All language subtitles for Tales of Longyun Town 2022.CMT.720p.1080p.WEB-DL.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:32,024 --> 00:00:34,024 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:34,048 --> 00:00:36,048 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 4 00:00:36,400 --> 00:00:38,190 20 tahun lalu, 5 00:00:38,820 --> 00:00:42,990 apa pernah terjadi fenomena yang lebih aneh saat itu. 6 00:00:43,730 --> 00:00:46,400 Saat itu ada 4 kasus aneh. 7 00:00:46,680 --> 00:00:48,230 Kasus anjing setia mengangkat kepala, 8 00:00:48,310 --> 00:00:49,890 kasus orang jahat dimalam bersalju, 9 00:00:49,890 --> 00:00:51,690 kasus pembantaian di Desa Heishuihe, 10 00:00:51,690 --> 00:00:52,900 dan penculikan anak berantai. 11 00:00:53,520 --> 00:00:57,480 Hari ini, kita cuma bahas kasus penculikan anak berantai. 12 00:00:59,190 --> 00:01:01,690 Pada bulan ke-7 tahun 1900, 13 00:01:02,100 --> 00:01:06,900 terjadi lebih dari 30 kasus penculikan anak berantai dikota. 14 00:01:07,890 --> 00:01:10,440 Kasus ini mengejutkan pemerintah provinsi. 15 00:01:11,230 --> 00:01:13,430 Lin Shiyou bekerja di kantor polisi kota Longyun. 16 00:01:13,690 --> 00:01:15,560 Setelah berbagai penyelidikan, 17 00:01:15,650 --> 00:01:17,720 suatu hari yang mendung dan hujan, 18 00:01:17,720 --> 00:01:20,400 dia akhirnya menemukan tempat persembunyian pelaku kejahatan. 19 00:01:21,980 --> 00:01:23,100 Para bandit menyebut penculikan anak.... 20 00:01:23,430 --> 00:01:25,640 sebagai "menepuk bunga". 21 00:01:26,850 --> 00:01:28,230 Dimasa sulit pada zaman kuno, 22 00:01:28,350 --> 00:01:30,560 setengah dari pengemis adalah penculik anak. 23 00:01:31,230 --> 00:01:33,229 Lantas bagaimana nasib para korban... 24 00:01:33,229 --> 00:01:35,310 penculikan anak selanjutnya? 25 00:01:37,060 --> 00:01:38,650 Jika tidak ada yang beli, 26 00:01:38,900 --> 00:01:41,979 anak-anak itu akan disiksa oleh pengemis. 27 00:01:42,560 --> 00:01:44,560 Ada yang kaki tangannya dipatahkan, 28 00:01:44,560 --> 00:01:45,690 latihan mengemis. 29 00:01:46,060 --> 00:01:48,060 Ini disebut sebagai "menggilapkan". 30 00:01:48,640 --> 00:01:50,690 Ada pula yang setelah diberi makan obat, 31 00:01:50,690 --> 00:01:52,479 atau ditempelkan kulit hewan, 32 00:01:51,060 --> 00:01:55,390 {\an8}Cetak Biru 33 00:01:52,479 --> 00:01:54,020 atau dimasukkan ke dalam vas bunga. 34 00:01:54,310 --> 00:01:56,890 Selanjutnya dijadikan berita unik demi menghasilkan uang. 35 00:01:57,100 --> 00:01:59,150 Ini disebut sebagai "menciptakan hewan". 36 00:02:00,980 --> 00:02:04,810 Katanya bahkan ada pengemis yang mengerti sedikit alkimia feodal, 37 00:02:04,980 --> 00:02:06,820 mencelakai orang dengan takhayul kuno, 38 00:02:06,820 --> 00:02:08,810 mencoba mengambil tubuh dan darah anak-anak 39 00:02:08,810 --> 00:02:10,310 menyulingnya menjadi ramuan telur perjaka legendaris 40 00:02:10,310 --> 00:02:13,440 yang dapat memperpanjang masa hidup. 41 00:03:03,400 --> 00:03:06,730 Seperti kata pepatah: "Apa yang ditabur, maka itu yang dituai." 42 00:03:06,730 --> 00:03:09,440 Inilah dunia yang adil. 43 00:03:10,480 --> 00:03:12,730 Setelah pencuri keji dan pengemis gila itu mati ditembak, 44 00:03:13,100 --> 00:03:16,360 kasus penculikan anak yang menggemparkan dunia akhirnya terpecahkan. 45 00:03:17,020 --> 00:03:18,020 Sejak saat itu, 46 00:03:18,480 --> 00:03:22,350 kota Longyun menikmati kedamaian selama 20 tahun, 47 00:03:22,980 --> 00:03:25,560 sampai bulan lalu. 48 00:03:23,170 --> 00:03:27,940 LUWU UTARA | YOYONG MASAMBA 49 00:03:28,560 --> 00:03:32,650 {\an8}Kasus Unik Sepanjang Masa 50 00:03:28,640 --> 00:03:30,230 Bulan lalu, 51 00:03:30,390 --> 00:03:33,350 di kota kita kembali terjadi 40 kasus... 52 00:03:33,350 --> 00:03:34,680 pemerkosaan dan pembunuhan berantai. 53 00:03:35,070 --> 00:03:37,730 Kriminalis itu menyebut dirinya sebagai bandit "Macan Tutul Bermahkota Merah", 54 00:03:37,730 --> 00:03:38,690 Song Sanjiang. 55 00:03:39,190 --> 00:03:41,650 Kriminalis itu selalu menghabisi nyawa korban. 56 00:03:41,650 --> 00:03:43,270 sebelum melakukan aksinya, 57 00:03:43,320 --> 00:03:44,810 dia akan meninggalkan surat untuk mengingatkan korban. 58 00:03:45,890 --> 00:03:48,360 Sungguh malang nasib 40 gadis... 59 00:03:48,480 --> 00:03:51,570 yang dihabisi oleh penjahat itu. 60 00:03:51,940 --> 00:03:52,730 Minggir! 61 00:03:56,280 --> 00:03:56,890 Minggir! 62 00:03:57,890 --> 00:03:58,440 Berhenti! 63 00:03:58,680 --> 00:03:59,560 Minggir! 64 00:04:01,150 --> 00:04:02,520 Bagus. 65 00:04:02,520 --> 00:04:03,390 Sekali lagi! 66 00:04:05,900 --> 00:04:07,730 Untung saja langit tak berpihak pada kehajatan. 67 00:04:07,320 --> 00:04:11,030 {\an8}Kasus Unik Sepanjang Masa 68 00:04:08,310 --> 00:04:09,400 Sampai 10 hari lalu, 69 00:04:09,680 --> 00:04:11,690 saat penjahat itu beraksi kembali, 70 00:04:11,690 --> 00:04:13,810 dia tertangkap oleh dewa polisi muda desa kami, 71 00:04:13,810 --> 00:04:15,980 Ketua Lin Xing, 72 00:04:15,980 --> 00:04:17,350 putra dari Kapten lama. 73 00:04:18,890 --> 00:04:19,399 Minggir! 74 00:04:19,399 --> 00:04:22,890 Berbicara tentang Kapten kami Lin Xing, 75 00:04:23,150 --> 00:04:24,430 dia itu... 76 00:04:25,360 --> 00:04:26,110 Hati-hati! 77 00:04:36,600 --> 00:04:37,650 Tuan Lin! 78 00:04:41,440 --> 00:04:42,980 Siang bolong seperti ini, 79 00:04:42,980 --> 00:04:43,980 beraninya kau mencuri. 80 00:04:46,030 --> 00:04:46,909 Diwakilkan Dengan Surat 81 00:04:55,640 --> 00:04:57,480 Kalian bertiga, cepat sedikit! Cepat sedikit! 82 00:04:58,100 --> 00:04:59,110 Sialan! 83 00:04:59,440 --> 00:05:00,480 Bajingan! 84 00:05:00,480 --> 00:05:01,650 Bangun! 85 00:05:02,060 --> 00:05:02,770 Bangun! 86 00:05:03,650 --> 00:05:04,140 Cepat! 87 00:05:06,940 --> 00:05:10,310 Tuan Liu, apa penjahat Song Sanjiang akan ditembak hari ini? 88 00:05:10,310 --> 00:05:11,690 Semua orang gak sabar mau melihatnya. 89 00:05:12,860 --> 00:05:14,190 Sore hari ini. 90 00:05:14,190 --> 00:05:14,930 Maaf. 91 00:05:16,400 --> 00:05:18,060 Bukan begitu, Tuan Lin! 92 00:05:18,770 --> 00:05:21,270 Ditembak atau dipenggal? 93 00:05:32,520 --> 00:05:34,930 Tak ada yang lebih baik dari daging. 94 00:05:35,270 --> 00:05:36,930 Tancapkan sepasang sumpit di atas jagung. 95 00:05:37,310 --> 00:05:40,060 Tuan Ketiga, kami ucapkan selamat kepadamu. 96 00:05:41,270 --> 00:05:44,020 Ketidakadilan ada sebabnya. Semua ada alasannya. 97 00:05:44,560 --> 00:05:47,690 Yang kau terima sekarang berkah dari kultivasimu sendiri. 98 00:05:47,690 --> 00:05:49,280 Jangan salahkan kami, ya. 99 00:05:49,770 --> 00:05:50,190 Ayo pergi. 100 00:05:57,810 --> 00:05:59,440 Lihat tingkah lakunya itu. 101 00:06:23,820 --> 00:06:24,770 Astaga. 102 00:06:24,770 --> 00:06:26,810 Reinkarnasi hantu kelaparan, ya? 103 00:06:35,610 --> 00:06:36,360 Tuan Lin. 104 00:06:36,770 --> 00:06:38,270 Ketua Lin, waktunya sudah tiba? 105 00:06:38,310 --> 00:06:38,940 Benar. 106 00:06:40,180 --> 00:06:40,810 Silakan. 107 00:06:53,110 --> 00:06:54,390 Kutahu kamu gak puas, 108 00:06:54,390 --> 00:06:55,690 tapi, inilah makanan terakhirmu. 109 00:06:56,400 --> 00:06:58,060 Dagingnya kenapa gak dimakan? 110 00:07:00,430 --> 00:07:03,060 Dagingnya akan kumakan setelah kembali. 111 00:07:03,480 --> 00:07:04,730 Tapi, kamu gak bisa kembali lagi. 112 00:07:05,930 --> 00:07:07,350 Aku kemari mau membawamu ke tempat eksekusi. 113 00:07:22,570 --> 00:07:25,940 Tapi, aku takkan mati. 114 00:07:29,630 --> 00:07:30,730 Restoran Mai Xiangcun 115 00:07:31,310 --> 00:07:34,150 Restoran Mai Xiangcun mempersembahkan sekendi arak. 116 00:07:34,409 --> 00:07:36,970 Penggal! Pemerkosa Besar 117 00:07:38,690 --> 00:07:40,070 Katamu, bajingan ini... 118 00:07:40,860 --> 00:07:43,610 boleh berdandan sebelum menghadapi kematiannya, 119 00:07:43,610 --> 00:07:45,640 tapi kenapa tertancap sekuntum bunga di kepalanya? 120 00:07:45,570 --> 00:07:48,600 {\an8}Penggal! Pemerkosa Besar 121 00:07:45,640 --> 00:07:47,150 Konon katanya, ada cerita... 122 00:07:47,150 --> 00:07:48,770 di balik bunga ini. 123 00:07:49,020 --> 00:07:51,070 Seorang pria dilarang memakai bunga, 124 00:07:51,070 --> 00:07:52,350 jika dia memakai bunga, 125 00:07:52,350 --> 00:07:53,680 bisa membunuh siapa saja. 126 00:07:54,100 --> 00:07:55,850 Sungguh Orang Tak Tahu Malu. 127 00:07:56,060 --> 00:07:56,770 Penggal! 128 00:07:57,020 --> 00:08:05,020 Penggal! 129 00:08:00,150 --> 00:08:02,030 {\an8}Penggal! Pemerkosa Besar 130 00:08:04,450 --> 00:08:05,940 Arak 131 00:08:08,640 --> 00:08:09,940 {\an8}Kantor Polisi Kota Longyun 132 00:08:08,640 --> 00:08:09,940 {\an8}Hukuman Mati Song Sanjiang 133 00:08:10,940 --> 00:08:11,390 Penggal! 134 00:08:15,600 --> 00:08:17,750 Penggal! Pemerkosa Besar 135 00:08:19,940 --> 00:08:22,650 Sampai jumpa besok malam, kawan. 136 00:08:47,190 --> 00:08:48,770 Kalian jangan menertawakanku lagi. 137 00:08:49,770 --> 00:08:50,850 Sungguh. 138 00:08:51,820 --> 00:08:53,690 Sekarang di desa kami, 139 00:08:53,940 --> 00:08:55,940 namamu sangat terkenal. 140 00:08:56,600 --> 00:08:57,930 Seorang termahsyur. 141 00:08:58,110 --> 00:08:59,940 Orang yang menanyakanmu sepanjang sore ini, 142 00:09:00,100 --> 00:09:02,030 kereta keledai saja tidak cukup manampungnya. 143 00:09:02,940 --> 00:09:03,810 Perbandingan apa itu? 144 00:09:03,810 --> 00:09:05,480 Apa kau anggap mereka kotoran? 145 00:09:06,060 --> 00:09:07,810 Ketua, kau gak tahu, 146 00:09:08,060 --> 00:09:09,810 semenjak kau menangkap Song Sanjiang, 147 00:09:10,070 --> 00:09:12,850 kamusangat populer di antara para mak comblang di kota kita. 148 00:09:12,850 --> 00:09:13,870 Aku bersaksi. 149 00:09:14,190 --> 00:09:16,360 Jangan omong kosong lagi. Kenapa makin lama makin absurd? 150 00:09:16,360 --> 00:09:17,560 Ini serius. 151 00:09:17,560 --> 00:09:20,650 Gadis-gadis Bank Tianbao yang di depan semuanya menyukaimu. 152 00:09:29,810 --> 00:09:30,480 Cepat pergi! 153 00:09:30,480 --> 00:09:31,060 Ayo! 154 00:09:44,860 --> 00:09:46,640 Kau tepat waktu, ya. 155 00:09:49,690 --> 00:09:50,970 Kawan. 156 00:09:52,700 --> 00:09:54,990 {\an8}Tanggal 12 Juli malam, mendekati gadis di Bank Tianbao 157 00:09:52,700 --> 00:09:54,990 {\an8}Song Sanjiang 158 00:09:53,110 --> 00:09:53,980 Bagus! 159 00:09:54,400 --> 00:09:56,020 Sepertinya kalian sudah harus dipecat. 160 00:09:56,560 --> 00:09:57,770 Catatan yang ditemukan tadi pagi, 161 00:09:57,770 --> 00:09:59,060 kenapa gak langsung dilaporkan padaku? 162 00:09:59,400 --> 00:10:00,520 Kami pikir, 163 00:10:00,600 --> 00:10:03,110 ini lawakan pengangguran. 164 00:10:03,320 --> 00:10:04,690 Benar, Kepala Kepolisian Zhang. 165 00:10:04,690 --> 00:10:07,100 Kemarin kau yang membunuh Song Sanjiang, 166 00:10:07,100 --> 00:10:09,520 kenapa dia masih hidup? 167 00:10:09,610 --> 00:10:10,940 Dia... apa dia... 168 00:10:11,100 --> 00:10:12,180 bukan manusia? 169 00:10:12,180 --> 00:10:14,020 Absurd! Absurd! 170 00:10:14,020 --> 00:10:16,060 Keledai, kuda, atau bagal? 171 00:10:17,190 --> 00:10:19,190 Apa dia vampir? 172 00:10:20,610 --> 00:10:21,360 Biarkan aku masuk! 173 00:10:23,390 --> 00:10:25,110 Kepala Kepolisian Zhang, aku mau nanya. 174 00:10:25,110 --> 00:10:27,110 Bukankah Song Sanjiang sudah dihukum mati? 175 00:10:27,110 --> 00:10:28,600 Kenapa dia masih bisa berbuat jahat? 176 00:10:28,930 --> 00:10:30,610 Kenapa Song Sanjiang bisa hidup kembali? 177 00:10:30,730 --> 00:10:32,230 Tolong berikan sebuah penjelasan yang masuk akal. 178 00:10:32,310 --> 00:10:32,940 Kepala Kepolisian Zhang. 179 00:10:33,020 --> 00:10:35,020 Menghadapi kepanikan warga, apa ada yang mau kau sampaikan? 180 00:10:39,810 --> 00:10:44,150 Membantu yang Kesusahan dan Dalam Bahaya, Menegakkan Keadilan 181 00:10:49,350 --> 00:10:50,600 Jelaskan kepalamu! 182 00:10:51,810 --> 00:10:54,060 Sial sekali aku ditugaskan di tempat ini. 183 00:10:54,310 --> 00:10:55,810 Jika bukan koran maka panglima perang. 184 00:10:56,640 --> 00:10:57,310 Sedangkan kalian? 185 00:10:58,020 --> 00:10:59,440 Menyesal kepada Guan Yu? 186 00:10:59,770 --> 00:11:00,190 Aku... 187 00:11:00,190 --> 00:11:01,440 Aku apa? 188 00:11:01,690 --> 00:11:02,940 Jangan temui Guan Yu. 189 00:11:02,940 --> 00:11:04,350 Jelaskanlah kepada kami. 190 00:11:04,820 --> 00:11:07,940 Setelah mati, prajurit akan dikenang sepanjang masa. 191 00:11:11,320 --> 00:11:13,810 Setelah mati, penjahat akan direndahkan sepanjang sejarah. 192 00:11:14,520 --> 00:11:15,070 Ayah. 193 00:11:16,640 --> 00:11:18,900 Tuan Lin, akhirnya kamu datang. 194 00:11:31,390 --> 00:11:32,060 Katakanlah. 195 00:11:32,390 --> 00:11:34,770 Apa pemerkosa yang kita tangkap itu vampir? 196 00:11:39,270 --> 00:11:40,690 Mana ada vampir? 197 00:11:40,850 --> 00:11:43,150 Jelas-jelas dia penipu. 198 00:11:43,270 --> 00:11:44,060 Apa? 199 00:11:44,350 --> 00:11:45,900 Penipu? 200 00:11:49,560 --> 00:11:50,890 Sudah 20 tahun. 201 00:11:51,770 --> 00:11:53,150 Mereka datang lagi. 202 00:11:57,070 --> 00:11:58,020 Apa yang kalian lakukan? 203 00:11:58,020 --> 00:11:59,190 Kami berhak mengetahuinya. 204 00:12:00,940 --> 00:12:02,560 Kapten lama masuk ke dalam sekarang. 205 00:12:02,560 --> 00:12:04,360 Apa dia akan turun tangan mengatasinya sendiri? 206 00:12:04,360 --> 00:12:06,110 Berikan jalan! Apa Kepala Kepolisian Zhang ada di dalam? 207 00:12:06,110 --> 00:12:06,810 Ada di dalam. 208 00:12:08,110 --> 00:12:08,860 Tolong mundur. 209 00:12:08,860 --> 00:12:09,770 Siapa dia? Jangan foto lagi. 210 00:12:13,270 --> 00:12:14,360 Bukankah ini Kak Sun? 211 00:12:14,810 --> 00:12:15,810 Ada apa? 212 00:12:16,480 --> 00:12:17,690 Astaga. 213 00:12:17,690 --> 00:12:19,690 Sudah selarut ini, apa yang kamu lakukan di sini? 214 00:12:19,690 --> 00:12:21,020 Aku kerja. 215 00:12:21,680 --> 00:12:23,480 Kau jangan buat kekacauan di sini lagi. 216 00:12:26,520 --> 00:12:27,570 Kau bilang apa? 217 00:12:27,600 --> 00:12:28,600 Katakan sekali lagi. 218 00:12:28,600 --> 00:12:30,930 Benar. Setelah terdakwa makan daging, 219 00:12:30,930 --> 00:12:32,650 dia menghilang dalam sekejap mata. 220 00:12:33,440 --> 00:12:34,640 Bagus! 221 00:12:36,570 --> 00:12:38,520 Selesai sudah. 222 00:12:39,440 --> 00:12:41,320 Kau arus membantuku. 223 00:12:49,480 --> 00:12:50,270 Kau lihat. 224 00:12:50,650 --> 00:12:52,060 Bukannya aku gak mau bantu. 225 00:12:52,600 --> 00:12:53,770 Kalau begitu jika aku membantumu, 226 00:12:53,770 --> 00:12:54,930 apa ia akan setuju? 227 00:12:55,230 --> 00:12:56,610 Meskipun ia setuju, 228 00:12:57,820 --> 00:13:01,020 aku yang tua renta ini, apa masih bisa membantumu? 229 00:13:12,020 --> 00:13:14,600 Ayah, pasti akan kubawa sendiri kasus ini ke pengadilan. 230 00:13:16,770 --> 00:13:18,520 Hanya penyihir yang bisa 231 00:13:19,850 --> 00:13:21,020 menyelesaikan masalah ini. 232 00:13:21,690 --> 00:13:24,150 Jadi, untuk mengatasi masalah ini, 233 00:13:24,690 --> 00:13:26,560 kamu harus pergi ke Penjara Xitianmen. 234 00:13:27,270 --> 00:13:30,190 Bawa kemari orang yang ada di lantai paling dasar. 235 00:13:30,310 --> 00:13:32,150 Tidak mungkin! Itu tidak boleh! 236 00:13:33,060 --> 00:13:35,060 Cuma orang yang sangat berbahaya yang dipenjara di sana. 237 00:13:35,360 --> 00:13:36,110 Lapor, Kepala Kepolisian. 238 00:13:38,020 --> 00:13:39,610 Terdakwa juga meninggalkan ini. 239 00:13:39,890 --> 00:13:40,650 Dari mana saja kamu? 240 00:13:43,810 --> 00:13:45,060 Sebaiknya kalian lupakan ide itu. 241 00:13:45,640 --> 00:13:47,060 Mati pun aku tidak akan setuju. 242 00:13:47,360 --> 00:13:48,060 Sebaiknya kamu... 243 00:13:51,680 --> 00:13:53,440 Sebaiknya kamu segera pergi ke penjara melepaskan tahanan. 244 00:13:54,520 --> 00:13:55,810 Akan kuberikan surat jalan untukmu. 245 00:13:54,950 --> 00:13:56,960 {\an8}Tanggal 15 Juli malam, mendekati wanita cantik di Kediaman Fangxiang 246 00:13:54,950 --> 00:13:56,960 {\an8}Song Sanjiang 247 00:13:59,930 --> 00:14:02,560 Siapa yang tinggal di Kediaman Fangxiang? 248 00:14:04,770 --> 00:14:06,400 Putri kandung wali kota. 249 00:14:11,060 --> 00:14:15,560 Sejak dulu Xitianmen selalu memenjarakan narapidana dari dinasti sebelumnya. 250 00:14:16,980 --> 00:14:18,190 Biasanya, 251 00:14:18,690 --> 00:14:20,980 datang menjenguk juga tidak diizinkan. 252 00:14:21,650 --> 00:14:22,350 Kau tidak percaya? 253 00:14:22,980 --> 00:14:23,520 Kakak. 254 00:14:24,070 --> 00:14:26,400 Siapa sebenarnya yang dipenjara di lantai paling bawah? 255 00:14:28,610 --> 00:14:29,780 Ayahmu tak beritahu? 256 00:14:38,480 --> 00:14:39,690 20 tahun yang lalu, 257 00:14:40,220 --> 00:14:42,110 terjadi pembantaian di Desa Heishuihe... 258 00:14:42,110 --> 00:14:43,690 yang jaraknya 15 km dari sini. 259 00:14:44,480 --> 00:14:47,310 Dalam semalam, seluruh penduduknya yang berjumlah 52 orang 260 00:14:47,310 --> 00:14:48,520 dibantai habis. 261 00:14:50,100 --> 00:14:54,150 Ada desas-desus kalau pembunuhnya bisa sihir. 262 00:14:54,900 --> 00:14:56,110 Setengah tahun sebelum kejadian, 263 00:14:56,480 --> 00:14:58,810 dia bersama guru dan adik seperguruannya datang ke Heishuihe. 264 00:14:59,770 --> 00:15:02,980 Malam itu, entah kenapa, dia sudah gila, 265 00:15:03,730 --> 00:15:05,560 membunuh guru dan adik seperguruannya. 266 00:15:06,390 --> 00:15:08,770 Bahkan dia juga membunuh seluruh penduduk desa. 267 00:15:09,520 --> 00:15:10,940 Tindakannya sangat mengerikan... 268 00:15:11,190 --> 00:15:12,270 dan belum pernah terjadi sebelumnya. 269 00:15:12,560 --> 00:15:13,900 Membuat orang-orang marah. 270 00:15:15,600 --> 00:15:18,690 Setelah kejadian itu, orang ini dijuluki... 271 00:15:19,600 --> 00:15:22,640 "pembantai terkejam", 272 00:15:22,940 --> 00:15:24,100 Ji Lianying. 273 00:15:46,400 --> 00:15:47,310 Kembalilah. 274 00:15:48,150 --> 00:15:49,690 Aku tak tahu apa-apa. 275 00:15:51,060 --> 00:15:52,020 Sebelum kemari, 276 00:15:52,230 --> 00:15:54,020 ayahku bilang kalau kamu pasti akan membantuku. 277 00:15:55,560 --> 00:15:57,060 Apa ayahmu memberitahumu... 278 00:15:57,820 --> 00:15:59,640 kalau dia yang mengurungku di sini? 279 00:16:00,810 --> 00:16:01,940 Ayahku hanya memberitahuku... 280 00:16:02,360 --> 00:16:03,860 kalau kamu orang baik, 281 00:16:04,270 --> 00:16:05,520 pasti akan membantuku menyelamatkan orang-orang. 282 00:16:06,020 --> 00:16:07,020 "Orang baik"? 283 00:16:08,520 --> 00:16:10,850 Apa orang baik akan dikurung di sini... 284 00:16:11,020 --> 00:16:12,440 selama 20 tahun? 285 00:16:19,770 --> 00:16:20,770 Orang-orang... 286 00:16:32,400 --> 00:16:34,900 Orang-orang menuduhku sebagai pembunuh. 287 00:16:37,440 --> 00:16:39,610 Bagaimana mungkin aku menyelamatkan mereka? 288 00:16:40,610 --> 00:16:42,100 Jika bukan karena statusmu 289 00:16:42,310 --> 00:16:43,810 dan karena berutang pada keluargamu, 290 00:16:44,100 --> 00:16:45,360 walau kamu pukuli juga, 291 00:16:45,520 --> 00:16:46,650 aku tak bakal membawamu masuk. 292 00:16:46,940 --> 00:16:47,980 Orang yang akan kita cari 293 00:16:47,980 --> 00:16:49,020 jelas-jelas telah membunuh begitu banyak orang, 294 00:16:49,020 --> 00:16:50,070 kenapa dia masih hidup? 295 00:16:51,020 --> 00:16:53,030 Ini semua karena pengaruh ketua yang dulu. 296 00:16:53,610 --> 00:16:55,020 Saat itu, kasusnya 297 00:16:55,020 --> 00:16:56,020 agak aneh, 298 00:16:56,310 --> 00:16:57,520 lalu buktinya juga kurang, 299 00:16:58,020 --> 00:17:00,020 makanya selalu tertunda. 300 00:17:02,310 --> 00:17:04,609 Penjara ini aneh sekali. 301 00:17:04,940 --> 00:17:06,569 - Ini pertama kalinya aku datang. - Aneh, ya? 302 00:17:06,810 --> 00:17:07,770 Memang terasa aneh. 303 00:17:08,270 --> 00:17:10,520 Dulu, tempat ini makam. 304 00:17:11,690 --> 00:17:12,859 Pada Dinasti Ming... 305 00:17:13,609 --> 00:17:14,310 Ayo. 306 00:17:15,940 --> 00:17:18,359 Pada Dinasti Ming, baru diubah jadi penjara. 307 00:17:19,440 --> 00:17:20,650 Jika sudah masuk, 308 00:17:20,650 --> 00:17:21,690 jangan harap... 309 00:17:22,560 --> 00:17:23,109 Berhenti. 310 00:17:26,520 --> 00:17:27,190 Tunggu, ya. 311 00:17:32,440 --> 00:17:33,110 Sun. 312 00:17:34,520 --> 00:17:35,940 - Gawat. - Apa yang terjadi? 313 00:17:44,720 --> 00:17:45,860 Kalau begitu, aku takkan memaksa. 314 00:17:46,440 --> 00:17:47,860 Kuharapa kamu memberitahuku... 315 00:17:47,860 --> 00:17:49,270 apa yang dimaksud dengan Sihir Jianghu. 316 00:17:51,020 --> 00:17:54,020 Ini juga pertanyaan yang ayahmu agar kau tanyakan, 'kan? 317 00:17:54,860 --> 00:17:55,690 Beri tahu dia. 318 00:17:56,270 --> 00:17:57,310 Jika mau tahu, 319 00:17:57,770 --> 00:17:59,150 kamu bisa... 320 00:18:30,350 --> 00:18:30,980 Jangan menoleh! 321 00:18:36,570 --> 00:18:37,440 Apa ini? 322 00:18:38,440 --> 00:18:40,110 Sial. Ini Sihir Jianghu. 323 00:19:41,940 --> 00:19:43,360 Cepat pergi! Dia sudah tak tertolong lagi! 324 00:20:02,860 --> 00:20:03,940 Kenapa kamu tak melarikan diri? 325 00:20:06,190 --> 00:20:08,320 Jika tidak menyelamatkannya, apa pantas disebut manusia? 326 00:20:19,940 --> 00:20:20,560 Tembak! 327 00:20:21,480 --> 00:20:22,110 Namun... 328 00:20:22,110 --> 00:20:23,610 Percayalah padaku! Tembak! 329 00:20:39,360 --> 00:20:40,640 Apa-apaan semua ini? 330 00:20:40,640 --> 00:20:42,930 Ada cula badak merah dalam asap. 331 00:20:44,350 --> 00:20:45,650 Kalian tadi terkena sihir. 332 00:20:47,890 --> 00:20:49,060 Mereka ini siapa? 333 00:20:50,430 --> 00:20:52,360 Sepertinya orang yang tak suka aku hidup. 334 00:20:55,190 --> 00:20:56,810 Apa ayahmu menyuruhmu bawa sesuatu? 335 00:20:57,100 --> 00:20:59,520 Dia bilang, asalkan kamu bantu kami menyelesaikan masalah ini, 336 00:21:00,030 --> 00:21:01,520 dia akan berikan benda yang kamu mau. 337 00:21:02,190 --> 00:21:03,060 Dia juga bilang, 338 00:21:03,230 --> 00:21:04,520 sebenarnya kamu bisa jadi orang jahat, 339 00:21:04,560 --> 00:21:05,440 tapi kamu tak melakukannya. 340 00:21:05,600 --> 00:21:07,230 Kamu rela mengurung dirimu sendiri di sini, 341 00:21:07,520 --> 00:21:08,440 dan memilih untuk percaya pada keadilan. 342 00:21:08,440 --> 00:21:09,940 Kau benar-benar orang yang baik. 343 00:21:11,190 --> 00:21:12,730 Dasar Pak Tua yang cerewet. 344 00:21:13,780 --> 00:21:14,360 Baiklah. 345 00:21:15,650 --> 00:21:17,650 Kembalikan barangku yang dulu, 346 00:21:18,070 --> 00:21:19,100 maka aku akan membantumu. 347 00:21:21,610 --> 00:21:22,360 Cepat! Cepat! 348 00:21:24,360 --> 00:21:25,110 Kau gak apa, kan? 349 00:21:32,940 --> 00:21:35,810 Sihir Jianghu ini telah ada sejak zaman kuno. 350 00:21:36,810 --> 00:21:40,350 sampai hari ini, walaupun banyak alirannya, 351 00:21:41,230 --> 00:21:44,440 tapi biasanya semua mengakui Mo Zi sebagai pendiri aliran. 352 00:21:45,820 --> 00:21:48,730 Keluarga Mo hebat dalam mekanisme dan alkimia. 353 00:21:49,810 --> 00:21:51,270 Buku rahasia yang ditinggalkannya ada dua. 354 00:21:52,400 --> 00:21:55,100 Yang pertama, mekanisme, Inti Sari Lu Ban. 355 00:21:55,770 --> 00:21:58,900 Yang kedua, alkimia, Metode Rahasia Jin Hua. 356 00:22:00,520 --> 00:22:03,480 Katanya, gurunya Ji Lianying, 357 00:22:03,860 --> 00:22:04,940 Diya, 358 00:22:05,310 --> 00:22:08,850 merupakan penerus Metode Rahasia Jin Hua sebelumnya. 359 00:22:12,930 --> 00:22:15,310 Kau masih ingat saat bulan pertama 20 tahun lalu? 360 00:22:15,610 --> 00:22:17,560 Dalam waktu semalam, di Heishuihe 361 00:22:17,850 --> 00:22:20,100 cuma tersisa Ji Lianying seorang. 362 00:22:20,640 --> 00:22:23,140 Mana bisa lupa? Setelah pulang dari sana,... 363 00:22:24,270 --> 00:22:25,690 aku muntah terus lima hari lamanya. 364 00:22:28,190 --> 00:22:30,520 Katanya, dia dijebak. 365 00:22:30,770 --> 00:22:33,980 Yang membunuh mereka sekelompok Penyihir Jianghu. 366 00:22:35,060 --> 00:22:37,140 Kelompok itu membunuh gurunya, 367 00:22:37,140 --> 00:22:39,230 juga merebut sebagian dari buku gurunya. 368 00:22:40,890 --> 00:22:42,940 Tapi dia gak punya bukti. 369 00:22:43,020 --> 00:22:46,640 {\an8}Berani dan Tak Gentar 370 00:22:43,060 --> 00:22:44,520 Pernyataannya gak penting. 371 00:22:48,020 --> 00:22:50,070 Beberapa bulan setelah kejadian itu, 372 00:22:50,940 --> 00:22:53,360 kutemukan beberapa bukti. 373 00:22:55,940 --> 00:22:56,600 Bukti apa? 374 00:22:59,980 --> 00:23:02,940 Semua orang memiliki takdirnya sendiri. 375 00:23:04,220 --> 00:23:05,570 Tuan Besar Lin. 376 00:23:05,570 --> 00:23:07,270 Kamu harus mengerti. 377 00:23:07,270 --> 00:23:09,320 Ulang tahun wali kota tak sampai tiga hari lagi. 378 00:23:09,600 --> 00:23:11,650 Panglima perang akan datang. 379 00:23:56,310 --> 00:23:57,650 Ini kukembalikan padamu. 380 00:24:19,650 --> 00:24:21,770 Penjara yang kau lihat di sini... 381 00:24:21,770 --> 00:24:23,770 untuk mengurung tahanan sementara... 382 00:24:24,390 --> 00:24:25,850 dan narapidana yang akan menjalani hukuman. 383 00:24:27,530 --> 00:24:29,310 Lihatlah, gembok ini... 384 00:24:29,980 --> 00:24:30,890 masih utuh. 385 00:24:31,940 --> 00:24:34,940 Song Sanjiang menghilang begitu saja. 386 00:24:36,310 --> 00:24:38,110 Manusia tak mungkin menghilang begitu saja. 387 00:24:42,310 --> 00:24:43,940 Kalau begitu, kok dia bisa melarikan diri? 388 00:24:48,650 --> 00:24:49,530 Teknik Penyusut Tulang. 389 00:24:50,110 --> 00:24:51,070 Teknik Penyusut Tulang? 390 00:24:51,070 --> 00:24:53,940 Teknik Penyusut Tulang yang kau maksud sulap yang biasa dijajakan di jalanan? 391 00:24:55,480 --> 00:24:57,810 Yang kita lihat di jalanan hanyalah dasarnya. 392 00:24:58,390 --> 00:24:59,520 Di Wuqiao, 393 00:24:59,850 --> 00:25:01,320 ada orang yang sungguh-sungguh bisa Teknik Penyusut Tulang. 394 00:25:02,190 --> 00:25:03,610 Pria berumur 40 tahun lebih 395 00:25:04,560 --> 00:25:06,150 bisa menyusutkan tulang 396 00:25:06,360 --> 00:25:08,190 sampai bisa menggunakan baju bayi. 397 00:25:09,060 --> 00:25:10,390 Lalu, ini termasuk teknik bagi yang baru belajar. 398 00:25:11,270 --> 00:25:12,110 Master Ji, tapi itu... 399 00:25:12,110 --> 00:25:13,900 Aku gak percaya yang kau bilang. 400 00:25:14,110 --> 00:25:16,190 Mana bisa tubuh manusia sembarangan... 401 00:25:16,230 --> 00:25:18,060 Kenapa kau banyak bicara? 402 00:25:18,520 --> 00:25:19,400 Aku mau bertanya dulu padamu. 403 00:25:19,810 --> 00:25:21,060 Kamu punya keberanian seperti apa... 404 00:25:21,060 --> 00:25:22,520 sampai berani mengikuti kami berdua ke sini? 405 00:25:23,480 --> 00:25:25,770 Bahkan kamu mengganggu investigasi kami berdua. 406 00:25:26,730 --> 00:25:28,560 Kamu masih merasa ada hal yang tak mungkin terjadi? 407 00:25:28,940 --> 00:25:30,190 Untuk laporan. 408 00:25:30,190 --> 00:25:31,780 Rakyat punya hak untuk tahu, 409 00:25:31,780 --> 00:25:32,810 lalu aku juga reporter. 410 00:25:33,020 --> 00:25:34,390 Meski kamu ketua tim di kepolisian, 411 00:25:34,390 --> 00:25:35,600 tetap tak berhak ikut campur dalam pekerjaanku. 412 00:25:36,560 --> 00:25:38,270 Kalau begitu, akan kuperlihatkan apa aku berhak atau tidak. 413 00:25:38,520 --> 00:25:39,680 Kalian berdua, bawa dia pergi. 414 00:25:39,940 --> 00:25:40,730 Maaf, Ketua. 415 00:25:41,060 --> 00:25:42,480 Kami menerima pemberitahuan dari kepala kepolisian, 416 00:25:42,570 --> 00:25:43,730 demi meredakan amarah rakyat, 417 00:25:43,730 --> 00:25:45,600 dia setuju agar Nona Tang melaporkan kejadian ini. 418 00:25:46,520 --> 00:25:48,440 Kau tetap tak berhak untuk hal ini. 419 00:25:48,440 --> 00:25:50,310 Walaupun aku setuju, tapi Master Ji... 420 00:25:53,520 --> 00:25:54,440 Bagaimana kau bisa masuk? 421 00:25:56,560 --> 00:25:57,600 Aku tak peduli. 422 00:25:58,190 --> 00:25:59,730 Itu nyawa kalian sendiri. 423 00:26:02,430 --> 00:26:04,520 Apa dia manusia? 424 00:26:09,560 --> 00:26:11,070 Dia kabur lewat jendela. 425 00:26:11,520 --> 00:26:12,610 Dia seorang ahli. 426 00:26:13,310 --> 00:26:15,480 Teknik Penyusut Tulangnya lebih hebat dariku. 427 00:26:15,810 --> 00:26:17,310 Kau bisa perlihatkan sekali lagi? 428 00:26:17,310 --> 00:26:18,180 Aku mau... 429 00:26:18,180 --> 00:26:18,810 Mau apaan? 430 00:26:19,440 --> 00:26:21,310 Master, kita harus gimana selanjutnya? 431 00:26:26,270 --> 00:26:27,360 Pergi makan. 432 00:26:27,580 --> 00:26:30,430 {\an8}Kedai Juxian 433 00:26:28,270 --> 00:26:30,110 Bagus! 434 00:26:33,310 --> 00:26:35,480 - Bagus! - Sekali lagi! 435 00:26:35,480 --> 00:26:36,940 Hebat sekali! 436 00:26:47,060 --> 00:26:50,060 Silakan dilihat! Silakan! 437 00:26:50,060 --> 00:26:51,360 Silakan dilihat! 438 00:26:51,360 --> 00:26:52,860 Hebat! Hebat! 439 00:26:59,730 --> 00:27:01,520 Kakak Seperguruan, ini hari ulang tahunmu. 440 00:27:01,600 --> 00:27:02,770 Aku merebus dua telur untukmu. 441 00:27:02,770 --> 00:27:03,810 Makanlah selagi panas. 442 00:27:06,230 --> 00:27:07,860 Sudah semalam ini, siapa yang datang? 443 00:27:09,350 --> 00:27:10,520 Kakak Seperguruan, tolong aku! 444 00:27:13,570 --> 00:27:14,270 Tidak makan? 445 00:27:19,560 --> 00:27:22,480 Apa ayahmu tak pernah beritahukan tentang jalan ini? 446 00:27:24,110 --> 00:27:24,900 Tidak. 447 00:27:25,690 --> 00:27:27,930 Jalan ini panjangnya 50 km, 448 00:27:28,270 --> 00:27:29,680 tempat bertemunya orang-orang Jianghu. 449 00:27:30,440 --> 00:27:32,940 Lihatlah para pembeli dan pedagang itu. 450 00:27:33,610 --> 00:27:35,390 Mungkin saja di antaranya ada penyihir. 451 00:27:36,180 --> 00:27:37,930 Tapi, ada sebanyak itu, bagaimana cara mencarinya? 452 00:27:40,700 --> 00:27:44,190 {\an8}Paviliun Juxian 453 00:27:40,700 --> 00:27:44,190 {\an8}Dari Sepuluh Ramalan, Sembilan Tidak Tepat 454 00:27:44,220 --> 00:27:46,270 Dari sepuluh ramalan, sembilan tidak tepat? 455 00:27:46,640 --> 00:27:47,690 Siapa yang akan datang untuk diramal? 456 00:27:48,140 --> 00:27:51,940 Dari sepuluh ramalan, sembilan tidak tepat. Satunya untuk orang Jianghu. 457 00:27:53,140 --> 00:27:55,060 Tempat ini milik penyihir. 458 00:28:06,310 --> 00:28:08,520 Sudah tutup. Besok datang lagi kalau mau diramal. 459 00:28:10,320 --> 00:28:11,110 Bukan untuk diramal. 460 00:28:11,770 --> 00:28:13,270 Tak perlu waktu lama untuk membakar dupa. 461 00:28:15,680 --> 00:28:16,640 Membakar dupa apa? 462 00:28:17,190 --> 00:28:18,430 Dupa kedelapan sungai dan lautan. 463 00:28:19,780 --> 00:28:20,600 Melewati sungai apa? 464 00:28:20,600 --> 00:28:21,810 Jangan banyak bicara lagi. 465 00:28:22,110 --> 00:28:23,140 Cepat antarkan aku masuk. 466 00:28:32,770 --> 00:28:33,390 Silakan. 467 00:28:41,810 --> 00:28:44,600 Pendatang, kau mau apa? 468 00:28:44,600 --> 00:28:46,320 Siapa yang bicara? 469 00:28:58,930 --> 00:29:01,100 Aku Dewa Jiutian. 470 00:29:01,100 --> 00:29:02,150 Jangan bohong lagi. 471 00:29:03,100 --> 00:29:04,810 Serba Tahu, ada yang mau kutanyakan. 472 00:29:06,360 --> 00:29:07,690 Ji Lianying? 473 00:29:09,400 --> 00:29:10,610 Kau masih hidup? 474 00:29:13,640 --> 00:29:14,730 Kau lihat apa? 475 00:29:14,730 --> 00:29:16,110 Dia cuma beruntung. 476 00:29:16,570 --> 00:29:19,440 Jika tidak, dia akan lebih mengenaskan dariku. 477 00:29:21,020 --> 00:29:23,150 Si Serba Tahu saat kecil dijual oleh pengemis. 478 00:29:23,350 --> 00:29:24,430 Dia dijadikan seperti binatang, 479 00:29:25,020 --> 00:29:26,100 lalu diselamatkan orang... 480 00:29:27,110 --> 00:29:28,320 dan menjadi seperti sekarang ini. 481 00:29:28,940 --> 00:29:31,690 Jangan ungkit lahi tentang hal yang terjadi bertahun-tahun yang lalu. 482 00:29:32,190 --> 00:29:34,520 Kamu si pengkhianat perguruan, 483 00:29:34,820 --> 00:29:36,190 kau sedang apa di sini? 484 00:29:36,430 --> 00:29:38,190 Aku mau nanya. 485 00:29:38,690 --> 00:29:39,440 Dalam sebulan ini, 486 00:29:39,900 --> 00:29:42,320 siapa yang membeli minyak tulang lunak San Jin, 487 00:29:42,320 --> 00:29:43,440 juga cula badak merah di sini? 488 00:29:44,770 --> 00:29:46,770 Bagaimana jika ku menolak? 489 00:29:47,520 --> 00:29:48,850 Jangan ambil memfotoku! 490 00:29:52,350 --> 00:29:54,110 Baiklah. Jika kau gak bilang, 491 00:29:54,400 --> 00:29:56,020 aku harus membuatmu bicara. 492 00:29:56,350 --> 00:29:59,520 Ini peraturan, pokoknya, tak bakal kubilang. 493 00:29:59,940 --> 00:30:00,850 Antar mereka pergi. 494 00:30:00,874 --> 00:30:02,874 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 495 00:30:02,898 --> 00:30:05,898 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 496 00:30:45,360 --> 00:30:46,110 Berhenti! 497 00:30:47,390 --> 00:30:48,930 Kakak, jangan pedulikan aku. 498 00:30:48,930 --> 00:30:49,810 Aku baik-baik saja. 499 00:30:49,930 --> 00:30:51,280 Aku tahu kamu baik-baik saja. 500 00:30:51,770 --> 00:30:53,060 Tetapi, mana boleh aku tidak memedulikanmu? 501 00:30:54,850 --> 00:30:57,060 Kak, bicaralah baik-baik. 502 00:30:57,310 --> 00:30:58,520 Turunkan aku dulu. 503 00:30:59,110 --> 00:31:01,020 Aku tak merasa aman melayang di udara seperti ini. 504 00:31:04,440 --> 00:31:05,770 Sebenarnya, aku bisa memberitahumu. 505 00:31:06,020 --> 00:31:09,180 Tapi Ji, kau tahu aturannya. 506 00:31:10,480 --> 00:31:11,520 Berapa yang kau mau? 507 00:31:12,190 --> 00:31:14,190 Kota Longyun sudah ramai diperbincangkan. 508 00:31:14,820 --> 00:31:18,230 Jika kuminta 50 uang koin untuk informasi ini, itu gak banyak, 'kan? 509 00:31:22,520 --> 00:31:23,480 Jangan melihatku, 510 00:31:23,480 --> 00:31:25,070 gajiku cuma satu dolar Cina per bulan. 511 00:31:31,850 --> 00:31:32,850 Ini untukmu. 512 00:31:33,270 --> 00:31:34,600 Cukup, tidak? 513 00:31:35,810 --> 00:31:36,680 Cukup, tidak? 514 00:31:40,310 --> 00:31:41,850 Kalian para wartawan sangat kaya, ya? 515 00:31:45,690 --> 00:31:48,140 Baiklah. Aku akan mengatakannya. 516 00:31:49,520 --> 00:31:52,190 Memang ada orang yang beli dua macam barang di tempatku ini. 517 00:31:52,430 --> 00:31:53,440 Apa dia Song Sanjiang? 518 00:31:53,730 --> 00:31:55,440 Entahlah dia itu Song apa. 519 00:31:55,860 --> 00:31:57,440 Tetapi, yang mereka berpakaian.... 520 00:31:57,930 --> 00:31:59,440 Geng Harimau Putih. 521 00:32:01,360 --> 00:32:02,270 Geng Harimau Putih? 522 00:32:02,850 --> 00:32:04,690 Ini salah satu dari dua geng besar setempat. 523 00:32:05,150 --> 00:32:06,690 Mereka berbisnisamat bejat. 524 00:32:08,310 --> 00:32:09,810 Kuberi tahu kalian satu informasi lagi. 525 00:32:10,190 --> 00:32:12,520 Jika mau menemukan mereka, bergegaslah. 526 00:32:12,730 --> 00:32:13,570 Kebetulan, 527 00:32:13,940 --> 00:32:15,850 mereka sedang berkompromi menyelesaikan masalah dengan... 528 00:32:16,110 --> 00:32:17,690 Kelompok Ular Hitam di dermaga. 529 00:32:49,690 --> 00:32:51,560 Kenapa kamu berpakaian seperti korban parah dari kebakaran? 530 00:32:52,650 --> 00:32:54,070 Kau lupa apa identitasku? 531 00:32:54,860 --> 00:32:56,640 Jika dikenali mereka di tempat seperti ini, 532 00:32:56,850 --> 00:32:58,020 kurasa aku sungguh akan terkena luka bakar. 533 00:32:58,810 --> 00:33:01,690 Kau yakin yang kita pihak Geng Harimau Putih? 534 00:33:02,140 --> 00:33:04,230 Tenang saja. Malam begitu gelap, 535 00:33:04,560 --> 00:33:05,520 meski tidak begitu mengenali orang, 536 00:33:05,520 --> 00:33:06,400 mana mungkin akan salah mengenali pakaian? 537 00:33:07,850 --> 00:33:09,310 Para saudara Geng Harimau Putih! 538 00:33:09,310 --> 00:33:10,060 Hadir. 539 00:33:12,020 --> 00:33:14,180 Bos Li, dengan kesempatan baik ini, 540 00:33:14,560 --> 00:33:15,930 mari kita saling mengenal. 541 00:33:16,730 --> 00:33:19,020 Kau tahu kenapa aku memakai pakaian hitam? 542 00:33:19,020 --> 00:33:19,940 Kenapa? 543 00:33:21,220 --> 00:33:23,690 Karena jika kena darah, tak perlu dicuci. 544 00:33:27,600 --> 00:33:29,230 Kau terkena darah? 545 00:33:29,890 --> 00:33:31,980 Kalau begitu, kau tahu kenapa aku memakai pakaian putih? 546 00:33:31,980 --> 00:33:33,060 Kenapa? 547 00:33:33,310 --> 00:33:35,320 Nanti jika satu titik darah pun tak terlihat, 548 00:33:35,480 --> 00:33:36,560 berarti aku menang. 549 00:33:36,560 --> 00:33:37,350 Benar. 550 00:33:42,690 --> 00:33:43,770 Kamu mau melawanku, ya? 551 00:33:44,150 --> 00:33:45,600 Kamu mau berebut denganku? 552 00:33:45,810 --> 00:33:49,270 Bicarakan baik-baik. Mulai hari ini, dermaga ini.... 553 00:33:49,560 --> 00:33:50,680 akan kukuasai. 554 00:33:51,270 --> 00:33:53,310 Dasar bedebah, ayo kita bermain! 555 00:33:54,610 --> 00:33:55,600 Ayo saja. 556 00:33:56,310 --> 00:33:57,060 Ambil undian! 557 00:33:57,940 --> 00:33:58,390 Ayo. 558 00:34:01,610 --> 00:34:02,980 Maaf, Kawan. 559 00:34:03,560 --> 00:34:04,270 Kami terlambat. 560 00:34:13,520 --> 00:34:16,310 Pertandingan hari ini, mengutamakan keadilan. 561 00:34:16,560 --> 00:34:19,060 Hidup dan mati sesuai nasib, jangan disesali. 562 00:34:19,310 --> 00:34:20,320 Apa maksudnya? 563 00:34:20,690 --> 00:34:22,480 Ini peraturan Tianjin. 564 00:34:22,770 --> 00:34:25,070 Bertarung dengan senjata mudah mengundang pemerintah, 565 00:34:25,070 --> 00:34:26,020 tidak baik untuk semua pihak. 566 00:34:26,820 --> 00:34:28,900 Jadi, mereka biasanya beradu kehebatan. 567 00:34:29,230 --> 00:34:30,060 Beradu kehebatan? 568 00:34:30,770 --> 00:34:32,139 Maksudnya beradu mana yang lebih kejam. 569 00:34:32,440 --> 00:34:34,270 Jika dapat undian "mati", maka harus maju. 570 00:34:34,860 --> 00:34:36,520 Jika maju, kemungkinan mati lebih besar dari hidup. 571 00:34:36,940 --> 00:34:38,690 Tetapi, jika tidak maju, itu berarti kalah. 572 00:34:38,980 --> 00:34:40,100 Bagaimana bentuk undian "mati"? 573 00:34:40,980 --> 00:34:42,690 Berwarna merah, seperti punyaku ini. 574 00:34:54,650 --> 00:34:55,270 Mulai! 575 00:35:09,810 --> 00:35:11,230 Akan kutambahkan camilan untuk arakmu. 576 00:35:23,980 --> 00:35:24,850 Bagus! 577 00:35:30,400 --> 00:35:32,440 Aku juga akan memberi kalian lobak kecil. 578 00:35:34,480 --> 00:35:34,940 Bagus! 579 00:35:37,110 --> 00:35:37,940 Bagus! 580 00:35:38,850 --> 00:35:40,320 Kenapa mereka bertindak seperti ini? 581 00:35:40,440 --> 00:35:42,100 Kenapa begitu tidak memedulikan tubuhnya sendiri? 582 00:35:42,190 --> 00:35:43,860 Kau pasti anak dari keluarga kaya. 583 00:35:44,230 --> 00:35:45,430 Kamu selamanya tak akan mengerti. 584 00:35:45,770 --> 00:35:47,430 Di dunia ini, ada beberapa orang 585 00:35:47,640 --> 00:35:49,850 tidak bisa hidup jika terlalu memedulikan tubuh mereka. 586 00:35:51,060 --> 00:35:51,980 Apa pedulimu? 587 00:35:52,520 --> 00:35:53,980 Aku memedulikan ini. 588 00:35:59,150 --> 00:36:00,270 Baiklah. 589 00:36:00,940 --> 00:36:02,860 Kamu memang begitu terburu-buru berebut denganku, ya? 590 00:36:03,060 --> 00:36:03,810 Omong kosong! 591 00:36:05,100 --> 00:36:07,560 Hanya aku yang bisa bertemu dengan Panglima. 592 00:36:08,270 --> 00:36:09,100 Percaya tidak 593 00:36:09,270 --> 00:36:10,600 jika aku bisa bermain dengan lebih sadis? 594 00:36:10,600 --> 00:36:11,440 Baiklah. 595 00:36:12,020 --> 00:36:13,020 Tetapi, 596 00:36:14,110 --> 00:36:15,440 aku takut kamu tak bisa mengikutinya. 597 00:36:16,610 --> 00:36:17,070 Aku... 598 00:36:21,780 --> 00:36:22,270 Ayo! 599 00:36:40,770 --> 00:36:41,690 Ada siapa lagi? 600 00:36:42,430 --> 00:36:42,940 Maju! 601 00:36:49,020 --> 00:36:49,690 Aku yang maju! 602 00:36:50,190 --> 00:36:50,810 Ji... 603 00:37:12,190 --> 00:37:14,980 Dalam geng kita masih ada orang berbakat seperti ini, ya? 604 00:37:15,770 --> 00:37:16,690 Bagaimana mungkin? 605 00:37:17,020 --> 00:37:18,770 Itu pasti palsu. 606 00:37:19,850 --> 00:37:21,020 Tentu saja ini palsu. 607 00:37:30,850 --> 00:37:33,310 Sudah kubilang, itu pasti palsu. 608 00:37:34,560 --> 00:37:36,520 Kalianlah yang lebih palsu. Benar, 'kan? 609 00:37:42,770 --> 00:37:45,810 Bos Li, anak buahmu tidak taat peraturan! 610 00:37:46,310 --> 00:37:47,560 Kawan-Kawan, maju! 611 00:37:48,480 --> 00:37:51,640 Jangan berkelahi! 612 00:37:51,850 --> 00:37:52,480 Jangan berkelahi! 613 00:37:58,940 --> 00:38:00,560 Kawanku ini tahan banting, 614 00:38:00,820 --> 00:38:02,780 seperti pilar emas laut. 615 00:38:03,600 --> 00:38:04,520 Jangan omong kosong! 616 00:38:04,770 --> 00:38:05,560 Kalian lihatlah. 617 00:38:09,020 --> 00:38:12,770 Kamu sudah membunuh orang! 618 00:38:12,770 --> 00:38:13,780 Aku tidak membunuh! 619 00:38:14,310 --> 00:38:15,770 Yang terbaring ini bukan manusia. 620 00:38:38,980 --> 00:38:40,810 Master Ji, apa yang terjadi? 621 00:38:41,070 --> 00:38:42,440 Kenapa orang ini seperti ini? 622 00:38:46,520 --> 00:38:47,430 Sudah kubilang ini bukan manusia. 623 00:38:48,480 --> 00:38:51,810 Ini boneka manusia yang dideskripsikan dalam metode rahasia Lu Ban. 624 00:38:52,230 --> 00:38:53,190 Manusia palsu. 625 00:38:54,020 --> 00:38:54,860 Manusia palsu? 626 00:38:57,900 --> 00:39:00,320 Siapa kamu? Kenapa semua yang kau bilang selalu benar? 627 00:39:00,320 --> 00:39:01,560 Apa hubungannya denganmu? 628 00:39:03,810 --> 00:39:05,020 Tak ada hubungannya dengannya. 629 00:39:05,190 --> 00:39:06,560 Tetapi, ada hubungannya denganku. 630 00:39:06,940 --> 00:39:08,690 Kamu menggunakan boneka beradu kehebatan denganku, 631 00:39:08,690 --> 00:39:09,900 jelas-jelas itu melanggar peraturan. 632 00:39:10,150 --> 00:39:11,390 Kenapa semua yang kau bilang selalu benar? 633 00:39:11,600 --> 00:39:12,730 Aku tak akan mengakuinya. 634 00:39:12,730 --> 00:39:14,350 Kalian jangan bertengkar dulu, dengarkan aku. 635 00:39:14,400 --> 00:39:16,020 Tidak mengaku, aku akan memukulmu sampai mengaku. 636 00:39:16,440 --> 00:39:17,400 Pukul saja! 637 00:39:17,610 --> 00:39:19,310 Kalian berdua jangan bertengkar dulu, 638 00:39:19,310 --> 00:39:20,270 dengarkan perkataanku! 639 00:39:20,900 --> 00:39:23,060 Siapa kamu ini? Kenapa harus mendengarkanmu? 640 00:39:26,400 --> 00:39:27,810 - Tuan Li. - Tuan Li. 641 00:39:27,980 --> 00:39:29,150 - Ketua Lin. - Ketua Lin. 642 00:39:29,440 --> 00:39:31,100 Malam-malam begini 643 00:39:31,690 --> 00:39:33,640 Kau datang kemari, gak sesuai aturan, 'kan? 644 00:39:33,900 --> 00:39:37,600 Cih! Memakai boneka bermain denganku juga tak sesuai aturan. 645 00:39:37,770 --> 00:39:38,310 Kamu... 646 00:39:38,440 --> 00:39:39,940 Sudah, jangan bertengkar lagi. 647 00:39:40,020 --> 00:39:41,770 Kasus yang sedang kukerjakan ini, 648 00:39:41,770 --> 00:39:43,810 pasti kalian semua juga tahu. 649 00:39:43,810 --> 00:39:46,650 Tentu saja. Semua orang di Kota Longyun tahu 650 00:39:47,060 --> 00:39:49,680 kalau Tuan Lin sedang mau menangkap bedebah Song Sanjiang itu? 651 00:39:49,680 --> 00:39:51,270 Benar. Melalui penyelidikan, 652 00:39:51,270 --> 00:39:53,270 manusia palsu ini berhubungan dengan Song Sanjiang. 653 00:39:57,110 --> 00:39:58,390 Bai, Bai. 654 00:39:58,770 --> 00:40:00,400 Berani sekali kamu berkomplot dengan penjahat. 655 00:40:01,890 --> 00:40:03,520 Kesalahan yang fatal. 656 00:40:03,730 --> 00:40:04,690 Omong kosong! 657 00:40:07,060 --> 00:40:10,110 Aku difitnah. Aku tidak mengenal Song Sanjiang. 658 00:40:11,190 --> 00:40:14,310 Manusia palsu ini aku sewa. 659 00:40:15,730 --> 00:40:16,640 Pada siapa kamu menyewanya? 660 00:40:16,940 --> 00:40:19,020 Beberapa waktu yang lalu ada pelaut, 661 00:40:19,020 --> 00:40:21,860 dia bisa sihir. Dia menyuruh orangku membantunya belikan sesuatu. 662 00:40:22,020 --> 00:40:23,980 Lalu, dia menyewakan manusia palsu itu padaku. 663 00:40:23,980 --> 00:40:26,850 Dia bilang... dia tak akan kalah dalam pertarungan. 664 00:40:37,190 --> 00:40:39,310 Geng Harimau Putih tidak akan menipu kita, 'kan? 665 00:40:39,780 --> 00:40:40,390 Tidak akan. 666 00:40:41,150 --> 00:40:42,730 Walau orang-orang ini melakukan hal buruk, 667 00:40:42,730 --> 00:40:44,230 tetapi, begitu kehilangan kepercayaan, 668 00:40:44,690 --> 00:40:46,520 akan sangat susah untuk melakukannya lagi. 669 00:40:48,560 --> 00:40:50,730 Untuk apa kalian meletakkan mayat-mayat ini 670 00:40:50,730 --> 00:40:52,270 di tempatku? 671 00:40:52,980 --> 00:40:55,020 Modal pembuatan manusia palsu ini sangat tinggi. 672 00:40:55,650 --> 00:40:57,400 Pasti pelaku kejahatan itu akan kembali mengambilnya. 673 00:40:57,680 --> 00:40:59,030 Setelah dipikir-pikir, 674 00:40:59,770 --> 00:41:01,100 lebih baik jika diletakkan di sini. 675 00:41:01,100 --> 00:41:02,600 Tetapi, aku tidak leluasa. 676 00:41:02,600 --> 00:41:03,850 Bagaimana nanti aku akan berbisnis? 677 00:41:14,270 --> 00:41:15,180 Cukup, tidak? 678 00:41:15,180 --> 00:41:17,480 Ini bukan masalah uang. 679 00:41:18,230 --> 00:41:19,810 Cukup, tidak? 680 00:41:19,810 --> 00:41:21,100 Cukup. Cukup. 681 00:41:22,030 --> 00:41:24,020 Apa keluargamu membuka pabrik uang? 682 00:41:38,440 --> 00:41:40,190 Apa kamu sudah mengaturnya dengan baik? 683 00:41:40,520 --> 00:41:41,680 Saudara-saudara di rumah patroli, 684 00:41:41,680 --> 00:41:42,890 semua telah ditugaskan sekarang. 685 00:41:43,440 --> 00:41:45,190 Sudah menggeledah di seluruh rumah wali kota. 686 00:41:45,430 --> 00:41:47,360 Selain itu, sekarang orang atau barang yang keluar masuk, 687 00:41:47,360 --> 00:41:49,020 semua akan diperiksa dengan sangat jelas. 688 00:41:51,110 --> 00:41:52,680 Kita telah menunjukkan diri di dermaga 689 00:41:52,860 --> 00:41:53,820 dan sudah mengambil manusia palsu, 690 00:41:54,230 --> 00:41:55,820 mereka pasti tak akan diam saja. 691 00:41:56,310 --> 00:41:57,190 Menurutku, 692 00:41:57,780 --> 00:41:59,320 malam ini mereka akan datang merebutnya. 693 00:41:59,940 --> 00:42:00,940 Bukankah ini bagus? 694 00:42:01,390 --> 00:42:02,930 Kenapa kamu masih begitu khawatir? 695 00:42:03,480 --> 00:42:05,100 Tidak. Aku baik-baik saja. 696 00:42:08,810 --> 00:42:10,020 Apa aku boleh bertanya sesuatu padamu? 697 00:42:10,060 --> 00:42:10,730 Jangan bertanya. 698 00:42:12,140 --> 00:42:13,110 Aku juga gak mau bicara. 699 00:42:14,440 --> 00:42:15,940 Sudah lama aku tidak melihat langit biru. 700 00:42:16,350 --> 00:42:17,940 Ternyata masih sama dengan 20 tahun yang lalu. 701 00:42:19,810 --> 00:42:20,900 Apa yang sedang kalian berdua bicarakan? 702 00:42:23,060 --> 00:42:23,860 Bukan apa-apa. 703 00:42:24,190 --> 00:42:26,350 Malam ini kami berdua harus bermalam di sini. 704 00:42:27,470 --> 00:42:29,190 Ini bercanda, 'kan? 705 00:42:29,190 --> 00:42:30,690 Bukankah ini sangat menyeramkan? 706 00:42:31,310 --> 00:42:32,270 Masih ada aku. 707 00:42:33,440 --> 00:42:35,560 Ada kamu justru lebih menyeramkan. 708 00:42:35,560 --> 00:42:36,930 Apa maksudmu? 709 00:42:38,070 --> 00:42:39,060 Memangnya bisa apa lagi? 710 00:42:39,060 --> 00:42:40,270 Kalau begitu, pulanglah. 711 00:42:40,940 --> 00:42:43,020 Tidak mau. Sebentar lagi kasusnya akan terpecahkan. 712 00:42:44,180 --> 00:42:45,930 Tetapi, tempat ini sungguh agak menyeramkan. 713 00:42:47,020 --> 00:42:48,350 Bolehkah aku mendekorasinya? 714 00:42:51,360 --> 00:42:52,400 Bagaimana kamu akan melakukannya? 715 00:42:55,110 --> 00:42:55,940 Rahasia. 716 00:43:29,040 --> 00:43:32,180 {\an8}Paviliun Juxian 717 00:43:29,040 --> 00:43:32,180 {\an8}Dari Sepuluh Ramalan, Sembilan Tidak Tepat 718 00:43:29,390 --> 00:43:31,900 Kenapa? Apa hari ini ada pernikahan di dalam kuil? 719 00:43:36,730 --> 00:43:38,810 Ini sama sekali bukan masalah uang. 720 00:43:39,360 --> 00:43:40,560 Kamu bunuh aku saja. 721 00:43:40,810 --> 00:43:42,900 Sudahlah. Ini sangat imut. 722 00:43:42,900 --> 00:43:44,070 Apanya yang imut? 723 00:43:44,070 --> 00:43:46,190 Kamu memberiku topi berduka, berwarna merah pula. 724 00:43:46,190 --> 00:43:47,060 Apa? 725 00:43:47,310 --> 00:43:49,190 Di luar negeri, ini dinamakan topi natal. 726 00:43:49,190 --> 00:43:50,390 Ini dipakai oleh Sinterklas. 727 00:43:50,780 --> 00:43:51,940 Siapa itu Sinterklas? 728 00:43:55,560 --> 00:43:57,100 Anggap saja dia Dewa di luar negeri. 729 00:43:57,100 --> 00:43:58,060 Hampir sama dengan Dewa Kekayaan. 730 00:43:58,940 --> 00:44:00,060 Semua anak kecil menyukainya. 731 00:44:00,570 --> 00:44:01,520 Dewa Kekayaan? 732 00:44:02,600 --> 00:44:04,020 Menurut kalian, aku mirip Dewa Kekayaan? 733 00:44:04,600 --> 00:44:05,600 Kamu mirip. 734 00:44:06,440 --> 00:44:07,610 Kamu yang mirip. 735 00:44:07,810 --> 00:44:09,270 Aku paling benci orang lain mengatakan itu. 736 00:44:09,270 --> 00:44:10,820 Seluruh keluarga kalian juga. 737 00:44:16,320 --> 00:44:17,270 Kamu tidak di dalam? 738 00:44:18,350 --> 00:44:19,400 Jika aku tidak ada, 739 00:44:19,520 --> 00:44:21,270 orang-orang itu akan lebih mudah dipancing keluar. 740 00:44:48,940 --> 00:44:49,770 Ingat. 741 00:44:50,600 --> 00:44:52,610 Jangan membuat manusia palsu jengkel saat mereka bangun. 742 00:44:52,940 --> 00:44:54,560 Kalau tidak, mereka mungkin akan melukai orang. 743 00:45:26,190 --> 00:45:28,770 Suara tembakan sebagai sinyalnya jika terjadi sesuatu yang tidak terduga. 744 00:45:28,794 --> 00:45:33,794 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 745 00:46:01,770 --> 00:46:02,520 Bangun. 746 00:46:37,810 --> 00:46:38,810 Kenapa Kau tak tembak? 747 00:46:43,600 --> 00:46:44,680 Sudah terlambat. 748 00:47:52,560 --> 00:47:53,520 Aku tidak bisa menahannya. 749 00:47:53,520 --> 00:47:55,060 Di mana orang yang mengendalikannya? 750 00:48:02,560 --> 00:48:03,440 Kalian bertahanlah. 751 00:48:07,060 --> 00:48:07,810 Hati-hati. 752 00:48:19,360 --> 00:48:20,390 Sudah cukup membuat masalahnya? 753 00:48:32,520 --> 00:48:33,270 Sudah cukup bermain? 754 00:48:43,730 --> 00:48:44,440 Jangan berpikir untuk pergi. 755 00:48:49,640 --> 00:48:50,480 Jelaskan kepadaku. 756 00:48:53,690 --> 00:48:56,110 Sayang sekali, aku gagal membunuhmu. 757 00:48:56,690 --> 00:48:58,100 Namun, kamu juga sudah terlambat. 758 00:49:00,190 --> 00:49:04,100 Tuan Ketiga sudah berhasil. Kalian sudah tidak punya kesempatan. 759 00:49:21,610 --> 00:49:23,560 Kenapa bos begitu bahagia? 760 00:49:23,850 --> 00:49:24,890 Tentu saja dia bahagia. 761 00:49:25,270 --> 00:49:26,480 Bukankah keberhasilan pertempuran hari ini 762 00:49:26,690 --> 00:49:28,480 merupakan hak memberi hadiah dan menyelamati ulang tahun untuk wali kota? 763 00:49:28,810 --> 00:49:30,190 Saat ini tidak ada orang yang bersaing dengannya. 764 00:49:35,060 --> 00:49:35,610 Gawat. 765 00:49:36,470 --> 00:49:38,930 {\an8}Panjang Umur 766 00:49:36,980 --> 00:49:38,850 Semuanya hati-hati, ya. Bagus. 767 00:49:40,020 --> 00:49:42,020 Kemari, letakkan di ujung sini. Baik. 768 00:49:43,980 --> 00:49:46,190 Enaknya jadi wali kota. 769 00:49:46,190 --> 00:49:47,640 Hari masih gelap, 770 00:49:47,640 --> 00:49:48,940 tapi sudah banyak yang mengirim hadiah. 771 00:49:49,520 --> 00:49:50,520 Kalian, 772 00:49:50,810 --> 00:49:51,860 bersemangatlah sedikit. 773 00:49:51,860 --> 00:49:52,440 Baik. 774 00:49:54,810 --> 00:49:55,520 Kepala Kepolisian. 775 00:49:58,770 --> 00:49:59,810 Apa yang kalian lakukan? 776 00:50:00,600 --> 00:50:01,900 Kalian begitu terburu-buru. 777 00:50:02,060 --> 00:50:03,900 Apa ada orang dari Kelompok Ular Hitam yang datang mengirim hadiah? 778 00:50:04,810 --> 00:50:07,100 Ada. Sebuah gerobak yang membawa daun teh. 779 00:50:07,140 --> 00:50:08,060 Ada banyak. 780 00:50:09,560 --> 00:50:11,940 Ini sudah selesai diperiksa. Kenapa terburu-buru? 781 00:50:12,150 --> 00:50:13,850 Gawat. Ini gawat. 782 00:50:17,100 --> 00:50:19,350 Di mana? Ini juga bukan. 783 00:50:22,270 --> 00:50:23,060 Gawat. 784 00:50:23,480 --> 00:50:25,860 Tenanglah. Tidak apa-apa. 785 00:50:26,060 --> 00:50:27,560 Bahkan jika tidak akan terjadi apa pun di sini, 786 00:50:27,650 --> 00:50:30,270 tapi aku takut dia mengikat putri wali kota. 787 00:50:31,610 --> 00:50:33,810 Kamu begitu memedulikan putri wali kota? 788 00:50:33,810 --> 00:50:35,110 Yang kupedulikan kehidupan. 789 00:50:35,650 --> 00:50:37,020 Aku tak mau menyesal sekali lagi. 790 00:50:42,690 --> 00:50:43,520 Kemari dan lihatlah. 791 00:50:51,090 --> 00:50:54,320 Kelompok Ular Hitam 792 00:51:55,390 --> 00:51:57,690 Semula aku.... 793 00:51:58,480 --> 00:52:12,520 orang biasa di Wolonggang. 794 00:52:20,770 --> 00:52:21,560 Sebelah sini. 795 00:52:34,270 --> 00:52:36,020 Wangi sekali. 796 00:52:43,860 --> 00:52:46,030 Aku takut waktunya sudah terlambat, 797 00:52:46,520 --> 00:52:48,020 Bayi Kecilku. 798 00:52:58,810 --> 00:53:00,270 Aku bayi tuamu. 799 00:53:07,190 --> 00:53:08,060 Kenapa kamu di sini? 800 00:53:08,060 --> 00:53:08,940 Bocah busuk. 801 00:53:09,150 --> 00:53:10,480 Kamu sungguh berpikir aku sudah pensiun? 802 00:53:11,110 --> 00:53:12,600 Jika aku tidak membiarkan kalian 803 00:53:12,600 --> 00:53:14,190 membuat keributan di luar, 804 00:53:14,440 --> 00:53:16,480 apa pencuri jahat ini bisa ditangkap dengan mudah? 805 00:53:16,770 --> 00:53:17,680 Bagaimana dengan putri wali kota? 806 00:53:18,150 --> 00:53:18,940 Apa dia aman? 807 00:53:19,940 --> 00:53:21,060 Aku aman. 808 00:53:21,570 --> 00:53:22,520 Kamu jangan menjadi penghalang di sini. 809 00:53:24,440 --> 00:53:25,810 Kamu putri wali kota? 810 00:53:26,440 --> 00:53:29,400 Benar. Aku putri Wali Kota Tang. 811 00:53:30,310 --> 00:53:31,400 Tang Xiaotang. 812 00:53:31,770 --> 00:53:34,270 Aku akhirnya mengerti kenapa kamu begitu kaya. 813 00:53:35,360 --> 00:53:37,110 Hari itu juga sebuah kebetulan. 814 00:53:37,440 --> 00:53:39,610 Entah bagaimana Xiaotang mengetahui hal ini. 815 00:53:40,270 --> 00:53:42,400 Jadi, aku dan Kepala Kepolisian Zhang kalian, 816 00:53:42,520 --> 00:53:44,020 serta wali kota menyimpulkan 817 00:53:44,190 --> 00:53:45,770 bahwa akan lebih aman 818 00:53:45,770 --> 00:53:47,060 membiarkan Xiaotang mengikuti kalian 819 00:53:47,770 --> 00:53:49,190 daripada berada di sini. 820 00:53:50,280 --> 00:53:53,480 Memang benar, yang tua lebih berpengalaman. 821 00:53:54,150 --> 00:53:54,850 Sampai jumpa. 822 00:54:00,110 --> 00:54:01,280 Lari! Lari lagi! 823 00:54:07,480 --> 00:54:08,440 Lari. 824 00:54:21,510 --> 00:54:24,190 Putri Wali Kota bekerja sama dengan Ketua Tim Patroli dalam menyelesaikan kasus aneh 825 00:54:25,190 --> 00:54:26,440 Edisi khusus! 826 00:54:26,440 --> 00:54:29,430 Pembunuh jahat Song Sanjiang sudah tertangkap. 827 00:54:29,430 --> 00:54:30,600 Edisi khusus! 828 00:54:30,600 --> 00:54:33,440 Pembunuh jahat Song Sanjiang sudah tertangkap. 829 00:54:34,770 --> 00:54:36,520 Paling bagus tidak terjadi apa-apa. 830 00:54:36,520 --> 00:54:38,820 Tidak terjadi apa-apa berarti semuanya aman. 831 00:54:39,100 --> 00:54:41,810 Ini berarti ulang tahun wali kota dimulai dengan lancar. 832 00:54:43,530 --> 00:54:45,270 Selamat! 833 00:54:45,860 --> 00:54:46,560 Selamat! 834 00:54:46,940 --> 00:54:47,980 Para Tamu, silakan ke dalam. 835 00:54:49,190 --> 00:54:50,810 Pelan-pelan sajalah. 836 00:55:10,890 --> 00:55:12,900 Aku membuat ruang kaca khusus untuknya. 837 00:55:13,430 --> 00:55:15,180 Akan kulihat bagaimana dia masih berlari kali ini. 838 00:55:20,940 --> 00:55:23,360 Master Ji, beneran kau tidak mau dimuat di koran? 839 00:55:24,310 --> 00:55:26,570 Aku tidak cocok tampil di publik. Di samping itu... 840 00:55:58,270 --> 00:56:00,060 Aku sudah mengurungmu selama 20 tahun. 841 00:56:00,520 --> 00:56:01,560 Aku sungguh tidak menyangka, 842 00:56:02,060 --> 00:56:03,730 kita berdua masih bisa minum bersama. 843 00:56:05,980 --> 00:56:07,270 Kamu mengurungku selama 20 tahun, 844 00:56:09,520 --> 00:56:11,110 sebenarnya sudah membantuku selama 20 tahun. 845 00:56:11,770 --> 00:56:13,350 Apa kamu menganggapku tidak tahu? 846 00:56:15,440 --> 00:56:15,980 Ini. 847 00:56:17,770 --> 00:56:18,820 Aku sudah tidak merokok. 848 00:56:19,310 --> 00:56:20,900 Tampaknya masih terlalu mudah. 849 00:56:21,390 --> 00:56:24,810 Kau akin Song Sanjiang sudah pernah dipenggal sebelumnya? 850 00:56:25,650 --> 00:56:26,440 Benar. 851 00:56:28,100 --> 00:56:29,190 Aku sungguh belum pernah mendengar 852 00:56:29,560 --> 00:56:31,480 ada alkimia yang bisa menyelamatkan diri dari pemenggalan kepala. 853 00:56:33,180 --> 00:56:34,320 Master Ji, Paman Lin. 854 00:56:35,440 --> 00:56:37,930 Xiaotang. Cantik sekali. 855 00:56:40,730 --> 00:56:41,610 Di mana Lin Xing? 856 00:56:41,730 --> 00:56:42,520 Kenapa dia masih belum datang? 857 00:56:42,520 --> 00:56:44,440 Bocah busuk itu sedang sibuk. 858 00:56:44,440 --> 00:56:45,730 Dia akan segera datang setelah selesai. 859 00:56:46,480 --> 00:56:48,650 Hari ini ayahku juga mengundang orang Qingfengnian untuk menampilkan opera. 860 00:56:48,770 --> 00:56:50,310 Aku akan memberi kalian bedua tempat duduk yang bagus nanti. 861 00:56:50,820 --> 00:56:52,030 Baik. 862 00:56:58,020 --> 00:57:00,600 Katakan. Aku datang menginterogasimu untuk yang terakhir kali. 863 00:57:00,930 --> 00:57:03,100 Selesai menginterogasi, aku harus menghadiri acara ulang tahun. 864 00:57:03,400 --> 00:57:06,600 Situasi sudah seperti ini, Ketua Lin. 865 00:57:07,270 --> 00:57:09,350 Sudah hampir pukul 7 malam, cepat beri tahu. 866 00:57:09,860 --> 00:57:11,600 Aku tidak memiliki sesuatu untuk diberitahukan padamu. 867 00:57:12,350 --> 00:57:14,270 Waktunya hampir itba. 868 00:57:19,560 --> 00:57:22,980 Misiku hampir berhasil. 869 00:57:26,190 --> 00:57:26,980 Apa yang kamu katakan? 870 00:57:33,810 --> 00:57:37,310 Apa kamu pikir aku yang kamu lihat, 871 00:57:38,360 --> 00:57:40,270 aku yang sebenarnya? 872 00:58:12,520 --> 00:58:13,310 Pengawal. 873 00:58:38,860 --> 00:58:39,720 Gawat! 874 00:59:00,110 --> 00:59:03,440 Panglima dan Wali kota telah tiba. 875 00:59:04,770 --> 00:59:05,890 Wali kota, Panglima. 876 00:59:08,310 --> 00:59:09,360 Silakan. 877 00:59:11,060 --> 00:59:12,180 Pelan-pelan. 878 00:59:14,600 --> 00:59:15,730 Silakan duduk di sini. 879 00:59:20,690 --> 00:59:21,810 Panglima, silakan duduk. 880 00:59:21,810 --> 00:59:22,360 Silakan. 881 00:59:22,980 --> 00:59:23,650 Panglima. 882 00:59:24,770 --> 00:59:25,270 Silakan. 883 01:00:13,060 --> 01:00:14,480 Bagus. 884 01:00:17,110 --> 01:00:18,020 Bagus. 885 01:00:38,100 --> 01:00:39,730 Entahlah dia itu Song apa. 886 01:00:41,440 --> 01:00:45,230 Tuan Ketiga sudah tertangkap, kalian tidak memiliki kesempatan lagi. 887 01:00:49,900 --> 01:00:50,520 Bagus. 888 01:01:06,350 --> 01:01:07,680 Mereka pembunuh! 889 01:01:31,140 --> 01:01:32,770 Jaring dari atas dan jala dari bawah? 890 01:01:55,310 --> 01:01:56,690 Kamu dalang di balik semua ini? 891 01:01:57,520 --> 01:02:00,180 Atau bisa dikatakan, kamu Song Sanjiang? 892 01:02:04,680 --> 01:02:07,220 Ternyata benar, Song Sanjiang bukannya tidak bisa mati. 893 01:02:08,850 --> 01:02:10,850 Benar. Ini teknik penyamaran yang sudah langka. 894 01:02:11,270 --> 01:02:13,400 Yang dipenggal kepalanya hanyalah seorang kambing hitam. 895 01:02:14,100 --> 01:02:15,560 Cukup mengerti kamu. 896 01:02:16,150 --> 01:02:18,690 Tak heran disebut sebagai penerus Rahasia Jin Hua. 897 01:02:19,270 --> 01:02:22,060 Master penyamar yang sebenarnya sudah terlatih sejak kecil. 898 01:02:23,480 --> 01:02:25,520 Menggunakan obat untuk menghancurkan rupa diri. 899 01:02:26,020 --> 01:02:27,020 Membutuhkan waktu sepuluh tahun untuk menguasai teknik itu. 900 01:02:27,650 --> 01:02:28,850 Dengan begitu, 901 01:02:29,270 --> 01:02:31,310 Song Sanjiang hanyalah 902 01:02:31,310 --> 01:02:33,360 nama samaran yang kalian gunakan secara bersama di dunia persilatan. 903 01:02:34,140 --> 01:02:35,560 Tujuan kalian sebenarnya, 904 01:02:35,560 --> 01:02:37,020 bukan mecelakai para gadis muda, 905 01:02:37,350 --> 01:02:39,730 melainkan menyebarkan ketakutan. 906 01:02:40,610 --> 01:02:42,850 Memang pantas disebut sebagai senior. 907 01:02:43,600 --> 01:02:46,810 Benar. Inilah fakta yang sebenarnya. 908 01:02:54,230 --> 01:02:55,900 Aku, Zhuge Xiong 909 01:02:56,270 --> 01:02:58,400 memberi salam kepada semua orang. 910 01:02:59,400 --> 01:03:01,980 Leluhur tak Berupa, Zhuge Xiong. 911 01:03:02,430 --> 01:03:04,980 Penyihir Jianghu generasi sebelumnya yang belum mati. 912 01:03:05,940 --> 01:03:06,600 Terima kasih! 913 01:03:06,600 --> 01:03:08,140 Apa tujuanmu sebenarnya? 914 01:03:08,440 --> 01:03:12,350 Sialan! Bisa-bisanya dia memiliki kemampuan seperti ini! 915 01:03:13,100 --> 01:03:14,100 Kalau begitu, tidak perlu dipikirkan lagi. 916 01:03:14,890 --> 01:03:17,110 Target dia adalah aku. 917 01:03:17,440 --> 01:03:18,600 Setelah lewat malam ini, 918 01:03:19,060 --> 01:03:21,770 kita akan menggantikan posisi panglima dan wali kota. 919 01:03:22,680 --> 01:03:25,520 Saat itu tiba, aku bisa mengendalikan seluruh desa. 920 01:03:25,520 --> 01:03:26,770 Bermimpilah kamu! 921 01:03:27,430 --> 01:03:28,310 Habiskan dia! 922 01:03:28,690 --> 01:03:30,480 Hahahahaha. 923 01:04:13,480 --> 01:04:14,980 Ini adalah ilusi, jangan takut. 924 01:04:16,810 --> 01:04:17,600 Tembaklah. 925 01:06:56,470 --> 01:06:57,190 Adik seperguruan, 926 01:07:31,980 --> 01:07:33,480 kemampuan bela dirimu sangat hebat. 927 01:07:34,110 --> 01:07:37,060 Sayangnya, kamu bukanlah musuhku. 928 01:07:37,650 --> 01:07:38,860 Kamu sungguh aneh. 929 01:07:39,230 --> 01:07:40,860 Begitu berharap bertemu dengan musuh. 930 01:07:41,730 --> 01:07:43,030 Kamu melakukan begitu banyak hal. 931 01:07:43,850 --> 01:07:46,230 Apa maksudmu yang sebenarnya? 932 01:07:47,060 --> 01:07:50,190 Bukankah kau sudah baca buku yang dicuri 20 tahun yang lalu? 933 01:07:51,610 --> 01:07:52,980 Peta harta karun kota Longyun. 934 01:07:53,560 --> 01:07:54,560 Apa legenda itu benar? 935 01:07:56,810 --> 01:07:58,110 Kau takkan pernah tahu yang sebenarnya! 936 01:08:13,730 --> 01:08:14,680 Kau baik-baik saja? 937 01:08:18,060 --> 01:08:18,899 Kau mau lakukan apa? 938 01:08:21,810 --> 01:08:22,810 Apaan ini? 939 01:08:23,859 --> 01:08:25,609 Gunakan darah anak kecilmu untuk melawan Qigong dia. 940 01:08:25,609 --> 01:08:26,890 Kenapa kamu begitu percaya takhayul? 941 01:08:26,890 --> 01:08:28,939 Takhayul apa? Darahmu ada racun. 942 01:08:48,899 --> 01:08:49,529 Arak 943 01:09:08,399 --> 01:09:09,729 Sekalipun aku mati, 944 01:09:10,270 --> 01:09:11,439 mulai hari ini, 945 01:09:12,029 --> 01:09:15,970 seluruh desa ini juga jangan berharap bisa berdamai lagi. 946 01:09:16,390 --> 01:09:17,560 Kamu telah membunuh banyak orang. 947 01:09:17,930 --> 01:09:19,069 Terimalah pembalasan karmamu! 948 01:09:37,100 --> 01:09:38,520 Dia sudah kembali. 949 01:09:38,939 --> 01:09:41,720 Terimalah ajal kalian ini! 950 01:09:51,899 --> 01:09:53,310 Panggila beberapa orang membantuku. 951 01:09:55,640 --> 01:09:58,790 {\an8}Toko Obat Herbal 952 01:09:55,640 --> 01:09:58,790 {\an8}Kedai Juxian 953 01:10:01,690 --> 01:10:03,060 Ini yang kujanjikan akan diberikan padamu. 954 01:10:11,060 --> 01:10:12,980 Master dan adik seperguruanku 955 01:10:12,980 --> 01:10:14,320 dibunuh karena ini. 956 01:10:15,440 --> 01:10:18,020 Untuk apa lagi aku memilikinya sekarang? 957 01:10:19,020 --> 01:10:21,730 Kalau begitu, apa rencanamu selanjutnya? 958 01:10:22,310 --> 01:10:24,270 Terus mencari musuhmu? 959 01:10:27,070 --> 01:10:28,650 Mereka akan mencariku secara langsung. 960 01:10:29,310 --> 01:10:30,940 Dan motivasiku melanjutkan hidup 961 01:10:31,520 --> 01:10:33,020 mencari kembali beberapa buku halaman ini, 962 01:10:33,360 --> 01:10:34,600 lalu menghancurkannya. 963 01:10:35,560 --> 01:10:38,980 Benar. Mereka pasti akan kembali. 964 01:10:39,810 --> 01:10:42,560 Jadi, kuharap kamu bisa tinggal di sini. 965 01:10:43,480 --> 01:10:44,640 Kamu orang baik. 966 01:10:45,150 --> 01:10:46,270 Aku tidak salah menilai. 967 01:10:46,390 --> 01:10:47,480 Master Ji. 968 01:10:47,504 --> 01:10:49,504 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 969 01:10:49,528 --> 01:10:51,528 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 970 01:10:51,552 --> 01:10:53,552 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 68638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.