All language subtitles for La.Fortuna.S01E02.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,720 --> 00:00:14,080 [Guitar music playing] 2 00:00:36,200 --> 00:00:37,680 [Speak Spanish] 3 00:01:34,680 --> 00:01:37,600 [Sing in Spanish] 4 00:01:49,240 --> 00:01:51,840 [Speaks Spanish] 5 00:02:04,840 --> 00:02:07,440 [Speak Spanish] 6 00:02:13,800 --> 00:02:16,000 [Whistling] 7 00:02:40,440 --> 00:02:42,520 [Speak Spanish] 8 00:04:15,280 --> 00:04:16,760 [Speaks Spanish] 9 00:04:32,880 --> 00:04:35,200 [Speak Spanish] 10 00:05:04,680 --> 00:05:07,720 [Speak Spanish] 11 00:05:07,760 --> 00:05:08,960 [Speak Spanish] 12 00:06:22,720 --> 00:06:28,240 This is a message for the crew and passenger of your ships. 13 00:06:28,280 --> 00:06:31,200 You have nothing to fear! 14 00:06:31,240 --> 00:06:35,560 I repeat, you have nothing to fear! 15 00:06:35,600 --> 00:06:38,440 Our captain, Branson Stanton, 16 00:06:38,480 --> 00:06:40,680 wishes to visit one of your ships 17 00:06:40,720 --> 00:06:43,280 to deliver a letter to your captain. 18 00:06:43,320 --> 00:06:44,800 [Speak Spanish] 19 00:07:00,840 --> 00:07:03,280 [Baby crying] 20 00:07:13,440 --> 00:07:14,680 Good morning, gentlemen. 21 00:07:14,720 --> 00:07:15,920 [Speaks Spanish] 22 00:07:18,640 --> 00:07:21,600 I'm Captain Stanton, of the Royal Navy. 23 00:07:21,640 --> 00:07:23,680 My superior, Admiral Moore, 24 00:07:23,720 --> 00:07:26,640 asked me to deliver this message. 25 00:07:29,600 --> 00:07:33,400 By the express wishes of our lord King George of England... 26 00:07:33,440 --> 00:07:35,280 [Speaks Spanish] 27 00:07:35,320 --> 00:07:37,840 I order you to accompany us.... 28 00:07:39,280 --> 00:07:42,840 ...where your ships and the merchandise they contain 29 00:07:42,880 --> 00:07:46,400 will pass to the disposal of the British Crown. 30 00:07:46,440 --> 00:07:48,920 [Speak Spanish] 31 00:07:51,920 --> 00:07:54,440 It is of the utmost importance 32 00:07:54,480 --> 00:07:56,280 that you surrender immediately... 33 00:07:56,320 --> 00:07:58,000 [Speaks Spanish] 34 00:08:01,320 --> 00:08:06,440 ...or we will be obligated to act by force. 35 00:08:07,920 --> 00:08:10,000 [Speak Spanish] 36 00:08:36,680 --> 00:08:41,760 The only authority we recognize is that of God and our King. 37 00:08:55,320 --> 00:08:57,200 Have a nice day, gentlemen. 38 00:09:00,520 --> 00:09:03,320 [Hums] 39 00:09:13,680 --> 00:09:15,560 [Speak Spanish] 40 00:10:10,000 --> 00:10:12,440 [Cannon booming] 41 00:10:14,240 --> 00:10:16,960 [Speaks Spanish] 42 00:10:18,280 --> 00:10:20,360 [Men shouting in Spanish] 43 00:10:21,120 --> 00:10:23,000 [Speak Spanish] 44 00:11:41,280 --> 00:11:43,680 [Shouts] 45 00:12:04,800 --> 00:12:06,920 [Speaks Spanish] 46 00:12:27,200 --> 00:12:29,480 [Speak Spanish] 47 00:13:17,680 --> 00:13:19,800 [Speak Spanish] 48 00:14:52,960 --> 00:14:54,840 Jonas...? Hey, what's up... 49 00:14:54,880 --> 00:14:56,120 [Argue in Spanish] 50 00:14:56,160 --> 00:14:57,680 Wait, wait, wait, hold on... 51 00:14:59,040 --> 00:15:00,440 What?! 52 00:15:05,960 --> 00:15:08,280 [Speak Spanish] 53 00:16:08,040 --> 00:16:10,760 [Speak Spanish] 54 00:17:03,480 --> 00:17:05,560 [Speak Spanish] 55 00:17:15,800 --> 00:17:17,880 [Speak Spanish] 56 00:17:32,280 --> 00:17:34,080 [Speak Spanish] 57 00:18:46,720 --> 00:18:48,360 Hello, everyone. 58 00:18:51,400 --> 00:18:54,440 Lucía... Long time no see. 59 00:18:54,480 --> 00:18:57,000 [Laugh] 60 00:19:00,720 --> 00:19:01,960 I'm, sorry! 61 00:19:02,000 --> 00:19:03,360 That's okay. 62 00:19:03,400 --> 00:19:05,640 [Speaks Spanish] 63 00:19:07,960 --> 00:19:09,400 I'm sorry about the mess. 64 00:19:09,440 --> 00:19:11,520 I made my flight in... 65 00:19:11,560 --> 00:19:12,720 How do you say it in Spanish? 66 00:19:12,760 --> 00:19:14,520 [Speaks Spanish] - Who is who? 67 00:19:14,560 --> 00:19:17,320 [Speak Spanish] 68 00:19:17,360 --> 00:19:20,760 And I'm sorry, I don't speak Spanish. 69 00:19:20,800 --> 00:19:24,440 I hope everyone here understands English? 70 00:19:24,480 --> 00:19:26,480 Oh, fantastic. Good. 71 00:19:26,520 --> 00:19:28,560 I'll get straight to the point. 72 00:19:30,000 --> 00:19:32,240 Yesterday, as you all know, at twelve noon, 73 00:19:32,280 --> 00:19:34,240 Atlantis went to the Atlanta courthouse 74 00:19:34,280 --> 00:19:35,640 and registered a claim 75 00:19:35,680 --> 00:19:37,880 on the treasure they found in the Strait. 76 00:19:37,920 --> 00:19:40,080 They claim that they don't know the name of the ship, 77 00:19:40,120 --> 00:19:42,480 which is a crude maneuver but that gives us seven days 78 00:19:42,520 --> 00:19:45,920 to identify that ship and to put forward our claim. 79 00:19:45,960 --> 00:19:50,240 Otherwise that property will be awarded to Mr. Wild. 80 00:19:50,600 --> 00:19:52,080 So... 81 00:19:55,160 --> 00:19:56,800 [Speak Spanish] 82 00:19:59,560 --> 00:20:01,160 [Speak in hushed voice] 83 00:20:01,640 --> 00:20:02,960 Lucía... 84 00:20:03,640 --> 00:20:05,160 Where is the Minister? 85 00:20:07,240 --> 00:20:09,440 What I'm trying to say, Mr. Pierce, 86 00:20:09,480 --> 00:20:11,160 is that maybe I should see 87 00:20:11,200 --> 00:20:13,160 my equal in the United States, 88 00:20:13,200 --> 00:20:16,040 the Secretary of Culture, don't you think? 89 00:20:16,080 --> 00:20:19,760 Sir, in my country you can get to meet the head of the FBI, 90 00:20:19,800 --> 00:20:22,840 the CIA and even the President himself... 91 00:20:22,880 --> 00:20:24,600 but you'll never get to meet 92 00:20:24,640 --> 00:20:27,480 the Secretary of the Department of Culture. 93 00:20:28,320 --> 00:20:29,800 Why not? 94 00:20:29,840 --> 00:20:31,400 Because he doesn't exist. 95 00:20:33,040 --> 00:20:35,720 [Speak Spanish] 96 00:20:38,960 --> 00:20:41,960 I didn't quite get that. - We can't risk it. 97 00:20:42,000 --> 00:20:44,600 It's better to reach an agreement with Atlantis. 98 00:20:44,640 --> 00:20:46,560 An agreement? What kind of an agreement? 99 00:20:46,600 --> 00:20:47,680 Agreement about what? 100 00:20:47,720 --> 00:20:49,040 [Speaks Spanish] 101 00:20:49,080 --> 00:20:50,880 Did he say reasonable? 102 00:20:50,920 --> 00:20:54,080 Mr. Pierce, let's not kid ourselves... 103 00:20:54,880 --> 00:20:56,600 If it weren't for Atlantis, 104 00:20:56,640 --> 00:20:59,440 that fabulous treasure would still be 105 00:20:59,480 --> 00:21:01,120 at the bottom of the sea. 106 00:21:01,160 --> 00:21:04,040 They found it and in exchange for us not suing them, 107 00:21:04,080 --> 00:21:06,000 we ask for a percentage. 108 00:21:06,040 --> 00:21:07,960 Where's the problem? 109 00:21:08,000 --> 00:21:10,480 I don't believe I'm hearing this. 110 00:21:11,560 --> 00:21:13,960 It's what other governments have done, 111 00:21:14,000 --> 00:21:15,600 in the Caribbean, for example. 112 00:21:15,640 --> 00:21:19,240 And frankly, it seems completely fair to me. 113 00:21:20,480 --> 00:21:23,520 I know you are a very important lawyer 114 00:21:23,560 --> 00:21:26,040 and that in your country 115 00:21:26,080 --> 00:21:29,160 people are used to suing each other all the time, 116 00:21:29,200 --> 00:21:31,880 even for tripping in the middle of the street. 117 00:21:31,920 --> 00:21:34,120 But this is Spain. 118 00:21:36,000 --> 00:21:37,640 Like we say here... 119 00:21:37,680 --> 00:21:41,360 "A bird in your hand is better than one hundred flying". 120 00:21:41,840 --> 00:21:43,200 Look... 121 00:21:45,080 --> 00:21:48,000 A thief breaks into your house to rob you. 122 00:21:48,040 --> 00:21:50,680 Do you share a percentage of what he is about to steal, 123 00:21:50,720 --> 00:21:52,280 or do you call the police? 124 00:21:54,240 --> 00:21:58,120 No civilized country would ever negotiate 125 00:21:58,160 --> 00:22:01,880 with a man like Frank Wild! You can't negotiate! 126 00:22:01,920 --> 00:22:04,880 Lucía, did you tell them what Atlantis does? 127 00:22:04,920 --> 00:22:07,520 Nobody here reads my reports. - Tell them. 128 00:22:07,560 --> 00:22:12,160 Basically, his people vacuum the bottom of the sea. Literally. 129 00:22:12,200 --> 00:22:14,200 Exactly. - They keep the treasure 130 00:22:14,240 --> 00:22:15,680 and destroy everything else. 131 00:22:15,720 --> 00:22:18,280 Atlantis cares only about the money! 132 00:22:18,320 --> 00:22:19,600 [Speaks Spanish] 133 00:22:19,640 --> 00:22:22,240 But here, sir, what we're talking about 134 00:22:22,280 --> 00:22:25,120 is more than just money. 135 00:22:25,160 --> 00:22:29,200 We're talking about a country's cultural heritage. 136 00:22:31,080 --> 00:22:32,960 Every sunken ship... 137 00:22:33,000 --> 00:22:36,040 Every ship is part of your history. 138 00:22:37,240 --> 00:22:38,840 Your soul. 139 00:22:40,760 --> 00:22:42,280 Gentlemen, this... 140 00:22:43,120 --> 00:22:44,920 It belongs to you. 141 00:22:47,800 --> 00:22:49,840 [Speaks Spanish] 142 00:23:09,160 --> 00:23:11,560 So, Mr. Pierce, what you recommend 143 00:23:11,600 --> 00:23:14,280 is we identify the ship and go to court. 144 00:23:14,320 --> 00:23:16,440 [Speak Spanish] 145 00:23:19,200 --> 00:23:21,720 Then there's the financial cost... 146 00:23:21,760 --> 00:23:23,560 Not to mention the political! 147 00:23:23,600 --> 00:23:26,400 There are obviously risks involved. 148 00:23:26,440 --> 00:23:28,120 It's that type of battle... 149 00:23:29,280 --> 00:23:31,200 "All or nothing". 150 00:23:31,240 --> 00:23:32,800 And if I may say so... 151 00:23:32,840 --> 00:23:35,240 those are the only battles worth fighting, right? 152 00:23:35,280 --> 00:23:39,960 That depends if we win, because if we lose, it's suicide. 153 00:23:40,760 --> 00:23:44,360 [Speak Spanish] 154 00:23:49,440 --> 00:23:50,760 Okay. 155 00:23:53,720 --> 00:23:57,920 But if we lose they'll crucify me, you know that? 156 00:23:57,960 --> 00:23:59,520 You're doing the right thing. 157 00:23:59,560 --> 00:24:02,000 [Speaks Spanish] 158 00:24:12,040 --> 00:24:14,320 [Speaks Spanish] 159 00:24:14,360 --> 00:24:17,400 No, I still have that meeting in London, 160 00:24:17,440 --> 00:24:20,160 I'll be back the day after tomorrow. 161 00:24:20,200 --> 00:24:23,000 Look, in the meantime start preparing... 162 00:24:24,080 --> 00:24:26,600 At the Atlanta courthouse. 163 00:24:26,640 --> 00:24:29,200 But not until we get the okay from Madrid, all right? 164 00:24:29,240 --> 00:24:31,000 All right, bye. - Jonas. 165 00:24:31,040 --> 00:24:32,560 Yeah. - What if we don't find 166 00:24:32,600 --> 00:24:34,200 the name of the ship in time? 167 00:24:34,240 --> 00:24:36,120 Oh, I trust you. 168 00:24:37,440 --> 00:24:39,800 You'll find it, alright? - Okay. 169 00:24:42,320 --> 00:24:44,160 You know, you two make... 170 00:24:44,200 --> 00:24:46,240 "buena pareja". Yes. 171 00:24:46,280 --> 00:24:47,360 [Speaks Spanish] 172 00:24:47,400 --> 00:24:48,640 [Nods] 173 00:24:49,280 --> 00:24:50,840 A good team! 174 00:24:50,880 --> 00:24:52,240 [Laughs] 175 00:24:52,280 --> 00:24:53,480 [Moans] 176 00:25:12,280 --> 00:25:14,600 [Speak Spanish] 177 00:26:08,840 --> 00:26:10,920 [Speak Spanish] 178 00:27:15,800 --> 00:27:18,680 He went all the way to Madrid to prepare their strategy! 179 00:27:20,960 --> 00:27:24,160 I told you: requesting the In Rem would only bring trouble. 180 00:27:24,200 --> 00:27:26,120 All right, all right, all right... 181 00:27:27,600 --> 00:27:30,920 What are the chances of them actually identifying the ship? 182 00:27:30,960 --> 00:27:33,120 In only six days? Zero. - "Zero". 183 00:27:33,160 --> 00:27:35,200 It's technically impossible, Tony! 184 00:27:35,240 --> 00:27:36,920 Look, all our bases are covered. 185 00:27:36,960 --> 00:27:39,480 They could find evidence, something we overlooked. 186 00:27:39,520 --> 00:27:41,760 And they have Jonas Fucking Pierce. 187 00:27:46,960 --> 00:27:48,160 Okay. 188 00:27:49,240 --> 00:27:50,880 I'm going to make them an offer. - What? 189 00:27:50,920 --> 00:27:53,280 - No. No. Listen. Listen. - Yep. 190 00:27:53,320 --> 00:27:54,960 [Sighs] 191 00:27:55,640 --> 00:27:57,720 Okay... Boss. 192 00:27:57,760 --> 00:27:59,440 If you wait for the deadline to pass, 193 00:27:59,480 --> 00:28:01,720 you won't have to offer them anything. 194 00:28:01,760 --> 00:28:04,800 I know. But I can't risk everything. 195 00:28:04,840 --> 00:28:06,120 Not this time. 196 00:28:06,160 --> 00:28:07,880 Not with Jonas on the prowl. 197 00:28:08,760 --> 00:28:11,240 Okay, whatever you say. 198 00:28:11,600 --> 00:28:12,880 What? 199 00:28:13,920 --> 00:28:15,280 I know what you're thinking. 200 00:28:16,520 --> 00:28:19,000 You're thinking that Jonas won't negotiate 201 00:28:19,040 --> 00:28:20,560 no matter what, right? 202 00:28:20,600 --> 00:28:22,920 Well, you know him better than anybody, Frank. 203 00:28:22,960 --> 00:28:26,960 Do you really think he'll do it? With you? I doubt it. 204 00:28:29,160 --> 00:28:30,480 Well... 205 00:28:30,520 --> 00:28:32,040 We'll see. 206 00:28:56,160 --> 00:28:57,720 [Speak Spanish] 207 00:29:14,120 --> 00:29:15,840 [Applauses] 208 00:29:23,640 --> 00:29:26,920 [Speak Spanish] 209 00:30:24,520 --> 00:30:26,400 I'd love to help you, Frank, 210 00:30:26,440 --> 00:30:29,120 but our Minister made it very clear: 211 00:30:29,160 --> 00:30:32,200 if his experts manage to identify the ship, 212 00:30:32,240 --> 00:30:34,760 there will be no negotiation. 213 00:30:34,800 --> 00:30:38,840 His "experts"? Don't make me laugh. 214 00:30:38,880 --> 00:30:42,800 Look: even if they somehow were able to find out 215 00:30:42,840 --> 00:30:45,560 something that even I don't know, 216 00:30:45,600 --> 00:30:48,520 what is Spain going to do, sue me? 217 00:30:49,320 --> 00:30:51,160 Giving everything I do know? 218 00:30:53,120 --> 00:30:54,520 Come on. 219 00:30:54,560 --> 00:30:56,760 You know very well 220 00:30:56,800 --> 00:30:59,560 that the magnitude of this situation far exceeds 221 00:30:59,600 --> 00:31:03,200 the power of one tiny, cocky, little minister. 222 00:31:03,240 --> 00:31:04,760 No, I don't... 223 00:31:05,840 --> 00:31:07,360 [Laughs] Do I? 224 00:31:10,280 --> 00:31:11,560 Joaquín, 225 00:31:12,920 --> 00:31:17,120 Spain and Atlantis have had a mutual interest 226 00:31:17,160 --> 00:31:18,720 for a very long time. 227 00:31:20,960 --> 00:31:22,280 Trust me... 228 00:31:23,600 --> 00:31:25,760 This is the best thing for everybody. 229 00:31:28,360 --> 00:31:32,200 And why do I have to be the liaison? 230 00:31:32,240 --> 00:31:35,360 Nobody said anything about this to me. 231 00:31:35,400 --> 00:31:37,280 Sorry for the interruption, gentlemen. 232 00:31:37,320 --> 00:31:39,160 Mr. Ambassador, you have a phone call 233 00:31:39,200 --> 00:31:40,840 waiting in the lobby, sir. 234 00:31:43,720 --> 00:31:45,200 It might be them. 235 00:31:52,200 --> 00:31:54,000 [Speak Spanish] 236 00:32:21,960 --> 00:32:23,760 [Thunder rumbling] 237 00:32:24,720 --> 00:32:26,560 [Speak Spanish] 238 00:34:01,080 --> 00:34:02,840 [Thunder rumbling] 239 00:34:12,000 --> 00:34:13,240 [Speaks Spanish] 240 00:34:19,760 --> 00:34:21,880 [Speak Spanish] 241 00:34:35,200 --> 00:34:38,040 [Speak Spanish] 242 00:34:55,000 --> 00:34:57,280 [Speaks Spanish] 243 00:35:14,400 --> 00:35:17,000 [Speak Spanish] 244 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 [Phone ringing] 245 00:36:54,880 --> 00:36:56,360 [Speak Spanish] 246 00:37:07,880 --> 00:37:09,520 [Speak Spanish] 247 00:38:36,560 --> 00:38:37,920 [Door slamming] 248 00:38:43,560 --> 00:38:45,320 [Speak Spanish] 249 00:40:22,800 --> 00:40:26,120 [Opera music playing] 250 00:41:06,120 --> 00:41:08,880 [Opera music playing on headphones] 251 00:42:05,120 --> 00:42:07,160 [Speak Spanish] 252 00:42:27,800 --> 00:42:29,760 [Speak Spanish] 253 00:43:25,960 --> 00:43:27,840 [Speaks Spanish] 254 00:43:50,920 --> 00:43:53,240 [Speaks Spanish] 255 00:44:34,160 --> 00:44:37,280 [Speak Spanish] 256 00:45:06,840 --> 00:45:09,320 [Speaks Spanish] 257 00:45:22,120 --> 00:45:23,840 C'mon. 258 00:45:25,160 --> 00:45:27,640 [Speaks Spanish] 259 00:45:30,760 --> 00:45:33,640 [Speaks Spanish] 260 00:45:41,800 --> 00:45:43,240 Interesting. 261 00:45:49,520 --> 00:45:51,400 [Speak Spanish] 262 00:46:00,200 --> 00:46:02,160 [Speak Spanish] 263 00:46:33,440 --> 00:46:35,640 [Speaks Spanish] 264 00:46:47,120 --> 00:46:49,880 Good morning. - Good morning, sir. 265 00:46:50,520 --> 00:46:51,800 Can I help you? 266 00:46:51,840 --> 00:46:53,200 Yes, I'm here to claim a treasure. 267 00:46:53,640 --> 00:46:55,200 Excuse me? 268 00:46:55,240 --> 00:46:56,760 I am here to claim a treasure 269 00:46:56,800 --> 00:47:00,800 in the name of the Kingdom of Spain. 17949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.