Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,720 --> 00:00:14,080
[Guitar music playing]
2
00:00:36,200 --> 00:00:37,680
[Speak Spanish]
3
00:01:34,680 --> 00:01:37,600
[Sing in Spanish]
4
00:01:49,240 --> 00:01:51,840
[Speaks Spanish]
5
00:02:04,840 --> 00:02:07,440
[Speak Spanish]
6
00:02:13,800 --> 00:02:16,000
[Whistling]
7
00:02:40,440 --> 00:02:42,520
[Speak Spanish]
8
00:04:15,280 --> 00:04:16,760
[Speaks Spanish]
9
00:04:32,880 --> 00:04:35,200
[Speak Spanish]
10
00:05:04,680 --> 00:05:07,720
[Speak Spanish]
11
00:05:07,760 --> 00:05:08,960
[Speak Spanish]
12
00:06:22,720 --> 00:06:28,240
This is a message for the crew
and passenger of your ships.
13
00:06:28,280 --> 00:06:31,200
You have nothing to fear!
14
00:06:31,240 --> 00:06:35,560
I repeat, you have nothing to
fear!
15
00:06:35,600 --> 00:06:38,440
Our captain, Branson Stanton,
16
00:06:38,480 --> 00:06:40,680
wishes to visit one of your
ships
17
00:06:40,720 --> 00:06:43,280
to deliver
a letter to your captain.
18
00:06:43,320 --> 00:06:44,800
[Speak Spanish]
19
00:07:00,840 --> 00:07:03,280
[Baby crying]
20
00:07:13,440 --> 00:07:14,680
Good morning, gentlemen.
21
00:07:14,720 --> 00:07:15,920
[Speaks Spanish]
22
00:07:18,640 --> 00:07:21,600
I'm Captain Stanton,
of the Royal Navy.
23
00:07:21,640 --> 00:07:23,680
My superior, Admiral Moore,
24
00:07:23,720 --> 00:07:26,640
asked me to deliver
this message.
25
00:07:29,600 --> 00:07:33,400
By the express wishes of our
lord King George of England...
26
00:07:33,440 --> 00:07:35,280
[Speaks Spanish]
27
00:07:35,320 --> 00:07:37,840
I order you to accompany us....
28
00:07:39,280 --> 00:07:42,840
...where your ships
and the merchandise they contain
29
00:07:42,880 --> 00:07:46,400
will pass to the disposal
of the British Crown.
30
00:07:46,440 --> 00:07:48,920
[Speak Spanish]
31
00:07:51,920 --> 00:07:54,440
It is of the utmost importance
32
00:07:54,480 --> 00:07:56,280
that you surrender
immediately...
33
00:07:56,320 --> 00:07:58,000
[Speaks Spanish]
34
00:08:01,320 --> 00:08:06,440
...or we will be obligated
to act by force.
35
00:08:07,920 --> 00:08:10,000
[Speak Spanish]
36
00:08:36,680 --> 00:08:41,760
The only authority we recognize
is that of God and our King.
37
00:08:55,320 --> 00:08:57,200
Have a nice day, gentlemen.
38
00:09:00,520 --> 00:09:03,320
[Hums]
39
00:09:13,680 --> 00:09:15,560
[Speak Spanish]
40
00:10:10,000 --> 00:10:12,440
[Cannon booming]
41
00:10:14,240 --> 00:10:16,960
[Speaks Spanish]
42
00:10:18,280 --> 00:10:20,360
[Men shouting in Spanish]
43
00:10:21,120 --> 00:10:23,000
[Speak Spanish]
44
00:11:41,280 --> 00:11:43,680
[Shouts]
45
00:12:04,800 --> 00:12:06,920
[Speaks Spanish]
46
00:12:27,200 --> 00:12:29,480
[Speak Spanish]
47
00:13:17,680 --> 00:13:19,800
[Speak Spanish]
48
00:14:52,960 --> 00:14:54,840
Jonas...? Hey, what's up...
49
00:14:54,880 --> 00:14:56,120
[Argue in Spanish]
50
00:14:56,160 --> 00:14:57,680
Wait, wait, wait, hold on...
51
00:14:59,040 --> 00:15:00,440
What?!
52
00:15:05,960 --> 00:15:08,280
[Speak Spanish]
53
00:16:08,040 --> 00:16:10,760
[Speak Spanish]
54
00:17:03,480 --> 00:17:05,560
[Speak Spanish]
55
00:17:15,800 --> 00:17:17,880
[Speak Spanish]
56
00:17:32,280 --> 00:17:34,080
[Speak Spanish]
57
00:18:46,720 --> 00:18:48,360
Hello, everyone.
58
00:18:51,400 --> 00:18:54,440
Lucía... Long time no see.
59
00:18:54,480 --> 00:18:57,000
[Laugh]
60
00:19:00,720 --> 00:19:01,960
I'm, sorry!
61
00:19:02,000 --> 00:19:03,360
That's okay.
62
00:19:03,400 --> 00:19:05,640
[Speaks Spanish]
63
00:19:07,960 --> 00:19:09,400
I'm sorry about the mess.
64
00:19:09,440 --> 00:19:11,520
I made my flight in...
65
00:19:11,560 --> 00:19:12,720
How do you say it in Spanish?
66
00:19:12,760 --> 00:19:14,520
[Speaks Spanish]
- Who is who?
67
00:19:14,560 --> 00:19:17,320
[Speak Spanish]
68
00:19:17,360 --> 00:19:20,760
And I'm sorry,
I don't speak Spanish.
69
00:19:20,800 --> 00:19:24,440
I hope everyone here
understands English?
70
00:19:24,480 --> 00:19:26,480
Oh, fantastic. Good.
71
00:19:26,520 --> 00:19:28,560
I'll get straight to the point.
72
00:19:30,000 --> 00:19:32,240
Yesterday,
as you all know, at twelve noon,
73
00:19:32,280 --> 00:19:34,240
Atlantis
went to the Atlanta courthouse
74
00:19:34,280 --> 00:19:35,640
and registered a claim
75
00:19:35,680 --> 00:19:37,880
on the treasure
they found in the Strait.
76
00:19:37,920 --> 00:19:40,080
They claim that they don't know
the name of the ship,
77
00:19:40,120 --> 00:19:42,480
which is a crude maneuver
but that gives us seven days
78
00:19:42,520 --> 00:19:45,920
to identify that ship
and to put forward our claim.
79
00:19:45,960 --> 00:19:50,240
Otherwise that property
will be awarded to Mr. Wild.
80
00:19:50,600 --> 00:19:52,080
So...
81
00:19:55,160 --> 00:19:56,800
[Speak Spanish]
82
00:19:59,560 --> 00:20:01,160
[Speak in hushed voice]
83
00:20:01,640 --> 00:20:02,960
Lucía...
84
00:20:03,640 --> 00:20:05,160
Where is the Minister?
85
00:20:07,240 --> 00:20:09,440
What I'm trying to say,
Mr. Pierce,
86
00:20:09,480 --> 00:20:11,160
is that maybe I should see
87
00:20:11,200 --> 00:20:13,160
my equal in the United States,
88
00:20:13,200 --> 00:20:16,040
the Secretary of Culture,
don't you think?
89
00:20:16,080 --> 00:20:19,760
Sir, in my country you can get
to meet the head of the FBI,
90
00:20:19,800 --> 00:20:22,840
the CIA and even
the President himself...
91
00:20:22,880 --> 00:20:24,600
but you'll never get to meet
92
00:20:24,640 --> 00:20:27,480
the Secretary
of the Department of Culture.
93
00:20:28,320 --> 00:20:29,800
Why not?
94
00:20:29,840 --> 00:20:31,400
Because he doesn't exist.
95
00:20:33,040 --> 00:20:35,720
[Speak Spanish]
96
00:20:38,960 --> 00:20:41,960
I didn't quite get that.
- We can't risk it.
97
00:20:42,000 --> 00:20:44,600
It's better to reach an
agreement with Atlantis.
98
00:20:44,640 --> 00:20:46,560
An agreement?
What kind of an agreement?
99
00:20:46,600 --> 00:20:47,680
Agreement about what?
100
00:20:47,720 --> 00:20:49,040
[Speaks Spanish]
101
00:20:49,080 --> 00:20:50,880
Did he say reasonable?
102
00:20:50,920 --> 00:20:54,080
Mr. Pierce,
let's not kid ourselves...
103
00:20:54,880 --> 00:20:56,600
If it weren't for Atlantis,
104
00:20:56,640 --> 00:20:59,440
that fabulous treasure
would still be
105
00:20:59,480 --> 00:21:01,120
at the bottom of the sea.
106
00:21:01,160 --> 00:21:04,040
They found it and in exchange
for us not suing them,
107
00:21:04,080 --> 00:21:06,000
we ask for a percentage.
108
00:21:06,040 --> 00:21:07,960
Where's the problem?
109
00:21:08,000 --> 00:21:10,480
I don't believe I'm hearing
this.
110
00:21:11,560 --> 00:21:13,960
It's what other governments
have done,
111
00:21:14,000 --> 00:21:15,600
in the Caribbean, for example.
112
00:21:15,640 --> 00:21:19,240
And frankly,
it seems completely fair to me.
113
00:21:20,480 --> 00:21:23,520
I know
you are a very important lawyer
114
00:21:23,560 --> 00:21:26,040
and that in your country
115
00:21:26,080 --> 00:21:29,160
people are used to suing each
other all the time,
116
00:21:29,200 --> 00:21:31,880
even for tripping
in the middle of the street.
117
00:21:31,920 --> 00:21:34,120
But this is Spain.
118
00:21:36,000 --> 00:21:37,640
Like we say here...
119
00:21:37,680 --> 00:21:41,360
"A bird in your hand is better
than one hundred flying".
120
00:21:41,840 --> 00:21:43,200
Look...
121
00:21:45,080 --> 00:21:48,000
A thief breaks
into your house to rob you.
122
00:21:48,040 --> 00:21:50,680
Do you share a percentage
of what he is about to steal,
123
00:21:50,720 --> 00:21:52,280
or do you call the police?
124
00:21:54,240 --> 00:21:58,120
No civilized country
would ever negotiate
125
00:21:58,160 --> 00:22:01,880
with a man like Frank Wild!
You can't negotiate!
126
00:22:01,920 --> 00:22:04,880
Lucía, did you tell them
what Atlantis does?
127
00:22:04,920 --> 00:22:07,520
Nobody here reads my reports.
- Tell them.
128
00:22:07,560 --> 00:22:12,160
Basically, his people vacuum the
bottom of the sea. Literally.
129
00:22:12,200 --> 00:22:14,200
Exactly.
- They keep the treasure
130
00:22:14,240 --> 00:22:15,680
and destroy everything else.
131
00:22:15,720 --> 00:22:18,280
Atlantis cares
only about the money!
132
00:22:18,320 --> 00:22:19,600
[Speaks Spanish]
133
00:22:19,640 --> 00:22:22,240
But here, sir,
what we're talking about
134
00:22:22,280 --> 00:22:25,120
is more than just money.
135
00:22:25,160 --> 00:22:29,200
We're talking about a country's
cultural heritage.
136
00:22:31,080 --> 00:22:32,960
Every sunken ship...
137
00:22:33,000 --> 00:22:36,040
Every ship is part of your
history.
138
00:22:37,240 --> 00:22:38,840
Your soul.
139
00:22:40,760 --> 00:22:42,280
Gentlemen, this...
140
00:22:43,120 --> 00:22:44,920
It belongs to you.
141
00:22:47,800 --> 00:22:49,840
[Speaks Spanish]
142
00:23:09,160 --> 00:23:11,560
So, Mr. Pierce, what you
recommend
143
00:23:11,600 --> 00:23:14,280
is we identify the ship
and go to court.
144
00:23:14,320 --> 00:23:16,440
[Speak Spanish]
145
00:23:19,200 --> 00:23:21,720
Then there's the financial
cost...
146
00:23:21,760 --> 00:23:23,560
Not to mention the political!
147
00:23:23,600 --> 00:23:26,400
There are obviously risks
involved.
148
00:23:26,440 --> 00:23:28,120
It's that type of battle...
149
00:23:29,280 --> 00:23:31,200
"All or nothing".
150
00:23:31,240 --> 00:23:32,800
And if I may say so...
151
00:23:32,840 --> 00:23:35,240
those are the only battles
worth fighting, right?
152
00:23:35,280 --> 00:23:39,960
That depends if we win, because
if we lose, it's suicide.
153
00:23:40,760 --> 00:23:44,360
[Speak Spanish]
154
00:23:49,440 --> 00:23:50,760
Okay.
155
00:23:53,720 --> 00:23:57,920
But if we lose they'll crucify
me, you know that?
156
00:23:57,960 --> 00:23:59,520
You're doing the right thing.
157
00:23:59,560 --> 00:24:02,000
[Speaks Spanish]
158
00:24:12,040 --> 00:24:14,320
[Speaks Spanish]
159
00:24:14,360 --> 00:24:17,400
No, I still have
that meeting in London,
160
00:24:17,440 --> 00:24:20,160
I'll be back
the day after tomorrow.
161
00:24:20,200 --> 00:24:23,000
Look, in the meantime
start preparing...
162
00:24:24,080 --> 00:24:26,600
At the Atlanta courthouse.
163
00:24:26,640 --> 00:24:29,200
But not until we get the okay
from Madrid, all right?
164
00:24:29,240 --> 00:24:31,000
All right, bye.
- Jonas.
165
00:24:31,040 --> 00:24:32,560
Yeah.
- What if we don't find
166
00:24:32,600 --> 00:24:34,200
the name of the ship in time?
167
00:24:34,240 --> 00:24:36,120
Oh, I trust you.
168
00:24:37,440 --> 00:24:39,800
You'll find it, alright?
- Okay.
169
00:24:42,320 --> 00:24:44,160
You know, you two make...
170
00:24:44,200 --> 00:24:46,240
"buena pareja". Yes.
171
00:24:46,280 --> 00:24:47,360
[Speaks Spanish]
172
00:24:47,400 --> 00:24:48,640
[Nods]
173
00:24:49,280 --> 00:24:50,840
A good team!
174
00:24:50,880 --> 00:24:52,240
[Laughs]
175
00:24:52,280 --> 00:24:53,480
[Moans]
176
00:25:12,280 --> 00:25:14,600
[Speak Spanish]
177
00:26:08,840 --> 00:26:10,920
[Speak Spanish]
178
00:27:15,800 --> 00:27:18,680
He went all the way to Madrid
to prepare their strategy!
179
00:27:20,960 --> 00:27:24,160
I told you: requesting the In
Rem would only bring trouble.
180
00:27:24,200 --> 00:27:26,120
All right, all right, all
right...
181
00:27:27,600 --> 00:27:30,920
What are the chances of them
actually identifying the ship?
182
00:27:30,960 --> 00:27:33,120
In only six days? Zero.
- "Zero".
183
00:27:33,160 --> 00:27:35,200
It's technically impossible,
Tony!
184
00:27:35,240 --> 00:27:36,920
Look, all our bases are covered.
185
00:27:36,960 --> 00:27:39,480
They could find evidence,
something we overlooked.
186
00:27:39,520 --> 00:27:41,760
And they have Jonas Fucking
Pierce.
187
00:27:46,960 --> 00:27:48,160
Okay.
188
00:27:49,240 --> 00:27:50,880
I'm going to make them an offer.
- What?
189
00:27:50,920 --> 00:27:53,280
- No. No. Listen. Listen.
- Yep.
190
00:27:53,320 --> 00:27:54,960
[Sighs]
191
00:27:55,640 --> 00:27:57,720
Okay... Boss.
192
00:27:57,760 --> 00:27:59,440
If you wait
for the deadline to pass,
193
00:27:59,480 --> 00:28:01,720
you won't have to offer them
anything.
194
00:28:01,760 --> 00:28:04,800
I know.
But I can't risk everything.
195
00:28:04,840 --> 00:28:06,120
Not this time.
196
00:28:06,160 --> 00:28:07,880
Not with Jonas on the prowl.
197
00:28:08,760 --> 00:28:11,240
Okay, whatever you say.
198
00:28:11,600 --> 00:28:12,880
What?
199
00:28:13,920 --> 00:28:15,280
I know what you're thinking.
200
00:28:16,520 --> 00:28:19,000
You're thinking
that Jonas won't negotiate
201
00:28:19,040 --> 00:28:20,560
no matter what, right?
202
00:28:20,600 --> 00:28:22,920
Well, you know him
better than anybody, Frank.
203
00:28:22,960 --> 00:28:26,960
Do you really think he'll do it?
With you? I doubt it.
204
00:28:29,160 --> 00:28:30,480
Well...
205
00:28:30,520 --> 00:28:32,040
We'll see.
206
00:28:56,160 --> 00:28:57,720
[Speak Spanish]
207
00:29:14,120 --> 00:29:15,840
[Applauses]
208
00:29:23,640 --> 00:29:26,920
[Speak Spanish]
209
00:30:24,520 --> 00:30:26,400
I'd love to help you, Frank,
210
00:30:26,440 --> 00:30:29,120
but our Minister
made it very clear:
211
00:30:29,160 --> 00:30:32,200
if his experts manage
to identify the ship,
212
00:30:32,240 --> 00:30:34,760
there will be no negotiation.
213
00:30:34,800 --> 00:30:38,840
His "experts"? Don't make me
laugh.
214
00:30:38,880 --> 00:30:42,800
Look: even if they somehow
were able to find out
215
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
something that even I don't
know,
216
00:30:45,600 --> 00:30:48,520
what is Spain going to do,
sue me?
217
00:30:49,320 --> 00:30:51,160
Giving everything I do know?
218
00:30:53,120 --> 00:30:54,520
Come on.
219
00:30:54,560 --> 00:30:56,760
You know very well
220
00:30:56,800 --> 00:30:59,560
that the magnitude
of this situation far exceeds
221
00:30:59,600 --> 00:31:03,200
the power of one tiny,
cocky, little minister.
222
00:31:03,240 --> 00:31:04,760
No, I don't...
223
00:31:05,840 --> 00:31:07,360
[Laughs] Do I?
224
00:31:10,280 --> 00:31:11,560
Joaquín,
225
00:31:12,920 --> 00:31:17,120
Spain and Atlantis
have had a mutual interest
226
00:31:17,160 --> 00:31:18,720
for a very long time.
227
00:31:20,960 --> 00:31:22,280
Trust me...
228
00:31:23,600 --> 00:31:25,760
This is the best thing
for everybody.
229
00:31:28,360 --> 00:31:32,200
And why do I have to be
the liaison?
230
00:31:32,240 --> 00:31:35,360
Nobody said anything
about this to me.
231
00:31:35,400 --> 00:31:37,280
Sorry for the interruption,
gentlemen.
232
00:31:37,320 --> 00:31:39,160
Mr. Ambassador,
you have a phone call
233
00:31:39,200 --> 00:31:40,840
waiting in the lobby, sir.
234
00:31:43,720 --> 00:31:45,200
It might be them.
235
00:31:52,200 --> 00:31:54,000
[Speak Spanish]
236
00:32:21,960 --> 00:32:23,760
[Thunder rumbling]
237
00:32:24,720 --> 00:32:26,560
[Speak Spanish]
238
00:34:01,080 --> 00:34:02,840
[Thunder rumbling]
239
00:34:12,000 --> 00:34:13,240
[Speaks Spanish]
240
00:34:19,760 --> 00:34:21,880
[Speak Spanish]
241
00:34:35,200 --> 00:34:38,040
[Speak Spanish]
242
00:34:55,000 --> 00:34:57,280
[Speaks Spanish]
243
00:35:14,400 --> 00:35:17,000
[Speak Spanish]
244
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
[Phone ringing]
245
00:36:54,880 --> 00:36:56,360
[Speak Spanish]
246
00:37:07,880 --> 00:37:09,520
[Speak Spanish]
247
00:38:36,560 --> 00:38:37,920
[Door slamming]
248
00:38:43,560 --> 00:38:45,320
[Speak Spanish]
249
00:40:22,800 --> 00:40:26,120
[Opera music playing]
250
00:41:06,120 --> 00:41:08,880
[Opera music playing
on headphones]
251
00:42:05,120 --> 00:42:07,160
[Speak Spanish]
252
00:42:27,800 --> 00:42:29,760
[Speak Spanish]
253
00:43:25,960 --> 00:43:27,840
[Speaks Spanish]
254
00:43:50,920 --> 00:43:53,240
[Speaks Spanish]
255
00:44:34,160 --> 00:44:37,280
[Speak Spanish]
256
00:45:06,840 --> 00:45:09,320
[Speaks Spanish]
257
00:45:22,120 --> 00:45:23,840
C'mon.
258
00:45:25,160 --> 00:45:27,640
[Speaks Spanish]
259
00:45:30,760 --> 00:45:33,640
[Speaks Spanish]
260
00:45:41,800 --> 00:45:43,240
Interesting.
261
00:45:49,520 --> 00:45:51,400
[Speak Spanish]
262
00:46:00,200 --> 00:46:02,160
[Speak Spanish]
263
00:46:33,440 --> 00:46:35,640
[Speaks Spanish]
264
00:46:47,120 --> 00:46:49,880
Good morning.
- Good morning, sir.
265
00:46:50,520 --> 00:46:51,800
Can I help you?
266
00:46:51,840 --> 00:46:53,200
Yes, I'm here to claim
a treasure.
267
00:46:53,640 --> 00:46:55,200
Excuse me?
268
00:46:55,240 --> 00:46:56,760
I am here to claim a treasure
269
00:46:56,800 --> 00:47:00,800
in the name
of the Kingdom of Spain.
17949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.