All language subtitles for The.Bureau.of.Magical.Things.S01E12.Aisle.13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TVSmash_Subtitles01.ENG-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,413 --> 00:00:45,103 - There. 2 00:00:45,206 --> 00:00:46,827 Him. I bet he's an elf. 3 00:00:46,931 --> 00:00:49,275 - Peter. - I'm just asking. 4 00:00:49,379 --> 00:00:52,137 - You've been asking all day, and I'm telling you, 5 00:00:52,241 --> 00:00:54,344 magical people don't go to human schools. 6 00:00:54,448 --> 00:00:56,310 - You do. - I go to both. 7 00:00:56,413 --> 00:00:57,827 - You're lucky. 8 00:01:00,862 --> 00:01:02,206 Has Ruksy mentioned me? 9 00:01:02,310 --> 00:01:05,689 - Peter, forget Ruksy. Forget everything you saw. 10 00:01:05,793 --> 00:01:09,551 Don't talk about it... to anyone...ever. Okay? 11 00:01:09,655 --> 00:01:11,379 - Alright. - Promise? 12 00:01:11,482 --> 00:01:13,275 - Yes, I promise. 13 00:01:13,379 --> 00:01:15,206 - See you later. - Off to your other school? 14 00:01:15,310 --> 00:01:16,965 - Peter. - Sorry. 15 00:01:35,034 --> 00:01:36,241 - Hey, Mattie, what's up? 16 00:01:36,344 --> 00:01:39,103 - You know what we haven't done in ages? A sleepover. 17 00:01:39,206 --> 00:01:40,965 - I guess. - My dad's away 18 00:01:41,068 --> 00:01:43,413 for the weekend and Mum's at some conference thing, 19 00:01:43,517 --> 00:01:45,620 so I was thinking maybe tomorrow night? 20 00:01:45,724 --> 00:01:47,344 How about it? It'll be fun. 21 00:01:47,448 --> 00:01:48,758 - Sure, why not? 22 00:01:56,655 --> 00:01:58,379 Kyra, are you okay? 23 00:01:58,482 --> 00:02:01,000 - Um, yeah, fine. 24 00:02:01,103 --> 00:02:02,448 - See you then. 25 00:03:20,827 --> 00:03:21,965 - Hello? 26 00:03:23,206 --> 00:03:25,103 Anyone here? 27 00:03:25,206 --> 00:03:27,137 Aisle 13, Kyra. 28 00:03:31,137 --> 00:03:32,793 - What's going on? - I think Ladder's developed 29 00:03:32,896 --> 00:03:34,103 a sense of humor. 30 00:03:39,793 --> 00:03:41,655 - That's not possible. 31 00:03:41,758 --> 00:03:43,862 You know something about this? 32 00:03:43,965 --> 00:03:46,862 - I...had a dream about it. 33 00:03:46,965 --> 00:03:48,896 You dreamt you were stacking books. 34 00:03:49,000 --> 00:03:50,689 - I dreamt I was in the library 35 00:03:50,793 --> 00:03:55,172 and...books were flying off the shelves. 36 00:03:55,275 --> 00:03:57,862 They were stacking up just like this. 37 00:03:57,965 --> 00:04:00,034 - You did magic without being here. 38 00:04:00,137 --> 00:04:01,517 - Like when you sent the message 39 00:04:01,620 --> 00:04:03,517 when you and Darra were trapped in the beach. 40 00:04:05,413 --> 00:04:07,137 - What's going on, Professor? 41 00:04:09,586 --> 00:04:12,827 - Hard to say, I've never seen anything like this. 42 00:04:12,931 --> 00:04:15,448 - I thought you knew everything. 43 00:04:15,551 --> 00:04:17,206 - I have been known to give that impression, 44 00:04:17,310 --> 00:04:20,310 but...in this case, I'm flummoxed. 45 00:04:22,965 --> 00:04:25,793 - I know this book, it's the one I was touching when I got zapped 46 00:04:25,896 --> 00:04:27,137 by Lily and Imogen. 47 00:04:27,241 --> 00:04:28,551 Kyra, are you alright?! 48 00:04:28,655 --> 00:04:29,793 I'm fine. 49 00:04:31,000 --> 00:04:33,413 - Whoa, what was that? 50 00:04:36,068 --> 00:04:37,000 - Kyra? 51 00:04:39,517 --> 00:04:42,896 - That's our teacher. - Or was. 52 00:04:43,000 --> 00:04:45,379 - What did you do to him? - I didn't do anything, 53 00:04:45,482 --> 00:04:46,827 it just happened! 54 00:04:46,931 --> 00:04:49,586 - Transformation magic, that's senior level. 55 00:04:49,689 --> 00:04:51,172 - You have to get him back. 56 00:04:51,275 --> 00:04:52,931 - How? - I don't know, 57 00:04:53,034 --> 00:04:55,000 we haven't studied transformation. 58 00:04:59,448 --> 00:05:02,103 Poor Professor Maxwell. 59 00:05:02,206 --> 00:05:04,000 What are we going to do? 60 00:05:07,620 --> 00:05:09,965 - It's Mathilda, we're having a sleepover. 61 00:05:10,068 --> 00:05:12,517 Cancel. 62 00:05:13,448 --> 00:05:15,862 - Hi, Mattie. - Hey! I'm at yours. 63 00:05:15,965 --> 00:05:17,068 Where are you? 64 00:05:17,931 --> 00:05:20,551 - Um, you weren't supposed to come over 'til 5. 65 00:05:20,655 --> 00:05:23,827 - Mum dropped me off early. When will you be here? 66 00:05:23,931 --> 00:05:26,724 - I'm just finishing some stuff I had to do. 67 00:05:26,827 --> 00:05:29,758 - It's no problem. - Your dad's here, he let me in. 68 00:05:29,862 --> 00:05:31,551 I've made myself at home. 69 00:05:31,655 --> 00:05:33,034 - Great. 70 00:05:33,137 --> 00:05:34,241 See you soon! 71 00:05:35,655 --> 00:05:37,206 - You can't be with Mathilda. 72 00:05:37,310 --> 00:05:38,965 What if you turn her into a guinea pig? 73 00:05:39,068 --> 00:05:41,275 - She's at my house, I have to go. 74 00:05:43,931 --> 00:05:45,551 - Imo and Lily, go with Kyra. 75 00:05:45,655 --> 00:05:48,206 If anything happens, you can help with damage control. 76 00:05:48,310 --> 00:05:50,137 Ruksy, we need to find a counter-spell 77 00:05:50,241 --> 00:05:51,793 to help the professor get back 78 00:05:51,896 --> 00:05:54,000 and he can work out what's going on with Kyra. 79 00:05:54,103 --> 00:05:56,448 - Well, well, look at the boss man. 80 00:05:56,551 --> 00:05:58,172 - Got a better idea? 81 00:06:05,793 --> 00:06:08,896 - Hi, Dad. Hey, Mattie. Sorry I took so long. 82 00:06:09,000 --> 00:06:11,586 I was on the way home and I ran into a couple of friends. 83 00:06:11,689 --> 00:06:13,379 This is Lily and Imogen. 84 00:06:13,482 --> 00:06:15,068 Meet Mathilda and my dad. 85 00:06:15,172 --> 00:06:17,724 - Hi. - Nice to meet you, girls. 86 00:06:17,827 --> 00:06:19,482 - I feel like I've met you guys before. 87 00:06:19,586 --> 00:06:21,448 - Oh, they came to our game with the Gazelles. 88 00:06:21,551 --> 00:06:23,965 Total basketball tragics. - Ah. 89 00:06:24,068 --> 00:06:26,275 - I've invited Lily and Imogen to the sleepover. 90 00:06:27,827 --> 00:06:30,275 - I thought it was just gonna be the two of us. 91 00:06:30,379 --> 00:06:32,448 - It was, but when I ran into them, I thought, 92 00:06:32,551 --> 00:06:34,275 "The more the merrier." 93 00:06:37,172 --> 00:06:39,000 Come on, Mattie, it'll be fun. 94 00:06:39,103 --> 00:06:40,206 O...kay. 95 00:06:44,793 --> 00:06:47,448 - Did I say how pleased I was to meet you? 96 00:06:47,551 --> 00:06:49,275 Because I really, really am. 97 00:06:52,689 --> 00:06:55,310 What's going on? 98 00:06:55,413 --> 00:06:57,172 Am I doing this? 99 00:06:59,137 --> 00:07:01,241 - Don't worry, I've got you covered. 100 00:07:06,379 --> 00:07:08,931 - There you go, comfy house. 101 00:07:09,034 --> 00:07:12,379 And you can borrow my PJs. 102 00:07:12,482 --> 00:07:14,068 - Oh, pretty, thanks. 103 00:07:14,172 --> 00:07:16,931 - Where's your stuff? - It was a last-minute thing. 104 00:07:17,034 --> 00:07:19,103 - Where do you live? - Close. 105 00:07:19,206 --> 00:07:21,379 - So, why don't you go home and get something? 106 00:07:21,482 --> 00:07:23,000 - Not that close. 107 00:07:24,206 --> 00:07:26,103 - What school do you guys go to? 108 00:07:26,206 --> 00:07:30,068 - You wouldn't know it, it's kind of small. Boutique. 109 00:07:30,172 --> 00:07:31,586 Okay. 110 00:07:31,689 --> 00:07:33,620 Sorry to interrupt. 111 00:07:33,724 --> 00:07:35,931 Kyra, can we have a word before I go? 112 00:07:37,551 --> 00:07:39,000 - What do your parents do? 113 00:07:39,103 --> 00:07:41,620 - Uh...Mum's a vet. - Oh. 114 00:07:41,724 --> 00:07:45,827 - And Dad's a...policeman. - Does he work with Kyra's dad? 115 00:07:45,931 --> 00:07:47,655 - I wouldn't know. 116 00:07:47,758 --> 00:07:52,137 And...Imogen's dad is a... 117 00:07:52,241 --> 00:07:54,724 - Uh...he... 118 00:07:56,379 --> 00:07:58,275 sells basketballs. 119 00:07:59,517 --> 00:08:02,034 - And...your mother? 120 00:08:02,137 --> 00:08:03,344 - She... 121 00:08:04,586 --> 00:08:07,517 She cuts hair. - Toenails. 122 00:08:07,620 --> 00:08:10,413 - She works in a salon and cuts hair and toenails. 123 00:08:12,551 --> 00:08:16,137 - Um...let's see where Kyra's got to. 124 00:08:16,241 --> 00:08:18,517 - You should've asked me first, Kyra, I don't know these girls. 125 00:08:18,620 --> 00:08:21,103 - Sorry, Dad, it was all a bit of a rush. 126 00:08:21,206 --> 00:08:23,000 - Well, do their parents even know they're here? 127 00:08:23,103 --> 00:08:24,413 I should call them. 128 00:08:24,517 --> 00:08:26,482 - They're working, probably not a good idea to disturb them. 129 00:08:26,586 --> 00:08:28,862 - Yeah, but I-- - Dad, just--stop stressing. 130 00:08:28,965 --> 00:08:31,103 You better scoot, you don't wanna be late. 131 00:08:31,206 --> 00:08:32,793 - Well, have fun. 132 00:08:34,793 --> 00:08:35,931 - No offense, Kyra, 133 00:08:36,034 --> 00:08:37,689 but your friends are kind of weird. 134 00:08:37,793 --> 00:08:40,413 - Look, I know they're a little...unusual, 135 00:08:40,517 --> 00:08:42,137 but they're really nice. 136 00:08:42,241 --> 00:08:45,275 Trust me, you just... have to get to know them. 137 00:08:45,379 --> 00:08:48,103 Wooh, I'm hungry, how about we get dinner started? 138 00:08:59,310 --> 00:09:00,896 - If we can't turn Maxwell back, 139 00:09:01,000 --> 00:09:02,482 we'll have to tell the DMI. 140 00:09:02,586 --> 00:09:04,241 - We can't. - We can't leave him 141 00:09:04,344 --> 00:09:06,655 as a guinea pig. - We can't let the DMI find out 142 00:09:06,758 --> 00:09:09,413 it was Kyra who turned him into one either. 143 00:09:09,517 --> 00:09:12,448 Have you forgotten when Orla was here? 144 00:09:12,551 --> 00:09:14,551 - She wanted to banish Kyra. 145 00:09:14,655 --> 00:09:17,862 - I'm not giving anyone a reason to do that. 146 00:09:17,965 --> 00:09:20,379 So we keep looking. Got it? 147 00:09:31,655 --> 00:09:33,517 - So...here's tonight's menu. 148 00:09:33,620 --> 00:09:35,862 One Hawaiian pizza, though I cannot understand 149 00:09:35,965 --> 00:09:37,896 why anyone would want fruit on their pizza. 150 00:09:38,000 --> 00:09:39,482 Put the pineapple on my half. 151 00:09:39,586 --> 00:09:41,241 - And one vegetarian pizza. 152 00:09:41,344 --> 00:09:43,172 Lily and Imogen, you can make that one. 153 00:09:45,724 --> 00:09:48,379 Just chop up some veggies and put them on the base. 154 00:09:53,965 --> 00:09:55,724 - What was that? - What? 155 00:09:55,827 --> 00:09:58,275 - That capsicum just moved. - No, it didn't. 156 00:09:58,379 --> 00:10:00,517 Yes, it did, I saw it. 157 00:10:00,620 --> 00:10:02,620 - Oh, that was me. 158 00:10:02,724 --> 00:10:06,275 "Hello, I'm Carly Capsicum, pleased to meet you." 159 00:10:09,206 --> 00:10:14,413 And I'm...Charlie Capsicum. 160 00:10:14,517 --> 00:10:18,758 - We're Carly and Charlie! - The vegetable twins! 161 00:10:26,551 --> 00:10:28,827 We're the vegetable twins! 162 00:10:30,724 --> 00:10:34,482 - You two are so funny! Aren't they funny, Mathilda? 163 00:10:36,620 --> 00:10:38,000 - Hilarious. 164 00:10:43,655 --> 00:10:46,965 - Knock-knock! Imogen! What if I'd been Mathilda? 165 00:10:50,793 --> 00:10:55,000 Little circles round and round, little circles up and down, 166 00:10:55,103 --> 00:10:57,758 that's the way. 167 00:10:57,862 --> 00:11:00,068 Do you want me to show you how to brush yours, too? 168 00:11:00,172 --> 00:11:02,000 - I'll pass, thanks. 169 00:11:05,379 --> 00:11:07,689 Are you two...finished? 170 00:11:14,413 --> 00:11:16,793 - I don't know how much longer we can keep this up. 171 00:11:16,896 --> 00:11:19,689 Especially when a certain person is so careless. 172 00:11:19,793 --> 00:11:21,655 - That's how I always brush my teeth. 173 00:11:21,758 --> 00:11:23,000 - Do you think Darra and Ruksy 174 00:11:23,103 --> 00:11:24,379 found a way to turn Maxwell back? 175 00:11:24,482 --> 00:11:26,655 - If they had, they'd be here. - They better hurry up, 176 00:11:26,758 --> 00:11:28,758 otherwise Mathilda will see something. 177 00:11:28,862 --> 00:11:30,793 If only she'd go to sleep. 178 00:11:34,413 --> 00:11:36,724 - Sleeping spell. - No spells. 179 00:11:36,827 --> 00:11:38,965 - Just a...teensy weensy one. 180 00:11:39,068 --> 00:11:40,551 She'll feel wonderful when she wakes up. 181 00:11:40,655 --> 00:11:43,000 Lily, no spells on Mathil-- 182 00:11:45,034 --> 00:11:47,379 - Lily, I'm sorry. - I'll just change back. 183 00:11:49,482 --> 00:11:52,172 My wand won't appear. My magic's not working. 184 00:11:52,275 --> 00:11:53,689 - I'll make you big again. 185 00:11:55,413 --> 00:11:57,344 Stop, it hurts! - That's not good. 186 00:11:57,448 --> 00:11:59,275 Try again. 187 00:11:59,379 --> 00:12:01,103 - You've got ears! 188 00:12:03,241 --> 00:12:04,758 - I can't get rid of them. 189 00:12:13,655 --> 00:12:15,241 - This is totally out of control. 190 00:12:15,344 --> 00:12:17,310 - What do we do? - Shut you in a cupboard. 191 00:12:17,413 --> 00:12:19,034 You're a menace. 192 00:12:21,310 --> 00:12:22,827 - What was that? - What's what? 193 00:12:22,931 --> 00:12:24,137 - There's something on your dresser. 194 00:12:24,241 --> 00:12:26,379 - There's nothing on my dresser. - No, nothing at all. 195 00:12:27,724 --> 00:12:29,862 So why are you both standing there? 196 00:12:29,965 --> 00:12:33,413 - I was showing Imogen how nice my room looks from this angle. 197 00:12:33,517 --> 00:12:35,448 Yeah, way better than over there. 198 00:12:35,551 --> 00:12:37,931 - Must be the light. - Must be. 199 00:12:38,034 --> 00:12:39,793 - Why are you wearing a beanie? 200 00:12:39,896 --> 00:12:41,448 - Bad hairdo. - Head cold. 201 00:12:43,241 --> 00:12:44,482 - Right. 202 00:12:46,448 --> 00:12:49,103 Um, where's Lily? - She went for a walk. 203 00:12:49,206 --> 00:12:51,586 Now? It's dark. 204 00:12:51,689 --> 00:12:53,206 - She wasn't feeling very well. 205 00:12:53,310 --> 00:12:54,827 She seemed fine before. 206 00:12:54,931 --> 00:12:56,482 - It came on really fast. 207 00:12:56,586 --> 00:12:59,758 - Was it because of my pizza? - I'm sure it wasn't. 208 00:12:59,862 --> 00:13:02,965 I'll go check on her. I'll try the library. 209 00:13:03,068 --> 00:13:04,793 I don't think it will be open. 210 00:13:04,896 --> 00:13:06,517 - Our school library is. 211 00:13:09,482 --> 00:13:12,137 - Why would she go to the school library if she feels sick... 212 00:13:12,241 --> 00:13:15,862 at night...in your pajamas? 213 00:13:15,965 --> 00:13:18,413 - If it helps her feel better, why not? 214 00:13:19,793 --> 00:13:22,000 - Well, it's no more weird than anything else they do. 215 00:13:23,103 --> 00:13:25,413 So, how do you know them? 216 00:13:25,517 --> 00:13:28,965 - I told you, I met them at the basketball final. 217 00:13:29,068 --> 00:13:31,000 Hey, how about some ice cream? 218 00:13:31,103 --> 00:13:33,448 - I couldn't, I am full. 219 00:13:49,551 --> 00:13:50,827 - Kyra shrunk Lily, 220 00:13:50,931 --> 00:13:53,103 I've got ears, and we're both visible, 221 00:13:53,206 --> 00:13:54,241 so you better tell me 222 00:13:54,344 --> 00:13:55,931 the professor's not a guinea pig anymore. 223 00:13:56,034 --> 00:13:59,689 - I wish we could, but... as you can see-- 224 00:13:59,793 --> 00:14:02,103 - You lost him? - He was here a moment ago. 225 00:14:02,206 --> 00:14:04,068 - Well, find him. 226 00:14:04,172 --> 00:14:05,827 - Professor! - Professor! 227 00:14:05,931 --> 00:14:07,000 Professor! 228 00:14:08,517 --> 00:14:11,551 - Are you glued to that dresser? - No, I just like it here. 229 00:14:11,655 --> 00:14:13,931 - Kyra, what is your problem? - Problem? 230 00:14:14,034 --> 00:14:15,931 - You've been acting strange all night. 231 00:14:16,034 --> 00:14:17,931 Although, not as strange as your kooky friends. 232 00:14:18,034 --> 00:14:19,862 Look, I was really hoping 233 00:14:19,965 --> 00:14:21,620 that we could talk-- - Did you find Lily? 234 00:14:21,724 --> 00:14:23,551 - Uh, Lily wasn't at the library. 235 00:14:23,655 --> 00:14:27,000 The poor little guinea pig seems to have disappeared. 236 00:14:27,103 --> 00:14:28,413 Well, if she's feeling sick, 237 00:14:28,517 --> 00:14:29,931 she's probably gone home. 238 00:14:30,034 --> 00:14:35,137 - You're right. - So...I guess it's bedtime. 239 00:14:35,241 --> 00:14:36,758 - I should put these in the wash. 240 00:14:36,862 --> 00:14:38,310 You're doing your washing now? 241 00:14:38,413 --> 00:14:39,724 They're a bit pungy. 242 00:14:39,827 --> 00:14:41,344 Wouldn't want the smell to keep you awake! 243 00:14:41,448 --> 00:14:44,172 Imogen, why don't you keep Mathilda company? 244 00:14:45,862 --> 00:14:47,068 Back soon. 245 00:14:50,862 --> 00:14:53,000 - Isn't this a great sleepover? 246 00:14:57,896 --> 00:15:01,000 - Maxwell. - Professor Maxwell. 247 00:15:02,068 --> 00:15:04,172 He's a guinea pig, he can't answer us. 248 00:15:04,275 --> 00:15:05,827 - Maybe he'll recognize our voices 249 00:15:05,931 --> 00:15:07,689 and come looking for us. 250 00:15:07,793 --> 00:15:09,275 It's okay, we'll find him. 251 00:15:09,379 --> 00:15:12,793 - Stay away, I don't want anything to happen to you. 252 00:15:12,896 --> 00:15:14,827 I'm gonna try down here. 253 00:15:14,931 --> 00:15:16,689 Professor? - Professor? 254 00:15:16,793 --> 00:15:17,827 Maxwell? 255 00:15:17,931 --> 00:15:19,068 Professor! 256 00:15:21,482 --> 00:15:23,827 - Are you gonna stay there all night? 257 00:15:23,931 --> 00:15:27,344 - Um...I'm... doing some stretches. 258 00:15:27,448 --> 00:15:29,000 - That's no good, let me show you. 259 00:15:29,103 --> 00:15:31,206 - No! - Why not? 260 00:15:32,965 --> 00:15:36,034 - What is on the dresser? - Nothing. 261 00:15:38,931 --> 00:15:40,724 - I need to take this. 262 00:15:41,827 --> 00:15:43,896 A little privacy, please? 263 00:15:48,862 --> 00:15:50,827 Hey, Mum, I'm at Kyra's. 264 00:15:53,965 --> 00:15:57,034 Do you mind? It's personal. 265 00:16:00,000 --> 00:16:01,482 - No problem. 266 00:16:04,724 --> 00:16:06,620 - Mum, it's okay, I get it. 267 00:16:06,724 --> 00:16:08,965 You and Dad tried to make it work but you couldn't. 268 00:16:10,862 --> 00:16:13,310 Yes, I know that you both still love me. 269 00:16:15,965 --> 00:16:18,103 Lots of kids have parents who get divorced, 270 00:16:18,206 --> 00:16:21,551 it's no big deal. 271 00:16:21,655 --> 00:16:24,517 No, the announcement just was a bit sudden, that's all. 272 00:16:24,620 --> 00:16:27,000 I'm fine. Honestly. 273 00:16:29,137 --> 00:16:32,241 It's all good here. Um...we had pizza. 274 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Look, I should go, um... 275 00:16:38,172 --> 00:16:40,068 I love you, Mum. 276 00:16:40,172 --> 00:16:42,103 Bye. 277 00:16:57,137 --> 00:16:59,586 - Professor Maxwell? 278 00:16:59,689 --> 00:17:01,103 Professor? 279 00:17:04,896 --> 00:17:06,965 Professor? 280 00:17:07,068 --> 00:17:08,655 Professor. 281 00:17:12,931 --> 00:17:16,793 - Professor? Don't...move. 282 00:17:17,689 --> 00:17:19,000 - Professor. 283 00:18:05,482 --> 00:18:07,172 - Kyra? 284 00:18:07,275 --> 00:18:11,827 - Don't...move...please. 285 00:18:41,206 --> 00:18:42,862 - How long have you been standing there? 286 00:18:44,724 --> 00:18:46,689 - Are you okay? 287 00:18:46,793 --> 00:18:48,241 - I think so. 288 00:18:57,172 --> 00:19:00,655 - I'm sorry I turned you into a guinea pig, Professor. 289 00:19:00,758 --> 00:19:04,448 I didn't mean to, it just...happened. 290 00:19:04,551 --> 00:19:07,137 - That would explain my craving for carrots. 291 00:19:07,241 --> 00:19:09,586 - What did you do to turn him back? 292 00:19:09,689 --> 00:19:11,137 - I don't know. 293 00:19:11,241 --> 00:19:13,724 - All she did was touch the conjuring book. 294 00:19:17,448 --> 00:19:20,793 - I know things have been a little strange tonight, 295 00:19:20,896 --> 00:19:23,413 and what you really wanted was to talk to Kyra. 296 00:19:23,517 --> 00:19:25,965 - How do you know? Were you listening? 297 00:19:26,068 --> 00:19:28,000 No, of course not. 298 00:19:28,103 --> 00:19:30,793 But if you want someone to talk to about your parents-- 299 00:19:30,896 --> 00:19:34,586 - So you were listening. It's none of your business. 300 00:19:34,689 --> 00:19:38,275 - No, Mathilda, I just... 301 00:19:38,379 --> 00:19:42,896 I could tell it was something sad because you looked sad. 302 00:19:43,000 --> 00:19:47,655 I know Kyra's your best friend, but I'm a really good listener. 303 00:19:52,827 --> 00:19:56,241 - So, what do you do? - When I feel sad-- 304 00:19:56,344 --> 00:19:58,448 - How's Lily? - All good. 305 00:19:58,551 --> 00:20:00,758 She's in there with Mathilda. 306 00:20:00,862 --> 00:20:02,931 - On her own? 307 00:20:03,034 --> 00:20:04,758 - What? - His arm. 308 00:20:04,862 --> 00:20:06,931 Here's another one. 309 00:20:07,034 --> 00:20:08,379 Why do elves make good listeners? 310 00:20:08,482 --> 00:20:09,862 - Why? - Because they're all ears. 311 00:20:12,517 --> 00:20:14,379 - Sorry I was gone so long. - It's fine. 312 00:20:14,482 --> 00:20:17,344 Lily and I got to talking. It's just what I needed. 313 00:20:17,448 --> 00:20:19,172 - If you needed to talk, you should've said. 314 00:20:19,275 --> 00:20:23,103 - There was never a right time. Plus, Lily's been amazing. 315 00:20:23,206 --> 00:20:25,241 It's like we've been friends forever. 316 00:20:25,344 --> 00:20:29,413 - Replaced me, have you? - Never in a million years. 317 00:20:29,517 --> 00:20:31,862 - We should totally do this again. 318 00:20:31,965 --> 00:20:33,793 What do you say, Imogen? 319 00:20:33,896 --> 00:20:36,275 - Yeah. We should. 320 00:20:37,241 --> 00:20:38,620 - To sleepovers. 321 00:20:56,379 --> 00:20:58,103 When I was looking at that book, 322 00:20:58,206 --> 00:21:01,931 I saw a...glowing sphere. 323 00:21:02,034 --> 00:21:04,137 Any idea what that means? 324 00:21:04,241 --> 00:21:06,413 - The mind does play tricks. 325 00:21:06,517 --> 00:21:09,172 It's likely the product of the stress that you were under, 326 00:21:09,275 --> 00:21:11,103 all the random magic going on. 327 00:21:12,620 --> 00:21:16,310 - I guess. But why a glowing ball? 328 00:21:16,413 --> 00:21:18,206 - Why did you turn me into a guinea pig? 329 00:21:18,310 --> 00:21:20,034 I don't know. 330 00:21:20,137 --> 00:21:23,172 - Any other random events since yesterday? 331 00:21:23,275 --> 00:21:26,172 - No, whatever it was seems to have settled down. 332 00:21:26,275 --> 00:21:28,103 But I still can't help thinking it's somehow 333 00:21:28,206 --> 00:21:29,172 connected to that book. 334 00:21:29,275 --> 00:21:31,206 - Of course, I'll look into it. 335 00:21:31,310 --> 00:21:32,586 But I'm certain that the book 336 00:21:32,689 --> 00:21:35,172 has absolutely nothing to do with it. 337 00:21:35,275 --> 00:21:37,896 - Okay, Professor, you're the expert. 338 00:21:38,000 --> 00:21:40,862 - But just to be on the safe side, 339 00:21:40,965 --> 00:21:43,068 I think we should skip class for a few days 340 00:21:43,172 --> 00:21:47,206 until I've had time to... look into this properly. 341 00:21:47,310 --> 00:21:49,241 - If you think I should. 342 00:21:56,482 --> 00:21:57,413 - Ladder. 343 00:22:00,965 --> 00:22:03,862 - Take this to the restricted section, keep it safe. 344 00:22:03,965 --> 00:22:06,724 No one is to touch it. Understood? 24919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.