Taek do that for you? 400 00:24:07,529 --> 00:24:11,869 He's only a star outside, do you think he receives nice treatment between them? 401 00:24:11,992 --> 00:24:14,082 They're childhood friends. 402 00:24:17,623 --> 00:24:18,623 Hello. 403 00:24:18,707 --> 00:24:21,917 -Congratulations! -Welcome, Taek! 404 00:24:24,338 --> 00:24:26,838 Oh my, has Master Taek arrived? 405 00:24:27,633 --> 00:24:30,343 You personally came to a lowly place. 406 00:24:30,427 --> 00:24:33,507 You're really an honor to the family, what a happy occasion. 407 00:24:34,890 --> 00:24:38,390 Oh yeah, I want you all to greet him. He's our son-in-law. 408 00:24:38,769 --> 00:24:42,109 What are you saying? He's going to marry my Jin-ju! 409 00:24:42,189 --> 00:24:43,979 We called dibs first! Right, Taek? 410 00:24:46,860 --> 00:24:48,450 Nice to meet you, I'm your new mom. 411 00:24:49,029 --> 00:24:49,949 I'm your new dad. 412 00:24:52,157 --> 00:24:53,907 Forget it. Stop. 413 00:24:54,284 --> 00:24:55,794 Go inside. All the kids are here. 414 00:24:56,412 --> 00:24:58,042 -Enjoy your meal. -Okay. 415 00:24:58,831 --> 00:25:02,961 Taek is all grown up now. Look at him. 416 00:25:03,043 --> 00:25:04,803 He's totally like an adult! 417 00:25:05,254 --> 00:25:09,304 Compared to our kids, he seems so mature! 418 00:25:10,259 --> 00:25:11,389 He's still just a kid. 419 00:25:12,177 --> 00:25:15,177 All he knows is how to play Go-game. He doesn't know anything about the world. 420 00:25:15,264 --> 00:25:17,274 Come on. 421 00:25:17,599 --> 00:25:20,229 All of the world's logic is contained in Go-game. 422 00:25:20,477 --> 00:25:22,017 Do you think Taek doesn't know that? 423 00:25:22,479 --> 00:25:24,899 And he's even the best Go player in the world. 424 00:25:25,566 --> 00:25:28,356 His nature is probably better than us adults, even. 425 00:25:29,778 --> 00:25:30,648 Speaking of which, 426 00:25:30,863 --> 00:25:32,953 how much was the prize money this time around? 427 00:25:33,741 --> 00:25:35,741 I heard that it was the biggest competition in Korea. 428 00:25:38,245 --> 00:25:39,075 Fifty million won. 429 00:25:39,580 --> 00:25:40,710 -Oh my! -Oh, my goodness! 430 00:25:43,292 --> 00:25:44,132 Oh, my god! 431 00:25:45,627 --> 00:25:47,917 Taek should buy a huge round for the kids today! 432 00:25:48,505 --> 00:25:51,425 Oh my... that... 433 00:25:51,592 --> 00:25:53,592 -Fifty million won. -I'm speechless. 434 00:25:53,677 --> 00:25:55,217 You must be so happy. I'm so jealous. 435 00:25:55,304 --> 00:25:57,064 -Fifty million won? -Fifty million won? 436 00:26:00,434 --> 00:26:02,024 Buy us tteok-bokki! 437 00:26:02,519 --> 00:26:05,809 Tteok-bokki! 438 00:26:06,106 --> 00:26:12,026 Tteok-bokki! 439 00:26:12,196 --> 00:26:13,316 Hey, have some chicken. 440 00:26:13,739 --> 00:26:14,779 I'm fine. 441 00:26:15,074 --> 00:26:16,874 Hey, look at your pale face. 442 00:26:16,992 --> 00:26:19,792 Don't forget to work out once in a while. 443 00:26:20,621 --> 00:26:23,461 Look at this. Is this your stomach or your back? You are so thin. 444 00:26:23,540 --> 00:26:24,370 Stop it. 445 00:26:24,625 --> 00:26:27,455 You're going to China again? Are you coming back before your birthday? 446 00:26:27,961 --> 00:26:29,801 Why? You want to throw him a birthday party? 447 00:26:29,880 --> 00:26:31,880 No. To ask him to steal us a bottle of alcohol. 448 00:26:32,299 --> 00:26:33,179 Mom! 449 00:26:34,301 --> 00:26:35,341 What's wrong with you? 450 00:26:35,427 --> 00:26:37,677 Why do you ask Taek to get that? Buy it yourself. 451 00:26:38,013 --> 00:26:39,183 He's on a different level. 452 00:26:39,264 --> 00:26:42,064 He always receives expensive alcohol whenever he goes to China. 453 00:26:42,142 --> 00:26:42,982 Hey, Taek. 454 00:26:43,477 --> 00:26:45,597 Don't give it to your dad this time. Give it to us. 455 00:26:49,024 --> 00:26:50,734 Hey. Where are you going? 456 00:26:51,193 --> 00:26:52,193 To get some juice. 457 00:26:52,361 --> 00:26:53,571 You better not tell. 458 00:26:53,654 --> 00:26:54,534 Okay. 459 00:26:56,115 --> 00:26:57,115 Hey, ugly. 460 00:26:58,200 --> 00:27:00,040 Only bring juice. Don't eat the ham. 461 00:27:00,744 --> 00:27:01,834 It's Jung-bong's. 462 00:27:02,204 --> 00:27:03,254 I won't! 463 00:27:06,708 --> 00:27:07,578 Land. 464 00:27:08,085 --> 00:27:10,545 Land is the best. Buy land no matter what. 465 00:27:10,963 --> 00:27:12,463 These days, Ilsan is on the rise. 466 00:27:12,798 --> 00:27:15,128 If you don't know anything, don't say anything. 467 00:27:15,217 --> 00:27:17,967 What is there to see in Ilsan? It's all rice paddies. 468 00:27:18,887 --> 00:27:22,977 If you have a substantial sum of cash, it's safest to put it in a bank. 469 00:27:23,225 --> 00:27:25,805 Bank interest is not much. 470 00:27:26,770 --> 00:27:31,480 Yes, the interest has dropped, so it's only 15% now. 471 00:27:31,650 --> 00:27:34,110 But you still constantly get interest. 472 00:27:34,236 --> 00:27:36,106 There's no place safer than a bank. 473 00:27:37,322 --> 00:27:40,452 Why stash 50 million won in the bank? 474 00:27:41,160 --> 00:27:43,410 Moo-sung, buy an apartment. 475 00:27:43,620 --> 00:27:46,580 The best apartment in Gangnam. What do you call it? 476 00:27:47,166 --> 00:27:49,036 -Eumma apartment. -It's Eunma. 477 00:27:49,751 --> 00:27:51,301 Yeah, Eumma. Eumma apartment. 478 00:27:51,587 --> 00:27:53,007 It's Eunma, Eunma. 479 00:27:53,088 --> 00:27:55,338 That's what I just said! Eumma. 480 00:27:55,549 --> 00:27:57,179 I heard they go for 50 million won. 481 00:27:58,802 --> 00:28:01,562 What? How is an apartment that much money? 482 00:28:02,222 --> 00:28:04,352 You know that apartment at the three-way intersection? 483 00:28:04,433 --> 00:28:06,893 The parcel price is 30 million won. 484 00:28:07,769 --> 00:28:09,189 How about near Bundang? 485 00:28:09,938 --> 00:28:15,028 Ham... Where is it? 486 00:28:16,486 --> 00:28:19,616 Ham... 487 00:28:19,698 --> 00:28:22,078 Anyway, Moo-sung, I congratulate you. 488 00:28:22,159 --> 00:28:23,539 Yes, thank you. 489 00:28:24,328 --> 00:28:27,458 My kids are busy spending money. 490 00:28:28,332 --> 00:28:30,542 He is so lucky. 491 00:28:32,002 --> 00:28:34,422 Seong-gyun, come sit down. It's still not working? 492 00:28:35,797 --> 00:28:39,587 So what if he's rich? He doesn't even know how to use his expensive things. 493 00:28:39,843 --> 00:28:42,643 If it doesn't work, give up and come sit here. 494 00:28:42,763 --> 00:28:45,723 Why are you fussing with turning on music in the afternoon? 495 00:28:46,183 --> 00:28:49,483 Then, let's first toast among us! 496 00:28:50,437 --> 00:28:53,607 -Congratulations! -Congratulations! 497 00:29:08,622 --> 00:29:09,622 Jin-ju. 498 00:29:11,792 --> 00:29:12,792 Does that taste good? 499 00:29:14,378 --> 00:29:15,548 Can you give me just a bite? 500 00:29:21,802 --> 00:29:22,802 Here. 501 00:29:23,428 --> 00:29:24,638 It's here. It's all still here. 502 00:29:32,562 --> 00:29:33,442 Who is it? 503 00:29:35,482 --> 00:29:36,402 Who is it? 504 00:29:37,317 --> 00:29:38,437 I think someone came. 505 00:29:40,112 --> 00:29:42,572 Moo-sung, what did I tell you to buy? 506 00:29:42,990 --> 00:29:43,910 Excuse me? 507 00:29:44,449 --> 00:29:46,619 What did I tell you to buy if you got a lot of money? 508 00:29:49,371 --> 00:29:50,501 An apartment. 509 00:29:58,463 --> 00:30:02,933 Get up. Everyone get up! 510 00:30:04,803 --> 00:30:05,763 All right! 511 00:30:06,972 --> 00:30:08,222 All right! 512 00:30:08,974 --> 00:30:09,814 Oh, my god. 513 00:30:10,267 --> 00:30:13,727 -Honey, come here! -Moo-sung, get up! 514 00:30:16,064 --> 00:30:17,904 The starlight flows 515 00:30:18,233 --> 00:30:22,323 As we cross this bridge 516 00:30:22,404 --> 00:30:27,584 And we pass by the windy reed forest 517 00:30:27,659 --> 00:30:28,699 Close the door tightly. 518 00:30:28,785 --> 00:30:30,745 Always there for me 519 00:30:31,788 --> 00:30:33,458 Always... 520 00:30:33,540 --> 00:30:36,460 -They're at it again. -Who is today's guest singer? 521 00:30:36,543 --> 00:30:38,463 -The people who usually come. -It's my mom. 522 00:30:38,545 --> 00:30:39,585 And my dad. 523 00:30:41,006 --> 00:30:45,136 With my longing heart, I call you 524 00:30:45,218 --> 00:30:46,928 Hello? 525 00:30:47,429 --> 00:30:51,349 Your beautiful voice 526 00:30:51,433 --> 00:30:53,563 All right! 527 00:30:53,643 --> 00:30:56,523 Always there for me 528 00:30:56,688 --> 00:30:59,728 Always there for me 529 00:31:00,192 --> 00:31:03,742 Your apartment 530 00:31:04,029 --> 00:31:06,029 -Good! -Yes! 531 00:31:06,907 --> 00:31:08,947 Taek, do you have anything you want for your birthday? 532 00:31:10,077 --> 00:31:12,157 That's right. Tell us before you go to China. 533 00:31:12,871 --> 00:31:14,161 Do you even listen to music? 534 00:31:14,623 --> 00:31:16,423 He only listens to Deulgukhwa's music. 535 00:31:16,500 --> 00:31:19,250 Oh, yeah. Jeon In-kwon's solo album is out. Do you want that? 536 00:31:22,130 --> 00:31:23,970 Jung-hwan, you heard him, right? Buy it. 537 00:31:24,049 --> 00:31:25,049 No thanks. 538 00:31:25,759 --> 00:31:27,889 Hey. Brazil Tteok-bokki is going to close soon. 539 00:31:27,969 --> 00:31:29,259 It closes early on Saturday. 540 00:31:31,556 --> 00:31:34,596 Today, because of foolishness and regret 541 00:31:37,312 --> 00:31:42,192 I came to meet you again 542 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 -Where are you going? -To eat Tteok-bokki! 543 00:31:46,571 --> 00:31:49,661 No one is here 544 00:31:49,908 --> 00:31:52,698 In your lonely apartment... 545 00:31:52,786 --> 00:31:53,866 Good bye! 546 00:32:00,293 --> 00:32:04,763 {\an8}After the ceremony last night at 7 p.m. at the Jamsil Stadium, 547 00:32:04,840 --> 00:32:08,010 {\an8}the 1988 Seoul Olympics has come to a close. 548 00:32:08,385 --> 00:32:11,555 The Seoul Olympics, in which 159 countries participated 549 00:32:11,721 --> 00:32:14,221 had the Soviet Union get first place, with 55 gold medals 550 00:32:14,307 --> 00:32:17,307 and East Germany in second place, with 37 gold medals. 551 00:32:17,644 --> 00:32:20,404 Korea came in fourth place with 33 gold medals, 552 00:32:20,480 --> 00:32:23,400 which was the best Olympic result in history. 553 00:32:23,483 --> 00:32:25,573 Hey! Hurry and get up! 554 00:32:26,736 --> 00:32:27,566 Gosh. 555 00:32:28,196 --> 00:32:29,946 Why does he always shift down in his sleep? 556 00:32:30,073 --> 00:32:32,083 Get up, No-eul! You have to go to school! 557 00:32:32,784 --> 00:32:34,244 What time is it? 558 00:32:34,494 --> 00:32:36,204 6:30 a.m. Eat and wash up. 559 00:32:41,460 --> 00:32:45,130 -Hello? Mom! -Did you get up? What about breakfast? 560 00:32:46,006 --> 00:32:49,216 We're eating now. How's Grandma? Is she okay? 561 00:32:49,885 --> 00:32:52,425 She's not well. I have to stay here for a few days more. 562 00:32:52,512 --> 00:32:54,762 -Did you pack the lunches? -Yeah. 563 00:32:55,390 --> 00:32:57,230 What about Dad? Is he okay? 564 00:32:57,726 --> 00:32:59,226 He's fine. He's doing well. 565 00:32:59,811 --> 00:33:02,481 Did you wake Bo-ra up? She has to go to school early today. 566 00:33:02,856 --> 00:33:04,856 Whatever. I'm sure she'll wake up on her own. 567 00:33:24,794 --> 00:33:27,464 Bo-ra. Wake up and eat breakfast. 568 00:33:29,466 --> 00:33:31,796 Darn it, really. 569 00:33:32,427 --> 00:33:33,637 You want to die? 570 00:33:39,476 --> 00:33:40,686 She said she's not eating. 571 00:33:42,354 --> 00:33:46,274 Tell her, "I told you to eat for sure." 572 00:33:55,700 --> 00:33:57,700 She said, "I told you to eat for sure." 573 00:33:59,037 --> 00:34:00,287 Darn it! 574 00:34:00,914 --> 00:34:03,174 Tell her to stuff herself. 575 00:34:03,375 --> 00:34:04,205 Okay. 576 00:34:08,713 --> 00:34:10,343 She told me, "Stuff yourself." 577 00:34:12,175 --> 00:34:14,585 Tell her if she doesn't stuff herself, I'll wash up first. 578 00:34:17,138 --> 00:34:19,138 Really, so annoying. 579 00:34:25,647 --> 00:34:27,977 She says, "If you don't stuff yourself, I'll wash up first!" 580 00:34:29,192 --> 00:34:31,702 Tell her to do that if she has a death wish! 581 00:34:33,113 --> 00:34:33,993 Okay. 582 00:34:39,995 --> 00:34:42,205 She said, "Do that if you have a death wish." 583 00:34:44,082 --> 00:34:46,962 Is this fun for you? Huh? I ought to kill you! 584 00:34:47,043 --> 00:34:49,633 Gosh! You're all psychopaths! 585 00:34:56,177 --> 00:34:58,097 Mom... 586 00:35:19,534 --> 00:35:21,084 Hey! Really! 587 00:35:22,579 --> 00:35:25,079 Is there no hierarchy in this house? Why are you washing up first? 588 00:35:25,165 --> 00:35:27,625 You didn't wash up! I'm late, too! 589 00:35:27,709 --> 00:35:30,049 I told you last night that I was washing up first, didn't I? 590 00:35:30,128 --> 00:35:32,298 Then you should've woken up first and washed up. 591 00:35:32,380 --> 00:35:35,050 -What? "You"? -You think you're a queen or something? 592 00:35:35,133 --> 00:35:37,513 -"You"? -Yeah, you! 593 00:35:40,180 --> 00:35:41,100 Hey! 594 00:35:42,223 --> 00:35:43,933 You crazy girl, you! 595 00:35:45,727 --> 00:35:46,557 Hey! 596 00:35:47,646 --> 00:35:50,226 -Get over here. -Hey! Let go! 597 00:35:50,315 --> 00:35:53,605 -What? "You"? -I'm telling Mom! 598 00:35:53,693 --> 00:35:56,453 -Did you say "you" to your older sister? -Let go! 599 00:35:56,529 --> 00:36:01,989 -Stop it! I'm going to tell Mom! -What? "You"? 600 00:36:02,077 --> 00:36:05,827 -Hey! Let go! -Say it again, what? 601 00:36:05,914 --> 00:36:09,464 -Hey! Mom! -Hey, let go! 602 00:36:20,887 --> 00:36:22,757 -You know what we're doing tonight, right? -Yeah. 603 00:36:22,847 --> 00:36:23,677 What? 604 00:36:23,765 --> 00:36:26,595 You act like you don't know. We promised to go the movie theater. 605 00:36:26,935 --> 00:36:27,975 Oh, yeah. 606 00:36:28,520 --> 00:36:31,480 Michol said that it's totally better than Two Moon Junction. 607 00:36:36,361 --> 00:36:37,781 Ew. 608 00:36:37,946 --> 00:36:40,616 Isn't it too much? What did your mom make? 609 00:36:41,032 --> 00:36:42,032 It's not fully cooked. 610 00:36:42,283 --> 00:36:44,623 It's better than just bringing instant black bean noodles! 611 00:36:44,911 --> 00:36:45,871 Gosh. 612 00:36:46,496 --> 00:36:47,956 You know about lunchtime, right? 613 00:36:48,415 --> 00:36:49,365 About what again? 614 00:36:50,083 --> 00:36:51,423 Soccer, you bastard. 615 00:36:52,043 --> 00:36:55,303 I'm not playing with Crazy Dog. I don't want to break my ankle. And his cursing. 616 00:36:56,047 --> 00:36:58,297 He only has a go with me. He's a total psycho. 617 00:36:58,383 --> 00:36:59,973 It's okay. He's nice. 618 00:37:00,427 --> 00:37:01,507 With what evidence? 619 00:37:03,054 --> 00:37:03,934 He doesn't smoke. 620 00:37:05,181 --> 00:37:06,351 Does that make him kind? 621 00:37:07,434 --> 00:37:08,274 Yeah. 622 00:37:08,977 --> 00:37:10,977 Simple bastard. Are you an amoeba? 623 00:37:11,062 --> 00:37:14,232 -We already told him that you're playing. -Whatever. I'm sleeping during lunchtime. 624 00:37:14,315 --> 00:37:17,145 Crazy guy. You can sleep during math and physics instead! 625 00:37:17,444 --> 00:37:20,164 Jung-hwan said that he'll cover everything for you. Sun-woo. 626 00:37:20,238 --> 00:37:23,158 Please? 627 00:37:23,241 --> 00:37:27,121 Without you, who's going to score the goals? Who's going to? 628 00:37:27,203 --> 00:37:28,253 I don't know. Whatever. 629 00:37:29,164 --> 00:37:30,174 Sun-woo... 630 00:37:32,792 --> 00:37:36,052 Sun-woo, please? 631 00:37:38,173 --> 00:37:39,173 I'll kill you. 632 00:37:58,193 --> 00:38:00,703 Stop reading romance novels already, you two. 633 00:38:01,988 --> 00:38:03,868 Aren't you sick of high-teen romance? 634 00:38:05,825 --> 00:38:06,695 What is this? 635 00:38:07,702 --> 00:38:09,002 An Officer and a Princess? 636 00:38:11,831 --> 00:38:14,791 "The captain quickly moved in the direction of her lips. 637 00:38:15,668 --> 00:38:17,958 And he deeply coveted her lips. 638 00:38:18,630 --> 00:38:20,720 She started becoming excited. 639 00:38:20,924 --> 00:38:23,804 What excited her was not his rough lips, 640 00:38:23,885 --> 00:38:28,095 but his sculpted, bronzed, bare chest." 641 00:38:29,140 --> 00:38:30,640 Are you venting your frustration? 642 00:38:31,142 --> 00:38:32,732 Whatever. Give it here. 643 00:38:33,895 --> 00:38:37,395 Hey, get a hold of yourself. There is no such guy in reality. 644 00:38:38,358 --> 00:38:40,148 Sculpted, bronzed, bare chest, my butt. 645 00:38:41,903 --> 00:38:43,533 Hey, Ben Johnson. 646 00:38:43,655 --> 00:38:45,905 Ben Johnson has the greatest body. 647 00:38:48,451 --> 00:38:50,201 Hey, get them no matter what. 648 00:38:50,495 --> 00:38:52,995 Push them whenever the referee isn't looking. Understand? 649 00:38:53,081 --> 00:38:53,921 Yes. 650 00:38:54,707 --> 00:38:56,497 If you guys lose again, I'll bust your heads. 651 00:38:56,584 --> 00:38:58,174 -Okay. -Let's work hard. 652 00:38:58,253 --> 00:38:59,423 -Yes. -Yes. 653 00:39:01,130 --> 00:39:02,630 Why aren't those bastards coming? 654 00:39:09,806 --> 00:39:10,926 Hurry up and come! 655 00:39:26,447 --> 00:39:29,577 You take care of Crazy Dog. You know that I hate guys like him, right? 656 00:39:31,202 --> 00:39:32,832 That nerd bastard. 657 00:39:36,958 --> 00:39:39,788 -Hey, over here! -Pass the ball! 658 00:39:55,476 --> 00:39:58,016 -Goal! -I got that goal in. 659 00:40:13,912 --> 00:40:14,792 Over here. 660 00:40:16,873 --> 00:40:18,003 Ah, really! 661 00:40:18,082 --> 00:40:19,922 Did you see that? The referee was not looking. 662 00:40:25,882 --> 00:40:26,762 Gosh. 663 00:40:26,966 --> 00:40:29,586 Here, over here! 664 00:40:29,677 --> 00:40:30,597 Okay! 665 00:40:43,524 --> 00:40:44,824 Over here! 666 00:40:45,985 --> 00:40:46,945 Over here! 667 00:40:50,031 --> 00:40:50,871 Gosh. 668 00:41:14,013 --> 00:41:16,433 This one is a bit weak. They only kiss. 669 00:41:17,934 --> 00:41:18,774 Throw it away. 670 00:41:23,898 --> 00:41:26,228 Don't disappoint me, please? 671 00:41:27,110 --> 00:41:30,490 Show me your naked skin. 672 00:41:32,907 --> 00:41:33,867 Deok-sun. 673 00:41:33,992 --> 00:41:35,452 The teacher is looking for you. 674 00:41:50,842 --> 00:41:52,642 Hey, what should we do? 675 00:41:54,387 --> 00:41:56,677 If you get caught, just say that they're mine. 676 00:41:57,807 --> 00:42:00,017 All you did was bring them to me. Okay? 677 00:42:15,033 --> 00:42:15,953 Deok-sun. 678 00:42:16,409 --> 00:42:17,409 Yes. 679 00:42:19,203 --> 00:42:20,253 Answer the phone. 680 00:42:20,872 --> 00:42:22,212 -It's your family. -What? 681 00:42:26,919 --> 00:42:28,799 Hello? Who is it? 682 00:42:38,431 --> 00:42:40,641 If it weren't for Crazy Dog, we could've won five to zero. 683 00:42:41,851 --> 00:42:42,981 No, ten to zero. 684 00:42:43,978 --> 00:42:45,898 Hey, what time is the movie tonight? 685 00:42:46,397 --> 00:42:48,977 -We just have to skip night class, right? -Crazy Dog. 686 00:42:49,484 --> 00:42:52,034 Crazy bastard. We should still attend class before we go. 687 00:42:52,111 --> 00:42:53,991 -Three o'clock. Crazy Dog. -What? 688 00:42:55,448 --> 00:42:56,408 Move aside. 689 00:42:57,617 --> 00:42:59,367 You guys are really close. 690 00:43:00,119 --> 00:43:01,829 Yes, they're my neighborhood friends. 691 00:43:04,123 --> 00:43:05,173 Hey, Student President. 692 00:43:07,168 --> 00:43:08,288 You play soccer well. 693 00:43:10,088 --> 00:43:11,508 You be the striker from now on. 694 00:43:13,800 --> 00:43:16,140 I said you should be the striker for the next game. 695 00:43:18,846 --> 00:43:20,136 He's so scary. Look at his glare. 696 00:43:23,351 --> 00:43:24,271 I mean... 697 00:43:24,977 --> 00:43:27,647 What are you going to do if you glare at me like that, huh? 698 00:43:29,482 --> 00:43:30,982 All because you're the president? 699 00:43:34,529 --> 00:43:36,319 What is this? Is it a necklace? 700 00:43:39,367 --> 00:43:40,327 Take it off, bastard. 701 00:43:40,618 --> 00:43:44,038 A student shouldn't wear a necklace to school. 702 00:43:45,081 --> 00:43:47,671 A student president should be a role model. 703 00:43:50,962 --> 00:43:53,342 Take it off, you bastard. Take it off. 704 00:43:53,506 --> 00:43:54,376 Take it off! 705 00:43:58,636 --> 00:43:59,886 Are you deaf? 706 00:44:01,931 --> 00:44:03,101 Take it off, you bastard! 707 00:44:06,102 --> 00:44:06,942 Hey. 708 00:44:07,270 --> 00:44:09,860 Next class is drill practice. We're dead if we're late. Let's go. 709 00:44:10,940 --> 00:44:12,360 This idiot. 710 00:44:14,735 --> 00:44:17,155 See you next time. You're going to die. 711 00:44:23,494 --> 00:44:24,454 Something dropped. 712 00:44:33,087 --> 00:44:35,417 Let's hurry up and go. We have the class taught by the dean. 713 00:44:41,345 --> 00:44:42,465 Can't you just take it off? 714 00:44:43,598 --> 00:44:45,308 It's a keepsake from my dad, I can't. 715 00:44:45,391 --> 00:44:47,891 Why can't you? You can just put it back on later. 716 00:44:49,562 --> 00:44:50,402 So frustrating. 717 00:45:03,326 --> 00:45:05,906 Don't cry. Pack your bags well and come. 718 00:45:07,413 --> 00:45:08,543 Bo-ra... 719 00:45:11,459 --> 00:45:14,089 -Bo-ra... -It's okay. Stop crying. 720 00:45:14,587 --> 00:45:16,457 Grandma probably went to a good place. 721 00:45:17,089 --> 00:45:21,219 I talked to your teacher, so pack your bags and hurry home. 722 00:45:21,302 --> 00:45:22,392 Bo-ra! 723 00:45:23,387 --> 00:45:27,057 No-eul will come, too. We have to make it to the last bus, so we don't have time. 724 00:45:27,141 --> 00:45:29,641 -Hurry and come. -Bo-ra... 725 00:45:34,440 --> 00:45:37,940 SEOUL TO GOKSUNG TO GWANGJU 726 00:45:55,544 --> 00:45:56,754 Hey, hurry up and sleep. 727 00:45:57,421 --> 00:46:00,801 It'll be a while until we get to Goksung. You won't be able to sleep there. 728 00:46:33,833 --> 00:46:39,803 FUNERAL CONDOLENCES 729 00:46:53,311 --> 00:46:55,311 I understand. I won't cry. 730 00:46:56,689 --> 00:46:58,189 Are you sadder than Dad? 731 00:47:03,154 --> 00:47:06,494 Don't you cry, either. You have to console Dad. 732 00:47:19,337 --> 00:47:22,917 -Please bring this. -Okay, wait a moment. 733 00:47:39,106 --> 00:47:41,606 -I won! -No, do it again! 734 00:47:41,692 --> 00:47:42,862 I won! 735 00:47:51,869 --> 00:47:53,869 Is this really a mourner's house? 736 00:47:54,330 --> 00:47:55,870 It feels more like a party. 737 00:47:58,000 --> 00:47:59,790 This is Grandma's house, right? 738 00:48:02,713 --> 00:48:03,803 Bo-ra. 739 00:48:05,257 --> 00:48:06,587 You're here? Eat. 740 00:48:20,147 --> 00:48:21,567 Where did Dad go? 741 00:48:22,691 --> 00:48:24,071 I only see our aunts. 742 00:48:24,443 --> 00:48:28,823 -My knees are not doing well. -That's because... 743 00:48:31,992 --> 00:48:33,582 Is Dad sick somewhere? 744 00:48:34,829 --> 00:48:36,159 Hey, Bo-ra! 745 00:48:44,463 --> 00:48:45,463 Dad... 746 00:48:47,967 --> 00:48:49,797 What are you doing? Say hello. 747 00:48:51,679 --> 00:48:55,889 Sir! This is my eldest, Bo-ra. 748 00:48:55,975 --> 00:49:00,685 She goes to Seoul University, the best college in the nation! 749 00:49:01,147 --> 00:49:04,187 -Hello. -Oh my. You're Bo-ra? 750 00:49:04,275 --> 00:49:06,485 When did she grow up to be a lady? 751 00:49:06,569 --> 00:49:10,529 When she was little, she was so smart and good at studying. 752 00:49:11,824 --> 00:49:14,794 It's not as if I had the money to send her to tutoring academies 753 00:49:14,869 --> 00:49:20,919 or give her private tutoring like other dads. But she studied well herself. 754 00:49:21,125 --> 00:49:25,165 -She got into Seoul National University. -That's great. 755 00:49:25,671 --> 00:49:29,131 And, this is our second daughter, Deok-sun. 756 00:49:29,216 --> 00:49:32,846 She's the one who was on television during the Olympics. 757 00:49:32,928 --> 00:49:34,048 -You're Deok-sun? -Hello. 758 00:49:34,472 --> 00:49:36,682 I saw you on television. 759 00:49:37,183 --> 00:49:39,233 Hey, Deok-sun. After this is over, 760 00:49:39,435 --> 00:49:41,395 let's take a photo together! 761 00:49:41,479 --> 00:49:43,979 Yes, of course. 762 00:49:44,064 --> 00:49:47,944 From what I heard from her, 763 00:49:48,694 --> 00:49:53,284 the picket holding? The competition was very fierce. 764 00:49:53,365 --> 00:49:56,865 Of course, you are on television when the whole world is watching. 765 00:49:56,952 --> 00:49:59,792 So from what I hear, it's only one out of hundreds, 766 00:49:59,872 --> 00:50:02,082 no thousands of competitors. 767 00:50:02,166 --> 00:50:05,666 -Oh, really? -That's amazing. 768 00:50:05,794 --> 00:50:10,304 And, the last guy is our youngest, No-eul. 769 00:50:11,091 --> 00:50:15,351 Unlike how he looks, he is such a filial son. 770 00:50:16,722 --> 00:50:19,852 -He looks like such a good person. -Sir. It's me, Jae-young. 771 00:50:20,976 --> 00:50:22,936 You must be so mournful. 772 00:50:23,020 --> 00:50:24,650 Oh my, Jae-young! You punk! 773 00:50:24,813 --> 00:50:27,403 Wow, it's really been a while! 774 00:50:28,108 --> 00:50:30,358 You look so much better than before. 775 00:50:30,444 --> 00:50:31,864 No, sir. 776 00:50:32,905 --> 00:50:35,735 -Sit down, and let's have a drink. -Yes, I'll sit over there. 777 00:50:41,205 --> 00:50:42,115 Bo-ra. 778 00:50:42,998 --> 00:50:44,168 Is Dad a cyborg? 779 00:50:45,501 --> 00:50:47,251 How could he not shed even one tear? 780 00:50:48,921 --> 00:50:51,301 -Eat up. -Okay. 781 00:50:51,423 --> 00:50:53,933 It been a really long time. 782 00:50:54,009 --> 00:50:56,969 Isn't the soup good? It's thick. 783 00:50:57,429 --> 00:50:59,429 Are all adults like that? They don't get sad? 784 00:51:00,307 --> 00:51:02,227 Be quiet and just keep frying the patties. 785 00:51:02,601 --> 00:51:06,271 Our aunts, too. It's their mother. It isn't time to be bragging about rings. 786 00:51:07,147 --> 00:51:08,647 This is white gold. 787 00:51:08,732 --> 00:51:13,572 White gold is plated. Pure gold is the real thing. 788 00:51:13,654 --> 00:51:16,204 -Just look at the design. -No, that's not it. 789 00:51:16,282 --> 00:51:17,532 I feel so bad for Grandma. 790 00:51:19,368 --> 00:51:21,368 My gosh. 791 00:51:21,453 --> 00:51:23,293 Take Deok-sun and No-eul and go to sleep. 792 00:51:23,998 --> 00:51:27,628 -I cleaned up the room over there. -Okay, but isn't Big Uncle coming? 793 00:51:28,294 --> 00:51:31,764 We gave him a call when Granny passed out. He wasn't even able to see her go. 794 00:51:32,756 --> 00:51:36,466 He'll probably arrive tomorrow. It's not like America is somewhere nearby. 795 00:51:37,303 --> 00:51:39,313 And if he can't come, there's nothing we can do. 796 00:51:41,181 --> 00:51:42,981 I feel so bad for Grandma. 797 00:51:45,769 --> 00:51:48,899 Stop crying. I won't stand for it anymore. 798 00:51:49,064 --> 00:51:50,864 What? I can't even cry if I want to? 799 00:51:51,650 --> 00:51:53,070 Seriously! 800 00:51:54,862 --> 00:51:56,862 Keep it down. There are people watching. 801 00:52:03,203 --> 00:52:08,463 SUBWAY EXIT 802 00:52:13,505 --> 00:52:15,505 {\an8}CAUTION PLEASE DO NOT STORE CASH OR VALUABLES 803 00:52:16,425 --> 00:52:18,215 But then, what if there are cops there? 804 00:52:19,595 --> 00:52:23,135 The Korean police officers are so busy, why would they come to a movie theater? 805 00:52:24,350 --> 00:52:26,390 That's nonsense. 806 00:52:31,899 --> 00:52:33,779 TICKET OFFICE 807 00:52:33,859 --> 00:52:40,569 SAMYANG MOVIE THEATER 808 00:52:49,083 --> 00:52:51,843 Why are the cops... Was there a thief? 809 00:52:54,046 --> 00:52:55,756 Today's the first day. Tomorrow will be okay. 810 00:52:55,839 --> 00:52:57,839 -We're coming again tomorrow? -Of course! 811 00:52:58,300 --> 00:52:59,130 Let's go. 812 00:52:59,218 --> 00:53:01,138 Where? Back to school? 813 00:53:01,387 --> 00:53:03,007 -Am I crazy? Taek's room. -Why? 814 00:53:03,889 --> 00:53:06,599 An erotic love tale among mulberry trees, as sweet as honey. 815 00:53:07,142 --> 00:53:09,142 Ppong Two. I borrowed that. 816 00:53:13,982 --> 00:53:15,032 Taxi. 817 00:54:07,619 --> 00:54:08,699 I'm leaving. 818 00:54:10,748 --> 00:54:11,748 Sun-woo! 819 00:54:12,708 --> 00:54:14,708 You're going to be late again today, right? 820 00:54:14,960 --> 00:54:19,010 Well, yeah. By the way, when are you going to Goksung? 821 00:54:19,298 --> 00:54:22,468 Probably, tomorrow. I'm going to go with everyone in town. 822 00:54:23,761 --> 00:54:27,181 This food will be cold by dinnertime. Eat it with cup noodles. How much is it? 823 00:54:27,806 --> 00:54:28,926 Just give me 500 won. 824 00:54:29,975 --> 00:54:30,805 Lunch box. 825 00:54:32,269 --> 00:54:34,269 Eat it with some cup noodles. How much is it? 826 00:54:35,022 --> 00:54:35,942 Ten thousand won. 827 00:54:36,732 --> 00:54:37,822 Do you want to die? 828 00:54:40,360 --> 00:54:41,360 I'm going. 829 00:54:43,739 --> 00:54:45,239 My goodness! 830 00:54:45,783 --> 00:54:46,783 Gosh... 831 00:54:47,201 --> 00:54:49,661 Mother, just give me 100 won. 832 00:54:49,745 --> 00:54:54,035 With just 100 won, I can play all day with an Olympic legend. 833 00:54:54,458 --> 00:54:55,418 Study. 834 00:54:57,878 --> 00:54:59,298 Mother, please give me 100 won. 835 00:55:50,681 --> 00:55:52,471 Oh my. He's still sleeping. 836 00:55:53,308 --> 00:55:56,228 Dong-il, wake up and have breakfast. 837 00:55:56,353 --> 00:55:58,523 -Wake up. -Okay? Breakfast. 838 00:55:58,605 --> 00:55:59,855 Let's eat. 839 00:56:00,148 --> 00:56:02,068 Eat up. 840 00:56:03,402 --> 00:56:04,822 -Put the rice in the soup. -Okay. 841 00:56:05,320 --> 00:56:06,700 -Hey. -What? 842 00:56:06,780 --> 00:56:10,370 Haven't you made cockles or fried patties? 843 00:56:10,450 --> 00:56:13,580 -For breakfast? -Just have the soup. It's still warm. 844 00:56:13,662 --> 00:56:14,872 You know I like them. 845 00:56:17,332 --> 00:56:19,842 The spicy beef stew is great. 846 00:56:24,089 --> 00:56:27,259 Wow. Rich kids are really on a different level. 847 00:56:28,677 --> 00:56:29,547 Here we go. 848 00:56:32,639 --> 00:56:33,469 It's kimchi. 849 00:56:33,557 --> 00:56:34,517 What is that? 850 00:56:34,975 --> 00:56:36,015 You only have kimchi? 851 00:56:36,351 --> 00:56:37,981 Let's see what else. 852 00:56:40,689 --> 00:56:42,979 -Curry rice. -Curry rice. 853 00:56:44,443 --> 00:56:46,073 Then eat that for dinner. 854 00:56:46,153 --> 00:56:48,283 I think I will. I had curry for breakfast, too. 855 00:56:49,656 --> 00:56:50,616 All right. 856 00:56:53,952 --> 00:56:55,952 Side dishes? Nope, none. 857 00:56:58,081 --> 00:56:59,421 Do we have any soup? 858 00:57:00,459 --> 00:57:01,919 No, we do not. 859 00:57:02,294 --> 00:57:03,254 Then... 860 00:57:04,838 --> 00:57:06,838 -Kimchi fried rice. -Kimchi fried rice. Gosh! 861 00:57:07,090 --> 00:57:07,930 Hey, 862 00:57:08,258 --> 00:57:09,428 have some of mine. 863 00:57:11,762 --> 00:57:15,062 Wow, sausages. It's hard to make these taste bad. 864 00:57:15,140 --> 00:57:16,680 Shall I try one? 865 00:57:19,811 --> 00:57:20,901 It's so salty! 866 00:57:22,814 --> 00:57:25,114 What does your Mom make every day? 867 00:57:26,401 --> 00:57:27,571 I think this tastes fine. 868 00:57:28,779 --> 00:57:29,609 Oh? 869 00:57:31,156 --> 00:57:32,566 It's eggshell. It's okay. 870 00:57:33,200 --> 00:57:37,370 At your house, no one could gain weight no matter how hard they tried. 871 00:57:42,834 --> 00:57:44,134 Don't forget. Round two today. 872 00:57:46,588 --> 00:57:48,378 I think the police will still be there today. 873 00:57:49,758 --> 00:57:51,758 That's why I came prepared. 874 00:57:52,094 --> 00:57:55,684 You guys have brains for studying, but you don't possess the wisdom of life. 875 00:58:01,395 --> 00:58:02,225 Darn it. 876 00:58:03,855 --> 00:58:06,225 But what about dinner? And our lunch boxes? 877 00:58:06,900 --> 00:58:10,990 It's all eggshells and sausages, anyway. I'll buy today. Hamburgers. You down? 878 00:58:11,697 --> 00:58:14,737 Of course. We don't have much time. Strip! 879 00:58:18,996 --> 00:58:21,366 AUTOMATIC STORAGE 880 00:58:21,456 --> 00:58:22,996 1,000 WON 881 00:58:23,500 --> 00:58:25,380 Three soldiers. 882 00:58:27,421 --> 00:58:28,511 MOVIE TICKETS 883 00:58:30,007 --> 00:58:31,127 Salute. 884 00:58:40,851 --> 00:58:43,351 Hey, wait. I have to go to the bathroom. 885 00:58:44,604 --> 00:58:45,444 What? 886 00:58:46,106 --> 00:58:47,106 Already? 887 00:58:47,357 --> 00:58:49,107 Crazy punk! 888 00:58:52,029 --> 00:58:57,029 Stretch, stretch, perk, perk 889 00:58:57,117 --> 00:58:59,367 Stretch, stretch, perk, perk 890 00:59:13,884 --> 00:59:14,974 Sun-woo! 891 00:59:16,011 --> 00:59:17,221 You're asked to come, too. 892 00:59:33,236 --> 00:59:37,316 Did Uncle come to play Go-stop? Because it's not his mother? 893 00:59:37,407 --> 00:59:40,787 Hey, the daughter is like that so what more can you expect from the son-in-law? 894 00:59:42,329 --> 00:59:44,369 These punks, you've done so well! 895 00:59:44,456 --> 00:59:47,576 These seniors who only have a few days before the college entrance exams, huh? 896 00:59:47,918 --> 00:59:54,298 Have you punks gone crazy? Can you still be considered student leaders? 897 00:59:55,300 --> 00:59:58,350 You are not in your right minds! How could you be here! 898 00:59:59,304 --> 01:00:00,764 Seriously, these punks! 899 01:00:08,897 --> 01:00:11,727 Oh, look here. Isn't this my son? 900 01:00:12,317 --> 01:00:15,647 You must be very busy so what brings you here? 901 01:00:16,113 --> 01:00:17,953 -Hello, Father. -Yes, yes. 902 01:00:18,031 --> 01:00:20,281 -I was just enjoying cultural life-- -What are you spouting? 903 01:00:20,700 --> 01:00:23,540 What cultural life, you punk! Instead of studying! 904 01:00:24,579 --> 01:00:26,409 -This crazy! -Father! 905 01:00:26,498 --> 01:00:28,958 Who? Who's your father? 906 01:00:29,334 --> 01:00:32,634 Your father died from extreme frustration already. 907 01:00:32,712 --> 01:00:33,552 Ah, Father. 908 01:00:35,382 --> 01:00:38,512 If you're not good at studying, don't cause any trouble, at least. You little... 909 01:00:45,267 --> 01:00:46,557 My gosh. 910 01:00:48,103 --> 01:00:50,943 Consider yourselves saved thanks to Sun-woo. Got that? 911 01:00:51,940 --> 01:00:54,690 Come to my office after your morning assembly tomorrow. Okay? 912 01:00:54,860 --> 01:00:56,240 -Yes. -You understand? 913 01:00:56,444 --> 01:00:57,744 -Yes. -Understand? 914 01:00:57,988 --> 01:00:58,858 -Yes. -Yes. 915 01:01:00,615 --> 01:01:01,905 I'll see you later at home-- 916 01:01:02,242 --> 01:01:05,162 Don't you dare think about coming home tonight, you punk. 917 01:01:07,539 --> 01:01:09,079 -I respect you, Father! -You, punk! 918 01:01:09,416 --> 01:01:10,326 Gosh. 919 01:01:17,591 --> 01:01:18,471 Hey, Mr. President. 920 01:01:20,844 --> 01:01:21,894 See me for a bit. 921 01:01:24,264 --> 01:01:25,144 Hey. 922 01:01:26,349 --> 01:01:27,229 Hey. 923 01:01:28,143 --> 01:01:29,143 Thank you. 924 01:01:30,353 --> 01:01:31,813 How can I repay this debt? 925 01:01:34,024 --> 01:01:35,404 -It's not-- -Keep quiet. 926 01:01:39,404 --> 01:01:40,744 Hey, Mr. President. 927 01:01:42,407 --> 01:01:44,697 I said thank you. All right? 928 01:01:49,706 --> 01:01:50,996 Look at this bastard. 929 01:01:51,833 --> 01:01:52,923 His senior is talking. 930 01:01:56,296 --> 01:01:57,336 What's this? 931 01:02:01,843 --> 01:02:03,053 I told you to take it off. 932 01:02:06,890 --> 01:02:08,060 Take it off, bastard! 933 01:02:12,687 --> 01:02:14,727 This bastard. Hey. 934 01:02:14,814 --> 01:02:17,114 That is Sun-woo's father's. 935 01:02:20,153 --> 01:02:23,873 He got it as a keepsake when his father passed away. 936 01:02:32,040 --> 01:02:33,040 So what? 937 01:02:34,042 --> 01:02:35,252 What do you want me to do? 938 01:02:37,212 --> 01:02:39,012 You can disrespect elders if you have no dad? 939 01:02:40,799 --> 01:02:41,839 Are you flaunting that? 940 01:02:43,176 --> 01:02:45,506 Are you bragging that you don't have a dad, bastard? 941 01:02:51,935 --> 01:02:53,185 Has this crazy bastard lost it? 942 01:02:55,397 --> 01:02:57,687 You just say whatever comes out of your mouth? 943 01:02:58,024 --> 01:02:59,484 Watch what you say, bastard. 944 01:03:04,364 --> 01:03:08,124 FUNERAL CONDOLENCES 945 01:03:21,047 --> 01:03:23,627 I guess Big Uncle isn't coming. It's almost ten o'clock. 946 01:03:24,968 --> 01:03:28,308 The funeral cortege is tomorrow, so if he can't come today, he won't come. 947 01:03:42,777 --> 01:03:43,607 Dad. 948 01:03:43,903 --> 01:03:44,903 Get some sleep. 949 01:03:47,866 --> 01:03:52,036 Oh my, my pretty and kind daughter. 950 01:03:54,331 --> 01:03:55,671 Your dad is fine. 951 01:03:57,000 --> 01:03:57,880 I'm fine. 952 01:04:12,057 --> 01:04:12,927 Dong-il. 953 01:04:21,483 --> 01:04:22,613 Dong-il. 954 01:04:30,742 --> 01:04:32,082 Dong-il. 955 01:05:14,369 --> 01:05:16,499 What should we do about our poor mother? 956 01:05:18,373 --> 01:05:20,003 Our poor mother! 957 01:05:22,127 --> 01:05:24,917 Why did she have to go so soon? 958 01:05:25,880 --> 01:05:28,050 Why? 959 01:05:29,676 --> 01:05:32,136 Now we can't see her anymore! 960 01:05:33,972 --> 01:05:36,102 We can't see her anymore! 961 01:05:37,058 --> 01:05:39,098 You're here! 962 01:05:40,186 --> 01:05:42,726 Why did you come so late? 963 01:05:43,231 --> 01:05:47,571 We waited for so long! You couldn't even say goodbye to her. 964 01:05:48,736 --> 01:05:51,276 Mom wanted to see you so much! 965 01:05:53,700 --> 01:05:56,410 Adults are just enduring it. 966 01:05:57,120 --> 01:05:58,580 Our pitiful mother! 967 01:05:59,038 --> 01:06:02,078 Why did you come now? Why now? 968 01:06:02,167 --> 01:06:04,457 They are just busy doing things as an adult, 969 01:06:04,544 --> 01:06:08,214 and they just acted strong due to the pressure that came with their age. 970 01:06:09,674 --> 01:06:13,054 -I don't need things like this. -Adults feel pain, too. 971 01:06:14,637 --> 01:06:16,217 I can't live! 972 01:06:16,473 --> 01:06:19,853 I can't live without Mom! 973 01:06:20,268 --> 01:06:21,518 Mom! 974 01:06:22,896 --> 01:06:25,606 Mom! 975 01:06:25,773 --> 01:06:28,783 You didn't even get to see him! 976 01:06:29,319 --> 01:06:30,989 Mom! 977 01:06:46,586 --> 01:06:47,666 Come here and sit down. 978 01:06:49,380 --> 01:06:50,220 It's okay. 979 01:06:55,386 --> 01:06:57,176 Give me your hand. 980 01:07:23,206 --> 01:07:29,916 HANIL BANK SUNG DONG-IL 981 01:07:44,644 --> 01:07:45,484 Bye. 982 01:07:47,397 --> 01:07:50,397 Jung-hwan, can I sleep over at your place tonight? 983 01:07:50,483 --> 01:07:51,783 I don't want to face my dad. 984 01:07:52,402 --> 01:07:54,402 You think he won't know, you idiot? 985 01:08:00,994 --> 01:08:04,164 -What do we do about your necklace? -I won't wear it anymore. 986 01:08:06,165 --> 01:08:07,495 What about your face, though? 987 01:08:08,835 --> 01:08:10,295 Worry about yourself. 988 01:08:14,257 --> 01:08:15,087 Bye. 989 01:08:19,304 --> 01:08:20,144 Bye. 990 01:09:11,105 --> 01:09:13,435 Even so, it's fine to be deluded sometimes. 991 01:09:14,317 --> 01:09:17,857 If you can make your mom happy by making her think her cooking is good, 992 01:09:18,279 --> 01:09:22,409 it's easy enough to eat awful lunches. 993 01:09:27,288 --> 01:09:28,248 I'm home! 994 01:09:28,665 --> 01:09:31,325 Oh, you're home, my son? 995 01:09:31,417 --> 01:09:34,047 -My son! -I'm going to go wash up. 996 01:09:34,128 --> 01:09:35,588 -You can sleep first. -Okay. 997 01:09:37,507 --> 01:09:39,337 Wow. 998 01:09:39,425 --> 01:09:43,005 My Sun-woo ate all of his lunch. Was it good? 999 01:09:43,096 --> 01:09:44,466 Yes, it was delicious! 1000 01:09:45,098 --> 01:09:49,808 We don't need to rashly insert truth into happy delusions. 1001 01:09:50,561 --> 01:09:53,981 Sometimes we have to be deluded to be happy. 1002 01:09:56,067 --> 01:09:59,777 Another victory for Choi Taek 6-dan has been reported in China. 1003 01:10:00,655 --> 01:10:03,615 Yesterday at 6 p.m., at the Tong Yang Cup 1004 01:10:03,700 --> 01:10:05,830 taking place at the Shangri-La Hotel in Beijing, 1005 01:10:05,910 --> 01:10:07,700 with participants from three countries. 1006 01:10:07,787 --> 01:10:10,787 Choi Taek 6-Dan defeated Jeo Bi-pyung 9-dan of China, 1007 01:10:10,873 --> 01:10:15,553 after 343 moves, and claimed victory. 1008 01:10:16,087 --> 01:10:19,837 Choi Taek 6-dan came back to Korea through Gimpo Airport this morning. 1009 01:10:19,966 --> 01:10:25,136 In addition to his victory, to celebrate his 18th birthday... 1010 01:10:25,263 --> 01:10:28,683 Taek's mother must be happy even in heaven. 1011 01:10:28,766 --> 01:10:30,686 What a filial son he is. 1012 01:10:32,103 --> 01:10:34,153 What do you mean? Death is the end. 1013 01:10:34,313 --> 01:10:36,573 What good are filial deeds after your parent dies? 1014 01:10:37,358 --> 01:10:39,148 You have to be good when they're around. 1015 01:10:44,365 --> 01:10:45,655 Is it a blackout? 1016 01:10:46,784 --> 01:10:48,374 The glowstarter switch must be out. 1017 01:10:49,036 --> 01:10:50,866 I'll go buy one. Give me some money. 1018 01:10:53,291 --> 01:10:56,881 Get 200 won's worth of bean sprouts, too, so we can have soup tomorrow morning. 1019 01:11:01,507 --> 01:11:02,967 Don't drink, honey. 1020 01:11:03,259 --> 01:11:04,839 All right. 1021 01:11:17,774 --> 01:11:19,234 Oh, Master Choi! 1022 01:11:21,819 --> 01:11:23,239 Are you heading home? 1023 01:11:24,947 --> 01:11:25,987 Hello, sir. 1024 01:11:29,702 --> 01:11:31,002 Right, Taek. 1025 01:11:31,746 --> 01:11:35,786 I think you have to be my drinking buddy today. 1026 01:12:01,609 --> 01:12:06,319 Wow, our Taek is an adult now. 1027 01:12:08,658 --> 01:12:10,658 When did you become so mature? 1028 01:12:12,995 --> 01:12:14,865 You're all grown up now. 1029 01:12:19,460 --> 01:12:20,290 Mister. 1030 01:12:23,714 --> 01:12:25,474 I heard that your mother passed away. 1031 01:12:29,011 --> 01:12:30,051 I'm sorry. 1032 01:12:31,472 --> 01:12:32,682 I couldn't even visit. 1033 01:12:34,392 --> 01:12:37,142 Why are you bringing that up? 1034 01:12:38,271 --> 01:12:39,651 I'm going to start crying. 1035 01:12:42,942 --> 01:12:44,112 That's right. 1036 01:12:45,236 --> 01:12:47,446 Mothers tend to be the one you miss the most, 1037 01:12:48,906 --> 01:12:51,156 whether they're alive or dead. 1038 01:12:52,952 --> 01:12:54,752 Gosh, I miss my mom. 1039 01:13:01,711 --> 01:13:02,591 Taek. 1040 01:13:04,297 --> 01:13:06,967 When do you miss your mother most? 1041 01:13:24,859 --> 01:13:25,689 Every day. 1042 01:13:31,198 --> 01:13:34,038 I miss my mom every single day. 1043 01:13:52,303 --> 01:13:55,723 A mature child just does not voice his complaints. 1044 01:13:57,475 --> 01:14:00,765 He only becomes used to being in a situation where he has to look mature. 1045 01:14:01,062 --> 01:14:04,112 He just becomes used to the expectant gaze of others. 1046 01:14:05,858 --> 01:14:09,278 A mature child is still a child. 1047 01:14:14,283 --> 01:14:16,583 Delusions are short but misunderstandings are long. 1048 01:14:16,702 --> 01:14:20,672 Therefore, delusions offer freedom, but misunderstandings should be forbidden. 1049 01:14:51,570 --> 01:14:55,870 Happy birthday to you! 1050 01:14:55,950 --> 01:14:57,950 Happy birthday, dear Taek! 1051 01:14:58,035 --> 01:14:59,995 Happy birthday to you! 1052 01:15:01,664 --> 01:15:03,004 Ta-da! 1053 01:15:04,875 --> 01:15:07,995 -Come home earlier! -Look here. 1054 01:15:08,629 --> 01:15:11,549 Hey, change into something else. Are you a Grandpa? 1055 01:15:11,632 --> 01:15:14,552 I thought I'd die of starvation waiting for you. We even called the academy. 1056 01:15:14,635 --> 01:15:18,005 -Hurry up and blow. -Hurry! One, two, three! 1057 01:15:20,391 --> 01:15:21,771 Here, your present. 1058 01:15:24,478 --> 01:15:27,228 We're done now, right? Where is it? 1059 01:15:27,523 --> 01:15:30,533 -Show it. Take it out. -Okay. 1060 01:15:30,776 --> 01:15:33,106 Hey, let's do this later. Where is it? 1061 01:15:33,195 --> 01:15:35,525 I want to watch Saturday Night Movies. Let's watch that. 1062 01:15:35,614 --> 01:15:37,324 Hurry up and take it out. 1063 01:15:38,034 --> 01:15:39,914 Hey, look at me. Where is it? 1064 01:15:39,994 --> 01:15:41,334 Hey, lower the volume! 1065 01:15:41,412 --> 01:15:44,372 Taek, you're not going to eat all this, right? I'm taking it home! 1066 01:15:44,498 --> 01:15:45,368 -Where is it? -Okay? 1067 01:15:45,458 --> 01:15:47,958 -Hey, it's obviously in his bag! -Bag! 1068 01:15:48,044 --> 01:15:51,594 Bag. Give me that. Let me see. Open it. 1069 01:15:53,049 --> 01:15:54,259 All right! 1070 01:15:54,341 --> 01:15:56,091 It's a good one! Nice job! 1071 01:15:56,177 --> 01:15:58,597 Mom! These kids are drinking! 1072 01:15:58,679 --> 01:15:59,599 Lower the volume! 1073 01:16:03,142 --> 01:16:05,142 They're drinking! 1074 01:16:05,394 --> 01:16:08,484 Taek was the last one to move here. 1075 01:16:11,484 --> 01:16:15,574 HAMIN STATIONERY STORE 1076 01:16:45,184 --> 01:16:46,774 After his mother passed away, 1077 01:16:46,936 --> 01:16:50,856 they left her hometown which was full of her scent and came to Seoul. 1078 01:16:53,025 --> 01:16:57,565 We don't know why this father and son chose this block in particular, 1079 01:16:58,197 --> 01:17:01,947 but what I am sure of is that the four troublemakers of this block 1080 01:17:02,243 --> 01:17:04,253 found a new friend. 1081 01:17:38,445 --> 01:17:42,195 Taek was a quiet kid. 1082 01:17:42,783 --> 01:17:48,543 So the boisterous kids on this block may have been too much for him. 1083 01:19:04,657 --> 01:19:07,527 Even so, Taek was always with us. 1084 01:19:08,535 --> 01:19:10,495 Even when we were doing mischievous things 1085 01:19:10,871 --> 01:19:14,211 or doing pathetic things, he was always by our side. 1086 01:19:15,542 --> 01:19:18,502 Of course, he always had an expressionless face. 1087 01:19:19,088 --> 01:19:21,258 But even so, he was with us. 1088 01:19:23,342 --> 01:19:26,802 HAMIN STATIONERY STORE 1089 01:19:28,681 --> 01:19:32,601 Still, the block creates friendships just through the power of time. 1090 01:19:33,894 --> 01:19:38,484 That is how the taciturn child and the four noisy kids became friends. 1091 01:19:39,149 --> 01:19:42,239 And that's how we became five. 1092 01:20:00,212 --> 01:20:01,922 Gosh, really. 1093 01:20:04,383 --> 01:20:05,843 Just from drinking this? 1094 01:20:06,135 --> 01:20:08,135 I thought you all drink so well. 1095 01:20:13,183 --> 01:20:15,813 Hey. Just try it, then. 1096 01:20:16,603 --> 01:20:17,693 You'll die. 1097 01:20:19,648 --> 01:20:21,148 Who do you think I am? 1098 01:20:33,329 --> 01:20:34,749 That'd be too strong for her. 1099 01:20:36,999 --> 01:20:38,129 Oh, hey! 1100 01:20:38,751 --> 01:20:39,631 Oh my. 1101 01:20:46,175 --> 01:20:47,465 Hey! What is this? 1102 01:20:50,637 --> 01:20:52,137 Hey, what should I do? 1103 01:20:59,355 --> 01:21:00,605 I knew it. 1104 01:21:13,285 --> 01:21:15,245 She's pretty. Joey Wong. 1105 01:21:16,413 --> 01:21:17,373 Yeah. 1106 01:21:21,335 --> 01:21:23,705 There's no such girl in real life. 1107 01:21:26,256 --> 01:21:27,716 Who is the prettiest these days? 1108 01:21:32,596 --> 01:21:33,636 Joey Wong? 1109 01:21:34,890 --> 01:21:37,180 We said there's no such woman in real life. 1110 01:21:37,893 --> 01:21:40,023 I know a pretty girl from Jeonghee Girls' High School. 1111 01:21:41,313 --> 01:21:43,443 The girl with the short hair with the pale face? 1112 01:21:45,067 --> 01:21:46,487 How did you guys know? 1113 01:21:47,152 --> 01:21:49,702 All the kids who ride the 20-2 probably know her. 1114 01:21:50,239 --> 01:21:53,449 Then, there's another girl at the library. 1115 01:21:53,909 --> 01:21:55,579 She's a senior and has long hair. 1116 01:21:55,661 --> 01:21:58,661 -She goes to a performing arts school. -And wears a white cardigan? 1117 01:22:00,374 --> 01:22:04,344 You little punks! You don't study but only ogle at girls? 1118 01:22:07,172 --> 01:22:10,092 Right. She has a beautiful face no matter what. 1119 01:22:11,593 --> 01:22:12,973 -And-- -You have more? 1120 01:22:17,015 --> 01:22:19,555 Don't you think Deok-sun became a bit cuter these days? 1121 01:22:22,938 --> 01:22:24,938 -Huh? -Yeah. 1122 01:22:27,109 --> 01:22:28,609 Yeah. A little. 1123 01:22:31,405 --> 01:22:32,945 Hey, Taek. What about you? 1124 01:22:36,034 --> 01:22:36,874 Yeah. 1125 01:22:38,871 --> 01:22:40,961 -Hey, Jung-hwan. -You all must be crazy! 1126 01:22:41,081 --> 01:22:43,171 You're all out of your minds. 1127 01:22:44,042 --> 01:22:45,382 Are you all drunk? 1128 01:22:47,087 --> 01:22:48,547 Gosh. 1129 01:22:49,465 --> 01:22:52,045 Gosh. After drinking such expensive alcohol-- 1130 01:22:52,384 --> 01:22:54,514 This bastard farted! 1131 01:22:54,595 --> 01:22:59,215 -Why are you like this? -Stop farting so much already! 1132 01:23:00,642 --> 01:23:02,732 Why are you coughing? 1133 01:23:03,854 --> 01:23:06,734 -What is this? -Yuck! 1134 01:23:25,709 --> 01:23:27,289 SUNG DEOK-SUN 1135 01:23:28,587 --> 01:23:29,707 You read it, didn't you? 1136 01:23:30,130 --> 01:23:31,010 Read what? 1137 01:23:31,089 --> 01:23:32,169 My diary! 1138 01:23:32,591 --> 01:23:33,511 No. 1139 01:23:33,592 --> 01:23:34,722 Yeah, you did! 1140 01:23:34,801 --> 01:23:36,681 I told you, I didn't. Stop being so loud. 1141 01:23:36,762 --> 01:23:38,852 I'm using my mouth to speak. So mind your own! 1142 01:23:38,931 --> 01:23:39,971 Be quiet! 1143 01:23:40,057 --> 01:23:41,767 -Did you read it? -I told you, I didn't! 1144 01:23:41,850 --> 01:23:42,770 Mom! 1145 01:23:54,488 --> 01:23:55,608 You read it, didn't you? 1146 01:23:56,365 --> 01:23:57,815 Be quiet. 1147 01:23:58,158 --> 01:23:59,238 You did. 1148 01:23:59,576 --> 01:24:00,866 I told you, I didn't. 1149 01:24:10,754 --> 01:24:14,014 "At the hour when everything is draped in darkness... 1150 01:24:14,925 --> 01:24:17,755 and therefore, becomes a lonelier time... 1151 01:24:19,012 --> 01:24:21,012 At this time, when the world is asleep... 1152 01:24:21,515 --> 01:24:25,185 my feelings for you cannot seem to become still with the night." 1153 01:24:25,269 --> 01:24:27,059 I'm going to kill you! Hey! 1154 01:24:27,145 --> 01:24:29,055 "They say that feelings are for expressing. 1155 01:24:29,147 --> 01:24:31,317 That's why I have to become brave--" 1156 01:24:31,400 --> 01:24:32,440 Hey! Really! 1157 01:24:32,526 --> 01:24:35,026 Mom, Deok-Sun has a crush on someone! 1158 01:24:35,112 --> 01:24:37,412 -She gave him chocolate! -Gosh! Really! 1159 01:24:45,414 --> 01:24:47,424 {\an8}With what mind did I write this? 1160 01:24:47,499 --> 01:24:49,209 {\an8}NOVEMBER, 2015 1161 01:24:49,668 --> 01:24:52,088 {\an8}I want to throw it away, but I don't know where I can. 1162 01:24:53,297 --> 01:24:55,917 {\an8}I'm afraid to put it in the trash in case someone finds it. 1163 01:24:57,926 --> 01:25:01,136 If someone reads it, I'll be so embarr-- 1164 01:25:03,348 --> 01:25:04,848 You were a cheeky little thing. 1165 01:25:07,519 --> 01:25:09,809 What kind of a school girl is into boys that much? 1166 01:25:13,400 --> 01:25:14,820 You read my diary, didn't you? 1167 01:25:17,988 --> 01:25:20,948 Wow. I can't believe you. 1168 01:25:22,868 --> 01:25:24,078 You read my diary, right? 1169 01:25:24,286 --> 01:25:25,536 No. 1170 01:25:25,912 --> 01:25:28,042 -Yeah, you did! -I didn't. 1171 01:25:28,498 --> 01:25:30,748 Hey. Be honest with me. 1172 01:25:32,169 --> 01:25:34,549 How can you say "hey" to your husband? 1173 01:25:34,671 --> 01:25:36,921 If you can say it, why can't I? 1174 01:25:37,716 --> 01:25:39,796 -You did read it, didn't you? -I didn't! 1175 01:25:46,350 --> 01:25:48,480 Who did you give the chocolate to? It wasn't me. 1176 01:25:48,560 --> 01:25:49,900 Seriously. 1177 01:25:51,438 --> 01:25:55,028 Why did you read someone else's diary? Huh? Why? 1178 01:25:55,108 --> 01:25:57,188 -Who did you give it to? -I gave it to you. 1179 01:25:57,402 --> 01:25:59,572 What? You want to die? It wasn't me! 1180 01:25:59,655 --> 01:26:00,985 Yeah, it was. It wasn't you? 1181 01:26:04,201 --> 01:26:05,201 Yeah, it was. 1182 01:26:10,499 --> 01:26:13,209 I'll come back after a smoke. 1183 01:26:14,544 --> 01:26:16,714 -It was you! -It wasn't me! 1184 01:26:28,850 --> 01:26:31,060 It's definitely him. 1185 01:26:31,603 --> 01:26:34,063 It's been almost 30 years, so I guess he forgot. 1186 01:26:35,148 --> 01:26:38,188 He was so smart back then. 1187 01:26:47,285 --> 01:26:52,865 Today again, like an idiot Because of my feelings 1188 01:26:53,041 --> 01:26:59,211 I came to see you again! 1189 01:26:59,297 --> 01:27:01,297 No one is here 1190 01:27:10,517 --> 01:27:11,387 {\an8}Jin-ju. 1191 01:27:15,897 --> 01:27:16,727 {\an8}Does it taste good? 1192 01:27:16,815 --> 01:27:19,815 {\an8}Today again 1193 01:27:19,901 --> 01:27:23,861 {\an8}Like an idiot Because of my feelings 1194 01:27:26,158 --> 01:27:31,368 {\an8}I came to see you again! 1195 01:27:32,372 --> 01:27:34,882 {\an8}-Where are you going? -To go eat tteok-bokki! 1196 01:27:35,167 --> 01:27:38,457 {\an8}No one is here 1197 01:27:38,754 --> 01:27:44,264 {\an8}In your lonely apartment 1198 01:27:45,010 --> 01:27:46,090 {\an8}Goodbye! 1199 01:27:46,178 --> 01:27:51,138 {\an8}No one is here 1200 01:27:55,479 --> 01:27:58,319 I'm going on a field trip tomorrow! 1201 01:28:02,527 --> 01:28:05,067 {\an8}She might kill me. 1202 01:28:07,032 --> 01:28:08,032 {\an8}SOONCHEON HIGH SCHOOL 1203 01:28:10,202 --> 01:28:11,202 {\an8}Hey! 1204 01:28:12,287 --> 01:28:13,287 {\an8}Hey! 1205 01:28:21,838 --> 01:28:23,298 {\an8}Deok-sun, do you want to eat ramen? 1206 01:28:23,381 --> 01:28:26,841 {\an8}-Deok-sun! -Deok-sun! 1207 01:28:26,927 --> 01:28:29,467 {\an8}-Deok-sun! -Sun-woo is going to wear out the doorway. 1208 01:28:29,888 --> 01:28:30,718 {\an8}Bye. 1209 01:28:32,098 --> 01:28:32,968 {\an8}What should you do? 1210 01:28:33,850 --> 01:28:36,190 {\an8}-What? -I think he likes you. 1211 01:28:41,149 --> 01:28:42,399 {\an8}Let's go, Sun-woo. 1212 01:28:47,322 --> 01:28:50,742 {\an8}Subtitle Translation by Yoona Moon 88341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.