All language subtitles for Its Always Sunny in Philadelphia - 04x10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,934 --> 00:00:18,247 What the shit is this? 2 00:00:18,360 --> 00:00:20,930 Uh, Cheech over here bought himself a bong. 3 00:00:21,856 --> 00:00:23,619 Deandra, this is wacky. 4 00:00:23,732 --> 00:00:26,382 Go download me a hoagie off the Internet. 5 00:00:26,910 --> 00:00:28,319 I'm sorry? 6 00:00:28,432 --> 00:00:31,261 Those words don't make any s- sense. 7 00:00:31,374 --> 00:00:34,378 Oh, God, you guys. Oh, weird, I feel weird. 8 00:00:34,533 --> 00:00:36,767 - Rip another one. - Yeah, say something else stupid, too. 9 00:00:36,880 --> 00:00:39,544 My arm's kind of numb. Dennis, can you feel my head? Am I hot? 10 00:00:39,657 --> 00:00:42,408 - I'm not touching you. - We're enjoying ourselves over here. 11 00:00:42,521 --> 00:00:44,152 I'm serious, you guys. Something's not right. 12 00:00:44,265 --> 00:00:46,394 - There's pigeons in the bar. - I feel... 13 00:00:46,495 --> 00:00:47,495 Pigeons in the bar. 14 00:00:47,608 --> 00:00:49,968 I'm being really serious, you guys, I need some he... 15 00:00:50,081 --> 00:00:51,250 Good one. 16 00:00:51,363 --> 00:00:53,926 - What is her problem? - I don't know. 17 00:00:54,670 --> 00:00:59,778 Synchro : Criztian and Sososeries 18 00:01:25,715 --> 00:01:29,013 - So... heart attack. - Yeah, yikes. 19 00:01:29,126 --> 00:01:30,859 Yeah, that's what I was trying to say. 20 00:01:30,972 --> 00:01:33,202 And the EMT says basically I'm like a ticking time bomb 21 00:01:33,341 --> 00:01:34,678 at this point 'cause it was just a little one. 22 00:01:34,713 --> 00:01:36,287 I didn't know women could have heart attacks. 23 00:01:36,400 --> 00:01:37,732 You know, what's scary about this whole thing, really, is 24 00:01:37,845 --> 00:01:39,718 that I have the same genes as her. 25 00:01:39,831 --> 00:01:41,690 I'm concerned for myself and Charlie as well. 26 00:01:41,803 --> 00:01:43,439 We lead a very rock-and-roll lifestyle. 27 00:01:43,598 --> 00:01:44,059 I know. 28 00:01:44,301 --> 00:01:46,694 I just had a heart attack. Can we focus on me for two minutes here? 29 00:01:46,807 --> 00:01:48,576 - I feel like we did talk about you. - Dee, your ship has sailed. 30 00:01:48,689 --> 00:01:52,022 Okay, it's time to move on to us, the people who are going to live on. 31 00:01:52,135 --> 00:01:54,049 Guys, we got to make sure that this does not happen to us. 32 00:01:54,162 --> 00:01:56,388 That's the important thing here. We need to focus on ourselves... 33 00:01:56,501 --> 00:01:58,368 - Ms. Reynolds? - Doctor, thank God. Listen, 34 00:01:58,481 --> 00:02:00,276 let's just do all the tests you've got, okay? 35 00:02:00,389 --> 00:02:02,056 I feel like the big one's right around the corner. 36 00:02:02,169 --> 00:02:04,761 Well, actually, Ms. Reynolds, first we need to discuss 37 00:02:04,874 --> 00:02:07,186 how you'll be paying for your stay. 38 00:02:07,299 --> 00:02:09,104 Paying? This is a hospital. 39 00:02:09,640 --> 00:02:12,975 - Since when do you pay to stay in a hospital? - Since always. 40 00:02:13,088 --> 00:02:15,153 Uh, no, I believe that is what taxes are for. 41 00:02:15,266 --> 00:02:17,073 Yeah, you don't pay a fireman to put out a fire. 42 00:02:17,186 --> 00:02:18,468 Or a cop to shoot a guy or... 43 00:02:18,581 --> 00:02:20,755 How do you not know how this works? You've been in a hospital before. 44 00:02:20,868 --> 00:02:22,869 I guess I must have slipped through the cracks. 45 00:02:22,982 --> 00:02:25,832 I do always give a fake name 'cause I like to stay off the grid. 46 00:02:25,945 --> 00:02:27,621 They usually just give me a bunch of antibiotics, 47 00:02:27,734 --> 00:02:29,552 - the sores go away, and I walk out. - Shut up. 48 00:02:29,665 --> 00:02:32,723 - Doctor, I have health insurance. - Yeah, we're on our father's policy. 49 00:02:32,949 --> 00:02:36,120 You guys, check out this cool gown. 50 00:02:36,670 --> 00:02:38,625 Really lets your ass breathe. 51 00:02:39,048 --> 00:02:40,947 - Oh, my God. - Son of a bitch. 52 00:02:41,060 --> 00:02:42,296 Why are you wearing that thing, dude? 53 00:02:42,409 --> 00:02:45,549 I'm getting a full-body scan. I've been partying real hard lately. 54 00:02:45,662 --> 00:02:47,739 Whatever. She needs to see the insurance card. 55 00:02:47,852 --> 00:02:50,086 I canceled that shit when you were nine. 56 00:02:50,199 --> 00:02:52,625 - You canceled our insurance policy? - What? 57 00:02:52,738 --> 00:02:54,760 What, am I gonna carry that burden around? 58 00:02:54,873 --> 00:02:57,210 You couldn't have given us a heads-up about that a long time ago? 59 00:02:57,323 --> 00:02:58,849 Okay, let me get this straight. 60 00:02:58,962 --> 00:03:02,533 Ms. Reynolds, you have no health insurance? 61 00:03:03,318 --> 00:03:05,806 - No, I don't. - Okay. 62 00:03:06,523 --> 00:03:08,745 Well, get out. 63 00:03:13,170 --> 00:03:14,517 Harsh. 64 00:03:16,047 --> 00:03:18,907 Why is the government not providing us with health insurance? 65 00:03:19,020 --> 00:03:21,533 I mean, what is this, like some kind of socialist country 66 00:03:21,646 --> 00:03:24,683 or some kind of communist dictatorship? This is insane, 67 00:03:24,796 --> 00:03:28,521 this is un American. You don't pay for health insurance. That's crazy. 68 00:03:28,634 --> 00:03:30,572 All I know is we need to find insurance ASAP. 69 00:03:30,685 --> 00:03:32,029 Oh, my God, we're going to get sick eventually. 70 00:03:32,142 --> 00:03:33,519 So we just find a couple of side jobs, right? 71 00:03:33,632 --> 00:03:37,176 That way we'll have insurance, and when disaster inevitably occurs, we'll be covered. 72 00:03:37,289 --> 00:03:39,151 - We'll be covered. - Okay, here we go. 73 00:03:39,264 --> 00:03:41,952 "Position available. Major sales corporation. 74 00:03:42,065 --> 00:03:44,346 Motivated individuals. Good interpersonal skills". 75 00:03:44,459 --> 00:03:46,782 You don't have to say anymore. That's us, that is us. 76 00:03:46,895 --> 00:03:48,823 "Salary and benefits". 77 00:03:49,349 --> 00:03:50,463 Jesus. 78 00:03:51,533 --> 00:03:53,234 Why are you still wearing that thing, dude? 79 00:03:53,347 --> 00:03:55,823 - Did you wear that all the way here? - I let my ass breathe. 80 00:03:56,778 --> 00:03:58,596 You keep saying that, but I don't know what it means. 81 00:03:58,709 --> 00:04:00,309 Yeah, how does an ass breathe? Explain that to me. 82 00:04:00,422 --> 00:04:01,753 - How does a...? - Just leave me alone, okay?! 83 00:04:01,866 --> 00:04:04,780 I can't get worked up. My doctor told me not to get worked up. 84 00:04:04,893 --> 00:04:06,916 I'm under too much stress. 85 00:04:07,029 --> 00:04:08,328 Yeah... 86 00:04:08,654 --> 00:04:09,921 That's a lot of pills, dude. 87 00:04:10,034 --> 00:04:11,960 Yeah, that's the beauty of having insurance. 88 00:04:12,073 --> 00:04:15,569 You can get the top-quality anti-anxiety drugs. 89 00:04:16,084 --> 00:04:17,841 Wow, you got a lot of 'em, huh? 90 00:04:18,831 --> 00:04:20,673 - What are you doing? - I'm taking 'em because 91 00:04:20,786 --> 00:04:22,694 I can't sift through the duds. 92 00:04:22,807 --> 00:04:25,980 I got to take 'em all because I got to get healthy really fast. 93 00:04:26,093 --> 00:04:27,256 - You're taking 'em all at once? - Yeah. 94 00:04:27,369 --> 00:04:29,743 - I don't think that's a good idea. - It seems a bit aggressive to me. 95 00:04:29,856 --> 00:04:31,565 I know what I'm doing! 96 00:04:33,469 --> 00:04:35,059 Oh, this is great, Dee. This is perfect. 97 00:04:35,172 --> 00:04:37,574 I mean, getting in shape is like the best health insurance you can get. 98 00:04:37,687 --> 00:04:40,096 Yeah, you take care of your body, you don't need a doctor. I want that. 99 00:04:40,209 --> 00:04:42,132 That's exactly right, yeah. You look good, you feel good. 100 00:04:42,245 --> 00:04:44,116 - It's all connected, baby. - It's connected. You're talking about 101 00:04:44,229 --> 00:04:46,615 the mind- body-abs connection. I would personally like to 102 00:04:46,728 --> 00:04:48,737 - get some side abs going. - You want to get some side abs? 103 00:04:48,850 --> 00:04:50,422 That's a good idea. You know what I'm concerned about? 104 00:04:50,535 --> 00:04:51,757 - I don't want to get too bulky. - Right. 105 00:04:51,870 --> 00:04:53,266 I want to stay nice and lean and tight. 106 00:04:53,379 --> 00:04:55,574 I want to get that Jesus-on-the-cross look. 107 00:04:55,687 --> 00:04:58,878 I think that crucifixion must have been really good for your core because... 108 00:04:58,991 --> 00:05:01,321 Absolutely. Jesus had, like, the best abs. He had the right idea. 109 00:05:01,434 --> 00:05:03,883 - Hey, he knew: no pain, no gain. - He had good messages. 110 00:05:03,996 --> 00:05:05,074 I'm sure he started that. 111 00:05:05,187 --> 00:05:06,864 All right, well, let's do some cardio since we're here. 112 00:05:06,977 --> 00:05:09,287 Yeah, here we are. Let's, uh, let's get our blood pumping. 113 00:05:09,400 --> 00:05:12,153 Let's hop on these treadmills and, uh, you know, let's do this thing. 114 00:05:12,266 --> 00:05:13,754 - Let's do it. - All right. 115 00:05:14,198 --> 00:05:16,956 - I don't know if I'm ready. - I'm not feeling ready. 116 00:05:17,069 --> 00:05:19,474 Uh, I'll tell you why. I feel a little low-energy. 117 00:05:19,587 --> 00:05:21,252 That's what it is. We need to fuel up. 118 00:05:21,365 --> 00:05:24,107 Now, I see people utilizing a lot of shakes and powders around here. 119 00:05:24,220 --> 00:05:25,727 - We should probably look into that. - We should do that. 120 00:05:25,840 --> 00:05:27,786 You know what else we should do? Get some new outfits. 121 00:05:27,899 --> 00:05:29,909 Let's get some new outfits. That's a great idea. 122 00:05:30,022 --> 00:05:32,313 You decided to rock jeans, for instance. I'm confused by that. 123 00:05:32,426 --> 00:05:35,602 Yeah, uh, I chose jeans. I'm not seeing a lot of other jeans... 124 00:05:35,715 --> 00:05:38,326 - I've never seen jeans in a gym. - Okay, well, look, that's fine. 125 00:05:38,439 --> 00:05:39,856 This is what we'll do. We'll dial it back. 126 00:05:39,969 --> 00:05:42,065 We'll get fueled up, we'll get some sick new outfits, 127 00:05:42,178 --> 00:05:43,514 and then we'll come back and work out. 128 00:05:44,117 --> 00:05:45,167 Let's go. 129 00:05:45,819 --> 00:05:48,415 "Official résumé*** of Mac and Charlie". 130 00:05:48,677 --> 00:05:50,358 So both of you are... 131 00:05:50,471 --> 00:05:54,100 Well, gentlemen, I've never seen two people share a resume before. 132 00:05:54,213 --> 00:05:57,058 Well, we thought we'd save paper. You know, go green. 133 00:05:57,171 --> 00:06:00,832 Uh, "Work experience: Paddy's Pub management"? 134 00:06:00,945 --> 00:06:02,436 And duties that include 135 00:06:02,549 --> 00:06:05,023 "ordering supplies and taking care of business". 136 00:06:05,136 --> 00:06:06,525 T.C.O.B. 137 00:06:06,638 --> 00:06:10,086 Uh, "Business coordinator for several year"-- I don't know who this is. 138 00:06:10,199 --> 00:06:11,334 - Coordinator. - Okay. 139 00:06:11,447 --> 00:06:15,472 "For several years, I've been in complete charge of pretty much everything in my life." 140 00:06:15,585 --> 00:06:17,232 - I don't miss a beat. - That would actually be him. 141 00:06:17,345 --> 00:06:19,487 Uh, not-- pretty much everything. 142 00:06:19,600 --> 00:06:22,466 There's certain things that you just can't have control of, sir. 143 00:06:22,579 --> 00:06:25,360 I think you'll find that what we lack in formal education, 144 00:06:25,473 --> 00:06:27,608 we more than make up for in street smarts. 145 00:06:27,721 --> 00:06:31,014 Okay, so we can wheel, we can deal, we can oversee hostile takeovers. 146 00:06:31,127 --> 00:06:32,314 - Whatever you need, bud. - You name it. 147 00:06:32,427 --> 00:06:36,243 It's a mailroom gig, and there's only one spot available. 148 00:06:37,822 --> 00:06:40,120 Kind of a package deal. 149 00:06:40,233 --> 00:06:41,855 We sort of work as a team. I'll tell you what. 150 00:06:41,968 --> 00:06:43,755 What if we split the pay right down the middle? 151 00:06:44,132 --> 00:06:46,266 - You'd be willing to do that? - Oh, yeah. 152 00:06:46,379 --> 00:06:48,023 Yeah, this has nothing to do with money. 153 00:06:48,136 --> 00:06:50,850 This is sort of a health insurance situation for us... 154 00:06:50,963 --> 00:06:53,398 ...so, you know, frankly, you don't even really have to pay us at all. 155 00:06:54,282 --> 00:06:56,655 Legally, I have to pay you something, but, uh, 156 00:06:56,768 --> 00:06:59,119 - minimum wage maybe? - Minimum wage? 157 00:06:59,202 --> 00:07:00,202 Are you kidding me? 158 00:07:00,306 --> 00:07:01,711 - That's great. - Absolutely. 159 00:07:01,824 --> 00:07:03,960 That's a government salary right there, yeah. 160 00:07:04,073 --> 00:07:07,259 Well, you drive a hard bargain. The job is both of yours. 161 00:07:07,372 --> 00:07:09,600 - Congratulations. - Congratulations to you. 162 00:07:09,713 --> 00:07:11,540 - Bro. - Minimum wage. 163 00:07:11,718 --> 00:07:13,206 Minimum wage. 164 00:07:17,479 --> 00:07:18,808 Fat burner? 165 00:07:18,921 --> 00:07:21,099 Well, I'm already on a nitric oxide energy stack, 166 00:07:21,212 --> 00:07:23,661 but yeah, sure, I'll take some fat burner-- why not? 167 00:07:23,774 --> 00:07:27,631 All right, everybody. Before we begin today, 168 00:07:27,744 --> 00:07:30,861 are there any physical ailments that I should know about first? 169 00:07:30,974 --> 00:07:33,895 - Uh, yeah, I just had a heart attack. - Excuse me? 170 00:07:34,008 --> 00:07:36,787 I just had a heart attack. Maybe you should turn this techno music down. 171 00:07:36,900 --> 00:07:40,539 Yeah, I got to be honest, buddy, I'm not really feeling these tunes. 172 00:07:40,652 --> 00:07:43,230 - Boom, there we go. - Hey, what are you doing? 173 00:07:43,343 --> 00:07:46,703 I'm rifling through your music, and it's pretty terrible. 174 00:07:46,816 --> 00:07:48,781 - Yeah, you know what, put it down. - Does he have any '80s? 175 00:07:48,894 --> 00:07:50,490 Doesn't appear to. 176 00:07:50,603 --> 00:07:53,485 No, it seems like he's got a bunch of goddamn dance mixes. 177 00:07:53,598 --> 00:07:54,773 Hang on. It's all good. 178 00:07:54,886 --> 00:07:57,335 I got a Steve Winwood CD in my car. I'll just go out and grab that. 179 00:07:57,448 --> 00:07:59,293 Okay, listen, don't do that. Please don't do that. 180 00:07:59,406 --> 00:08:01,352 - Why, what's wrong with Steve Winwood? - Yeah, man, 181 00:08:01,465 --> 00:08:02,620 "Higher Love"? It's a classic. 182 00:08:02,733 --> 00:08:05,049 Listen, I pick the music in this class, okay? 183 00:08:05,563 --> 00:08:07,714 Oh, no, no, no. I apologize. 184 00:08:07,827 --> 00:08:09,994 I had no idea that this was all about you. 185 00:08:10,107 --> 00:08:12,635 First of all, I don't think you should even be here if you just had a heart attack, ma'am. 186 00:08:12,748 --> 00:08:15,387 Well, maybe you shouldn't dress like a bumblebee, bitch. 187 00:08:17,032 --> 00:08:18,264 You just dogged, bro. 188 00:08:18,347 --> 00:08:19,456 You just got dogged. 189 00:08:19,539 --> 00:08:21,291 Guys, please leave my class. 190 00:08:22,454 --> 00:08:23,570 Spin class. 191 00:08:23,653 --> 00:08:24,991 A bunch of hamsters on a wheel. 192 00:08:25,074 --> 00:08:26,869 I'm gonna ride a bike hard, I'm gonna ride a bike fast 193 00:08:26,952 --> 00:08:28,677 and oh, yeah, I'm not gonna go anywhere. 194 00:08:28,760 --> 00:08:30,349 And then when I walk out, I'm gonna put a bunch of metal 195 00:08:30,432 --> 00:08:33,402 onto a metal bar and lift that metal over and over like a metal jerk. 196 00:08:33,485 --> 00:08:34,529 You know, I got to be honest with you. 197 00:08:34,612 --> 00:08:36,534 I feel like these supplements are doing a great job on their own, 198 00:08:36,617 --> 00:08:37,194 you know what I mean? 199 00:08:37,277 --> 00:08:38,422 I've got tons of energy. 200 00:08:38,505 --> 00:08:40,338 My heart rate's up. Things are going great. 201 00:08:40,421 --> 00:08:41,616 Absolutely. I feel good, too. 202 00:08:41,699 --> 00:08:44,304 Look how vascular I am. Look at how my veins are popping. 203 00:08:44,387 --> 00:08:45,748 I look good, and I feel good. 204 00:08:45,831 --> 00:08:48,648 I feel good, too, apart from the recent bouts of explosive diarrhea. 205 00:08:49,404 --> 00:08:50,529 Been having diarrhea? 206 00:08:50,612 --> 00:08:52,392 - Oh, God, all over the place. - Really? 207 00:08:52,475 --> 00:08:53,169 You know what that is? 208 00:08:53,252 --> 00:08:54,794 That's probably your body flushing out all the toxins. 209 00:08:54,877 --> 00:08:56,117 - You think so? - I do think so. 210 00:08:56,200 --> 00:08:58,588 I, on the other hand, have not taken a shit in days. 211 00:08:58,671 --> 00:08:59,723 - Days? - Days. 212 00:08:59,806 --> 00:09:01,527 - That doesn't sound good. - Oh, no, it's good. 213 00:09:01,610 --> 00:09:03,735 My body's working at 100% efficiency, yeah. 214 00:09:03,818 --> 00:09:05,742 My body is absorbing every single nutrient, 215 00:09:05,825 --> 00:09:07,213 and it's not wasting a single thing. 216 00:09:07,296 --> 00:09:08,496 Your body's taking its job very seriously. 217 00:09:08,579 --> 00:09:10,757 My body is doing its job like it's never done before. 218 00:09:10,840 --> 00:09:12,946 Okay, we're gonna start climbing just a little more. 219 00:09:13,029 --> 00:09:14,720 30% more resistance. 220 00:09:14,907 --> 00:09:17,018 Why don't we up the supplements, which we know work, 221 00:09:17,101 --> 00:09:18,768 and eliminate working out, which we know blows? 222 00:09:18,851 --> 00:09:20,095 That sounds like a pretty good plan. 223 00:09:20,178 --> 00:09:22,596 You know what, I'm gonna take it one step further and propose 224 00:09:22,679 --> 00:09:24,404 that we start working on a muscle that we've been 225 00:09:24,487 --> 00:09:25,778 neglecting this entire time. 226 00:09:25,861 --> 00:09:28,032 And it's the most important muscle in the entire body. 227 00:09:28,115 --> 00:09:29,019 Which muscle? 228 00:09:29,102 --> 00:09:30,076 The face. 229 00:09:31,097 --> 00:09:33,140 That's a gift for you, bumblebee. 230 00:09:34,384 --> 00:09:36,873 - Come on. - Enjoy it, Coach Dick and Balls. 231 00:09:46,419 --> 00:09:48,673 Mr. Taylor whose grandpa was a sailor. 232 00:09:48,756 --> 00:09:51,092 There you go, Mr. Scott who drinks his coffee hot. 233 00:09:51,175 --> 00:09:51,820 There it is. 234 00:09:51,903 --> 00:09:54,919 Mr. White whose wife is not too bright, there you go. 235 00:09:55,002 --> 00:09:57,620 Come on, dude, I'm trying to network by the water cooler. 236 00:09:57,703 --> 00:10:00,016 Yeah, and I'm doing both of our jobs here, so you want to help out? 237 00:10:00,099 --> 00:10:01,608 Okay, the mail doesn't stop down there, Mac. 238 00:10:01,691 --> 00:10:02,360 I need help. 239 00:10:02,443 --> 00:10:03,898 All right, this is Felix's pile. 240 00:10:03,981 --> 00:10:05,730 He receives for Eric. He receives for Janet. 241 00:10:05,813 --> 00:10:08,559 Don't ever look Janet in the eye because she's a horrible devil woman. 242 00:10:08,642 --> 00:10:10,685 I feel like you are taking this shit way too seriously. 243 00:10:10,768 --> 00:10:13,341 Will you just help me out, man? This is Johnson's mail, okay? 244 00:10:13,540 --> 00:10:15,901 Now, Johnson's gone AWOL for the week with the wife and kids down 245 00:10:15,984 --> 00:10:18,096 in Orlando, so I want you to keep a pile in a neat stack 246 00:10:18,179 --> 00:10:19,725 somewhere that's all Johnson's mail. 247 00:10:19,808 --> 00:10:21,016 Oh, wait a second. 248 00:10:21,099 --> 00:10:22,579 This guy's in Orlando for the week? 249 00:10:22,747 --> 00:10:24,210 Yeah, man, come on, help me out here. 250 00:10:24,293 --> 00:10:25,936 Oh, hold on a second, bro. 251 00:10:26,019 --> 00:10:27,028 This is the perfect opportunity. 252 00:10:27,111 --> 00:10:29,586 I'm gonna hang out in his office and pretend I'm the new guy. 253 00:10:29,754 --> 00:10:31,922 I don't think that's gonna work, dude. 254 00:10:32,005 --> 00:10:34,341 Have you seen The Secret of My Success? 255 00:10:34,509 --> 00:10:36,343 They're gonna catch on to you. 256 00:10:36,511 --> 00:10:38,886 Yeah, but before they do, I will come up with an idea 257 00:10:38,969 --> 00:10:41,640 that will save the company millions, and they'll be forced to promote me. 258 00:10:41,808 --> 00:10:44,476 Are you sure? How does that movie end, dude? 259 00:10:47,116 --> 00:10:48,501 I can't rember. 260 00:10:48,724 --> 00:10:52,343 He bangs that old lady, and then they play that song from the '80s. 261 00:10:52,426 --> 00:10:53,443 "Day Bow Bow." 262 00:10:54,386 --> 00:10:56,194 What the hell is "Day Bow Bow"? 263 00:11:13,894 --> 00:11:15,590 No, Mac, seriously... 264 00:11:15,758 --> 00:11:17,034 Beautiful. 265 00:11:17,117 --> 00:11:19,511 At least give him his mail. 266 00:11:41,384 --> 00:11:43,580 Jesus Christ, dude, what's going on in here? 267 00:11:43,663 --> 00:11:45,529 I'm really behind the eight ball, Mac. 268 00:11:45,612 --> 00:11:46,750 The mail doesn't stop, bud. 269 00:11:46,833 --> 00:11:48,776 - You're smoking now? - Yeah, I'm smoking now. 270 00:11:48,859 --> 00:11:50,844 You kidding me? My nerves are like... 271 00:11:50,927 --> 00:11:51,603 So I'm trying to smoke. 272 00:11:51,686 --> 00:11:53,575 I'm trying to calm myself down, and hey, we got insurance, 273 00:11:53,658 --> 00:11:54,925 so what the hell, I can smoke. 274 00:11:55,008 --> 00:11:57,215 Maybe you're right 'cause I need to calm my nerves a bit, dude. 275 00:11:57,298 --> 00:11:58,460 It's a shark tank up there. 276 00:11:58,543 --> 00:11:59,786 Oh, yeah, is it? I bet. 277 00:11:59,869 --> 00:12:02,040 Have some coffee, too. That will calm you down. 278 00:12:03,261 --> 00:12:04,447 What's your system here, bro? 279 00:12:04,530 --> 00:12:05,598 It's pretty complicated. 280 00:12:05,681 --> 00:12:07,383 The mail goes into three sections according 281 00:12:07,466 --> 00:12:09,156 to how important I think the thing looks, okay? 282 00:12:09,239 --> 00:12:11,504 Now, the least important stuff, I'm gonna burn that. 283 00:12:11,587 --> 00:12:13,159 If it's important, they're gonna send it again, right? 284 00:12:13,242 --> 00:12:15,401 The middle important stuff, I put that back in the mail 285 00:12:15,484 --> 00:12:17,527 addressed to me so I buy myself a couple more days. 286 00:12:17,610 --> 00:12:20,482 And the most important stuff, that gets delivered, although, 287 00:12:20,565 --> 00:12:22,991 you know something, Mac, I actually burn that, too, most of the time. 288 00:12:25,084 --> 00:12:27,529 Okay, well, it looks like you've got this under control. 289 00:12:27,612 --> 00:12:28,911 I'm gonna get back to my office. 290 00:12:28,994 --> 00:12:30,477 - All right, bud, all right. - Yeah, no, I'm just... I'm... 291 00:12:30,560 --> 00:12:32,179 - The mail doesn't stop! - Okay, sorry, buddy. 292 00:12:32,262 --> 00:12:34,434 All right, I'm gonna get back to my office, and then... 293 00:12:34,517 --> 00:12:35,455 You know, I'll see you later. 294 00:12:35,538 --> 00:12:36,348 All right, man. 295 00:12:36,431 --> 00:12:37,710 Okay, bud. 296 00:12:37,793 --> 00:12:39,174 You're not gonna stop, are you? 297 00:12:41,279 --> 00:12:42,761 Come on, man, hit me. 298 00:12:42,929 --> 00:12:44,849 Come on, hit me again. Come on. 299 00:12:44,932 --> 00:12:46,072 Look. 300 00:12:49,796 --> 00:12:51,416 I found him wandering the streets. 301 00:12:51,499 --> 00:12:53,330 No ID, no nothing. 302 00:12:53,413 --> 00:12:55,502 Figure we turn him over to you until someone claimed him. 303 00:12:55,585 --> 00:12:57,104 - Poor thing. - Careful. 304 00:12:57,771 --> 00:12:59,520 I think he crapped himself. 305 00:13:01,493 --> 00:13:02,550 This way. 306 00:13:02,776 --> 00:13:04,338 Right through here. 307 00:13:04,867 --> 00:13:06,528 Hit me, hit me again. 308 00:13:07,787 --> 00:13:08,623 Hit me. 309 00:13:25,343 --> 00:13:26,235 Hello? 310 00:13:27,727 --> 00:13:28,372 Hi. 311 00:13:28,760 --> 00:13:30,016 Who is this? 312 00:13:30,251 --> 00:13:32,185 This is Mac. I'm the new guy. 313 00:13:32,353 --> 00:13:34,345 What are you doing in my office? 314 00:13:36,999 --> 00:13:39,488 Who are you, and why are you in my office? 315 00:13:39,571 --> 00:13:40,673 Who is this? 316 00:13:40,756 --> 00:13:42,320 This is Johnson. 317 00:13:44,923 --> 00:13:46,861 I thought you were in Orlando. 318 00:13:46,944 --> 00:13:49,754 I am in Orlando. I'm trying to check my voicemail. 319 00:13:51,581 --> 00:13:53,190 I can check it for you. 320 00:13:53,273 --> 00:13:55,491 No, don't... just... What is your name, sir? 321 00:13:58,622 --> 00:14:00,794 Why don't you just give me your name? 322 00:14:01,311 --> 00:14:02,826 Your full name, sir. 323 00:14:09,921 --> 00:14:11,475 Oh, this is going to be great, sis. 324 00:14:11,643 --> 00:14:13,737 I mean, we already got the mind, body and soul going. 325 00:14:13,820 --> 00:14:15,792 Now all we need is to get our faces nice and tight, 326 00:14:15,875 --> 00:14:17,193 and we'll be healthy as all hell. 327 00:14:17,276 --> 00:14:18,073 I know. 328 00:14:19,705 --> 00:14:22,393 Now, you're clear on these instructions, right? 329 00:14:22,476 --> 00:14:23,732 Yeah, yeah, I think so. 330 00:14:23,815 --> 00:14:25,348 You know what you're doing? They're in Spanish. 331 00:14:25,431 --> 00:14:29,951 Yeah, but you know, if you know Latin, you know, like, three languages, so... 332 00:14:30,034 --> 00:14:31,289 As far as I know, you don't speak Latin. 333 00:14:31,372 --> 00:14:33,456 I don't speak Latin, but there's pictures in here, so I think we're good. 334 00:14:33,539 --> 00:14:34,807 So you're good with the pictures then? 335 00:14:34,890 --> 00:14:36,017 Can we get going with this, though? 336 00:14:36,100 --> 00:14:38,672 'Cause those supplements are giving me the squirts like you would not believe. 337 00:14:38,755 --> 00:14:41,243 Oh, man, I would kill for your bowel movements right now. 338 00:14:41,326 --> 00:14:42,394 I am so blocked up. 339 00:14:42,477 --> 00:14:43,474 I'm gonna do your eyes first, 340 00:14:43,557 --> 00:14:44,674 - so hold really still. - Easy, easy. 341 00:14:44,757 --> 00:14:46,328 Seriously, do not move. 342 00:14:49,176 --> 00:14:50,691 - It's in? - It's out. 343 00:14:50,962 --> 00:14:51,952 - It's out? - I did it. 344 00:14:52,035 --> 00:14:53,334 - It's out, and it's in. - Pretty good, right? 345 00:14:53,417 --> 00:14:53,808 Painless. 346 00:14:53,891 --> 00:14:56,304 Great. Let's just let that settle for a minute, and I'll... 347 00:14:56,492 --> 00:14:57,915 Think about what I would like to do. 348 00:14:57,998 --> 00:15:00,827 Number one, I'd like to get rid of these crow's feet that I have 349 00:15:00,910 --> 00:15:02,734 been noticing coming in, which I do not appreciate. 350 00:15:02,817 --> 00:15:04,600 And hear me out on this one. It's a little weird. 351 00:15:04,905 --> 00:15:06,889 I'm thinking about doing something to my earlobes. 352 00:15:06,972 --> 00:15:09,590 I've never really liked my earlobes. Jesus! 353 00:15:09,673 --> 00:15:10,473 What? 354 00:15:11,411 --> 00:15:12,512 How's that eye feel? 355 00:15:13,056 --> 00:15:14,432 Oh, it feels a little weird. 356 00:15:14,515 --> 00:15:16,109 I'm having a little trouble seeing out of it. 357 00:15:16,192 --> 00:15:17,550 - That's normal, right? - I don't think so. 358 00:15:17,633 --> 00:15:18,878 It's not? Really? 359 00:15:19,406 --> 00:15:22,236 God, now that you mention it, sis, I do feel a fair amount of pain coming on. 360 00:15:22,319 --> 00:15:23,767 God, it stings. 361 00:15:24,930 --> 00:15:27,055 Shit, Dennis, I think maybe I switched these up. 362 00:15:27,442 --> 00:15:28,528 You switched 'em up? 363 00:15:28,611 --> 00:15:29,826 - I don't know. I'm thinking... - What the hell! 364 00:15:29,909 --> 00:15:31,024 Maybe I put some collagen in your eye. 365 00:15:31,107 --> 00:15:33,181 You injected Mexican collagen in my eye?! 366 00:15:33,264 --> 00:15:35,155 Sorry. I can't handle the stress you're giving me right now. 367 00:15:35,238 --> 00:15:37,473 My heart is very weak. It's a lot of pressure. 368 00:15:37,556 --> 00:15:39,270 Oh, God, I think I'm going blind in one eye. 369 00:15:39,353 --> 00:15:40,985 Well, hold on a second. I feel very weird. 370 00:15:41,068 --> 00:15:42,041 I'm going blind. 371 00:15:42,124 --> 00:15:44,249 I feel like my heart might explode. 372 00:15:50,393 --> 00:15:52,248 Are you feeling better today? 373 00:15:53,269 --> 00:15:54,995 I like to hear that. 374 00:15:56,340 --> 00:15:58,191 Now take your medication. 375 00:16:02,165 --> 00:16:02,964 Good. 376 00:16:06,357 --> 00:16:07,508 That's good. 377 00:16:11,009 --> 00:16:12,081 Hello, Chief. 378 00:16:12,722 --> 00:16:14,378 They're onto me, dude. 379 00:16:14,461 --> 00:16:15,756 Those guys are sharp as nails up there. 380 00:16:15,839 --> 00:16:17,259 You can't put anything past them. 381 00:16:17,342 --> 00:16:18,895 Oh, my God, dude, I'm freaking out. 382 00:16:18,978 --> 00:16:21,101 I am so stressed out. I feel like I'm having a panic attack. 383 00:16:21,184 --> 00:16:22,938 You want to talk about stress? You want to talk about stress?! 384 00:16:23,021 --> 00:16:26,014 Okay? I've stumbled onto a major company conspiracy, Mac. 385 00:16:26,097 --> 00:16:27,247 How about that for stress? 386 00:16:27,330 --> 00:16:28,433 What the hell are you talking about? 387 00:16:28,516 --> 00:16:30,998 This company is being bled like a stuck pig, Mac, 388 00:16:31,081 --> 00:16:32,407 and I got a paper trail to prove it. 389 00:16:32,490 --> 00:16:33,499 Check this out. 390 00:16:34,053 --> 00:16:35,535 Take a look at this. 391 00:16:36,013 --> 00:16:37,810 - Jesus Christ, Charlie. - That right there is the mail. 392 00:16:37,893 --> 00:16:38,867 Now, let's talk about the mail. 393 00:16:38,950 --> 00:16:40,229 Can we talk about the mail, please, Mac? 394 00:16:40,312 --> 00:16:42,459 I've been dying to talk about the mail with you all day, okay? 395 00:16:42,542 --> 00:16:44,765 Pepe Silvia... This name keeps coming up over and over again. 396 00:16:44,848 --> 00:16:46,826 Every day, Pepe's mail's getting sent back to me. 397 00:16:47,577 --> 00:16:50,383 I look in the mail. This whole box is Pepe Silvia. 398 00:16:50,466 --> 00:16:52,215 So, I say to myself, I got to find this guy. 399 00:16:52,298 --> 00:16:53,366 I got to go up to his office. 400 00:16:53,449 --> 00:16:55,060 I got to put his mail in the guy's goddamn hands. 401 00:16:55,143 --> 00:16:56,046 Otherwise he's never gonna get it. 402 00:16:56,129 --> 00:16:57,291 He's gonna keep coming back down here, 403 00:16:57,374 --> 00:17:00,543 so I go up to Pepe's office, and what do I find out? What do I find out?! 404 00:17:01,067 --> 00:17:02,865 There is no Pepe Silvia. 405 00:17:02,948 --> 00:17:04,286 The man does not exist, okay? 406 00:17:04,369 --> 00:17:05,449 So, I decide, 407 00:17:05,532 --> 00:17:07,163 "Oh, shit, buddy. I got to dig a little deeper." 408 00:17:07,246 --> 00:17:08,255 There's no Pepe Silvia. 409 00:17:08,338 --> 00:17:10,357 You got to be kidding me. I got boxes full of Pepe! 410 00:17:10,440 --> 00:17:13,997 All right, so I start marching my way down to Carol in HR, 411 00:17:14,080 --> 00:17:15,841 and I knock on her door, and I say, 412 00:17:16,933 --> 00:17:19,275 Carol, I got to talk to you about Pepe." 413 00:17:19,358 --> 00:17:21,142 And when I open the door, what do I find? 414 00:17:21,225 --> 00:17:23,925 There's not a single, goddamn desk in that office. 415 00:17:24,008 --> 00:17:27,624 There is no Carol in HR. 416 00:17:28,268 --> 00:17:31,232 Mac, half the employees in this building have been made up. 417 00:17:31,509 --> 00:17:33,834 This office is a goddamn ghost town. 418 00:17:34,503 --> 00:17:36,805 Okay, Charlie, I'm gonna have to stop you right there. 419 00:17:37,803 --> 00:17:41,255 Not only do all of these people exist, but they have been asking 420 00:17:41,338 --> 00:17:43,043 for their mail on a daily basis. 421 00:17:43,126 --> 00:17:44,390 It's all they're talking about up there. 422 00:17:44,473 --> 00:17:46,293 Jesus Christ, dude, we are going to lose our jobs. 423 00:17:46,376 --> 00:17:48,791 Well, calm down, 'cause here's one thing that's not gonna happen. 424 00:17:48,874 --> 00:17:49,636 What? 425 00:17:49,719 --> 00:17:51,198 We're not gonna get fired. 426 00:17:51,281 --> 00:17:52,008 We're not? 427 00:17:52,091 --> 00:17:53,851 'Cause we've already been fired. 428 00:17:54,356 --> 00:17:55,776 We've lost our jobs?! 429 00:17:56,470 --> 00:17:58,537 About three days ago, a couple of pink slips came in the mail. 430 00:17:58,620 --> 00:18:00,123 One for you and one for me. So what did I do? 431 00:18:00,206 --> 00:18:01,755 I mailed them halfway to Siberia, okay? 432 00:18:01,838 --> 00:18:03,729 Charlie, if we've lost our jobs, that means we've lost 433 00:18:03,812 --> 00:18:06,324 our health insurance, which means all of this was for nothing. 434 00:18:06,407 --> 00:18:08,378 Goddamn it, dude. I'm having a panic attack. 435 00:18:08,461 --> 00:18:09,764 I am actually having a panic attack. 436 00:18:09,847 --> 00:18:11,589 Oh, will you settle down and have another cup of coffee? 437 00:18:11,757 --> 00:18:12,782 I am, bro. 438 00:18:12,865 --> 00:18:14,379 - All right, well, fine. - You know what, Barney? 439 00:18:14,462 --> 00:18:16,164 Give this guy a cigarette. He's freaking out. 440 00:18:16,554 --> 00:18:17,244 Who? 441 00:18:18,324 --> 00:18:20,646 Barney. He's the guy who tipped me off to Pepe Silvia. 442 00:18:20,729 --> 00:18:22,559 Barney?! Who the hell is Barney?! 443 00:18:22,642 --> 00:18:23,534 You don't see Bar...? 444 00:18:23,617 --> 00:18:25,234 Oh, shit, where the hell did he...? 445 00:18:26,352 --> 00:18:27,843 You've lost your mind. 446 00:18:27,926 --> 00:18:30,259 You've lost your goddamn mind, Charlie. 447 00:18:35,673 --> 00:18:38,068 Jesus Christ, dude, will you forget the mail, all right? 448 00:18:38,151 --> 00:18:39,418 Forget the mail? 449 00:18:39,501 --> 00:18:41,332 The mail's the most important thing in the world now. 450 00:18:41,415 --> 00:18:42,307 Dude, you're gonna give me another panic attack. 451 00:18:42,390 --> 00:18:43,540 - You have a cigarette? - I hear Barney. 452 00:18:43,623 --> 00:18:44,735 Where's Barney, huh? 453 00:18:44,818 --> 00:18:46,719 How long is the wait at this place?! 454 00:18:46,802 --> 00:18:48,575 We have been here for hours and hours. 455 00:18:48,927 --> 00:18:50,089 Goddamn Frank. 456 00:18:50,172 --> 00:18:51,475 Where the hell is he? 457 00:19:00,849 --> 00:19:03,032 Shit! Where am I? 458 00:19:21,169 --> 00:19:23,419 Tonto... Come here. 459 00:19:24,626 --> 00:19:26,740 Come on, bub, let's go. 460 00:19:26,823 --> 00:19:28,959 Get up. You got to help me out here. 461 00:19:31,652 --> 00:19:35,252 Pick this up and throw it through this window. 462 00:19:37,423 --> 00:19:38,973 Pick... throw. 463 00:19:52,071 --> 00:19:53,021 That's it. 464 00:19:54,681 --> 00:19:55,765 That's it. 465 00:19:56,515 --> 00:19:57,348 One... 466 00:19:57,698 --> 00:19:58,481 Two... 467 00:19:59,031 --> 00:19:59,998 and three. 468 00:20:02,898 --> 00:20:04,048 Beautiful. 469 00:20:04,571 --> 00:20:06,871 Come on. Let's get the hell out of here. 470 00:20:07,171 --> 00:20:08,873 Come on. You go first. 471 00:20:25,038 --> 00:20:27,873 Synchro by Criztian and Sososeries 38128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.