All language subtitles for Spy Smasher Chapter 02_ Human Target

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,025 --> 00:00:08,729 O TERROR DOS ESPI�ES 2 00:00:41,272 --> 00:00:45,260 CAPITULO DOIS ALVO HUMANO 3 00:00:48,111 --> 00:00:51,058 O M�scara ordena seus agentes... 4 00:00:51,059 --> 00:00:55,387 afundar os Estados Unidos com dinheiro falso. 5 00:00:56,758 --> 00:01:00,750 O Terror dos Espi�es tenta achar o dinheiro na adega do Caf� ACME. 6 00:01:12,776 --> 00:01:13,694 A Pol�cia! 7 00:01:20,543 --> 00:01:22,628 - O que est� procurando? - Granadas. 8 00:01:23,170 --> 00:01:26,697 Esque�a, vamos fechar a porta de a�o e explodir o tanque. 9 00:01:50,848 --> 00:01:52,584 Espere um pouco. 10 00:03:09,204 --> 00:03:11,457 Eles devem ter escapado e explodido o t�nel. 11 00:03:27,858 --> 00:03:29,583 Parece que tudo est� sob controle, almirante. 12 00:03:29,584 --> 00:03:33,658 - Acho que sim. - Eles tinham bastante disto aqui. 13 00:03:33,659 --> 00:03:36,120 Isto criaria uma grande confus�o, Jack. 14 00:03:40,596 --> 00:03:42,817 Se eles conseguissem colocar isto no pa�s. 15 00:03:49,402 --> 00:03:53,425 - Ol� Almirante, ol� Jack. - Sempre no lugar certo, Drake. 16 00:03:53,426 --> 00:03:54,896 Cuide disso a�, Steve. 17 00:03:56,500 --> 00:04:00,740 A Televis�o nunca dorme. Mas, o que � isso tudo? 18 00:04:01,777 --> 00:04:03,832 Ainda n�o est� pronto para voc�, 19 00:04:05,028 --> 00:04:08,123 n�o se preocupe, voc� ter� sua hist�ria. 20 00:04:08,124 --> 00:04:10,984 Est� bem. Eu entendo, esperarei l� fora. 21 00:04:11,923 --> 00:04:13,439 Ajude-me a tirar isso do caminho. 22 00:04:20,587 --> 00:04:22,441 N�o tem problema de deixar a c�mera aqui? 23 00:04:22,442 --> 00:04:25,868 - N�o. - Vamos, Steve. 24 00:04:32,673 --> 00:04:35,436 - Algo errado? - Est�o fazendo investiga��es, 25 00:04:35,437 --> 00:04:39,022 mas eu os enganei. Vamos dar essa informa��o para... 26 00:04:39,023 --> 00:04:40,274 o M�scara em primeira m�o. 27 00:04:42,244 --> 00:04:43,154 Drake chamando M-1. 28 00:04:44,817 --> 00:04:48,474 Drake chamando M-1. consegui fazer contato com Corby. 29 00:04:48,882 --> 00:04:50,249 E voc� poder� ver o que descobrimos, 30 00:04:50,540 --> 00:04:52,500 Vou sintonizar imediatamente, aguarde. 31 00:04:54,628 --> 00:04:57,650 Temos que descobrir de onde vem esse dinheiro. 32 00:04:57,651 --> 00:04:59,494 Se n�o ele n�o vai parar de entrar no pa�s. 33 00:05:00,187 --> 00:05:02,773 Tem algo estranho no papel. 34 00:05:05,866 --> 00:05:15,949 M-A-R-T-I-N-I-D-A-D-E. 35 00:05:15,950 --> 00:05:17,194 Martinidade? 36 00:05:18,427 --> 00:05:20,122 � uma ilha perto de nossa costa. 37 00:05:20,123 --> 00:05:22,766 Terras francesas sob dom�nio Alem�o. 38 00:05:23,225 --> 00:05:25,771 Nossos agentes n�o podem operar fora do pa�s. 39 00:05:26,188 --> 00:05:27,984 Tudo podemos fazer � reclamar... 40 00:05:27,985 --> 00:05:29,976 com o Governo e esperar que tomem alguma provid�ncia. 41 00:05:30,424 --> 00:05:32,742 Recolha essas evid�ncias e as guarde. 42 00:05:35,105 --> 00:05:36,824 O M�scara est� chamando. 43 00:05:37,814 --> 00:05:39,495 Estou aqui. Adiante. 44 00:05:39,496 --> 00:05:44,137 Suspenda as opera��es em Martinidade e transfiram tudo para a Am�rica. 45 00:05:44,988 --> 00:05:47,928 - Devo cuidar disso? - N�o, meus Agentes em... 46 00:05:47,929 --> 00:05:50,806 - Martinidade cuidar�o disso. - Sim, senhor. 47 00:05:59,308 --> 00:06:01,149 Estava preocupado com voc�, Alan. 48 00:06:01,150 --> 00:06:03,891 Estava ocupado, depois de saber que o Corby n�o pode mandar... 49 00:06:03,892 --> 00:06:07,972 - Nenhum Agente para Martinidade. - Fiz umas liga��es. 50 00:06:07,973 --> 00:06:11,110 - Voc� tem contatos l�? - Durand, que me salvou da Gestapo, 51 00:06:11,111 --> 00:06:13,013 ele trabalha para o Governo Franc�s. 52 00:06:13,014 --> 00:06:15,228 Vou encontr�-lo amanh�. 53 00:06:15,229 --> 00:06:17,546 - Mas voc� n�o pode! - Claro que eu posso. 54 00:06:17,547 --> 00:06:20,296 Lembre-se, n�o sou um agente oficial do Governo Americano. 55 00:06:20,297 --> 00:06:21,552 O almirante �. 56 00:06:21,553 --> 00:06:23,664 Nada me impede de ir. 57 00:06:23,842 --> 00:06:26,321 Acho que voc� est� certo. Quando vai partir? 58 00:06:26,322 --> 00:06:29,972 Imediatamente, quero chegar l� o mais r�pido poss�vel. 59 00:07:12,582 --> 00:07:16,384 ENCONTRE-ME NO FERREIRO DO PORTO DE SAN MARTIN, DURAND. 60 00:07:57,649 --> 00:08:01,721 - Deseja ferraduras? - N�o, estou esperando um amigo. 61 00:08:05,493 --> 00:08:07,624 Um amigo da Fran�a? 62 00:08:08,865 --> 00:08:11,776 Seu amigo est� na cadeia esperando a execu��o. 63 00:08:13,786 --> 00:08:15,269 Reviste! 64 00:12:55,985 --> 00:12:58,324 Parado! V� para l�! 65 00:13:03,197 --> 00:13:05,564 - O Terror dos Espi�es. - Sim, d�-me sua m�o. 66 00:13:10,919 --> 00:13:12,965 Pegue a arma, capit�o. 67 00:13:16,172 --> 00:13:18,181 Vamos, rosto virado para a parede, todos voc�s. 68 00:13:22,401 --> 00:13:23,653 Veja se o caminho est� livre. 69 00:13:32,152 --> 00:13:33,403 Est� tudo limpo. 70 00:13:41,899 --> 00:13:43,734 Vamos usar a carro�a. 71 00:13:53,030 --> 00:13:54,281 Atr�s deles! 72 00:14:29,086 --> 00:14:32,376 Est�o nos alcan�ando, pule! 73 00:15:26,567 --> 00:15:28,932 Eu irei por baixo. Voc� v� por cima! 74 00:16:48,277 --> 00:16:52,467 Original: Waldemar Santos Ressynch: Kilo 5921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.