All language subtitles for Sassy Beauty 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:05:08,150 --> 00:05:08,670 Si Yan? 3 00:05:10,270 --> 00:05:11,950 Had I known, I wouldn't have held it like so. 4 00:05:12,940 --> 00:05:14,390 Rehearsing the wedding for the master 5 00:05:14,820 --> 00:05:15,830 is tiring. 6 00:05:29,070 --> 00:05:30,070 Why do you agree to marry her? 7 00:05:32,110 --> 00:05:32,510 Bao, 8 00:05:34,070 --> 00:05:35,030 it doesn't concern you. 9 00:05:35,670 --> 00:05:36,870 Why did you do that to Si Yan? 10 00:05:38,830 --> 00:05:39,390 Don't go. 11 00:05:39,750 --> 00:05:40,510 Explain yourself. 12 00:05:43,710 --> 00:05:44,260 Qi Yi! 13 00:05:44,260 --> 00:05:44,830 Brother Da! 14 00:05:45,230 --> 00:05:46,030 Since you were young, 15 00:05:46,510 --> 00:05:47,820 you have never changed. 16 00:05:48,230 --> 00:05:49,030 You own everything, 17 00:05:49,030 --> 00:05:50,030 but you want everything from others. 18 00:05:50,390 --> 00:05:51,550 You don't like Tong Rui. 19 00:05:51,550 --> 00:05:52,909 Why do you agree to marry her? 20 00:05:53,430 --> 00:05:54,110 Say something! 21 00:05:59,710 --> 00:06:01,350 I have nothing to say to you. 22 00:06:14,990 --> 00:06:15,550 Let him go. 23 00:06:57,310 --> 00:06:58,470 Your flute sounds 24 00:06:58,790 --> 00:06:59,900 miserable and mournful. 25 00:07:00,150 --> 00:07:01,910 People might think you just broke up. 26 00:07:04,390 --> 00:07:05,430 Parents' orders. 27 00:07:05,910 --> 00:07:07,190 Matchmaker's arrangement. 28 00:07:08,590 --> 00:07:09,870 A well-matched couple 29 00:07:10,350 --> 00:07:11,660 loves each other. 30 00:07:14,270 --> 00:07:16,350 But who should marry whom? 31 00:07:24,790 --> 00:07:25,630 If you want to see me, Uncle, 32 00:07:25,940 --> 00:07:27,150 send me a message and I'll go to you. 33 00:07:27,870 --> 00:07:28,950 You don't need to make a trip in person. 34 00:07:33,350 --> 00:07:33,909 Where is the thing? 35 00:07:36,030 --> 00:07:36,659 I haven't found it. 36 00:07:37,070 --> 00:07:37,950 Is it that you haven't found it? 37 00:07:38,390 --> 00:07:39,350 Or you don't want to look for it? 38 00:07:39,950 --> 00:07:41,110 Have you forgotten 39 00:07:41,670 --> 00:07:43,710 how your dad tragically died in East City? 40 00:07:44,750 --> 00:07:46,230 If you can't find the heartbreak grass recipe, 41 00:07:47,310 --> 00:07:48,550 I'll take over. 42 00:07:49,510 --> 00:07:51,310 If I hurt Prince Xiu by accident, 43 00:07:51,990 --> 00:07:53,110 don't blame me for that. 44 00:10:14,270 --> 00:10:14,710 Don't go. 45 00:10:16,750 --> 00:10:17,590 You can only leave 46 00:10:17,590 --> 00:10:18,470 after finishing the wedding wine. 47 00:11:41,390 --> 00:11:42,030 Si Yan, 48 00:11:44,710 --> 00:11:45,510 listen to me. 49 00:11:47,390 --> 00:11:48,310 Tomorrow's wedding 50 00:11:49,030 --> 00:11:50,310 has other purposes. 51 00:11:50,870 --> 00:11:51,470 Prince Yi, 52 00:11:53,110 --> 00:11:55,550 the only emotion I have right now 53 00:11:56,030 --> 00:11:56,630 is gratitude. 54 00:11:57,630 --> 00:11:58,630 Please dismiss me. 55 00:12:32,830 --> 00:12:33,430 Mother? 56 00:12:36,190 --> 00:12:36,830 Mother? 57 00:12:52,790 --> 00:12:53,830 Vengeful? 58 00:12:54,470 --> 00:12:56,830 The woman you love and the crowned prince title 59 00:12:56,830 --> 00:12:58,190 are both taken away. 60 00:12:58,950 --> 00:13:00,470 Prince Da, you are miserable. 61 00:13:00,910 --> 00:13:01,870 If you are here for a late-night stroll, 62 00:13:02,190 --> 00:13:02,670 please excuse me. 63 00:13:03,030 --> 00:13:04,110 I see that you don't wish 64 00:13:04,110 --> 00:13:06,310 someone could solve the problem for you. 65 00:13:13,990 --> 00:13:15,630 Why is my father's half piece of 66 00:13:16,630 --> 00:13:17,790 Tiger tally with you? 67 00:13:18,030 --> 00:13:19,470 It doesn't matter how I got it. 68 00:13:19,990 --> 00:13:20,830 What's important is 69 00:13:21,910 --> 00:13:23,910 how you get what you want with it. 70 00:13:24,910 --> 00:13:26,750 Don't you know it's a crime to take the tally without permission? 71 00:13:26,750 --> 00:13:28,350 It depends on who takes it. 72 00:13:29,430 --> 00:13:31,230 If the future King of East City takes it, 73 00:13:32,030 --> 00:13:33,470 it's not a crime. 74 00:13:37,990 --> 00:13:38,900 Do you mean... 75 00:13:40,870 --> 00:13:41,710 I should 76 00:13:44,390 --> 00:13:45,270 revolt? 77 00:13:49,190 --> 00:13:51,030 Everything belongs to you. 78 00:13:51,590 --> 00:13:53,190 It's not revolting. 79 00:13:54,950 --> 00:13:56,430 You are just using it 80 00:13:56,430 --> 00:13:58,110 to get what you want. 81 00:14:00,870 --> 00:14:03,150 You fulfilled your duty for East City, 82 00:14:03,350 --> 00:14:05,430 but it's all for nothing in the end. 83 00:14:07,950 --> 00:14:10,510 I don't know how you feel. 84 00:14:14,230 --> 00:14:15,430 Right now, my brother has 85 00:14:15,430 --> 00:14:16,670 the other half of the tally. 86 00:14:16,990 --> 00:14:18,590 When the two halves match, 87 00:14:18,590 --> 00:14:20,630 you can deploy the troops of East City. 88 00:14:21,870 --> 00:14:23,350 As long as you commit to it, 89 00:14:23,670 --> 00:14:25,310 the Mins shall spare no effort. 90 00:14:29,870 --> 00:14:30,910 What do you want? 91 00:14:34,780 --> 00:14:35,590 I'm doing this for Rui. 92 00:14:39,390 --> 00:14:40,230 I can tell that 93 00:14:40,510 --> 00:14:42,030 the person in her heart is you. 94 00:14:43,030 --> 00:14:45,190 I don't want her to follow in my footsteps 95 00:14:47,350 --> 00:14:48,830 and marry someone she doesn't love 96 00:14:49,590 --> 00:14:51,180 to uphold the Mins' power and status. 97 00:14:56,990 --> 00:14:58,270 I trust that you 98 00:14:58,670 --> 00:15:00,190 wouldn't want to see that happen. 99 00:15:02,350 --> 00:15:03,340 Now the chance 100 00:15:03,710 --> 00:15:05,190 has presented itself to you. 101 00:15:07,590 --> 00:15:09,660 It's up for grabs if you have the courage. 102 00:15:48,910 --> 00:15:49,910 Qi Da, 103 00:15:51,110 --> 00:15:52,030 is it you? 104 00:15:56,710 --> 00:15:57,340 Farewell. 105 00:16:01,910 --> 00:16:02,590 After tomorrow... 106 00:16:02,590 --> 00:16:03,460 After tomorrow, 107 00:16:04,910 --> 00:16:06,310 East City will be mine. 108 00:16:08,790 --> 00:16:09,630 What are you going to do? 109 00:16:11,950 --> 00:16:13,710 Don't you always want me to become the crowned prince? 110 00:16:16,060 --> 00:16:17,510 If this is what you want, 111 00:16:20,260 --> 00:16:20,830 I'll give you that. 112 00:16:26,310 --> 00:16:27,590 I don't care if I'll risk everything I have. 113 00:16:34,150 --> 00:16:35,870 You can't change the ending anymore. 114 00:18:17,150 --> 00:18:17,790 Master, 115 00:18:18,310 --> 00:18:19,910 you've been sitting here since yesterday. 116 00:18:20,150 --> 00:18:21,150 You have been waiting for the whole night, 117 00:18:22,950 --> 00:18:23,910 and haven't had any water. 118 00:18:24,110 --> 00:18:25,230 Who are you waiting for? 119 00:18:31,230 --> 00:18:32,670 Why did you nod your head 120 00:18:33,190 --> 00:18:34,190 and then shake your head? 121 00:18:35,910 --> 00:18:37,630 I'm waiting for someone who'd never come. 122 00:18:38,550 --> 00:18:40,070 I'm not sure if I should keep waiting. 123 00:18:40,870 --> 00:18:41,670 Is it a friend? 124 00:18:42,300 --> 00:18:42,910 A confidant? 125 00:18:43,190 --> 00:18:44,630 Or a lover? 126 00:18:46,060 --> 00:18:46,830 She's everything. 127 00:18:47,790 --> 00:18:49,830 It seems that you've expected the outcome. 128 00:18:53,630 --> 00:18:55,030 You can say that 129 00:18:56,190 --> 00:18:58,150 I used to be a person with no future. 130 00:18:59,670 --> 00:19:01,030 Only after she walked into my life, 131 00:19:01,820 --> 00:19:03,230 I started to save many moments. 132 00:19:05,470 --> 00:19:06,670 Are those the moments of 133 00:19:07,030 --> 00:19:08,830 you loving each other and being together? 134 00:19:10,110 --> 00:19:11,910 Quietly standing next to her, 135 00:19:12,510 --> 00:19:14,870 I watched as she busied herself in the kitchen. 136 00:19:16,470 --> 00:19:18,150 When she messed up on her makeup, 137 00:19:18,590 --> 00:19:19,990 I watched the messy look on her face. 138 00:19:22,420 --> 00:19:24,150 I watched as she went on the hustle and bustle 139 00:19:24,790 --> 00:19:25,670 of her everyday life. 140 00:19:30,230 --> 00:19:31,070 I even... 141 00:19:33,070 --> 00:19:35,310 I even watched her taken into the arms of someone 142 00:19:35,990 --> 00:19:37,470 with tears in her eyes, 143 00:19:38,910 --> 00:19:39,990 feeling hurt and wronged. 144 00:19:43,420 --> 00:19:44,670 Time-out, Jack! 145 00:19:47,350 --> 00:19:47,990 Master, 146 00:19:48,910 --> 00:19:50,510 to love someone or not, that is the question. 147 00:19:51,310 --> 00:19:52,150 I believe that 148 00:19:52,750 --> 00:19:54,030 in her eyes, 149 00:19:54,430 --> 00:19:55,510 there must be you. 150 00:20:00,350 --> 00:20:01,150 Can she see me? 151 00:20:01,590 --> 00:20:02,190 Yeah, 152 00:20:02,590 --> 00:20:03,390 her in your eyes 153 00:20:03,670 --> 00:20:04,750 reflects you in her eyes. 154 00:20:21,260 --> 00:20:22,150 After tonight, 155 00:20:23,590 --> 00:20:24,590 you can get out of here. 156 00:20:25,830 --> 00:20:26,510 Si Yan, 157 00:20:27,110 --> 00:20:27,830 thank you, 158 00:20:31,390 --> 00:20:32,550 but are you sure that 159 00:20:32,910 --> 00:20:34,150 you want to stay here? 160 00:20:38,230 --> 00:20:39,100 After you get out, 161 00:20:40,380 --> 00:20:41,350 if there's a chance, 162 00:20:42,830 --> 00:20:44,670 please say hello to my old man for me. 163 00:20:46,030 --> 00:20:46,900 Tell him 164 00:20:47,630 --> 00:20:48,670 that I'm fine. 165 00:20:49,590 --> 00:20:50,750 Tell him not to worry. 166 00:20:53,230 --> 00:20:54,150 Si Yan, 167 00:20:54,590 --> 00:20:56,140 did you think it through? 168 00:20:57,430 --> 00:20:58,030 I know 169 00:20:58,710 --> 00:21:00,870 you won't complete the task of killing Qi Yi. 170 00:21:01,350 --> 00:21:03,630 But to give up your family who's been waiting for you, 171 00:21:04,430 --> 00:21:05,750 are you sure you're ready for that? 172 00:21:17,830 --> 00:21:19,030 Everything here 173 00:21:20,150 --> 00:21:22,070 is a world constructed by data. 174 00:21:22,750 --> 00:21:24,110 It looks realistic, 175 00:21:24,910 --> 00:21:26,670 but dangers are everywhere. 176 00:21:27,660 --> 00:21:29,190 Though we are players, 177 00:21:30,670 --> 00:21:32,060 when it comes to the business in gaming, 178 00:21:33,510 --> 00:21:34,950 you either win or lose. 179 00:21:39,420 --> 00:21:40,110 My lady, 180 00:21:40,110 --> 00:21:41,350 The Second Lady sent me to tell you that 181 00:21:41,350 --> 00:21:42,390 General Min went to Treasure Pavilion 182 00:21:42,390 --> 00:21:44,230 to pick up the special wedding gift he got for you 183 00:21:44,230 --> 00:21:45,350 and was delayed. 184 00:21:45,350 --> 00:21:47,070 He may not make it back by the auspicious time. 185 00:21:50,870 --> 00:21:52,070 The auspicious time shall not change. 186 00:21:53,110 --> 00:21:55,270 Please wait for my father outside the mansion 187 00:21:56,070 --> 00:21:56,910 and tell my aunt that 188 00:21:58,430 --> 00:21:59,670 the ceremony will proceed as planned. 189 00:22:00,710 --> 00:22:01,350 Yes, my lady. 190 00:22:57,110 --> 00:22:57,750 Lan Miao! 191 00:23:03,150 --> 00:23:04,190 Where have you been? 192 00:23:25,390 --> 00:23:26,390 Give my hairpin back. 193 00:26:22,150 --> 00:26:23,270 Qi Yi, 194 00:26:23,910 --> 00:26:25,510 talented in academics and martial arts, 195 00:26:25,830 --> 00:26:27,630 born with intelligence and wisdom, 196 00:26:27,950 --> 00:26:29,910 gentle and well-mannered, 197 00:26:30,190 --> 00:26:32,350 dutiful of parents and respectful to siblings, 198 00:26:33,070 --> 00:26:34,910 capable of battling at war 199 00:26:34,910 --> 00:26:36,630 and governing at court. 200 00:26:37,270 --> 00:26:39,150 I announced Qi Yi as the crowned prince. 201 00:26:39,630 --> 00:26:41,870 He shall carry on responsibilities from ancestors 202 00:26:42,430 --> 00:26:45,190 and unify the people of East City. 203 00:26:47,710 --> 00:26:48,430 Yi, 204 00:26:49,590 --> 00:26:52,030 it's your wedding day. 205 00:26:53,390 --> 00:26:54,150 After today, 206 00:26:54,710 --> 00:26:56,990 the weight on your shoulders is heavier. 207 00:26:59,950 --> 00:27:01,670 I must not disappoint you, Father. 208 00:27:02,150 --> 00:27:04,550 Congratulations, Your Majesty. 209 00:27:05,070 --> 00:27:07,550 Congratulations, Crowned Prince. 210 00:27:08,830 --> 00:27:09,700 Commence the ceremony. 211 00:27:11,590 --> 00:27:13,950 Bow to the earth and sky. 212 00:27:23,710 --> 00:27:26,100 Bow to the parents. 213 00:27:30,910 --> 00:27:33,590 Bow to each other. 214 00:27:49,630 --> 00:27:51,300 Doctor, the patient is responsive. 215 00:28:05,790 --> 00:28:06,350 Big brother! 216 00:28:11,230 --> 00:28:11,870 Da! 217 00:28:12,590 --> 00:28:13,750 What are you doing? 218 00:28:15,190 --> 00:28:16,790 It's a family business. 219 00:28:17,110 --> 00:28:18,270 Get lost if you don't want to die. 220 00:28:24,990 --> 00:28:25,710 Okay. 221 00:28:26,550 --> 00:28:27,390 All of you, leave now. 222 00:28:31,390 --> 00:28:34,110 Run! Prince Da is committing treason! 223 00:28:34,670 --> 00:28:35,990 Hurry! Run! 224 00:28:42,950 --> 00:28:43,630 Si Yan, 225 00:28:43,990 --> 00:28:45,350 I have a bad feeling. 226 00:28:47,590 --> 00:28:48,830 On my wedding day, 227 00:28:49,100 --> 00:28:50,310 my father didn't show up. 228 00:28:50,950 --> 00:28:51,670 I'm afraid 229 00:28:52,350 --> 00:28:53,910 something is wrong. 230 00:28:55,750 --> 00:28:56,660 Do you suspect 231 00:28:57,430 --> 00:28:58,750 General Min to be behind all this? 232 00:29:00,710 --> 00:29:02,830 Based on my understanding of the game plot, 233 00:29:03,710 --> 00:29:05,950 General Min is a good person who's loyal to East City. 234 00:29:07,270 --> 00:29:09,190 I hope that I am over-worried. 235 00:29:10,940 --> 00:29:12,550 This is bad. I have to find General Min. 236 00:29:15,510 --> 00:29:17,150 Say what you are scheming. 237 00:29:20,910 --> 00:29:22,990 I want to leave with the woman I love. 238 00:29:25,390 --> 00:29:27,340 Since I can't rightfully take her with me, 239 00:29:27,630 --> 00:29:28,470 I can only get those 240 00:29:28,470 --> 00:29:29,990 that are supposed to be mine. 241 00:29:32,630 --> 00:29:33,070 Brother Da... 242 00:29:33,150 --> 00:29:34,110 Don't call me brother! 243 00:29:35,710 --> 00:29:36,380 Yi, 244 00:29:36,910 --> 00:29:37,550 don't stop him. 245 00:29:38,350 --> 00:29:39,100 Let him speak his mind. 246 00:29:39,740 --> 00:29:41,150 You're an unruly son! 247 00:29:41,150 --> 00:29:42,510 Merely for a woman... 248 00:29:42,510 --> 00:29:43,070 Enough! 249 00:29:45,820 --> 00:29:47,910 She is the only person who understands me. 250 00:29:50,350 --> 00:29:52,030 She never looked down on me, 251 00:29:53,150 --> 00:29:53,870 unlike you. 252 00:29:54,220 --> 00:29:55,390 No matter what I do, 253 00:29:55,390 --> 00:29:56,550 I can't get your recognition. 254 00:29:56,550 --> 00:29:58,190 You never cared about me. 255 00:29:58,190 --> 00:29:59,230 If you hate me so much, 256 00:29:59,230 --> 00:30:00,310 why did you bring me to the world? 257 00:30:09,630 --> 00:30:10,510 Didn't you say that 258 00:30:11,030 --> 00:30:12,150 I accomplished nothing, 259 00:30:12,390 --> 00:30:13,340 and I am a failure? 260 00:30:14,030 --> 00:30:15,350 I'll show you what I can do today. 261 00:30:16,030 --> 00:30:17,310 You wouldn't make me the crowned prince. 262 00:30:17,310 --> 00:30:18,390 I'll make myself one. 263 00:30:24,790 --> 00:30:26,110 Look at this yourself! 264 00:30:48,950 --> 00:30:49,630 Father, 265 00:30:50,030 --> 00:30:51,150 Luna is a scapegoat. 266 00:30:51,710 --> 00:30:53,030 Someone else is behind this. 267 00:30:54,100 --> 00:30:54,830 Yi, 268 00:30:55,950 --> 00:30:57,430 I have an idea. 269 00:30:59,150 --> 00:31:01,350 I want to make you the fake crowned prince 270 00:31:02,390 --> 00:31:04,110 and use the wedding as bait. 271 00:31:04,510 --> 00:31:05,670 The person behind this 272 00:31:06,830 --> 00:31:08,350 would certainly take action. 273 00:31:30,260 --> 00:31:30,870 Father... 274 00:31:38,510 --> 00:31:40,340 The patient's vitals are dropping! 275 00:31:40,550 --> 00:31:41,150 Her breathing is weak. 276 00:31:46,590 --> 00:31:47,190 Rui? 277 00:31:53,110 --> 00:31:53,670 Rui? 278 00:31:55,710 --> 00:31:56,390 Rui! 279 00:32:33,670 --> 00:32:34,340 General Min? 280 00:33:07,230 --> 00:33:07,990 Prince Bao? 281 00:33:09,390 --> 00:33:10,270 Prince Bao? 282 00:33:12,190 --> 00:33:12,950 Prince Bao! 283 00:33:15,070 --> 00:33:17,750 Are you still worried about Prince Yi 284 00:33:17,750 --> 00:33:19,230 and Si Yan? 285 00:33:22,790 --> 00:33:24,310 Do you still have feelings for 286 00:33:26,270 --> 00:33:27,150 Si Yan? 287 00:33:30,420 --> 00:33:31,060 Lan Miao, 288 00:33:32,030 --> 00:33:33,030 don't you think 289 00:33:33,790 --> 00:33:35,110 my mother has been acting strange? 290 00:33:36,270 --> 00:33:38,590 What makes you think so? 291 00:33:39,260 --> 00:33:40,430 She suddenly asked us 292 00:33:40,430 --> 00:33:42,350 to bring the baby princess to the royal retreat 293 00:33:43,230 --> 00:33:44,230 and we must set off right away. 294 00:33:44,910 --> 00:33:46,310 It is very unlike her. 295 00:33:47,030 --> 00:33:48,300 The Second Lady told us the reason, didn't she? 296 00:33:48,950 --> 00:33:50,350 The weather is warm in the retreat, 297 00:33:50,750 --> 00:33:52,870 so it's better for the health of the baby princess. 298 00:33:53,710 --> 00:33:56,190 She also wants you to take a break and get some fresh air. 299 00:33:58,910 --> 00:33:59,550 But... 300 00:34:00,270 --> 00:34:02,070 now that you mentioned it, 301 00:34:03,190 --> 00:34:04,590 I do think that 302 00:34:05,150 --> 00:34:07,470 the Second Lady looked downhearted recently. 303 00:34:07,990 --> 00:34:09,989 Every night when she held the baby princess in her arms, 304 00:34:10,750 --> 00:34:12,150 she was secretly shedding tears. 305 00:34:12,790 --> 00:34:13,830 Since when was she like that? 306 00:34:14,030 --> 00:34:15,429 Since the assassin died. 307 00:34:16,310 --> 00:34:18,070 The Second Lady said the assassin had so much grudge 308 00:34:18,310 --> 00:34:19,310 that it was unhealthy for the baby princess. 309 00:34:19,710 --> 00:34:20,750 After dinner, 310 00:34:20,949 --> 00:34:22,429 she dismissed all the guards 311 00:34:22,429 --> 00:34:23,380 and page boys 312 00:34:24,070 --> 00:34:25,429 and didn't allow anyone to wait on her. 313 00:34:28,389 --> 00:34:28,870 Lan Miao, 314 00:34:28,870 --> 00:34:29,900 we have to go back. 315 00:34:38,940 --> 00:34:41,070 Qi Da! Qi Da! 316 00:34:41,070 --> 00:34:43,110 You can't even complete a simple task. 317 00:34:43,110 --> 00:34:45,110 No wonder the King said that you're useless! 318 00:34:47,590 --> 00:34:48,949 You planned all of this! 319 00:34:51,070 --> 00:34:51,989 You finally showed yourself! 320 00:35:16,710 --> 00:35:17,790 The Qixi assault case, 321 00:35:18,190 --> 00:35:18,860 the Cloud Brothel case, 322 00:35:19,510 --> 00:35:20,510 and the loss of food and fodder... 323 00:35:20,870 --> 00:35:21,990 You are behind them all, aren't you? 324 00:35:22,270 --> 00:35:23,900 Three years ago when Cloud Brothel had a fire, 325 00:35:24,910 --> 00:35:26,230 it wasn't a coincidence that you were there. 326 00:35:26,830 --> 00:35:28,100 You went there to meet the Northland King 327 00:35:28,870 --> 00:35:30,030 and plotted 328 00:35:30,030 --> 00:35:30,870 to trap Prince Teng! 329 00:35:33,830 --> 00:35:34,670 My Teng? 330 00:35:34,910 --> 00:35:35,460 You're right. 331 00:35:36,630 --> 00:35:38,990 I sent Qi Teng to the Northland King, 332 00:35:39,710 --> 00:35:40,790 but I didn't expect him 333 00:35:40,790 --> 00:35:42,630 to threaten me because of that. 334 00:35:42,870 --> 00:35:44,470 He asked me to provide food and fodder. 335 00:35:44,630 --> 00:35:46,380 He would have exposed me had I said no. 336 00:35:50,070 --> 00:35:51,230 But that worked out just as well. 337 00:35:52,550 --> 00:35:55,070 I could strengthen my power by the war. 338 00:35:56,260 --> 00:35:57,870 It's you who got Teng killed? 339 00:36:02,070 --> 00:36:02,590 Dear... 340 00:36:02,710 --> 00:36:03,150 Mother! 341 00:36:03,150 --> 00:36:03,790 Dear! 342 00:36:04,910 --> 00:36:05,700 Min Ling, 343 00:36:06,750 --> 00:36:08,310 I order you to withdraw the troops immediately. 344 00:36:08,420 --> 00:36:08,990 Or else 345 00:36:08,990 --> 00:36:10,190 you are doomed. 346 00:36:10,710 --> 00:36:12,630 You should worry about yourself first. 347 00:36:18,550 --> 00:36:20,070 Nobody moves! 348 00:36:21,710 --> 00:36:22,470 Min Ling, 349 00:36:22,990 --> 00:36:24,750 what exactly do you want? 350 00:36:27,510 --> 00:36:29,190 Re-draft the edict 351 00:36:29,390 --> 00:36:31,630 and make Qi Bao the crowned prince. 352 00:36:33,990 --> 00:36:34,950 Never! 353 00:36:36,510 --> 00:36:37,750 If you don't agree, 354 00:36:38,950 --> 00:36:41,470 they'll die in front of you one by one. 355 00:36:53,590 --> 00:36:54,150 Okay. 356 00:36:54,750 --> 00:36:55,350 Fine. 357 00:36:55,830 --> 00:36:56,910 I'll do it. 358 00:37:22,380 --> 00:37:22,990 Hold on! 359 00:37:36,190 --> 00:37:37,310 Let General Min through. 360 00:37:45,230 --> 00:37:45,790 Brother. 361 00:37:50,830 --> 00:37:51,910 Bring Rui out of here first. 362 00:38:13,910 --> 00:38:14,670 Please stop here! 363 00:38:15,670 --> 00:38:16,990 The rebels have been purged. 364 00:38:17,550 --> 00:38:18,550 Don't make any more mistakes! 365 00:38:22,070 --> 00:38:23,830 I'm about to succeed. 366 00:38:25,750 --> 00:38:27,540 East City will be mine soon. 367 00:38:28,590 --> 00:38:30,230 It will belong to the Mins soon. 368 00:38:40,910 --> 00:38:42,350 Why are you stopping me? 369 00:38:44,950 --> 00:38:45,820 Didn't you want me 370 00:38:45,820 --> 00:38:47,990 to earn my place in East City? 371 00:38:49,550 --> 00:38:51,030 For that, despite my pleading, 372 00:38:51,030 --> 00:38:52,350 you married me far to East City. 373 00:38:53,190 --> 00:38:54,620 I'm about to have everything, 374 00:38:54,620 --> 00:38:56,510 but you're pointing at me with a sword. 375 00:38:57,990 --> 00:38:58,510 Ling, 376 00:38:59,150 --> 00:39:00,830 what happened to you? 377 00:39:06,470 --> 00:39:07,230 Why? 378 00:39:10,430 --> 00:39:12,270 You turned me into this. 379 00:39:13,710 --> 00:39:15,750 The Min household turned me into this. 380 00:39:19,190 --> 00:39:20,590 For the Min household, 381 00:39:20,590 --> 00:39:22,510 I gave up my love, 382 00:39:23,550 --> 00:39:25,030 but what did I get in return? 383 00:39:29,750 --> 00:39:31,510 Qing Yan died in front of me, 384 00:39:33,950 --> 00:39:35,630 but I had to pretend that I didn't know him. 385 00:39:35,630 --> 00:39:37,900 I had to suffer in silence! 386 00:39:48,790 --> 00:39:51,070 This place is like a prison. 387 00:39:51,580 --> 00:39:53,260 I can never escape. 388 00:39:56,310 --> 00:39:57,390 Only Qing Yan... 389 00:39:58,910 --> 00:40:00,550 He was always by my side. 390 00:40:09,710 --> 00:40:12,830 I swallowed the pain, worked hard, and step by step, 391 00:40:13,510 --> 00:40:16,510 I made you the most powerful minister in East City. 392 00:40:17,670 --> 00:40:20,910 The Min household became a rainmaker in East City because of me. 393 00:40:21,910 --> 00:40:23,350 And now you're asking me 394 00:40:23,350 --> 00:40:25,710 what I've become? 395 00:40:27,700 --> 00:40:28,870 You were the one who told me 396 00:40:28,870 --> 00:40:32,070 only power can set me free! 397 00:40:33,180 --> 00:40:34,310 Just as I'm about to 398 00:40:34,310 --> 00:40:35,590 get everything, 399 00:40:35,590 --> 00:40:38,220 you're pointing your sword at me! 400 00:40:43,430 --> 00:40:43,900 You... 401 00:40:44,670 --> 00:40:45,230 You... 402 00:40:45,710 --> 00:40:49,350 You have turned my whole life into a big joke! 403 00:40:57,980 --> 00:41:00,270 What has happened to me? 404 00:41:24,860 --> 00:41:25,550 Min Ling! 405 00:41:26,270 --> 00:41:28,220 A loser has to accept his fate. 406 00:41:38,350 --> 00:41:39,390 I lost. 407 00:41:46,190 --> 00:41:47,270 Why did you come back? 408 00:41:48,110 --> 00:41:49,860 Let go, let go, let go! 409 00:41:49,860 --> 00:41:50,500 Mother... 410 00:41:56,470 --> 00:41:57,020 Bao... 411 00:42:00,670 --> 00:42:01,150 Father, 412 00:42:01,950 --> 00:42:03,150 please forgive my mother. 413 00:42:04,270 --> 00:42:06,260 I'll accept any consequences for my mother 414 00:42:06,390 --> 00:42:07,390 even if I die. 415 00:42:08,310 --> 00:42:09,310 No, no! 416 00:42:30,910 --> 00:42:32,430 Drop the sword. Drop it! 417 00:42:32,510 --> 00:42:33,470 Drop it now! 418 00:42:41,230 --> 00:42:42,430 Please don't... 419 00:42:44,700 --> 00:42:45,190 I was late 420 00:42:45,510 --> 00:42:46,630 to the rescue! 421 00:42:47,110 --> 00:42:48,350 I beg for Your Majesty's forgiveness. 422 00:42:48,790 --> 00:42:49,590 Everything that happened 423 00:42:50,230 --> 00:42:51,750 was caused by the Min household. 424 00:42:52,470 --> 00:42:53,990 I ruined Ling's life. 425 00:42:54,670 --> 00:42:57,430 I beg Your Majesty to let Ling live. 426 00:42:59,270 --> 00:43:00,030 If it's not enough, 427 00:43:00,510 --> 00:43:02,430 please take my life instead of hers. 428 00:43:12,220 --> 00:43:12,860 Forget it... 429 00:43:14,190 --> 00:43:15,180 What happened today 430 00:43:15,590 --> 00:43:16,710 has nothing to do with you. 431 00:43:19,030 --> 00:43:19,830 Take my order! 432 00:43:21,590 --> 00:43:22,710 Strip off nobility of Min Ling. 433 00:43:23,310 --> 00:43:24,510 Make her a commoner. 434 00:43:25,030 --> 00:43:26,470 Exile her to the north region. 435 00:43:27,110 --> 00:43:28,830 She shall never return to East City. 436 00:43:57,270 --> 00:43:58,070 Mother, 437 00:43:58,860 --> 00:43:59,830 don't be sad. 438 00:44:00,870 --> 00:44:02,590 I'll do give everything I can 439 00:44:02,790 --> 00:44:03,830 to protect both of you. 440 00:44:05,990 --> 00:44:06,710 Bao, 441 00:44:08,390 --> 00:44:09,550 I have wronged you. 442 00:44:16,270 --> 00:44:17,070 In this big world, 443 00:44:18,350 --> 00:44:19,950 there must be somewhere we can settle down. 444 00:44:21,390 --> 00:44:23,660 I never desire nobility or power. 445 00:44:24,110 --> 00:44:25,390 I only ask to stay by your side 446 00:44:25,950 --> 00:44:26,750 to take care of you. 447 00:44:28,670 --> 00:44:29,270 Furthermore, 448 00:44:29,630 --> 00:44:30,630 I also wanted to 449 00:44:30,790 --> 00:44:31,860 go to the north region. 450 00:44:39,710 --> 00:44:40,870 Prince Bao! 451 00:44:42,790 --> 00:44:44,110 Prince Bao! 452 00:44:45,910 --> 00:44:46,990 Prince Bao! 453 00:44:47,420 --> 00:44:48,190 Prince Bao... 454 00:44:49,830 --> 00:44:50,310 Stop the horse! 455 00:45:07,310 --> 00:45:07,830 Lan Miao, 456 00:45:07,830 --> 00:45:08,710 why are you here? 457 00:45:10,670 --> 00:45:11,950 It's cold in the north region, 458 00:45:12,910 --> 00:45:14,230 so I packed you 459 00:45:14,550 --> 00:45:15,510 some winter clothes. 460 00:45:16,430 --> 00:45:18,030 There are some of your favorite snacks. 461 00:45:19,030 --> 00:45:20,590 If you are not used to the food there, 462 00:45:20,790 --> 00:45:21,750 at least you have these. 463 00:45:25,750 --> 00:45:26,470 How considerate! 464 00:45:28,550 --> 00:45:29,310 Thank you, Lan Miao! 465 00:45:31,630 --> 00:45:32,230 Going forward, 466 00:45:33,620 --> 00:45:34,590 please take care. 467 00:45:35,030 --> 00:45:35,740 Your Highness, 468 00:45:37,910 --> 00:45:39,310 please allow me to go with you. 469 00:45:43,430 --> 00:45:44,070 Nonsense! 470 00:45:44,350 --> 00:45:45,070 Go back! 471 00:45:45,270 --> 00:45:46,460 It's not nonsense. 472 00:45:47,510 --> 00:45:48,670 I mean it. 473 00:45:50,270 --> 00:45:52,310 Although the north region isn't as nice as East City, 474 00:45:53,070 --> 00:45:54,150 and one has to sleep in the open, 475 00:45:54,590 --> 00:45:55,790 and lack clothes and food, 476 00:45:56,390 --> 00:45:57,630 I am not afraid. 477 00:45:58,990 --> 00:46:01,190 Please let me take care of you and the Second Lady. 478 00:46:07,110 --> 00:46:08,870 I am no longer a prince in East City. 479 00:46:14,180 --> 00:46:15,150 Don't be silly. 480 00:46:17,670 --> 00:46:18,310 As for you, 481 00:46:23,790 --> 00:46:25,190 I don't have any feelings for you, 482 00:46:25,870 --> 00:46:26,870 and I don't need you to care for me. 483 00:46:28,870 --> 00:46:29,710 Prince Bao! 484 00:46:30,110 --> 00:46:30,830 You kept 485 00:46:32,950 --> 00:46:33,940 this purse. 486 00:46:34,910 --> 00:46:35,710 Prince Bao, 487 00:46:41,110 --> 00:46:42,030 I like you. 488 00:46:45,070 --> 00:46:46,590 I know I was born lowly, 489 00:46:47,910 --> 00:46:48,420 but 490 00:46:49,830 --> 00:46:52,030 I can't control myself from liking you. 491 00:46:54,510 --> 00:46:55,910 I like Qi Bao 492 00:46:57,270 --> 00:46:58,550 regardless of his status 493 00:46:58,550 --> 00:46:59,750 and identity. 494 00:47:01,030 --> 00:47:02,940 I want nothing but to stay by your side. 495 00:47:04,310 --> 00:47:05,860 I want to keep you company. 496 00:47:08,630 --> 00:47:09,710 Take me with you. 497 00:47:22,060 --> 00:47:22,670 Okay. 498 00:47:25,710 --> 00:47:26,750 You said yes! 499 00:47:27,630 --> 00:47:28,590 But on one condition. 500 00:47:33,310 --> 00:47:34,590 No more crying. 501 00:48:06,030 --> 00:48:07,470 The hidden task of the Second Lady is completed, 502 00:48:10,430 --> 00:48:11,310 which means 503 00:48:12,550 --> 00:48:13,990 I won't need to kill Qi Yi! 504 00:48:38,070 --> 00:48:38,830 Si Yan, 505 00:48:39,380 --> 00:48:40,350 I'll be waiting for you at the posting station 506 00:48:41,630 --> 00:48:42,910 until you come. 507 00:49:17,670 --> 00:49:18,510 No one can 508 00:49:18,510 --> 00:49:19,470 separate us now. 509 00:49:30,950 --> 00:49:31,630 Wait for me. 510 00:49:32,510 --> 00:49:33,870 There's something I need to do. 32520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.