Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
2
00:00:32,024 --> 00:00:34,024
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
3
00:00:34,048 --> 00:00:36,048
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
4
00:00:36,400 --> 00:00:38,190
20 tahun lalu,
5
00:00:38,820 --> 00:00:42,990
apa pernah terjadi fenomena
yang lebih aneh saat itu.
6
00:00:43,730 --> 00:00:46,400
Saat itu ada 4 kasus aneh.
7
00:00:46,680 --> 00:00:48,230
Kasus anjing setia mengangkat kepala,
8
00:00:48,310 --> 00:00:49,890
kasus orang jahat dimalam bersalju,
9
00:00:49,890 --> 00:00:51,690
kasus pembantaian di Desa Heishuihe,
10
00:00:51,690 --> 00:00:52,900
dan penculikan anak berantai.
11
00:00:53,520 --> 00:00:57,480
Hari ini,
kita cuma bahas kasus penculikan anak berantai.
12
00:00:59,190 --> 00:01:01,690
Pada bulan ke-7 tahun 1900,
13
00:01:02,100 --> 00:01:06,900
terjadi lebih dari 30 kasus penculikan anak berantai dikota.
14
00:01:07,890 --> 00:01:10,440
Kasus ini mengejutkan pemerintah provinsi.
15
00:01:11,230 --> 00:01:13,430
Lin Shiyou bekerja di kantor polisi kota Longyun.
16
00:01:13,690 --> 00:01:15,560
Setelah berbagai penyelidikan,
17
00:01:15,650 --> 00:01:17,720
suatu hari yang mendung dan hujan,
18
00:01:17,720 --> 00:01:20,400
dia akhirnya menemukan tempat
persembunyian pelaku kejahatan.
19
00:01:21,980 --> 00:01:23,100
Para bandit menyebut penculikan anak....
20
00:01:23,430 --> 00:01:25,640
sebagai "menepuk bunga".
21
00:01:26,850 --> 00:01:28,230
Dimasa sulit pada zaman kuno,
22
00:01:28,350 --> 00:01:30,560
setengah dari pengemis adalah penculik anak.
23
00:01:31,230 --> 00:01:33,229
Lantas bagaimana nasib para korban...
24
00:01:33,229 --> 00:01:35,310
penculikan anak selanjutnya?
25
00:01:37,060 --> 00:01:38,650
Jika tidak ada yang beli,
26
00:01:38,900 --> 00:01:41,979
anak-anak itu akan disiksa oleh pengemis.
27
00:01:42,560 --> 00:01:44,560
Ada yang kaki tangannya dipatahkan,
28
00:01:44,560 --> 00:01:45,690
latihan mengemis.
29
00:01:46,060 --> 00:01:48,060
Ini disebut sebagai "menggilapkan".
30
00:01:48,640 --> 00:01:50,690
Ada pula yang setelah diberi makan obat,
31
00:01:50,690 --> 00:01:52,479
atau ditempelkan kulit hewan,
32
00:01:51,060 --> 00:01:55,390
{\an8}Cetak Biru
33
00:01:52,479 --> 00:01:54,020
atau dimasukkan ke dalam vas bunga.
34
00:01:54,310 --> 00:01:56,890
Selanjutnya dijadikan berita unik
demi menghasilkan uang.
35
00:01:57,100 --> 00:01:59,150
Ini disebut sebagai "menciptakan hewan".
36
00:02:00,980 --> 00:02:04,810
Katanya bahkan ada pengemis
yang mengerti sedikit alkimia feodal,
37
00:02:04,980 --> 00:02:06,820
mencelakai orang dengan takhayul kuno,
38
00:02:06,820 --> 00:02:08,810
mencoba mengambil tubuh dan darah anak-anak
39
00:02:08,810 --> 00:02:10,310
menyulingnya menjadi ramuan telur perjaka legendaris
40
00:02:10,310 --> 00:02:13,440
yang dapat memperpanjang masa hidup.
41
00:03:03,400 --> 00:03:06,730
Seperti kata pepatah:
"Apa yang ditabur, maka itu yang dituai."
42
00:03:06,730 --> 00:03:09,440
Inilah dunia yang adil.
43
00:03:10,480 --> 00:03:12,730
Setelah pencuri keji dan pengemis gila itu
mati ditembak,
44
00:03:13,100 --> 00:03:16,360
kasus penculikan anak
yang menggemparkan dunia akhirnya terpecahkan.
45
00:03:17,020 --> 00:03:18,020
Sejak saat itu,
46
00:03:18,480 --> 00:03:22,350
kota Longyun menikmati kedamaian selama 20 tahun,
47
00:03:22,980 --> 00:03:25,560
sampai bulan lalu.
48
00:03:23,170 --> 00:03:27,940
LUWU UTARA | YOYONG MASAMBA
49
00:03:28,560 --> 00:03:32,650
{\an8}Kasus Unik Sepanjang Masa
50
00:03:28,640 --> 00:03:30,230
Bulan lalu,
51
00:03:30,390 --> 00:03:33,350
di kota kita kembali terjadi 40 kasus...
52
00:03:33,350 --> 00:03:34,680
pemerkosaan dan pembunuhan berantai.
53
00:03:35,070 --> 00:03:37,730
Kriminalis itu menyebut dirinya sebagai bandit
"Macan Tutul Bermahkota Merah",
54
00:03:37,730 --> 00:03:38,690
Song Sanjiang.
55
00:03:39,190 --> 00:03:41,650
Kriminalis itu selalu menghabisi nyawa korban.
56
00:03:41,650 --> 00:03:43,270
sebelum melakukan aksinya,
57
00:03:43,320 --> 00:03:44,810
dia akan meninggalkan surat
untuk mengingatkan korban.
58
00:03:45,890 --> 00:03:48,360
Sungguh malang nasib 40 gadis...
59
00:03:48,480 --> 00:03:51,570
yang dihabisi oleh penjahat itu.
60
00:03:51,940 --> 00:03:52,730
Minggir!
61
00:03:56,280 --> 00:03:56,890
Minggir!
62
00:03:57,890 --> 00:03:58,440
Berhenti!
63
00:03:58,680 --> 00:03:59,560
Minggir!
64
00:04:01,150 --> 00:04:02,520
Bagus.
65
00:04:02,520 --> 00:04:03,390
Sekali lagi!
66
00:04:05,900 --> 00:04:07,730
Untung saja langit tak berpihak pada kehajatan.
67
00:04:07,320 --> 00:04:11,030
{\an8}Kasus Unik Sepanjang Masa
68
00:04:08,310 --> 00:04:09,400
Sampai 10 hari lalu,
69
00:04:09,680 --> 00:04:11,690
saat penjahat itu beraksi kembali,
70
00:04:11,690 --> 00:04:13,810
dia tertangkap oleh dewa polisi muda desa kami,
71
00:04:13,810 --> 00:04:15,980
Ketua Lin Xing,
72
00:04:15,980 --> 00:04:17,350
putra dari Kapten lama.
73
00:04:18,890 --> 00:04:19,399
Minggir!
74
00:04:19,399 --> 00:04:22,890
Berbicara tentang Kapten kami Lin Xing,
75
00:04:23,150 --> 00:04:24,430
dia itu...
76
00:04:25,360 --> 00:04:26,110
Hati-hati!
77
00:04:36,600 --> 00:04:37,650
Tuan Lin!
78
00:04:41,440 --> 00:04:42,980
Siang bolong seperti ini,
79
00:04:42,980 --> 00:04:43,980
beraninya kau mencuri.
80
00:04:46,030 --> 00:04:46,909
Diwakilkan Dengan Surat
81
00:04:55,640 --> 00:04:57,480
Kalian bertiga,
cepat sedikit! Cepat sedikit!
82
00:04:58,100 --> 00:04:59,110
Sialan!
83
00:04:59,440 --> 00:05:00,480
Bajingan!
84
00:05:00,480 --> 00:05:01,650
Bangun!
85
00:05:02,060 --> 00:05:02,770
Bangun!
86
00:05:03,650 --> 00:05:04,140
Cepat!
87
00:05:06,940 --> 00:05:10,310
Tuan Liu,
apa penjahat Song Sanjiang akan ditembak hari ini?
88
00:05:10,310 --> 00:05:11,690
Semua orang gak sabar mau melihatnya.
89
00:05:12,860 --> 00:05:14,190
Sore hari ini.
90
00:05:14,190 --> 00:05:14,930
Maaf.
91
00:05:16,400 --> 00:05:18,060
Bukan begitu, Tuan Lin!
92
00:05:18,770 --> 00:05:21,270
Ditembak atau dipenggal?
93
00:05:32,520 --> 00:05:34,930
Tak ada yang lebih baik dari daging.
94
00:05:35,270 --> 00:05:36,930
Tancapkan sepasang sumpit di atas jagung.
95
00:05:37,310 --> 00:05:40,060
Tuan Ketiga, kami ucapkan selamat kepadamu.
96
00:05:41,270 --> 00:05:44,020
Ketidakadilan ada sebabnya.
Semua ada alasannya.
97
00:05:44,560 --> 00:05:47,690
Yang kau terima sekarang
berkah dari kultivasimu sendiri.
98
00:05:47,690 --> 00:05:49,280
Jangan salahkan kami, ya.
99
00:05:49,770 --> 00:05:50,190
Ayo pergi.
100
00:05:57,810 --> 00:05:59,440
Lihat tingkah lakunya itu.
101
00:06:23,820 --> 00:06:24,770
Astaga.
102
00:06:24,770 --> 00:06:26,810
Reinkarnasi hantu kelaparan, ya?
103
00:06:35,610 --> 00:06:36,360
Tuan Lin.
104
00:06:36,770 --> 00:06:38,270
Ketua Lin, waktunya sudah tiba?
105
00:06:38,310 --> 00:06:38,940
Benar.
106
00:06:40,180 --> 00:06:40,810
Silakan.
107
00:06:53,110 --> 00:06:54,390
Kutahu kamu gak puas,
108
00:06:54,390 --> 00:06:55,690
tapi, inilah makanan terakhirmu.
109
00:06:56,400 --> 00:06:58,060
Dagingnya kenapa gak dimakan?
110
00:07:00,430 --> 00:07:03,060
Dagingnya akan kumakan setelah kembali.
111
00:07:03,480 --> 00:07:04,730
Tapi, kamu gak bisa kembali lagi.
112
00:07:05,930 --> 00:07:07,350
Aku kemari mau membawamu ke tempat eksekusi.
113
00:07:22,570 --> 00:07:25,940
Tapi, aku takkan mati.
114
00:07:29,630 --> 00:07:30,730
Restoran Mai Xiangcun
115
00:07:31,310 --> 00:07:34,150
Restoran Mai Xiangcun mempersembahkan sekendi arak.
116
00:07:34,409 --> 00:07:36,970
Penggal! Pemerkosa Besar
117
00:07:38,690 --> 00:07:40,070
Katamu, bajingan ini...
118
00:07:40,860 --> 00:07:43,610
boleh berdandan sebelum menghadapi kematiannya,
119
00:07:43,610 --> 00:07:45,640
tapi kenapa tertancap sekuntum bunga di kepalanya?
120
00:07:45,570 --> 00:07:48,600
{\an8}Penggal! Pemerkosa Besar
121
00:07:45,640 --> 00:07:47,150
Konon katanya, ada cerita...
122
00:07:47,150 --> 00:07:48,770
di balik bunga ini.
123
00:07:49,020 --> 00:07:51,070
Seorang pria dilarang memakai bunga,
124
00:07:51,070 --> 00:07:52,350
jika dia memakai bunga,
125
00:07:52,350 --> 00:07:53,680
bisa membunuh siapa saja.
126
00:07:54,100 --> 00:07:55,850
Sungguh Orang Tak Tahu Malu.
127
00:07:56,060 --> 00:07:56,770
Penggal!
128
00:07:57,020 --> 00:08:05,020
Penggal!
129
00:08:00,150 --> 00:08:02,030
{\an8}Penggal! Pemerkosa Besar
130
00:08:04,450 --> 00:08:05,940
Arak
131
00:08:08,640 --> 00:08:09,940
{\an8}Kantor Polisi Kota Longyun
132
00:08:08,640 --> 00:08:09,940
{\an8}Hukuman Mati Song Sanjiang
133
00:08:10,940 --> 00:08:11,390
Penggal!
134
00:08:15,600 --> 00:08:17,750
Penggal! Pemerkosa Besar
135
00:08:19,940 --> 00:08:22,650
Sampai jumpa besok malam, kawan.
136
00:08:47,190 --> 00:08:48,770
Kalian jangan menertawakanku lagi.
137
00:08:49,770 --> 00:08:50,850
Sungguh.
138
00:08:51,820 --> 00:08:53,690
Sekarang di desa kami,
139
00:08:53,940 --> 00:08:55,940
namamu sangat terkenal.
140
00:08:56,600 --> 00:08:57,930
Seorang termahsyur.
141
00:08:58,110 --> 00:08:59,940
Orang yang menanyakanmu sepanjang sore ini,
142
00:09:00,100 --> 00:09:02,030
kereta keledai saja tidak cukup manampungnya.
143
00:09:02,940 --> 00:09:03,810
Perbandingan apa itu?
144
00:09:03,810 --> 00:09:05,480
Apa kau anggap mereka kotoran?
145
00:09:06,060 --> 00:09:07,810
Ketua, kau gak tahu,
146
00:09:08,060 --> 00:09:09,810
semenjak kau menangkap Song Sanjiang,
147
00:09:10,070 --> 00:09:12,850
kamusangat populer
di antara para mak comblang di kota kita.
148
00:09:12,850 --> 00:09:13,870
Aku bersaksi.
149
00:09:14,190 --> 00:09:16,360
Jangan omong kosong lagi.
Kenapa makin lama makin absurd?
150
00:09:16,360 --> 00:09:17,560
Ini serius.
151
00:09:17,560 --> 00:09:20,650
Gadis-gadis Bank Tianbao
yang di depan semuanya menyukaimu.
152
00:09:29,810 --> 00:09:30,480
Cepat pergi!
153
00:09:30,480 --> 00:09:31,060
Ayo!
154
00:09:44,860 --> 00:09:46,640
Kau tepat waktu, ya.
155
00:09:49,690 --> 00:09:50,970
Kawan.
156
00:09:52,700 --> 00:09:54,990
{\an8}Tanggal 12 Juli malam, mendekati gadis di Bank Tianbao
157
00:09:52,700 --> 00:09:54,990
{\an8}Song Sanjiang
158
00:09:53,110 --> 00:09:53,980
Bagus!
159
00:09:54,400 --> 00:09:56,020
Sepertinya kalian sudah harus dipecat.
160
00:09:56,560 --> 00:09:57,770
Catatan yang ditemukan tadi pagi,
161
00:09:57,770 --> 00:09:59,060
kenapa gak langsung dilaporkan padaku?
162
00:09:59,400 --> 00:10:00,520
Kami pikir,
163
00:10:00,600 --> 00:10:03,110
ini lawakan pengangguran.
164
00:10:03,320 --> 00:10:04,690
Benar, Kepala Kepolisian Zhang.
165
00:10:04,690 --> 00:10:07,100
Kemarin kau yang membunuh Song Sanjiang,
166
00:10:07,100 --> 00:10:09,520
kenapa dia masih hidup?
167
00:10:09,610 --> 00:10:10,940
Dia... apa dia...
168
00:10:11,100 --> 00:10:12,180
bukan manusia?
169
00:10:12,180 --> 00:10:14,020
Absurd! Absurd!
170
00:10:14,020 --> 00:10:16,060
Keledai, kuda, atau bagal?
171
00:10:17,190 --> 00:10:19,190
Apa dia vampir?
172
00:10:20,610 --> 00:10:21,360
Biarkan aku masuk!
173
00:10:23,390 --> 00:10:25,110
Kepala Kepolisian Zhang,
aku mau nanya.
174
00:10:25,110 --> 00:10:27,110
Bukankah Song Sanjiang sudah dihukum mati?
175
00:10:27,110 --> 00:10:28,600
Kenapa dia masih bisa berbuat jahat?
176
00:10:28,930 --> 00:10:30,610
Kenapa Song Sanjiang bisa hidup kembali?
177
00:10:30,730 --> 00:10:32,230
Tolong berikan sebuah penjelasan
yang masuk akal.
178
00:10:32,310 --> 00:10:32,940
Kepala Kepolisian Zhang.
179
00:10:33,020 --> 00:10:35,020
Menghadapi kepanikan warga,
apa ada yang mau kau sampaikan?
180
00:10:39,810 --> 00:10:44,150
Membantu yang Kesusahan dan Dalam Bahaya,
Menegakkan Keadilan
181
00:10:49,350 --> 00:10:50,600
Jelaskan kepalamu!
182
00:10:51,810 --> 00:10:54,060
Sial sekali aku ditugaskan di tempat ini.
183
00:10:54,310 --> 00:10:55,810
Jika bukan koran maka panglima perang.
184
00:10:56,640 --> 00:10:57,310
Sedangkan kalian?
185
00:10:58,020 --> 00:10:59,440
Menyesal kepada Guan Yu?
186
00:10:59,770 --> 00:11:00,190
Aku...
187
00:11:00,190 --> 00:11:01,440
Aku apa?
188
00:11:01,690 --> 00:11:02,940
Jangan temui Guan Yu.
189
00:11:02,940 --> 00:11:04,350
Jelaskanlah kepada kami.
190
00:11:04,820 --> 00:11:07,940
Setelah mati, prajurit akan dikenang sepanjang masa.
191
00:11:11,320 --> 00:11:13,810
Setelah mati, penjahat akan direndahkan sepanjang sejarah.
192
00:11:14,520 --> 00:11:15,070
Ayah.
193
00:11:16,640 --> 00:11:18,900
Tuan Lin, akhirnya kamu datang.
194
00:11:31,390 --> 00:11:32,060
Katakanlah.
195
00:11:32,390 --> 00:11:34,770
Apa pemerkosa yang kita tangkap itu vampir?
196
00:11:39,270 --> 00:11:40,690
Mana ada vampir?
197
00:11:40,850 --> 00:11:43,150
Jelas-jelas dia penipu.
198
00:11:43,270 --> 00:11:44,060
Apa?
199
00:11:44,350 --> 00:11:45,900
Penipu?
200
00:11:49,560 --> 00:11:50,890
Sudah 20 tahun.
201
00:11:51,770 --> 00:11:53,150
Mereka datang lagi.
202
00:11:57,070 --> 00:11:58,020
Apa yang kalian lakukan?
203
00:11:58,020 --> 00:11:59,190
Kami berhak mengetahuinya.
204
00:12:00,940 --> 00:12:02,560
Kapten lama masuk ke dalam sekarang.
205
00:12:02,560 --> 00:12:04,360
Apa dia akan turun tangan mengatasinya sendiri?
206
00:12:04,360 --> 00:12:06,110
Berikan jalan!
Apa Kepala Kepolisian Zhang ada di dalam?
207
00:12:06,110 --> 00:12:06,810
Ada di dalam.
208
00:12:08,110 --> 00:12:08,860
Tolong mundur.
209
00:12:08,860 --> 00:12:09,770
Siapa dia?
Jangan foto lagi.
210
00:12:13,270 --> 00:12:14,360
Bukankah ini Kak Sun?
211
00:12:14,810 --> 00:12:15,810
Ada apa?
212
00:12:16,480 --> 00:12:17,690
Astaga.
213
00:12:17,690 --> 00:12:19,690
Sudah selarut ini,
apa yang kamu lakukan di sini?
214
00:12:19,690 --> 00:12:21,020
Aku kerja.
215
00:12:21,680 --> 00:12:23,480
Kau jangan buat kekacauan di sini lagi.
216
00:12:26,520 --> 00:12:27,570
Kau bilang apa?
217
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
Katakan sekali lagi.
218
00:12:28,600 --> 00:12:30,930
Benar.
Setelah terdakwa makan daging,
219
00:12:30,930 --> 00:12:32,650
dia menghilang dalam sekejap mata.
220
00:12:33,440 --> 00:12:34,640
Bagus!
221
00:12:36,570 --> 00:12:38,520
Selesai sudah.
222
00:12:39,440 --> 00:12:41,320
Kau arus membantuku.
223
00:12:49,480 --> 00:12:50,270
Kau lihat.
224
00:12:50,650 --> 00:12:52,060
Bukannya aku gak mau bantu.
225
00:12:52,600 --> 00:12:53,770
Kalau begitu jika aku membantumu,
226
00:12:53,770 --> 00:12:54,930
apa ia akan setuju?
227
00:12:55,230 --> 00:12:56,610
Meskipun ia setuju,
228
00:12:57,820 --> 00:13:01,020
aku yang tua renta ini,
apa masih bisa membantumu?
229
00:13:12,020 --> 00:13:14,600
Ayah, pasti akan kubawa sendiri
kasus ini ke pengadilan.
230
00:13:16,770 --> 00:13:18,520
Hanya penyihir yang bisa
231
00:13:19,850 --> 00:13:21,020
menyelesaikan masalah ini.
232
00:13:21,690 --> 00:13:24,150
Jadi, untuk mengatasi masalah ini,
233
00:13:24,690 --> 00:13:26,560
kamu harus pergi ke Penjara Xitianmen.
234
00:13:27,270 --> 00:13:30,190
Bawa kemari orang yang ada di lantai paling dasar.
235
00:13:30,310 --> 00:13:32,150
Tidak mungkin! Itu tidak boleh!
236
00:13:33,060 --> 00:13:35,060
Cuma orang yang sangat berbahaya
yang dipenjara di sana.
237
00:13:35,360 --> 00:13:36,110
Lapor, Kepala Kepolisian.
238
00:13:38,020 --> 00:13:39,610
Terdakwa juga meninggalkan ini.
239
00:13:39,890 --> 00:13:40,650
Dari mana saja kamu?
240
00:13:43,810 --> 00:13:45,060
Sebaiknya kalian lupakan ide itu.
241
00:13:45,640 --> 00:13:47,060
Mati pun aku tidak akan setuju.
242
00:13:47,360 --> 00:13:48,060
Sebaiknya kamu...
243
00:13:51,680 --> 00:13:53,440
Sebaiknya kamu segera pergi
ke penjara melepaskan tahanan.
244
00:13:54,520 --> 00:13:55,810
Akan kuberikan surat jalan untukmu.
245
00:13:54,950 --> 00:13:56,960
{\an8}Tanggal 15 Juli malam,
mendekati wanita cantik di Kediaman Fangxiang
246
00:13:54,950 --> 00:13:56,960
{\an8}Song Sanjiang
247
00:13:59,930 --> 00:14:02,560
Siapa yang tinggal di Kediaman Fangxiang?
248
00:14:04,770 --> 00:14:06,400
Putri kandung wali kota.
249
00:14:11,060 --> 00:14:15,560
Sejak dulu Xitianmen selalu memenjarakan
narapidana dari dinasti sebelumnya.
250
00:14:16,980 --> 00:14:18,190
Biasanya,
251
00:14:18,690 --> 00:14:20,980
datang menjenguk juga tidak diizinkan.
252
00:14:21,650 --> 00:14:22,350
Kau tidak percaya?
253
00:14:22,980 --> 00:14:23,520
Kakak.
254
00:14:24,070 --> 00:14:26,400
Siapa sebenarnya yang dipenjara di lantai paling bawah?
255
00:14:28,610 --> 00:14:29,780
Ayahmu tak beritahu?
256
00:14:38,480 --> 00:14:39,690
20 tahun yang lalu,
257
00:14:40,220 --> 00:14:42,110
terjadi pembantaian di Desa Heishuihe...
258
00:14:42,110 --> 00:14:43,690
yang jaraknya 15 km dari sini.
259
00:14:44,480 --> 00:14:47,310
Dalam semalam, seluruh penduduknya
yang berjumlah 52 orang
260
00:14:47,310 --> 00:14:48,520
dibantai habis.
261
00:14:50,100 --> 00:14:54,150
Ada desas-desus kalau pembunuhnya bisa sihir.
262
00:14:54,900 --> 00:14:56,110
Setengah tahun sebelum kejadian,
263
00:14:56,480 --> 00:14:58,810
dia bersama guru dan adik seperguruannya
datang ke Heishuihe.
264
00:14:59,770 --> 00:15:02,980
Malam itu, entah kenapa, dia sudah gila,
265
00:15:03,730 --> 00:15:05,560
membunuh guru dan adik seperguruannya.
266
00:15:06,390 --> 00:15:08,770
Bahkan dia juga membunuh seluruh penduduk desa.
267
00:15:09,520 --> 00:15:10,940
Tindakannya sangat mengerikan...
268
00:15:11,190 --> 00:15:12,270
dan belum pernah terjadi sebelumnya.
269
00:15:12,560 --> 00:15:13,900
Membuat orang-orang marah.
270
00:15:15,600 --> 00:15:18,690
Setelah kejadian itu, orang ini dijuluki...
271
00:15:19,600 --> 00:15:22,640
"pembantai terkejam",
272
00:15:22,940 --> 00:15:24,100
Ji Lianying.
273
00:15:46,400 --> 00:15:47,310
Kembalilah.
274
00:15:48,150 --> 00:15:49,690
Aku tak tahu apa-apa.
275
00:15:51,060 --> 00:15:52,020
Sebelum kemari,
276
00:15:52,230 --> 00:15:54,020
ayahku bilang kalau kamu pasti akan membantuku.
277
00:15:55,560 --> 00:15:57,060
Apa ayahmu memberitahumu...
278
00:15:57,820 --> 00:15:59,640
kalau dia yang mengurungku di sini?
279
00:16:00,810 --> 00:16:01,940
Ayahku hanya memberitahuku...
280
00:16:02,360 --> 00:16:03,860
kalau kamu orang baik,
281
00:16:04,270 --> 00:16:05,520
pasti akan membantuku menyelamatkan orang-orang.
282
00:16:06,020 --> 00:16:07,020
"Orang baik"?
283
00:16:08,520 --> 00:16:10,850
Apa orang baik akan dikurung di sini...
284
00:16:11,020 --> 00:16:12,440
selama 20 tahun?
285
00:16:19,770 --> 00:16:20,770
Orang-orang...
286
00:16:32,400 --> 00:16:34,900
Orang-orang menuduhku sebagai pembunuh.
287
00:16:37,440 --> 00:16:39,610
Bagaimana mungkin aku menyelamatkan mereka?
288
00:16:40,610 --> 00:16:42,100
Jika bukan karena statusmu
289
00:16:42,310 --> 00:16:43,810
dan karena berutang pada keluargamu,
290
00:16:44,100 --> 00:16:45,360
walau kamu pukuli juga,
291
00:16:45,520 --> 00:16:46,650
aku tak bakal membawamu masuk.
292
00:16:46,940 --> 00:16:47,980
Orang yang akan kita cari
293
00:16:47,980 --> 00:16:49,020
jelas-jelas telah membunuh begitu banyak orang,
294
00:16:49,020 --> 00:16:50,070
kenapa dia masih hidup?
295
00:16:51,020 --> 00:16:53,030
Ini semua karena pengaruh ketua yang dulu.
296
00:16:53,610 --> 00:16:55,020
Saat itu, kasusnya
297
00:16:55,020 --> 00:16:56,020
agak aneh,
298
00:16:56,310 --> 00:16:57,520
lalu buktinya juga kurang,
299
00:16:58,020 --> 00:17:00,020
makanya selalu tertunda.
300
00:17:02,310 --> 00:17:04,609
Penjara ini aneh sekali.
301
00:17:04,940 --> 00:17:06,569
- Ini pertama kalinya aku datang.
- Aneh, ya?
302
00:17:06,810 --> 00:17:07,770
Memang terasa aneh.
303
00:17:08,270 --> 00:17:10,520
Dulu, tempat ini makam.
304
00:17:11,690 --> 00:17:12,859
Pada Dinasti Ming...
305
00:17:13,609 --> 00:17:14,310
Ayo.
306
00:17:15,940 --> 00:17:18,359
Pada Dinasti Ming, baru diubah jadi penjara.
307
00:17:19,440 --> 00:17:20,650
Jika sudah masuk,
308
00:17:20,650 --> 00:17:21,690
jangan harap...
309
00:17:22,560 --> 00:17:23,109
Berhenti.
310
00:17:26,520 --> 00:17:27,190
Tunggu, ya.
311
00:17:32,440 --> 00:17:33,110
Sun.
312
00:17:34,520 --> 00:17:35,940
- Gawat.
- Apa yang terjadi?
313
00:17:44,720 --> 00:17:45,860
Kalau begitu, aku takkan memaksa.
314
00:17:46,440 --> 00:17:47,860
Kuharapa kamu memberitahuku...
315
00:17:47,860 --> 00:17:49,270
apa yang dimaksud dengan Sihir Jianghu.
316
00:17:51,020 --> 00:17:54,020
Ini juga pertanyaan yang ayahmu
agar kau tanyakan, 'kan?
317
00:17:54,860 --> 00:17:55,690
Beri tahu dia.
318
00:17:56,270 --> 00:17:57,310
Jika mau tahu,
319
00:17:57,770 --> 00:17:59,150
kamu bisa...
320
00:18:30,350 --> 00:18:30,980
Jangan menoleh!
321
00:18:36,570 --> 00:18:37,440
Apa ini?
322
00:18:38,440 --> 00:18:40,110
Sial.
Ini Sihir Jianghu.
323
00:19:41,940 --> 00:19:43,360
Cepat pergi!
Dia sudah tak tertolong lagi!
324
00:20:02,860 --> 00:20:03,940
Kenapa kamu tak melarikan diri?
325
00:20:06,190 --> 00:20:08,320
Jika tidak menyelamatkannya,
apa pantas disebut manusia?
326
00:20:19,940 --> 00:20:20,560
Tembak!
327
00:20:21,480 --> 00:20:22,110
Namun...
328
00:20:22,110 --> 00:20:23,610
Percayalah padaku! Tembak!
329
00:20:39,360 --> 00:20:40,640
Apa-apaan semua ini?
330
00:20:40,640 --> 00:20:42,930
Ada cula badak merah dalam asap.
331
00:20:44,350 --> 00:20:45,650
Kalian tadi terkena sihir.
332
00:20:47,890 --> 00:20:49,060
Mereka ini siapa?
333
00:20:50,430 --> 00:20:52,360
Sepertinya orang yang tak suka aku hidup.
334
00:20:55,190 --> 00:20:56,810
Apa ayahmu menyuruhmu bawa sesuatu?
335
00:20:57,100 --> 00:20:59,520
Dia bilang, asalkan kamu bantu kami
menyelesaikan masalah ini,
336
00:21:00,030 --> 00:21:01,520
dia akan berikan
benda yang kamu mau.
337
00:21:02,190 --> 00:21:03,060
Dia juga bilang,
338
00:21:03,230 --> 00:21:04,520
sebenarnya kamu bisa jadi orang jahat,
339
00:21:04,560 --> 00:21:05,440
tapi kamu tak melakukannya.
340
00:21:05,600 --> 00:21:07,230
Kamu rela mengurung dirimu sendiri di sini,
341
00:21:07,520 --> 00:21:08,440
dan memilih untuk percaya pada keadilan.
342
00:21:08,440 --> 00:21:09,940
Kau benar-benar orang yang baik.
343
00:21:11,190 --> 00:21:12,730
Dasar Pak Tua yang cerewet.
344
00:21:13,780 --> 00:21:14,360
Baiklah.
345
00:21:15,650 --> 00:21:17,650
Kembalikan barangku yang dulu,
346
00:21:18,070 --> 00:21:19,100
maka aku akan membantumu.
347
00:21:21,610 --> 00:21:22,360
Cepat! Cepat!
348
00:21:24,360 --> 00:21:25,110
Kau gak apa, kan?
349
00:21:32,940 --> 00:21:35,810
Sihir Jianghu ini telah ada sejak zaman kuno.
350
00:21:36,810 --> 00:21:40,350
sampai hari ini, walaupun banyak alirannya,
351
00:21:41,230 --> 00:21:44,440
tapi biasanya semua mengakui Mo Zi sebagai pendiri aliran.
352
00:21:45,820 --> 00:21:48,730
Keluarga Mo hebat dalam mekanisme dan alkimia.
353
00:21:49,810 --> 00:21:51,270
Buku rahasia yang ditinggalkannya ada dua.
354
00:21:52,400 --> 00:21:55,100
Yang pertama, mekanisme, Inti Sari Lu Ban.
355
00:21:55,770 --> 00:21:58,900
Yang kedua, alkimia, Metode Rahasia Jin Hua.
356
00:22:00,520 --> 00:22:03,480
Katanya, gurunya Ji Lianying,
357
00:22:03,860 --> 00:22:04,940
Diya,
358
00:22:05,310 --> 00:22:08,850
merupakan penerus Metode Rahasia Jin Hua sebelumnya.
359
00:22:12,930 --> 00:22:15,310
Kau masih ingat
saat bulan pertama 20 tahun lalu?
360
00:22:15,610 --> 00:22:17,560
Dalam waktu semalam, di Heishuihe
361
00:22:17,850 --> 00:22:20,100
cuma tersisa Ji Lianying seorang.
362
00:22:20,640 --> 00:22:23,140
Mana bisa lupa?
Setelah pulang dari sana,...
363
00:22:24,270 --> 00:22:25,690
aku muntah terus lima hari lamanya.
364
00:22:28,190 --> 00:22:30,520
Katanya, dia dijebak.
365
00:22:30,770 --> 00:22:33,980
Yang membunuh mereka
sekelompok Penyihir Jianghu.
366
00:22:35,060 --> 00:22:37,140
Kelompok itu membunuh gurunya,
367
00:22:37,140 --> 00:22:39,230
juga merebut sebagian dari buku gurunya.
368
00:22:40,890 --> 00:22:42,940
Tapi dia gak punya bukti.
369
00:22:43,020 --> 00:22:46,640
{\an8}Berani dan Tak Gentar
370
00:22:43,060 --> 00:22:44,520
Pernyataannya gak penting.
371
00:22:48,020 --> 00:22:50,070
Beberapa bulan setelah kejadian itu,
372
00:22:50,940 --> 00:22:53,360
kutemukan beberapa bukti.
373
00:22:55,940 --> 00:22:56,600
Bukti apa?
374
00:22:59,980 --> 00:23:02,940
Semua orang memiliki takdirnya sendiri.
375
00:23:04,220 --> 00:23:05,570
Tuan Besar Lin.
376
00:23:05,570 --> 00:23:07,270
Kamu harus mengerti.
377
00:23:07,270 --> 00:23:09,320
Ulang tahun wali kota tak sampai tiga hari lagi.
378
00:23:09,600 --> 00:23:11,650
Panglima perang akan datang.
379
00:23:56,310 --> 00:23:57,650
Ini kukembalikan padamu.
380
00:24:19,650 --> 00:24:21,770
Penjara yang kau lihat di sini...
381
00:24:21,770 --> 00:24:23,770
untuk mengurung tahanan sementara...
382
00:24:24,390 --> 00:24:25,850
dan narapidana yang akan menjalani hukuman.
383
00:24:27,530 --> 00:24:29,310
Lihatlah, gembok ini...
384
00:24:29,980 --> 00:24:30,890
masih utuh.
385
00:24:31,940 --> 00:24:34,940
Song Sanjiang menghilang begitu saja.
386
00:24:36,310 --> 00:24:38,110
Manusia tak mungkin menghilang begitu saja.
387
00:24:42,310 --> 00:24:43,940
Kalau begitu, kok dia bisa melarikan diri?
388
00:24:48,650 --> 00:24:49,530
Teknik Penyusut Tulang.
389
00:24:50,110 --> 00:24:51,070
Teknik Penyusut Tulang?
390
00:24:51,070 --> 00:24:53,940
Teknik Penyusut Tulang yang kau maksud
sulap yang biasa dijajakan di jalanan?
391
00:24:55,480 --> 00:24:57,810
Yang kita lihat di jalanan hanyalah dasarnya.
392
00:24:58,390 --> 00:24:59,520
Di Wuqiao,
393
00:24:59,850 --> 00:25:01,320
ada orang yang sungguh-sungguh bisa Teknik Penyusut Tulang.
394
00:25:02,190 --> 00:25:03,610
Pria berumur 40 tahun lebih
395
00:25:04,560 --> 00:25:06,150
bisa menyusutkan tulang
396
00:25:06,360 --> 00:25:08,190
sampai bisa menggunakan baju bayi.
397
00:25:09,060 --> 00:25:10,390
Lalu, ini termasuk teknik bagi yang baru belajar.
398
00:25:11,270 --> 00:25:12,110
Master Ji, tapi itu...
399
00:25:12,110 --> 00:25:13,900
Aku gak percaya yang kau bilang.
400
00:25:14,110 --> 00:25:16,190
Mana bisa tubuh manusia sembarangan...
401
00:25:16,230 --> 00:25:18,060
Kenapa kau banyak bicara?
402
00:25:18,520 --> 00:25:19,400
Aku mau bertanya dulu padamu.
403
00:25:19,810 --> 00:25:21,060
Kamu punya keberanian seperti apa...
404
00:25:21,060 --> 00:25:22,520
sampai berani mengikuti kami berdua ke sini?
405
00:25:23,480 --> 00:25:25,770
Bahkan kamu mengganggu investigasi kami berdua.
406
00:25:26,730 --> 00:25:28,560
Kamu masih merasa ada hal yang tak mungkin terjadi?
407
00:25:28,940 --> 00:25:30,190
Untuk laporan.
408
00:25:30,190 --> 00:25:31,780
Rakyat punya hak untuk tahu,
409
00:25:31,780 --> 00:25:32,810
lalu aku juga reporter.
410
00:25:33,020 --> 00:25:34,390
Meski kamu ketua tim di kepolisian,
411
00:25:34,390 --> 00:25:35,600
tetap tak berhak ikut campur dalam pekerjaanku.
412
00:25:36,560 --> 00:25:38,270
Kalau begitu, akan kuperlihatkan
apa aku berhak atau tidak.
413
00:25:38,520 --> 00:25:39,680
Kalian berdua, bawa dia pergi.
414
00:25:39,940 --> 00:25:40,730
Maaf, Ketua.
415
00:25:41,060 --> 00:25:42,480
Kami menerima pemberitahuan dari kepala kepolisian,
416
00:25:42,570 --> 00:25:43,730
demi meredakan amarah rakyat,
417
00:25:43,730 --> 00:25:45,600
dia setuju agar Nona Tang melaporkan kejadian ini.
418
00:25:46,520 --> 00:25:48,440
Kau tetap tak berhak untuk hal ini.
419
00:25:48,440 --> 00:25:50,310
Walaupun aku setuju, tapi Master Ji...
420
00:25:53,520 --> 00:25:54,440
Bagaimana kau bisa masuk?
421
00:25:56,560 --> 00:25:57,600
Aku tak peduli.
422
00:25:58,190 --> 00:25:59,730
Itu nyawa kalian sendiri.
423
00:26:02,430 --> 00:26:04,520
Apa dia manusia?
424
00:26:09,560 --> 00:26:11,070
Dia kabur lewat jendela.
425
00:26:11,520 --> 00:26:12,610
Dia seorang ahli.
426
00:26:13,310 --> 00:26:15,480
Teknik Penyusut Tulangnya lebih hebat dariku.
427
00:26:15,810 --> 00:26:17,310
Kau bisa perlihatkan sekali lagi?
428
00:26:17,310 --> 00:26:18,180
Aku mau...
429
00:26:18,180 --> 00:26:18,810
Mau apaan?
430
00:26:19,440 --> 00:26:21,310
Master, kita harus gimana selanjutnya?
431
00:26:26,270 --> 00:26:27,360
Pergi makan.
432
00:26:27,580 --> 00:26:30,430
{\an8}Kedai Juxian
433
00:26:28,270 --> 00:26:30,110
Bagus!
434
00:26:33,310 --> 00:26:35,480
- Bagus!
- Sekali lagi!
435
00:26:35,480 --> 00:26:36,940
Hebat sekali!
436
00:26:47,060 --> 00:26:50,060
Silakan dilihat! Silakan!
437
00:26:50,060 --> 00:26:51,360
Silakan dilihat!
438
00:26:51,360 --> 00:26:52,860
Hebat! Hebat!
439
00:26:59,730 --> 00:27:01,520
Kakak Seperguruan, ini hari ulang tahunmu.
440
00:27:01,600 --> 00:27:02,770
Aku merebus dua telur untukmu.
441
00:27:02,770 --> 00:27:03,810
Makanlah selagi panas.
442
00:27:06,230 --> 00:27:07,860
Sudah semalam ini, siapa yang datang?
443
00:27:09,350 --> 00:27:10,520
Kakak Seperguruan, tolong aku!
444
00:27:13,570 --> 00:27:14,270
Tidak makan?
445
00:27:19,560 --> 00:27:22,480
Apa ayahmu tak pernah beritahukan tentang jalan ini?
446
00:27:24,110 --> 00:27:24,900
Tidak.
447
00:27:25,690 --> 00:27:27,930
Jalan ini panjangnya 50 km,
448
00:27:28,270 --> 00:27:29,680
tempat bertemunya orang-orang Jianghu.
449
00:27:30,440 --> 00:27:32,940
Lihatlah para pembeli dan pedagang itu.
450
00:27:33,610 --> 00:27:35,390
Mungkin saja di antaranya ada penyihir.
451
00:27:36,180 --> 00:27:37,930
Tapi, ada sebanyak itu,
bagaimana cara mencarinya?
452
00:27:40,700 --> 00:27:44,190
{\an8}Paviliun Juxian
453
00:27:40,700 --> 00:27:44,190
{\an8}Dari Sepuluh Ramalan, Sembilan Tidak Tepat
454
00:27:44,220 --> 00:27:46,270
Dari sepuluh ramalan, sembilan tidak tepat?
455
00:27:46,640 --> 00:27:47,690
Siapa yang akan datang untuk diramal?
456
00:27:48,140 --> 00:27:51,940
Dari sepuluh ramalan, sembilan tidak tepat.
Satunya untuk orang Jianghu.
457
00:27:53,140 --> 00:27:55,060
Tempat ini milik penyihir.
458
00:28:06,310 --> 00:28:08,520
Sudah tutup. Besok datang lagi kalau mau diramal.
459
00:28:10,320 --> 00:28:11,110
Bukan untuk diramal.
460
00:28:11,770 --> 00:28:13,270
Tak perlu waktu lama untuk membakar dupa.
461
00:28:15,680 --> 00:28:16,640
Membakar dupa apa?
462
00:28:17,190 --> 00:28:18,430
Dupa kedelapan sungai dan lautan.
463
00:28:19,780 --> 00:28:20,600
Melewati sungai apa?
464
00:28:20,600 --> 00:28:21,810
Jangan banyak bicara lagi.
465
00:28:22,110 --> 00:28:23,140
Cepat antarkan aku masuk.
466
00:28:32,770 --> 00:28:33,390
Silakan.
467
00:28:41,810 --> 00:28:44,600
Pendatang, kau mau apa?
468
00:28:44,600 --> 00:28:46,320
Siapa yang bicara?
469
00:28:58,930 --> 00:29:01,100
Aku Dewa Jiutian.
470
00:29:01,100 --> 00:29:02,150
Jangan bohong lagi.
471
00:29:03,100 --> 00:29:04,810
Serba Tahu,
ada yang mau kutanyakan.
472
00:29:06,360 --> 00:29:07,690
Ji Lianying?
473
00:29:09,400 --> 00:29:10,610
Kau masih hidup?
474
00:29:13,640 --> 00:29:14,730
Kau lihat apa?
475
00:29:14,730 --> 00:29:16,110
Dia cuma beruntung.
476
00:29:16,570 --> 00:29:19,440
Jika tidak, dia akan lebih mengenaskan dariku.
477
00:29:21,020 --> 00:29:23,150
Si Serba Tahu saat kecil dijual oleh pengemis.
478
00:29:23,350 --> 00:29:24,430
Dia dijadikan seperti binatang,
479
00:29:25,020 --> 00:29:26,100
lalu diselamatkan orang...
480
00:29:27,110 --> 00:29:28,320
dan menjadi seperti sekarang ini.
481
00:29:28,940 --> 00:29:31,690
Jangan ungkit lahi
tentang hal yang terjadi bertahun-tahun yang lalu.
482
00:29:32,190 --> 00:29:34,520
Kamu si pengkhianat perguruan,
483
00:29:34,820 --> 00:29:36,190
kau sedang apa di sini?
484
00:29:36,430 --> 00:29:38,190
Aku mau nanya.
485
00:29:38,690 --> 00:29:39,440
Dalam sebulan ini,
486
00:29:39,900 --> 00:29:42,320
siapa yang membeli minyak tulang lunak San Jin,
487
00:29:42,320 --> 00:29:43,440
juga cula badak merah di sini?
488
00:29:44,770 --> 00:29:46,770
Bagaimana jika ku menolak?
489
00:29:47,520 --> 00:29:48,850
Jangan ambil memfotoku!
490
00:29:52,350 --> 00:29:54,110
Baiklah. Jika kau gak bilang,
491
00:29:54,400 --> 00:29:56,020
aku harus membuatmu bicara.
492
00:29:56,350 --> 00:29:59,520
Ini peraturan, pokoknya,
tak bakal kubilang.
493
00:29:59,940 --> 00:30:00,850
Antar mereka pergi.
494
00:30:00,874 --> 00:30:02,874
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
495
00:30:02,898 --> 00:30:05,898
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
496
00:30:45,360 --> 00:30:46,110
Berhenti!
497
00:30:47,390 --> 00:30:48,930
Kakak, jangan pedulikan aku.
498
00:30:48,930 --> 00:30:49,810
Aku baik-baik saja.
499
00:30:49,930 --> 00:30:51,280
Aku tahu kamu baik-baik saja.
500
00:30:51,770 --> 00:30:53,060
Tetapi, mana boleh aku tidak memedulikanmu?
501
00:30:54,850 --> 00:30:57,060
Kak, bicaralah baik-baik.
502
00:30:57,310 --> 00:30:58,520
Turunkan aku dulu.
503
00:30:59,110 --> 00:31:01,020
Aku tak merasa aman melayang di udara seperti ini.
504
00:31:04,440 --> 00:31:05,770
Sebenarnya, aku bisa memberitahumu.
505
00:31:06,020 --> 00:31:09,180
Tapi Ji, kau tahu aturannya.
506
00:31:10,480 --> 00:31:11,520
Berapa yang kau mau?
507
00:31:12,190 --> 00:31:14,190
Kota Longyun sudah ramai diperbincangkan.
508
00:31:14,820 --> 00:31:18,230
Jika kuminta 50 uang koin untuk informasi ini,
itu gak banyak, 'kan?
509
00:31:22,520 --> 00:31:23,480
Jangan melihatku,
510
00:31:23,480 --> 00:31:25,070
gajiku cuma satu dolar Cina per bulan.
511
00:31:31,850 --> 00:31:32,850
Ini untukmu.
512
00:31:33,270 --> 00:31:34,600
Cukup, tidak?
513
00:31:35,810 --> 00:31:36,680
Cukup, tidak?
514
00:31:40,310 --> 00:31:41,850
Kalian para wartawan sangat kaya, ya?
515
00:31:45,690 --> 00:31:48,140
Baiklah.
Aku akan mengatakannya.
516
00:31:49,520 --> 00:31:52,190
Memang ada orang yang beli
dua macam barang di tempatku ini.
517
00:31:52,430 --> 00:31:53,440
Apa dia Song Sanjiang?
518
00:31:53,730 --> 00:31:55,440
Entahlah dia itu Song apa.
519
00:31:55,860 --> 00:31:57,440
Tetapi, yang mereka berpakaian....
520
00:31:57,930 --> 00:31:59,440
Geng Harimau Putih.
521
00:32:01,360 --> 00:32:02,270
Geng Harimau Putih?
522
00:32:02,850 --> 00:32:04,690
Ini salah satu dari dua geng besar setempat.
523
00:32:05,150 --> 00:32:06,690
Mereka berbisnisamat bejat.
524
00:32:08,310 --> 00:32:09,810
Kuberi tahu kalian satu informasi lagi.
525
00:32:10,190 --> 00:32:12,520
Jika mau menemukan mereka,
bergegaslah.
526
00:32:12,730 --> 00:32:13,570
Kebetulan,
527
00:32:13,940 --> 00:32:15,850
mereka sedang berkompromi
menyelesaikan masalah dengan...
528
00:32:16,110 --> 00:32:17,690
Kelompok Ular Hitam di dermaga.
529
00:32:49,690 --> 00:32:51,560
Kenapa kamu berpakaian
seperti korban parah dari kebakaran?
530
00:32:52,650 --> 00:32:54,070
Kau lupa apa identitasku?
531
00:32:54,860 --> 00:32:56,640
Jika dikenali mereka di tempat seperti ini,
532
00:32:56,850 --> 00:32:58,020
kurasa aku sungguh akan terkena luka bakar.
533
00:32:58,810 --> 00:33:01,690
Kau yakin yang kita pihak
Geng Harimau Putih?
534
00:33:02,140 --> 00:33:04,230
Tenang saja.
Malam begitu gelap,
535
00:33:04,560 --> 00:33:05,520
meski tidak begitu mengenali orang,
536
00:33:05,520 --> 00:33:06,400
mana mungkin akan salah mengenali pakaian?
537
00:33:07,850 --> 00:33:09,310
Para saudara Geng Harimau Putih!
538
00:33:09,310 --> 00:33:10,060
Hadir.
539
00:33:12,020 --> 00:33:14,180
Bos Li, dengan kesempatan baik ini,
540
00:33:14,560 --> 00:33:15,930
mari kita saling mengenal.
541
00:33:16,730 --> 00:33:19,020
Kau tahu kenapa aku memakai pakaian hitam?
542
00:33:19,020 --> 00:33:19,940
Kenapa?
543
00:33:21,220 --> 00:33:23,690
Karena jika kena darah, tak perlu dicuci.
544
00:33:27,600 --> 00:33:29,230
Kau terkena darah?
545
00:33:29,890 --> 00:33:31,980
Kalau begitu, kau tahu
kenapa aku memakai pakaian putih?
546
00:33:31,980 --> 00:33:33,060
Kenapa?
547
00:33:33,310 --> 00:33:35,320
Nanti jika satu titik darah pun tak terlihat,
548
00:33:35,480 --> 00:33:36,560
berarti aku menang.
549
00:33:36,560 --> 00:33:37,350
Benar.
550
00:33:42,690 --> 00:33:43,770
Kamu mau melawanku, ya?
551
00:33:44,150 --> 00:33:45,600
Kamu mau berebut denganku?
552
00:33:45,810 --> 00:33:49,270
Bicarakan baik-baik.
Mulai hari ini, dermaga ini....
553
00:33:49,560 --> 00:33:50,680
akan kukuasai.
554
00:33:51,270 --> 00:33:53,310
Dasar bedebah, ayo kita bermain!
555
00:33:54,610 --> 00:33:55,600
Ayo saja.
556
00:33:56,310 --> 00:33:57,060
Ambil undian!
557
00:33:57,940 --> 00:33:58,390
Ayo.
558
00:34:01,610 --> 00:34:02,980
Maaf, Kawan.
559
00:34:03,560 --> 00:34:04,270
Kami terlambat.
560
00:34:13,520 --> 00:34:16,310
Pertandingan hari ini, mengutamakan keadilan.
561
00:34:16,560 --> 00:34:19,060
Hidup dan mati sesuai nasib, jangan disesali.
562
00:34:19,310 --> 00:34:20,320
Apa maksudnya?
563
00:34:20,690 --> 00:34:22,480
Ini peraturan Tianjin.
564
00:34:22,770 --> 00:34:25,070
Bertarung dengan senjata
mudah mengundang pemerintah,
565
00:34:25,070 --> 00:34:26,020
tidak baik untuk semua pihak.
566
00:34:26,820 --> 00:34:28,900
Jadi, mereka biasanya beradu kehebatan.
567
00:34:29,230 --> 00:34:30,060
Beradu kehebatan?
568
00:34:30,770 --> 00:34:32,139
Maksudnya beradu mana yang lebih kejam.
569
00:34:32,440 --> 00:34:34,270
Jika dapat undian "mati", maka harus maju.
570
00:34:34,860 --> 00:34:36,520
Jika maju, kemungkinan mati lebih besar dari hidup.
571
00:34:36,940 --> 00:34:38,690
Tetapi, jika tidak maju, itu berarti kalah.
572
00:34:38,980 --> 00:34:40,100
Bagaimana bentuk undian "mati"?
573
00:34:40,980 --> 00:34:42,690
Berwarna merah, seperti punyaku ini.
574
00:34:54,650 --> 00:34:55,270
Mulai!
575
00:35:09,810 --> 00:35:11,230
Akan kutambahkan camilan untuk arakmu.
576
00:35:23,980 --> 00:35:24,850
Bagus!
577
00:35:30,400 --> 00:35:32,440
Aku juga akan memberi kalian lobak kecil.
578
00:35:34,480 --> 00:35:34,940
Bagus!
579
00:35:37,110 --> 00:35:37,940
Bagus!
580
00:35:38,850 --> 00:35:40,320
Kenapa mereka bertindak seperti ini?
581
00:35:40,440 --> 00:35:42,100
Kenapa begitu tidak memedulikan tubuhnya sendiri?
582
00:35:42,190 --> 00:35:43,860
Kau pasti anak dari keluarga kaya.
583
00:35:44,230 --> 00:35:45,430
Kamu selamanya tak akan mengerti.
584
00:35:45,770 --> 00:35:47,430
Di dunia ini, ada beberapa orang
585
00:35:47,640 --> 00:35:49,850
tidak bisa hidup jika terlalu memedulikan tubuh mereka.
586
00:35:51,060 --> 00:35:51,980
Apa pedulimu?
587
00:35:52,520 --> 00:35:53,980
Aku memedulikan ini.
588
00:35:59,150 --> 00:36:00,270
Baiklah.
589
00:36:00,940 --> 00:36:02,860
Kamu memang begitu terburu-buru berebut denganku, ya?
590
00:36:03,060 --> 00:36:03,810
Omong kosong!
591
00:36:05,100 --> 00:36:07,560
Hanya aku yang bisa bertemu dengan Panglima.
592
00:36:08,270 --> 00:36:09,100
Percaya tidak
593
00:36:09,270 --> 00:36:10,600
jika aku bisa bermain dengan lebih sadis?
594
00:36:10,600 --> 00:36:11,440
Baiklah.
595
00:36:12,020 --> 00:36:13,020
Tetapi,
596
00:36:14,110 --> 00:36:15,440
aku takut kamu tak bisa mengikutinya.
597
00:36:16,610 --> 00:36:17,070
Aku...
598
00:36:21,780 --> 00:36:22,270
Ayo!
599
00:36:40,770 --> 00:36:41,690
Ada siapa lagi?
600
00:36:42,430 --> 00:36:42,940
Maju!
601
00:36:49,020 --> 00:36:49,690
Aku yang maju!
602
00:36:50,190 --> 00:36:50,810
Ji...
603
00:37:12,190 --> 00:37:14,980
Dalam geng kita masih ada orang berbakat seperti ini, ya?
604
00:37:15,770 --> 00:37:16,690
Bagaimana mungkin?
605
00:37:17,020 --> 00:37:18,770
Itu pasti palsu.
606
00:37:19,850 --> 00:37:21,020
Tentu saja ini palsu.
607
00:37:30,850 --> 00:37:33,310
Sudah kubilang, itu pasti palsu.
608
00:37:34,560 --> 00:37:36,520
Kalianlah yang lebih palsu. Benar, 'kan?
609
00:37:42,770 --> 00:37:45,810
Bos Li, anak buahmu tidak taat peraturan!
610
00:37:46,310 --> 00:37:47,560
Kawan-Kawan, maju!
611
00:37:48,480 --> 00:37:51,640
Jangan berkelahi!
612
00:37:51,850 --> 00:37:52,480
Jangan berkelahi!
613
00:37:58,940 --> 00:38:00,560
Kawanku ini tahan banting,
614
00:38:00,820 --> 00:38:02,780
seperti pilar emas laut.
615
00:38:03,600 --> 00:38:04,520
Jangan omong kosong!
616
00:38:04,770 --> 00:38:05,560
Kalian lihatlah.
617
00:38:09,020 --> 00:38:12,770
Kamu sudah membunuh orang!
618
00:38:12,770 --> 00:38:13,780
Aku tidak membunuh!
619
00:38:14,310 --> 00:38:15,770
Yang terbaring ini bukan manusia.
620
00:38:38,980 --> 00:38:40,810
Master Ji, apa yang terjadi?
621
00:38:41,070 --> 00:38:42,440
Kenapa orang ini seperti ini?
622
00:38:46,520 --> 00:38:47,430
Sudah kubilang ini bukan manusia.
623
00:38:48,480 --> 00:38:51,810
Ini boneka manusia
yang dideskripsikan dalam metode rahasia Lu Ban.
624
00:38:52,230 --> 00:38:53,190
Manusia palsu.
625
00:38:54,020 --> 00:38:54,860
Manusia palsu?
626
00:38:57,900 --> 00:39:00,320
Siapa kamu?
Kenapa semua yang kau bilang selalu benar?
627
00:39:00,320 --> 00:39:01,560
Apa hubungannya denganmu?
628
00:39:03,810 --> 00:39:05,020
Tak ada hubungannya dengannya.
629
00:39:05,190 --> 00:39:06,560
Tetapi, ada hubungannya denganku.
630
00:39:06,940 --> 00:39:08,690
Kamu menggunakan boneka beradu kehebatan denganku,
631
00:39:08,690 --> 00:39:09,900
jelas-jelas itu melanggar peraturan.
632
00:39:10,150 --> 00:39:11,390
Kenapa semua yang kau bilang selalu benar?
633
00:39:11,600 --> 00:39:12,730
Aku tak akan mengakuinya.
634
00:39:12,730 --> 00:39:14,350
Kalian jangan bertengkar dulu, dengarkan aku.
635
00:39:14,400 --> 00:39:16,020
Tidak mengaku,
aku akan memukulmu sampai mengaku.
636
00:39:16,440 --> 00:39:17,400
Pukul saja!
637
00:39:17,610 --> 00:39:19,310
Kalian berdua jangan bertengkar dulu,
638
00:39:19,310 --> 00:39:20,270
dengarkan perkataanku!
639
00:39:20,900 --> 00:39:23,060
Siapa kamu ini? Kenapa harus mendengarkanmu?
640
00:39:26,400 --> 00:39:27,810
- Tuan Li. - Tuan Li.
641
00:39:27,980 --> 00:39:29,150
- Ketua Lin. - Ketua Lin.
642
00:39:29,440 --> 00:39:31,100
Malam-malam begini
643
00:39:31,690 --> 00:39:33,640
Kau datang kemari,
gak sesuai aturan, 'kan?
644
00:39:33,900 --> 00:39:37,600
Cih! Memakai boneka bermain denganku juga tak sesuai aturan.
645
00:39:37,770 --> 00:39:38,310
Kamu...
646
00:39:38,440 --> 00:39:39,940
Sudah, jangan bertengkar lagi.
647
00:39:40,020 --> 00:39:41,770
Kasus yang sedang kukerjakan ini,
648
00:39:41,770 --> 00:39:43,810
pasti kalian semua juga tahu.
649
00:39:43,810 --> 00:39:46,650
Tentu saja. Semua orang di Kota Longyun tahu
650
00:39:47,060 --> 00:39:49,680
kalau Tuan Lin sedang mau menangkap
bedebah Song Sanjiang itu?
651
00:39:49,680 --> 00:39:51,270
Benar. Melalui penyelidikan,
652
00:39:51,270 --> 00:39:53,270
manusia palsu ini berhubungan dengan Song Sanjiang.
653
00:39:57,110 --> 00:39:58,390
Bai, Bai.
654
00:39:58,770 --> 00:40:00,400
Berani sekali kamu berkomplot dengan penjahat.
655
00:40:01,890 --> 00:40:03,520
Kesalahan yang fatal.
656
00:40:03,730 --> 00:40:04,690
Omong kosong!
657
00:40:07,060 --> 00:40:10,110
Aku difitnah. Aku tidak mengenal Song Sanjiang.
658
00:40:11,190 --> 00:40:14,310
Manusia palsu ini aku sewa.
659
00:40:15,730 --> 00:40:16,640
Pada siapa kamu menyewanya?
660
00:40:16,940 --> 00:40:19,020
Beberapa waktu yang lalu ada pelaut,
661
00:40:19,020 --> 00:40:21,860
dia bisa sihir.
Dia menyuruh orangku membantunya belikan sesuatu.
662
00:40:22,020 --> 00:40:23,980
Lalu, dia menyewakan manusia palsu itu padaku.
663
00:40:23,980 --> 00:40:26,850
Dia bilang... dia tak akan kalah dalam pertarungan.
664
00:40:37,190 --> 00:40:39,310
Geng Harimau Putih tidak akan menipu kita, 'kan?
665
00:40:39,780 --> 00:40:40,390
Tidak akan.
666
00:40:41,150 --> 00:40:42,730
Walau orang-orang ini melakukan hal buruk,
667
00:40:42,730 --> 00:40:44,230
tetapi, begitu kehilangan kepercayaan,
668
00:40:44,690 --> 00:40:46,520
akan sangat susah untuk melakukannya lagi.
669
00:40:48,560 --> 00:40:50,730
Untuk apa kalian meletakkan mayat-mayat ini
670
00:40:50,730 --> 00:40:52,270
di tempatku?
671
00:40:52,980 --> 00:40:55,020
Modal pembuatan manusia palsu ini sangat tinggi.
672
00:40:55,650 --> 00:40:57,400
Pasti pelaku kejahatan itu akan kembali mengambilnya.
673
00:40:57,680 --> 00:40:59,030
Setelah dipikir-pikir,
674
00:40:59,770 --> 00:41:01,100
lebih baik jika diletakkan di sini.
675
00:41:01,100 --> 00:41:02,600
Tetapi, aku tidak leluasa.
676
00:41:02,600 --> 00:41:03,850
Bagaimana nanti aku akan berbisnis?
677
00:41:14,270 --> 00:41:15,180
Cukup, tidak?
678
00:41:15,180 --> 00:41:17,480
Ini bukan masalah uang.
679
00:41:18,230 --> 00:41:19,810
Cukup, tidak?
680
00:41:19,810 --> 00:41:21,100
Cukup. Cukup.
681
00:41:22,030 --> 00:41:24,020
Apa keluargamu membuka pabrik uang?
682
00:41:38,440 --> 00:41:40,190
Apa kamu sudah mengaturnya dengan baik?
683
00:41:40,520 --> 00:41:41,680
Saudara-saudara di rumah patroli,
684
00:41:41,680 --> 00:41:42,890
semua telah ditugaskan sekarang.
685
00:41:43,440 --> 00:41:45,190
Sudah menggeledah di seluruh rumah wali kota.
686
00:41:45,430 --> 00:41:47,360
Selain itu, sekarang orang atau barang yang keluar masuk,
687
00:41:47,360 --> 00:41:49,020
semua akan diperiksa dengan sangat jelas.
688
00:41:51,110 --> 00:41:52,680
Kita telah menunjukkan diri di dermaga
689
00:41:52,860 --> 00:41:53,820
dan sudah mengambil manusia palsu,
690
00:41:54,230 --> 00:41:55,820
mereka pasti tak akan diam saja.
691
00:41:56,310 --> 00:41:57,190
Menurutku,
692
00:41:57,780 --> 00:41:59,320
malam ini mereka akan datang merebutnya.
693
00:41:59,940 --> 00:42:00,940
Bukankah ini bagus?
694
00:42:01,390 --> 00:42:02,930
Kenapa kamu masih begitu khawatir?
695
00:42:03,480 --> 00:42:05,100
Tidak. Aku baik-baik saja.
696
00:42:08,810 --> 00:42:10,020
Apa aku boleh bertanya sesuatu padamu?
697
00:42:10,060 --> 00:42:10,730
Jangan bertanya.
698
00:42:12,140 --> 00:42:13,110
Aku juga gak mau bicara.
699
00:42:14,440 --> 00:42:15,940
Sudah lama aku tidak melihat langit biru.
700
00:42:16,350 --> 00:42:17,940
Ternyata masih sama dengan 20 tahun yang lalu.
701
00:42:19,810 --> 00:42:20,900
Apa yang sedang kalian berdua bicarakan?
702
00:42:23,060 --> 00:42:23,860
Bukan apa-apa.
703
00:42:24,190 --> 00:42:26,350
Malam ini kami berdua harus bermalam di sini.
704
00:42:27,470 --> 00:42:29,190
Ini bercanda, 'kan?
705
00:42:29,190 --> 00:42:30,690
Bukankah ini sangat menyeramkan?
706
00:42:31,310 --> 00:42:32,270
Masih ada aku.
707
00:42:33,440 --> 00:42:35,560
Ada kamu justru lebih menyeramkan.
708
00:42:35,560 --> 00:42:36,930
Apa maksudmu?
709
00:42:38,070 --> 00:42:39,060
Memangnya bisa apa lagi?
710
00:42:39,060 --> 00:42:40,270
Kalau begitu, pulanglah.
711
00:42:40,940 --> 00:42:43,020
Tidak mau. Sebentar lagi kasusnya akan terpecahkan.
712
00:42:44,180 --> 00:42:45,930
Tetapi, tempat ini sungguh agak menyeramkan.
713
00:42:47,020 --> 00:42:48,350
Bolehkah aku mendekorasinya?
714
00:42:51,360 --> 00:42:52,400
Bagaimana kamu akan melakukannya?
715
00:42:55,110 --> 00:42:55,940
Rahasia.
716
00:43:29,040 --> 00:43:32,180
{\an8}Paviliun Juxian
717
00:43:29,040 --> 00:43:32,180
{\an8}Dari Sepuluh Ramalan, Sembilan Tidak Tepat
718
00:43:29,390 --> 00:43:31,900
Kenapa?
Apa hari ini ada pernikahan di dalam kuil?
719
00:43:36,730 --> 00:43:38,810
Ini sama sekali bukan masalah uang.
720
00:43:39,360 --> 00:43:40,560
Kamu bunuh aku saja.
721
00:43:40,810 --> 00:43:42,900
Sudahlah. Ini sangat imut.
722
00:43:42,900 --> 00:43:44,070
Apanya yang imut?
723
00:43:44,070 --> 00:43:46,190
Kamu memberiku topi berduka, berwarna merah pula.
724
00:43:46,190 --> 00:43:47,060
Apa?
725
00:43:47,310 --> 00:43:49,190
Di luar negeri, ini dinamakan topi natal.
726
00:43:49,190 --> 00:43:50,390
Ini dipakai oleh Sinterklas.
727
00:43:50,780 --> 00:43:51,940
Siapa itu Sinterklas?
728
00:43:55,560 --> 00:43:57,100
Anggap saja dia Dewa di luar negeri.
729
00:43:57,100 --> 00:43:58,060
Hampir sama dengan Dewa Kekayaan.
730
00:43:58,940 --> 00:44:00,060
Semua anak kecil menyukainya.
731
00:44:00,570 --> 00:44:01,520
Dewa Kekayaan?
732
00:44:02,600 --> 00:44:04,020
Menurut kalian, aku mirip Dewa Kekayaan?
733
00:44:04,600 --> 00:44:05,600
Kamu mirip.
734
00:44:06,440 --> 00:44:07,610
Kamu yang mirip.
735
00:44:07,810 --> 00:44:09,270
Aku paling benci orang lain mengatakan itu.
736
00:44:09,270 --> 00:44:10,820
Seluruh keluarga kalian juga.
737
00:44:16,320 --> 00:44:17,270
Kamu tidak di dalam?
738
00:44:18,350 --> 00:44:19,400
Jika aku tidak ada,
739
00:44:19,520 --> 00:44:21,270
orang-orang itu akan lebih mudah dipancing keluar.
740
00:44:48,940 --> 00:44:49,770
Ingat.
741
00:44:50,600 --> 00:44:52,610
Jangan membuat manusia palsu jengkel saat mereka bangun.
742
00:44:52,940 --> 00:44:54,560
Kalau tidak, mereka mungkin akan melukai orang.
743
00:45:26,190 --> 00:45:28,770
Suara tembakan sebagai sinyalnya
jika terjadi sesuatu yang tidak terduga.
744
00:45:28,794 --> 00:45:33,794
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
745
00:46:01,770 --> 00:46:02,520
Bangun.
746
00:46:37,810 --> 00:46:38,810
Kenapa Kau tak tembak?
747
00:46:43,600 --> 00:46:44,680
Sudah terlambat.
748
00:47:52,560 --> 00:47:53,520
Aku tidak bisa menahannya.
749
00:47:53,520 --> 00:47:55,060
Di mana orang yang mengendalikannya?
750
00:48:02,560 --> 00:48:03,440
Kalian bertahanlah.
751
00:48:07,060 --> 00:48:07,810
Hati-hati.
752
00:48:19,360 --> 00:48:20,390
Sudah cukup membuat masalahnya?
753
00:48:32,520 --> 00:48:33,270
Sudah cukup bermain?
754
00:48:43,730 --> 00:48:44,440
Jangan berpikir untuk pergi.
755
00:48:49,640 --> 00:48:50,480
Jelaskan kepadaku.
756
00:48:53,690 --> 00:48:56,110
Sayang sekali, aku gagal membunuhmu.
757
00:48:56,690 --> 00:48:58,100
Namun, kamu juga sudah terlambat.
758
00:49:00,190 --> 00:49:04,100
Tuan Ketiga sudah berhasil. Kalian sudah tidak punya kesempatan.
759
00:49:21,610 --> 00:49:23,560
Kenapa bos begitu bahagia?
760
00:49:23,850 --> 00:49:24,890
Tentu saja dia bahagia.
761
00:49:25,270 --> 00:49:26,480
Bukankah keberhasilan pertempuran hari ini
762
00:49:26,690 --> 00:49:28,480
merupakan hak memberi hadiah
dan menyelamati ulang tahun untuk wali kota?
763
00:49:28,810 --> 00:49:30,190
Saat ini tidak ada orang yang bersaing dengannya.
764
00:49:35,060 --> 00:49:35,610
Gawat.
765
00:49:36,470 --> 00:49:38,930
{\an8}Panjang Umur
766
00:49:36,980 --> 00:49:38,850
Semuanya hati-hati, ya. Bagus.
767
00:49:40,020 --> 00:49:42,020
Kemari, letakkan di ujung sini. Baik.
768
00:49:43,980 --> 00:49:46,190
Enaknya jadi wali kota.
769
00:49:46,190 --> 00:49:47,640
Hari masih gelap,
770
00:49:47,640 --> 00:49:48,940
tapi sudah banyak yang mengirim hadiah.
771
00:49:49,520 --> 00:49:50,520
Kalian,
772
00:49:50,810 --> 00:49:51,860
bersemangatlah sedikit.
773
00:49:51,860 --> 00:49:52,440
Baik.
774
00:49:54,810 --> 00:49:55,520
Kepala Kepolisian.
775
00:49:58,770 --> 00:49:59,810
Apa yang kalian lakukan?
776
00:50:00,600 --> 00:50:01,900
Kalian begitu terburu-buru.
777
00:50:02,060 --> 00:50:03,900
Apa ada orang dari Kelompok Ular Hitam
yang datang mengirim hadiah?
778
00:50:04,810 --> 00:50:07,100
Ada. Sebuah gerobak yang membawa daun teh.
779
00:50:07,140 --> 00:50:08,060
Ada banyak.
780
00:50:09,560 --> 00:50:11,940
Ini sudah selesai diperiksa.
Kenapa terburu-buru?
781
00:50:12,150 --> 00:50:13,850
Gawat. Ini gawat.
782
00:50:17,100 --> 00:50:19,350
Di mana? Ini juga bukan.
783
00:50:22,270 --> 00:50:23,060
Gawat.
784
00:50:23,480 --> 00:50:25,860
Tenanglah. Tidak apa-apa.
785
00:50:26,060 --> 00:50:27,560
Bahkan jika tidak akan terjadi apa pun di sini,
786
00:50:27,650 --> 00:50:30,270
tapi aku takut dia mengikat putri wali kota.
787
00:50:31,610 --> 00:50:33,810
Kamu begitu memedulikan putri wali kota?
788
00:50:33,810 --> 00:50:35,110
Yang kupedulikan kehidupan.
789
00:50:35,650 --> 00:50:37,020
Aku tak mau menyesal sekali lagi.
790
00:50:42,690 --> 00:50:43,520
Kemari dan lihatlah.
791
00:50:51,090 --> 00:50:54,320
Kelompok Ular Hitam
792
00:51:55,390 --> 00:51:57,690
Semula aku....
793
00:51:58,480 --> 00:52:12,520
orang biasa di Wolonggang.
794
00:52:20,770 --> 00:52:21,560
Sebelah sini.
795
00:52:34,270 --> 00:52:36,020
Wangi sekali.
796
00:52:43,860 --> 00:52:46,030
Aku takut waktunya sudah terlambat,
797
00:52:46,520 --> 00:52:48,020
Bayi Kecilku.
798
00:52:58,810 --> 00:53:00,270
Aku bayi tuamu.
799
00:53:07,190 --> 00:53:08,060
Kenapa kamu di sini?
800
00:53:08,060 --> 00:53:08,940
Bocah busuk.
801
00:53:09,150 --> 00:53:10,480
Kamu sungguh berpikir aku sudah pensiun?
802
00:53:11,110 --> 00:53:12,600
Jika aku tidak membiarkan kalian
803
00:53:12,600 --> 00:53:14,190
membuat keributan di luar,
804
00:53:14,440 --> 00:53:16,480
apa pencuri jahat ini bisa ditangkap dengan mudah?
805
00:53:16,770 --> 00:53:17,680
Bagaimana dengan putri wali kota?
806
00:53:18,150 --> 00:53:18,940
Apa dia aman?
807
00:53:19,940 --> 00:53:21,060
Aku aman.
808
00:53:21,570 --> 00:53:22,520
Kamu jangan menjadi penghalang di sini.
809
00:53:24,440 --> 00:53:25,810
Kamu putri wali kota?
810
00:53:26,440 --> 00:53:29,400
Benar.
Aku putri Wali Kota Tang.
811
00:53:30,310 --> 00:53:31,400
Tang Xiaotang.
812
00:53:31,770 --> 00:53:34,270
Aku akhirnya mengerti kenapa kamu begitu kaya.
813
00:53:35,360 --> 00:53:37,110
Hari itu juga sebuah kebetulan.
814
00:53:37,440 --> 00:53:39,610
Entah bagaimana Xiaotang mengetahui hal ini.
815
00:53:40,270 --> 00:53:42,400
Jadi, aku dan Kepala Kepolisian Zhang kalian,
816
00:53:42,520 --> 00:53:44,020
serta wali kota menyimpulkan
817
00:53:44,190 --> 00:53:45,770
bahwa akan lebih aman
818
00:53:45,770 --> 00:53:47,060
membiarkan Xiaotang mengikuti kalian
819
00:53:47,770 --> 00:53:49,190
daripada berada di sini.
820
00:53:50,280 --> 00:53:53,480
Memang benar, yang tua lebih berpengalaman.
821
00:53:54,150 --> 00:53:54,850
Sampai jumpa.
822
00:54:00,110 --> 00:54:01,280
Lari! Lari lagi!
823
00:54:07,480 --> 00:54:08,440
Lari.
824
00:54:21,510 --> 00:54:24,190
Putri Wali Kota bekerja sama
dengan Ketua Tim Patroli dalam menyelesaikan kasus aneh
825
00:54:25,190 --> 00:54:26,440
Edisi khusus!
826
00:54:26,440 --> 00:54:29,430
Pembunuh jahat Song Sanjiang sudah tertangkap.
827
00:54:29,430 --> 00:54:30,600
Edisi khusus!
828
00:54:30,600 --> 00:54:33,440
Pembunuh jahat Song Sanjiang sudah tertangkap.
829
00:54:34,770 --> 00:54:36,520
Paling bagus tidak terjadi apa-apa.
830
00:54:36,520 --> 00:54:38,820
Tidak terjadi apa-apa berarti semuanya aman.
831
00:54:39,100 --> 00:54:41,810
Ini berarti ulang tahun wali kota dimulai dengan lancar.
832
00:54:43,530 --> 00:54:45,270
Selamat!
833
00:54:45,860 --> 00:54:46,560
Selamat!
834
00:54:46,940 --> 00:54:47,980
Para Tamu, silakan ke dalam.
835
00:54:49,190 --> 00:54:50,810
Pelan-pelan sajalah.
836
00:55:10,890 --> 00:55:12,900
Aku membuat ruang kaca khusus untuknya.
837
00:55:13,430 --> 00:55:15,180
Akan kulihat bagaimana dia masih berlari kali ini.
838
00:55:20,940 --> 00:55:23,360
Master Ji, beneran kau tidak mau dimuat di koran?
839
00:55:24,310 --> 00:55:26,570
Aku tidak cocok tampil di publik. Di samping itu...
840
00:55:58,270 --> 00:56:00,060
Aku sudah mengurungmu selama 20 tahun.
841
00:56:00,520 --> 00:56:01,560
Aku sungguh tidak menyangka,
842
00:56:02,060 --> 00:56:03,730
kita berdua masih bisa minum bersama.
843
00:56:05,980 --> 00:56:07,270
Kamu mengurungku selama 20 tahun,
844
00:56:09,520 --> 00:56:11,110
sebenarnya sudah membantuku selama 20 tahun.
845
00:56:11,770 --> 00:56:13,350
Apa kamu menganggapku tidak tahu?
846
00:56:15,440 --> 00:56:15,980
Ini.
847
00:56:17,770 --> 00:56:18,820
Aku sudah tidak merokok.
848
00:56:19,310 --> 00:56:20,900
Tampaknya masih terlalu mudah.
849
00:56:21,390 --> 00:56:24,810
Kau akin Song Sanjiang
sudah pernah dipenggal sebelumnya?
850
00:56:25,650 --> 00:56:26,440
Benar.
851
00:56:28,100 --> 00:56:29,190
Aku sungguh belum pernah mendengar
852
00:56:29,560 --> 00:56:31,480
ada alkimia yang bisa menyelamatkan diri
dari pemenggalan kepala.
853
00:56:33,180 --> 00:56:34,320
Master Ji, Paman Lin.
854
00:56:35,440 --> 00:56:37,930
Xiaotang. Cantik sekali.
855
00:56:40,730 --> 00:56:41,610
Di mana Lin Xing?
856
00:56:41,730 --> 00:56:42,520
Kenapa dia masih belum datang?
857
00:56:42,520 --> 00:56:44,440
Bocah busuk itu sedang sibuk.
858
00:56:44,440 --> 00:56:45,730
Dia akan segera datang setelah selesai.
859
00:56:46,480 --> 00:56:48,650
Hari ini ayahku juga mengundang
orang Qingfengnian untuk menampilkan opera.
860
00:56:48,770 --> 00:56:50,310
Aku akan memberi kalian bedua tempat duduk yang bagus nanti.
861
00:56:50,820 --> 00:56:52,030
Baik.
862
00:56:58,020 --> 00:57:00,600
Katakan. Aku datang menginterogasimu untuk yang terakhir kali.
863
00:57:00,930 --> 00:57:03,100
Selesai menginterogasi, aku harus menghadiri acara ulang tahun.
864
00:57:03,400 --> 00:57:06,600
Situasi sudah seperti ini, Ketua Lin.
865
00:57:07,270 --> 00:57:09,350
Sudah hampir pukul 7 malam, cepat beri tahu.
866
00:57:09,860 --> 00:57:11,600
Aku tidak memiliki sesuatu untuk diberitahukan padamu.
867
00:57:12,350 --> 00:57:14,270
Waktunya hampir itba.
868
00:57:19,560 --> 00:57:22,980
Misiku hampir berhasil.
869
00:57:26,190 --> 00:57:26,980
Apa yang kamu katakan?
870
00:57:33,810 --> 00:57:37,310
Apa kamu pikir aku yang kamu lihat,
871
00:57:38,360 --> 00:57:40,270
aku yang sebenarnya?
872
00:58:12,520 --> 00:58:13,310
Pengawal.
873
00:58:38,860 --> 00:58:39,720
Gawat!
874
00:59:00,110 --> 00:59:03,440
Panglima dan Wali kota telah tiba.
875
00:59:04,770 --> 00:59:05,890
Wali kota, Panglima.
876
00:59:08,310 --> 00:59:09,360
Silakan.
877
00:59:11,060 --> 00:59:12,180
Pelan-pelan.
878
00:59:14,600 --> 00:59:15,730
Silakan duduk di sini.
879
00:59:20,690 --> 00:59:21,810
Panglima, silakan duduk.
880
00:59:21,810 --> 00:59:22,360
Silakan.
881
00:59:22,980 --> 00:59:23,650
Panglima.
882
00:59:24,770 --> 00:59:25,270
Silakan.
883
01:00:13,060 --> 01:00:14,480
Bagus.
884
01:00:17,110 --> 01:00:18,020
Bagus.
885
01:00:38,100 --> 01:00:39,730
Entahlah dia itu Song apa.
886
01:00:41,440 --> 01:00:45,230
Tuan Ketiga sudah tertangkap,
kalian tidak memiliki kesempatan lagi.
887
01:00:49,900 --> 01:00:50,520
Bagus.
888
01:01:06,350 --> 01:01:07,680
Mereka pembunuh!
889
01:01:31,140 --> 01:01:32,770
Jaring dari atas dan jala dari bawah?
890
01:01:55,310 --> 01:01:56,690
Kamu dalang di balik semua ini?
891
01:01:57,520 --> 01:02:00,180
Atau bisa dikatakan,
kamu Song Sanjiang?
892
01:02:04,680 --> 01:02:07,220
Ternyata benar, Song Sanjiang bukannya tidak bisa mati.
893
01:02:08,850 --> 01:02:10,850
Benar.
Ini teknik penyamaran yang sudah langka.
894
01:02:11,270 --> 01:02:13,400
Yang dipenggal kepalanya hanyalah seorang kambing hitam.
895
01:02:14,100 --> 01:02:15,560
Cukup mengerti kamu.
896
01:02:16,150 --> 01:02:18,690
Tak heran disebut sebagai penerus Rahasia Jin Hua.
897
01:02:19,270 --> 01:02:22,060
Master penyamar yang sebenarnya sudah terlatih sejak kecil.
898
01:02:23,480 --> 01:02:25,520
Menggunakan obat untuk menghancurkan rupa diri.
899
01:02:26,020 --> 01:02:27,020
Membutuhkan waktu sepuluh tahun untuk menguasai teknik itu.
900
01:02:27,650 --> 01:02:28,850
Dengan begitu,
901
01:02:29,270 --> 01:02:31,310
Song Sanjiang hanyalah
902
01:02:31,310 --> 01:02:33,360
nama samaran yang kalian gunakan
secara bersama di dunia persilatan.
903
01:02:34,140 --> 01:02:35,560
Tujuan kalian sebenarnya,
904
01:02:35,560 --> 01:02:37,020
bukan mecelakai para gadis muda,
905
01:02:37,350 --> 01:02:39,730
melainkan menyebarkan ketakutan.
906
01:02:40,610 --> 01:02:42,850
Memang pantas disebut sebagai senior.
907
01:02:43,600 --> 01:02:46,810
Benar. Inilah fakta yang sebenarnya.
908
01:02:54,230 --> 01:02:55,900
Aku, Zhuge Xiong
909
01:02:56,270 --> 01:02:58,400
memberi salam kepada semua orang.
910
01:02:59,400 --> 01:03:01,980
Leluhur tak Berupa, Zhuge Xiong.
911
01:03:02,430 --> 01:03:04,980
Penyihir Jianghu generasi sebelumnya yang belum mati.
912
01:03:05,940 --> 01:03:06,600
Terima kasih!
913
01:03:06,600 --> 01:03:08,140
Apa tujuanmu sebenarnya?
914
01:03:08,440 --> 01:03:12,350
Sialan! Bisa-bisanya dia memiliki kemampuan seperti ini!
915
01:03:13,100 --> 01:03:14,100
Kalau begitu, tidak perlu dipikirkan lagi.
916
01:03:14,890 --> 01:03:17,110
Target dia adalah aku.
917
01:03:17,440 --> 01:03:18,600
Setelah lewat malam ini,
918
01:03:19,060 --> 01:03:21,770
kita akan menggantikan posisi panglima dan wali kota.
919
01:03:22,680 --> 01:03:25,520
Saat itu tiba, aku bisa mengendalikan seluruh desa.
920
01:03:25,520 --> 01:03:26,770
Bermimpilah kamu!
921
01:03:27,430 --> 01:03:28,310
Habiskan dia!
922
01:03:28,690 --> 01:03:30,480
Hahahahaha.
923
01:04:13,480 --> 01:04:14,980
Ini adalah ilusi, jangan takut.
924
01:04:16,810 --> 01:04:17,600
Tembaklah.
925
01:06:56,470 --> 01:06:57,190
Adik seperguruan,
926
01:07:31,980 --> 01:07:33,480
kemampuan bela dirimu sangat hebat.
927
01:07:34,110 --> 01:07:37,060
Sayangnya, kamu bukanlah musuhku.
928
01:07:37,650 --> 01:07:38,860
Kamu sungguh aneh.
929
01:07:39,230 --> 01:07:40,860
Begitu berharap bertemu dengan musuh.
930
01:07:41,730 --> 01:07:43,030
Kamu melakukan begitu banyak hal.
931
01:07:43,850 --> 01:07:46,230
Apa maksudmu yang sebenarnya?
932
01:07:47,060 --> 01:07:50,190
Bukankah kau sudah baca buku
yang dicuri 20 tahun yang lalu?
933
01:07:51,610 --> 01:07:52,980
Peta harta karun kota Longyun.
934
01:07:53,560 --> 01:07:54,560
Apa legenda itu benar?
935
01:07:56,810 --> 01:07:58,110
Kau takkan pernah tahu yang sebenarnya!
936
01:08:13,730 --> 01:08:14,680
Kau baik-baik saja?
937
01:08:18,060 --> 01:08:18,899
Kau mau lakukan apa?
938
01:08:21,810 --> 01:08:22,810
Apaan ini?
939
01:08:23,859 --> 01:08:25,609
Gunakan darah anak kecilmu
untuk melawan Qigong dia.
940
01:08:25,609 --> 01:08:26,890
Kenapa kamu begitu percaya takhayul?
941
01:08:26,890 --> 01:08:28,939
Takhayul apa? Darahmu ada racun.
942
01:08:48,899 --> 01:08:49,529
Arak
943
01:09:08,399 --> 01:09:09,729
Sekalipun aku mati,
944
01:09:10,270 --> 01:09:11,439
mulai hari ini,
945
01:09:12,029 --> 01:09:15,970
seluruh desa ini juga jangan berharap bisa berdamai lagi.
946
01:09:16,390 --> 01:09:17,560
Kamu telah membunuh banyak orang.
947
01:09:17,930 --> 01:09:19,069
Terimalah pembalasan karmamu!
948
01:09:37,100 --> 01:09:38,520
Dia sudah kembali.
949
01:09:38,939 --> 01:09:41,720
Terimalah ajal kalian ini!
950
01:09:51,899 --> 01:09:53,310
Panggila beberapa orang membantuku.
951
01:09:55,640 --> 01:09:58,790
{\an8}Toko Obat Herbal
952
01:09:55,640 --> 01:09:58,790
{\an8}Kedai Juxian
953
01:10:01,690 --> 01:10:03,060
Ini yang kujanjikan akan diberikan padamu.
954
01:10:11,060 --> 01:10:12,980
Master dan adik seperguruanku
955
01:10:12,980 --> 01:10:14,320
dibunuh karena ini.
956
01:10:15,440 --> 01:10:18,020
Untuk apa lagi aku memilikinya sekarang?
957
01:10:19,020 --> 01:10:21,730
Kalau begitu, apa rencanamu selanjutnya?
958
01:10:22,310 --> 01:10:24,270
Terus mencari musuhmu?
959
01:10:27,070 --> 01:10:28,650
Mereka akan mencariku secara langsung.
960
01:10:29,310 --> 01:10:30,940
Dan motivasiku melanjutkan hidup
961
01:10:31,520 --> 01:10:33,020
mencari kembali beberapa buku halaman ini,
962
01:10:33,360 --> 01:10:34,600
lalu menghancurkannya.
963
01:10:35,560 --> 01:10:38,980
Benar. Mereka pasti akan kembali.
964
01:10:39,810 --> 01:10:42,560
Jadi, kuharap kamu bisa tinggal di sini.
965
01:10:43,480 --> 01:10:44,640
Kamu orang baik.
966
01:10:45,150 --> 01:10:46,270
Aku tidak salah menilai.
967
01:10:46,390 --> 01:10:47,480
Master Ji.
968
01:10:47,504 --> 01:10:49,504
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
969
01:10:49,528 --> 01:10:51,528
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
970
01:10:51,552 --> 01:10:53,552
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
68638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.