All language subtitles for The.Mauritanian.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].fi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:01:29,395 --> 00:01:32,815
ELOKUVA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
3
00:01:43,618 --> 00:01:48,581
MAURITANIA
Marraskuu 2001 - 2 kuukautta 9/11-iskuista
4
00:02:32,166 --> 00:02:37,463
-Sinulla taitaa menn� hyvin Saksassa.
-Olisi pit�nyt tulla k�ym��n aiemmin.
5
00:02:37,630 --> 00:02:42,093
-Mit� bensa maksaa siell�?
-En tied�. K�yt�n metroa.
6
00:02:45,555 --> 00:02:51,227
Autatko veljenpojan viisumi-asiassa?
Haluaa opiskella. Einstein kuten sin�.
7
00:02:51,435 --> 00:02:53,980
-Toki. Tuo h�net luokseni.
-Kiitos.
8
00:03:22,550 --> 00:03:27,096
-Mene sis�lle, �iti.
-Liittyyk� t�m� lautasantenniisi?
9
00:03:27,263 --> 00:03:29,515
Ei. Ei t�m� ole mit��n.
10
00:03:33,769 --> 00:03:39,275
Montako kertaa se pit�� sanoa?
En tied� Mahfouz-serkun olinpaikkaa.
11
00:03:39,483 --> 00:03:42,612
Tuskin edes bin Laden tiet��.
12
00:03:43,821 --> 00:03:45,448
Kuuntele.
13
00:03:45,573 --> 00:03:50,661
New Yorkiin tehtyjen iskujen j�lkeen
amerikkalaiset ovat hurjana.
14
00:03:50,828 --> 00:03:54,040
He haluavat jutella kanssasi.
15
00:03:56,000 --> 00:03:57,960
Ymm�rsitk�?
16
00:04:02,423 --> 00:04:05,092
Vaihdan vain vaatteet.
17
00:04:05,718 --> 00:04:08,679
Minut vied��n jonkin arabiprinssin luokse.
18
00:04:14,310 --> 00:04:16,771
Nopeasti nyt. Seuraa h�nt�!
19
00:04:39,543 --> 00:04:42,213
POISTA KAIKKI YHTEYSTIEDOT
20
00:04:55,851 --> 00:04:58,229
Tule minun kyytiini.
21
00:04:58,396 --> 00:05:02,233
-Otan mieluummin oman auton.
-Anna siin� tapauksessa puhelimesi.
22
00:05:09,573 --> 00:05:11,200
Hyv� on.
23
00:05:13,202 --> 00:05:18,791
-Mit� sanon kaikille?
-Sano, ett� se on ty�juttuja.
24
00:05:29,009 --> 00:05:34,432
�iti... He eiv�t antaisi ottaa autoa,
jos en olisi tuossa takaisin.
25
00:05:42,189 --> 00:05:44,442
�l� ole huolissasi, �iti.
26
00:05:54,034 --> 00:05:56,036
S��st� minulle hieman taginea.
27
00:06:22,730 --> 00:06:26,567
ALBUQUERQUE, NEW MEXICO
Helmikuu 2005
28
00:06:32,198 --> 00:06:33,824
Huomenta, Diego.
29
00:06:38,746 --> 00:06:42,792
...todistaa henkil�kohtaisesti
k�sittelyn yhteydess�.
30
00:06:42,958 --> 00:06:44,335
Hei.
31
00:06:47,213 --> 00:06:49,673
Onko sinulla tapauksen paperit?
32
00:06:51,967 --> 00:06:56,388
Tarkkailetko?
Tarvitsisimme apuasi asiassa.
33
00:06:56,597 --> 00:07:02,186
-Asianosainen oli uutisissa aamulla.
-Odotetusti. H�n ei ole huolissaan.
34
00:07:02,353 --> 00:07:06,857
Lentoyhti�t hankkivat PR:�� sill�,
mutta me voitamme oikeudessa.
35
00:07:06,941 --> 00:07:08,526
Sen n�kee sitten.
36
00:07:15,533 --> 00:07:19,328
Olet liian nopea.
Ajattelin tarjota sinulle lounaan.
37
00:07:19,495 --> 00:07:23,207
-Mene jonoon. Kokeile asadaa.
-Ei...
38
00:07:25,626 --> 00:07:28,128
Mit� Billille kuuluu?
39
00:07:28,838 --> 00:07:30,548
Asumme erill��n.
40
00:07:30,756 --> 00:07:34,844
-Olen pahoillani.
-Niin h�nkin. Miten voin auttaa sinua?
41
00:07:35,845 --> 00:07:39,682
Er�s asianajaja Mauritaniasta
otti yhteytt� toimistooni.
42
00:07:39,849 --> 00:07:42,852
-Mauritania?
-Luoteis-Afrikka.
43
00:07:43,018 --> 00:07:45,396
H�n edustaa er�st� siell� olevaa perhett�.
44
00:07:45,563 --> 00:07:49,984
Marraskuussa 2001
poliisi vei pojan kuulusteltavaksi.
45
00:07:50,150 --> 00:07:52,987
Poika on ollut kadoksissa kolme vuotta.
46
00:07:53,153 --> 00:07:56,198
Kukaan ei tied�,
onko h�n kuollut tai vangittu.
47
00:07:56,365 --> 00:08:02,454
Hiljattain Der Spiegel kirjoitti,
ett� h�n on Guant�namo Bayn vankileirill�.
48
00:08:02,621 --> 00:08:06,959
Pojan sanotaan olevan
yksi syyskuun terrori-iskun j�rjest�jist�.
49
00:08:07,126 --> 00:08:10,379
-Onko h�n?
-En tied�. En ole puhunut h�nelle.
50
00:08:10,504 --> 00:08:14,675
Guant�namo ei edes vahvista
kaverin olevan siell�.
51
00:08:14,842 --> 00:08:19,513
-Minulla ei ole turvaluokitusta.
-Toimisto ei ota mit��n Gitmo-tapausta.
52
00:08:19,722 --> 00:08:22,808
Mist� l�htien olet v�litt�nyt,
mit� toimisto ajattelee?
53
00:08:22,975 --> 00:08:26,061
Sinulla on vaadittava turvaluokitus
NSA-jutun j�ljilt�.
54
00:08:26,896 --> 00:08:31,191
Suostu nyt. Vain yksi puhelu,
ett� tiedet��n, onko h�n siell�.
55
00:08:33,444 --> 00:08:35,821
Vanki...
Mik� h�nen nimens� on?
56
00:08:37,531 --> 00:08:41,493
Slahi. S-L-A-H-I.
57
00:08:41,702 --> 00:08:45,664
Etunimi: Mohamedou.
Ei. Ei Mohammed.
58
00:08:45,831 --> 00:08:48,292
Mohamedou.
Katso tiedostoista.
59
00:08:50,377 --> 00:08:54,548
Eik� h�n ole siell�?
Vai etk� tied�, onko h�n siell�?
60
00:08:54,757 --> 00:08:56,759
Hyv� on. Min� odotan.
61
00:08:56,926 --> 00:08:58,552
Goranson?
62
00:08:58,761 --> 00:09:01,305
-Lentoyhti�t.
-Tuossa.
63
00:09:02,181 --> 00:09:05,976
Kai te nyt tied�tte,
ket� omassa laitoksessanne on?
64
00:09:07,102 --> 00:09:11,065
H�n "ei ei ole siell�"?
Mit� se tarkoittaa?
65
00:09:11,190 --> 00:09:14,902
Joko h�n on siell� tai sitten ei ole.
66
00:09:15,569 --> 00:09:21,158
-Haluatko edustaa 9/11-iskun p��v�rv��j��?
-V�itetty� v�rv��j��. Ja en.
67
00:09:21,325 --> 00:09:26,622
Puolustan habeas corpusta,jota Bush ja Rumsfeld ovat mit�t�im�ss�.
68
00:09:26,789 --> 00:09:32,586
Nancy, hallinnon r�kitys sopii meille,
mutta v�ki haluaa rangaistukset tyypeille.
69
00:09:32,795 --> 00:09:38,592
-Samoin monet mahdolliset asiakkaat.
-USA:lla on yli 700 vankia Guant�namossa.
70
00:09:38,801 --> 00:09:42,221
Emme tied�, keit� he ovat
tai mist� heit� syytet��n.
71
00:09:42,346 --> 00:09:45,557
Milloin aloimme vangita v�ke�
ilman oikeudenk�ynti�?
72
00:09:45,766 --> 00:09:48,686
En halua, ett� k�yt�t aikaasi siihen.
73
00:09:48,894 --> 00:09:54,441
David. Sovimme, ett� valitsemme
itse omat pro bono -kamppailumme.
74
00:09:54,608 --> 00:09:58,779
Kukaan ei sekaannu.
Pid�n t�m�n n�kymist�.
75
00:09:59,947 --> 00:10:02,241
Kysyn sinulta
vain kohteliaisuudesta.
76
00:10:05,327 --> 00:10:07,579
Hyv� on.
77
00:10:07,746 --> 00:10:09,456
Mit� tarvitset?
78
00:10:09,623 --> 00:10:14,503
Vain min� toistaiseksi.
Ja tulkki, jolla on turvallisuusselvitys.
79
00:10:14,628 --> 00:10:17,923
Vanki puhuu arabiaa, ranskaa ja saksaa.
80
00:10:18,090 --> 00:10:20,300
Se kuulostaa kalliilta.
81
00:10:22,011 --> 00:10:24,680
Teri, sin�h�n puhut kai ranskaa?
82
00:10:24,888 --> 00:10:28,392
Kyll�. Mutta ty�st�n Goranson-tapausta.
Lentoyhti�t.
83
00:10:28,559 --> 00:10:31,270
-Toivoton tapaus.
-Aika pahasti sanottu.
84
00:10:31,437 --> 00:10:36,442
Vilkaisin sit�. Teill� on v��r� kantaja.
Ei vakuuta valamiehi�.
85
00:10:37,609 --> 00:10:39,903
-Niin...
-Teri?
86
00:10:42,489 --> 00:10:44,074
Toki. Mik� ettei?
87
00:10:44,241 --> 00:10:48,912
Kukapa ei haluaisi
ilmaista matkaa Kuubaan?
88
00:10:54,501 --> 00:10:57,546
LAIVASTON JURISTIEN KONFERENSSI
New Orleans, Louisiana
89
00:10:57,671 --> 00:10:59,757
Stu!
90
00:11:00,966 --> 00:11:03,177
Tulen hetken kuluttua.
91
00:11:03,343 --> 00:11:07,014
Sir! En n�hnyt nime�nne.
Luennoitteko?
92
00:11:07,181 --> 00:11:11,351
En. Olin vain ohikulkumatkalla.
Tunnetko Whit Cobbin OGC:st�?
93
00:11:11,518 --> 00:11:16,315
Juttu vireill�. Sinusta oli puhetta.
Onko hetki aikaa?
94
00:11:20,152 --> 00:11:22,279
T��ll�.
95
00:11:23,530 --> 00:11:27,618
-Katso, kenet l�ysin.
-Hei, Whit. Miten on mennyt?
96
00:11:27,785 --> 00:11:30,704
Stuart, mukava n�hd�
kaikkien n�iden vuosien j�lkeen.
97
00:11:30,871 --> 00:11:34,249
Bob. H�n edustaa
er�st� toista viranomaistahoa.
98
00:11:34,416 --> 00:11:38,462
Stu ja min� ty�skentelimme
sen huumejutun parissa.
99
00:11:38,629 --> 00:11:41,006
-Milloin se olikaan?
-1996 - 1997.
100
00:11:41,173 --> 00:11:45,803
Kukisti yhden toisensa per��n.
Lehnert kutsui h�nt� taistelukoirakseen.
101
00:11:46,011 --> 00:11:50,599
Kenraali Lehnert olisi saanut meid�t
vaikka helvetin l�pi bensalla valeltuina.
102
00:11:52,476 --> 00:11:56,814
Oletko seurannut,
mit� Gitmossa on tekeill�?
103
00:11:57,022 --> 00:11:58,607
Hieman.
104
00:11:58,774 --> 00:12:03,821
J�rjest�n 9/11-sotaoikeudenk�ynti�
vihollistaistelijoille Guant�namossa.
105
00:12:04,029 --> 00:12:09,159
-Presidentin valtuuttamana.
-Onko Ex parte Quirin tuttu?
106
00:12:10,244 --> 00:12:16,291
Tapaus kahdeksaa natsisabot��ri� vastaan,
jotka tulivat USA:han sukellusveneell�?
107
00:12:16,500 --> 00:12:19,002
Kaikki kahdeksan tuomittiin
alle kuukaudessa.
108
00:12:19,169 --> 00:12:23,215
Unohdat nyt keskeisen asian.
Kuusi heist� p��tyi s�hk�tuoliin.
109
00:12:23,382 --> 00:12:28,846
Hallinto haluaa kovia otteita.
Meill� on monta vankia Afganistanissa.
110
00:12:29,054 --> 00:12:34,518
Tietoa on saatu iskun suunnittelijoista.
On aika hoidella syytepuoli.
111
00:12:34,685 --> 00:12:39,606
Bill kertoi, ett� hyv� yst�v�si
oli yhdess� niist� lentokoneista.
112
00:12:39,773 --> 00:12:45,529
Bruce Taylor, kakkospilotti lennolla 175,
joka osui Etel�torniin.
113
00:12:45,696 --> 00:12:49,741
Lensimme KC 130 -koneilla
Cherry Pointissa yhdess�.
114
00:12:49,950 --> 00:12:55,497
Cathy ja vaimoni Kim
olivat t�iss� samassa sairaalassa.
115
00:13:04,214 --> 00:13:07,509
Mohamedou Ould Slahi.
"Mauritanialainen."
116
00:13:07,634 --> 00:13:12,973
Al-Qaidan riveiss� Afganistanissa
90-luvulla. V�rv�si v�ke� iskuun Saksassa.
117
00:13:13,140 --> 00:13:19,104
H�n v�rv�si Marwan al-Shehhin.
Se kusip�� tuhosi yst�v�si koneen.
118
00:13:22,107 --> 00:13:27,196
T�st� halutaan ensimm�inen
kuolemanrangaistustapaus.
119
00:13:28,488 --> 00:13:31,491
Haluamme sinut
johtamaan syytt�jien ryhm��.
120
00:13:33,577 --> 00:13:35,871
Milloin aloitamme?
121
00:13:40,918 --> 00:13:44,046
Lentoaikamme Kuubaan on 3,5 tuntia.
122
00:13:44,213 --> 00:13:49,927
Lennolla ei ole juoma- tai ruokatarjoilua.
Koneessa ei ole k�ym�l�it�. Kiitos.
123
00:14:08,195 --> 00:14:14,993
Tervetuloa laivastotukikohta Guant�namoon.
Se ei ole USA:n lakien alainen.
124
00:14:15,118 --> 00:14:19,748
Kielletylle alueelle meneminen
tiet�� saarelta poistamista.
125
00:14:20,290 --> 00:14:24,544
Oman asiakkaanne lis�ksi
ette saa puhua muiden vankien kanssa.
126
00:14:24,753 --> 00:14:30,592
Salassa pidett�vist� asioista ei
puhuta asiakkaalle. Relevanteistakaan.
127
00:14:30,759 --> 00:14:36,348
Laittomista paljastuksista voidaan
pid�tt�� ja h��t�� heti saarelta.
128
00:14:36,556 --> 00:14:40,102
Jos haluatte vied� asiakkaalle sy�mist�,
tehk�� se nyt.
129
00:14:42,020 --> 00:14:46,316
-Mist�k�h�n h�n pit��?
-Ota kalahampurilainen. Se on halalia.
130
00:15:12,592 --> 00:15:15,470
-Kunniateht�v�.
-Puolustaa vapautta.
131
00:15:15,721 --> 00:15:17,431
Avatkaa!
132
00:15:21,393 --> 00:15:22,894
Sir.
133
00:15:24,062 --> 00:15:26,440
Eteenp�in.
Henkil�llisyystodistus esille.
134
00:15:27,858 --> 00:15:30,944
-J�tt�k�� laukku t�h�n.
-Ei.
135
00:15:31,069 --> 00:15:33,155
Ottakaa aurinkolasit pois.
136
00:15:39,786 --> 00:15:43,123
Ottakaa lehti� ja kyn� mukaanne.
137
00:15:43,290 --> 00:15:45,959
Hijabia suositellaan
asiakkaan tapaamisessa.
138
00:15:46,084 --> 00:15:49,880
Vangit ovat sylkeneet
naispuolisten asianajajien p��lle.
139
00:15:51,757 --> 00:15:53,467
Eteenp�in. Henkil�todistus.
140
00:16:30,128 --> 00:16:34,716
Muistiinpanonne ovat salassapidett�vi�.
Ker��mme ne j�lkeenp�in.
141
00:16:34,883 --> 00:16:38,387
Ne voi noutaa asianmukaisesti
turvatuista tiloista USA:n puolella.
142
00:16:48,605 --> 00:16:51,108
Turvallisuutenne vuoksi
valvomme tapaamista.
143
00:16:51,233 --> 00:16:54,903
-Kuuntelua? Nauhoituksia?
-Ei. Vain kamera.
144
00:16:55,070 --> 00:17:00,075
Jos vanki hy�kk��, vet�ytyk�� p�yd�n
luota. Tulemme mahdollisimman pian.
145
00:17:24,433 --> 00:17:28,478
- Salaam aleikum.
- Aleikum salaam.
146
00:17:42,200 --> 00:17:46,163
Bonjour, enchant�e.
Je suis maitre Theresa Duncan...
147
00:17:46,246 --> 00:17:49,374
-Asianajajani?
-Puhutko englantia?
148
00:17:49,541 --> 00:17:53,962
-Miten olet oppinut?
-Kuten tekin. Sana kerrallaan.
149
00:17:54,087 --> 00:17:56,173
Istukaa.
150
00:18:02,554 --> 00:18:05,724
Olen Nancy Hollander.
Ty�toverini Terry Duncan.
151
00:18:05,891 --> 00:18:10,312
Edustamme lakitoimisto Freedman, Boyd &
Hollanderia New Mexicossa.
152
00:18:10,479 --> 00:18:13,565
Haluamme edustaa sinua.
153
00:18:13,732 --> 00:18:17,903
Toimme sy�mist�. Toivottavasti kelpaa.
Se oli ainut, mit� oli.
154
00:18:27,579 --> 00:18:31,333
Ymm�rr�n, ett� voi olla vaikea uskoa t�t�.
155
00:18:31,541 --> 00:18:36,922
Mutta emme tulleet kuulustelemaan.
Emme ty�skentele USA:n hallinnolle.
156
00:18:41,593 --> 00:18:47,140
Haluaisin selitt�� asemasi
lains��d�nn�n osalta.
157
00:18:47,265 --> 00:18:51,019
Kes�kuussa USA:n korkein oikeus p��tti-
158
00:18:51,186 --> 00:18:55,982
-ett� Guant�namon vangeilla
on oikeus habeas corpus menettelyyn.
159
00:18:56,149 --> 00:19:01,780
Eli valtion edustajien on esitett�v�
sinua vastaan kohdistetut syyt�kset.
160
00:19:01,988 --> 00:19:06,201
Tuomioistuin p��tt�� sitten, ovatko ne
riitt�v� peruste vangittuna pit�miselle.
161
00:19:06,326 --> 00:19:09,329
Jos n�in ei ole, sinut vapautetaan.
162
00:19:09,454 --> 00:19:15,335
Jos annat meid�n edustaa itse�si,
teemme vetoomuksen puolestasi. Sopimus.
163
00:19:17,379 --> 00:19:20,799
Ette edes tied�, mist� minua syytet��n.
164
00:19:21,007 --> 00:19:24,135
-Onko sinua syytetty jostakin?
-Ei, ei, ei!
165
00:19:24,302 --> 00:19:27,097
Kolme vuotta t��ll�.
Ei syytett� mist��n.
166
00:19:27,264 --> 00:19:32,227
Minut siepattiin kotoa.
Olin vankina Jordaniassa 5 kuukautta.
167
00:19:32,352 --> 00:19:37,274
Sitten sotilastukikohdassa Afganistanissa.
Kuin olisi k�ym�l�ss� asunut.
168
00:19:37,399 --> 00:19:41,486
Sitten minut tuotiin t�nne
pussi p��ss� ja kahleissa.
169
00:19:41,611 --> 00:19:44,155
Mist� sinua syytettiin kuulusteluissa?
170
00:19:44,322 --> 00:19:48,994
Minua on kuulusteltu 18 tuntia.
Joka ikinen p�iv� kolmen vuoden ajan.
171
00:19:49,160 --> 00:19:54,499
Sama kuin pyyt�isi Charlie Sheeni�
laskemaan kaikki tytt�yst�v�ns�.
172
00:19:54,666 --> 00:19:57,168
Eli voit seurata uutisia t��ll�?
173
00:19:57,294 --> 00:20:00,922
Nyt kun min�... teen yhteisty�t�...
174
00:20:03,008 --> 00:20:05,510
He ovat antaneet minulle television.
175
00:20:05,677 --> 00:20:10,181
Ei uutisia, mutta meill� on er�s ohjelma.
E huutomerkki.
176
00:20:12,142 --> 00:20:15,895
Se on vain E!
Huutomerkki� ei sanota ��neen.
177
00:20:19,733 --> 00:20:25,655
-Onko n�ytetty todisteita sinua vastaan?
-Ei. Kyll�... Ei!
178
00:20:25,864 --> 00:20:31,578
He n�yttiv�t kerran, ett� vastasin
bin Ladenin satelliittipuheluun.
179
00:20:35,415 --> 00:20:37,751
-Vastasitko?
-Kyll�.
180
00:20:37,959 --> 00:20:44,132
Se oli serkkuni. En tied�, mit� puhelinta
h�n k�ytt��. Siksi vastasin siihen.
181
00:20:45,592 --> 00:20:49,971
Soittiko h�n sinulle vain kerran
bin Ladenin puhelimesta?
182
00:20:53,350 --> 00:20:56,603
He tarkkailevat kaikkea,
mit� sanon ja teen.
183
00:20:58,563 --> 00:21:01,274
-Heill� on vain kuva k�yt�ss�.
-Niink�?
184
00:21:04,402 --> 00:21:07,197
Emme voi puhua
sellaisista asioista t��ll�.
185
00:21:07,364 --> 00:21:13,453
Voitko laittaa asian paperille? Miten
p��dyit t�nne. Mit� sinulle on tapahtunut.
186
00:21:13,578 --> 00:21:17,332
Jotta kuulustelijani voivat lukea sen?
187
00:21:17,415 --> 00:21:21,378
Kokeilin sit� jo kerran.
Se ei p��ttynyt hyvin.
188
00:21:21,503 --> 00:21:26,257
-Tarvitsemme todistajanlausuntosi.
-Olen kirjoittanut koko ik�ni.
189
00:21:26,424 --> 00:21:30,637
Pid�n siit�, mutta t��ll� kirjoittaminen
on vaarallisempaa kuin puhuminen.
190
00:21:30,804 --> 00:21:34,724
Jos edustamme sinua,
meit� sitoo vaitiolovelvollisuus.
191
00:21:34,933 --> 00:21:38,228
Kaikki, mit� sanot tai kirjoitat meille-
192
00:21:38,395 --> 00:21:42,816
-on suojattu lain avulla. Syytt�j�
ei voi k�ytt�� sit� sinua vastaan.
193
00:21:43,483 --> 00:21:47,654
Sinun ei toki tarvitse allekirjoittaa.
Voit j��d� t�nne.
194
00:21:49,739 --> 00:21:51,116
Yksi minuutti!
195
00:22:01,334 --> 00:22:02,794
Hyv� on.
196
00:22:09,259 --> 00:22:12,846
Pyyd�n yht� palvelusta.
Soittakaa t�h�n numeroon.
197
00:22:15,140 --> 00:22:19,185
Pyyt�k�� puhua �itini kanssa.
Sanokaa h�nelle...
198
00:22:20,311 --> 00:22:23,565
En tied�. Jotain mukavaa.
199
00:22:25,650 --> 00:22:27,402
Aika on p��ttynyt.
200
00:22:27,527 --> 00:22:29,446
No niin...
201
00:22:30,488 --> 00:22:31,781
Kiitos.
202
00:22:34,117 --> 00:22:36,411
See you later, alligators.
203
00:22:40,248 --> 00:22:45,003
Teid�n kuuluu vastata:
After a while, crocodile.
204
00:22:45,837 --> 00:22:49,299
-Ei v�h��n aikaan, crocodile.
-Se saa luvan kelvata.
205
00:22:49,466 --> 00:22:53,803
Antakaa muistiinpanonne.
Saatte ne turvalaitokselta USA:n puolella.
206
00:22:58,767 --> 00:23:02,187
-T�ss�.
-Kuka teki p��t�ksen kahleista?
207
00:23:02,353 --> 00:23:04,981
Rutiinik�yt�nt�.
Teid�n suojelemiseksenne.
208
00:23:06,274 --> 00:23:10,904
Haluan tiet��, kenen nimen mainitsen,
kun otan yhteytt� New York Timesiin.
209
00:23:11,905 --> 00:23:16,534
Kerro esimiehellesi, etten en�� ikin�
halua n�hd� asiakastani kahleissa.
210
00:23:26,628 --> 00:23:30,882
-Rukoiletko sin�?
-En. Opettelen �idin puhelinnumeroa.
211
00:23:31,090 --> 00:23:36,137
Emme soita, ennen kuin tiedet��n,
kuka on toisessa p��ss�.
212
00:23:36,304 --> 00:23:38,389
Etk� usko, ett� se on �iti?
213
00:23:38,556 --> 00:23:43,561
En tied�. Mutta kukaan ei saa soittoa
bin Ladenin puhelimesta noin vain.
214
00:23:47,315 --> 00:23:49,567
T�ss� on miehemme.
215
00:23:50,693 --> 00:23:54,614
Sai stipendin opiskella s�hk�insin��riksi
Saksassa 1998.
216
00:23:54,781 --> 00:23:59,327
Kaksi vuotta my�hemmin oli
al-Qaidan porukoissa Afganistanissa.
217
00:24:00,578 --> 00:24:03,832
T�ss� on kaksi roistoa,
joiden kanssa h�n oli tekemisiss�.
218
00:24:04,040 --> 00:24:08,294
Mahfouz Ould al-Walid,
alias Abu Hafs.
219
00:24:08,461 --> 00:24:12,507
Slahin serkku ja lanko.
He olivat lapsuudenyst�vi�.
220
00:24:13,675 --> 00:24:19,722
1995 h�nest� tuli bin Ladenin henkil�-
kohtainen runoilija, hengellinen neuvoja.
221
00:24:20,306 --> 00:24:24,602
1997 - 1999 j�ljitettiin
rahojen siirtoa ja puheluita-
222
00:24:24,769 --> 00:24:27,480
-Slahin ja serkun v�lill� Afganistanissa.
223
00:24:27,605 --> 00:24:30,984
Voimme osoittaa,
ett� Slahi rahoitti terrorismia.
224
00:24:31,860 --> 00:24:35,446
Ramzi bin al-Shihb eli "20. kaappari".
225
00:24:40,577 --> 00:24:44,497
1999 Slahi v�rv�si h�net ja muita
Hampurissa toimivasta solusta.
226
00:24:44,622 --> 00:24:49,335
Joukossa oli Marwan al-Shehhi,
joka lensi koneen Etel�torniin.
227
00:24:49,502 --> 00:24:53,381
Ja Ziad Jarrah,
joka oli Unitedin lennolla 93.
228
00:24:55,174 --> 00:25:00,263
T�ss� on vain kaksi. H�n on tavannut
kymmenkunta muuta karmeaa tyyppi�.
229
00:25:00,430 --> 00:25:03,516
T�m� hemmo on al-Qaidan Forrest Gump.
230
00:25:03,641 --> 00:25:05,894
H�n on kaikkialla mukana.
231
00:25:06,978 --> 00:25:12,483
Kaikki on yhteenvedossa.
Verrataan tiedustelutietoihin.
232
00:25:12,650 --> 00:25:15,028
Ollaan tarkkoja. Perusteellisia.
233
00:25:15,278 --> 00:25:17,655
Pyrimme kuolemanrangaistukseen.
234
00:25:17,822 --> 00:25:21,868
Jos jotain j�� huomaamatta,
kaveri p��see kotiin. Okei?
235
00:25:22,952 --> 00:25:25,163
Ryhdyt��n t�ihin.
236
00:25:25,371 --> 00:25:28,666
Esit� h�nelle anteeksipyynt�mme.
Luvan saaminen vei aikaa.
237
00:25:31,586 --> 00:25:35,882
Rouva Slahi haluaa tiet��, oletteko
todellakin tavanneet h�nen poikansa?
238
00:25:36,049 --> 00:25:40,970
Kyll�. Tapasimme h�net
Guant�namon vankilassa. Kuubassa.
239
00:25:59,405 --> 00:26:02,075
Lopeta puhelu.
N�hd��n j�lkeenp�in.
240
00:26:04,035 --> 00:26:06,955
- Haloo? Oletteko siell�?
-Kyll�. Anteeksi.
241
00:26:07,163 --> 00:26:11,709
Milt� poika n�ytt��?
Voiko h�n hyvin? Sy�k� h�n?
242
00:26:11,876 --> 00:26:14,379
H�n n�ytt�� hyvinvoivalta.
243
00:26:14,545 --> 00:26:18,007
H�n kertoi kaipaavansa teit� hyvin paljon.
244
00:26:27,892 --> 00:26:31,980
Meid�n on ment�v� Virginiaan.
Privilege-ryhm�lt� tuli ilmoitus.
245
00:26:32,146 --> 00:26:37,735
-Mohamedou on kirjoittanut meille.
-Okei. Kirjoitin loput puhelusta.
246
00:26:40,196 --> 00:26:43,908
Tied�tk�, miksi Mohamedou
pyysi meit� soittamaan h�nelle?
247
00:26:44,075 --> 00:26:48,287
-Koska nainen on h�nen �itins�.
-Ja uskoo poikansa olevan syyt�n.
248
00:26:48,496 --> 00:26:54,293
H�n halusi meid�n kuulevan sen.
Mutta emme ole todistamassa sit�.
249
00:26:54,502 --> 00:26:58,548
Meid�n on todistettava, ettei ole
laillista perustetta pit�� h�nt� siell�.
250
00:26:58,673 --> 00:27:03,886
Muu on ep�olennaista.
Paperit saapuivat. Aika l�hte� Virginiaan.
251
00:27:07,724 --> 00:27:10,393
TURVALAITOS
Crystal City, Virginia
252
00:27:10,560 --> 00:27:13,813
Kaikki mit� luette t��ll�
j�� teid�n ja asiakkaan v�liseksi.
253
00:27:13,980 --> 00:27:20,319
Mutta jos haluatte k�ytt�� jotain
oikeudessa, tarvitsette Privilegen luvan.
254
00:27:20,528 --> 00:27:24,615
-Pit��k� teid�n lukea se?
-Kyll�. Antakaa vain mehukkaat jutut.
255
00:27:24,782 --> 00:27:28,077
Meill� ei ole lupaa
kertoa asioita syytt�j�lle.
256
00:27:28,286 --> 00:27:32,957
Jos teen niin, p��dyn vankilaan.
Sellainen ei sovi minulle.
257
00:27:33,124 --> 00:27:37,086
Luokittelemme aineiston
joko salaiseksi tai suojatuksi.
258
00:27:37,295 --> 00:27:41,090
Suojattua aineistoa
voidaan faksata toimistollenne.
259
00:27:41,299 --> 00:27:44,177
Sen k�sittely vaatii
asianmukaisen turvaluokituksen.
260
00:27:44,385 --> 00:27:49,599
Jos jotain t��ll� olevaa p��tyy lehteen...
Olette juristeja, joten tied�tte asian.
261
00:27:49,766 --> 00:27:54,812
�lk�� kadottako avaimia. Lukkoseppi�
sopivalla turvaluokituksella on v�h�n.
262
00:27:56,814 --> 00:27:59,192
Lasken leikki�.
Meill� on vara-avaimia.
263
00:28:00,443 --> 00:28:04,197
�lk�� unohtako koodeja.
Minun huoneeni on tuolla.
264
00:28:04,447 --> 00:28:07,533
-Odota. Et sanonut nime�si.
-"Kent."
265
00:28:07,700 --> 00:28:10,953
Kertoa En Nyt Tohdi.
266
00:28:21,631 --> 00:28:23,091
Selv�.
267
00:28:23,257 --> 00:28:25,009
No niin.
268
00:28:26,928 --> 00:28:29,263
Sinet�inti n�ytt�� koskemattomalta.
269
00:28:46,823 --> 00:28:50,535
-Ota puolet.
-Miss� tapauksen asiakirjat ovat?
270
00:28:50,701 --> 00:28:54,997
Nancy? Eik� valtio luovuta niit�?
271
00:28:55,164 --> 00:29:01,546
Meille ei anneta mit��n, ellei ole pakko.
Vetosin jo avoimuusperiaatteeseen.
272
00:29:01,712 --> 00:29:05,758
Toistaiseksi joudumme keskittym��n
asiakkaan lausuntoon.
273
00:29:22,275 --> 00:29:26,612
GUANT�NAMO BAYN VANKILEIRI
5. elokuuta 2002
274
00:29:27,238 --> 00:29:29,991
Onko kuulossa vikaa, kusip��t?
275
00:29:31,409 --> 00:29:35,746
-P�� alas!
-Uskallapa edes hengitt��!
276
00:29:37,665 --> 00:29:41,836
-�l� katso minua!
-Polvillesi siit�!
277
00:30:55,243 --> 00:30:57,787
760, k��nny ymp�ri.
278
00:30:57,954 --> 00:31:00,831
760. Se olet sin�.
K��nny ymp�ri, min� sanoin.
279
00:31:07,672 --> 00:31:09,966
K�si p��n p��lle.
280
00:32:20,995 --> 00:32:23,080
Kuulustelu!
281
00:32:23,706 --> 00:32:25,791
760!
282
00:32:31,589 --> 00:32:33,966
760, ojenna k�tesi t�nne.
283
00:32:34,091 --> 00:32:36,344
Ojenna k�det t�nne!
284
00:32:37,386 --> 00:32:39,388
K�det, nyt!
285
00:32:43,309 --> 00:32:46,937
Okei. K��nny. K��nny ymp�ri!
286
00:33:04,705 --> 00:33:07,792
TIETOJEN KER��MINEN
1. P�IV�
287
00:33:23,641 --> 00:33:27,186
- Salaam aleikum.
- Aleikum salaam.
288
00:33:27,395 --> 00:33:30,147
Tulimme keskustelemaan kanssasi.
289
00:33:31,357 --> 00:33:34,610
Haluamme ymm�rt�� sinun koko tarinasi.
290
00:33:35,653 --> 00:33:38,114
Kukaan ei tee sinulle pahaa.
291
00:33:39,031 --> 00:33:41,409
Sellaiset asiat eiv�t ole sallittuja.
292
00:33:44,662 --> 00:33:46,705
Onko sinulla kysytt�v��?
293
00:33:52,086 --> 00:33:55,172
Miksi Kuuba?
Amerikkalaisethan vihaavat Kuubaa.
294
00:33:56,715 --> 00:33:59,677
Kuka on sanonut,
ett� olemme Kuubassa?
295
00:34:01,887 --> 00:34:06,684
N�in sen lentokent�ll�.
Onko salaisuus, ett� olemme Kuubassa?
296
00:34:06,767 --> 00:34:08,811
Ei en��.
297
00:34:10,062 --> 00:34:15,359
Ajatuksena on harhauttaa sinua.
Meill� on t��ll� tukikohta.
298
00:34:15,526 --> 00:34:20,072
Turvallista ja l�mmint�.
Voin surffailla, kun olen vapaalla.
299
00:34:23,409 --> 00:34:27,204
-Se toimii kaikille.
-Juuri niin.
300
00:34:42,511 --> 00:34:45,973
T��ll� on tolkuttoman l�mmint�.
Miten voitte juoda teet�?
301
00:34:52,771 --> 00:34:55,441
Oletko naimisissa?
302
00:34:56,817 --> 00:34:58,986
Olen eronnut.
303
00:34:59,153 --> 00:35:03,324
-Ent� sin�?
-My�s eronnut. Tied�n, millaista se on.
304
00:35:05,826 --> 00:35:10,039
Jutellaan perheest�si. Is�si ty�.
Matkustaako h�n?
305
00:35:14,001 --> 00:35:17,671
H�n teki sit� koko ajan ty�ss��n.
H�n oli kamelinajaja.
306
00:35:17,838 --> 00:35:21,217
H�n kuoli...
kun olin 9-vuotias.
307
00:35:23,093 --> 00:35:26,889
Is� kielt�ytyi koko ik�ns� autoilemasta.
308
00:35:27,014 --> 00:35:31,810
H�n uskoi, ett� se pilaisi
h�nen luonnollisen paikantajunsa.
309
00:35:31,977 --> 00:35:35,314
Hetkinen...
Eik� is�si muka ikin� ajanut autoa?
310
00:35:35,523 --> 00:35:38,526
Niin. Tuo on ihan t�ytt� p�ty�.
311
00:35:42,029 --> 00:35:44,865
Olet oikeassa. Min� valehtelen.
312
00:35:45,741 --> 00:35:51,413
Is� meni kerran autoon
etsi�kseen karannutta vasikkaa.
313
00:35:51,580 --> 00:35:55,918
Mutta parin sekunnin j�lkeen
h�n pel�styi ja hypp�si kyydist�.
314
00:35:58,128 --> 00:36:02,883
Is�n ainut, lyhyt autoajelu.
Maanittelitte minut kertomaan sen.
315
00:36:06,136 --> 00:36:09,014
Voimmeko siirty� eteenp�in?
316
00:36:10,891 --> 00:36:13,644
Afganistan.
317
00:36:13,811 --> 00:36:17,022
Miten p��dyit
harjoittelemaan al-Qaidan kanssa?
318
00:36:58,897 --> 00:37:01,358
-Cathy...
-Hei!
319
00:37:04,069 --> 00:37:06,905
-Miten voit?
-Hyvin.
320
00:37:07,072 --> 00:37:10,326
Onko kaikki hyvin
Kimin ja poikien suhteen?
321
00:37:14,288 --> 00:37:18,792
En halunnut muiden kertovan t�t�.
Olen syytt�j� er��ss� Gitmo-tapauksessa.
322
00:37:20,336 --> 00:37:22,963
Yksi 9/11-iskun v�rv��jist�.
323
00:37:26,050 --> 00:37:30,012
H�nk� laittoi ne miehet
aviomieheni lentokoneeseen?
324
00:37:30,471 --> 00:37:36,268
Anteeksi, jos yll�tin sinut.
En halunnut, ett� joku muu kertoisi siit�.
325
00:37:37,728 --> 00:37:40,814
Cathy...
Varmistan, ett� h�n maksaa teoistaan.
326
00:37:42,316 --> 00:37:44,610
Kiitos.
327
00:37:44,735 --> 00:37:50,032
Bruce ei perustanut kirkonmenoista.
Sanoi olevansa l�hemp�n� Jumalaa ilmassa.
328
00:37:50,199 --> 00:37:52,743
Ja jos Jumala oli mukana lennolla 175-
329
00:37:52,951 --> 00:37:56,080
-voit olla varma,
ett� H�n on mukanasi nyt.
330
00:37:59,208 --> 00:38:01,335
-Niin.
-Kiitos.
331
00:38:08,300 --> 00:38:12,012
�L� VAHINGOITA LEGUAANEJA
SAKKO 10 000 DOLLARIA
332
00:38:44,962 --> 00:38:47,297
Allahu akbar.
333
00:38:55,222 --> 00:38:59,727
Salaam aleikum.
Allahu akbar.
334
00:38:59,893 --> 00:39:03,981
K��nny ymp�ri. Ojenna k�tesi. Liikett�!
335
00:39:05,023 --> 00:39:07,276
Jumala kuulkoon ruokouksesi.
336
00:39:08,777 --> 00:39:11,155
Etk� rukoile iltap�iv�rukousta?
337
00:39:11,321 --> 00:39:16,618
Mit� rukoilu hy�dytt�� t�nne joutunutta?
Usko pois. Se on turhaa.
338
00:39:17,578 --> 00:39:22,750
Silloin et ole ymm�rt�nyt. Olen aina
rukoillut, ett� saisin n�hd� maailmaa.
339
00:39:23,667 --> 00:39:26,712
T��ll� on oltava varovainen,
kenen kanssa puhuu.
340
00:39:26,879 --> 00:39:30,674
-Miten niin? Oletko vartija?
-Koskaan ei voi tiet��.
341
00:39:33,427 --> 00:39:36,013
Mik� sinun nimesi on?
342
00:39:36,138 --> 00:39:40,893
Minulla ei ole nime� t��ll�, veli.
Vartijat kuuntelevat kaikkea.
343
00:39:41,894 --> 00:39:44,354
K�yt� minusta nime� "numero 241".
344
00:39:46,064 --> 00:39:48,776
En aio kutsua sinua mill��n numerolla.
345
00:39:50,152 --> 00:39:54,740
-Mist� p�in tulet?
-Ranskasta. Marseillesta.
346
00:39:54,865 --> 00:39:59,620
-Hauska tavata, Marseille.
-Samoin, veli.
347
00:39:59,787 --> 00:40:04,082
Millaista Marseillessa on?
Olen kuullut, ett� se on mahtava paikka.
348
00:40:05,250 --> 00:40:10,506
Silloin et ole ikin� k�ynyt siell�.
Marseille on shit hole, veli.
349
00:40:12,716 --> 00:40:16,094
Ainakin ajattelin niin,
kunnes p��dyin t�nne.
350
00:40:17,888 --> 00:40:20,057
Mill� nimell� min� kutsun sinua?
351
00:40:21,225 --> 00:40:24,603
-Tulen Mauritaniasta.
-Okei.
352
00:40:25,854 --> 00:40:28,232
Mauritanialainen.
353
00:40:30,901 --> 00:40:34,238
Mit� se shit hole tarkoittaa?
354
00:40:34,404 --> 00:40:37,866
Miten voit ymm�rt�� vartijoita,
jos et osaa englantia?
355
00:40:38,075 --> 00:40:41,203
Olen jo kotona
ennen kuin ehdin opetella.
356
00:40:42,120 --> 00:40:45,374
Ehk�. Ehk� ei...
357
00:40:45,541 --> 00:40:48,627
Sinun pit�� nyt kyll� rukoilla kovemmin.
358
00:41:00,180 --> 00:41:05,018
"Voitan. Kielt�v� vastaus ei k�y."
Ja min� my�s voitin!
359
00:41:05,143 --> 00:41:09,606
-Olisittepa n�hneet h�nen ilmeens�.
-Niin. Sin� voitat aina.
360
00:41:11,567 --> 00:41:13,193
NANCY HOLLANDER
361
00:41:13,360 --> 00:41:15,487
Ja se on meille mieleen.
362
00:41:16,655 --> 00:41:19,116
Suokaa anteeksi. Niin...
363
00:41:19,658 --> 00:41:22,703
Nyt tied�n, ett� sivuutat minut.
364
00:41:22,870 --> 00:41:26,582
Nancy...
Oletko tavannut Jeffin ja Valerien?
365
00:41:26,748 --> 00:41:31,461
-Spirit Dynamicsin juristeja.
-Aivan. Lentokoneita ja ohjuksia.
366
00:41:32,296 --> 00:41:36,466
Meid�n on juteltava
Guant�namo-tapauksesta. Istunko alas?
367
00:41:36,633 --> 00:41:39,845
Suokaa anteeksi pieni hetki.
- Tule.
368
00:41:40,012 --> 00:41:45,350
-Tarvitsen palveluksen.
-Useimmat pyyt�v�t n�tisti. Ei v�ijytyst�.
369
00:41:45,517 --> 00:41:51,857
Olet sen minulle velkaa. Otin Slahin
tapauksen, ett� p��sit eroon perheest�.
370
00:41:53,525 --> 00:41:54,985
Mit� tarvitset?
371
00:41:55,152 --> 00:41:59,990
Vahvistuksen Slahin lausunnossa mainitusta
ranskalaisvangista.
372
00:42:00,198 --> 00:42:06,663
Guant�namo kielt�� asian.
En tied� nime�. Vankinumero on 241.
373
00:42:06,830 --> 00:42:11,293
-Mit� voin tehd� pelk�ll� numerolla?
-H�n on Marseillesta.
374
00:42:11,460 --> 00:42:17,257
Soita DGSE:lle ja pyyd� j�ljitt�m��n.
Vain yksi puhelinsoitto.
375
00:42:19,176 --> 00:42:23,013
-N�itk� jo, ett� Slahilla on asianajaja?
-Kuka?
376
00:42:23,221 --> 00:42:25,098
Nancy Hollander.
377
00:42:25,265 --> 00:42:29,227
Joku ihmisoikeustaistelija Albuquerquesta.
378
00:42:29,895 --> 00:42:34,608
Juttuja valtiota vastaan jo Vietnamista.
Tuomittu ep�onnistumaan.
379
00:42:39,988 --> 00:42:42,324
TURVATKAA OIKEUTEMME
380
00:42:42,491 --> 00:42:46,036
Sir...
Min� en nyt oikein ymm�rr� t�t�.
381
00:42:47,621 --> 00:42:50,499
N�m� raportit ovat hyvin ristiriitaisia.
382
00:42:50,666 --> 00:42:55,796
Sotatiedustelutiedot ovat sellaisia.
Ne on j�rjestett�v� p�iv�m��rien mukaan.
383
00:42:56,004 --> 00:43:00,509
Seh�n t�ss� onkin ongelma.
Kuulustelijat j�ttiv�t p�iv�ykset pois.
384
00:43:04,054 --> 00:43:06,932
-Voin soittaa heille.
-Lykky� tyk�...
385
00:43:07,099 --> 00:43:10,686
CIA pit�� yh�
tiedustelutietoja Slahista aktiivisina.
386
00:43:10,894 --> 00:43:13,730
-Neil Buckland?
-Kuka h�n on?
387
00:43:13,939 --> 00:43:18,568
Kurssikaveri Quanticosta.
H�nen nimens� on raportissa.
388
00:43:21,279 --> 00:43:24,116
Neil, millaiset asuntojen vuokramarkkinat
ovat t��ll�?
389
00:43:24,282 --> 00:43:29,871
Tuon ehk� perheen t�nne,
jos tapaus pitkittyy.
390
00:43:30,038 --> 00:43:33,834
Niin, miten Gitmo-juttu edistyy?
391
00:43:34,042 --> 00:43:36,670
En pahemmin saa mit��n apua.
392
00:43:36,837 --> 00:43:39,172
Asiat edistyisiv�t nopeammin-
393
00:43:39,339 --> 00:43:43,844
-jos tiet�isin,
miten tietoja on koottu.
394
00:43:44,052 --> 00:43:47,931
Unohda se. 7. kerros
pit�� tiukasti kiinni Gitmo-tiedoista.
395
00:43:48,098 --> 00:43:51,393
Sinun nimesi esiintyy
aika monessa asiakirjassa.
396
00:43:51,560 --> 00:43:56,023
-Ty�skentelit siell�, kun Slahi tuli.
-Slahi? Onko se sinun juttusi?
397
00:43:56,189 --> 00:44:01,319
Sinulla on varmasti paineita.
Presidentill� on tyyppi kiikarissaan.
398
00:44:01,486 --> 00:44:04,781
Tied�tk�, v�rv�sik� Slahi bin al-Shibhin?
399
00:44:06,366 --> 00:44:10,871
Gitmo suorastaan suolsi MFR:��.
Kaikki auttoivat raporttien teossa.
400
00:44:11,038 --> 00:44:12,622
Mik� on MFR?
401
00:44:12,789 --> 00:44:17,127
Tiedoksiantomuistio.
Sin� k�yt�t nyt yhteenvetoja.
402
00:44:17,335 --> 00:44:23,884
MFR:ssa on tarkkaa alkuper�ist� tietoa.
Kuulustelija, tekniikka, transkriptiot.
403
00:44:24,092 --> 00:44:26,386
Anna minulle mahdollisuus k�ytt�� niit�.
404
00:44:26,511 --> 00:44:31,892
Toki, vakoilusyyte kiinnostaakin. Mihin
niit� tarvitset? Tied�t, mit� he tekiv�t.
405
00:44:32,684 --> 00:44:35,562
Koko maailma n�ki sen televisiosta.
406
00:44:39,900 --> 00:44:41,735
CHARLIE SHEEN
407
00:44:58,335 --> 00:44:59,753
CHARLIE SHEEN
408
00:45:05,258 --> 00:45:08,678
PRIVILEGE-RYHM�
Arkaluonteisen materiaalin tarkastelu
409
00:45:13,600 --> 00:45:15,102
SUOJATTU
410
00:45:20,774 --> 00:45:22,818
SUOJATTU
411
00:45:33,995 --> 00:45:38,542
VAIN TURVALLISUUSSELVITYKSEN OMAAVAT!
Jos et halua CIA:n kuuntelevan itse�si
412
00:45:38,708 --> 00:45:40,752
-T�m� tuli juuri.
-Kiitos.
413
00:45:48,510 --> 00:45:52,430
Kerro suhteestasi Osamaan.
414
00:45:55,934 --> 00:45:58,395
En ole ikin� tavannut bin Ladenia.
415
00:45:58,520 --> 00:46:03,441
Serkkusi soitti sinulle
bin Ladenin satelliittipuhelimella.
416
00:46:03,567 --> 00:46:09,489
H�n siirsi pian 5 000 dollaria sinulle
al-Qaidan koulutusleirilt�.
417
00:46:16,663 --> 00:46:20,083
Serkkuni is� Mauritaniassa oli sairas.
418
00:46:20,250 --> 00:46:26,590
H�n tarvitsi rahaa hoitokuluihin.
Poika l�hetti ne ja min� maksoin.
419
00:46:26,756 --> 00:46:28,842
Voitko todistaa sen?
420
00:46:32,721 --> 00:46:35,640
Ei todisteita.
Toitte minut t�nne alastomana.
421
00:46:43,481 --> 00:46:47,277
-En tunne h�nt�.
-H�n tuntee sinut.
422
00:46:47,444 --> 00:46:52,157
Kuulustelin h�nt� itse.
H�n oli hyvin yhteisty�halukas.
423
00:47:06,463 --> 00:47:07,964
Kyll�.
424
00:47:13,511 --> 00:47:17,224
-Luulen, ett� tapasimme kerran.
-V��rin meni taas.
425
00:47:17,390 --> 00:47:21,478
Ramzi bin al-Shibh
sanoo tuntevansa sinut oikein hyvin.
426
00:47:23,146 --> 00:47:27,692
-Onko h�nen nimens� Ramzi?
-�l� viitsi. H�n oli mukana 9/11-iskussa.
427
00:47:27,859 --> 00:47:31,571
"20. kaappaaja."
H�n asui luonasi Saksassa.
428
00:47:31,738 --> 00:47:36,534
V�rv�sit h�net,
Marwan al-Shehhin ja Ziad Jarrahin.
429
00:47:42,374 --> 00:47:43,792
H�n valehtelee.
430
00:47:43,875 --> 00:47:49,589
Meill� on valaehtoisia todistuksia siit�,
ett� olit p��v�rv��j� 9/11-iskussa.
431
00:47:49,714 --> 00:47:53,969
Jos et saa minua vakuuttuneeksi,
joudun uskomaan bin al-Shibhi�.
432
00:48:01,518 --> 00:48:04,396
H�n majoittui luonani vain yhden y�n.
433
00:48:05,772 --> 00:48:09,651
H�n oli yst�v�n yst�v�n yst�v�
moskeijasta.
434
00:48:09,818 --> 00:48:12,529
Kotini oli avoin kaikkien tulla.
435
00:48:15,490 --> 00:48:18,285
-Siin� kaikki.
-Siin� kaikki?
436
00:48:18,493 --> 00:48:21,204
Tuo ei nyt kelpaa, Mohamedou.
437
00:48:24,165 --> 00:48:27,669
Olen ollut mukana
monessa kuulustelussa, veli.
438
00:48:27,836 --> 00:48:31,756
Voit auttaa itse�si vain puhumalla.
439
00:48:31,881 --> 00:48:36,678
-Kerro kaikki, mit� tied�t kaverista.
-�l� sin� sano, mit� minun pit�� tehd�!
440
00:48:39,306 --> 00:48:42,642
Olen vanhempi kuin sin�.
En ole mik��n valehtelija!
441
00:48:43,393 --> 00:48:45,437
Ja sin� et ole minun veljeni.
442
00:49:02,454 --> 00:49:05,081
K��nny. Ojenna k�tesi.
443
00:49:05,832 --> 00:49:07,709
Onko kaikki hyvin, Marseille?
444
00:49:07,876 --> 00:49:12,005
On. Kuulin, miten numerosi huudettiin
eilen. Miten meni?
445
00:49:12,172 --> 00:49:16,801
Hyvin. He ymm�rsiv�t, ett� olen syyt�n.
Voin l�hte� huomenna kotiin.
446
00:49:18,845 --> 00:49:20,764
Katso yl�s.
447
00:49:22,724 --> 00:49:25,352
Miten sait pallon?
448
00:49:27,479 --> 00:49:31,441
Kuulustelijaltani.
Annoin h�nelle yhden nimen.
449
00:49:33,318 --> 00:49:36,654
-Sinun ei olisi pit�nyt tehd� niin.
-Tied�n.
450
00:49:36,821 --> 00:49:39,491
Nyt se kaveri joutuu k�rsim��n, kuten me.
451
00:49:40,617 --> 00:49:44,037
Min� sanoin... Omar Sharif.
452
00:49:48,750 --> 00:49:51,127
-�l� viitsi.
-Se on ihan totta.
453
00:49:51,336 --> 00:49:56,341
Amerikkalaiset eiv�t tajua sellaisia
juttuja. Potkaise pallo yli.
454
00:49:59,386 --> 00:50:01,805
-Kuulitko?
-Totta kai.
455
00:50:05,725 --> 00:50:09,062
Mohamedou!
�iti haluaa, ett� tulet kotiin.
456
00:50:10,688 --> 00:50:13,691
MAURITANIA 1988
457
00:50:20,031 --> 00:50:26,204
L�hettiv�t kirjeen koulustasi.
Sait stipendin Saksassa opiskeluun.
458
00:50:26,371 --> 00:50:30,166
-Onko jokin hullusti?
-Jumalalle ylistys.
459
00:50:30,333 --> 00:50:36,005
He sanovat, ett� olet eritt�in hyv�.
Mutta me menet�mme sinut.
460
00:50:36,131 --> 00:50:39,134
En l�hde sinne, jos ette halua sit�.
461
00:50:39,342 --> 00:50:41,845
Mit�? Mit� hulluja sin� puhut?
462
00:50:41,970 --> 00:50:46,266
Heit�tk� pois t�m� tilaisuuden?
Sinun on ment�v�.
463
00:50:46,474 --> 00:50:48,852
Sin� olet meid�n toivomme.
464
00:50:53,690 --> 00:50:58,862
6. lokakuuta 2005
Pyydetyt asiakirjat toimitetaan
465
00:51:05,034 --> 00:51:09,747
-Paljon papereita...
-Valtiolla oli nelj�n vuoden etumatka.
466
00:51:10,874 --> 00:51:12,292
No niin.
467
00:51:30,226 --> 00:51:32,228
Mit� ihmett�?
468
00:51:56,294 --> 00:51:58,588
Hei!
469
00:51:58,796 --> 00:52:02,592
Ette k�yneet luonani t�n��n.
Mit� kirjekaveri kirjoittelee?
470
00:52:02,800 --> 00:52:07,597
Onko Pentagonin tulostin seonnut?
Kaikki on peitetty!
471
00:52:07,805 --> 00:52:12,852
Vastaan vain l�hetett�v�st� aineistosta.
Valittakaa oikealle taholle.
472
00:52:13,019 --> 00:52:15,063
Perhana viek��n.
473
00:52:38,461 --> 00:52:44,300
Stu, sy�n lounasta Whit Cobbin kanssa.
H�n haluaa tiet�� oikeudenk�yntip�iv�n.
474
00:52:45,426 --> 00:52:48,596
Asioiden tarkistus on viel� meneill��n.
475
00:52:48,805 --> 00:52:53,142
Laatikoittain vahvistusta. Enemm�n n�ytt��
kuin FBI:ll� oli Gottia vastaan.
476
00:52:54,269 --> 00:52:56,813
N�m� eiv�t p�de.
Pelkk�� kuulopuhetta.
477
00:52:56,980 --> 00:53:00,400
Yhteenvetoja.
Slahi sanoi sit� ja t�t�.
478
00:53:00,525 --> 00:53:04,696
Mutta emme tied�,
milloin h�n sanoi tai kenelle.
479
00:53:04,904 --> 00:53:09,784
Jos me emme anna p�iv�m��r��,
se p��tet��n pian puolestamme.
480
00:53:16,874 --> 00:53:21,421
Meid�n on l�ydett�v� toinen tapa
katkaista k��rmeelt� p��.
481
00:53:33,224 --> 00:53:37,228
Ei! Hitto vie.
�l� juokse sen pallon kanssa.
482
00:53:37,395 --> 00:53:40,481
Neil, t��ll� haisee palaneelle.
483
00:53:42,817 --> 00:53:44,694
Toivotonta!
484
00:53:51,743 --> 00:53:55,496
-Tarvitsetko apua?
-Mene vaan. Et n�e ottelua.
485
00:54:02,170 --> 00:54:06,591
Et kai tullut n�in kauas jonkin muun
kuin jalkapallon ja seuran takia?
486
00:54:06,758 --> 00:54:09,552
Valkoinen talo ahdistelee
Slahin syytteen vuoksi.
487
00:54:09,719 --> 00:54:12,722
Mutta hapuilen yh� pime�ss�.
488
00:54:13,598 --> 00:54:18,770
Okei. J�rjest�n CIA:n yhteyshenkil�n
ty�ryhm��si.
489
00:54:18,936 --> 00:54:21,314
Siit� ei ole riitt�v�sti apua.
490
00:54:23,232 --> 00:54:25,234
Mit� sitten haluat?
491
00:54:25,860 --> 00:54:31,616
Olet ollut osallisena t�llaisessa.
Miten saan alkuper�iset p�yt�kirjat?
492
00:54:31,741 --> 00:54:34,327
Et saa niit�, Stu.
493
00:54:34,494 --> 00:54:39,457
�l� painosta! Raakadata on vain
tiedustelulle, ei todisteeksi oikeuteen.
494
00:54:39,582 --> 00:54:46,005
Vaikka minulla on 20 000 yhteenvetoa,
mutta ei ainuttakaan sitovaa todistetta-
495
00:54:46,214 --> 00:54:49,801
-Slahi p��see vapaaksi.
Niin ei saa tapahtua.
496
00:54:55,640 --> 00:54:59,977
Tied�tk�, kuka kenraali Mandel on?
H�n on kuulusteluryhm�n pomo.
497
00:55:00,103 --> 00:55:04,482
-Vain h�n voi antaa valtuudet.
-Eli minun on ment�v� Gitmoon?
498
00:55:04,607 --> 00:55:08,444
Niin. Kenraali tuskin tulee
sinun luoksesi.
499
00:55:31,467 --> 00:55:34,345
Miten ihmeess� tiesitte t�m�n?
500
00:55:35,096 --> 00:55:38,725
Kuusi ruokalusikallista sokeria.
�itisi oli hyvin tarkka ohjeissaan.
501
00:55:41,602 --> 00:55:43,980
Oletteko jutelleet h�nen kanssaan?
502
00:55:47,108 --> 00:55:49,318
Mit� h�n sanoi?
503
00:55:49,485 --> 00:55:52,613
-Voiko h�n hyvin?
-Kyll�. H�n voi hyvin.
504
00:55:52,739 --> 00:55:58,369
H�n halusi minun kertovan,
ett� veljesi Yahdi on muuttanut kotiin.
505
00:55:58,536 --> 00:56:03,875
Veljentytt�resi odottaa taas lasta.
Jos se on poika, siit� tulee kaimasi.
506
00:56:05,710 --> 00:56:08,880
Kaksi lasta jo...
Mash'Allah!
507
00:56:11,424 --> 00:56:13,676
Olemme saaneet kirjeesi.
508
00:56:14,844 --> 00:56:19,015
-Katsoitteko sinetit?
-Kukaan ei ole kajonnut niihin.
509
00:56:19,140 --> 00:56:21,809
-Oletko aivan varma?
-Kyll�.
510
00:56:22,018 --> 00:56:27,398
Jatka kirjoittamista.
Kirjeesi ovat arvokkaita. Etenkin nyt.
511
00:56:27,565 --> 00:56:32,320
-Emme saa n�hd� todisteita sinua vastaan.
-Koska sellaisia ei ole.
512
00:56:32,487 --> 00:56:35,323
N�ette viel�. Jatkan kirjoittamista.
513
00:56:37,784 --> 00:56:40,703
Ja... ovatko ne...
514
00:56:40,870 --> 00:56:45,208
Ovatko ne hyvi�, kirjeeni?
Ymm�rr�ttek� kaiken?
515
00:56:45,458 --> 00:56:49,253
Ne ovat todella hyvi�.
Sinusta olisi pit�nyt tulla kirjailija.
516
00:56:50,213 --> 00:56:52,465
Seuraavassa el�m�ss�, jos Jumala suo.
517
00:56:52,632 --> 00:56:56,594
Jopa Privilege-ryhm�
lukee niit� mielell��n.
518
00:56:56,719 --> 00:56:59,680
Mik� on Privilege-ryhm�?
519
00:56:59,847 --> 00:57:03,434
Se on ihan okei.
He eiv�t liity mitenk��n syytt�j��n.
520
00:57:03,601 --> 00:57:08,147
Kuka lukee? Sanoit, ett� kaikki on
asianajajan ja asiakkaan v�list�.
521
00:57:08,356 --> 00:57:10,691
Mik� hitto on Privilege?
522
00:57:10,817 --> 00:57:16,739
Riippumaton yksikk�. He lukevat kirjeet
luottamuksellisuustason m��rittelemiseksi.
523
00:57:16,864 --> 00:57:20,034
Mutta he ovat erill��n syytt�j�st�.
524
00:57:20,785 --> 00:57:26,791
Jos vartijani lukevat kirjeeni,
min� saan k�rsi�. Ette te.
525
00:57:26,958 --> 00:57:31,504
Emme voi toimia ilman Privilege-ryhm��.
Siin� kaikki.
526
00:57:33,714 --> 00:57:37,552
Sinun on luotettava minuun.
Emme ole viel� edes keh�ss�.
527
00:57:47,144 --> 00:57:49,230
-Okei.
-Hyv�.
528
00:57:50,940 --> 00:57:53,067
Nyt haastat valtion oikeuteen.
529
00:57:55,361 --> 00:57:59,740
-Mit�?
-Niin saat sinua vastaan olevat todisteet.
530
00:57:59,866 --> 00:58:02,577
Muuten emme voi
asettaa niit� kyseenalaisiksi.
531
00:58:04,412 --> 00:58:06,914
Olen tosissani.
532
00:58:08,583 --> 00:58:13,671
Mit��n todisteita ei ole. Luotan teihin.
Luottakaa tekin minuun. Olen syyt�n.
533
00:58:13,796 --> 00:58:19,677
-Mit� tarvitsette uskoaksenne?
-Vain sill�, mit� voi todistaa on v�li�.
534
00:58:20,928 --> 00:58:24,056
Olette aivan kuin kuulustelijani.
535
00:58:35,234 --> 00:58:37,778
Tied�mme sen, ett� olet syyt�n.
536
00:58:37,904 --> 00:58:44,327
Emme voi todistaa sit�, ellemme
saa n�hd� syytteit� sinua vastaan.
537
00:58:51,042 --> 00:58:53,210
Kenet haluatte haastaa oikeuteen?
538
00:58:53,377 --> 00:58:56,756
Puhutte valtiosta.
Mit� se tarkoittaa?
539
00:58:58,382 --> 00:59:01,218
Haasteessa tulee olla kolme nime�:
540
00:59:01,385 --> 00:59:06,641
USA, Donald Rumsfeld ja George W. Bush.
541
00:59:12,355 --> 00:59:14,190
Toki.
542
00:59:15,691 --> 00:59:17,652
Miksip� ei?
543
00:59:23,824 --> 00:59:29,080
H�n halusi kuulla, ett� uskomme h�nen
syytt�myyteens�. Miksi et sanonut niin?
544
00:59:32,792 --> 00:59:37,421
Teen juonti ei ollut hyv� asia.
En jaksa pid�tell� kolmea tuntia.
545
00:59:38,756 --> 00:59:41,550
-Haluatko sin� jotain?
-En.
546
00:59:44,095 --> 00:59:46,305
SURFFAILE GITMOSSA
547
01:00:01,737 --> 01:00:04,073
�L� RUOKI TALIBANEJA
548
01:00:04,281 --> 01:00:06,492
Nancy Hollander?
549
01:00:07,118 --> 01:00:11,914
Nimeni on Stuart Couch,
syytt�j� asiakkaasi tapauksessa.
550
01:00:14,834 --> 01:00:16,711
Vai niin.
551
01:00:17,628 --> 01:00:21,674
Saavuin juuri t�nne.
N�en vankileirin huomenna.
552
01:00:22,842 --> 01:00:25,720
Voinko tarjota jotain juomista?
553
01:00:27,013 --> 01:00:28,848
Okei.
554
01:00:30,808 --> 01:00:35,062
En haluaisi t�t� asemapaikakseni.
Vapaa-ajan vietto ei tosin ole hullumpaa.
555
01:00:35,271 --> 01:00:39,108
Jonain p�iv�n�
paikasta tulee turistin�ht�vyys.
556
01:00:40,443 --> 01:00:42,445
En laske nyt leikki�.
557
01:00:42,653 --> 01:00:46,574
Risteilyalukset Floridasta tulevat t�nne.
558
01:00:46,741 --> 01:00:50,911
V�ki vaeltelee selleiss�
daiquiri-lasit k�siss��n-
559
01:00:51,037 --> 01:00:54,749
-yritt�en ymm�rt��,
mit� ihmett� t��ll� oli tekeill�.
560
01:00:54,874 --> 01:00:58,669
-Mit� mielest�si t��ll� on tekeill�?
-En tied� viel�.
561
01:00:58,794 --> 01:01:02,089
Mutta paikka rakennettiin
tuomioistuinten ulottumattomiin.
562
01:01:02,298 --> 01:01:08,846
Maailman toiseksi suurimman miinakent�n
ja haita vilisev�n veden v�liin.
563
01:01:09,972 --> 01:01:15,770
-Miksi ette luovuta asiakirjoja?
-Luovutimme ne jo kuukausia sitten.
564
01:01:15,936 --> 01:01:21,484
-Sain 20 000 sivua peitettyj� asiakirjoja.
-Anokaa asiaankuuluvia tietoja.
565
01:01:21,692 --> 01:01:25,946
-En aio est�� sit�.
-Et aio est��...
566
01:01:27,323 --> 01:01:32,036
Te hupsut luulette, ett� yrit�mme luoda
laeista piittaamattoman linnoituksen.
567
01:01:32,203 --> 01:01:36,040
Juomme olutta vankilan matkamuisto-
myym�l�ss�. Miksi kutsut sit�?
568
01:01:36,207 --> 01:01:41,962
Armeija perustuu lakiin ja j�rjestykseen.
Vuode on pedattava juuri oikealla tavalla.
569
01:01:43,380 --> 01:01:47,968
Sinulla on oikeus asiakirjoihin,
ja haluan sinun saavan ne.
570
01:01:48,094 --> 01:01:52,765
N�in asiakkaallasi ei ole
mit��n selityksi�, kun voitan sinut.
571
01:01:53,849 --> 01:01:59,188
-Kuulostat varmalta lopputuloksesta.
-Et ole n�hnyt, mit� min� olen n�hnyt.
572
01:02:02,316 --> 01:02:05,236
Tied�n toki,
ett� kaikilla on oikeus asianajajaan.
573
01:02:05,444 --> 01:02:11,492
Mutta eik� sinua lainkaan h�iritse
puolustaa sellaista tyyppi�?
574
01:02:12,993 --> 01:02:18,916
-Puolustan oikeusvaltioperiaatetta.
-Kovin ignatiaanista sinulta.
575
01:02:21,043 --> 01:02:25,589
Luetaanko jesuiitoista
merivoimien juristikoulutuksessa?
576
01:02:27,007 --> 01:02:31,137
Punnitsemme ongelmaa tarkasti
ennen kuin r�j�yt�mme sen palasiksi.
577
01:02:33,222 --> 01:02:37,434
Minun vuoroni. Min�p� kysyn:
Ent� jos olette v��r�ss�?
578
01:02:38,310 --> 01:02:41,397
-Emme ole.
-Mutta jos olette.
579
01:02:41,522 --> 01:02:43,732
Olette rakentaneet t�m�n paikan-
580
01:02:43,899 --> 01:02:50,030
-hyl�ten kaikki periaatteet ja lait,
ja sitten olettekin v��r�ss�.
581
01:03:05,045 --> 01:03:08,757
-Keskustelun painopistett� pit�� muuttaa.
-Mit�?
582
01:03:08,924 --> 01:03:13,804
Jos keskitymme Mohamedouhun, h�vi�mme.
Tarvitaan uusi strategia.
583
01:03:21,604 --> 01:03:23,147
Sir.
584
01:03:25,149 --> 01:03:28,194
Eversti, tervetuloa Camp Indiaan.
585
01:03:28,319 --> 01:03:31,947
Slahi oli t�ll� osastolla jonkin aikaa.
586
01:03:45,669 --> 01:03:47,671
Mit� he haluavat lukea?
587
01:03:47,880 --> 01:03:51,884
Kaikkea mahdollista.
Vangit ovat pyyt�neet niit�.
588
01:03:52,051 --> 01:03:57,097
-Uskonnolliset aiheet kiinnostavat.
-Aivan hulluina niihin. Katsokaa.
589
01:03:57,264 --> 01:04:00,726
H�rn��mme heit� hieman.
Revimme viimeisen luvun pois.
590
01:04:02,061 --> 01:04:05,147
En min�, mutta jotkut toiset.
591
01:04:05,314 --> 01:04:08,817
T��ll� on tyhj� selli,
jos haluatte vilkaista.
592
01:04:13,030 --> 01:04:18,077
-J��kylm�! Mik� l�mp�tila on?
-Ilmastointia ei saa alle 11 asteen.
593
01:04:31,966 --> 01:04:36,720
On kahdenlaista musiikkia, josta en pid�.
Heavy metal ja kantrimusiikki.
594
01:04:36,887 --> 01:04:39,932
H�t�tilassa kantrimusiikki menee.
595
01:04:41,684 --> 01:04:43,852
Eversti on tulossa.
596
01:04:46,355 --> 01:04:50,401
Kenraali, sellit ovat kylmi�.
Niiss� on kahlitsemispaikkoja.
597
01:04:50,609 --> 01:04:54,822
-Unenpuutteen aiheuttamiseen?
-Yksi k�ytetty menetelm�.
598
01:04:54,989 --> 01:04:58,575
Eversti Seidel kertoi,
ett� toimitte lent�j�n� merivoimissa.
599
01:04:58,784 --> 01:05:04,707
K�vitte kurssin, miten selvit�
kuulusteluista. Ei varmaan miellytt�nyt?
600
01:05:04,915 --> 01:05:08,002
Silkkaa nautintoa.
3 y�t� selliss� virtsa�mp�rin kera.
601
01:05:08,127 --> 01:05:12,923
Moottorisahan ��nt� ja lasten kirkumista
tuli kova��nisist� tauotta.
602
01:05:13,090 --> 01:05:17,136
-Lopussa on sekava olo.
-Tunnustitteko ampuneenne Kennedyn?
603
01:05:19,013 --> 01:05:20,848
En, sir.
604
01:05:21,015 --> 01:05:26,228
Pari unetonta y�t�.
K�yt�mme samaa ohjekirjaa.
605
01:05:26,395 --> 01:05:30,607
Selvisitte kollegoidenne kanssa.
Niin n�m�kin selvi�v�t.
606
01:05:30,816 --> 01:05:34,278
Puolustus ly� p�yt��n
kaikki mahdolliset kortit.
607
01:05:34,403 --> 01:05:38,449
Jos he voivat vedota pakottamiseen,
minun tulisi tiet�� siit� nyt.
608
01:05:41,327 --> 01:05:45,998
-Kertoiko eversti tapaamisemme syyt�?
-Kyll�. Kehotin s��st�m��n vaivann��lt�.
609
01:05:46,123 --> 01:05:50,669
Ette tyytynyt kielt�v��n vastaukseen.
Se on valitettavasti vastaukseni.
610
01:05:51,462 --> 01:05:54,089
Olen ylpe� siit�, mit� teemme t��ll�.
611
01:05:54,214 --> 01:05:57,801
En kuitenkaan voi
luovuttaa alkuper�isi� raportteja.
612
01:05:57,968 --> 01:06:02,389
-Minulla on korkein turvaluokitus.
-Se on CIA:n juttu.
613
01:06:02,598 --> 01:06:05,434
CIA nimenomaan
pyysi ottamaan yhteytt� teihin.
614
01:06:06,226 --> 01:06:09,104
Tyypillist� puhetta vakoojilta.
615
01:06:22,576 --> 01:06:25,204
No, miten matka meni?
616
01:06:29,625 --> 01:06:32,294
Ei niin kuten odotin.
617
01:06:40,260 --> 01:06:42,846
760. Kuulustelu!
618
01:06:47,726 --> 01:06:50,979
760, kuulustelu.
Vauhtia nyt, hitto vie!
619
01:06:51,146 --> 01:06:54,942
760, kuulustelu.
Vauhtia nyt, hitto vie!
620
01:06:57,361 --> 01:07:00,280
Lopeta. Et ole mik��n papukaija.
621
01:07:03,200 --> 01:07:05,828
Ei mik��n pahuksen papukaija.
622
01:07:06,036 --> 01:07:09,498
Ryhdist�ydy ja ala tulla.
Nouse seisomaan.
623
01:07:10,541 --> 01:07:12,334
K��nny ymp�ri.
624
01:07:13,502 --> 01:07:16,004
K��nny ymp�ri!
625
01:07:16,130 --> 01:07:21,218
Sano ensin nimesi. Olet tuntenut minut
jo vuoden, enk� tied� nime�si.
626
01:07:22,136 --> 01:07:24,555
En saa sanoa sit�.
K��nny ymp�ri.
627
01:07:32,271 --> 01:07:33,689
"K��nny ymp�ri."
628
01:07:37,151 --> 01:07:41,155
Olet hyv� sotilas.
Kuin G. I. Joe.
629
01:07:43,824 --> 01:07:46,994
�l� valehtele. Suu kiinni.
630
01:07:51,165 --> 01:07:53,250
Mit� hittoa.
631
01:07:57,171 --> 01:08:00,090
Ojenna k�tesi. Mene.
632
01:08:00,215 --> 01:08:03,010
Marseille, sin�k� se olet?
633
01:08:03,177 --> 01:08:05,053
Niin.
634
01:08:07,973 --> 01:08:10,726
Mit� puuhailet, mulkero?
635
01:08:13,896 --> 01:08:17,649
Opettele englantia kirjoista,
�l� vartijoilta.
636
01:08:20,903 --> 01:08:23,071
Okei.
637
01:08:23,238 --> 01:08:25,491
Onko jokin hullusti?
638
01:08:27,534 --> 01:08:30,037
Sain kirjeen vaimoltani.
639
01:08:30,871 --> 01:08:33,207
Seh�n oli kai hieno asia.
640
01:08:34,041 --> 01:08:37,586
-Vai?
-Se on kirje. Ei minun vaimoni.
641
01:08:39,046 --> 01:08:42,174
Onko sinulla perhett�? Lapsia?
642
01:08:45,552 --> 01:08:49,139
DUISBURG, SAKSA 1990
643
01:08:52,309 --> 01:08:54,436
-V�ller!
-Maali!
644
01:08:54,603 --> 01:08:57,397
Aina paikalla, kun tarvitaan.
645
01:09:08,951 --> 01:09:11,828
L��k�ri sanoi, ett� t�st� olisi apua.
646
01:09:12,829 --> 01:09:17,125
Kulta, haluatko pojan vai tyt�n?
647
01:09:28,428 --> 01:09:32,849
Tiesittek�, ett� ven�l�iset
sieppaavat naisia helikoptereilla?
648
01:09:32,975 --> 01:09:37,145
He viev�t n�m� tukikohtiinsa
ja raiskaavat sitten.
649
01:09:37,604 --> 01:09:41,692
-Meid�n pit�isi tehd� jotain.
-Moskeija ker�� rahaa.
650
01:09:42,234 --> 01:09:46,363
Rahaa?
Vapaaehtoiset antavat henkens�.
651
01:09:48,532 --> 01:09:52,411
Pit�isik� meid�n luopua el�m�st� t��ll�?
652
01:09:53,495 --> 01:09:58,000
Mit� el�m�� se on?
Uusi auto, isompi talo, lapsia?
653
01:09:59,126 --> 01:10:02,546
Eik� el�m�ss� pit�isi olla
jotain enemm�n kuin se?
654
01:10:05,382 --> 01:10:08,468
Ja niin sinusta tuli
joku helvetin terroristi?
655
01:10:09,261 --> 01:10:14,641
Ei. Ei terroristi.
Puhun englantia, joten ajattelin...
656
01:10:14,850 --> 01:10:19,354
...ett� l�hden Afganistaniin
ja autan muslimeja kommunisteja vastaan.
657
01:10:19,479 --> 01:10:22,190
Amerikkalaiset taistelivat rinnallamme.
658
01:10:22,357 --> 01:10:25,319
-Samalla puolella.
-Samalla puolella...
659
01:10:25,485 --> 01:10:29,990
-Kuka v�rv�si sinut al-Qaidaan?
-Sama puoli. Ei kukaan.
660
01:10:30,198 --> 01:10:32,492
Sin� et nyt kuuntele.
Sama puoli.
661
01:10:32,618 --> 01:10:36,913
Harjoittelin al-Qaidan kanssa
muutaman kuukauden 1990 ja 1992.
662
01:10:37,122 --> 01:10:40,334
-Paskapuhetta.
-Sitten l�hdin. Siin� kaikki.
663
01:10:41,293 --> 01:10:45,672
Miksi poistit kaikki yhteystiedot
k�nnyk�st�si?
664
01:10:45,881 --> 01:10:49,551
Kun sinut otettiin kiinni,
puhelimesi oli tyhj�.
665
01:10:49,718 --> 01:10:55,390
Olen jo kertonut sen.
En halunnut yst�villeni vaikeuksia.
666
01:10:55,515 --> 01:10:57,643
Sin� se vasta olet v�lkky tyyppi!
667
01:10:57,809 --> 01:11:02,230
Vastaus kaikkeen.
Siksi kai sait sen sttipendinkin.
668
01:11:12,240 --> 01:11:15,869
Marseille, olet potkaissut pallon t�nne.
669
01:11:16,036 --> 01:11:19,790
Pid� se.
En tarvitse sit� en��.
670
01:11:19,998 --> 01:11:22,125
Vapautetaanko sinut?
671
01:11:22,334 --> 01:11:24,670
Kukaan meist� ei p��se t��lt�.
672
01:11:27,964 --> 01:11:30,926
He eiv�t voi pit�� meit� t��ll� ikuisesti.
673
01:11:31,093 --> 01:11:35,681
�l� anna heid�n vied� toivoasi.
Jonain p�iv�n� p��set kotiin, veli.
674
01:11:39,309 --> 01:11:42,562
-Marseille on kai meren rannalla?
-On.
675
01:11:42,688 --> 01:11:47,818
Niin Houakchottikin. Ensimm�inen asia,
mit� teen kotiin palatessani...
676
01:11:48,026 --> 01:11:51,029
Menen pitk�kseni
ja kuuntelen aaltojen ��nt�.
677
01:11:54,491 --> 01:11:58,245
-Kuuletko niit�?
-Meri on aina samanlainen.
678
01:12:01,498 --> 01:12:03,458
Sulje silm�si.
679
01:12:03,583 --> 01:12:05,752
Kuuntele.
680
01:12:12,592 --> 01:12:14,469
Uneksi olevasi kotona.
681
01:12:15,887 --> 01:12:17,639
No niin...
682
01:12:20,600 --> 01:12:24,312
-Peli ei ole pelattu.
-On. Kyll� on.
683
01:12:24,479 --> 01:12:26,481
Tule!
684
01:12:28,567 --> 01:12:30,610
Liikett�!
685
01:12:30,736 --> 01:12:33,613
Peli ei ole pelattu! Kuuletko?
686
01:12:33,739 --> 01:12:37,743
-�l� hangoittele vastaan.
- See you later, alligator!
687
01:12:42,956 --> 01:12:46,293
-Saako olla vett�?
-Kiitos, n�in on hyv�.
688
01:12:52,507 --> 01:12:54,509
Hei, Nancy.
689
01:12:55,469 --> 01:12:57,637
-Rouva Hollander...
-Nancy.
690
01:12:57,804 --> 01:12:59,765
-Frank.
-Istu alas.
691
01:12:59,931 --> 01:13:04,936
Aivan aluksi varoitan siit�,
ettei t�st� tule ylistysjuttua.
692
01:13:05,103 --> 01:13:07,147
Mist� aloitamme?
693
01:13:07,355 --> 01:13:11,818
Sinua on kutsuttu terroristien
asianajajaksi. Mit� sanot siihen?
694
01:13:12,652 --> 01:13:16,698
Kun puolustin raiskauksesta syytetty�,
minua ei syytetty raiskauksesta.
695
01:13:16,823 --> 01:13:21,745
Kun puolustin murhasta syytetty�,
kukaan ei kaivellut pihaani.
696
01:13:21,912 --> 01:13:26,500
Mutta kun rikosnimikkeen� on terrorismi,
kaltaisesi luulevat asian olevan toisin.
697
01:13:26,625 --> 01:13:33,089
N�in ei ole. Kun vaadin asiakkaalleni
oikeudenmukaista oikeudenk�ynti�-
698
01:13:33,256 --> 01:13:36,176
-puolustan samalla sinua ja minua.
699
01:13:36,343 --> 01:13:42,641
Perustuslaissa ei ole kommenttia:
"Sovelletaan tietyin ehdoin."
700
01:13:42,766 --> 01:13:45,227
TAISTELUA TERRORISTIN OIKEUKSISTA
701
01:13:46,186 --> 01:13:51,858
N�itk� lehden, pomo? Uskomatonta,
ett� h�n tarjoutui maalitauluksi.
702
01:13:53,151 --> 01:13:56,154
Kyse on ajattelutavan muutoksesta.
703
01:13:56,363 --> 01:13:59,074
Me ajoimme syytett�
terroristiep�ilty� vastaan.
704
01:13:59,241 --> 01:14:02,786
Nyt kyse onkin
laittomasta vapaudenriistosta.
705
01:14:05,664 --> 01:14:07,833
Miss� Arjun on?
706
01:14:08,875 --> 01:14:13,713
-T�m� ei k�y! Soita h�nelle uudestaan.
-Kulkulupasi on ev�tty.
707
01:14:14,714 --> 01:14:18,385
-H�nell� ei ole lupaa.
-Kulkulupani on peruttu.
708
01:14:18,510 --> 01:14:22,305
Pieni hetki.
- Kuka sen on tehnyt?
709
01:14:22,472 --> 01:14:25,475
En tied�.
Olen saanut siirron Lejeuneen.
710
01:14:25,642 --> 01:14:29,729
-Mit� olet tehnyt?
-Kysyin vain pyyt�mi�si asiakirjoja.
711
01:14:29,855 --> 01:14:33,567
-FBI:lta, CIA:lta, Interpolilta...
-Sinun pit�� nyt poistua.
712
01:14:33,733 --> 01:14:35,986
Min� menen.
713
01:14:45,412 --> 01:14:51,751
Jututin ranskalaisviranomaisia.
Kukaan ei tied� siit� Marseillen miehest�.
714
01:14:51,877 --> 01:14:56,965
Ei ehk� ole Ranskan kansalainen.
Marokosta, Algeriasta, Tunisiasta?
715
01:14:57,173 --> 01:15:01,845
Ei, ajattelin jo sit�. SIS tiet�� kaikista
kansalaisuuksista Guant�namossa.
716
01:15:02,012 --> 01:15:04,639
Mit��n tietoa ei ole numero 241:st�.
717
01:15:04,764 --> 01:15:09,644
-Minne h�n l�hti?
- Ei ehk� l�htenyt minnek��n.
718
01:15:09,769 --> 01:15:13,106
- Ehk� h�nt� ei edes ole.
-Ehk� ei.
719
01:15:29,122 --> 01:15:31,750
Saanko kysy� yhden asian?
720
01:15:31,875 --> 01:15:37,923
Yst�v�ni, numero 241. En ole n�hnyt
aikoihin. Tied�tk�, miss� h�n on?
721
01:15:38,089 --> 01:15:42,052
En saa puhua kanssasi
muista vangeista, Mo.
722
01:15:42,260 --> 01:15:44,638
Mit� h�nelle tapahtui?
723
01:15:46,348 --> 01:15:50,310
Min� pyyd�n, Steve.
H�nell� on vaimo ja lapsia.
724
01:15:53,063 --> 01:15:56,942
241 l�ydettiin kuolleena sellist��n
viime kuussa.
725
01:16:02,614 --> 01:16:04,991
Mik� oli kuolinsyy?
726
01:16:06,284 --> 01:16:08,662
Itse aiheutettu hapenpuute.
727
01:16:09,788 --> 01:16:13,583
Olen pahoillani, kamu.
Tied�n, ett� olitte yst�vi�.
728
01:17:03,049 --> 01:17:05,760
Jumala, anna anteeksi el�ville...
729
01:17:06,720 --> 01:17:09,556
...ja kuolleille.
730
01:17:09,723 --> 01:17:13,893
L�hell� oleville ja poissa oleville.
731
01:17:15,103 --> 01:17:19,232
Nuorille ja vanhoille.
732
01:17:19,399 --> 01:17:23,319
Miehille ja naisille.
733
01:17:23,528 --> 01:17:28,533
Jumala, anna sen meist�, joka saa el��,
tehd� niin islamin mukaan-
734
01:17:28,700 --> 01:17:33,455
-ja sen joka kuolee,
tehd� niin kuin uskovainen.
735
01:17:36,332 --> 01:17:38,460
Jumala on suurin.
736
01:17:41,629 --> 01:17:44,049
Rauha olkoon kanssasi.
737
01:17:47,510 --> 01:17:51,890
USA, muista 9/11-isku!
738
01:17:52,015 --> 01:17:55,602
USA! USA!
739
01:17:55,769 --> 01:18:00,065
-Muista 9/11-isku, juristisika!
-Muista 9/11-isku!
740
01:18:05,070 --> 01:18:08,281
-Kaikki hyvin?
-Ei h�t��.
741
01:18:08,782 --> 01:18:10,909
-Varmastiko?
-Kyll�.
742
01:18:13,328 --> 01:18:14,746
TUOMIOISTUIN
Huhtikuu 2008
743
01:18:14,913 --> 01:18:19,834
Valtio ei vastusta puolustuksen oikeutta
saada k�ytt��ns� asiakirjoja.
744
01:18:19,959 --> 01:18:24,964
Mutta salaiseksi luokitellun aineiston
luovutus vaatii enemm�n aikaa.
745
01:18:26,007 --> 01:18:29,094
-Kiitos, herra Paton.
-Rouva Hollander.
746
01:18:32,138 --> 01:18:37,602
Jos todistusaineiston luovuttamiseen
liittyy ep�tavallisen suuria vaikeuksia-
747
01:18:37,769 --> 01:18:39,896
-vastapuoli saa syytt�� siit� itse��n.
748
01:18:40,021 --> 01:18:44,526
Herra Slahia on
salakuljetettu rajojen yli, kuulustelu.
749
01:18:44,734 --> 01:18:49,948
Vapaudenriisto on jatkunut 6 vuotta
ilman ett� mit��n syytteit� on esitetty.
750
01:18:50,740 --> 01:18:55,245
Korkeimman oikeuden mukaan
"se ei suvaitse mit��n lis�viivett�"-
751
01:18:55,453 --> 01:19:01,292
-vapaudenriisto-oikeudenk�ynneiss�.
Aikaa on ollut runsaasti.
752
01:19:03,670 --> 01:19:06,131
Olen samaa mielt�
Hollanderin kanssa.
753
01:19:06,297 --> 01:19:11,010
Todistusaineisto on luovutettava 10 p�iv�n
kuluessa, muuten n�emme taas t��ll�.
754
01:19:16,516 --> 01:19:19,727
T�t�h�n te pyysitte.
Mukavia lukuhetki�.
755
01:19:23,314 --> 01:19:25,775
PUOLUSTUSMINISTERI�
756
01:19:37,537 --> 01:19:39,747
Hitto...
757
01:19:40,456 --> 01:19:44,002
-Kaverihan on tunnustanut!
-Tunnustanut mit�?
758
01:19:48,173 --> 01:19:52,552
Kaiken. 9/11-iskun rahoittamisen,
kaappaajien v�rv��misen.
759
01:19:52,719 --> 01:19:56,931
H�n on kuvaillut al-Qaidan organisaation
yksityiskohtaisesti!
760
01:19:58,099 --> 01:20:01,102
Miksi h�n ei kertonut tunnustaneensa?
761
01:20:03,563 --> 01:20:08,359
H�n ei ole ensimm�inen asiakas,
joka valehtelee asianajajilleen.
762
01:20:08,526 --> 01:20:10,737
Katso nyt t�t�!
763
01:20:10,904 --> 01:20:16,117
H�n my�nt�� hankkineensa r�j�hteit�
LAX:ia varten. Millenium-iskusuunnitelma.
764
01:20:16,242 --> 01:20:20,079
-Mihin pyrit nyt?
-Se paskiainen on syyllinen!
765
01:20:20,163 --> 01:20:24,334
Voi olla.
H�nell� on silti oikeus asianajajaan.
766
01:20:24,542 --> 01:20:30,131
H�n oli osallisena 3 000 ihmisen kuolemaan
ja me yrit�mme vapauttaa h�net.
767
01:20:30,298 --> 01:20:32,091
Se on meid�n ty�t�mme.
768
01:20:32,217 --> 01:20:36,596
En myynyt kakkuja ker�t�kseni rahaa
h�nelle. Se ei ole minun ty�t�ni.
769
01:20:36,763 --> 01:20:41,184
Is� sanoi, etten ole tervetullut kotiin
kiitosp�iv�n�.
770
01:20:43,561 --> 01:20:46,105
-H�ivy.
-Mit�?
771
01:20:46,272 --> 01:20:50,526
Haluatko sy�d� kalkkunaa ja
kurpitsapiirasta perheesi kanssa?
772
01:20:50,735 --> 01:20:53,446
Sen kun l�hdet. Mene kotiisi.
773
01:20:53,613 --> 01:20:58,117
Mit��n tapausta ei voita,
jos ei usko itseens�.
774
01:20:59,160 --> 01:21:04,082
-En halua l�hte�...
-�l� haaskaa aikaani! Poistu.
775
01:21:53,172 --> 01:21:58,094
-N�m� on l�ksi�isjuhlat.
-Kuka l�htee kotiin? Min� vai te?
776
01:21:59,053 --> 01:22:03,641
Sotilastiedustelun v�en mukaan
tuhlaamme suotta aikaamme.
777
01:22:03,808 --> 01:22:07,145
He jatkavat t�st�
yritt�en parantaa yhteisty�halukkuuttasi.
778
01:22:07,270 --> 01:22:11,733
-Min�h�n olen kertonut kaiken.
-Ramzi bin al-Shibhin mukaan et ole.
779
01:22:12,608 --> 01:22:17,196
-Viimeinen mahdollisuus, Mohamedou.
-Olen sanonut sen jo sata kertaa.
780
01:22:17,322 --> 01:22:21,617
H�n majaili luonani yhden y�n.
En tunne koko kaveria.
781
01:22:21,826 --> 01:22:25,538
Sitten h�n ilmaantuu jostain
ja valehtelee minusta teille.
782
01:22:25,705 --> 01:22:30,710
Olet v�synyt kertomaan ja me kuuntelemaan.
Armeijan v�ki kokeilee nyt.
783
01:22:30,918 --> 01:22:36,758
Sinun on syyt� tiet��, ettei kuulustelu
jatku yht� yst�v�llisess� hengess�.
784
01:22:37,675 --> 01:22:40,053
Mit�? Ei teet�? Eik� kakkua?
785
01:22:47,852 --> 01:22:49,771
Lykky� tyk�, Mo.
786
01:22:49,979 --> 01:22:53,232
Voin vain sanoa sen...
Puhu totta.
787
01:23:07,163 --> 01:23:09,624
Ojenna vasen k�sivartesi.
788
01:23:16,464 --> 01:23:18,466
Mit� te teette?
789
01:23:19,717 --> 01:23:21,511
Ei...
790
01:23:21,719 --> 01:23:23,763
Ei! Ei!
791
01:23:27,100 --> 01:23:29,185
Minne te viette minut?
792
01:23:36,442 --> 01:23:39,028
Miss� Teri on?
793
01:23:40,154 --> 01:23:43,074
-Siirtyi eteenp�in.
-Mit�?
794
01:23:44,617 --> 01:23:48,996
Teri oli hauska.
Minun pit�� nyt tyyty� sinuun.
795
01:23:51,082 --> 01:23:55,795
-Eik� h�n halunnut olla en�� juristi?
-H�n luopui tapauksestasi.
796
01:23:57,964 --> 01:24:03,594
Voitimme ja saimme k�ytt��mme
sinua vastaan olevat todisteet.
797
01:24:04,595 --> 01:24:05,972
Hyv�!
798
01:24:07,140 --> 01:24:09,559
Sit�h�n me kai halusimmekin?
799
01:24:10,393 --> 01:24:13,729
Koko todistusaineisto.
Tunnustuksesi mukaan lukien.
800
01:24:16,065 --> 01:24:21,529
-Miksi et kertonut siit�?
-Se ei ole mit��n. Pelkki� fantasioita.
801
01:24:22,697 --> 01:24:25,825
-Mit��n sellaista ei tapahtunut.
-Allekirjoitit sen.
802
01:24:26,033 --> 01:24:29,954
-He pakottivat.
-K�yttiv�tk� he pakkokeinoja?
803
01:24:30,121 --> 01:24:33,833
-Mit�s luulet?
-En tied�! K�ytettiink� pakkokeinoja?
804
01:24:34,000 --> 01:24:36,544
Sinun on kerrottava, mit� tapahtui.
805
01:24:36,752 --> 01:24:41,549
Pyyd�t sytytt�m��n paikan tuleen,
kun olen viel� itse t��ll�.
806
01:24:41,757 --> 01:24:46,345
Kirjoita sitten.
Sen vuoksi sinulla on paperia.
807
01:24:46,512 --> 01:24:50,391
Sinun on kerrottava totuus,
ett� voin puolustaa sinua.
808
01:24:50,558 --> 01:24:53,227
Minun ei tarvitse kertoa yht��n mit��n!
809
01:24:53,352 --> 01:24:56,731
On aivan sama, mit� sanon!
810
01:24:56,898 --> 01:25:00,485
Tulen kuolemaan t�ll� kirotulla saarella.
811
01:25:01,569 --> 01:25:05,114
Ulkopuolella perheeni el�m� jatkuu.
812
01:25:06,115 --> 01:25:11,287
Terin el�m� jatkuu. Mutta t��ll� sis�ll�
min� olen kuin patsas.
813
01:25:11,370 --> 01:25:15,291
-Sinun el�m�sikin jatkuu...
-Minun el�m�ni?
814
01:25:15,416 --> 01:25:18,127
Mit� hittoa sin� tied�t minun el�m�st�ni?
815
01:25:18,252 --> 01:25:23,090
T�m� on minun el�m��ni. K�yn t�llaisissa
paikoissa ja autan kaltaisiasi.
816
01:25:23,216 --> 01:25:27,512
Juuri niin teen, joten �l� kyseenalaista
sitoutumistani tapaukseesi.
817
01:25:27,678 --> 01:25:30,598
Tapaus, tapaus, tapaus...
818
01:25:33,559 --> 01:25:37,188
Et ole sitoutunut minuun.
Ihminen!
819
01:25:39,357 --> 01:25:42,109
Uskot, ett� olen syyllinen.
Sano se.
820
01:25:42,276 --> 01:25:46,614
Uskot minun tehneen kaiken sen.
Mit� ihmett� teet t��ll�?
821
01:25:48,282 --> 01:25:54,288
Selit� se! Luovuit el�m�st�si istuaksesi
kaltaiseni pahan miehen seurassa.
822
01:26:00,503 --> 01:26:02,463
Selit� minulle se.
823
01:26:02,630 --> 01:26:05,216
Kaikilla on oikeus asianajajaan.
824
01:26:07,635 --> 01:26:11,931
Sinun on kerrottava totuus.
Sinun on laitettava se paperille.
825
01:26:12,098 --> 01:26:15,226
Jos teet niin, palaan takaisin.
826
01:26:15,393 --> 01:26:19,230
Jos et...
Silloin hankin sinulle toisen juristin.
827
01:26:19,397 --> 01:26:21,274
Olen valmis!
828
01:26:38,291 --> 01:26:41,586
-Hyv�� joulua, Theo.
-Hyv�� joulua, Nancy.
829
01:27:12,325 --> 01:27:14,869
-Hei, Stu.
-Hanna!
830
01:27:15,036 --> 01:27:18,497
-En tiennyt, ett� te tulisitte.
-Se oli hiuskarvan varassa.
831
01:27:18,664 --> 01:27:23,753
-Tie 83 poikki Baltimoresta pohjoiseen.
-Hienoa, ett� selvisitte t�nne.
832
01:27:23,961 --> 01:27:29,258
Neil kaahasi pikkuteit�
kuin olisi ollut taas lent�j�koulussa.
833
01:27:29,383 --> 01:27:34,555
Miss� Neil on? K�yn etsim�ss�.
N�yt�t� muuten s�teilev�lt�.
834
01:27:34,722 --> 01:27:38,559
-H�n ei sano niin edes minulle.
-Sanonpas.
835
01:27:51,447 --> 01:27:54,200
Mit� kuuluu, Stu?
836
01:27:54,367 --> 01:27:58,913
Olipa hyv�, ett� tapasimme.
Sinua on toivoton tavoitella toimistolta.
837
01:27:59,080 --> 01:28:01,540
Meill� on ollut kiireit�.
838
01:28:01,707 --> 01:28:07,296
K�vin Gitmossa. Aivan kuten arvelitkin,
en pit�nyt n�kem�st�ni.
839
01:28:07,797 --> 01:28:11,300
Kenraali ei sano
sen enemp�� kuin sin�k��n.
840
01:28:11,467 --> 01:28:16,013
-Nyt on juhlat. Pid� hauskaa!
-Miksi kohtelet minua n�in?
841
01:28:17,640 --> 01:28:22,603
Tied�n, ett� sinun v�kesi
otti Arjunin pois ty�ryhm�st�.
842
01:28:26,440 --> 01:28:29,735
En ole ikin� ollut
osallisena salaliitossa-
843
01:28:29,902 --> 01:28:33,739
-mutta alan ymm�rt��,
milt� tuntuu j��d� sen ulkopuolelle.
844
01:28:33,948 --> 01:28:37,451
-Mist� sin� tarkkaan ottaen syyt�t minua?
-En tied�.
845
01:28:37,576 --> 01:28:41,080
Sill� kukaan ei kerro minulle mit��n!
846
01:28:41,288 --> 01:28:45,042
Ilman alkuper�isi� papereita
tapauksen suhteen peli on pelattu.
847
01:28:45,251 --> 01:28:49,130
Vaikeutat asioita.
Joukkuepaita p��lle tai pois kent�lt�.
848
01:28:49,338 --> 01:28:52,550
Teht�v�n�ni on
saada Slahille kuolemantuomio.
849
01:28:52,675 --> 01:28:56,846
Kukaan muu ei tee sit�.
Et sin�, eik� presidentti. Min�.
850
01:28:57,054 --> 01:29:01,559
Jos olen v��r�ss�,
joudun itse siit� my�s edesvastuuseen.
851
01:29:01,684 --> 01:29:04,395
Ja kuka on vastuussa Brucelle?
852
01:29:04,562 --> 01:29:08,524
-Ved�tk� mukaan h�nen nimens�?
-Et tied�, mit� me tied�mme.
853
01:29:08,649 --> 01:29:12,653
Lennon 175 j��nteist�
saadun n�yt�n perusteella-
854
01:29:12,820 --> 01:29:15,781
-terroristit puukottivat lentoem�nt��-
855
01:29:15,948 --> 01:29:20,453
-jotta kakkospilotti Bruce
avaisi ohjaamon oven ja auttaisi t�t�.
856
01:29:20,619 --> 01:29:25,750
Sitten Brucen kurkku viillettiin auki.
H�n j�i vuotamaan kuiviin ohjaamossa.
857
01:29:25,916 --> 01:29:29,587
Joku on laitettava vastuuseen siit�!
858
01:29:30,755 --> 01:29:32,840
Joku...
859
01:29:34,633 --> 01:29:37,303
Mutta ei kuka tahansa.
860
01:29:38,304 --> 01:29:41,307
Helvetin hyv�� joulua sinulle!
861
01:29:51,650 --> 01:29:54,195
Sin� surmasit heid�t, Mohamedou.
862
01:29:54,403 --> 01:30:00,284
Milt� tuntuu, kun k�siss� on
3 000 viattoman ihmisen verta?
863
01:30:04,830 --> 01:30:10,211
Tervetuloa E! Newsin pariin. 90210-sarjan
uudesta kaudesta puhutaan nyt.
864
01:30:10,419 --> 01:30:16,425
Asiaan liittyy skandaali. Nyt yksi sarjan
t�hdist� puhuu vartalostaan...
865
01:30:48,165 --> 01:30:51,544
T�m� ei ole minun sellini...
T�m� ei ole sellini!
866
01:30:51,669 --> 01:30:54,588
-Nyt on.
-T��ll� on liian kylm�.
867
01:30:54,713 --> 01:30:57,466
18. KES�KUUTA 2003
868
01:30:57,883 --> 01:31:01,387
Miss� koraanini on?
Miss� tavarani ovat?
869
01:31:01,720 --> 01:31:03,848
Kuunnelkaa minua!
870
01:31:06,934 --> 01:31:10,688
Min� pyyd�n...
Minua palelee!
871
01:31:20,906 --> 01:31:24,743
L�HETT�J�: Privilege-ryhm�.
Uusimmat sivut ovat saapuneet.
872
01:31:49,268 --> 01:31:52,771
Viikolla, jolloin Slahi annettiin
sotilastiedustelun v�en haltuun-
873
01:31:52,897 --> 01:31:57,943
-Rumsfeld vahvisti, ett� kuulustelussa
voidaan k�ytt�� erityismenetelmi�.
874
01:31:59,028 --> 01:32:01,906
Ja sin� sitten teit niin?
875
01:32:03,449 --> 01:32:08,203
Kyll�. Tein niin.
Yritimme est�� uuden 9/11-iskun tekemisen.
876
01:32:15,794 --> 01:32:19,965
Bob l�htee mukaasi
ja n�ytt�� alkuper�iset raportit.
877
01:32:28,432 --> 01:32:30,059
Kiitos.
878
01:32:52,039 --> 01:32:53,999
Odotan ulkopuolella, sir.
879
01:32:58,212 --> 01:33:01,215
TURVALLISUUSLUOKITELTUA TIETOA
880
01:33:26,031 --> 01:33:29,660
KUULUSTELURYHM�, GUANT�NAMO
Kohde: Slahi
881
01:33:51,974 --> 01:33:56,020
Kipua tuottavassa asennossa - 20 tuntia.
882
01:33:57,646 --> 01:34:00,357
Kohde B kiihtyneess� mielentilassa
- liike ja kipu.
883
01:34:07,489 --> 01:34:10,034
Visuaalisia painostusmenetelmi�.
884
01:34:15,873 --> 01:34:18,792
Me murramme sinut, paskiainen!
885
01:34:20,794 --> 01:34:24,131
Mit� teet siell�, kamu?
Yl�s sielt�!
886
01:34:26,759 --> 01:34:30,095
Pakotettu vet�m��n vett� henkeen.
Paniikkia, hukkumispelkoa.
887
01:34:40,230 --> 01:34:42,900
Ei valoa.
Suolaa vedess�.
888
01:34:45,069 --> 01:34:47,071
Tied�n, ett� haluat minua.
889
01:34:47,196 --> 01:34:49,281
Seksuaalista n�yryytt�mist�.
890
01:34:49,490 --> 01:34:51,533
Rukoiletko sin�?
891
01:34:53,994 --> 01:34:57,831
Haluan, ett� nait minua! Kuuletko?
892
01:34:59,833 --> 01:35:01,835
Katso minua, helvetti!
893
01:35:01,919 --> 01:35:05,172
Tied�n, ett� haluat minua.
894
01:35:05,380 --> 01:35:08,383
H�pe�� hedelm�tt�myyden vuoksi.
895
01:35:13,263 --> 01:35:16,266
Tied�n, ett� haluat minua.
896
01:35:35,536 --> 01:35:40,457
2 081... 2 082...
897
01:35:42,209 --> 01:35:45,420
Mohamedou? On aika her�t�.
898
01:35:45,629 --> 01:35:47,381
Yl�s!
899
01:36:14,950 --> 01:36:20,831
Koska kielt�ydyt yhteisty�st�,
USA:lla on oikeus pid�tt�� �itisi...
900
01:36:22,166 --> 01:36:24,835
...ja tuoda h�net t�nne.
901
01:36:26,587 --> 01:36:28,672
Voit pelastaa h�net.
902
01:36:29,673 --> 01:36:31,884
Sinun on kuitenkin teht�v� p��t�s.
903
01:36:33,302 --> 01:36:37,222
Haluatko olla syytettyn� vai todistajana?
904
01:36:38,640 --> 01:36:41,602
En voi todistaa.
905
01:36:43,270 --> 01:36:45,939
En voi todistaa.
906
01:36:53,614 --> 01:36:55,532
Odotatko vieraita?
907
01:36:58,619 --> 01:37:02,331
-En tied�.
-Ehk� siell� on kaverisi.
908
01:37:02,581 --> 01:37:04,708
Mene avaamaan.
909
01:37:07,711 --> 01:37:10,214
Niin. Tee se.
910
01:37:24,311 --> 01:37:26,563
Mohamedou?
911
01:37:30,359 --> 01:37:32,819
Oletko sin� Ramzi?
912
01:37:41,036 --> 01:37:45,832
Keitti� on t��ll�.
Kylpyhuone l�ytyy vasemmalta.
913
01:37:51,838 --> 01:37:54,091
Suo anteeksi...
914
01:37:54,258 --> 01:37:59,096
Aloitan ty�t aikaisin aamulla.
Ole kuin kotonasi.
915
01:38:00,264 --> 01:38:04,643
-Niink� siin� k�vi?
-Ket� he ovat?
916
01:38:07,062 --> 01:38:09,731
T�ss� on tapahtunut v��rink�sitys.
917
01:38:10,274 --> 01:38:15,404
Itse asiassa juttelimme my�h��n.
Koko y�n.
918
01:38:16,280 --> 01:38:20,617
Mohamedou oli tulisieluinen.
H�n v�rv�si minut al-Qaidaan.
919
01:38:21,243 --> 01:38:26,748
Ilman h�nt� 9/11-isku ei olisi toteutunut.
920
01:38:27,916 --> 01:38:31,670
Se ei ole totta. Ei ole totta.
921
01:38:33,255 --> 01:38:36,675
-Mit�?
-Mohamedou, ota pala kakkua.
922
01:38:37,217 --> 01:38:39,469
Minulla ei ole n�lk�.
923
01:38:39,720 --> 01:38:42,347
Sy�, kun min� k�sken!
924
01:38:42,556 --> 01:38:46,893
Yksi - sy�, kun k�sken!
Kaksi - sy�, kun k�sken!
925
01:38:47,019 --> 01:38:49,104
Kolme - sy�, kun k�sken!
926
01:38:49,271 --> 01:38:53,900
Sy�t, kun sanon "sy�"
ja paskannat, kun sanon "pasko"!
927
01:38:55,277 --> 01:38:56,945
Ymm�rr�tk�?
928
01:38:57,070 --> 01:39:00,449
�l� istu, senkin paskiainen.
929
01:39:18,842 --> 01:39:20,635
�iti?
930
01:39:21,094 --> 01:39:25,307
Vankiin kohdistetaan emotionaalinen uhka.
931
01:39:25,474 --> 01:39:27,309
Oletko todellinen?
932
01:39:32,606 --> 01:39:35,359
Olen todella iloinen n�hdess�ni sinut.
933
01:39:38,612 --> 01:39:40,364
�iti?
934
01:39:53,293 --> 01:39:57,297
4 100... 4 101...
935
01:40:03,428 --> 01:40:05,889
Etk� halua l�hte� kotiin?
936
01:40:07,432 --> 01:40:11,853
Jos puhut, voin auttaa sinut pois t��lt�.
937
01:40:12,020 --> 01:40:17,442
Kuinka monta p�iv�� olen ollut...
erikoisprojektissa?
938
01:40:17,609 --> 01:40:20,404
Ei. Ei p�ivi�.
939
01:40:22,364 --> 01:40:25,242
Olet ollut t��ll� useita kuukausia.
940
01:40:38,088 --> 01:40:43,927
T�m� on saatava p��t�kseen.
Sinun pit�� kertoa, mit� tied�t.
941
01:40:46,304 --> 01:40:48,056
Ole niin kiltti.
942
01:40:48,181 --> 01:40:51,435
-Odottakaa. Mit� te teette?
-Nyt sinulle k�y huonosti!
943
01:40:51,601 --> 01:40:56,398
Mit� te teette? T�m� on minun
sessioni. Mit� ihmett� te touhuatte?
944
01:40:56,565 --> 01:40:59,943
-Vie h�net ulos!
-Lopettakaa!
945
01:41:51,578 --> 01:41:54,748
�itisi on otettu kiinni, Mohamedou.
946
01:41:56,166 --> 01:41:58,668
N�etk� t�m�n kirjeen?
947
01:41:58,919 --> 01:42:01,463
Puolustusministeri�st�.
948
01:42:01,630 --> 01:42:05,926
�itisi siirto Guant�namoon on vahvistettu.
949
01:42:07,385 --> 01:42:12,599
Pakko sanoa, ett� minua
huolestuttaa h�nen turvallisuutensa.
950
01:42:12,807 --> 01:42:17,604
Ainut nainen kaikkien miesten keskell�.
T�m� on viimeinen tilaisuutesi.
951
01:42:27,155 --> 01:42:29,533
8. SYYSKUUTA 2003
952
01:42:35,664 --> 01:42:40,585
Jumalan nimeen...
Ole armollinen ja auta minua.
953
01:42:40,794 --> 01:42:48,468
Pelasta minut minua ymp�r�ivilt� susilta.
Sin� kaikkein armollisin...
954
01:43:03,650 --> 01:43:05,569
Sir...
955
01:43:07,571 --> 01:43:11,366
Kerro komentaja Collinsille...
956
01:43:17,330 --> 01:43:20,083
...ett� min� haluan tunnustaa.
957
01:44:26,232 --> 01:44:28,151
Oletko kunnossa?
958
01:44:29,235 --> 01:44:34,699
-Miten nopeasti voit tarkastaa n�m�?
-Moltako? Jotain uutta Kuubasta?
959
01:44:34,908 --> 01:44:39,496
N�m� sivut asettavat asiakkaani
hyvin haavoittuvaiseen asemaan.
960
01:44:39,621 --> 01:44:42,457
Niit� pit�� k�sitell� herkk�tunteisesti.
961
01:44:43,667 --> 01:44:46,961
SYYTETYN VAPAAEHTOINEN TODISTAJANLAUSUNTO
962
01:44:47,170 --> 01:44:51,341
Min�, Mohamedou Ould Slahi, tunnustan...
963
01:45:03,353 --> 01:45:07,482
Pid�n paljon enemm�n
t�llaisista sivistyneist� keskusteluista.
964
01:45:08,566 --> 01:45:12,570
Olen hyvin tyytyv�inen yhteisty�h�si,
Mohamedou.
965
01:45:14,280 --> 01:45:17,701
Olet kuitenkin antanut meille
vain 85 % siit�, mit� tied�t.
966
01:45:18,827 --> 01:45:22,914
-Annat varmasti loputkin.
-Kyll�.
967
01:45:23,123 --> 01:45:25,250
Kyll�. Ilman muuta.
968
01:45:35,885 --> 01:45:37,971
-Nyt...
-Niin?
969
01:45:39,889 --> 01:45:41,808
Saanko nukkua nyt?
970
01:45:42,684 --> 01:45:45,854
Kyll�. Saat nyt nukkua.
971
01:46:14,466 --> 01:46:17,927
Herran Jeesuksen Kristuksen armo,
Jumalan rakkaus-
972
01:46:18,178 --> 01:46:21,681
-ja Pyh�n Hengen osallisuus
olkoon kaikkien teid�n kanssanne.
973
01:46:21,848 --> 01:46:23,933
Niin my�s sinun henkesi kanssa.
974
01:46:24,184 --> 01:46:27,020
Vastustatteko pahan valtaa-
975
01:46:27,187 --> 01:46:32,192
-katuen syntej�nne
ja k��ntyen Herran puoleen?
976
01:46:32,358 --> 01:46:34,611
Teen niin, Jumalan avulla.
977
01:46:34,778 --> 01:46:38,656
Teettek� kaikkenne etsi�ksenne
oikeudenmukaisuutta maan p��ll�-
978
01:46:38,823 --> 01:46:43,286
-kohdellen jokaista ihmist�
t�m�n ansaitsemalla arvokkuudella?
979
01:46:43,453 --> 01:46:46,164
Teen niin, Jumalan avulla.
980
01:46:54,798 --> 01:46:56,674
Sir...
981
01:47:01,471 --> 01:47:05,475
Hoidetaanko asia sis�ll� l�mpim�ss�
vai t��ll� ulkona kylm�ss�?
982
01:47:05,600 --> 01:47:09,229
Emme voi syytt�� Slahia.
Meill� ei ole todisteita.
983
01:47:09,395 --> 01:47:12,065
Teill� on allekirjoitettuja tunnustuksia.
984
01:47:12,232 --> 01:47:15,610
Painostuksen alla annettuja.
Eiv�t p�de tuomioistuimessa.
985
01:47:15,777 --> 01:47:21,491
Miest� kidutettiin 70 p�iv��.
Yksik��n sana ei ole p�tev�.
986
01:47:21,616 --> 01:47:26,538
Heid�t koulitaan sanomaan niin.
Al-Qaidan k�sikirjassa sanotaan:
987
01:47:26,663 --> 01:47:31,709
-"V�it�, ett� sinua kidutettiin."
-T�m� tulee meid�n puoleltamme.
988
01:47:31,876 --> 01:47:38,550
Luin jutun p�yt�kirjat.
Collins, joku reservist�, johti ohjelmaa.
989
01:47:38,716 --> 01:47:42,804
Unenpuutetta, vesikidutusta, tuskallisia
ruumiinasentoja, pahoinpitely�.
990
01:47:42,971 --> 01:47:48,268
H�n uhkasi tuoda Slahin �idin Gitmoon
muiden vankien raiskattavaksi.
991
01:47:48,434 --> 01:47:50,520
Ja kaikki on kirjattu yl�s.
992
01:47:50,645 --> 01:47:55,567
Se on k�yt�nt� ja puolustusministeri
Rumsfeldin vahvistama.
993
01:47:55,733 --> 01:47:57,485
Tuomittavaa toimintaa!
994
01:47:57,610 --> 01:48:01,447
En halua kuulla en�� sanaakaan
vankien kohteluun liittyen.
995
01:48:02,991 --> 01:48:06,244
Sinun teht�v�si on nostaa syyte.
996
01:48:07,579 --> 01:48:10,623
Anna tuomarin p��tt��, mik� on laillista.
997
01:48:11,749 --> 01:48:16,629
Kielt�ydyn nostamasta syytett�,
kristittyn�, juristina...
998
01:48:16,713 --> 01:48:22,468
-Luuletko olevasi meit� muita parempi?
-En. Ja se t�ss� on olennaista.
999
01:48:22,594 --> 01:48:27,056
Vannoimme kaikki tukevamme
ja puolustavamme perustuslakia.
1000
01:48:27,307 --> 01:48:30,184
T�llainen on todella kaukana siit�.
1001
01:48:35,064 --> 01:48:38,276
Sin� olet petturi.
1002
01:48:38,443 --> 01:48:40,028
Mit�?
1003
01:49:08,598 --> 01:49:10,975
Niin. Min�...
1004
01:49:11,184 --> 01:49:15,855
Luin kirjoituksesi, ja mielest�ni
on vahvoja perusteita sille...
1005
01:49:16,022 --> 01:49:20,026
...ett� sinua vastaan esitetyt todisteet
tulisi mit�t�id�.
1006
01:49:22,070 --> 01:49:26,449
-Oletko yh� asianajajani?
-Mit� suuremmassa m��rin.
1007
01:49:28,785 --> 01:49:31,829
Sinun pit�isi julkaista kirjeesi.
1008
01:49:33,915 --> 01:49:37,210
-Lehdess�k�?
-Ehk� kirjassa.
1009
01:49:39,712 --> 01:49:42,632
Ihmisten t�ytyy saada lukea
sinun tarinasi.
1010
01:49:42,757 --> 01:49:47,136
Se antaa paineita syytt�j�lle, ja me
saamme p�iv�m��r�n oikeudenk�ynnille.
1011
01:49:52,016 --> 01:49:54,644
Olen valmis siihen.
1012
01:49:56,729 --> 01:50:00,316
-Haluatko, ett� menen ulos?
-Ei. Jatka vaan.
1013
01:50:01,401 --> 01:50:03,569
Etk� halua rukoilla?
1014
01:50:03,695 --> 01:50:06,948
Onko sinusta tullut nyt uskovainen?
Miksi v�lit�t siit�?
1015
01:50:07,824 --> 01:50:12,537
En v�lit�k��n. V�lit�n sinusta.
1016
01:50:15,665 --> 01:50:21,421
Mit� haluat minun allekirjoittavan, Nancy?
Kenet haastan t�n��n - Jumalan?
1017
01:50:21,587 --> 01:50:23,631
Ei ket��n t�n��n.
1018
01:50:25,925 --> 01:50:28,302
Miksi sitten olet t��ll�?
1019
01:50:31,014 --> 01:50:37,145
Ei mit��n erityist� syyt�.
Halusin vain, ettet olisi yksin.
1020
01:51:03,421 --> 01:51:05,173
Sir...
1021
01:51:10,053 --> 01:51:12,805
Petturi.
1022
01:51:19,854 --> 01:51:23,399
EVERSTIN OMATUNTO
1023
01:51:27,487 --> 01:51:30,782
-Kiitos, ett� tulit t�nne saakka.
-Ei mit��n.
1024
01:51:30,990 --> 01:51:35,411
En ole kovin tervetullut sinne,
miss� nyt tapahtuu.
1025
01:51:35,578 --> 01:51:40,083
-Saanko samanlaisen?
-Kiitos, ett� toimit oikein.
1026
01:51:40,249 --> 01:51:44,170
Joululahjalistani lyheni hieman.
Sen voi todeta huoletta.
1027
01:51:44,378 --> 01:51:46,923
Se on tuskin lyhempi kuin minulla.
1028
01:51:47,840 --> 01:51:52,428
Jumala maksaa siit�, mit� tilaakin.
Tavalla tai toisella.
1029
01:51:52,595 --> 01:51:56,390
-Kas t�ss�.
-Uskotko todellakin niin?
1030
01:51:57,350 --> 01:51:58,768
Kyll�.
1031
01:52:00,937 --> 01:52:06,234
Uskon tiet�v�ni, miksi leiri rakennettiin
sinne. Olimme molemmat v��r�ss�.
1032
01:52:06,859 --> 01:52:12,156
He eiv�t yrit� pit�� vankeja poissa
oikeudesta, vaan vangitsijoita.
1033
01:52:12,323 --> 01:52:15,576
Asiakkaani ei ole ep�ilty.
H�n on todistaja.
1034
01:52:19,038 --> 01:52:21,999
Oletko avannut todistusainelaatikon
numero 32?
1035
01:52:23,209 --> 01:52:29,048
Siin� lukee vain "k��nn�ksi�".
Vilkaise sit�, pid�t siit�.
1036
01:52:29,674 --> 01:52:32,260
Laatikko 32. Selv�.
1037
01:52:32,802 --> 01:52:36,597
-Milloin asiaa k�sitell��n oikeudessa?
-Parin viikon p��st�.
1038
01:52:38,224 --> 01:52:42,728
-Robertson on tiukka tuomari.
-Todellakin.
1039
01:52:42,895 --> 01:52:46,149
Vakuuta h�net. Sait minut vakuuttuneeksi.
1040
01:52:46,315 --> 01:52:51,821
�l� ymm�rr� nyt v��rin. Jos l�ytyy
laillista n�ytt�� Slahin syyllisyydest�-
1041
01:52:51,988 --> 01:52:54,574
-antaisin h�nelle itse sen ruiskeen.
1042
01:52:55,658 --> 01:52:59,120
En odottaisikaan mit��n muuta.
1043
01:53:24,103 --> 01:53:26,022
Sis��n.
1044
01:53:29,942 --> 01:53:35,740
Slahi selvisi valheenpaljastustestist�
kahdesti. Yksikin huijauskerta on vaikea.
1045
01:53:35,907 --> 01:53:40,161
Se ei kelpaa oikeudessa.
Tuntuu kuitenkin mukavalta tiet��.
1046
01:53:41,245 --> 01:53:44,207
Laatikko 32. Se j�i meilt� huomioimatta.
1047
01:53:45,666 --> 01:53:47,793
Kuka se on?
1048
01:53:49,670 --> 01:53:51,464
Marseille.
1049
01:53:51,589 --> 01:53:55,968
H�nen nimens� oli Ahmed Jabar.
IRC j�ljitti h�nen vaimonsa, Samian.
1050
01:53:56,177 --> 01:53:58,638
-H�nen leskens�.
-Lesken.
1051
01:54:02,725 --> 01:54:08,689
Minne sin� olet menossa? Tule sis��n
ja sulje ovi. Meill� on paljon tekemist�.
1052
01:54:18,157 --> 01:54:20,785
14. JOULUKUUTA 2009
1053
01:54:20,952 --> 01:54:25,206
Nancy Hollander ja Theresa Duncan
edustavat kantajaa.
1054
01:54:25,373 --> 01:54:28,876
Joseph Folio ja Robert Patton
toimivat vastaajan edustajina.
1055
01:54:30,795 --> 01:54:35,091
Hyv�� huomenta kaikille.
- Hyv�� huomenta, Guant�namo.
1056
01:54:35,299 --> 01:54:39,720
Olemme k�yneet l�pi menettelyt,
joita noudatamme t�n��n.
1057
01:54:39,845 --> 01:54:42,390
Onko kantajalla kysytt�v��?
1058
01:54:42,598 --> 01:54:45,685
-Kysyyk� h�n minulta? Olenko kantaja?
-Kyll�. Sin�.
1059
01:54:46,686 --> 01:54:51,941
-En kuule, mit� h�n sanoo. Lis�� ��nt�.
-Miksi he eiv�t kuule?
1060
01:54:53,442 --> 01:54:56,737
- Kuuletteko minua?
-Kyll�. Nyt kuulemme.
1061
01:54:58,197 --> 01:55:02,910
- Kuuletteko minua nyt?
-Kaikki kuulevat, Mohamedou.
1062
01:55:03,077 --> 01:55:07,290
-Oletko varma, Nancy?
- Olen. �l� huoli. Kaikki kuulevat sinua.
1063
01:55:08,749 --> 01:55:13,045
Aikooko vanki todistaa? Kai h�n tiet��,
ettei h�nen ole pakko tehd� niin?
1064
01:55:13,212 --> 01:55:15,840
Kyll�, herra tuomari.
H�n haluaa todistaa.
1065
01:55:16,007 --> 01:55:20,428
H�n tiet�� kamppailevansa el�m�st��n.
H�nell� ei ole mit��n salattavaa.
1066
01:55:21,345 --> 01:55:25,933
Herra Slahi, kohottakaa oikea k�tenne
ja toistakaa per�ss�ni:
1067
01:55:26,100 --> 01:55:27,685
- Min�...
-Min�...
1068
01:55:27,810 --> 01:55:30,646
- Ilmoittakaa nimenne.
-Ilmoittakaa nimenne.
1069
01:55:31,605 --> 01:55:36,027
-Sanokaa nimenne.
-Mohamedou Ould Slahi...
1070
01:55:37,153 --> 01:55:41,699
...lupaan ja vannon, ett� kerron totuuden
enk� mit��n muuta kuin totuuden.
1071
01:55:41,866 --> 01:55:46,787
...lupaan ja vannon, ett� kerron totuuden
enk� mit��n muuta kuin totuuden.
1072
01:55:48,080 --> 01:55:52,043
- Olkaa hyv�, vanki.
-Kiitos, herra tuomari.
1073
01:56:06,640 --> 01:56:10,853
Kotimaassani me tied�mme,
ettemme voi luottaa poliisiin.
1074
01:56:12,063 --> 01:56:17,902
Tied�mme, ett� laki on korruptoitunut
ja ett� valtio hallitsee meit� pelolla.
1075
01:56:19,862 --> 01:56:23,366
Kun muutin Saksaan teini-i�ss�-
1076
01:56:23,491 --> 01:56:29,663
-asuin ensikertaa paikassa,
jossa v�ki ei pelk�� poliisia-
1077
01:56:29,789 --> 01:56:31,999
-jossa laki suojelee heit�.
1078
01:56:33,918 --> 01:56:38,672
Minulle ja monelle muulle
USA on sellainen paikka.
1079
01:56:40,716 --> 01:56:45,679
Jopa Mauritaniassa olemme katsoneet
sarjoja kuten Kova laki ja Ally McBeal.
1080
01:56:48,224 --> 01:56:51,394
Ja kun saavuin Guant�namoon...
1081
01:56:52,395 --> 01:56:56,565
...iloitsin, sill� luotin
amerikkalaiseen oikeusj�rjestelm��n.
1082
01:56:56,690 --> 01:57:03,197
En ikin� uskonut, ett� istuisin 8 vuotta
vankina ilman oikeudenk�ynti�.
1083
01:57:03,406 --> 01:57:10,496
Tai ett� USA turvautuisi pelkoon
ja kauhuun hallitakseen minua.
1084
01:57:15,251 --> 01:57:21,173
Koko t��ll� olo ajan olen saanut kuulla:
"Sin� olet syyllinen."
1085
01:57:22,383 --> 01:57:24,969
"Sin� olet syyllinen."
1086
01:57:26,262 --> 01:57:31,725
Ei mihink��n sellaiseen, mit� olen tehnyt
tai mit� on todistettu.
1087
01:57:31,851 --> 01:57:36,564
Se on pohjautunut ep�luuloon ja
henkil�ihin, joita olen kohdannut.
1088
01:57:40,734 --> 01:57:46,240
Jos sinulla on ongelmia USA:n kanssa,
ne jatkuvat ikuisesti.
1089
01:57:47,450 --> 01:57:52,580
Minun vangitsijani eiv�t voi antaa minulle
anteeksi sellaista, mit� en ole tehnyt.
1090
01:57:52,746 --> 01:57:55,166
Min� kuitenkin yrit�n antaa anteeksi.
1091
01:57:56,208 --> 01:57:58,836
Min� haluan antaa anteeksi...
1092
01:58:00,045 --> 01:58:04,884
...sill� juuri niin Allah,
minun jumalani, haluaa.
1093
01:58:08,220 --> 01:58:14,977
Sen vuoksi en kanna kaunaa niit� kohtaan,
jotka ovat kohdelleet minua kaltoin.
1094
01:58:18,606 --> 01:58:25,070
Arabian kieless� sama sana tarkoittaa
sanoja "vapaa" ja "anteeksianto".
1095
01:58:26,030 --> 01:58:30,910
Sen vuoksi voin, jopa t��ll�, olla vapaa.
1096
01:58:34,997 --> 01:58:39,960
8 vuotta olen haaveillut
p��syst� tuomioistuimen eteen.
1097
01:58:40,127 --> 01:58:44,757
Ja nyt kun olen t��ll�... Rehellisesti
sanottuna, pelk��n kuollakseni.
1098
01:58:44,882 --> 01:58:46,675
Mutta...
1099
01:58:50,638 --> 01:58:53,766
Mutta toivon, ett� voin l�yt�� rauhan.
1100
01:58:55,267 --> 01:58:59,772
Koska... uskon,
ett� t�t� tuomioistuinta ohjaa laki...
1101
01:59:01,315 --> 01:59:03,776
...ei pelko.
1102
01:59:03,901 --> 01:59:05,903
Joten...
1103
01:59:07,154 --> 01:59:10,658
Mit� sitten p��t�ttekin, herra tuomari...
1104
01:59:10,824 --> 01:59:13,577
...voin hyv�ksy� sen.
1105
01:59:16,163 --> 01:59:20,459
Jumala antakoon meille anteeksi
ja Jumala olkoon kanssamme.
1106
01:59:36,225 --> 01:59:38,269
Kuulivatko he minua?
1107
01:59:40,312 --> 01:59:42,856
22. MAALISKUUTA 2010
1108
01:59:47,027 --> 01:59:49,363
Postia numerolle 760.
1109
02:00:18,767 --> 02:00:20,978
Hemmetti...
1110
02:00:25,774 --> 02:00:27,776
Kaverit...
1111
02:00:30,112 --> 02:00:32,531
-Min� voitin.
-Mit�?
1112
02:00:32,698 --> 02:00:35,326
Min�... min� voitin oikeustapaukseni.
1113
02:00:36,368 --> 02:00:39,163
Se lukee t�ss�.
Min� l�hden kotiin!
1114
02:00:39,330 --> 02:00:41,957
-Hienoa.
-Niin, todellakin.
1115
02:00:42,124 --> 02:00:43,459
Hitto!
1116
02:00:46,295 --> 02:00:47,963
Kotiin! Vapaus!
1117
02:00:49,632 --> 02:00:56,221
Tuomiosta valitettiin. Mohamedou
pysyi vangittuna viel� 7 vuotta lis��.
1118
02:00:57,556 --> 02:01:01,185
H�n ei en�� n�hnyt �iti��n.
T�m� kuoli 2013.
1119
02:01:02,478 --> 02:01:05,814
Nancy ja Teri k�viv�t vuorotellen
katsomassa h�nt�.
1120
02:01:05,939 --> 02:01:09,068
He yrittiv�t saada h�net vapaaksi.
1121
02:01:10,277 --> 02:01:14,907
Oikeustaiston j�lkeen 2015 kirjeet
julkistettiin Guant�namon p�iv�kirjassa.
1122
02:01:15,032 --> 02:01:19,703
Siit� tuli menestyskirja, joka toi
huomiota h�nen tapaukselleen.
1123
02:01:19,912 --> 02:01:22,998
760! Oletko valmis?
1124
02:01:27,461 --> 02:01:29,797
K��nny ymp�ri.
1125
02:01:31,048 --> 02:01:33,008
No niin.
1126
02:01:56,448 --> 02:02:02,162
H�net vapautettiin lopulta 17.10.2016
oltuaan vangittuna 14 vuotta 2 kuukautta.
1127
02:02:09,420 --> 02:02:15,050
H�nt� ei syytetty miss��n vaiheessa
mist��n rikoksesta.
1128
02:02:41,243 --> 02:02:43,787
See you later, alligator!
1129
02:03:23,494 --> 02:03:27,915
Mohamedou Ould Slahi
asuu j�lleen Mauritaniassa.
1130
02:03:28,081 --> 02:03:32,628
2018 h�n avioitui Kittyn kanssa,
joka on amerikkalainen asianajaja.
1131
02:03:32,836 --> 02:03:38,217
Parilla on poika, Ahmed. Viisumi-ongelmien
takia perhe ei asu yhdess�.
1132
02:03:38,383 --> 02:03:42,888
He toivovat, ett� jokin maa voisi tarjota
turvallisen asuinpaikan ja kansalaisuuden.
1133
02:03:43,096 --> 02:03:47,851
Nancy Hollander puolustaa er�st� 40:st�
yh� Guant�namossa olevasta miehest�-
1134
02:03:48,060 --> 02:03:51,104
-ja v��rink�yt�ksi� paljastanutta
Chelsea Manningia.
1135
02:03:51,188 --> 02:03:57,069
Stuart Couch siirtyi merijalkav�en j�lkeen
oikeusministeri�n palvelukseen.
1136
02:03:57,194 --> 02:04:03,116
Theresa "Teri" Duncan puolustaa
syytettyj�, joita uhkaa kuolemantuomio.
1137
02:04:04,743 --> 02:04:08,205
Mik��n viranomaistaho USA:ssa
ei ole ottanut vastuuta asiasta-
1138
02:04:08,372 --> 02:04:12,167
-tai esitt�nyt anteeksipyynt��
kaltoinkohtelusta Guant�namossa.
1139
02:04:13,502 --> 02:04:17,506
Leirin kaiken kaikkiaan 779 vangista
8 on tuomittu rikoksesta.
1140
02:04:17,631 --> 02:04:20,300
3 vapautettiin valituksen j�lkeen.
1141
02:04:26,849 --> 02:04:31,019
Teet�tin yhden jutun t��ll� paikallisilla.
1142
02:04:32,187 --> 02:04:35,816
He voivat kaiverruttaa
nimens� arabiaksi siihen.
1143
02:04:37,442 --> 02:04:43,240
Se on jotain hyvin symbolista,
mutta my�s jotain, mik� ei katoa.
1144
02:04:43,407 --> 02:04:45,993
Aivan kuten yst�vyytemmek��n ei katoa.
1145
02:04:46,159 --> 02:04:48,161
Kiitos.
1146
02:04:48,328 --> 02:04:50,706
Teri! Teri! Teri!
1147
02:04:55,669 --> 02:04:58,130
T�ss� on minun kirjani.
1148
02:04:58,255 --> 02:05:01,258
Das Guant�namo Tagebuch.
1149
02:05:01,425 --> 02:05:03,802
T�m� on ranskaksi.
1150
02:05:03,969 --> 02:05:07,139
T�ss� lukee "G�nl�g�"...
Turkinkielinen.
1151
02:05:07,264 --> 02:05:10,350
Guant�namo - En dagbok.
1152
02:05:10,475 --> 02:05:14,897
En tied�, mit� kielt�.
Arvelisin, ett� ruotsia.
1153
02:05:15,856 --> 02:05:18,191
T�m� on tanskaksi.
1154
02:05:18,859 --> 02:05:21,570
T�m� on italialainen.
1155
02:05:21,737 --> 02:05:25,282
Sensuuri on toiminut.
1156
02:05:26,033 --> 02:05:28,035
Katsokaapa t�t�.
1157
02:05:28,744 --> 02:05:30,537
Katsokaa.
1158
02:05:31,705 --> 02:05:34,333
Bob Dylan! Laulu.
1159
02:06:00,525 --> 02:06:03,528
Mies minussa tekee
1160
02:06:04,988 --> 02:06:07,741
Melkein mit� pyydet��n vaan
1161
02:06:09,952 --> 02:06:15,374
Mutta palkkioksi
ei h�n pyyd� paljoakaan
1162
02:06:16,792 --> 02:06:19,795
Kaltaisesi nainen tarvitaan
1163
02:06:20,003 --> 02:06:23,799
Mies sis�ll�in tavoittamaan
1164
02:06:28,512 --> 02:06:32,015
Myrsky raivoaa takana oven
1165
02:06:32,224 --> 02:06:34,434
Seh�n on kuin min�!
1166
02:06:35,602 --> 02:06:39,022
En voi kest�� enemp��
1167
02:06:40,732 --> 02:06:42,734
Kaltaisesi nainen tarvitaan
1168
02:06:43,568 --> 02:06:47,114
Niin...
Mies sis�ll�in
1169
02:06:51,326 --> 02:06:54,079
Mik� ihana tunne
1170
02:06:54,997 --> 02:06:57,374
Kyll�!
1171
02:09:15,679 --> 02:09:17,681
Suomennos: Aila Hyyryl�inen
www.sdimedia.com
1172
02:09:18,305 --> 02:10:18,882
Ole hyvä ja arvostele tämä tekstitys www.osdb.link/82egh
Auta muita käyttäjiä valitsemaan paras tekstitys
103103