All language subtitles for The.Mauritanian.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:01:29,395 --> 00:01:32,815 ELOKUVA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 3 00:01:43,618 --> 00:01:48,581 MAURITANIA Marraskuu 2001 - 2 kuukautta 9/11-iskuista 4 00:02:32,166 --> 00:02:37,463 -Sinulla taitaa menn� hyvin Saksassa. -Olisi pit�nyt tulla k�ym��n aiemmin. 5 00:02:37,630 --> 00:02:42,093 -Mit� bensa maksaa siell�? -En tied�. K�yt�n metroa. 6 00:02:45,555 --> 00:02:51,227 Autatko veljenpojan viisumi-asiassa? Haluaa opiskella. Einstein kuten sin�. 7 00:02:51,435 --> 00:02:53,980 -Toki. Tuo h�net luokseni. -Kiitos. 8 00:03:22,550 --> 00:03:27,096 -Mene sis�lle, �iti. -Liittyyk� t�m� lautasantenniisi? 9 00:03:27,263 --> 00:03:29,515 Ei. Ei t�m� ole mit��n. 10 00:03:33,769 --> 00:03:39,275 Montako kertaa se pit�� sanoa? En tied� Mahfouz-serkun olinpaikkaa. 11 00:03:39,483 --> 00:03:42,612 Tuskin edes bin Laden tiet��. 12 00:03:43,821 --> 00:03:45,448 Kuuntele. 13 00:03:45,573 --> 00:03:50,661 New Yorkiin tehtyjen iskujen j�lkeen amerikkalaiset ovat hurjana. 14 00:03:50,828 --> 00:03:54,040 He haluavat jutella kanssasi. 15 00:03:56,000 --> 00:03:57,960 Ymm�rsitk�? 16 00:04:02,423 --> 00:04:05,092 Vaihdan vain vaatteet. 17 00:04:05,718 --> 00:04:08,679 Minut vied��n jonkin arabiprinssin luokse. 18 00:04:14,310 --> 00:04:16,771 Nopeasti nyt. Seuraa h�nt�! 19 00:04:39,543 --> 00:04:42,213 POISTA KAIKKI YHTEYSTIEDOT 20 00:04:55,851 --> 00:04:58,229 Tule minun kyytiini. 21 00:04:58,396 --> 00:05:02,233 -Otan mieluummin oman auton. -Anna siin� tapauksessa puhelimesi. 22 00:05:09,573 --> 00:05:11,200 Hyv� on. 23 00:05:13,202 --> 00:05:18,791 -Mit� sanon kaikille? -Sano, ett� se on ty�juttuja. 24 00:05:29,009 --> 00:05:34,432 �iti... He eiv�t antaisi ottaa autoa, jos en olisi tuossa takaisin. 25 00:05:42,189 --> 00:05:44,442 �l� ole huolissasi, �iti. 26 00:05:54,034 --> 00:05:56,036 S��st� minulle hieman taginea. 27 00:06:22,730 --> 00:06:26,567 ALBUQUERQUE, NEW MEXICO Helmikuu 2005 28 00:06:32,198 --> 00:06:33,824 Huomenta, Diego. 29 00:06:38,746 --> 00:06:42,792 ...todistaa henkil�kohtaisesti k�sittelyn yhteydess�. 30 00:06:42,958 --> 00:06:44,335 Hei. 31 00:06:47,213 --> 00:06:49,673 Onko sinulla tapauksen paperit? 32 00:06:51,967 --> 00:06:56,388 Tarkkailetko? Tarvitsisimme apuasi asiassa. 33 00:06:56,597 --> 00:07:02,186 -Asianosainen oli uutisissa aamulla. -Odotetusti. H�n ei ole huolissaan. 34 00:07:02,353 --> 00:07:06,857 Lentoyhti�t hankkivat PR:�� sill�, mutta me voitamme oikeudessa. 35 00:07:06,941 --> 00:07:08,526 Sen n�kee sitten. 36 00:07:15,533 --> 00:07:19,328 Olet liian nopea. Ajattelin tarjota sinulle lounaan. 37 00:07:19,495 --> 00:07:23,207 -Mene jonoon. Kokeile asadaa. -Ei... 38 00:07:25,626 --> 00:07:28,128 Mit� Billille kuuluu? 39 00:07:28,838 --> 00:07:30,548 Asumme erill��n. 40 00:07:30,756 --> 00:07:34,844 -Olen pahoillani. -Niin h�nkin. Miten voin auttaa sinua? 41 00:07:35,845 --> 00:07:39,682 Er�s asianajaja Mauritaniasta otti yhteytt� toimistooni. 42 00:07:39,849 --> 00:07:42,852 -Mauritania? -Luoteis-Afrikka. 43 00:07:43,018 --> 00:07:45,396 H�n edustaa er�st� siell� olevaa perhett�. 44 00:07:45,563 --> 00:07:49,984 Marraskuussa 2001 poliisi vei pojan kuulusteltavaksi. 45 00:07:50,150 --> 00:07:52,987 Poika on ollut kadoksissa kolme vuotta. 46 00:07:53,153 --> 00:07:56,198 Kukaan ei tied�, onko h�n kuollut tai vangittu. 47 00:07:56,365 --> 00:08:02,454 Hiljattain Der Spiegel kirjoitti, ett� h�n on Guant�namo Bayn vankileirill�. 48 00:08:02,621 --> 00:08:06,959 Pojan sanotaan olevan yksi syyskuun terrori-iskun j�rjest�jist�. 49 00:08:07,126 --> 00:08:10,379 -Onko h�n? -En tied�. En ole puhunut h�nelle. 50 00:08:10,504 --> 00:08:14,675 Guant�namo ei edes vahvista kaverin olevan siell�. 51 00:08:14,842 --> 00:08:19,513 -Minulla ei ole turvaluokitusta. -Toimisto ei ota mit��n Gitmo-tapausta. 52 00:08:19,722 --> 00:08:22,808 Mist� l�htien olet v�litt�nyt, mit� toimisto ajattelee? 53 00:08:22,975 --> 00:08:26,061 Sinulla on vaadittava turvaluokitus NSA-jutun j�ljilt�. 54 00:08:26,896 --> 00:08:31,191 Suostu nyt. Vain yksi puhelu, ett� tiedet��n, onko h�n siell�. 55 00:08:33,444 --> 00:08:35,821 Vanki... Mik� h�nen nimens� on? 56 00:08:37,531 --> 00:08:41,493 Slahi. S-L-A-H-I. 57 00:08:41,702 --> 00:08:45,664 Etunimi: Mohamedou. Ei. Ei Mohammed. 58 00:08:45,831 --> 00:08:48,292 Mohamedou. Katso tiedostoista. 59 00:08:50,377 --> 00:08:54,548 Eik� h�n ole siell�? Vai etk� tied�, onko h�n siell�? 60 00:08:54,757 --> 00:08:56,759 Hyv� on. Min� odotan. 61 00:08:56,926 --> 00:08:58,552 Goranson? 62 00:08:58,761 --> 00:09:01,305 -Lentoyhti�t. -Tuossa. 63 00:09:02,181 --> 00:09:05,976 Kai te nyt tied�tte, ket� omassa laitoksessanne on? 64 00:09:07,102 --> 00:09:11,065 H�n "ei ei ole siell�"? Mit� se tarkoittaa? 65 00:09:11,190 --> 00:09:14,902 Joko h�n on siell� tai sitten ei ole. 66 00:09:15,569 --> 00:09:21,158 -Haluatko edustaa 9/11-iskun p��v�rv��j��? -V�itetty� v�rv��j��. Ja en. 67 00:09:21,325 --> 00:09:26,622 Puolustan habeas corpusta,jota Bush ja Rumsfeld ovat mit�t�im�ss�. 68 00:09:26,789 --> 00:09:32,586 Nancy, hallinnon r�kitys sopii meille, mutta v�ki haluaa rangaistukset tyypeille. 69 00:09:32,795 --> 00:09:38,592 -Samoin monet mahdolliset asiakkaat. -USA:lla on yli 700 vankia Guant�namossa. 70 00:09:38,801 --> 00:09:42,221 Emme tied�, keit� he ovat tai mist� heit� syytet��n. 71 00:09:42,346 --> 00:09:45,557 Milloin aloimme vangita v�ke� ilman oikeudenk�ynti�? 72 00:09:45,766 --> 00:09:48,686 En halua, ett� k�yt�t aikaasi siihen. 73 00:09:48,894 --> 00:09:54,441 David. Sovimme, ett� valitsemme itse omat pro bono -kamppailumme. 74 00:09:54,608 --> 00:09:58,779 Kukaan ei sekaannu. Pid�n t�m�n n�kymist�. 75 00:09:59,947 --> 00:10:02,241 Kysyn sinulta vain kohteliaisuudesta. 76 00:10:05,327 --> 00:10:07,579 Hyv� on. 77 00:10:07,746 --> 00:10:09,456 Mit� tarvitset? 78 00:10:09,623 --> 00:10:14,503 Vain min� toistaiseksi. Ja tulkki, jolla on turvallisuusselvitys. 79 00:10:14,628 --> 00:10:17,923 Vanki puhuu arabiaa, ranskaa ja saksaa. 80 00:10:18,090 --> 00:10:20,300 Se kuulostaa kalliilta. 81 00:10:22,011 --> 00:10:24,680 Teri, sin�h�n puhut kai ranskaa? 82 00:10:24,888 --> 00:10:28,392 Kyll�. Mutta ty�st�n Goranson-tapausta. Lentoyhti�t. 83 00:10:28,559 --> 00:10:31,270 -Toivoton tapaus. -Aika pahasti sanottu. 84 00:10:31,437 --> 00:10:36,442 Vilkaisin sit�. Teill� on v��r� kantaja. Ei vakuuta valamiehi�. 85 00:10:37,609 --> 00:10:39,903 -Niin... -Teri? 86 00:10:42,489 --> 00:10:44,074 Toki. Mik� ettei? 87 00:10:44,241 --> 00:10:48,912 Kukapa ei haluaisi ilmaista matkaa Kuubaan? 88 00:10:54,501 --> 00:10:57,546 LAIVASTON JURISTIEN KONFERENSSI New Orleans, Louisiana 89 00:10:57,671 --> 00:10:59,757 Stu! 90 00:11:00,966 --> 00:11:03,177 Tulen hetken kuluttua. 91 00:11:03,343 --> 00:11:07,014 Sir! En n�hnyt nime�nne. Luennoitteko? 92 00:11:07,181 --> 00:11:11,351 En. Olin vain ohikulkumatkalla. Tunnetko Whit Cobbin OGC:st�? 93 00:11:11,518 --> 00:11:16,315 Juttu vireill�. Sinusta oli puhetta. Onko hetki aikaa? 94 00:11:20,152 --> 00:11:22,279 T��ll�. 95 00:11:23,530 --> 00:11:27,618 -Katso, kenet l�ysin. -Hei, Whit. Miten on mennyt? 96 00:11:27,785 --> 00:11:30,704 Stuart, mukava n�hd� kaikkien n�iden vuosien j�lkeen. 97 00:11:30,871 --> 00:11:34,249 Bob. H�n edustaa er�st� toista viranomaistahoa. 98 00:11:34,416 --> 00:11:38,462 Stu ja min� ty�skentelimme sen huumejutun parissa. 99 00:11:38,629 --> 00:11:41,006 -Milloin se olikaan? -1996 - 1997. 100 00:11:41,173 --> 00:11:45,803 Kukisti yhden toisensa per��n. Lehnert kutsui h�nt� taistelukoirakseen. 101 00:11:46,011 --> 00:11:50,599 Kenraali Lehnert olisi saanut meid�t vaikka helvetin l�pi bensalla valeltuina. 102 00:11:52,476 --> 00:11:56,814 Oletko seurannut, mit� Gitmossa on tekeill�? 103 00:11:57,022 --> 00:11:58,607 Hieman. 104 00:11:58,774 --> 00:12:03,821 J�rjest�n 9/11-sotaoikeudenk�ynti� vihollistaistelijoille Guant�namossa. 105 00:12:04,029 --> 00:12:09,159 -Presidentin valtuuttamana. -Onko Ex parte Quirin tuttu? 106 00:12:10,244 --> 00:12:16,291 Tapaus kahdeksaa natsisabot��ri� vastaan, jotka tulivat USA:han sukellusveneell�? 107 00:12:16,500 --> 00:12:19,002 Kaikki kahdeksan tuomittiin alle kuukaudessa. 108 00:12:19,169 --> 00:12:23,215 Unohdat nyt keskeisen asian. Kuusi heist� p��tyi s�hk�tuoliin. 109 00:12:23,382 --> 00:12:28,846 Hallinto haluaa kovia otteita. Meill� on monta vankia Afganistanissa. 110 00:12:29,054 --> 00:12:34,518 Tietoa on saatu iskun suunnittelijoista. On aika hoidella syytepuoli. 111 00:12:34,685 --> 00:12:39,606 Bill kertoi, ett� hyv� yst�v�si oli yhdess� niist� lentokoneista. 112 00:12:39,773 --> 00:12:45,529 Bruce Taylor, kakkospilotti lennolla 175, joka osui Etel�torniin. 113 00:12:45,696 --> 00:12:49,741 Lensimme KC 130 -koneilla Cherry Pointissa yhdess�. 114 00:12:49,950 --> 00:12:55,497 Cathy ja vaimoni Kim olivat t�iss� samassa sairaalassa. 115 00:13:04,214 --> 00:13:07,509 Mohamedou Ould Slahi. "Mauritanialainen." 116 00:13:07,634 --> 00:13:12,973 Al-Qaidan riveiss� Afganistanissa 90-luvulla. V�rv�si v�ke� iskuun Saksassa. 117 00:13:13,140 --> 00:13:19,104 H�n v�rv�si Marwan al-Shehhin. Se kusip�� tuhosi yst�v�si koneen. 118 00:13:22,107 --> 00:13:27,196 T�st� halutaan ensimm�inen kuolemanrangaistustapaus. 119 00:13:28,488 --> 00:13:31,491 Haluamme sinut johtamaan syytt�jien ryhm��. 120 00:13:33,577 --> 00:13:35,871 Milloin aloitamme? 121 00:13:40,918 --> 00:13:44,046 Lentoaikamme Kuubaan on 3,5 tuntia. 122 00:13:44,213 --> 00:13:49,927 Lennolla ei ole juoma- tai ruokatarjoilua. Koneessa ei ole k�ym�l�it�. Kiitos. 123 00:14:08,195 --> 00:14:14,993 Tervetuloa laivastotukikohta Guant�namoon. Se ei ole USA:n lakien alainen. 124 00:14:15,118 --> 00:14:19,748 Kielletylle alueelle meneminen tiet�� saarelta poistamista. 125 00:14:20,290 --> 00:14:24,544 Oman asiakkaanne lis�ksi ette saa puhua muiden vankien kanssa. 126 00:14:24,753 --> 00:14:30,592 Salassa pidett�vist� asioista ei puhuta asiakkaalle. Relevanteistakaan. 127 00:14:30,759 --> 00:14:36,348 Laittomista paljastuksista voidaan pid�tt�� ja h��t�� heti saarelta. 128 00:14:36,556 --> 00:14:40,102 Jos haluatte vied� asiakkaalle sy�mist�, tehk�� se nyt. 129 00:14:42,020 --> 00:14:46,316 -Mist�k�h�n h�n pit��? -Ota kalahampurilainen. Se on halalia. 130 00:15:12,592 --> 00:15:15,470 -Kunniateht�v�. -Puolustaa vapautta. 131 00:15:15,721 --> 00:15:17,431 Avatkaa! 132 00:15:21,393 --> 00:15:22,894 Sir. 133 00:15:24,062 --> 00:15:26,440 Eteenp�in. Henkil�llisyystodistus esille. 134 00:15:27,858 --> 00:15:30,944 -J�tt�k�� laukku t�h�n. -Ei. 135 00:15:31,069 --> 00:15:33,155 Ottakaa aurinkolasit pois. 136 00:15:39,786 --> 00:15:43,123 Ottakaa lehti� ja kyn� mukaanne. 137 00:15:43,290 --> 00:15:45,959 Hijabia suositellaan asiakkaan tapaamisessa. 138 00:15:46,084 --> 00:15:49,880 Vangit ovat sylkeneet naispuolisten asianajajien p��lle. 139 00:15:51,757 --> 00:15:53,467 Eteenp�in. Henkil�todistus. 140 00:16:30,128 --> 00:16:34,716 Muistiinpanonne ovat salassapidett�vi�. Ker��mme ne j�lkeenp�in. 141 00:16:34,883 --> 00:16:38,387 Ne voi noutaa asianmukaisesti turvatuista tiloista USA:n puolella. 142 00:16:48,605 --> 00:16:51,108 Turvallisuutenne vuoksi valvomme tapaamista. 143 00:16:51,233 --> 00:16:54,903 -Kuuntelua? Nauhoituksia? -Ei. Vain kamera. 144 00:16:55,070 --> 00:17:00,075 Jos vanki hy�kk��, vet�ytyk�� p�yd�n luota. Tulemme mahdollisimman pian. 145 00:17:24,433 --> 00:17:28,478 - Salaam aleikum. - Aleikum salaam. 146 00:17:42,200 --> 00:17:46,163 Bonjour, enchant�e. Je suis maitre Theresa Duncan... 147 00:17:46,246 --> 00:17:49,374 -Asianajajani? -Puhutko englantia? 148 00:17:49,541 --> 00:17:53,962 -Miten olet oppinut? -Kuten tekin. Sana kerrallaan. 149 00:17:54,087 --> 00:17:56,173 Istukaa. 150 00:18:02,554 --> 00:18:05,724 Olen Nancy Hollander. Ty�toverini Terry Duncan. 151 00:18:05,891 --> 00:18:10,312 Edustamme lakitoimisto Freedman, Boyd & Hollanderia New Mexicossa. 152 00:18:10,479 --> 00:18:13,565 Haluamme edustaa sinua. 153 00:18:13,732 --> 00:18:17,903 Toimme sy�mist�. Toivottavasti kelpaa. Se oli ainut, mit� oli. 154 00:18:27,579 --> 00:18:31,333 Ymm�rr�n, ett� voi olla vaikea uskoa t�t�. 155 00:18:31,541 --> 00:18:36,922 Mutta emme tulleet kuulustelemaan. Emme ty�skentele USA:n hallinnolle. 156 00:18:41,593 --> 00:18:47,140 Haluaisin selitt�� asemasi lains��d�nn�n osalta. 157 00:18:47,265 --> 00:18:51,019 Kes�kuussa USA:n korkein oikeus p��tti- 158 00:18:51,186 --> 00:18:55,982 -ett� Guant�namon vangeilla on oikeus habeas corpus menettelyyn. 159 00:18:56,149 --> 00:19:01,780 Eli valtion edustajien on esitett�v� sinua vastaan kohdistetut syyt�kset. 160 00:19:01,988 --> 00:19:06,201 Tuomioistuin p��tt�� sitten, ovatko ne riitt�v� peruste vangittuna pit�miselle. 161 00:19:06,326 --> 00:19:09,329 Jos n�in ei ole, sinut vapautetaan. 162 00:19:09,454 --> 00:19:15,335 Jos annat meid�n edustaa itse�si, teemme vetoomuksen puolestasi. Sopimus. 163 00:19:17,379 --> 00:19:20,799 Ette edes tied�, mist� minua syytet��n. 164 00:19:21,007 --> 00:19:24,135 -Onko sinua syytetty jostakin? -Ei, ei, ei! 165 00:19:24,302 --> 00:19:27,097 Kolme vuotta t��ll�. Ei syytett� mist��n. 166 00:19:27,264 --> 00:19:32,227 Minut siepattiin kotoa. Olin vankina Jordaniassa 5 kuukautta. 167 00:19:32,352 --> 00:19:37,274 Sitten sotilastukikohdassa Afganistanissa. Kuin olisi k�ym�l�ss� asunut. 168 00:19:37,399 --> 00:19:41,486 Sitten minut tuotiin t�nne pussi p��ss� ja kahleissa. 169 00:19:41,611 --> 00:19:44,155 Mist� sinua syytettiin kuulusteluissa? 170 00:19:44,322 --> 00:19:48,994 Minua on kuulusteltu 18 tuntia. Joka ikinen p�iv� kolmen vuoden ajan. 171 00:19:49,160 --> 00:19:54,499 Sama kuin pyyt�isi Charlie Sheeni� laskemaan kaikki tytt�yst�v�ns�. 172 00:19:54,666 --> 00:19:57,168 Eli voit seurata uutisia t��ll�? 173 00:19:57,294 --> 00:20:00,922 Nyt kun min�... teen yhteisty�t�... 174 00:20:03,008 --> 00:20:05,510 He ovat antaneet minulle television. 175 00:20:05,677 --> 00:20:10,181 Ei uutisia, mutta meill� on er�s ohjelma. E huutomerkki. 176 00:20:12,142 --> 00:20:15,895 Se on vain E! Huutomerkki� ei sanota ��neen. 177 00:20:19,733 --> 00:20:25,655 -Onko n�ytetty todisteita sinua vastaan? -Ei. Kyll�... Ei! 178 00:20:25,864 --> 00:20:31,578 He n�yttiv�t kerran, ett� vastasin bin Ladenin satelliittipuheluun. 179 00:20:35,415 --> 00:20:37,751 -Vastasitko? -Kyll�. 180 00:20:37,959 --> 00:20:44,132 Se oli serkkuni. En tied�, mit� puhelinta h�n k�ytt��. Siksi vastasin siihen. 181 00:20:45,592 --> 00:20:49,971 Soittiko h�n sinulle vain kerran bin Ladenin puhelimesta? 182 00:20:53,350 --> 00:20:56,603 He tarkkailevat kaikkea, mit� sanon ja teen. 183 00:20:58,563 --> 00:21:01,274 -Heill� on vain kuva k�yt�ss�. -Niink�? 184 00:21:04,402 --> 00:21:07,197 Emme voi puhua sellaisista asioista t��ll�. 185 00:21:07,364 --> 00:21:13,453 Voitko laittaa asian paperille? Miten p��dyit t�nne. Mit� sinulle on tapahtunut. 186 00:21:13,578 --> 00:21:17,332 Jotta kuulustelijani voivat lukea sen? 187 00:21:17,415 --> 00:21:21,378 Kokeilin sit� jo kerran. Se ei p��ttynyt hyvin. 188 00:21:21,503 --> 00:21:26,257 -Tarvitsemme todistajanlausuntosi. -Olen kirjoittanut koko ik�ni. 189 00:21:26,424 --> 00:21:30,637 Pid�n siit�, mutta t��ll� kirjoittaminen on vaarallisempaa kuin puhuminen. 190 00:21:30,804 --> 00:21:34,724 Jos edustamme sinua, meit� sitoo vaitiolovelvollisuus. 191 00:21:34,933 --> 00:21:38,228 Kaikki, mit� sanot tai kirjoitat meille- 192 00:21:38,395 --> 00:21:42,816 -on suojattu lain avulla. Syytt�j� ei voi k�ytt�� sit� sinua vastaan. 193 00:21:43,483 --> 00:21:47,654 Sinun ei toki tarvitse allekirjoittaa. Voit j��d� t�nne. 194 00:21:49,739 --> 00:21:51,116 Yksi minuutti! 195 00:22:01,334 --> 00:22:02,794 Hyv� on. 196 00:22:09,259 --> 00:22:12,846 Pyyd�n yht� palvelusta. Soittakaa t�h�n numeroon. 197 00:22:15,140 --> 00:22:19,185 Pyyt�k�� puhua �itini kanssa. Sanokaa h�nelle... 198 00:22:20,311 --> 00:22:23,565 En tied�. Jotain mukavaa. 199 00:22:25,650 --> 00:22:27,402 Aika on p��ttynyt. 200 00:22:27,527 --> 00:22:29,446 No niin... 201 00:22:30,488 --> 00:22:31,781 Kiitos. 202 00:22:34,117 --> 00:22:36,411 See you later, alligators. 203 00:22:40,248 --> 00:22:45,003 Teid�n kuuluu vastata: After a while, crocodile. 204 00:22:45,837 --> 00:22:49,299 -Ei v�h��n aikaan, crocodile. -Se saa luvan kelvata. 205 00:22:49,466 --> 00:22:53,803 Antakaa muistiinpanonne. Saatte ne turvalaitokselta USA:n puolella. 206 00:22:58,767 --> 00:23:02,187 -T�ss�. -Kuka teki p��t�ksen kahleista? 207 00:23:02,353 --> 00:23:04,981 Rutiinik�yt�nt�. Teid�n suojelemiseksenne. 208 00:23:06,274 --> 00:23:10,904 Haluan tiet��, kenen nimen mainitsen, kun otan yhteytt� New York Timesiin. 209 00:23:11,905 --> 00:23:16,534 Kerro esimiehellesi, etten en�� ikin� halua n�hd� asiakastani kahleissa. 210 00:23:26,628 --> 00:23:30,882 -Rukoiletko sin�? -En. Opettelen �idin puhelinnumeroa. 211 00:23:31,090 --> 00:23:36,137 Emme soita, ennen kuin tiedet��n, kuka on toisessa p��ss�. 212 00:23:36,304 --> 00:23:38,389 Etk� usko, ett� se on �iti? 213 00:23:38,556 --> 00:23:43,561 En tied�. Mutta kukaan ei saa soittoa bin Ladenin puhelimesta noin vain. 214 00:23:47,315 --> 00:23:49,567 T�ss� on miehemme. 215 00:23:50,693 --> 00:23:54,614 Sai stipendin opiskella s�hk�insin��riksi Saksassa 1998. 216 00:23:54,781 --> 00:23:59,327 Kaksi vuotta my�hemmin oli al-Qaidan porukoissa Afganistanissa. 217 00:24:00,578 --> 00:24:03,832 T�ss� on kaksi roistoa, joiden kanssa h�n oli tekemisiss�. 218 00:24:04,040 --> 00:24:08,294 Mahfouz Ould al-Walid, alias Abu Hafs. 219 00:24:08,461 --> 00:24:12,507 Slahin serkku ja lanko. He olivat lapsuudenyst�vi�. 220 00:24:13,675 --> 00:24:19,722 1995 h�nest� tuli bin Ladenin henkil�- kohtainen runoilija, hengellinen neuvoja. 221 00:24:20,306 --> 00:24:24,602 1997 - 1999 j�ljitettiin rahojen siirtoa ja puheluita- 222 00:24:24,769 --> 00:24:27,480 -Slahin ja serkun v�lill� Afganistanissa. 223 00:24:27,605 --> 00:24:30,984 Voimme osoittaa, ett� Slahi rahoitti terrorismia. 224 00:24:31,860 --> 00:24:35,446 Ramzi bin al-Shihb eli "20. kaappari". 225 00:24:40,577 --> 00:24:44,497 1999 Slahi v�rv�si h�net ja muita Hampurissa toimivasta solusta. 226 00:24:44,622 --> 00:24:49,335 Joukossa oli Marwan al-Shehhi, joka lensi koneen Etel�torniin. 227 00:24:49,502 --> 00:24:53,381 Ja Ziad Jarrah, joka oli Unitedin lennolla 93. 228 00:24:55,174 --> 00:25:00,263 T�ss� on vain kaksi. H�n on tavannut kymmenkunta muuta karmeaa tyyppi�. 229 00:25:00,430 --> 00:25:03,516 T�m� hemmo on al-Qaidan Forrest Gump. 230 00:25:03,641 --> 00:25:05,894 H�n on kaikkialla mukana. 231 00:25:06,978 --> 00:25:12,483 Kaikki on yhteenvedossa. Verrataan tiedustelutietoihin. 232 00:25:12,650 --> 00:25:15,028 Ollaan tarkkoja. Perusteellisia. 233 00:25:15,278 --> 00:25:17,655 Pyrimme kuolemanrangaistukseen. 234 00:25:17,822 --> 00:25:21,868 Jos jotain j�� huomaamatta, kaveri p��see kotiin. Okei? 235 00:25:22,952 --> 00:25:25,163 Ryhdyt��n t�ihin. 236 00:25:25,371 --> 00:25:28,666 Esit� h�nelle anteeksipyynt�mme. Luvan saaminen vei aikaa. 237 00:25:31,586 --> 00:25:35,882 Rouva Slahi haluaa tiet��, oletteko todellakin tavanneet h�nen poikansa? 238 00:25:36,049 --> 00:25:40,970 Kyll�. Tapasimme h�net Guant�namon vankilassa. Kuubassa. 239 00:25:59,405 --> 00:26:02,075 Lopeta puhelu. N�hd��n j�lkeenp�in. 240 00:26:04,035 --> 00:26:06,955 - Haloo? Oletteko siell�? -Kyll�. Anteeksi. 241 00:26:07,163 --> 00:26:11,709 Milt� poika n�ytt��? Voiko h�n hyvin? Sy�k� h�n? 242 00:26:11,876 --> 00:26:14,379 H�n n�ytt�� hyvinvoivalta. 243 00:26:14,545 --> 00:26:18,007 H�n kertoi kaipaavansa teit� hyvin paljon. 244 00:26:27,892 --> 00:26:31,980 Meid�n on ment�v� Virginiaan. Privilege-ryhm�lt� tuli ilmoitus. 245 00:26:32,146 --> 00:26:37,735 -Mohamedou on kirjoittanut meille. -Okei. Kirjoitin loput puhelusta. 246 00:26:40,196 --> 00:26:43,908 Tied�tk�, miksi Mohamedou pyysi meit� soittamaan h�nelle? 247 00:26:44,075 --> 00:26:48,287 -Koska nainen on h�nen �itins�. -Ja uskoo poikansa olevan syyt�n. 248 00:26:48,496 --> 00:26:54,293 H�n halusi meid�n kuulevan sen. Mutta emme ole todistamassa sit�. 249 00:26:54,502 --> 00:26:58,548 Meid�n on todistettava, ettei ole laillista perustetta pit�� h�nt� siell�. 250 00:26:58,673 --> 00:27:03,886 Muu on ep�olennaista. Paperit saapuivat. Aika l�hte� Virginiaan. 251 00:27:07,724 --> 00:27:10,393 TURVALAITOS Crystal City, Virginia 252 00:27:10,560 --> 00:27:13,813 Kaikki mit� luette t��ll� j�� teid�n ja asiakkaan v�liseksi. 253 00:27:13,980 --> 00:27:20,319 Mutta jos haluatte k�ytt�� jotain oikeudessa, tarvitsette Privilegen luvan. 254 00:27:20,528 --> 00:27:24,615 -Pit��k� teid�n lukea se? -Kyll�. Antakaa vain mehukkaat jutut. 255 00:27:24,782 --> 00:27:28,077 Meill� ei ole lupaa kertoa asioita syytt�j�lle. 256 00:27:28,286 --> 00:27:32,957 Jos teen niin, p��dyn vankilaan. Sellainen ei sovi minulle. 257 00:27:33,124 --> 00:27:37,086 Luokittelemme aineiston joko salaiseksi tai suojatuksi. 258 00:27:37,295 --> 00:27:41,090 Suojattua aineistoa voidaan faksata toimistollenne. 259 00:27:41,299 --> 00:27:44,177 Sen k�sittely vaatii asianmukaisen turvaluokituksen. 260 00:27:44,385 --> 00:27:49,599 Jos jotain t��ll� olevaa p��tyy lehteen... Olette juristeja, joten tied�tte asian. 261 00:27:49,766 --> 00:27:54,812 �lk�� kadottako avaimia. Lukkoseppi� sopivalla turvaluokituksella on v�h�n. 262 00:27:56,814 --> 00:27:59,192 Lasken leikki�. Meill� on vara-avaimia. 263 00:28:00,443 --> 00:28:04,197 �lk�� unohtako koodeja. Minun huoneeni on tuolla. 264 00:28:04,447 --> 00:28:07,533 -Odota. Et sanonut nime�si. -"Kent." 265 00:28:07,700 --> 00:28:10,953 Kertoa En Nyt Tohdi. 266 00:28:21,631 --> 00:28:23,091 Selv�. 267 00:28:23,257 --> 00:28:25,009 No niin. 268 00:28:26,928 --> 00:28:29,263 Sinet�inti n�ytt�� koskemattomalta. 269 00:28:46,823 --> 00:28:50,535 -Ota puolet. -Miss� tapauksen asiakirjat ovat? 270 00:28:50,701 --> 00:28:54,997 Nancy? Eik� valtio luovuta niit�? 271 00:28:55,164 --> 00:29:01,546 Meille ei anneta mit��n, ellei ole pakko. Vetosin jo avoimuusperiaatteeseen. 272 00:29:01,712 --> 00:29:05,758 Toistaiseksi joudumme keskittym��n asiakkaan lausuntoon. 273 00:29:22,275 --> 00:29:26,612 GUANT�NAMO BAYN VANKILEIRI 5. elokuuta 2002 274 00:29:27,238 --> 00:29:29,991 Onko kuulossa vikaa, kusip��t? 275 00:29:31,409 --> 00:29:35,746 -P�� alas! -Uskallapa edes hengitt��! 276 00:29:37,665 --> 00:29:41,836 -�l� katso minua! -Polvillesi siit�! 277 00:30:55,243 --> 00:30:57,787 760, k��nny ymp�ri. 278 00:30:57,954 --> 00:31:00,831 760. Se olet sin�. K��nny ymp�ri, min� sanoin. 279 00:31:07,672 --> 00:31:09,966 K�si p��n p��lle. 280 00:32:20,995 --> 00:32:23,080 Kuulustelu! 281 00:32:23,706 --> 00:32:25,791 760! 282 00:32:31,589 --> 00:32:33,966 760, ojenna k�tesi t�nne. 283 00:32:34,091 --> 00:32:36,344 Ojenna k�det t�nne! 284 00:32:37,386 --> 00:32:39,388 K�det, nyt! 285 00:32:43,309 --> 00:32:46,937 Okei. K��nny. K��nny ymp�ri! 286 00:33:04,705 --> 00:33:07,792 TIETOJEN KER��MINEN 1. P�IV� 287 00:33:23,641 --> 00:33:27,186 - Salaam aleikum. - Aleikum salaam. 288 00:33:27,395 --> 00:33:30,147 Tulimme keskustelemaan kanssasi. 289 00:33:31,357 --> 00:33:34,610 Haluamme ymm�rt�� sinun koko tarinasi. 290 00:33:35,653 --> 00:33:38,114 Kukaan ei tee sinulle pahaa. 291 00:33:39,031 --> 00:33:41,409 Sellaiset asiat eiv�t ole sallittuja. 292 00:33:44,662 --> 00:33:46,705 Onko sinulla kysytt�v��? 293 00:33:52,086 --> 00:33:55,172 Miksi Kuuba? Amerikkalaisethan vihaavat Kuubaa. 294 00:33:56,715 --> 00:33:59,677 Kuka on sanonut, ett� olemme Kuubassa? 295 00:34:01,887 --> 00:34:06,684 N�in sen lentokent�ll�. Onko salaisuus, ett� olemme Kuubassa? 296 00:34:06,767 --> 00:34:08,811 Ei en��. 297 00:34:10,062 --> 00:34:15,359 Ajatuksena on harhauttaa sinua. Meill� on t��ll� tukikohta. 298 00:34:15,526 --> 00:34:20,072 Turvallista ja l�mmint�. Voin surffailla, kun olen vapaalla. 299 00:34:23,409 --> 00:34:27,204 -Se toimii kaikille. -Juuri niin. 300 00:34:42,511 --> 00:34:45,973 T��ll� on tolkuttoman l�mmint�. Miten voitte juoda teet�? 301 00:34:52,771 --> 00:34:55,441 Oletko naimisissa? 302 00:34:56,817 --> 00:34:58,986 Olen eronnut. 303 00:34:59,153 --> 00:35:03,324 -Ent� sin�? -My�s eronnut. Tied�n, millaista se on. 304 00:35:05,826 --> 00:35:10,039 Jutellaan perheest�si. Is�si ty�. Matkustaako h�n? 305 00:35:14,001 --> 00:35:17,671 H�n teki sit� koko ajan ty�ss��n. H�n oli kamelinajaja. 306 00:35:17,838 --> 00:35:21,217 H�n kuoli... kun olin 9-vuotias. 307 00:35:23,093 --> 00:35:26,889 Is� kielt�ytyi koko ik�ns� autoilemasta. 308 00:35:27,014 --> 00:35:31,810 H�n uskoi, ett� se pilaisi h�nen luonnollisen paikantajunsa. 309 00:35:31,977 --> 00:35:35,314 Hetkinen... Eik� is�si muka ikin� ajanut autoa? 310 00:35:35,523 --> 00:35:38,526 Niin. Tuo on ihan t�ytt� p�ty�. 311 00:35:42,029 --> 00:35:44,865 Olet oikeassa. Min� valehtelen. 312 00:35:45,741 --> 00:35:51,413 Is� meni kerran autoon etsi�kseen karannutta vasikkaa. 313 00:35:51,580 --> 00:35:55,918 Mutta parin sekunnin j�lkeen h�n pel�styi ja hypp�si kyydist�. 314 00:35:58,128 --> 00:36:02,883 Is�n ainut, lyhyt autoajelu. Maanittelitte minut kertomaan sen. 315 00:36:06,136 --> 00:36:09,014 Voimmeko siirty� eteenp�in? 316 00:36:10,891 --> 00:36:13,644 Afganistan. 317 00:36:13,811 --> 00:36:17,022 Miten p��dyit harjoittelemaan al-Qaidan kanssa? 318 00:36:58,897 --> 00:37:01,358 -Cathy... -Hei! 319 00:37:04,069 --> 00:37:06,905 -Miten voit? -Hyvin. 320 00:37:07,072 --> 00:37:10,326 Onko kaikki hyvin Kimin ja poikien suhteen? 321 00:37:14,288 --> 00:37:18,792 En halunnut muiden kertovan t�t�. Olen syytt�j� er��ss� Gitmo-tapauksessa. 322 00:37:20,336 --> 00:37:22,963 Yksi 9/11-iskun v�rv��jist�. 323 00:37:26,050 --> 00:37:30,012 H�nk� laittoi ne miehet aviomieheni lentokoneeseen? 324 00:37:30,471 --> 00:37:36,268 Anteeksi, jos yll�tin sinut. En halunnut, ett� joku muu kertoisi siit�. 325 00:37:37,728 --> 00:37:40,814 Cathy... Varmistan, ett� h�n maksaa teoistaan. 326 00:37:42,316 --> 00:37:44,610 Kiitos. 327 00:37:44,735 --> 00:37:50,032 Bruce ei perustanut kirkonmenoista. Sanoi olevansa l�hemp�n� Jumalaa ilmassa. 328 00:37:50,199 --> 00:37:52,743 Ja jos Jumala oli mukana lennolla 175- 329 00:37:52,951 --> 00:37:56,080 -voit olla varma, ett� H�n on mukanasi nyt. 330 00:37:59,208 --> 00:38:01,335 -Niin. -Kiitos. 331 00:38:08,300 --> 00:38:12,012 �L� VAHINGOITA LEGUAANEJA SAKKO 10 000 DOLLARIA 332 00:38:44,962 --> 00:38:47,297 Allahu akbar. 333 00:38:55,222 --> 00:38:59,727 Salaam aleikum. Allahu akbar. 334 00:38:59,893 --> 00:39:03,981 K��nny ymp�ri. Ojenna k�tesi. Liikett�! 335 00:39:05,023 --> 00:39:07,276 Jumala kuulkoon ruokouksesi. 336 00:39:08,777 --> 00:39:11,155 Etk� rukoile iltap�iv�rukousta? 337 00:39:11,321 --> 00:39:16,618 Mit� rukoilu hy�dytt�� t�nne joutunutta? Usko pois. Se on turhaa. 338 00:39:17,578 --> 00:39:22,750 Silloin et ole ymm�rt�nyt. Olen aina rukoillut, ett� saisin n�hd� maailmaa. 339 00:39:23,667 --> 00:39:26,712 T��ll� on oltava varovainen, kenen kanssa puhuu. 340 00:39:26,879 --> 00:39:30,674 -Miten niin? Oletko vartija? -Koskaan ei voi tiet��. 341 00:39:33,427 --> 00:39:36,013 Mik� sinun nimesi on? 342 00:39:36,138 --> 00:39:40,893 Minulla ei ole nime� t��ll�, veli. Vartijat kuuntelevat kaikkea. 343 00:39:41,894 --> 00:39:44,354 K�yt� minusta nime� "numero 241". 344 00:39:46,064 --> 00:39:48,776 En aio kutsua sinua mill��n numerolla. 345 00:39:50,152 --> 00:39:54,740 -Mist� p�in tulet? -Ranskasta. Marseillesta. 346 00:39:54,865 --> 00:39:59,620 -Hauska tavata, Marseille. -Samoin, veli. 347 00:39:59,787 --> 00:40:04,082 Millaista Marseillessa on? Olen kuullut, ett� se on mahtava paikka. 348 00:40:05,250 --> 00:40:10,506 Silloin et ole ikin� k�ynyt siell�. Marseille on shit hole, veli. 349 00:40:12,716 --> 00:40:16,094 Ainakin ajattelin niin, kunnes p��dyin t�nne. 350 00:40:17,888 --> 00:40:20,057 Mill� nimell� min� kutsun sinua? 351 00:40:21,225 --> 00:40:24,603 -Tulen Mauritaniasta. -Okei. 352 00:40:25,854 --> 00:40:28,232 Mauritanialainen. 353 00:40:30,901 --> 00:40:34,238 Mit� se shit hole tarkoittaa? 354 00:40:34,404 --> 00:40:37,866 Miten voit ymm�rt�� vartijoita, jos et osaa englantia? 355 00:40:38,075 --> 00:40:41,203 Olen jo kotona ennen kuin ehdin opetella. 356 00:40:42,120 --> 00:40:45,374 Ehk�. Ehk� ei... 357 00:40:45,541 --> 00:40:48,627 Sinun pit�� nyt kyll� rukoilla kovemmin. 358 00:41:00,180 --> 00:41:05,018 "Voitan. Kielt�v� vastaus ei k�y." Ja min� my�s voitin! 359 00:41:05,143 --> 00:41:09,606 -Olisittepa n�hneet h�nen ilmeens�. -Niin. Sin� voitat aina. 360 00:41:11,567 --> 00:41:13,193 NANCY HOLLANDER 361 00:41:13,360 --> 00:41:15,487 Ja se on meille mieleen. 362 00:41:16,655 --> 00:41:19,116 Suokaa anteeksi. Niin... 363 00:41:19,658 --> 00:41:22,703 Nyt tied�n, ett� sivuutat minut. 364 00:41:22,870 --> 00:41:26,582 Nancy... Oletko tavannut Jeffin ja Valerien? 365 00:41:26,748 --> 00:41:31,461 -Spirit Dynamicsin juristeja. -Aivan. Lentokoneita ja ohjuksia. 366 00:41:32,296 --> 00:41:36,466 Meid�n on juteltava Guant�namo-tapauksesta. Istunko alas? 367 00:41:36,633 --> 00:41:39,845 Suokaa anteeksi pieni hetki. - Tule. 368 00:41:40,012 --> 00:41:45,350 -Tarvitsen palveluksen. -Useimmat pyyt�v�t n�tisti. Ei v�ijytyst�. 369 00:41:45,517 --> 00:41:51,857 Olet sen minulle velkaa. Otin Slahin tapauksen, ett� p��sit eroon perheest�. 370 00:41:53,525 --> 00:41:54,985 Mit� tarvitset? 371 00:41:55,152 --> 00:41:59,990 Vahvistuksen Slahin lausunnossa mainitusta ranskalaisvangista. 372 00:42:00,198 --> 00:42:06,663 Guant�namo kielt�� asian. En tied� nime�. Vankinumero on 241. 373 00:42:06,830 --> 00:42:11,293 -Mit� voin tehd� pelk�ll� numerolla? -H�n on Marseillesta. 374 00:42:11,460 --> 00:42:17,257 Soita DGSE:lle ja pyyd� j�ljitt�m��n. Vain yksi puhelinsoitto. 375 00:42:19,176 --> 00:42:23,013 -N�itk� jo, ett� Slahilla on asianajaja? -Kuka? 376 00:42:23,221 --> 00:42:25,098 Nancy Hollander. 377 00:42:25,265 --> 00:42:29,227 Joku ihmisoikeustaistelija Albuquerquesta. 378 00:42:29,895 --> 00:42:34,608 Juttuja valtiota vastaan jo Vietnamista. Tuomittu ep�onnistumaan. 379 00:42:39,988 --> 00:42:42,324 TURVATKAA OIKEUTEMME 380 00:42:42,491 --> 00:42:46,036 Sir... Min� en nyt oikein ymm�rr� t�t�. 381 00:42:47,621 --> 00:42:50,499 N�m� raportit ovat hyvin ristiriitaisia. 382 00:42:50,666 --> 00:42:55,796 Sotatiedustelutiedot ovat sellaisia. Ne on j�rjestett�v� p�iv�m��rien mukaan. 383 00:42:56,004 --> 00:43:00,509 Seh�n t�ss� onkin ongelma. Kuulustelijat j�ttiv�t p�iv�ykset pois. 384 00:43:04,054 --> 00:43:06,932 -Voin soittaa heille. -Lykky� tyk�... 385 00:43:07,099 --> 00:43:10,686 CIA pit�� yh� tiedustelutietoja Slahista aktiivisina. 386 00:43:10,894 --> 00:43:13,730 -Neil Buckland? -Kuka h�n on? 387 00:43:13,939 --> 00:43:18,568 Kurssikaveri Quanticosta. H�nen nimens� on raportissa. 388 00:43:21,279 --> 00:43:24,116 Neil, millaiset asuntojen vuokramarkkinat ovat t��ll�? 389 00:43:24,282 --> 00:43:29,871 Tuon ehk� perheen t�nne, jos tapaus pitkittyy. 390 00:43:30,038 --> 00:43:33,834 Niin, miten Gitmo-juttu edistyy? 391 00:43:34,042 --> 00:43:36,670 En pahemmin saa mit��n apua. 392 00:43:36,837 --> 00:43:39,172 Asiat edistyisiv�t nopeammin- 393 00:43:39,339 --> 00:43:43,844 -jos tiet�isin, miten tietoja on koottu. 394 00:43:44,052 --> 00:43:47,931 Unohda se. 7. kerros pit�� tiukasti kiinni Gitmo-tiedoista. 395 00:43:48,098 --> 00:43:51,393 Sinun nimesi esiintyy aika monessa asiakirjassa. 396 00:43:51,560 --> 00:43:56,023 -Ty�skentelit siell�, kun Slahi tuli. -Slahi? Onko se sinun juttusi? 397 00:43:56,189 --> 00:44:01,319 Sinulla on varmasti paineita. Presidentill� on tyyppi kiikarissaan. 398 00:44:01,486 --> 00:44:04,781 Tied�tk�, v�rv�sik� Slahi bin al-Shibhin? 399 00:44:06,366 --> 00:44:10,871 Gitmo suorastaan suolsi MFR:��. Kaikki auttoivat raporttien teossa. 400 00:44:11,038 --> 00:44:12,622 Mik� on MFR? 401 00:44:12,789 --> 00:44:17,127 Tiedoksiantomuistio. Sin� k�yt�t nyt yhteenvetoja. 402 00:44:17,335 --> 00:44:23,884 MFR:ssa on tarkkaa alkuper�ist� tietoa. Kuulustelija, tekniikka, transkriptiot. 403 00:44:24,092 --> 00:44:26,386 Anna minulle mahdollisuus k�ytt�� niit�. 404 00:44:26,511 --> 00:44:31,892 Toki, vakoilusyyte kiinnostaakin. Mihin niit� tarvitset? Tied�t, mit� he tekiv�t. 405 00:44:32,684 --> 00:44:35,562 Koko maailma n�ki sen televisiosta. 406 00:44:39,900 --> 00:44:41,735 CHARLIE SHEEN 407 00:44:58,335 --> 00:44:59,753 CHARLIE SHEEN 408 00:45:05,258 --> 00:45:08,678 PRIVILEGE-RYHM� Arkaluonteisen materiaalin tarkastelu 409 00:45:13,600 --> 00:45:15,102 SUOJATTU 410 00:45:20,774 --> 00:45:22,818 SUOJATTU 411 00:45:33,995 --> 00:45:38,542 VAIN TURVALLISUUSSELVITYKSEN OMAAVAT! Jos et halua CIA:n kuuntelevan itse�si 412 00:45:38,708 --> 00:45:40,752 -T�m� tuli juuri. -Kiitos. 413 00:45:48,510 --> 00:45:52,430 Kerro suhteestasi Osamaan. 414 00:45:55,934 --> 00:45:58,395 En ole ikin� tavannut bin Ladenia. 415 00:45:58,520 --> 00:46:03,441 Serkkusi soitti sinulle bin Ladenin satelliittipuhelimella. 416 00:46:03,567 --> 00:46:09,489 H�n siirsi pian 5 000 dollaria sinulle al-Qaidan koulutusleirilt�. 417 00:46:16,663 --> 00:46:20,083 Serkkuni is� Mauritaniassa oli sairas. 418 00:46:20,250 --> 00:46:26,590 H�n tarvitsi rahaa hoitokuluihin. Poika l�hetti ne ja min� maksoin. 419 00:46:26,756 --> 00:46:28,842 Voitko todistaa sen? 420 00:46:32,721 --> 00:46:35,640 Ei todisteita. Toitte minut t�nne alastomana. 421 00:46:43,481 --> 00:46:47,277 -En tunne h�nt�. -H�n tuntee sinut. 422 00:46:47,444 --> 00:46:52,157 Kuulustelin h�nt� itse. H�n oli hyvin yhteisty�halukas. 423 00:47:06,463 --> 00:47:07,964 Kyll�. 424 00:47:13,511 --> 00:47:17,224 -Luulen, ett� tapasimme kerran. -V��rin meni taas. 425 00:47:17,390 --> 00:47:21,478 Ramzi bin al-Shibh sanoo tuntevansa sinut oikein hyvin. 426 00:47:23,146 --> 00:47:27,692 -Onko h�nen nimens� Ramzi? -�l� viitsi. H�n oli mukana 9/11-iskussa. 427 00:47:27,859 --> 00:47:31,571 "20. kaappaaja." H�n asui luonasi Saksassa. 428 00:47:31,738 --> 00:47:36,534 V�rv�sit h�net, Marwan al-Shehhin ja Ziad Jarrahin. 429 00:47:42,374 --> 00:47:43,792 H�n valehtelee. 430 00:47:43,875 --> 00:47:49,589 Meill� on valaehtoisia todistuksia siit�, ett� olit p��v�rv��j� 9/11-iskussa. 431 00:47:49,714 --> 00:47:53,969 Jos et saa minua vakuuttuneeksi, joudun uskomaan bin al-Shibhi�. 432 00:48:01,518 --> 00:48:04,396 H�n majoittui luonani vain yhden y�n. 433 00:48:05,772 --> 00:48:09,651 H�n oli yst�v�n yst�v�n yst�v� moskeijasta. 434 00:48:09,818 --> 00:48:12,529 Kotini oli avoin kaikkien tulla. 435 00:48:15,490 --> 00:48:18,285 -Siin� kaikki. -Siin� kaikki? 436 00:48:18,493 --> 00:48:21,204 Tuo ei nyt kelpaa, Mohamedou. 437 00:48:24,165 --> 00:48:27,669 Olen ollut mukana monessa kuulustelussa, veli. 438 00:48:27,836 --> 00:48:31,756 Voit auttaa itse�si vain puhumalla. 439 00:48:31,881 --> 00:48:36,678 -Kerro kaikki, mit� tied�t kaverista. -�l� sin� sano, mit� minun pit�� tehd�! 440 00:48:39,306 --> 00:48:42,642 Olen vanhempi kuin sin�. En ole mik��n valehtelija! 441 00:48:43,393 --> 00:48:45,437 Ja sin� et ole minun veljeni. 442 00:49:02,454 --> 00:49:05,081 K��nny. Ojenna k�tesi. 443 00:49:05,832 --> 00:49:07,709 Onko kaikki hyvin, Marseille? 444 00:49:07,876 --> 00:49:12,005 On. Kuulin, miten numerosi huudettiin eilen. Miten meni? 445 00:49:12,172 --> 00:49:16,801 Hyvin. He ymm�rsiv�t, ett� olen syyt�n. Voin l�hte� huomenna kotiin. 446 00:49:18,845 --> 00:49:20,764 Katso yl�s. 447 00:49:22,724 --> 00:49:25,352 Miten sait pallon? 448 00:49:27,479 --> 00:49:31,441 Kuulustelijaltani. Annoin h�nelle yhden nimen. 449 00:49:33,318 --> 00:49:36,654 -Sinun ei olisi pit�nyt tehd� niin. -Tied�n. 450 00:49:36,821 --> 00:49:39,491 Nyt se kaveri joutuu k�rsim��n, kuten me. 451 00:49:40,617 --> 00:49:44,037 Min� sanoin... Omar Sharif. 452 00:49:48,750 --> 00:49:51,127 -�l� viitsi. -Se on ihan totta. 453 00:49:51,336 --> 00:49:56,341 Amerikkalaiset eiv�t tajua sellaisia juttuja. Potkaise pallo yli. 454 00:49:59,386 --> 00:50:01,805 -Kuulitko? -Totta kai. 455 00:50:05,725 --> 00:50:09,062 Mohamedou! �iti haluaa, ett� tulet kotiin. 456 00:50:10,688 --> 00:50:13,691 MAURITANIA 1988 457 00:50:20,031 --> 00:50:26,204 L�hettiv�t kirjeen koulustasi. Sait stipendin Saksassa opiskeluun. 458 00:50:26,371 --> 00:50:30,166 -Onko jokin hullusti? -Jumalalle ylistys. 459 00:50:30,333 --> 00:50:36,005 He sanovat, ett� olet eritt�in hyv�. Mutta me menet�mme sinut. 460 00:50:36,131 --> 00:50:39,134 En l�hde sinne, jos ette halua sit�. 461 00:50:39,342 --> 00:50:41,845 Mit�? Mit� hulluja sin� puhut? 462 00:50:41,970 --> 00:50:46,266 Heit�tk� pois t�m� tilaisuuden? Sinun on ment�v�. 463 00:50:46,474 --> 00:50:48,852 Sin� olet meid�n toivomme. 464 00:50:53,690 --> 00:50:58,862 6. lokakuuta 2005 Pyydetyt asiakirjat toimitetaan 465 00:51:05,034 --> 00:51:09,747 -Paljon papereita... -Valtiolla oli nelj�n vuoden etumatka. 466 00:51:10,874 --> 00:51:12,292 No niin. 467 00:51:30,226 --> 00:51:32,228 Mit� ihmett�? 468 00:51:56,294 --> 00:51:58,588 Hei! 469 00:51:58,796 --> 00:52:02,592 Ette k�yneet luonani t�n��n. Mit� kirjekaveri kirjoittelee? 470 00:52:02,800 --> 00:52:07,597 Onko Pentagonin tulostin seonnut? Kaikki on peitetty! 471 00:52:07,805 --> 00:52:12,852 Vastaan vain l�hetett�v�st� aineistosta. Valittakaa oikealle taholle. 472 00:52:13,019 --> 00:52:15,063 Perhana viek��n. 473 00:52:38,461 --> 00:52:44,300 Stu, sy�n lounasta Whit Cobbin kanssa. H�n haluaa tiet�� oikeudenk�yntip�iv�n. 474 00:52:45,426 --> 00:52:48,596 Asioiden tarkistus on viel� meneill��n. 475 00:52:48,805 --> 00:52:53,142 Laatikoittain vahvistusta. Enemm�n n�ytt�� kuin FBI:ll� oli Gottia vastaan. 476 00:52:54,269 --> 00:52:56,813 N�m� eiv�t p�de. Pelkk�� kuulopuhetta. 477 00:52:56,980 --> 00:53:00,400 Yhteenvetoja. Slahi sanoi sit� ja t�t�. 478 00:53:00,525 --> 00:53:04,696 Mutta emme tied�, milloin h�n sanoi tai kenelle. 479 00:53:04,904 --> 00:53:09,784 Jos me emme anna p�iv�m��r��, se p��tet��n pian puolestamme. 480 00:53:16,874 --> 00:53:21,421 Meid�n on l�ydett�v� toinen tapa katkaista k��rmeelt� p��. 481 00:53:33,224 --> 00:53:37,228 Ei! Hitto vie. �l� juokse sen pallon kanssa. 482 00:53:37,395 --> 00:53:40,481 Neil, t��ll� haisee palaneelle. 483 00:53:42,817 --> 00:53:44,694 Toivotonta! 484 00:53:51,743 --> 00:53:55,496 -Tarvitsetko apua? -Mene vaan. Et n�e ottelua. 485 00:54:02,170 --> 00:54:06,591 Et kai tullut n�in kauas jonkin muun kuin jalkapallon ja seuran takia? 486 00:54:06,758 --> 00:54:09,552 Valkoinen talo ahdistelee Slahin syytteen vuoksi. 487 00:54:09,719 --> 00:54:12,722 Mutta hapuilen yh� pime�ss�. 488 00:54:13,598 --> 00:54:18,770 Okei. J�rjest�n CIA:n yhteyshenkil�n ty�ryhm��si. 489 00:54:18,936 --> 00:54:21,314 Siit� ei ole riitt�v�sti apua. 490 00:54:23,232 --> 00:54:25,234 Mit� sitten haluat? 491 00:54:25,860 --> 00:54:31,616 Olet ollut osallisena t�llaisessa. Miten saan alkuper�iset p�yt�kirjat? 492 00:54:31,741 --> 00:54:34,327 Et saa niit�, Stu. 493 00:54:34,494 --> 00:54:39,457 �l� painosta! Raakadata on vain tiedustelulle, ei todisteeksi oikeuteen. 494 00:54:39,582 --> 00:54:46,005 Vaikka minulla on 20 000 yhteenvetoa, mutta ei ainuttakaan sitovaa todistetta- 495 00:54:46,214 --> 00:54:49,801 -Slahi p��see vapaaksi. Niin ei saa tapahtua. 496 00:54:55,640 --> 00:54:59,977 Tied�tk�, kuka kenraali Mandel on? H�n on kuulusteluryhm�n pomo. 497 00:55:00,103 --> 00:55:04,482 -Vain h�n voi antaa valtuudet. -Eli minun on ment�v� Gitmoon? 498 00:55:04,607 --> 00:55:08,444 Niin. Kenraali tuskin tulee sinun luoksesi. 499 00:55:31,467 --> 00:55:34,345 Miten ihmeess� tiesitte t�m�n? 500 00:55:35,096 --> 00:55:38,725 Kuusi ruokalusikallista sokeria. �itisi oli hyvin tarkka ohjeissaan. 501 00:55:41,602 --> 00:55:43,980 Oletteko jutelleet h�nen kanssaan? 502 00:55:47,108 --> 00:55:49,318 Mit� h�n sanoi? 503 00:55:49,485 --> 00:55:52,613 -Voiko h�n hyvin? -Kyll�. H�n voi hyvin. 504 00:55:52,739 --> 00:55:58,369 H�n halusi minun kertovan, ett� veljesi Yahdi on muuttanut kotiin. 505 00:55:58,536 --> 00:56:03,875 Veljentytt�resi odottaa taas lasta. Jos se on poika, siit� tulee kaimasi. 506 00:56:05,710 --> 00:56:08,880 Kaksi lasta jo... Mash'Allah! 507 00:56:11,424 --> 00:56:13,676 Olemme saaneet kirjeesi. 508 00:56:14,844 --> 00:56:19,015 -Katsoitteko sinetit? -Kukaan ei ole kajonnut niihin. 509 00:56:19,140 --> 00:56:21,809 -Oletko aivan varma? -Kyll�. 510 00:56:22,018 --> 00:56:27,398 Jatka kirjoittamista. Kirjeesi ovat arvokkaita. Etenkin nyt. 511 00:56:27,565 --> 00:56:32,320 -Emme saa n�hd� todisteita sinua vastaan. -Koska sellaisia ei ole. 512 00:56:32,487 --> 00:56:35,323 N�ette viel�. Jatkan kirjoittamista. 513 00:56:37,784 --> 00:56:40,703 Ja... ovatko ne... 514 00:56:40,870 --> 00:56:45,208 Ovatko ne hyvi�, kirjeeni? Ymm�rr�ttek� kaiken? 515 00:56:45,458 --> 00:56:49,253 Ne ovat todella hyvi�. Sinusta olisi pit�nyt tulla kirjailija. 516 00:56:50,213 --> 00:56:52,465 Seuraavassa el�m�ss�, jos Jumala suo. 517 00:56:52,632 --> 00:56:56,594 Jopa Privilege-ryhm� lukee niit� mielell��n. 518 00:56:56,719 --> 00:56:59,680 Mik� on Privilege-ryhm�? 519 00:56:59,847 --> 00:57:03,434 Se on ihan okei. He eiv�t liity mitenk��n syytt�j��n. 520 00:57:03,601 --> 00:57:08,147 Kuka lukee? Sanoit, ett� kaikki on asianajajan ja asiakkaan v�list�. 521 00:57:08,356 --> 00:57:10,691 Mik� hitto on Privilege? 522 00:57:10,817 --> 00:57:16,739 Riippumaton yksikk�. He lukevat kirjeet luottamuksellisuustason m��rittelemiseksi. 523 00:57:16,864 --> 00:57:20,034 Mutta he ovat erill��n syytt�j�st�. 524 00:57:20,785 --> 00:57:26,791 Jos vartijani lukevat kirjeeni, min� saan k�rsi�. Ette te. 525 00:57:26,958 --> 00:57:31,504 Emme voi toimia ilman Privilege-ryhm��. Siin� kaikki. 526 00:57:33,714 --> 00:57:37,552 Sinun on luotettava minuun. Emme ole viel� edes keh�ss�. 527 00:57:47,144 --> 00:57:49,230 -Okei. -Hyv�. 528 00:57:50,940 --> 00:57:53,067 Nyt haastat valtion oikeuteen. 529 00:57:55,361 --> 00:57:59,740 -Mit�? -Niin saat sinua vastaan olevat todisteet. 530 00:57:59,866 --> 00:58:02,577 Muuten emme voi asettaa niit� kyseenalaisiksi. 531 00:58:04,412 --> 00:58:06,914 Olen tosissani. 532 00:58:08,583 --> 00:58:13,671 Mit��n todisteita ei ole. Luotan teihin. Luottakaa tekin minuun. Olen syyt�n. 533 00:58:13,796 --> 00:58:19,677 -Mit� tarvitsette uskoaksenne? -Vain sill�, mit� voi todistaa on v�li�. 534 00:58:20,928 --> 00:58:24,056 Olette aivan kuin kuulustelijani. 535 00:58:35,234 --> 00:58:37,778 Tied�mme sen, ett� olet syyt�n. 536 00:58:37,904 --> 00:58:44,327 Emme voi todistaa sit�, ellemme saa n�hd� syytteit� sinua vastaan. 537 00:58:51,042 --> 00:58:53,210 Kenet haluatte haastaa oikeuteen? 538 00:58:53,377 --> 00:58:56,756 Puhutte valtiosta. Mit� se tarkoittaa? 539 00:58:58,382 --> 00:59:01,218 Haasteessa tulee olla kolme nime�: 540 00:59:01,385 --> 00:59:06,641 USA, Donald Rumsfeld ja George W. Bush. 541 00:59:12,355 --> 00:59:14,190 Toki. 542 00:59:15,691 --> 00:59:17,652 Miksip� ei? 543 00:59:23,824 --> 00:59:29,080 H�n halusi kuulla, ett� uskomme h�nen syytt�myyteens�. Miksi et sanonut niin? 544 00:59:32,792 --> 00:59:37,421 Teen juonti ei ollut hyv� asia. En jaksa pid�tell� kolmea tuntia. 545 00:59:38,756 --> 00:59:41,550 -Haluatko sin� jotain? -En. 546 00:59:44,095 --> 00:59:46,305 SURFFAILE GITMOSSA 547 01:00:01,737 --> 01:00:04,073 �L� RUOKI TALIBANEJA 548 01:00:04,281 --> 01:00:06,492 Nancy Hollander? 549 01:00:07,118 --> 01:00:11,914 Nimeni on Stuart Couch, syytt�j� asiakkaasi tapauksessa. 550 01:00:14,834 --> 01:00:16,711 Vai niin. 551 01:00:17,628 --> 01:00:21,674 Saavuin juuri t�nne. N�en vankileirin huomenna. 552 01:00:22,842 --> 01:00:25,720 Voinko tarjota jotain juomista? 553 01:00:27,013 --> 01:00:28,848 Okei. 554 01:00:30,808 --> 01:00:35,062 En haluaisi t�t� asemapaikakseni. Vapaa-ajan vietto ei tosin ole hullumpaa. 555 01:00:35,271 --> 01:00:39,108 Jonain p�iv�n� paikasta tulee turistin�ht�vyys. 556 01:00:40,443 --> 01:00:42,445 En laske nyt leikki�. 557 01:00:42,653 --> 01:00:46,574 Risteilyalukset Floridasta tulevat t�nne. 558 01:00:46,741 --> 01:00:50,911 V�ki vaeltelee selleiss� daiquiri-lasit k�siss��n- 559 01:00:51,037 --> 01:00:54,749 -yritt�en ymm�rt��, mit� ihmett� t��ll� oli tekeill�. 560 01:00:54,874 --> 01:00:58,669 -Mit� mielest�si t��ll� on tekeill�? -En tied� viel�. 561 01:00:58,794 --> 01:01:02,089 Mutta paikka rakennettiin tuomioistuinten ulottumattomiin. 562 01:01:02,298 --> 01:01:08,846 Maailman toiseksi suurimman miinakent�n ja haita vilisev�n veden v�liin. 563 01:01:09,972 --> 01:01:15,770 -Miksi ette luovuta asiakirjoja? -Luovutimme ne jo kuukausia sitten. 564 01:01:15,936 --> 01:01:21,484 -Sain 20 000 sivua peitettyj� asiakirjoja. -Anokaa asiaankuuluvia tietoja. 565 01:01:21,692 --> 01:01:25,946 -En aio est�� sit�. -Et aio est��... 566 01:01:27,323 --> 01:01:32,036 Te hupsut luulette, ett� yrit�mme luoda laeista piittaamattoman linnoituksen. 567 01:01:32,203 --> 01:01:36,040 Juomme olutta vankilan matkamuisto- myym�l�ss�. Miksi kutsut sit�? 568 01:01:36,207 --> 01:01:41,962 Armeija perustuu lakiin ja j�rjestykseen. Vuode on pedattava juuri oikealla tavalla. 569 01:01:43,380 --> 01:01:47,968 Sinulla on oikeus asiakirjoihin, ja haluan sinun saavan ne. 570 01:01:48,094 --> 01:01:52,765 N�in asiakkaallasi ei ole mit��n selityksi�, kun voitan sinut. 571 01:01:53,849 --> 01:01:59,188 -Kuulostat varmalta lopputuloksesta. -Et ole n�hnyt, mit� min� olen n�hnyt. 572 01:02:02,316 --> 01:02:05,236 Tied�n toki, ett� kaikilla on oikeus asianajajaan. 573 01:02:05,444 --> 01:02:11,492 Mutta eik� sinua lainkaan h�iritse puolustaa sellaista tyyppi�? 574 01:02:12,993 --> 01:02:18,916 -Puolustan oikeusvaltioperiaatetta. -Kovin ignatiaanista sinulta. 575 01:02:21,043 --> 01:02:25,589 Luetaanko jesuiitoista merivoimien juristikoulutuksessa? 576 01:02:27,007 --> 01:02:31,137 Punnitsemme ongelmaa tarkasti ennen kuin r�j�yt�mme sen palasiksi. 577 01:02:33,222 --> 01:02:37,434 Minun vuoroni. Min�p� kysyn: Ent� jos olette v��r�ss�? 578 01:02:38,310 --> 01:02:41,397 -Emme ole. -Mutta jos olette. 579 01:02:41,522 --> 01:02:43,732 Olette rakentaneet t�m�n paikan- 580 01:02:43,899 --> 01:02:50,030 -hyl�ten kaikki periaatteet ja lait, ja sitten olettekin v��r�ss�. 581 01:03:05,045 --> 01:03:08,757 -Keskustelun painopistett� pit�� muuttaa. -Mit�? 582 01:03:08,924 --> 01:03:13,804 Jos keskitymme Mohamedouhun, h�vi�mme. Tarvitaan uusi strategia. 583 01:03:21,604 --> 01:03:23,147 Sir. 584 01:03:25,149 --> 01:03:28,194 Eversti, tervetuloa Camp Indiaan. 585 01:03:28,319 --> 01:03:31,947 Slahi oli t�ll� osastolla jonkin aikaa. 586 01:03:45,669 --> 01:03:47,671 Mit� he haluavat lukea? 587 01:03:47,880 --> 01:03:51,884 Kaikkea mahdollista. Vangit ovat pyyt�neet niit�. 588 01:03:52,051 --> 01:03:57,097 -Uskonnolliset aiheet kiinnostavat. -Aivan hulluina niihin. Katsokaa. 589 01:03:57,264 --> 01:04:00,726 H�rn��mme heit� hieman. Revimme viimeisen luvun pois. 590 01:04:02,061 --> 01:04:05,147 En min�, mutta jotkut toiset. 591 01:04:05,314 --> 01:04:08,817 T��ll� on tyhj� selli, jos haluatte vilkaista. 592 01:04:13,030 --> 01:04:18,077 -J��kylm�! Mik� l�mp�tila on? -Ilmastointia ei saa alle 11 asteen. 593 01:04:31,966 --> 01:04:36,720 On kahdenlaista musiikkia, josta en pid�. Heavy metal ja kantrimusiikki. 594 01:04:36,887 --> 01:04:39,932 H�t�tilassa kantrimusiikki menee. 595 01:04:41,684 --> 01:04:43,852 Eversti on tulossa. 596 01:04:46,355 --> 01:04:50,401 Kenraali, sellit ovat kylmi�. Niiss� on kahlitsemispaikkoja. 597 01:04:50,609 --> 01:04:54,822 -Unenpuutteen aiheuttamiseen? -Yksi k�ytetty menetelm�. 598 01:04:54,989 --> 01:04:58,575 Eversti Seidel kertoi, ett� toimitte lent�j�n� merivoimissa. 599 01:04:58,784 --> 01:05:04,707 K�vitte kurssin, miten selvit� kuulusteluista. Ei varmaan miellytt�nyt? 600 01:05:04,915 --> 01:05:08,002 Silkkaa nautintoa. 3 y�t� selliss� virtsa�mp�rin kera. 601 01:05:08,127 --> 01:05:12,923 Moottorisahan ��nt� ja lasten kirkumista tuli kova��nisist� tauotta. 602 01:05:13,090 --> 01:05:17,136 -Lopussa on sekava olo. -Tunnustitteko ampuneenne Kennedyn? 603 01:05:19,013 --> 01:05:20,848 En, sir. 604 01:05:21,015 --> 01:05:26,228 Pari unetonta y�t�. K�yt�mme samaa ohjekirjaa. 605 01:05:26,395 --> 01:05:30,607 Selvisitte kollegoidenne kanssa. Niin n�m�kin selvi�v�t. 606 01:05:30,816 --> 01:05:34,278 Puolustus ly� p�yt��n kaikki mahdolliset kortit. 607 01:05:34,403 --> 01:05:38,449 Jos he voivat vedota pakottamiseen, minun tulisi tiet�� siit� nyt. 608 01:05:41,327 --> 01:05:45,998 -Kertoiko eversti tapaamisemme syyt�? -Kyll�. Kehotin s��st�m��n vaivann��lt�. 609 01:05:46,123 --> 01:05:50,669 Ette tyytynyt kielt�v��n vastaukseen. Se on valitettavasti vastaukseni. 610 01:05:51,462 --> 01:05:54,089 Olen ylpe� siit�, mit� teemme t��ll�. 611 01:05:54,214 --> 01:05:57,801 En kuitenkaan voi luovuttaa alkuper�isi� raportteja. 612 01:05:57,968 --> 01:06:02,389 -Minulla on korkein turvaluokitus. -Se on CIA:n juttu. 613 01:06:02,598 --> 01:06:05,434 CIA nimenomaan pyysi ottamaan yhteytt� teihin. 614 01:06:06,226 --> 01:06:09,104 Tyypillist� puhetta vakoojilta. 615 01:06:22,576 --> 01:06:25,204 No, miten matka meni? 616 01:06:29,625 --> 01:06:32,294 Ei niin kuten odotin. 617 01:06:40,260 --> 01:06:42,846 760. Kuulustelu! 618 01:06:47,726 --> 01:06:50,979 760, kuulustelu. Vauhtia nyt, hitto vie! 619 01:06:51,146 --> 01:06:54,942 760, kuulustelu. Vauhtia nyt, hitto vie! 620 01:06:57,361 --> 01:07:00,280 Lopeta. Et ole mik��n papukaija. 621 01:07:03,200 --> 01:07:05,828 Ei mik��n pahuksen papukaija. 622 01:07:06,036 --> 01:07:09,498 Ryhdist�ydy ja ala tulla. Nouse seisomaan. 623 01:07:10,541 --> 01:07:12,334 K��nny ymp�ri. 624 01:07:13,502 --> 01:07:16,004 K��nny ymp�ri! 625 01:07:16,130 --> 01:07:21,218 Sano ensin nimesi. Olet tuntenut minut jo vuoden, enk� tied� nime�si. 626 01:07:22,136 --> 01:07:24,555 En saa sanoa sit�. K��nny ymp�ri. 627 01:07:32,271 --> 01:07:33,689 "K��nny ymp�ri." 628 01:07:37,151 --> 01:07:41,155 Olet hyv� sotilas. Kuin G. I. Joe. 629 01:07:43,824 --> 01:07:46,994 �l� valehtele. Suu kiinni. 630 01:07:51,165 --> 01:07:53,250 Mit� hittoa. 631 01:07:57,171 --> 01:08:00,090 Ojenna k�tesi. Mene. 632 01:08:00,215 --> 01:08:03,010 Marseille, sin�k� se olet? 633 01:08:03,177 --> 01:08:05,053 Niin. 634 01:08:07,973 --> 01:08:10,726 Mit� puuhailet, mulkero? 635 01:08:13,896 --> 01:08:17,649 Opettele englantia kirjoista, �l� vartijoilta. 636 01:08:20,903 --> 01:08:23,071 Okei. 637 01:08:23,238 --> 01:08:25,491 Onko jokin hullusti? 638 01:08:27,534 --> 01:08:30,037 Sain kirjeen vaimoltani. 639 01:08:30,871 --> 01:08:33,207 Seh�n oli kai hieno asia. 640 01:08:34,041 --> 01:08:37,586 -Vai? -Se on kirje. Ei minun vaimoni. 641 01:08:39,046 --> 01:08:42,174 Onko sinulla perhett�? Lapsia? 642 01:08:45,552 --> 01:08:49,139 DUISBURG, SAKSA 1990 643 01:08:52,309 --> 01:08:54,436 -V�ller! -Maali! 644 01:08:54,603 --> 01:08:57,397 Aina paikalla, kun tarvitaan. 645 01:09:08,951 --> 01:09:11,828 L��k�ri sanoi, ett� t�st� olisi apua. 646 01:09:12,829 --> 01:09:17,125 Kulta, haluatko pojan vai tyt�n? 647 01:09:28,428 --> 01:09:32,849 Tiesittek�, ett� ven�l�iset sieppaavat naisia helikoptereilla? 648 01:09:32,975 --> 01:09:37,145 He viev�t n�m� tukikohtiinsa ja raiskaavat sitten. 649 01:09:37,604 --> 01:09:41,692 -Meid�n pit�isi tehd� jotain. -Moskeija ker�� rahaa. 650 01:09:42,234 --> 01:09:46,363 Rahaa? Vapaaehtoiset antavat henkens�. 651 01:09:48,532 --> 01:09:52,411 Pit�isik� meid�n luopua el�m�st� t��ll�? 652 01:09:53,495 --> 01:09:58,000 Mit� el�m�� se on? Uusi auto, isompi talo, lapsia? 653 01:09:59,126 --> 01:10:02,546 Eik� el�m�ss� pit�isi olla jotain enemm�n kuin se? 654 01:10:05,382 --> 01:10:08,468 Ja niin sinusta tuli joku helvetin terroristi? 655 01:10:09,261 --> 01:10:14,641 Ei. Ei terroristi. Puhun englantia, joten ajattelin... 656 01:10:14,850 --> 01:10:19,354 ...ett� l�hden Afganistaniin ja autan muslimeja kommunisteja vastaan. 657 01:10:19,479 --> 01:10:22,190 Amerikkalaiset taistelivat rinnallamme. 658 01:10:22,357 --> 01:10:25,319 -Samalla puolella. -Samalla puolella... 659 01:10:25,485 --> 01:10:29,990 -Kuka v�rv�si sinut al-Qaidaan? -Sama puoli. Ei kukaan. 660 01:10:30,198 --> 01:10:32,492 Sin� et nyt kuuntele. Sama puoli. 661 01:10:32,618 --> 01:10:36,913 Harjoittelin al-Qaidan kanssa muutaman kuukauden 1990 ja 1992. 662 01:10:37,122 --> 01:10:40,334 -Paskapuhetta. -Sitten l�hdin. Siin� kaikki. 663 01:10:41,293 --> 01:10:45,672 Miksi poistit kaikki yhteystiedot k�nnyk�st�si? 664 01:10:45,881 --> 01:10:49,551 Kun sinut otettiin kiinni, puhelimesi oli tyhj�. 665 01:10:49,718 --> 01:10:55,390 Olen jo kertonut sen. En halunnut yst�villeni vaikeuksia. 666 01:10:55,515 --> 01:10:57,643 Sin� se vasta olet v�lkky tyyppi! 667 01:10:57,809 --> 01:11:02,230 Vastaus kaikkeen. Siksi kai sait sen sttipendinkin. 668 01:11:12,240 --> 01:11:15,869 Marseille, olet potkaissut pallon t�nne. 669 01:11:16,036 --> 01:11:19,790 Pid� se. En tarvitse sit� en��. 670 01:11:19,998 --> 01:11:22,125 Vapautetaanko sinut? 671 01:11:22,334 --> 01:11:24,670 Kukaan meist� ei p��se t��lt�. 672 01:11:27,964 --> 01:11:30,926 He eiv�t voi pit�� meit� t��ll� ikuisesti. 673 01:11:31,093 --> 01:11:35,681 �l� anna heid�n vied� toivoasi. Jonain p�iv�n� p��set kotiin, veli. 674 01:11:39,309 --> 01:11:42,562 -Marseille on kai meren rannalla? -On. 675 01:11:42,688 --> 01:11:47,818 Niin Houakchottikin. Ensimm�inen asia, mit� teen kotiin palatessani... 676 01:11:48,026 --> 01:11:51,029 Menen pitk�kseni ja kuuntelen aaltojen ��nt�. 677 01:11:54,491 --> 01:11:58,245 -Kuuletko niit�? -Meri on aina samanlainen. 678 01:12:01,498 --> 01:12:03,458 Sulje silm�si. 679 01:12:03,583 --> 01:12:05,752 Kuuntele. 680 01:12:12,592 --> 01:12:14,469 Uneksi olevasi kotona. 681 01:12:15,887 --> 01:12:17,639 No niin... 682 01:12:20,600 --> 01:12:24,312 -Peli ei ole pelattu. -On. Kyll� on. 683 01:12:24,479 --> 01:12:26,481 Tule! 684 01:12:28,567 --> 01:12:30,610 Liikett�! 685 01:12:30,736 --> 01:12:33,613 Peli ei ole pelattu! Kuuletko? 686 01:12:33,739 --> 01:12:37,743 -�l� hangoittele vastaan. - See you later, alligator! 687 01:12:42,956 --> 01:12:46,293 -Saako olla vett�? -Kiitos, n�in on hyv�. 688 01:12:52,507 --> 01:12:54,509 Hei, Nancy. 689 01:12:55,469 --> 01:12:57,637 -Rouva Hollander... -Nancy. 690 01:12:57,804 --> 01:12:59,765 -Frank. -Istu alas. 691 01:12:59,931 --> 01:13:04,936 Aivan aluksi varoitan siit�, ettei t�st� tule ylistysjuttua. 692 01:13:05,103 --> 01:13:07,147 Mist� aloitamme? 693 01:13:07,355 --> 01:13:11,818 Sinua on kutsuttu terroristien asianajajaksi. Mit� sanot siihen? 694 01:13:12,652 --> 01:13:16,698 Kun puolustin raiskauksesta syytetty�, minua ei syytetty raiskauksesta. 695 01:13:16,823 --> 01:13:21,745 Kun puolustin murhasta syytetty�, kukaan ei kaivellut pihaani. 696 01:13:21,912 --> 01:13:26,500 Mutta kun rikosnimikkeen� on terrorismi, kaltaisesi luulevat asian olevan toisin. 697 01:13:26,625 --> 01:13:33,089 N�in ei ole. Kun vaadin asiakkaalleni oikeudenmukaista oikeudenk�ynti�- 698 01:13:33,256 --> 01:13:36,176 -puolustan samalla sinua ja minua. 699 01:13:36,343 --> 01:13:42,641 Perustuslaissa ei ole kommenttia: "Sovelletaan tietyin ehdoin." 700 01:13:42,766 --> 01:13:45,227 TAISTELUA TERRORISTIN OIKEUKSISTA 701 01:13:46,186 --> 01:13:51,858 N�itk� lehden, pomo? Uskomatonta, ett� h�n tarjoutui maalitauluksi. 702 01:13:53,151 --> 01:13:56,154 Kyse on ajattelutavan muutoksesta. 703 01:13:56,363 --> 01:13:59,074 Me ajoimme syytett� terroristiep�ilty� vastaan. 704 01:13:59,241 --> 01:14:02,786 Nyt kyse onkin laittomasta vapaudenriistosta. 705 01:14:05,664 --> 01:14:07,833 Miss� Arjun on? 706 01:14:08,875 --> 01:14:13,713 -T�m� ei k�y! Soita h�nelle uudestaan. -Kulkulupasi on ev�tty. 707 01:14:14,714 --> 01:14:18,385 -H�nell� ei ole lupaa. -Kulkulupani on peruttu. 708 01:14:18,510 --> 01:14:22,305 Pieni hetki. - Kuka sen on tehnyt? 709 01:14:22,472 --> 01:14:25,475 En tied�. Olen saanut siirron Lejeuneen. 710 01:14:25,642 --> 01:14:29,729 -Mit� olet tehnyt? -Kysyin vain pyyt�mi�si asiakirjoja. 711 01:14:29,855 --> 01:14:33,567 -FBI:lta, CIA:lta, Interpolilta... -Sinun pit�� nyt poistua. 712 01:14:33,733 --> 01:14:35,986 Min� menen. 713 01:14:45,412 --> 01:14:51,751 Jututin ranskalaisviranomaisia. Kukaan ei tied� siit� Marseillen miehest�. 714 01:14:51,877 --> 01:14:56,965 Ei ehk� ole Ranskan kansalainen. Marokosta, Algeriasta, Tunisiasta? 715 01:14:57,173 --> 01:15:01,845 Ei, ajattelin jo sit�. SIS tiet�� kaikista kansalaisuuksista Guant�namossa. 716 01:15:02,012 --> 01:15:04,639 Mit��n tietoa ei ole numero 241:st�. 717 01:15:04,764 --> 01:15:09,644 -Minne h�n l�hti? - Ei ehk� l�htenyt minnek��n. 718 01:15:09,769 --> 01:15:13,106 - Ehk� h�nt� ei edes ole. -Ehk� ei. 719 01:15:29,122 --> 01:15:31,750 Saanko kysy� yhden asian? 720 01:15:31,875 --> 01:15:37,923 Yst�v�ni, numero 241. En ole n�hnyt aikoihin. Tied�tk�, miss� h�n on? 721 01:15:38,089 --> 01:15:42,052 En saa puhua kanssasi muista vangeista, Mo. 722 01:15:42,260 --> 01:15:44,638 Mit� h�nelle tapahtui? 723 01:15:46,348 --> 01:15:50,310 Min� pyyd�n, Steve. H�nell� on vaimo ja lapsia. 724 01:15:53,063 --> 01:15:56,942 241 l�ydettiin kuolleena sellist��n viime kuussa. 725 01:16:02,614 --> 01:16:04,991 Mik� oli kuolinsyy? 726 01:16:06,284 --> 01:16:08,662 Itse aiheutettu hapenpuute. 727 01:16:09,788 --> 01:16:13,583 Olen pahoillani, kamu. Tied�n, ett� olitte yst�vi�. 728 01:17:03,049 --> 01:17:05,760 Jumala, anna anteeksi el�ville... 729 01:17:06,720 --> 01:17:09,556 ...ja kuolleille. 730 01:17:09,723 --> 01:17:13,893 L�hell� oleville ja poissa oleville. 731 01:17:15,103 --> 01:17:19,232 Nuorille ja vanhoille. 732 01:17:19,399 --> 01:17:23,319 Miehille ja naisille. 733 01:17:23,528 --> 01:17:28,533 Jumala, anna sen meist�, joka saa el��, tehd� niin islamin mukaan- 734 01:17:28,700 --> 01:17:33,455 -ja sen joka kuolee, tehd� niin kuin uskovainen. 735 01:17:36,332 --> 01:17:38,460 Jumala on suurin. 736 01:17:41,629 --> 01:17:44,049 Rauha olkoon kanssasi. 737 01:17:47,510 --> 01:17:51,890 USA, muista 9/11-isku! 738 01:17:52,015 --> 01:17:55,602 USA! USA! 739 01:17:55,769 --> 01:18:00,065 -Muista 9/11-isku, juristisika! -Muista 9/11-isku! 740 01:18:05,070 --> 01:18:08,281 -Kaikki hyvin? -Ei h�t��. 741 01:18:08,782 --> 01:18:10,909 -Varmastiko? -Kyll�. 742 01:18:13,328 --> 01:18:14,746 TUOMIOISTUIN Huhtikuu 2008 743 01:18:14,913 --> 01:18:19,834 Valtio ei vastusta puolustuksen oikeutta saada k�ytt��ns� asiakirjoja. 744 01:18:19,959 --> 01:18:24,964 Mutta salaiseksi luokitellun aineiston luovutus vaatii enemm�n aikaa. 745 01:18:26,007 --> 01:18:29,094 -Kiitos, herra Paton. -Rouva Hollander. 746 01:18:32,138 --> 01:18:37,602 Jos todistusaineiston luovuttamiseen liittyy ep�tavallisen suuria vaikeuksia- 747 01:18:37,769 --> 01:18:39,896 -vastapuoli saa syytt�� siit� itse��n. 748 01:18:40,021 --> 01:18:44,526 Herra Slahia on salakuljetettu rajojen yli, kuulustelu. 749 01:18:44,734 --> 01:18:49,948 Vapaudenriisto on jatkunut 6 vuotta ilman ett� mit��n syytteit� on esitetty. 750 01:18:50,740 --> 01:18:55,245 Korkeimman oikeuden mukaan "se ei suvaitse mit��n lis�viivett�"- 751 01:18:55,453 --> 01:19:01,292 -vapaudenriisto-oikeudenk�ynneiss�. Aikaa on ollut runsaasti. 752 01:19:03,670 --> 01:19:06,131 Olen samaa mielt� Hollanderin kanssa. 753 01:19:06,297 --> 01:19:11,010 Todistusaineisto on luovutettava 10 p�iv�n kuluessa, muuten n�emme taas t��ll�. 754 01:19:16,516 --> 01:19:19,727 T�t�h�n te pyysitte. Mukavia lukuhetki�. 755 01:19:23,314 --> 01:19:25,775 PUOLUSTUSMINISTERI� 756 01:19:37,537 --> 01:19:39,747 Hitto... 757 01:19:40,456 --> 01:19:44,002 -Kaverihan on tunnustanut! -Tunnustanut mit�? 758 01:19:48,173 --> 01:19:52,552 Kaiken. 9/11-iskun rahoittamisen, kaappaajien v�rv��misen. 759 01:19:52,719 --> 01:19:56,931 H�n on kuvaillut al-Qaidan organisaation yksityiskohtaisesti! 760 01:19:58,099 --> 01:20:01,102 Miksi h�n ei kertonut tunnustaneensa? 761 01:20:03,563 --> 01:20:08,359 H�n ei ole ensimm�inen asiakas, joka valehtelee asianajajilleen. 762 01:20:08,526 --> 01:20:10,737 Katso nyt t�t�! 763 01:20:10,904 --> 01:20:16,117 H�n my�nt�� hankkineensa r�j�hteit� LAX:ia varten. Millenium-iskusuunnitelma. 764 01:20:16,242 --> 01:20:20,079 -Mihin pyrit nyt? -Se paskiainen on syyllinen! 765 01:20:20,163 --> 01:20:24,334 Voi olla. H�nell� on silti oikeus asianajajaan. 766 01:20:24,542 --> 01:20:30,131 H�n oli osallisena 3 000 ihmisen kuolemaan ja me yrit�mme vapauttaa h�net. 767 01:20:30,298 --> 01:20:32,091 Se on meid�n ty�t�mme. 768 01:20:32,217 --> 01:20:36,596 En myynyt kakkuja ker�t�kseni rahaa h�nelle. Se ei ole minun ty�t�ni. 769 01:20:36,763 --> 01:20:41,184 Is� sanoi, etten ole tervetullut kotiin kiitosp�iv�n�. 770 01:20:43,561 --> 01:20:46,105 -H�ivy. -Mit�? 771 01:20:46,272 --> 01:20:50,526 Haluatko sy�d� kalkkunaa ja kurpitsapiirasta perheesi kanssa? 772 01:20:50,735 --> 01:20:53,446 Sen kun l�hdet. Mene kotiisi. 773 01:20:53,613 --> 01:20:58,117 Mit��n tapausta ei voita, jos ei usko itseens�. 774 01:20:59,160 --> 01:21:04,082 -En halua l�hte�... -�l� haaskaa aikaani! Poistu. 775 01:21:53,172 --> 01:21:58,094 -N�m� on l�ksi�isjuhlat. -Kuka l�htee kotiin? Min� vai te? 776 01:21:59,053 --> 01:22:03,641 Sotilastiedustelun v�en mukaan tuhlaamme suotta aikaamme. 777 01:22:03,808 --> 01:22:07,145 He jatkavat t�st� yritt�en parantaa yhteisty�halukkuuttasi. 778 01:22:07,270 --> 01:22:11,733 -Min�h�n olen kertonut kaiken. -Ramzi bin al-Shibhin mukaan et ole. 779 01:22:12,608 --> 01:22:17,196 -Viimeinen mahdollisuus, Mohamedou. -Olen sanonut sen jo sata kertaa. 780 01:22:17,322 --> 01:22:21,617 H�n majaili luonani yhden y�n. En tunne koko kaveria. 781 01:22:21,826 --> 01:22:25,538 Sitten h�n ilmaantuu jostain ja valehtelee minusta teille. 782 01:22:25,705 --> 01:22:30,710 Olet v�synyt kertomaan ja me kuuntelemaan. Armeijan v�ki kokeilee nyt. 783 01:22:30,918 --> 01:22:36,758 Sinun on syyt� tiet��, ettei kuulustelu jatku yht� yst�v�llisess� hengess�. 784 01:22:37,675 --> 01:22:40,053 Mit�? Ei teet�? Eik� kakkua? 785 01:22:47,852 --> 01:22:49,771 Lykky� tyk�, Mo. 786 01:22:49,979 --> 01:22:53,232 Voin vain sanoa sen... Puhu totta. 787 01:23:07,163 --> 01:23:09,624 Ojenna vasen k�sivartesi. 788 01:23:16,464 --> 01:23:18,466 Mit� te teette? 789 01:23:19,717 --> 01:23:21,511 Ei... 790 01:23:21,719 --> 01:23:23,763 Ei! Ei! 791 01:23:27,100 --> 01:23:29,185 Minne te viette minut? 792 01:23:36,442 --> 01:23:39,028 Miss� Teri on? 793 01:23:40,154 --> 01:23:43,074 -Siirtyi eteenp�in. -Mit�? 794 01:23:44,617 --> 01:23:48,996 Teri oli hauska. Minun pit�� nyt tyyty� sinuun. 795 01:23:51,082 --> 01:23:55,795 -Eik� h�n halunnut olla en�� juristi? -H�n luopui tapauksestasi. 796 01:23:57,964 --> 01:24:03,594 Voitimme ja saimme k�ytt��mme sinua vastaan olevat todisteet. 797 01:24:04,595 --> 01:24:05,972 Hyv�! 798 01:24:07,140 --> 01:24:09,559 Sit�h�n me kai halusimmekin? 799 01:24:10,393 --> 01:24:13,729 Koko todistusaineisto. Tunnustuksesi mukaan lukien. 800 01:24:16,065 --> 01:24:21,529 -Miksi et kertonut siit�? -Se ei ole mit��n. Pelkki� fantasioita. 801 01:24:22,697 --> 01:24:25,825 -Mit��n sellaista ei tapahtunut. -Allekirjoitit sen. 802 01:24:26,033 --> 01:24:29,954 -He pakottivat. -K�yttiv�tk� he pakkokeinoja? 803 01:24:30,121 --> 01:24:33,833 -Mit�s luulet? -En tied�! K�ytettiink� pakkokeinoja? 804 01:24:34,000 --> 01:24:36,544 Sinun on kerrottava, mit� tapahtui. 805 01:24:36,752 --> 01:24:41,549 Pyyd�t sytytt�m��n paikan tuleen, kun olen viel� itse t��ll�. 806 01:24:41,757 --> 01:24:46,345 Kirjoita sitten. Sen vuoksi sinulla on paperia. 807 01:24:46,512 --> 01:24:50,391 Sinun on kerrottava totuus, ett� voin puolustaa sinua. 808 01:24:50,558 --> 01:24:53,227 Minun ei tarvitse kertoa yht��n mit��n! 809 01:24:53,352 --> 01:24:56,731 On aivan sama, mit� sanon! 810 01:24:56,898 --> 01:25:00,485 Tulen kuolemaan t�ll� kirotulla saarella. 811 01:25:01,569 --> 01:25:05,114 Ulkopuolella perheeni el�m� jatkuu. 812 01:25:06,115 --> 01:25:11,287 Terin el�m� jatkuu. Mutta t��ll� sis�ll� min� olen kuin patsas. 813 01:25:11,370 --> 01:25:15,291 -Sinun el�m�sikin jatkuu... -Minun el�m�ni? 814 01:25:15,416 --> 01:25:18,127 Mit� hittoa sin� tied�t minun el�m�st�ni? 815 01:25:18,252 --> 01:25:23,090 T�m� on minun el�m��ni. K�yn t�llaisissa paikoissa ja autan kaltaisiasi. 816 01:25:23,216 --> 01:25:27,512 Juuri niin teen, joten �l� kyseenalaista sitoutumistani tapaukseesi. 817 01:25:27,678 --> 01:25:30,598 Tapaus, tapaus, tapaus... 818 01:25:33,559 --> 01:25:37,188 Et ole sitoutunut minuun. Ihminen! 819 01:25:39,357 --> 01:25:42,109 Uskot, ett� olen syyllinen. Sano se. 820 01:25:42,276 --> 01:25:46,614 Uskot minun tehneen kaiken sen. Mit� ihmett� teet t��ll�? 821 01:25:48,282 --> 01:25:54,288 Selit� se! Luovuit el�m�st�si istuaksesi kaltaiseni pahan miehen seurassa. 822 01:26:00,503 --> 01:26:02,463 Selit� minulle se. 823 01:26:02,630 --> 01:26:05,216 Kaikilla on oikeus asianajajaan. 824 01:26:07,635 --> 01:26:11,931 Sinun on kerrottava totuus. Sinun on laitettava se paperille. 825 01:26:12,098 --> 01:26:15,226 Jos teet niin, palaan takaisin. 826 01:26:15,393 --> 01:26:19,230 Jos et... Silloin hankin sinulle toisen juristin. 827 01:26:19,397 --> 01:26:21,274 Olen valmis! 828 01:26:38,291 --> 01:26:41,586 -Hyv�� joulua, Theo. -Hyv�� joulua, Nancy. 829 01:27:12,325 --> 01:27:14,869 -Hei, Stu. -Hanna! 830 01:27:15,036 --> 01:27:18,497 -En tiennyt, ett� te tulisitte. -Se oli hiuskarvan varassa. 831 01:27:18,664 --> 01:27:23,753 -Tie 83 poikki Baltimoresta pohjoiseen. -Hienoa, ett� selvisitte t�nne. 832 01:27:23,961 --> 01:27:29,258 Neil kaahasi pikkuteit� kuin olisi ollut taas lent�j�koulussa. 833 01:27:29,383 --> 01:27:34,555 Miss� Neil on? K�yn etsim�ss�. N�yt�t� muuten s�teilev�lt�. 834 01:27:34,722 --> 01:27:38,559 -H�n ei sano niin edes minulle. -Sanonpas. 835 01:27:51,447 --> 01:27:54,200 Mit� kuuluu, Stu? 836 01:27:54,367 --> 01:27:58,913 Olipa hyv�, ett� tapasimme. Sinua on toivoton tavoitella toimistolta. 837 01:27:59,080 --> 01:28:01,540 Meill� on ollut kiireit�. 838 01:28:01,707 --> 01:28:07,296 K�vin Gitmossa. Aivan kuten arvelitkin, en pit�nyt n�kem�st�ni. 839 01:28:07,797 --> 01:28:11,300 Kenraali ei sano sen enemp�� kuin sin�k��n. 840 01:28:11,467 --> 01:28:16,013 -Nyt on juhlat. Pid� hauskaa! -Miksi kohtelet minua n�in? 841 01:28:17,640 --> 01:28:22,603 Tied�n, ett� sinun v�kesi otti Arjunin pois ty�ryhm�st�. 842 01:28:26,440 --> 01:28:29,735 En ole ikin� ollut osallisena salaliitossa- 843 01:28:29,902 --> 01:28:33,739 -mutta alan ymm�rt��, milt� tuntuu j��d� sen ulkopuolelle. 844 01:28:33,948 --> 01:28:37,451 -Mist� sin� tarkkaan ottaen syyt�t minua? -En tied�. 845 01:28:37,576 --> 01:28:41,080 Sill� kukaan ei kerro minulle mit��n! 846 01:28:41,288 --> 01:28:45,042 Ilman alkuper�isi� papereita tapauksen suhteen peli on pelattu. 847 01:28:45,251 --> 01:28:49,130 Vaikeutat asioita. Joukkuepaita p��lle tai pois kent�lt�. 848 01:28:49,338 --> 01:28:52,550 Teht�v�n�ni on saada Slahille kuolemantuomio. 849 01:28:52,675 --> 01:28:56,846 Kukaan muu ei tee sit�. Et sin�, eik� presidentti. Min�. 850 01:28:57,054 --> 01:29:01,559 Jos olen v��r�ss�, joudun itse siit� my�s edesvastuuseen. 851 01:29:01,684 --> 01:29:04,395 Ja kuka on vastuussa Brucelle? 852 01:29:04,562 --> 01:29:08,524 -Ved�tk� mukaan h�nen nimens�? -Et tied�, mit� me tied�mme. 853 01:29:08,649 --> 01:29:12,653 Lennon 175 j��nteist� saadun n�yt�n perusteella- 854 01:29:12,820 --> 01:29:15,781 -terroristit puukottivat lentoem�nt��- 855 01:29:15,948 --> 01:29:20,453 -jotta kakkospilotti Bruce avaisi ohjaamon oven ja auttaisi t�t�. 856 01:29:20,619 --> 01:29:25,750 Sitten Brucen kurkku viillettiin auki. H�n j�i vuotamaan kuiviin ohjaamossa. 857 01:29:25,916 --> 01:29:29,587 Joku on laitettava vastuuseen siit�! 858 01:29:30,755 --> 01:29:32,840 Joku... 859 01:29:34,633 --> 01:29:37,303 Mutta ei kuka tahansa. 860 01:29:38,304 --> 01:29:41,307 Helvetin hyv�� joulua sinulle! 861 01:29:51,650 --> 01:29:54,195 Sin� surmasit heid�t, Mohamedou. 862 01:29:54,403 --> 01:30:00,284 Milt� tuntuu, kun k�siss� on 3 000 viattoman ihmisen verta? 863 01:30:04,830 --> 01:30:10,211 Tervetuloa E! Newsin pariin. 90210-sarjan uudesta kaudesta puhutaan nyt. 864 01:30:10,419 --> 01:30:16,425 Asiaan liittyy skandaali. Nyt yksi sarjan t�hdist� puhuu vartalostaan... 865 01:30:48,165 --> 01:30:51,544 T�m� ei ole minun sellini... T�m� ei ole sellini! 866 01:30:51,669 --> 01:30:54,588 -Nyt on. -T��ll� on liian kylm�. 867 01:30:54,713 --> 01:30:57,466 18. KES�KUUTA 2003 868 01:30:57,883 --> 01:31:01,387 Miss� koraanini on? Miss� tavarani ovat? 869 01:31:01,720 --> 01:31:03,848 Kuunnelkaa minua! 870 01:31:06,934 --> 01:31:10,688 Min� pyyd�n... Minua palelee! 871 01:31:20,906 --> 01:31:24,743 L�HETT�J�: Privilege-ryhm�. Uusimmat sivut ovat saapuneet. 872 01:31:49,268 --> 01:31:52,771 Viikolla, jolloin Slahi annettiin sotilastiedustelun v�en haltuun- 873 01:31:52,897 --> 01:31:57,943 -Rumsfeld vahvisti, ett� kuulustelussa voidaan k�ytt�� erityismenetelmi�. 874 01:31:59,028 --> 01:32:01,906 Ja sin� sitten teit niin? 875 01:32:03,449 --> 01:32:08,203 Kyll�. Tein niin. Yritimme est�� uuden 9/11-iskun tekemisen. 876 01:32:15,794 --> 01:32:19,965 Bob l�htee mukaasi ja n�ytt�� alkuper�iset raportit. 877 01:32:28,432 --> 01:32:30,059 Kiitos. 878 01:32:52,039 --> 01:32:53,999 Odotan ulkopuolella, sir. 879 01:32:58,212 --> 01:33:01,215 TURVALLISUUSLUOKITELTUA TIETOA 880 01:33:26,031 --> 01:33:29,660 KUULUSTELURYHM�, GUANT�NAMO Kohde: Slahi 881 01:33:51,974 --> 01:33:56,020 Kipua tuottavassa asennossa - 20 tuntia. 882 01:33:57,646 --> 01:34:00,357 Kohde B kiihtyneess� mielentilassa - liike ja kipu. 883 01:34:07,489 --> 01:34:10,034 Visuaalisia painostusmenetelmi�. 884 01:34:15,873 --> 01:34:18,792 Me murramme sinut, paskiainen! 885 01:34:20,794 --> 01:34:24,131 Mit� teet siell�, kamu? Yl�s sielt�! 886 01:34:26,759 --> 01:34:30,095 Pakotettu vet�m��n vett� henkeen. Paniikkia, hukkumispelkoa. 887 01:34:40,230 --> 01:34:42,900 Ei valoa. Suolaa vedess�. 888 01:34:45,069 --> 01:34:47,071 Tied�n, ett� haluat minua. 889 01:34:47,196 --> 01:34:49,281 Seksuaalista n�yryytt�mist�. 890 01:34:49,490 --> 01:34:51,533 Rukoiletko sin�? 891 01:34:53,994 --> 01:34:57,831 Haluan, ett� nait minua! Kuuletko? 892 01:34:59,833 --> 01:35:01,835 Katso minua, helvetti! 893 01:35:01,919 --> 01:35:05,172 Tied�n, ett� haluat minua. 894 01:35:05,380 --> 01:35:08,383 H�pe�� hedelm�tt�myyden vuoksi. 895 01:35:13,263 --> 01:35:16,266 Tied�n, ett� haluat minua. 896 01:35:35,536 --> 01:35:40,457 2 081... 2 082... 897 01:35:42,209 --> 01:35:45,420 Mohamedou? On aika her�t�. 898 01:35:45,629 --> 01:35:47,381 Yl�s! 899 01:36:14,950 --> 01:36:20,831 Koska kielt�ydyt yhteisty�st�, USA:lla on oikeus pid�tt�� �itisi... 900 01:36:22,166 --> 01:36:24,835 ...ja tuoda h�net t�nne. 901 01:36:26,587 --> 01:36:28,672 Voit pelastaa h�net. 902 01:36:29,673 --> 01:36:31,884 Sinun on kuitenkin teht�v� p��t�s. 903 01:36:33,302 --> 01:36:37,222 Haluatko olla syytettyn� vai todistajana? 904 01:36:38,640 --> 01:36:41,602 En voi todistaa. 905 01:36:43,270 --> 01:36:45,939 En voi todistaa. 906 01:36:53,614 --> 01:36:55,532 Odotatko vieraita? 907 01:36:58,619 --> 01:37:02,331 -En tied�. -Ehk� siell� on kaverisi. 908 01:37:02,581 --> 01:37:04,708 Mene avaamaan. 909 01:37:07,711 --> 01:37:10,214 Niin. Tee se. 910 01:37:24,311 --> 01:37:26,563 Mohamedou? 911 01:37:30,359 --> 01:37:32,819 Oletko sin� Ramzi? 912 01:37:41,036 --> 01:37:45,832 Keitti� on t��ll�. Kylpyhuone l�ytyy vasemmalta. 913 01:37:51,838 --> 01:37:54,091 Suo anteeksi... 914 01:37:54,258 --> 01:37:59,096 Aloitan ty�t aikaisin aamulla. Ole kuin kotonasi. 915 01:38:00,264 --> 01:38:04,643 -Niink� siin� k�vi? -Ket� he ovat? 916 01:38:07,062 --> 01:38:09,731 T�ss� on tapahtunut v��rink�sitys. 917 01:38:10,274 --> 01:38:15,404 Itse asiassa juttelimme my�h��n. Koko y�n. 918 01:38:16,280 --> 01:38:20,617 Mohamedou oli tulisieluinen. H�n v�rv�si minut al-Qaidaan. 919 01:38:21,243 --> 01:38:26,748 Ilman h�nt� 9/11-isku ei olisi toteutunut. 920 01:38:27,916 --> 01:38:31,670 Se ei ole totta. Ei ole totta. 921 01:38:33,255 --> 01:38:36,675 -Mit�? -Mohamedou, ota pala kakkua. 922 01:38:37,217 --> 01:38:39,469 Minulla ei ole n�lk�. 923 01:38:39,720 --> 01:38:42,347 Sy�, kun min� k�sken! 924 01:38:42,556 --> 01:38:46,893 Yksi - sy�, kun k�sken! Kaksi - sy�, kun k�sken! 925 01:38:47,019 --> 01:38:49,104 Kolme - sy�, kun k�sken! 926 01:38:49,271 --> 01:38:53,900 Sy�t, kun sanon "sy�" ja paskannat, kun sanon "pasko"! 927 01:38:55,277 --> 01:38:56,945 Ymm�rr�tk�? 928 01:38:57,070 --> 01:39:00,449 �l� istu, senkin paskiainen. 929 01:39:18,842 --> 01:39:20,635 �iti? 930 01:39:21,094 --> 01:39:25,307 Vankiin kohdistetaan emotionaalinen uhka. 931 01:39:25,474 --> 01:39:27,309 Oletko todellinen? 932 01:39:32,606 --> 01:39:35,359 Olen todella iloinen n�hdess�ni sinut. 933 01:39:38,612 --> 01:39:40,364 �iti? 934 01:39:53,293 --> 01:39:57,297 4 100... 4 101... 935 01:40:03,428 --> 01:40:05,889 Etk� halua l�hte� kotiin? 936 01:40:07,432 --> 01:40:11,853 Jos puhut, voin auttaa sinut pois t��lt�. 937 01:40:12,020 --> 01:40:17,442 Kuinka monta p�iv�� olen ollut... erikoisprojektissa? 938 01:40:17,609 --> 01:40:20,404 Ei. Ei p�ivi�. 939 01:40:22,364 --> 01:40:25,242 Olet ollut t��ll� useita kuukausia. 940 01:40:38,088 --> 01:40:43,927 T�m� on saatava p��t�kseen. Sinun pit�� kertoa, mit� tied�t. 941 01:40:46,304 --> 01:40:48,056 Ole niin kiltti. 942 01:40:48,181 --> 01:40:51,435 -Odottakaa. Mit� te teette? -Nyt sinulle k�y huonosti! 943 01:40:51,601 --> 01:40:56,398 Mit� te teette? T�m� on minun sessioni. Mit� ihmett� te touhuatte? 944 01:40:56,565 --> 01:40:59,943 -Vie h�net ulos! -Lopettakaa! 945 01:41:51,578 --> 01:41:54,748 �itisi on otettu kiinni, Mohamedou. 946 01:41:56,166 --> 01:41:58,668 N�etk� t�m�n kirjeen? 947 01:41:58,919 --> 01:42:01,463 Puolustusministeri�st�. 948 01:42:01,630 --> 01:42:05,926 �itisi siirto Guant�namoon on vahvistettu. 949 01:42:07,385 --> 01:42:12,599 Pakko sanoa, ett� minua huolestuttaa h�nen turvallisuutensa. 950 01:42:12,807 --> 01:42:17,604 Ainut nainen kaikkien miesten keskell�. T�m� on viimeinen tilaisuutesi. 951 01:42:27,155 --> 01:42:29,533 8. SYYSKUUTA 2003 952 01:42:35,664 --> 01:42:40,585 Jumalan nimeen... Ole armollinen ja auta minua. 953 01:42:40,794 --> 01:42:48,468 Pelasta minut minua ymp�r�ivilt� susilta. Sin� kaikkein armollisin... 954 01:43:03,650 --> 01:43:05,569 Sir... 955 01:43:07,571 --> 01:43:11,366 Kerro komentaja Collinsille... 956 01:43:17,330 --> 01:43:20,083 ...ett� min� haluan tunnustaa. 957 01:44:26,232 --> 01:44:28,151 Oletko kunnossa? 958 01:44:29,235 --> 01:44:34,699 -Miten nopeasti voit tarkastaa n�m�? -Moltako? Jotain uutta Kuubasta? 959 01:44:34,908 --> 01:44:39,496 N�m� sivut asettavat asiakkaani hyvin haavoittuvaiseen asemaan. 960 01:44:39,621 --> 01:44:42,457 Niit� pit�� k�sitell� herkk�tunteisesti. 961 01:44:43,667 --> 01:44:46,961 SYYTETYN VAPAAEHTOINEN TODISTAJANLAUSUNTO 962 01:44:47,170 --> 01:44:51,341 Min�, Mohamedou Ould Slahi, tunnustan... 963 01:45:03,353 --> 01:45:07,482 Pid�n paljon enemm�n t�llaisista sivistyneist� keskusteluista. 964 01:45:08,566 --> 01:45:12,570 Olen hyvin tyytyv�inen yhteisty�h�si, Mohamedou. 965 01:45:14,280 --> 01:45:17,701 Olet kuitenkin antanut meille vain 85 % siit�, mit� tied�t. 966 01:45:18,827 --> 01:45:22,914 -Annat varmasti loputkin. -Kyll�. 967 01:45:23,123 --> 01:45:25,250 Kyll�. Ilman muuta. 968 01:45:35,885 --> 01:45:37,971 -Nyt... -Niin? 969 01:45:39,889 --> 01:45:41,808 Saanko nukkua nyt? 970 01:45:42,684 --> 01:45:45,854 Kyll�. Saat nyt nukkua. 971 01:46:14,466 --> 01:46:17,927 Herran Jeesuksen Kristuksen armo, Jumalan rakkaus- 972 01:46:18,178 --> 01:46:21,681 -ja Pyh�n Hengen osallisuus olkoon kaikkien teid�n kanssanne. 973 01:46:21,848 --> 01:46:23,933 Niin my�s sinun henkesi kanssa. 974 01:46:24,184 --> 01:46:27,020 Vastustatteko pahan valtaa- 975 01:46:27,187 --> 01:46:32,192 -katuen syntej�nne ja k��ntyen Herran puoleen? 976 01:46:32,358 --> 01:46:34,611 Teen niin, Jumalan avulla. 977 01:46:34,778 --> 01:46:38,656 Teettek� kaikkenne etsi�ksenne oikeudenmukaisuutta maan p��ll�- 978 01:46:38,823 --> 01:46:43,286 -kohdellen jokaista ihmist� t�m�n ansaitsemalla arvokkuudella? 979 01:46:43,453 --> 01:46:46,164 Teen niin, Jumalan avulla. 980 01:46:54,798 --> 01:46:56,674 Sir... 981 01:47:01,471 --> 01:47:05,475 Hoidetaanko asia sis�ll� l�mpim�ss� vai t��ll� ulkona kylm�ss�? 982 01:47:05,600 --> 01:47:09,229 Emme voi syytt�� Slahia. Meill� ei ole todisteita. 983 01:47:09,395 --> 01:47:12,065 Teill� on allekirjoitettuja tunnustuksia. 984 01:47:12,232 --> 01:47:15,610 Painostuksen alla annettuja. Eiv�t p�de tuomioistuimessa. 985 01:47:15,777 --> 01:47:21,491 Miest� kidutettiin 70 p�iv��. Yksik��n sana ei ole p�tev�. 986 01:47:21,616 --> 01:47:26,538 Heid�t koulitaan sanomaan niin. Al-Qaidan k�sikirjassa sanotaan: 987 01:47:26,663 --> 01:47:31,709 -"V�it�, ett� sinua kidutettiin." -T�m� tulee meid�n puoleltamme. 988 01:47:31,876 --> 01:47:38,550 Luin jutun p�yt�kirjat. Collins, joku reservist�, johti ohjelmaa. 989 01:47:38,716 --> 01:47:42,804 Unenpuutetta, vesikidutusta, tuskallisia ruumiinasentoja, pahoinpitely�. 990 01:47:42,971 --> 01:47:48,268 H�n uhkasi tuoda Slahin �idin Gitmoon muiden vankien raiskattavaksi. 991 01:47:48,434 --> 01:47:50,520 Ja kaikki on kirjattu yl�s. 992 01:47:50,645 --> 01:47:55,567 Se on k�yt�nt� ja puolustusministeri Rumsfeldin vahvistama. 993 01:47:55,733 --> 01:47:57,485 Tuomittavaa toimintaa! 994 01:47:57,610 --> 01:48:01,447 En halua kuulla en�� sanaakaan vankien kohteluun liittyen. 995 01:48:02,991 --> 01:48:06,244 Sinun teht�v�si on nostaa syyte. 996 01:48:07,579 --> 01:48:10,623 Anna tuomarin p��tt��, mik� on laillista. 997 01:48:11,749 --> 01:48:16,629 Kielt�ydyn nostamasta syytett�, kristittyn�, juristina... 998 01:48:16,713 --> 01:48:22,468 -Luuletko olevasi meit� muita parempi? -En. Ja se t�ss� on olennaista. 999 01:48:22,594 --> 01:48:27,056 Vannoimme kaikki tukevamme ja puolustavamme perustuslakia. 1000 01:48:27,307 --> 01:48:30,184 T�llainen on todella kaukana siit�. 1001 01:48:35,064 --> 01:48:38,276 Sin� olet petturi. 1002 01:48:38,443 --> 01:48:40,028 Mit�? 1003 01:49:08,598 --> 01:49:10,975 Niin. Min�... 1004 01:49:11,184 --> 01:49:15,855 Luin kirjoituksesi, ja mielest�ni on vahvoja perusteita sille... 1005 01:49:16,022 --> 01:49:20,026 ...ett� sinua vastaan esitetyt todisteet tulisi mit�t�id�. 1006 01:49:22,070 --> 01:49:26,449 -Oletko yh� asianajajani? -Mit� suuremmassa m��rin. 1007 01:49:28,785 --> 01:49:31,829 Sinun pit�isi julkaista kirjeesi. 1008 01:49:33,915 --> 01:49:37,210 -Lehdess�k�? -Ehk� kirjassa. 1009 01:49:39,712 --> 01:49:42,632 Ihmisten t�ytyy saada lukea sinun tarinasi. 1010 01:49:42,757 --> 01:49:47,136 Se antaa paineita syytt�j�lle, ja me saamme p�iv�m��r�n oikeudenk�ynnille. 1011 01:49:52,016 --> 01:49:54,644 Olen valmis siihen. 1012 01:49:56,729 --> 01:50:00,316 -Haluatko, ett� menen ulos? -Ei. Jatka vaan. 1013 01:50:01,401 --> 01:50:03,569 Etk� halua rukoilla? 1014 01:50:03,695 --> 01:50:06,948 Onko sinusta tullut nyt uskovainen? Miksi v�lit�t siit�? 1015 01:50:07,824 --> 01:50:12,537 En v�lit�k��n. V�lit�n sinusta. 1016 01:50:15,665 --> 01:50:21,421 Mit� haluat minun allekirjoittavan, Nancy? Kenet haastan t�n��n - Jumalan? 1017 01:50:21,587 --> 01:50:23,631 Ei ket��n t�n��n. 1018 01:50:25,925 --> 01:50:28,302 Miksi sitten olet t��ll�? 1019 01:50:31,014 --> 01:50:37,145 Ei mit��n erityist� syyt�. Halusin vain, ettet olisi yksin. 1020 01:51:03,421 --> 01:51:05,173 Sir... 1021 01:51:10,053 --> 01:51:12,805 Petturi. 1022 01:51:19,854 --> 01:51:23,399 EVERSTIN OMATUNTO 1023 01:51:27,487 --> 01:51:30,782 -Kiitos, ett� tulit t�nne saakka. -Ei mit��n. 1024 01:51:30,990 --> 01:51:35,411 En ole kovin tervetullut sinne, miss� nyt tapahtuu. 1025 01:51:35,578 --> 01:51:40,083 -Saanko samanlaisen? -Kiitos, ett� toimit oikein. 1026 01:51:40,249 --> 01:51:44,170 Joululahjalistani lyheni hieman. Sen voi todeta huoletta. 1027 01:51:44,378 --> 01:51:46,923 Se on tuskin lyhempi kuin minulla. 1028 01:51:47,840 --> 01:51:52,428 Jumala maksaa siit�, mit� tilaakin. Tavalla tai toisella. 1029 01:51:52,595 --> 01:51:56,390 -Kas t�ss�. -Uskotko todellakin niin? 1030 01:51:57,350 --> 01:51:58,768 Kyll�. 1031 01:52:00,937 --> 01:52:06,234 Uskon tiet�v�ni, miksi leiri rakennettiin sinne. Olimme molemmat v��r�ss�. 1032 01:52:06,859 --> 01:52:12,156 He eiv�t yrit� pit�� vankeja poissa oikeudesta, vaan vangitsijoita. 1033 01:52:12,323 --> 01:52:15,576 Asiakkaani ei ole ep�ilty. H�n on todistaja. 1034 01:52:19,038 --> 01:52:21,999 Oletko avannut todistusainelaatikon numero 32? 1035 01:52:23,209 --> 01:52:29,048 Siin� lukee vain "k��nn�ksi�". Vilkaise sit�, pid�t siit�. 1036 01:52:29,674 --> 01:52:32,260 Laatikko 32. Selv�. 1037 01:52:32,802 --> 01:52:36,597 -Milloin asiaa k�sitell��n oikeudessa? -Parin viikon p��st�. 1038 01:52:38,224 --> 01:52:42,728 -Robertson on tiukka tuomari. -Todellakin. 1039 01:52:42,895 --> 01:52:46,149 Vakuuta h�net. Sait minut vakuuttuneeksi. 1040 01:52:46,315 --> 01:52:51,821 �l� ymm�rr� nyt v��rin. Jos l�ytyy laillista n�ytt�� Slahin syyllisyydest�- 1041 01:52:51,988 --> 01:52:54,574 -antaisin h�nelle itse sen ruiskeen. 1042 01:52:55,658 --> 01:52:59,120 En odottaisikaan mit��n muuta. 1043 01:53:24,103 --> 01:53:26,022 Sis��n. 1044 01:53:29,942 --> 01:53:35,740 Slahi selvisi valheenpaljastustestist� kahdesti. Yksikin huijauskerta on vaikea. 1045 01:53:35,907 --> 01:53:40,161 Se ei kelpaa oikeudessa. Tuntuu kuitenkin mukavalta tiet��. 1046 01:53:41,245 --> 01:53:44,207 Laatikko 32. Se j�i meilt� huomioimatta. 1047 01:53:45,666 --> 01:53:47,793 Kuka se on? 1048 01:53:49,670 --> 01:53:51,464 Marseille. 1049 01:53:51,589 --> 01:53:55,968 H�nen nimens� oli Ahmed Jabar. IRC j�ljitti h�nen vaimonsa, Samian. 1050 01:53:56,177 --> 01:53:58,638 -H�nen leskens�. -Lesken. 1051 01:54:02,725 --> 01:54:08,689 Minne sin� olet menossa? Tule sis��n ja sulje ovi. Meill� on paljon tekemist�. 1052 01:54:18,157 --> 01:54:20,785 14. JOULUKUUTA 2009 1053 01:54:20,952 --> 01:54:25,206 Nancy Hollander ja Theresa Duncan edustavat kantajaa. 1054 01:54:25,373 --> 01:54:28,876 Joseph Folio ja Robert Patton toimivat vastaajan edustajina. 1055 01:54:30,795 --> 01:54:35,091 Hyv�� huomenta kaikille. - Hyv�� huomenta, Guant�namo. 1056 01:54:35,299 --> 01:54:39,720 Olemme k�yneet l�pi menettelyt, joita noudatamme t�n��n. 1057 01:54:39,845 --> 01:54:42,390 Onko kantajalla kysytt�v��? 1058 01:54:42,598 --> 01:54:45,685 -Kysyyk� h�n minulta? Olenko kantaja? -Kyll�. Sin�. 1059 01:54:46,686 --> 01:54:51,941 -En kuule, mit� h�n sanoo. Lis�� ��nt�. -Miksi he eiv�t kuule? 1060 01:54:53,442 --> 01:54:56,737 - Kuuletteko minua? -Kyll�. Nyt kuulemme. 1061 01:54:58,197 --> 01:55:02,910 - Kuuletteko minua nyt? -Kaikki kuulevat, Mohamedou. 1062 01:55:03,077 --> 01:55:07,290 -Oletko varma, Nancy? - Olen. �l� huoli. Kaikki kuulevat sinua. 1063 01:55:08,749 --> 01:55:13,045 Aikooko vanki todistaa? Kai h�n tiet��, ettei h�nen ole pakko tehd� niin? 1064 01:55:13,212 --> 01:55:15,840 Kyll�, herra tuomari. H�n haluaa todistaa. 1065 01:55:16,007 --> 01:55:20,428 H�n tiet�� kamppailevansa el�m�st��n. H�nell� ei ole mit��n salattavaa. 1066 01:55:21,345 --> 01:55:25,933 Herra Slahi, kohottakaa oikea k�tenne ja toistakaa per�ss�ni: 1067 01:55:26,100 --> 01:55:27,685 - Min�... -Min�... 1068 01:55:27,810 --> 01:55:30,646 - Ilmoittakaa nimenne. -Ilmoittakaa nimenne. 1069 01:55:31,605 --> 01:55:36,027 -Sanokaa nimenne. -Mohamedou Ould Slahi... 1070 01:55:37,153 --> 01:55:41,699 ...lupaan ja vannon, ett� kerron totuuden enk� mit��n muuta kuin totuuden. 1071 01:55:41,866 --> 01:55:46,787 ...lupaan ja vannon, ett� kerron totuuden enk� mit��n muuta kuin totuuden. 1072 01:55:48,080 --> 01:55:52,043 - Olkaa hyv�, vanki. -Kiitos, herra tuomari. 1073 01:56:06,640 --> 01:56:10,853 Kotimaassani me tied�mme, ettemme voi luottaa poliisiin. 1074 01:56:12,063 --> 01:56:17,902 Tied�mme, ett� laki on korruptoitunut ja ett� valtio hallitsee meit� pelolla. 1075 01:56:19,862 --> 01:56:23,366 Kun muutin Saksaan teini-i�ss�- 1076 01:56:23,491 --> 01:56:29,663 -asuin ensikertaa paikassa, jossa v�ki ei pelk�� poliisia- 1077 01:56:29,789 --> 01:56:31,999 -jossa laki suojelee heit�. 1078 01:56:33,918 --> 01:56:38,672 Minulle ja monelle muulle USA on sellainen paikka. 1079 01:56:40,716 --> 01:56:45,679 Jopa Mauritaniassa olemme katsoneet sarjoja kuten Kova laki ja Ally McBeal. 1080 01:56:48,224 --> 01:56:51,394 Ja kun saavuin Guant�namoon... 1081 01:56:52,395 --> 01:56:56,565 ...iloitsin, sill� luotin amerikkalaiseen oikeusj�rjestelm��n. 1082 01:56:56,690 --> 01:57:03,197 En ikin� uskonut, ett� istuisin 8 vuotta vankina ilman oikeudenk�ynti�. 1083 01:57:03,406 --> 01:57:10,496 Tai ett� USA turvautuisi pelkoon ja kauhuun hallitakseen minua. 1084 01:57:15,251 --> 01:57:21,173 Koko t��ll� olo ajan olen saanut kuulla: "Sin� olet syyllinen." 1085 01:57:22,383 --> 01:57:24,969 "Sin� olet syyllinen." 1086 01:57:26,262 --> 01:57:31,725 Ei mihink��n sellaiseen, mit� olen tehnyt tai mit� on todistettu. 1087 01:57:31,851 --> 01:57:36,564 Se on pohjautunut ep�luuloon ja henkil�ihin, joita olen kohdannut. 1088 01:57:40,734 --> 01:57:46,240 Jos sinulla on ongelmia USA:n kanssa, ne jatkuvat ikuisesti. 1089 01:57:47,450 --> 01:57:52,580 Minun vangitsijani eiv�t voi antaa minulle anteeksi sellaista, mit� en ole tehnyt. 1090 01:57:52,746 --> 01:57:55,166 Min� kuitenkin yrit�n antaa anteeksi. 1091 01:57:56,208 --> 01:57:58,836 Min� haluan antaa anteeksi... 1092 01:58:00,045 --> 01:58:04,884 ...sill� juuri niin Allah, minun jumalani, haluaa. 1093 01:58:08,220 --> 01:58:14,977 Sen vuoksi en kanna kaunaa niit� kohtaan, jotka ovat kohdelleet minua kaltoin. 1094 01:58:18,606 --> 01:58:25,070 Arabian kieless� sama sana tarkoittaa sanoja "vapaa" ja "anteeksianto". 1095 01:58:26,030 --> 01:58:30,910 Sen vuoksi voin, jopa t��ll�, olla vapaa. 1096 01:58:34,997 --> 01:58:39,960 8 vuotta olen haaveillut p��syst� tuomioistuimen eteen. 1097 01:58:40,127 --> 01:58:44,757 Ja nyt kun olen t��ll�... Rehellisesti sanottuna, pelk��n kuollakseni. 1098 01:58:44,882 --> 01:58:46,675 Mutta... 1099 01:58:50,638 --> 01:58:53,766 Mutta toivon, ett� voin l�yt�� rauhan. 1100 01:58:55,267 --> 01:58:59,772 Koska... uskon, ett� t�t� tuomioistuinta ohjaa laki... 1101 01:59:01,315 --> 01:59:03,776 ...ei pelko. 1102 01:59:03,901 --> 01:59:05,903 Joten... 1103 01:59:07,154 --> 01:59:10,658 Mit� sitten p��t�ttekin, herra tuomari... 1104 01:59:10,824 --> 01:59:13,577 ...voin hyv�ksy� sen. 1105 01:59:16,163 --> 01:59:20,459 Jumala antakoon meille anteeksi ja Jumala olkoon kanssamme. 1106 01:59:36,225 --> 01:59:38,269 Kuulivatko he minua? 1107 01:59:40,312 --> 01:59:42,856 22. MAALISKUUTA 2010 1108 01:59:47,027 --> 01:59:49,363 Postia numerolle 760. 1109 02:00:18,767 --> 02:00:20,978 Hemmetti... 1110 02:00:25,774 --> 02:00:27,776 Kaverit... 1111 02:00:30,112 --> 02:00:32,531 -Min� voitin. -Mit�? 1112 02:00:32,698 --> 02:00:35,326 Min�... min� voitin oikeustapaukseni. 1113 02:00:36,368 --> 02:00:39,163 Se lukee t�ss�. Min� l�hden kotiin! 1114 02:00:39,330 --> 02:00:41,957 -Hienoa. -Niin, todellakin. 1115 02:00:42,124 --> 02:00:43,459 Hitto! 1116 02:00:46,295 --> 02:00:47,963 Kotiin! Vapaus! 1117 02:00:49,632 --> 02:00:56,221 Tuomiosta valitettiin. Mohamedou pysyi vangittuna viel� 7 vuotta lis��. 1118 02:00:57,556 --> 02:01:01,185 H�n ei en�� n�hnyt �iti��n. T�m� kuoli 2013. 1119 02:01:02,478 --> 02:01:05,814 Nancy ja Teri k�viv�t vuorotellen katsomassa h�nt�. 1120 02:01:05,939 --> 02:01:09,068 He yrittiv�t saada h�net vapaaksi. 1121 02:01:10,277 --> 02:01:14,907 Oikeustaiston j�lkeen 2015 kirjeet julkistettiin Guant�namon p�iv�kirjassa. 1122 02:01:15,032 --> 02:01:19,703 Siit� tuli menestyskirja, joka toi huomiota h�nen tapaukselleen. 1123 02:01:19,912 --> 02:01:22,998 760! Oletko valmis? 1124 02:01:27,461 --> 02:01:29,797 K��nny ymp�ri. 1125 02:01:31,048 --> 02:01:33,008 No niin. 1126 02:01:56,448 --> 02:02:02,162 H�net vapautettiin lopulta 17.10.2016 oltuaan vangittuna 14 vuotta 2 kuukautta. 1127 02:02:09,420 --> 02:02:15,050 H�nt� ei syytetty miss��n vaiheessa mist��n rikoksesta. 1128 02:02:41,243 --> 02:02:43,787 See you later, alligator! 1129 02:03:23,494 --> 02:03:27,915 Mohamedou Ould Slahi asuu j�lleen Mauritaniassa. 1130 02:03:28,081 --> 02:03:32,628 2018 h�n avioitui Kittyn kanssa, joka on amerikkalainen asianajaja. 1131 02:03:32,836 --> 02:03:38,217 Parilla on poika, Ahmed. Viisumi-ongelmien takia perhe ei asu yhdess�. 1132 02:03:38,383 --> 02:03:42,888 He toivovat, ett� jokin maa voisi tarjota turvallisen asuinpaikan ja kansalaisuuden. 1133 02:03:43,096 --> 02:03:47,851 Nancy Hollander puolustaa er�st� 40:st� yh� Guant�namossa olevasta miehest�- 1134 02:03:48,060 --> 02:03:51,104 -ja v��rink�yt�ksi� paljastanutta Chelsea Manningia. 1135 02:03:51,188 --> 02:03:57,069 Stuart Couch siirtyi merijalkav�en j�lkeen oikeusministeri�n palvelukseen. 1136 02:03:57,194 --> 02:04:03,116 Theresa "Teri" Duncan puolustaa syytettyj�, joita uhkaa kuolemantuomio. 1137 02:04:04,743 --> 02:04:08,205 Mik��n viranomaistaho USA:ssa ei ole ottanut vastuuta asiasta- 1138 02:04:08,372 --> 02:04:12,167 -tai esitt�nyt anteeksipyynt�� kaltoinkohtelusta Guant�namossa. 1139 02:04:13,502 --> 02:04:17,506 Leirin kaiken kaikkiaan 779 vangista 8 on tuomittu rikoksesta. 1140 02:04:17,631 --> 02:04:20,300 3 vapautettiin valituksen j�lkeen. 1141 02:04:26,849 --> 02:04:31,019 Teet�tin yhden jutun t��ll� paikallisilla. 1142 02:04:32,187 --> 02:04:35,816 He voivat kaiverruttaa nimens� arabiaksi siihen. 1143 02:04:37,442 --> 02:04:43,240 Se on jotain hyvin symbolista, mutta my�s jotain, mik� ei katoa. 1144 02:04:43,407 --> 02:04:45,993 Aivan kuten yst�vyytemmek��n ei katoa. 1145 02:04:46,159 --> 02:04:48,161 Kiitos. 1146 02:04:48,328 --> 02:04:50,706 Teri! Teri! Teri! 1147 02:04:55,669 --> 02:04:58,130 T�ss� on minun kirjani. 1148 02:04:58,255 --> 02:05:01,258 Das Guant�namo Tagebuch. 1149 02:05:01,425 --> 02:05:03,802 T�m� on ranskaksi. 1150 02:05:03,969 --> 02:05:07,139 T�ss� lukee "G�nl�g�"... Turkinkielinen. 1151 02:05:07,264 --> 02:05:10,350 Guant�namo - En dagbok. 1152 02:05:10,475 --> 02:05:14,897 En tied�, mit� kielt�. Arvelisin, ett� ruotsia. 1153 02:05:15,856 --> 02:05:18,191 T�m� on tanskaksi. 1154 02:05:18,859 --> 02:05:21,570 T�m� on italialainen. 1155 02:05:21,737 --> 02:05:25,282 Sensuuri on toiminut. 1156 02:05:26,033 --> 02:05:28,035 Katsokaapa t�t�. 1157 02:05:28,744 --> 02:05:30,537 Katsokaa. 1158 02:05:31,705 --> 02:05:34,333 Bob Dylan! Laulu. 1159 02:06:00,525 --> 02:06:03,528 Mies minussa tekee 1160 02:06:04,988 --> 02:06:07,741 Melkein mit� pyydet��n vaan 1161 02:06:09,952 --> 02:06:15,374 Mutta palkkioksi ei h�n pyyd� paljoakaan 1162 02:06:16,792 --> 02:06:19,795 Kaltaisesi nainen tarvitaan 1163 02:06:20,003 --> 02:06:23,799 Mies sis�ll�in tavoittamaan 1164 02:06:28,512 --> 02:06:32,015 Myrsky raivoaa takana oven 1165 02:06:32,224 --> 02:06:34,434 Seh�n on kuin min�! 1166 02:06:35,602 --> 02:06:39,022 En voi kest�� enemp�� 1167 02:06:40,732 --> 02:06:42,734 Kaltaisesi nainen tarvitaan 1168 02:06:43,568 --> 02:06:47,114 Niin... Mies sis�ll�in 1169 02:06:51,326 --> 02:06:54,079 Mik� ihana tunne 1170 02:06:54,997 --> 02:06:57,374 Kyll�! 1171 02:09:15,679 --> 02:09:17,681 Suomennos: Aila Hyyryl�inen www.sdimedia.com 1172 02:09:18,305 --> 02:10:18,882 Ole hyvä ja arvostele tämä tekstitys www.osdb.link/82egh Auta muita käyttäjiä valitsemaan paras tekstitys 103103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.