All language subtitles for Rakshak (1996) DvDRip x264.AC3.Subs.5.1.BY.juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,178 --> 00:03:00,146 Daughter, take more. No mom, not any more. 2 00:03:00,347 --> 00:03:04,147 I am already late for the hospital. My child, what's the need to work so much'? 3 00:03:05,185 --> 00:03:11,147 Your dad has left everything for us. Cash, property, everything is there. 4 00:03:12,192 --> 00:03:15,162 Marriage proposals are coming from good families. Don't refuse them. 5 00:03:16,196 --> 00:03:19,166 Mom! Relations are like birds! 6 00:03:19,366 --> 00:03:21,164 No one knows, when they fly away! 7 00:03:22,202 --> 00:03:24,170 Mom, I'm least bothered about these proposals. 8 00:03:25,205 --> 00:03:29,164 Till I earn a name and standing like daddy; I'm not going to marry. 9 00:04:45,285 --> 00:04:47,253 It's a matter of great pride and happiness for our hospital" 10 00:04:47,454 --> 00:04:50,253 "that after being in coma for 3 years, somebody has regained consciousness. 11 00:04:51,291 --> 00:04:54,261 We will have to be extremely cautious with that patient. 12 00:04:54,461 --> 00:04:57,260 Even a slight pressure or stress on any nerve of his brain" 13 00:04:57,464 --> 00:04:59,262 ...can put him in coma again. 14 00:05:00,300 --> 00:05:04,259 That's why I want a doctor to be present with him all the time. 15 00:05:05,305 --> 00:05:07,273 Sir, I can fulfill this responsibility. 16 00:05:08,308 --> 00:05:11,278 Before that come and take the file of this case from me. - Okay. 17 00:05:12,312 --> 00:05:17,273 And yes the accused too.. "yes, I want him by today evening.. 18 00:05:22,322 --> 00:05:24,290 Well, I'm speaking from Santosh Hospital. 19 00:05:24,491 --> 00:05:26,289 I wish to talk to the Commissioner Pratap Saxena. 20 00:05:27,327 --> 00:05:30,297 Sir, there is a call from the Santosh Hospital for Commissioner Pratap Saxena. 21 00:05:31,331 --> 00:05:33,299 But Mr. Pratap Saxena has already retired. 22 00:05:35,335 --> 00:05:38,305 Yes. Yes. Give me the phone and do one thing. Keep this file back. 23 00:05:41,341 --> 00:05:47,303 Mr. Commissioner, we've a coma patient in this hospital, Mr. Raj Sinha. 24 00:05:47,514 --> 00:05:48,310 He has regained consciousness. 25 00:05:51,351 --> 00:05:54,321 You haven't told this to anyone. Have you'? - No! 26 00:05:55,355 --> 00:05:59,314 And don't tell it too. This secret should remain a secret. 27 00:06:00,360 --> 00:06:02,328 I will come to see the patient myself. 28 00:06:10,370 --> 00:06:12,338 Who's that'? This is ACP Shirke speaking. 29 00:06:13,373 --> 00:06:16,343 Yes Shirke. Sir there is a very bad news for all of us. 30 00:06:18,378 --> 00:06:20,346 That Raj Sinha is alive! 31 00:06:23,383 --> 00:06:25,351 But you had said that he is dead. 32 00:06:25,719 --> 00:06:29,349 Just now there was a call from the hospital that Raj was lying there in coma. 33 00:06:29,723 --> 00:06:32,351 But now he has regained consciousness. Things are still not out of our hand, sir. 34 00:06:33,393 --> 00:06:35,361 If you saw N0! - 35 00:06:36,396 --> 00:06:37,363 You needn't do anything. 36 00:06:38,398 --> 00:06:39,365 I'll see to it. 37 00:06:41,401 --> 00:06:43,369 What was the name, you told me, of that hospital? 38 00:07:13,433 --> 00:07:17,392 See. You relax. Please don't put more stress on your brain. 39 00:07:18,438 --> 00:07:20,406 Just recently, you have come out of coma. 40 00:07:25,445 --> 00:07:31,407 Coma'? Since when'? About three years. 41 00:07:34,454 --> 00:07:36,422 Three years! 42 00:07:51,471 --> 00:07:59,435 Baba! Baba! Open your eyes. I am Bhola. Did you recognize me'? 43 00:08:00,480 --> 00:08:02,448 Did you recognize'? I Bhola. 44 00:08:04,484 --> 00:08:07,454 Did you recognize'? Bhola! 45 00:08:10,490 --> 00:08:12,458 I've been working here since three years as a ward boy.. 46 00:08:12,659 --> 00:08:15,458 "Waiting for you to regain consciousness. Baba! 47 00:08:18,498 --> 00:08:21,468 Mr. Commissioner has kept me here to look after you. 48 00:08:28,508 --> 00:08:29,475 Baba! Can you remember'? 49 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 What's this? What are you doing here'? 50 00:08:32,512 --> 00:08:34,480 Baba, I'll immediately telephone the Commissioner" 51 00:08:34,681 --> 00:08:35,477 ...to tell him that you have regained consciousness. 52 00:08:35,682 --> 00:08:38,481 I've already called the Commissioner. You don't disturb my patient. Please. 53 00:08:39,519 --> 00:08:41,487 To whom did you made the call'? To the Commissioner! 54 00:08:42,522 --> 00:08:44,490 Commissioner Pratap Saxena has retired. He is in Bombay these days. 55 00:08:45,525 --> 00:08:47,493 Did you call ACP Shirke'? 56 00:08:48,528 --> 00:08:49,495 O God! 57 00:09:07,547 --> 00:09:09,515 What are you doing? I'm taking Baba away. 58 00:09:10,550 --> 00:09:12,518 There is danger to his life here. You should help me. 59 00:09:13,553 --> 00:09:16,523 Nobody can do anything without the permission of the Chief Doctor. 60 00:09:16,723 --> 00:09:19,522 Why don't you understand doctor'? Those people will kill Baba. 61 00:09:19,726 --> 00:09:21,524 BuL. it is very clearly written in the hospital records" 62 00:09:21,728 --> 00:09:24,527 "that when he regain consciousness, Commissioner Saxena has to be called. 63 00:09:24,731 --> 00:09:27,530 And I have done that. Why don't you understand? He can go back to coma. 64 00:09:28,568 --> 00:09:31,538 But you haven't called Commissioner Saxena. You have called ACP Shirke. 65 00:09:32,572 --> 00:09:33,539 I can't leave Baba here. 66 00:09:35,575 --> 00:09:36,542 Move away doctor! 67 00:09:44,584 --> 00:09:45,551 You? 68 00:10:05,605 --> 00:10:06,572 Hey, who are you'? 69 00:13:35,815 --> 00:13:37,783 Is he fine doctor'? 70 00:13:40,820 --> 00:13:42,788 You've served him for three years in the hospital. 71 00:13:43,823 --> 00:13:45,791 After that with the danger on his life having increased" 72 00:13:45,992 --> 00:13:47,790 ...you've brought him here, at this unknown place. 73 00:13:48,828 --> 00:13:50,796 I can't really understand this. 74 00:13:53,833 --> 00:13:56,803 How did he come in this condition? Who wants to kill him'? 75 00:14:00,840 --> 00:14:02,808 Iam asking you. 76 00:14:03,843 --> 00:14:05,811 Iam asking you, who wants to kill him'? 77 00:14:07,847 --> 00:14:11,806 Look here. For your help to bring Baba here, I'm very grateful to you. 78 00:14:12,018 --> 00:14:13,816 I'm asking" You may go from here. 79 00:14:15,855 --> 00:14:17,823 See, you can definitely save him from his enemies" 80 00:14:18,191 --> 00:14:20,819 "but in the matter of life and death, you can't save him from death. 81 00:14:21,861 --> 00:14:24,831 You need a doctor for this because this place of yours.. 82 00:14:25,031 --> 00:14:25,827 ...is miles away from any hospital. 83 00:14:26,866 --> 00:14:28,834 And as a doctor, I can't leave him in this condition. 84 00:14:29,869 --> 00:14:32,839 I need some medicines very badly. Go and bring them soon. 85 00:14:36,876 --> 00:14:37,843 Take this. 86 00:14:40,880 --> 00:14:43,850 See! Trust me. Nothing will happen to him. 87 00:14:47,887 --> 00:14:49,855 What childlike nonsense are you talking Mr. Doctor? 88 00:14:50,890 --> 00:14:52,858 A coma patient has disappeared from such a big hospital" 89 00:14:53,226 --> 00:14:56,856 ...three murders have taken place and you're saying that no one has seen anything! 90 00:14:57,063 --> 00:14:58,861 Who was looking after him'? A person by the name of Bhola.. 91 00:14:59,065 --> 00:15:01,864 "Was with him since three years. And just a couple of days back" 92 00:15:02,068 --> 00:15:04,867 "this case was handed to Dr. Pooja. But after the disappearance of thaL. 93 00:15:05,071 --> 00:15:08,871 ...patient, neither was that Bhola seen nor that lady doctor. 94 00:15:09,242 --> 00:15:10,869 You must be having Dr. Pooja's address! Yes sir. 95 00:15:11,911 --> 00:15:12,878 Note down Dr. Pooja's address. 96 00:15:13,913 --> 00:15:16,883 And yes Mr. Doctor. If you get any information related to that patient.. 97 00:15:16,916 --> 00:15:20,875 ...inform me immediately. This is a very important case. 98 00:16:39,999 --> 00:16:40,966 Ra], are you Okay? 99 00:16:43,002 --> 00:16:43,969 Raj, gei UP- 100 00:16:46,005 --> 00:16:46,972 Raj, you aren't hurt. Are you'? 101 00:16:48,007 --> 00:16:50,977 Raj, take care. Why did you try to come out alone? 102 00:16:53,012 --> 00:16:55,982 Raj, come here. Sit. Sit here. 103 00:17:00,019 --> 00:17:00,986 Are you fine'? 104 00:17:02,021 --> 00:17:09,985 To save me.. why did you put your life in danger? 105 00:17:11,030 --> 00:17:14,000 More than my life.. I feel my patienfs life is more important. 106 00:17:16,035 --> 00:17:18,003 I've only done what I should have done. 107 00:17:20,039 --> 00:17:23,998 Raj, I've been noticing that since you've started to recover.. 108 00:17:25,044 --> 00:17:27,012 ...you remain very lost and quiet. 109 00:17:29,048 --> 00:17:32,018 As if there is a very big burden on the heart. ...Or sorrow! 110 00:17:33,052 --> 00:17:35,020 What's the matter Raj'? Raj! 111 00:17:43,062 --> 00:17:45,030 After regaining consciousness from coma" 112 00:17:45,231 --> 00:17:46,027 ...when you opened your eyes, you had remembered your mother then. 113 00:17:54,073 --> 00:17:55,040 Mother! 114 00:18:21,100 --> 00:18:24,070 Mother! 115 00:19:51,190 --> 00:19:54,160 Mother! O mother! You are fine. Aren't you'? 116 00:19:54,360 --> 00:19:56,158 Yes son, I am fine. I hope nothing has happened to you, mother. 117 00:19:57,196 --> 00:19:58,163 Nothing has happened to me. 118 00:20:14,213 --> 00:20:16,181 Raiu! No! 119 00:20:25,224 --> 00:20:26,191 You bastard! 120 00:20:29,228 --> 00:20:35,190 Bastard! You've made my mother bleed! You bastard. I won't leave you. 121 00:20:35,401 --> 00:20:36,197 I won't leave you. 122 00:20:38,237 --> 00:20:40,205 Raj! What are you doing? - What's this madness? Look at me at least. 123 00:20:48,247 --> 00:20:49,214 I won't leave you. 124 00:20:52,251 --> 00:20:53,218 Raj, what are you doing? Raj! 125 00:20:54,253 --> 00:20:57,223 I won't leave you! Move away! 126 00:20:57,423 --> 00:20:58,219 Nothing has happened to me! 127 00:20:58,424 --> 00:21:00,222 What is this madness? Leave him. 128 00:21:01,260 --> 00:21:04,230 No! I won't leave him. 129 00:21:06,265 --> 00:21:10,224 Leave him! Leave him! No mother. He has made you bleed. 130 00:21:10,436 --> 00:21:13,235 I won't leave him. Nothing has happened to me. 131 00:21:14,273 --> 00:21:15,240 You are under my oath! Leave him. 132 00:21:15,441 --> 00:21:17,239 Leave him. You are under my oath! 133 00:21:18,277 --> 00:21:19,244 Take him. 134 00:21:23,282 --> 00:21:24,249 N0! 135 00:21:32,291 --> 00:21:35,261 When the police had already arrested those goons.. 136 00:21:35,461 --> 00:21:37,259 ...why did you pull him out of the van and bashed him'? 137 00:21:37,630 --> 00:21:39,257 What was the need to take the law in your hands? 138 00:21:40,299 --> 00:21:42,267 Look here. Look at her throat. 139 00:21:43,302 --> 00:21:45,270 Having seen my mother's blood, should I've been quiet? 140 00:21:46,305 --> 00:21:48,273 Why is police then? Police would have punished those goons" 141 00:21:48,474 --> 00:21:51,273 ...for robbing the bank, not for keeping a knife on my mother's throat. 142 00:21:51,644 --> 00:21:53,271 Please my son. 143 00:21:54,313 --> 00:21:57,283 See, please don't feel bad by what he talks. He is a son after all. 144 00:21:58,317 --> 00:22:00,285 He has to be emotional about his mother. 145 00:22:01,320 --> 00:22:04,290 Please overlook his fault. Just think that by putting his own life in danger" 146 00:22:04,657 --> 00:22:07,285 ...he saved the bank from getting robbed. 147 00:22:08,327 --> 00:22:12,286 See, I respect his emotions and courage. I don't want to demoralize him. 148 00:22:13,332 --> 00:22:16,302 But it's not proper to be emotional. 149 00:22:19,338 --> 00:22:22,308 What do you do'? I have passed my B.Sc. 150 00:22:23,342 --> 00:22:24,309 And nowl am in search of a job. 151 00:22:26,345 --> 00:22:29,315 You... why don't you join the police force'? 152 00:22:30,349 --> 00:22:32,317 Me! Police'? 153 00:22:33,352 --> 00:22:36,322 Yes. The police department needs people like you. 154 00:22:38,357 --> 00:22:45,320 Yes son. Not just for your mother. You have a duty towards your motherland too. 155 00:22:46,365 --> 00:22:47,332 Which you have to fulfill. 156 00:22:48,367 --> 00:22:49,334 Your mother is right. 157 00:23:00,379 --> 00:23:04,338 Son, drink the milk. Thanks mom. 158 00:23:15,394 --> 00:23:20,355 Raj, son you must be tired'? Well, tomorrow is your last paper. Right? 159 00:23:20,566 --> 00:23:21,362 Yes mom. 160 00:23:22,401 --> 00:23:24,369 Then it will take some time for the results too. 161 00:23:25,404 --> 00:23:27,372 I was thinking, why don't we visit the village in between. 162 00:23:28,407 --> 00:23:29,374 All right mom. 163 00:23:31,410 --> 00:23:35,369 It's a long time since I've met Raghu. I'll send a telegram to him tomorrow .. 164 00:23:35,581 --> 00:23:37,379 "About our arrival. Fine. 165 00:23:54,433 --> 00:23:57,403 Hey Raghu.. How are you'? I am fine. 166 00:23:58,437 --> 00:24:00,405 Maaji! Son" Bless you. 167 00:24:01,440 --> 00:24:03,408 How's your father? He is fine. 168 00:24:05,444 --> 00:24:09,403 Baba what is there in it'? Hey my hand" How are you brother? 169 00:24:10,449 --> 00:24:12,417 How are you'? As I was. 170 00:24:13,452 --> 00:24:17,411 Let's go. Give that to me . 171 00:24:30,469 --> 00:24:33,439 Tea. Hot tea. 172 00:24:34,473 --> 00:24:36,441 Tea. Tea. 173 00:24:37,476 --> 00:24:39,444 Hey, want to have tea'? Not needed! 174 00:24:41,480 --> 00:24:42,447 Where is Bhola'? 175 00:24:43,482 --> 00:24:45,450 Have tea. No, I don't want to have. Didn't I tell you'? 176 00:24:46,485 --> 00:24:47,452 Hey leave me . Let me go. Tea. Have tea. 177 00:24:48,487 --> 00:24:53,448 Go. Take care of him. It seems he has hit his head again and lost his memory. 178 00:24:54,493 --> 00:24:57,463 Maa, hasn't he recovered as yet'? No son. That is the only medication for him.. 179 00:24:57,663 --> 00:24:59,461 ...hit him again on his head. Then only he remembers. 180 00:25:00,499 --> 00:25:02,467 Bhola.. Shall I give you tea'? 181 00:25:06,505 --> 00:25:08,473 Baba what are you doing here'? Are we supposed to reach home'? 182 00:25:09,508 --> 00:25:10,475 And where is mother? There she is. 183 00:25:11,510 --> 00:25:13,478 Mother, when will this Baba mature? Come home. 184 00:25:21,520 --> 00:25:25,479 Maaji! Suman! You scared me. 185 00:25:27,526 --> 00:25:30,496 How you have grown up! How are your parents'? - Fine. 186 00:25:31,530 --> 00:25:33,498 They are waiting for you at home. I've come to receive you. 187 00:25:34,533 --> 00:25:38,492 Mom, who is she'? Didn't recognize'? She is Suman. 188 00:25:39,538 --> 00:25:41,506 Suman! Who Suman'? 189 00:25:41,707 --> 00:25:45,507 You forgot the one with whom you used to play in childhood. She is the same Suman. 190 00:25:51,550 --> 00:25:55,509 What happened? What are you doing? Nothing mom. 'Kuchi Kuchi'. 191 00:25:56,555 --> 00:25:58,523 When she was small, she used to always ask me to do 'Kuchi Kuchi' to her. 192 00:26:01,560 --> 00:26:04,530 What is this 'Kuchi Kuchi"? This mom, this is 'Kuchi Kuchi'. 193 00:26:11,570 --> 00:26:13,538 Leave her. Leave her. 194 00:26:14,573 --> 00:26:17,543 Don't you have any shame? Childhood was different. Now she has grown up. 195 00:26:18,577 --> 00:26:20,545 And is this the way to tease a grown up girl? 196 00:26:21,580 --> 00:26:25,539 Mom, I was just checking whether she is the same Suman or not. She is the same. 197 00:26:25,751 --> 00:26:28,550 You idiot! Go and get ready. We have to visit Suman's house. 198 00:26:30,589 --> 00:26:31,556 Naughty brat! 199 00:26:32,591 --> 00:26:35,561 He has grown up but hasn't lost his childishness still. 200 00:26:36,595 --> 00:26:37,562 How are you Bhola'? As I was. 201 00:26:38,597 --> 00:26:40,565 Seen you after a long time. Because I've come after a long time. 202 00:26:41,600 --> 00:26:43,568 Sit Bhola. I will sit here. 203 00:26:44,603 --> 00:26:47,573 Uncle, it's a beautiful house you've made. 204 00:26:48,607 --> 00:26:50,575 Upstairs is beautiful too. Suman dean. 205 00:26:50,776 --> 00:26:52,574 "Take Raj upstairs and show him the house. I'm coming mom. 206 00:26:53,612 --> 00:26:55,580 Please come. Go. See it. 207 00:26:56,615 --> 00:26:58,583 How is everybody"? - The apple is good. - Help yourself. 208 00:27:14,633 --> 00:27:15,600 Why am I sitting down'? 209 00:27:17,636 --> 00:27:20,606 We get beautiful silk saris even there. But they are very costly. 210 00:27:20,806 --> 00:27:23,605 So sister how's everything? My wife informed me that you have come. 211 00:27:23,809 --> 00:27:25,607 We were coming to meet you.. Sister. 212 00:27:26,645 --> 00:27:30,604 Bhola why are you sitting here'? And what are you staring at me'? 213 00:27:31,650 --> 00:27:35,609 One minute sister! Idiot, ill-mannered, fool! You are sitting in front of the owner.. 214 00:27:35,821 --> 00:27:38,620 ...of the house as if you are the lord of the house. Go and prepare tea. Get up. 215 00:27:38,991 --> 00:27:41,619 One minute sister, you don't interfere. Go! Get lost. 216 00:27:41,827 --> 00:27:43,625 Sister.. Hey what is this sister, sister? Shut up. 217 00:27:44,663 --> 00:27:48,622 Because of you, he is taking so much liberties. And one day because of him.. 218 00:27:48,834 --> 00:27:53,635 ...l'll divorce you. How many times I have told you not let servants sit on your .. 219 00:27:53,839 --> 00:27:54,635 ...head. They should be kept under your shoes. 220 00:27:57,676 --> 00:27:59,644 You ass! Get up! Get up from here. 221 00:28:01,680 --> 00:28:03,648 Why are you standing? Please be seated. 222 00:28:04,683 --> 00:28:06,651 No, no, no, not there sit up. I'll sit here. 223 00:28:07,686 --> 00:28:10,656 The room is very beautiful. Whose is it'? Mine. 224 00:28:12,691 --> 00:28:13,658 What's there? 225 00:28:14,693 --> 00:28:16,661 See it yourself. 226 00:28:22,701 --> 00:28:23,668 Suman this is bathroom" 227 00:28:26,705 --> 00:28:27,672 What happened? 228 00:28:30,709 --> 00:28:32,677 Hey Suman, what are you looking at'? 229 00:28:38,717 --> 00:28:41,687 Do 'Kuchi Kuchi'. The way you did in the morning. 230 00:28:42,721 --> 00:28:43,688 I liked it very much. 231 00:28:46,725 --> 00:28:49,695 Suman I was joking. - But I am not joking. Please do 'Kuchi Kuchi'. 232 00:28:51,730 --> 00:28:52,697 Please do 'Kuchi Kuchi'. 233 00:28:53,065 --> 00:28:56,695 Just once, please do 'Kuchi Kuchi'. No, no. 234 00:28:57,736 --> 00:28:58,703 Hey where are you running away. 235 00:28:59,738 --> 00:29:01,706 You have it. It makes no difference you have it. 236 00:29:02,741 --> 00:29:03,708 What is it'? 237 00:29:06,745 --> 00:29:08,713 How was the upper room son'? Yes" very nice. 238 00:29:10,749 --> 00:29:11,716 Son, have tea. 239 00:29:14,753 --> 00:29:15,720 Bhola, have tea. 240 00:29:24,763 --> 00:29:25,730 What happened? 241 00:29:26,765 --> 00:29:28,733 Salt mom, salt. Salt in the tea! 242 00:29:29,768 --> 00:29:31,736 No, no. Chili. Chili'? 243 00:29:33,772 --> 00:29:35,740 No, no. Must be spices. 244 00:29:36,775 --> 00:29:38,743 When will this Baba mature mother? 245 00:29:42,781 --> 00:29:44,749 I'll leave mom. I'll leave. 246 00:29:45,784 --> 00:29:48,754 I'll leave. I'll be back soon. 247 00:29:49,121 --> 00:29:51,749 Why are you leaving? Where are you going? 248 00:29:55,794 --> 00:29:57,762 What's wrong with him'? 249 00:35:07,105 --> 00:35:10,075 Raj. O God! What's happening to you'? 250 00:35:11,109 --> 00:35:16,070 O God! Ra]. O God! 251 00:35:21,119 --> 00:35:24,089 Hey, do it fast. Pack our ration fast. 252 00:35:25,123 --> 00:35:28,093 Wheat, rice, sugar, everything. Fast. 253 00:35:31,129 --> 00:35:34,099 Hey mister. What are you doing? 254 00:35:35,133 --> 00:35:36,100 No Raj. 255 00:35:38,136 --> 00:35:41,106 Are we mad to stand in the queue since morning? 256 00:35:41,306 --> 00:35:43,104 It seems we'll have to show him. Move. 257 00:35:44,142 --> 00:35:49,103 Boss you wait. I'll see to it. Go and remove his problem! 258 00:35:51,149 --> 00:35:54,119 Hey, who has a problem'? Who is having a problem'? Do you have a problem'? 259 00:35:55,153 --> 00:35:57,121 Do you have a problem'? We don't have any problems. 260 00:36:05,163 --> 00:36:09,122 I have a problem. What did you say'? You have a problem. 261 00:36:12,170 --> 00:36:18,132 I'll hit you once "and you'll stick like a poster. 262 00:36:22,180 --> 00:36:23,147 No. Leave him. 263 00:36:27,185 --> 00:36:28,152 No Raj. 264 00:37:00,218 --> 00:37:01,185 No, no Raj. 265 00:38:14,292 --> 00:38:17,262 Hey, don't come near. Stop there. You don't know me. I am a well-known rogue. 266 00:38:17,629 --> 00:38:22,260 Don't come near. I am well-known rogue. I won't leave you. I'll kill you. Stop there. 267 00:38:25,303 --> 00:38:27,271 To threaten the poor and harass them is injustice. 268 00:38:28,306 --> 00:38:32,265 And I can't bear any type of injustice. Even if they are my own. 269 00:38:33,311 --> 00:38:39,273 They are poor but they are decent people. And the day they leave their decency.. 270 00:38:40,318 --> 00:38:41,285 ...do you know what will happen to you'? 271 00:38:56,334 --> 00:38:59,304 Chewing the paan.. 272 00:39:00,338 --> 00:39:02,306 Today I'll definitely convince mother" 273 00:39:14,352 --> 00:39:22,316 Chewing the paan.. with cold water ...chewing the paan.. 274 00:39:26,364 --> 00:39:31,325 Are you listening? When you finish your bath, come out and take your towel. 275 00:39:32,370 --> 00:39:34,338 Hey, what are you doing here'? 276 00:39:35,373 --> 00:39:36,340 Come out and see for yourself. 277 00:39:37,375 --> 00:39:39,343 Listen Suman, return the towel. 278 00:39:39,711 --> 00:39:43,341 Only on one condition. If you promise to marry me! 279 00:39:44,382 --> 00:39:47,352 Suman don't annoy me. What will you do'? 280 00:39:59,397 --> 00:40:01,365 Will you give the towel? 281 00:40:13,411 --> 00:40:16,381 Hey Suman, what are you doing.. 282 00:40:17,415 --> 00:40:20,385 Mother, he is scaring me. 283 00:40:21,419 --> 00:40:24,389 Scaring you'? Why'? Why are you scaring her'? - I didn't do anything mother. 284 00:40:25,423 --> 00:40:26,390 Then why is she getting scared'? 285 00:40:26,758 --> 00:40:29,386 Must have seen some animal mother. Liar! - I swear mother" 286 00:40:29,594 --> 00:40:31,392 You must have played some prank. Yes. 287 00:40:31,596 --> 00:40:33,394 You are mischievous to the core. Yes. 288 00:40:44,442 --> 00:40:46,410 These city fellow" they are shameless. 289 00:40:47,445 --> 00:40:50,415 They come out of the bathroom just like that.. only because they are from the city! 290 00:40:51,449 --> 00:40:54,419 They are fond of city girls! They wear shirts and trousers" 291 00:40:54,619 --> 00:40:57,418 "speak English, walk this way, that way" 292 00:41:13,471 --> 00:41:15,439 To me you look not less than any clown. 293 00:41:16,474 --> 00:41:19,444 Hey, I love you, I wish to marry you.. 294 00:41:19,811 --> 00:41:21,438 "That doesn't mean that I'm a fool. 295 00:41:22,480 --> 00:41:24,448 I too can wear shirts and trousers like city girls wear. 296 00:41:25,483 --> 00:41:29,442 You can't handle your trousers, how will you handle my heart'? 297 00:41:31,489 --> 00:41:32,456 It seems that you need to know today" 298 00:41:33,491 --> 00:41:36,461 ...how city girls are. 299 00:47:12,830 --> 00:47:17,791 May these city girls be ruined! May their houses be burnt! 300 00:47:18,836 --> 00:47:20,804 May they be reduced to dust! May they die! 301 00:47:52,870 --> 00:47:57,831 Mother, only one.. 302 00:47:58,876 --> 00:48:02,835 "Hand was there on me. That too today" 303 00:48:05,883 --> 00:48:07,851 Raghu, just come for a minute. 304 00:48:18,896 --> 00:48:20,864 See Raghu, what I've come to talk" 305 00:48:21,899 --> 00:48:24,869 ...is inappropriate at his hour. But still.. What's the matter? 306 00:48:25,903 --> 00:48:27,871 See, your father had borrowed some money from all of us. 307 00:48:28,906 --> 00:48:31,876 I had loaned him around 2 thousand. He had borrowed 3 thousand from me. 308 00:48:32,076 --> 00:48:33,874 Mine is five hundred. My amount is 250. 309 00:48:34,912 --> 00:48:39,873 I will pay your amount in gradual installments. 310 00:48:40,918 --> 00:48:43,888 I need some time. But I need the entire amount. Together. 311 00:48:44,255 --> 00:48:48,886 And that too now. Immediately. Because" your father had taken the.. 312 00:48:49,093 --> 00:48:50,891 ...money after putting his thumb impression on this stamp paper. 313 00:48:51,929 --> 00:48:53,897 How'? systematically! 314 00:48:54,098 --> 00:48:57,898 And the duration to repay the amount that is written in it is over. 315 00:48:58,102 --> 00:48:59,900 Read it. Read. 316 00:49:00,938 --> 00:49:03,908 To prevent the amount written in it from getting wiped out by your tears, I'll read it for you. 317 00:49:04,942 --> 00:49:09,903 Your father had borrowed 4O thousand. The interest is 62 thousand. 318 00:49:10,948 --> 00:49:14,907 The total is 1,02,000. Since you are poor, I'll waive off 2 thousand. 319 00:49:15,953 --> 00:49:19,912 The remaining is one lakh. And repay that one lakh, immediately. 320 00:49:20,124 --> 00:49:21,922 How'? systematically. 321 00:49:23,961 --> 00:49:27,920 Look brother, if I want, I can tell you people.. 322 00:49:28,966 --> 00:49:31,936 "That with my father's demise, the debt has become null and void. 323 00:49:32,136 --> 00:49:33,934 But I won't do this. 324 00:49:34,972 --> 00:49:38,931 I'll somehow manage to return your amount gradually. 325 00:49:39,977 --> 00:49:42,947 You have the money to arrange for his last rites! But nothing to repay me'? 326 00:49:43,981 --> 00:49:45,949 I want my money now. On the spot! 327 00:49:46,984 --> 00:49:50,943 Enough Vardha Seth. I beg of you. 328 00:49:51,989 --> 00:49:54,959 I promise to return you money. 329 00:49:55,993 --> 00:49:58,963 And if I fail to do that, use me for any of your works. 330 00:49:59,163 --> 00:50:02,963 What use will you be to me'? You don't even have a sister. 331 00:50:08,005 --> 00:50:09,973 Money! I'll give. 332 00:50:44,041 --> 00:50:49,002 No my son. What are you doing? Don't do this. You.. 333 00:50:53,050 --> 00:50:55,018 Raj. Raghu is committing suicide. 334 00:51:02,059 --> 00:51:04,027 Raghu, open the door. Raghu. Raghu my son. 335 00:51:05,062 --> 00:51:07,030 Raghu, open the door. 336 00:51:22,079 --> 00:51:26,038 Raghu brother" - Raghu what is this madness? 337 00:51:26,417 --> 00:51:30,047 You should be ashamed of yourself for trying to commit suicide like cowards. 338 00:51:31,088 --> 00:51:34,058 Learn to face life Raghu. You are a man. 339 00:51:35,092 --> 00:51:39,051 Your life is much more valuable than the loan that uncle had taken. 340 00:51:40,097 --> 00:51:42,065 Yes Raghu. - And.. am I dead'? 341 00:51:43,100 --> 00:51:47,059 And mom'? ls she not your own mother? Say Raghu. Say. 342 00:51:48,105 --> 00:51:50,073 Great! Wonderful! A friendship should be like this. 343 00:51:50,274 --> 00:51:53,073 I've never seen a virtuous person like you. 344 00:51:53,444 --> 00:51:55,071 I've never seen a demon like you. 345 00:51:56,113 --> 00:52:00,072 Hey, mind your tongue. Despite being wrong, you are bullying us'? 346 00:52:01,118 --> 00:52:02,085 Aren't you people ashamed? 347 00:52:02,286 --> 00:52:05,085 Couldn't you come after a few days to demand your money. 348 00:52:06,123 --> 00:52:09,093 At least you should have considered that he has lost his father. Father. 349 00:52:10,127 --> 00:52:14,086 Look sister, I'm not here to participate in the last rituals or to listen to this nonsense. 350 00:52:15,132 --> 00:52:17,100 I'm here to take my money. Cash! 351 00:52:18,135 --> 00:52:21,105 Hey, what are you looking at my face? Look at this paper. Paper. 352 00:52:21,305 --> 00:52:25,105 Move away that paper. You want money. Right? Come. 353 00:52:26,143 --> 00:52:32,105 Ten, twenty, thirty, yes forty. ls that all'? 354 00:52:33,150 --> 00:52:36,120 Only forty thousand? - They are enough to keep your mouth shut for the time being. 355 00:52:38,155 --> 00:52:40,123 I will get the remaining amount from the city in a week's time. 356 00:52:40,324 --> 00:52:43,123 No. We cannot wait. 357 00:52:44,161 --> 00:52:48,120 Doesn't matter if money is not there. Ask Raghu to transfer his printing press to us. 358 00:52:49,166 --> 00:52:53,125 If I give the press, what will I do'? 359 00:52:53,337 --> 00:52:55,135 Beg on the streets. 360 00:52:58,175 --> 00:53:00,143 Ra]! Raj, what are you doing? 361 00:53:01,178 --> 00:53:03,146 We've to repay the money. Then all this" 362 00:53:04,181 --> 00:53:06,149 You wait. I will.. I will.. 363 00:53:13,190 --> 00:53:17,149 No. This money and jewelry won't cover the amount. No. 364 00:53:18,195 --> 00:53:22,154 Hey, hey, hey, Vardha seth. Why are you troubling this poor lady? 365 00:53:22,533 --> 00:53:27,164 Do one thing. Hire his press for some months. 366 00:53:28,205 --> 00:53:30,173 When the loan is covered, return him the press. 367 00:53:30,374 --> 00:53:32,172 How'? systematically! 368 00:53:34,211 --> 00:53:37,181 Okay. Raj, go with them and prepare the papers. 369 00:53:38,215 --> 00:53:40,183 Come. Greetings sister. Greetings. 370 00:53:50,227 --> 00:53:54,186 Your benefaction today" 371 00:53:55,232 --> 00:54:00,193 ...even if I peel off my skin and make shoes for you.. 372 00:54:01,238 --> 00:54:04,208 ...even then I won't. this debt No my son. 373 00:54:05,242 --> 00:54:09,201 There is no debt but duty between a mother and her son. 374 00:54:11,248 --> 00:54:14,218 Mother" you are a goddess. 375 00:54:24,261 --> 00:54:29,222 Raj, come here. - Suman, why do you come here so early in the morning? 376 00:54:30,267 --> 00:54:32,235 Tell me one thing. What do you want after all'? 377 00:54:33,270 --> 00:54:39,232 'Kuchi Kuchi'! Right? Okay, I'll do 'Kuchi Kuchi' to your heart's content today. 378 00:54:40,277 --> 00:54:42,245 Now 'Kuchi Kuchi' isn't sufficient. 379 00:54:43,280 --> 00:54:44,247 ...l want to marry you. 380 00:54:45,282 --> 00:54:49,241 If you refuse then" then I'll jump in the well and kill myself. 381 00:54:50,287 --> 00:54:54,246 Jump! - I'm telling you for the last time that I'll jump. 382 00:54:55,292 --> 00:54:58,262 Suman, you talk more and do nothing. 383 00:54:59,296 --> 00:55:02,266 Jump. See, the well is there. Go. 384 00:55:04,301 --> 00:55:07,271 Okay, I am going. 385 00:55:08,305 --> 00:55:12,264 Get married to some city witch! Congratulations for the marriage. 386 00:55:12,643 --> 00:55:15,271 Don't even participate in my last rites. 387 00:55:16,313 --> 00:55:19,283 Celebrate! Burn crackers! Distribute sweets! - Go. Go. 388 00:55:20,317 --> 00:55:23,287 Hey Raj, I am going. Take care while dying! 389 00:55:24,321 --> 00:55:27,291 O my God! I'm coming. 390 00:55:34,331 --> 00:55:36,299 What happened to her'? Why she"? 391 00:55:36,500 --> 00:55:38,298 What did I do mother? I simply refused to marry her. And she jumped. 392 00:55:38,669 --> 00:55:41,297 What was the need to say that'? She loved you so much. 393 00:55:41,505 --> 00:55:43,303 She gave her life! Now.. 394 00:55:45,342 --> 00:55:47,310 What happened? Give way. Did a bucket fall'? 395 00:55:48,345 --> 00:55:51,315 Go and call Suman's parents. She has fallen inside. 396 00:55:52,349 --> 00:55:55,319 She jumped because of Baba, right'? - Yes. Maaji, when will he mature? 397 00:55:56,353 --> 00:55:57,320 Are you going or not'? I'm going. 398 00:55:59,356 --> 00:56:01,324 Maaji, Suman jumped in the well. Maaji. 399 00:56:01,525 --> 00:56:04,324 Open the door. Suman jumped in the well. 400 00:56:10,367 --> 00:56:11,334 O God! 401 00:56:18,375 --> 00:56:21,345 Please listen. Please listen. Yes! 402 00:56:21,712 --> 00:56:24,340 Bhola has come. EIHe has lost his memory again. 403 00:56:25,382 --> 00:56:28,352 Come Bhola. What brought you here? Bhola'? Who Bhola'? 404 00:56:30,387 --> 00:56:34,346 She is my wife! - When did I say that she is my wife? 405 00:56:35,392 --> 00:56:37,360 She is my sister. Greetings sister. 406 00:56:39,396 --> 00:56:42,366 It seems he has lost his memory again. But nothing to worry. 407 00:56:42,566 --> 00:56:44,364 He is addressing you as his sister today. 408 00:56:44,568 --> 00:56:46,366 Come Bhola come. Again Bhola'? 409 00:56:50,407 --> 00:56:51,374 Suman, my child? 410 00:56:53,410 --> 00:56:55,378 Hey what are you looking at'? Take the water out of her abdomen. 411 00:56:58,415 --> 00:57:00,383 Suman! Hey where is this son of Bhola'? Has he died'? 412 00:57:01,418 --> 00:57:05,377 This way that drunkard pushed the 25th person in the well. 413 00:57:05,756 --> 00:57:07,383 Well'? Yes well! 414 00:57:08,425 --> 00:57:11,395 Then a person came to him. He asked him, 'Brother, what are you doing?' 415 00:57:11,595 --> 00:57:13,393 So the drunkard asked him to look in the well. 416 00:57:13,764 --> 00:57:16,392 As soon as he looked in, the drunkard pushed him too. 417 00:57:17,434 --> 00:57:20,404 And he started counting, 26, 26, 26. 418 00:57:22,439 --> 00:57:24,407 Vow! Great! Wonderful! 419 00:57:25,442 --> 00:57:28,412 Brother, you are sitting here! And there she" 420 00:57:29,446 --> 00:57:32,416 Didn't he tell you anything? Yes. He did tell how a drunkarcL. 421 00:57:32,616 --> 00:57:35,415 "Pushed 26 person in the well. 422 00:57:35,619 --> 00:57:38,418 O God! Definitely something. 423 00:57:42,459 --> 00:57:44,427 What are you doing? 424 00:57:45,462 --> 00:57:47,430 Maaji, why did you come here'? 425 00:57:47,798 --> 00:57:50,426 And you.. you people are offering me bananas here.. 426 00:57:50,801 --> 00:57:52,428 And you daughter has jumped in the well. 427 00:57:52,803 --> 00:57:56,433 She felt bad about something Raj had said and she jumped in the well. 428 00:57:57,474 --> 00:58:01,433 I am worried and you.. Sister, you're unnecessarily getting worried. I know Suman very well. 429 00:58:02,479 --> 00:58:05,449 Many times she had jumped in the well before. 430 00:58:06,483 --> 00:58:09,453 But nothing has happened to her till today. Because she swims very well. 431 00:58:17,494 --> 00:58:18,461 Were you joking? 432 00:58:22,499 --> 00:58:24,467 Come. Let's go. 433 00:58:31,508 --> 00:58:34,478 Go and tell him that everybody is watching. Go. 434 00:58:50,527 --> 00:58:52,495 Baba, get up. Mom is watching. 435 00:58:59,536 --> 00:59:01,504 Baba, get up. Everybody is watching. 436 00:59:04,541 --> 00:59:06,509 Baba, get up pal! 437 00:59:13,550 --> 00:59:15,518 Hey, what happened? What's going on'? 438 00:59:15,886 --> 00:59:19,516 I want to know what is this happening. You've ruined our family prestige? 439 00:59:20,557 --> 00:59:23,527 You've disgraced us in front of everybody! When will you mature Baba'? 440 00:59:24,561 --> 00:59:27,531 Hey'? - Maaji, come. Come. Come and meet them. 441 00:59:29,566 --> 00:59:32,536 Hameless, naughty! You've become very mischievous 442 00:59:32,903 --> 00:59:34,530 You come home. I'll break you legs. 443 00:59:35,572 --> 00:59:38,542 No. Now you have no right over her. She is our daughter-in-law from today. 444 00:59:38,742 --> 00:59:39,538 What'? 445 00:59:41,578 --> 00:59:44,548 Hey, climb down. Down! In front of everybody.. 446 00:59:45,582 --> 00:59:47,550 She is just like you! What did you say'? 447 00:59:49,586 --> 00:59:51,554 I've brought a good news for you. 448 00:59:53,590 --> 00:59:57,549 What'? - Not this way. First hug me. Sure. 449 01:00:01,598 --> 01:00:06,559 You've been selected for the IPS. Now my friend will become a police officer. 450 01:00:07,604 --> 01:00:09,572 Vow! Great! 451 01:00:10,607 --> 01:00:11,574 Shut up! 452 01:04:50,887 --> 01:04:52,855 Bless you! May your life be blissful! 453 01:04:55,892 --> 01:04:57,860 Brother Raghu, please come. 454 01:05:01,898 --> 01:05:03,866 Come close. Okay. Smile. 455 01:05:05,902 --> 01:05:07,870 This is some money, for you. No Maaji! - Keep it. - No. 456 01:05:08,905 --> 01:05:10,873 Keep it Raghu. Keep them. 457 01:05:11,908 --> 01:05:14,878 And listen, never consider yourself lonely. 458 01:05:15,912 --> 01:05:18,882 All that is ours in village is yours. 459 01:05:19,916 --> 01:05:22,886 And if you ever feel lonely, come to us. 460 01:05:23,920 --> 01:05:25,888 You will feel better, my son. Did you understand? 461 01:05:26,923 --> 01:05:28,891 It has whistled. Come soon or else the train will start. 462 01:05:36,933 --> 01:05:38,901 Okay Greetings. Greeting, sister. 463 01:05:39,936 --> 01:05:41,904 Raghu brother, I'll take you leave. 464 01:05:42,939 --> 01:05:44,907 No Suman, don't cry. 465 01:05:48,945 --> 01:05:50,913 See, take care of yourself. Okay? 466 01:06:28,985 --> 01:06:30,953 Can't really understand when will we succeed! 467 01:06:31,988 --> 01:06:33,956 Don't worry brother Vardha.. 468 01:06:34,157 --> 01:06:35,955 "It's very late in the night. We'll try in the morning. 469 01:06:36,159 --> 01:06:36,955 How'? systematically! 470 01:06:39,996 --> 01:06:41,964 Did you put the lock properly'? Let's go. 471 01:07:51,067 --> 01:07:53,035 What use will you be to me'? You don't even have a sister! 472 01:08:51,127 --> 01:08:53,095 You'? Here'? 473 01:08:53,463 --> 01:08:57,093 My fortune has brought me here Vardha Seth! 474 01:08:58,134 --> 01:09:01,104 Today I realized the value of my press. 475 01:09:02,138 --> 01:09:04,106 Business of fake currency.. 476 01:09:05,141 --> 01:09:07,109 "Heartiest congratulations! 477 01:09:07,477 --> 01:09:09,104 )0 you know the consequence of knowing this secret' 478 01:09:11,147 --> 01:09:14,117 My death" and your stupidity! 479 01:09:14,317 --> 01:09:16,115 What stupidity? 480 01:09:18,154 --> 01:09:23,115 One doesn't become a billionaire by obtaining a mere block. 481 01:09:24,160 --> 01:09:28,119 To duplicate currency, one needs brains. 482 01:09:29,165 --> 01:09:31,133 Notes printed by you.. 483 01:09:31,501 --> 01:09:34,129 ...even a beggar will identify and throw away. 484 01:09:36,172 --> 01:09:37,139 Look at these" 485 01:09:37,340 --> 01:09:39,138 ...see these notes printed by me. 486 01:09:42,178 --> 01:09:45,148 I've spent my childhood in this press. 487 01:09:45,348 --> 01:09:47,146 Color combination" 488 01:09:47,350 --> 01:09:49,148 "means the combination of colors" 489 01:09:49,519 --> 01:09:51,146 I know very well. 490 01:09:51,354 --> 01:09:55,154 That's why I could print so many notes in one night. 491 01:09:55,358 --> 01:09:57,156 Look at them! 492 01:10:03,199 --> 01:10:04,166 Vardha seth.. 493 01:10:05,201 --> 01:10:07,169 ...money has a lot of heat. 494 01:10:07,370 --> 01:10:09,168 Learn to tolerate it! 495 01:10:10,206 --> 01:10:12,174 Or else, you will burn. 496 01:10:18,214 --> 01:10:21,184 If you join hands with me and work.. 497 01:10:22,218 --> 01:10:24,186 "Then you will be happy! 498 01:10:24,387 --> 01:10:26,185 If I could print currency in the denomination of 100 today" 499 01:10:27,223 --> 01:10:29,191 "tomorrow, I can print currency of 500 too. 500 01:10:32,228 --> 01:10:33,195 I can make blocks. 501 01:10:34,230 --> 01:10:38,189 And then you shouldn't lose a workman like me. 502 01:10:39,235 --> 01:10:41,203 You handle the market. 503 01:10:41,404 --> 01:10:43,202 ...l'll keep printing. 504 01:10:44,240 --> 01:10:47,210 Think over it! - Vardha Seth, come this side for a minute. 505 01:10:52,248 --> 01:10:54,216 He words carry weighL. 506 01:10:55,251 --> 01:10:57,219 Since his stomach is empty" 507 01:10:57,587 --> 01:10:59,214 "his brains are working overtime. 508 01:11:00,256 --> 01:11:05,217 Join hands with him and print as many notes as you can. 509 01:11:06,262 --> 01:11:09,232 We will finish him off at some auspicious time later. 510 01:11:10,266 --> 01:11:12,234 How'? systematically! Yes! 511 01:11:14,270 --> 01:11:16,238 Cheers! 512 01:11:19,275 --> 01:11:21,243 Raghu, you keep printing notes like this" 513 01:11:21,444 --> 01:11:23,242 "and we will keep circulating them. 514 01:11:23,446 --> 01:11:25,244 That too, systematically! 515 01:11:58,314 --> 01:12:01,284 Raghu, our fake currency is being circulated all over the country. 516 01:12:02,318 --> 01:12:05,288 But the best thing is that there isn't a single complaint from anywhere. 517 01:12:06,322 --> 01:12:09,292 Wonderful! The way the money is spreading. 518 01:12:09,659 --> 01:12:12,287 ...is our biggest success. 519 01:12:12,495 --> 01:12:14,293 Raghu, keep printing! Keep printing. 520 01:12:16,332 --> 01:12:19,302 Sir, I need some money. 521 01:12:20,336 --> 01:12:23,306 My wife is very sick, sir. Your wife is often sick! Why'? 522 01:12:24,340 --> 01:12:26,308 Why don't you change her'? 523 01:12:26,509 --> 01:12:29,308 Throw her away! Get married again. I've two small kids, sir. 524 01:12:29,512 --> 01:12:31,310 Send them to the orphanage, brother. 525 01:12:31,514 --> 01:12:34,313 Even I'm raised there! That too how'? systematically! 526 01:12:39,355 --> 01:12:41,323 Stop the car. 527 01:12:44,360 --> 01:12:46,328 Take this. - Sir, you'? 528 01:12:46,529 --> 01:12:50,329 Take your wife to some good doctor. 529 01:12:51,367 --> 01:12:52,334 Let's go now. 530 01:13:01,377 --> 01:13:03,345 Sir, sir.. 531 01:13:08,384 --> 01:13:11,354 What's it'? - Sir. - What's the matter? 532 01:13:12,388 --> 01:13:15,358 Sir, shame on me. You've helped me and" 533 01:13:15,725 --> 01:13:18,353 "what I've I done to you! Betrayed you! 534 01:13:24,400 --> 01:13:27,370 Speak up! - On the insistence of Vardha Seth" 535 01:13:27,570 --> 01:13:29,368 ...l'd clicked your photographs" 536 01:13:30,406 --> 01:13:32,374 ...while printing fake currency. 537 01:13:32,575 --> 01:13:34,373 Vardha Seth wants to trap you, sir. 538 01:13:48,424 --> 01:13:50,392 Come Raghu, welcome. 539 01:13:51,427 --> 01:13:54,397 Hey Rokde. - Make a drink for him too. 540 01:13:54,597 --> 01:13:56,395 Soda or water'? - Nothing. 541 01:13:57,433 --> 01:14:00,403 You are strange Raghu. You've become so rich. 542 01:14:00,603 --> 01:14:02,401 You should enjoy life. 543 01:14:02,605 --> 01:14:04,403 What else do you need in life'? 544 01:14:05,441 --> 01:14:08,411 My brother, this life is very short. 545 01:14:08,611 --> 01:14:10,409 When we might be required to go behind the bars! 546 01:14:10,613 --> 01:14:12,411 All of us or only me'? 547 01:14:14,450 --> 01:14:16,418 Hey, all of us! 548 01:14:16,619 --> 01:14:19,418 Then while printing fake notes" 549 01:14:19,622 --> 01:14:22,421 "what's the meaning of taking my photographs? 550 01:14:31,467 --> 01:14:35,426 Hey, not there, but here! 551 01:14:36,472 --> 01:14:39,442 And answer to my question. Give me an answer. 552 01:14:45,481 --> 01:14:48,451 An ordinary person under the burden of my debL. 553 01:14:49,485 --> 01:14:51,453 ...when became my partner" 554 01:14:51,654 --> 01:14:53,452 "then to remove him from my way" 555 01:14:54,490 --> 01:14:57,460 ...to get rid of him..l clicked the photographs. 556 01:14:57,660 --> 01:14:59,458 This is the answer to your question! 557 01:15:00,496 --> 01:15:05,457 I used to always think that wealth makes a person only mad. 558 01:15:06,502 --> 01:15:11,463 And I am watching that wealth makes a person a swine too. 559 01:15:12,508 --> 01:15:15,478 Raghu, till yesterday, I only thought of sending you to jail" 560 01:15:16,512 --> 01:15:18,480 "but now I'm thinking of sending you above! 561 01:15:36,532 --> 01:15:39,502 I'll drink two more pegs to celebrate his death today. 562 01:16:04,560 --> 01:16:07,530 Earning only wealth is not sufficient Vardha.. 563 01:16:09,565 --> 01:16:11,533 "Earning men is also necessary. 564 01:16:15,571 --> 01:16:17,539 Vow, you have said something very great Raghu brother! 565 01:16:17,907 --> 01:16:20,535 That slut used to say that at an auspicious time we would finish off Raghu. 566 01:16:21,577 --> 01:16:24,547 Now see, he is getting finished off. That too, systematically! 567 01:16:26,582 --> 01:16:28,550 Show me those photographs! 568 01:16:48,604 --> 01:16:50,572 For your faithfulness" 569 01:16:50,773 --> 01:16:53,572 ...l've already rewarded you. 570 01:16:57,613 --> 01:16:59,581 And.. 571 01:17:03,619 --> 01:17:06,589 This is the reward of your betrayal! 572 01:17:16,632 --> 01:17:19,602 Come Mr. Commissioner! - Greetings Mr. Raghvan. How are you'? 573 01:17:22,638 --> 01:17:26,597 Greetings, Mr. Raghvam. 574 01:17:26,976 --> 01:17:29,604 ...a well known political personality was murdered by you a few days ago. 575 01:17:30,646 --> 01:17:32,614 That was my area" 576 01:17:32,815 --> 01:17:35,614 I've created some false reports of that incident. 577 01:17:36,652 --> 01:17:38,620 Mr. Leader committed suicide. 578 01:17:40,656 --> 01:17:42,624 Mr. Leader died in a car accident. 579 01:17:44,660 --> 01:17:47,630 Mr. Leader was murdered by the opposition. 580 01:17:50,666 --> 01:17:53,636 I think it's good to accuse the opposition. 581 01:17:55,671 --> 01:17:56,638 Okay. 582 01:17:57,673 --> 01:18:00,643 Mr. Raghvan, one of your main person has been arrested. 583 01:18:01,677 --> 01:18:04,647 I've brought three false samples for his acquittal. 584 01:18:05,681 --> 01:18:07,649 Your man is an ordinary mill worker. 585 01:18:08,684 --> 01:18:10,652 Your man is an ordinary teacher. 586 01:18:11,020 --> 01:18:13,648 Your man is a waiter in a three star hotel. 587 01:18:14,690 --> 01:18:17,660 Now you tell me which one to use among these three samples? 588 01:18:18,694 --> 01:18:20,662 Though my man is illiterate" 589 01:18:21,697 --> 01:18:23,665 "still release him by showing him as a school teacher. 590 01:18:23,866 --> 01:18:25,664 As you say-- 591 01:18:25,868 --> 01:18:27,666 ...we will do it, Mr. Raghvan. 592 01:18:27,870 --> 01:18:29,668 Then take this agreement. 593 01:18:29,872 --> 01:18:31,670 It's been wonderful. 594 01:18:38,714 --> 01:18:40,682 How are you'? - How are you'? 595 01:18:41,717 --> 01:18:46,678 How are mother and Suman'? They are fine. They miss you much. 596 01:18:47,056 --> 01:18:48,683 Even I miss them! 597 01:18:49,725 --> 01:18:52,695 And how is my nephew'? 598 01:18:53,729 --> 01:18:56,699 He is fine. We are coming there for his 'Mundanfi 599 01:18:57,733 --> 01:18:58,700 I see. 600 01:18:59,735 --> 01:19:00,702 Okay. 601 01:19:01,737 --> 01:19:04,707 Okay. I'll wait for you. 602 01:19:12,748 --> 01:19:16,707 Stop all our businesses for some time. 603 01:19:18,754 --> 01:19:21,724 Why'? My old friend Raj" 604 01:19:22,758 --> 01:19:24,726 ...who is an SP now.. 605 01:19:25,761 --> 01:19:27,729 ...is coming here with his family. 606 01:19:28,764 --> 01:19:30,732 I don't want thaL. 607 01:19:30,933 --> 01:19:34,733 ...he should even get a hint of any of my activities. 608 01:19:36,772 --> 01:19:40,731 Brother Raghu, this is a matter of joy that an SP is your friend. 609 01:19:41,777 --> 01:19:43,745 Now we shouldn't have any problems. 610 01:19:43,946 --> 01:19:45,744 I know him better than you do. 611 01:19:46,782 --> 01:19:48,750 Do only what I ask you to do. 612 01:20:04,800 --> 01:20:07,770 Vow brother Raghu, you've made a very beautiful house. 613 01:20:08,804 --> 01:20:10,772 You've become such a rich person! 614 01:20:14,810 --> 01:20:17,780 Raghu, my child, seeing you reach at this destination" 615 01:20:18,480 --> 01:20:20,778 ...is filling me with joy. Really. 616 01:20:21,817 --> 01:20:23,785 Your bad times are over by the grace of God. 617 01:20:25,821 --> 01:20:27,789 My child had undergone much sorrow. 618 01:20:30,826 --> 01:20:33,796 Mom, the joy of meeting Raghu after such a long time is less than" 619 01:20:35,831 --> 01:20:39,790 ...the joy of seeing his progress. 620 01:20:42,838 --> 01:20:44,806 Let's have our food first. 621 01:20:45,841 --> 01:20:47,809 "Then we will continue with out talks. 622 01:20:48,844 --> 01:20:49,811 Come. 623 01:20:50,846 --> 01:20:53,816 He has earned so much money, still hasn't changed. 624 01:20:54,850 --> 01:20:57,820 Isn't it'? May God prosper him more. 625 01:21:17,873 --> 01:21:19,841 May I speak to ASP Raj'? 626 01:21:20,042 --> 01:21:22,841 Yes, who is speaking? What will you do by knowing me'? 627 01:21:23,879 --> 01:21:26,849 Take the information of the fake currency racket! 628 01:21:27,883 --> 01:21:30,853 Today morning a big deal of fake currency will take place in Sadanand lce Factory. 629 01:21:31,887 --> 01:21:33,855 You could have given this information to the local police station. 630 01:21:34,890 --> 01:21:36,858 It's of no use Mr. ASP. 631 01:21:37,059 --> 01:21:38,857 The local police are hand in glove with them. 632 01:21:39,061 --> 01:21:40,859 I hope that you will stop this deal" 633 01:21:41,063 --> 01:21:43,862 "and arrest those criminals. 634 01:22:00,916 --> 01:22:02,884 Hey Kaliya, prepare a drink. 635 01:22:06,922 --> 01:22:08,890 Hey, who are you'? 636 01:22:09,258 --> 01:22:12,888 That's what I have to ask you. Who is the owner of this place? 637 01:22:13,929 --> 01:22:15,897 And this business of fake currency.. 638 01:22:27,943 --> 01:22:30,913 Tell me .. tell me, who is you boss'? 639 01:22:43,959 --> 01:22:45,927 Leave me. Leave me. 640 01:23:07,983 --> 01:23:09,951 Don't fire. Don't shoot. 641 01:23:27,002 --> 01:23:28,970 You go that side. You go there" 642 01:25:03,098 --> 01:25:05,066 Don't leave him. Keep him caught. 643 01:25:05,434 --> 01:25:08,062 Kill him. Kill him. Don't leave him. 644 01:25:32,127 --> 01:25:36,086 Who are you'? Sir, put him inside. 645 01:25:37,132 --> 01:25:39,100 Him'? Why'? 646 01:25:39,301 --> 01:25:42,100 He is a criminal sir. I caught him dealing in fake currency. 647 01:25:43,138 --> 01:25:45,106 Him and a dealer in fake currency'? 648 01:25:46,141 --> 01:25:50,100 You've gone mad. I know him very well. 649 01:25:50,312 --> 01:25:53,111 He is a decent person. But I've caught him red handed. 650 01:25:55,150 --> 01:25:59,109 Go and sit on the bench. Constable, note down his name and address. 651 01:26:00,155 --> 01:26:03,125 Go. I'll take complete information about him. Go. 652 01:26:04,159 --> 01:26:06,127 But sir, l.. 653 01:26:06,328 --> 01:26:08,126 Didn't I ask you to go'? Let us do our work in our own way. Go. 654 01:26:10,165 --> 01:26:12,133 That means you won't lodge him in the lock-up. 655 01:26:12,334 --> 01:26:14,132 I see, so you are teaching me'? 656 01:26:36,191 --> 01:26:38,159 You must be aware of my authority. 657 01:26:39,194 --> 01:26:40,161 Yes sir.. 658 01:26:40,529 --> 01:26:44,159 ...you can investigate in any corner of the state. 659 01:26:45,200 --> 01:26:47,168 "Can take the charge of any case. 660 01:26:47,536 --> 01:26:50,164 "And can get me transferred even. 661 01:26:51,206 --> 01:26:55,165 ...if the need arises, can get me suspended too. 662 01:26:57,212 --> 01:26:59,180 People like you have made two different words" 663 01:27:00,215 --> 01:27:03,185 ...'The Protector' and ' The Demon' synonymous. 664 01:27:05,220 --> 01:27:07,188 You know him very well. Right? 665 01:27:08,223 --> 01:27:12,182 Then find out who is in his front, behind, about and below! 666 01:27:17,232 --> 01:27:19,200 And if you don't do this work.. 667 01:27:20,235 --> 01:27:23,205 "Along with him, I'll take your statement too. 668 01:27:24,239 --> 01:27:26,207 Did you understand? 669 01:27:33,248 --> 01:27:36,218 And yes, the method of my investigation" 670 01:27:37,252 --> 01:27:40,222 ...is very different. 671 01:27:48,263 --> 01:27:53,224 Despite my denial, why did you conclude this deal? Why'? 672 01:27:54,269 --> 01:27:57,239 Brother, I was constrained. It was a very old commitment. 673 01:27:58,273 --> 01:28:00,241 And because of Rafs fear, if we don't do anything. 674 01:28:00,442 --> 01:28:02,240 "Then our entire business will be ruined. 675 01:28:03,278 --> 01:28:06,248 And if that person of ours speaks up.. 676 01:28:07,282 --> 01:28:10,252 "Then this business of ours will be ruined forever. 677 01:28:10,619 --> 01:28:12,246 Have you ever thought this? 678 01:28:12,454 --> 01:28:15,253 What has to be thought is this Raghu brother that who passed on this.. 679 01:28:15,457 --> 01:28:17,255 "Information to Raj! That too systematically! 680 01:28:18,293 --> 01:28:20,261 Mr. Raghhvan, save me Mr. Raghvam. 681 01:28:21,296 --> 01:28:22,263 "It's a question of my uniform. 682 01:28:23,298 --> 01:28:27,257 I didn't know the face of your friend ACP, that's why I misbehaved with him a little. 683 01:28:28,303 --> 01:28:29,270 So, your misbehavior backfired. Isn't it'? 684 01:28:31,306 --> 01:28:34,276 Aren't you running for cover'? Rokde you are insulting me! 685 01:28:35,310 --> 01:28:37,278 Hey, one who accepts bribes has no dignity. 686 01:28:38,313 --> 01:28:42,272 For what do we pay you'? If our man is in your custody" 687 01:28:42,484 --> 01:28:45,283 ...then release him. That too how'? systematically! 688 01:28:46,321 --> 01:28:49,291 How can I release him'? That SP has threatened me. 689 01:28:49,658 --> 01:28:52,286 If I don't take his statement, he will take mine. 690 01:28:53,328 --> 01:28:56,298 Ou are not aware of his strength. He has the power to unsettle the entire department. 691 01:28:57,332 --> 01:29:00,302 After taking the statement, what can he do'? At the most he will strip you and bash you up. 692 01:29:01,336 --> 01:29:04,306 Rokde! Don't shout! You always accept money. 693 01:29:04,673 --> 01:29:06,300 Can't you bear a bashing once'? 694 01:29:10,345 --> 01:29:12,313 Is Mr. Commissioner there? 695 01:29:15,350 --> 01:29:17,318 Okay, tell his that there was a call from Raj Sinha. 696 01:29:20,355 --> 01:29:22,323 Take this. Eat. - What's this? 'Paanfi 697 01:29:23,358 --> 01:29:25,326 But you know that I don't eat 'paanfi 698 01:29:26,361 --> 01:29:30,320 Hey, it's not this 'paanfi It's 'thaf 'paanfi Mother has taken Bunti out for a walk. 699 01:29:31,366 --> 01:29:35,325 Now eat it fast. - But how is their going out related to eating this 'paan"? 700 01:29:35,704 --> 01:29:37,331 Hey eat it. Finish it fast. 701 01:29:47,382 --> 01:29:50,352 Is something happening? Yes, the lime is more. 702 01:29:52,387 --> 01:29:55,357 You do not understand what I'm trying to say. You don't love me. 703 01:30:00,395 --> 01:30:03,365 If I didn't love you then Bunti wouldn't have been born. 704 01:30:05,400 --> 01:30:09,359 If I love you more, then I'll have to open a nursery for my own kids. 705 01:30:10,405 --> 01:30:12,373 You are talking about nursery" 706 01:30:12,741 --> 01:30:17,372 ...l am dreaming about High School. Suman Raj High School 707 01:30:18,413 --> 01:30:24,375 You will the headmaster there and I will be.. 708 01:33:24,766 --> 01:33:27,565 Heavens. Mom has come. All this has happened because of you. 709 01:33:28,603 --> 01:33:29,570 O my God. 710 01:35:48,743 --> 01:35:49,710 Ghost! Ghost! 711 01:35:50,745 --> 01:35:51,712 Who's that'? 712 01:36:46,801 --> 01:36:49,771 Oh! Raghu. Hey Raj. Where to'? 713 01:36:50,805 --> 01:36:51,772 I'm going to the police station. Why'? 714 01:36:52,140 --> 01:36:54,768 The person belong to the fake currency racket, whom I've arrested" 715 01:36:55,143 --> 01:36:55,769 ...l'm going to take his statement. 716 01:36:57,812 --> 01:37:01,771 Are you here for a vacation or send the criminals on a vacation. 717 01:37:02,817 --> 01:37:04,785 Even I'm explaining the same to him, but he doesn't listen to me. 718 01:37:05,820 --> 01:37:07,788 He didn't have his food even and has started his work. 719 01:37:08,823 --> 01:37:12,782 Brother, this is not proper. Even I'm hungry. 720 01:37:13,828 --> 01:37:17,787 Come, let's eat together and" But I've a lot of work pal. 721 01:37:18,833 --> 01:37:20,801 No ifs and buts. it's a matter of some time. 722 01:37:21,836 --> 01:37:22,803 As soon as we finish eating, we will move. 723 01:37:23,838 --> 01:37:26,808 Raghu is right. What difference does a little time make? 724 01:37:27,008 --> 01:37:28,806 Mom, I've to.. - Nothing doing. I'm serving the meal. You all come soon. 725 01:37:29,844 --> 01:37:31,812 Noting. Come. - Come. Come brother. 726 01:37:39,854 --> 01:37:43,813 Bunti, let's play hide-and-seek, by the time food is served. 727 01:37:47,862 --> 01:37:52,823 Let's see whether your daddy can catch us or not. - ls it'? 728 01:38:41,916 --> 01:38:42,883 Hey Raj, here.. 729 01:39:05,940 --> 01:39:07,908 Why did you come so late to get me released? 730 01:39:08,943 --> 01:39:09,910 What were you doing up till now'? 731 01:39:15,950 --> 01:39:17,918 That's why I came late. 732 01:39:33,968 --> 01:39:35,936 You killed people in the police station" 733 01:39:36,137 --> 01:39:37,935 "was the inspector dozing at that time'? Hit me too. 734 01:39:47,982 --> 01:39:49,950 Yes. What'? 735 01:39:50,985 --> 01:39:54,944 Yes. Yes. I see. Okay I'll just come. 736 01:40:08,002 --> 01:40:09,970 Who was he'? 737 01:40:11,005 --> 01:40:12,973 Does anybody among you know him'? 738 01:40:13,174 --> 01:40:14,972 No sir. He stormed in. Assaulted all of us. 739 01:40:15,176 --> 01:40:16,974 Took Peter out, finished him off and disappeared. 740 01:40:27,021 --> 01:40:28,989 This was bad! Real bad! 741 01:40:30,024 --> 01:40:32,994 Peter's life was very important to me. 742 01:40:34,028 --> 01:40:35,996 Attack on the police station" 743 01:40:37,031 --> 01:40:38,999 "and Peter's murder has proved that this is not the work of an ordinary gang. 744 01:40:39,200 --> 01:40:43,000 There is some big hand behind it. 745 01:40:44,038 --> 01:40:47,008 Whosoever he is.. is very powerful. 746 01:40:48,042 --> 01:40:52,001 If.. just once I know his name Raghu.. 747 01:40:53,047 --> 01:40:55,015 Enough. Don't take too much tension. 748 01:40:56,050 --> 01:40:59,020 You've to go to the fair for Bunti's 'mundan' tomorrow morning, isn't it'? 749 01:41:00,054 --> 01:41:02,022 Go. Go to sleep. 750 01:41:05,059 --> 01:41:09,018 Have you got the idea of the strength of those involved in the fake currency business? 751 01:41:11,065 --> 01:41:13,033 Look, whosoever you are" I want to meet you. 752 01:41:13,234 --> 01:41:15,032 I too want to meet you sir. 753 01:41:15,236 --> 01:41:18,035 You are going to the fair tomorrow morning for your son's 'mundanfi Aren't you'? 754 01:41:18,239 --> 01:41:19,035 Yes. Yes. 755 01:41:20,074 --> 01:41:22,042 I'll meet you there and tell you the name of the person" 756 01:41:22,243 --> 01:41:24,041 ...involved in the fake currency business. 757 01:41:27,081 --> 01:41:30,051 Whose phone was it'? The same person. 758 01:41:30,251 --> 01:41:32,049 He had given me the information before too. 759 01:41:33,087 --> 01:41:35,055 He was saying that he will meet me tomorrow morning in the fair" 760 01:41:36,090 --> 01:41:38,058 "and give me the entire information about that person. 761 01:42:05,119 --> 01:42:06,086 Here.. 762 01:42:08,122 --> 01:42:10,090 Bhola! - I'm here Baba. 763 01:42:11,125 --> 01:42:13,093 Mom, I'll be back soon. Okay. 764 01:42:13,294 --> 01:42:15,092 Suman, take the kid. Come. 765 01:42:15,296 --> 01:42:17,094 Take. Come here. 766 01:42:19,133 --> 01:42:23,092 Bhola, be with these people. I'll be back soon. Okay. Okay. 767 01:42:23,304 --> 01:42:26,103 You finish all your works. And if need arises, call me. I'm here. 768 01:42:29,143 --> 01:42:31,111 Don't hit me here. I don't want to get lost in this fair. 769 01:42:32,146 --> 01:42:34,114 Now you go. Yes. Go. 770 01:42:34,315 --> 01:42:36,113 But where are you going Baba'? 771 01:42:58,172 --> 01:43:01,142 I'm the one you are searching for. 772 01:43:08,182 --> 01:43:11,152 What do you know about the fake currency gang'? 773 01:43:11,352 --> 01:43:13,150 The person about whom I want to tell you.. 774 01:43:13,354 --> 01:43:16,153 ...is not only a trader of fake currency but also a murderer. 775 01:43:16,524 --> 01:43:18,151 What's the name of that person? 776 01:43:19,193 --> 01:43:22,163 Brother Raghu, I'll get my child's rituals conducted in your lap. 777 01:43:22,530 --> 01:43:24,157 What else can be more joyful for me'? 778 01:43:24,365 --> 01:43:27,164 Okay Bunti. Sit in your uncle's lap. 779 01:43:32,206 --> 01:43:34,174 No! You are lying. 780 01:43:35,209 --> 01:43:38,179 My Raghu can't do this. You are lying. 781 01:43:39,213 --> 01:43:42,183 Trust me sir. I've the photographs. See these. 782 01:43:51,225 --> 01:43:54,195 Because of these photographs he attempted to kill me. 783 01:43:54,395 --> 01:43:56,193 But I was saved. And now sir.. 784 01:43:56,397 --> 01:43:59,196 Now I'm ready to testify against him for all his crimes. 785 01:44:15,249 --> 01:44:17,217 Move away. 786 01:44:23,257 --> 01:44:25,225 What's all this"? 787 01:45:09,303 --> 01:45:11,271 Suman, sit in. Sit. MaajL. 788 01:45:11,472 --> 01:45:13,270 But where has Raj gone'? What shall we do now'? 789 01:45:13,474 --> 01:45:16,273 Raj will come. You needn't worry. I will see. 790 01:45:16,644 --> 01:45:19,272 Sit. Sit in. Take. Take care of Bunti. 791 01:50:17,611 --> 01:50:19,579 Sir, I'll prepare the F.I.R. 792 01:50:20,614 --> 01:50:23,584 You need not do anything. But sir.. 793 01:50:30,624 --> 01:50:32,592 If before dying.. 794 01:50:33,627 --> 01:50:36,597 ...he testified against me.. 795 01:50:37,631 --> 01:50:42,592 ...why did you let Raj take the documents containing his statement? 796 01:50:43,637 --> 01:50:44,604 Why'? 797 01:50:45,639 --> 01:50:47,607 Before with the help of those documents" 798 01:50:48,642 --> 01:50:51,612 ...he takes any action against me.. 799 01:51:11,665 --> 01:51:13,633 So this is the real face of my friend Raghu. 800 01:51:14,668 --> 01:51:17,638 Who is stained with the blood of many lives" 801 01:51:18,672 --> 01:51:19,639 Are you the same Raghu'? 802 01:51:20,674 --> 01:51:22,642 That innocent and decent Raghu'? 803 01:51:23,677 --> 01:51:26,647 Who was constrained to attempt suicide because of people's taunts! 804 01:51:27,681 --> 01:51:29,649 Why did you do this Raghu'? 805 01:51:30,684 --> 01:51:31,651 Tell me why did you do this? 806 01:51:37,691 --> 01:51:39,659 After all for how long" 807 01:51:40,694 --> 01:51:43,664 ...could I faced hunger, thirst and poverty'? 808 01:51:45,699 --> 01:51:47,667 For how long could I tolerate the scorns of people? 809 01:51:48,702 --> 01:51:49,669 You are aware" 810 01:51:50,704 --> 01:51:51,671 "that the society" 811 01:51:52,706 --> 01:51:55,676 ...looked down upon me. 812 01:52:00,714 --> 01:52:03,684 People didn't let me lift my father's bier.. 813 01:52:05,719 --> 01:52:08,689 ...to buy the wood for his funeral" 814 01:52:08,889 --> 01:52:10,687 ...l didn't have any money. 815 01:52:11,725 --> 01:52:14,695 Tell me, if not the business of fake currency.. 816 01:52:15,729 --> 01:52:17,697 "What else could I've done'? 817 01:52:21,735 --> 01:52:25,694 Try to understand my emotions, Raj. 818 01:52:27,741 --> 01:52:29,709 If every poor follows your path" 819 01:52:29,910 --> 01:52:31,708 "what will happen to this country? 820 01:52:33,747 --> 01:52:35,715 After all, what was your need? 821 01:52:36,750 --> 01:52:38,718 Food, clothing, shelter, luxuries! 822 01:52:39,753 --> 01:52:42,723 Raghu, all that was mine was yours too. 823 01:52:43,757 --> 01:52:44,724 Mother. 824 01:52:45,759 --> 01:52:46,726 Sister. 825 01:52:47,094 --> 01:52:48,721 Then why did you jump in this muck'? 826 01:52:50,764 --> 01:52:54,723 Raghu, see brother, it's still not late. 827 01:52:55,102 --> 01:52:56,729 Surrender yourself to the law. 828 01:52:56,937 --> 01:52:58,735 I promise to you.. 829 01:52:58,939 --> 01:53:00,737 ...l'll try for as little punishment to you as possible. 830 01:53:01,775 --> 01:53:03,743 You can start your life all over again. 831 01:53:04,778 --> 01:53:07,748 Listen to me and surrender yourself to the law. 832 01:53:13,787 --> 01:53:15,755 No. No. 833 01:53:16,790 --> 01:53:18,758 This is not possible. 834 01:53:20,794 --> 01:53:22,762 Raghu, had there been someone else in your place" 835 01:53:23,797 --> 01:53:25,765 ...l would have hancuffed him.. 836 01:53:25,966 --> 01:53:27,764 "And dragged him to the police station like animals. 837 01:53:29,803 --> 01:53:32,773 Raghu, listen to me Raghu. 838 01:53:35,809 --> 01:53:37,777 No Raj. No. 839 01:53:38,145 --> 01:53:39,772 This cannot happen at any cost. 840 01:53:40,814 --> 01:53:42,782 I plead you Raghu. 841 01:53:43,817 --> 01:53:45,785 With all regards and decency, I'm saying, please. 842 01:53:46,820 --> 01:53:48,788 Please, surrender yourself to the law. 843 01:53:49,823 --> 01:53:51,791 Surrender myself to the law'? 844 01:53:52,826 --> 01:53:53,793 Me! No. 845 01:53:54,828 --> 01:53:58,787 Hey, your law has surrendered itself to me. 846 01:54:00,834 --> 01:54:02,802 I throw money like this" 847 01:54:03,170 --> 01:54:04,797 ...on the face of your police. 848 01:54:06,840 --> 01:54:08,808 ...your law sells at pennies. 849 01:54:09,009 --> 01:54:09,805 Like this. Like this. 850 01:54:12,846 --> 01:54:13,813 And the one who is not sold" 851 01:54:14,848 --> 01:54:17,818 "can't even stand in front of me. 852 01:54:21,855 --> 01:54:22,822 No. No. 853 01:54:23,857 --> 01:54:24,824 Nobody will do anything. 854 01:54:26,860 --> 01:54:28,828 I'll kill you, you slut. 855 01:54:30,864 --> 01:54:32,832 Go away from here. 856 01:54:33,867 --> 01:54:34,834 Go. Out. 857 01:54:36,870 --> 01:54:37,837 Go. 858 01:54:45,879 --> 01:54:49,838 You raised your hand on me only because" 859 01:54:50,884 --> 01:54:54,843 ...l'm obliged to you and your mother. Right? 860 01:54:55,889 --> 01:54:57,857 Come. Come with me. 861 01:55:00,894 --> 01:55:02,862 I'm indebted to you. Right? 862 01:55:03,897 --> 01:55:04,864 I will repay everything today. 863 01:55:16,910 --> 01:55:17,877 This" 864 01:55:18,912 --> 01:55:20,880 Isn't this the one'? That 'Mangalsutrd 865 01:55:21,915 --> 01:55:23,883 Isn't this the one'? 866 01:55:24,918 --> 01:55:28,877 By selling which your mother had repaid my debt! 867 01:55:29,923 --> 01:55:32,893 Hey, I don't want this benefaction of yours! 868 01:55:33,927 --> 01:55:35,895 Take this. Pick it up. 869 01:55:40,934 --> 01:55:42,902 Yes, some money was also given by you people. Right? 870 01:55:43,937 --> 01:55:44,904 Wail! 871 01:55:45,939 --> 01:55:46,906 Take this. Take this. 872 01:55:47,941 --> 01:55:48,908 Take this. Take this. 873 01:55:49,943 --> 01:55:50,910 Take this. 874 01:55:51,945 --> 01:55:52,912 Take. Take.Take. 875 01:55:54,948 --> 01:55:55,915 Pick them up. 876 01:56:16,970 --> 01:56:20,929 By selling the prestige of your ancestors for my sake" 877 01:56:23,977 --> 01:56:24,944 ...you repaid my debt. 878 01:56:25,979 --> 01:56:27,947 Prestige that the ancestors wanted to earn" 879 01:56:28,148 --> 01:56:29,946 "they earned and passed away. 880 01:56:30,984 --> 01:56:34,943 But today" today your prestige is dearest son. 881 01:56:36,990 --> 01:56:38,958 You've gone very far Raghu. 882 01:56:39,993 --> 01:56:40,960 So far" 883 01:56:41,995 --> 01:56:43,963 "that my sympathies can't reach you. 884 01:56:45,999 --> 01:56:48,969 But duty can definitely reach you. 885 01:56:50,003 --> 01:56:51,971 Come with me. 886 01:56:59,012 --> 01:57:00,980 Have you brought a warrant? 887 01:57:02,015 --> 01:57:04,985 Now this wrist is not of Raghu of yesterday! 888 01:57:06,019 --> 01:57:07,987 This wrist belongs to Raghvan of today. 889 01:57:09,022 --> 01:57:13,983 Even your wife will have to take an appointment to tie a 'Rakhi' on it. 890 01:57:15,028 --> 01:57:16,996 Handcuff is a far off thing. 891 01:57:18,031 --> 01:57:21,990 Hereafter, don't enter my house without a warrant. 892 01:57:30,043 --> 01:57:34,002 Hereafter, whenever I'll come, I'll come with an arrest warrant. 893 01:57:35,048 --> 01:57:38,018 Then I'll see which pimp of power can save you! 894 01:57:40,053 --> 01:57:41,020 I'll see you! 895 01:58:00,073 --> 01:58:02,041 You will have to go to the city at once. Why'? 896 01:58:02,242 --> 01:58:06,042 This is the file of those evidences. lt's very important to reach it to the commissioner. 897 01:58:07,080 --> 01:58:09,048 Go and give it to him. Go. Okay. 898 01:58:10,083 --> 01:58:11,050 Give it only in his hand Bhola. 899 01:58:20,093 --> 01:58:24,052 Now you can go and obtain the arrest warrant for Raghavan from the magistrate. 900 01:58:28,101 --> 01:58:30,069 Against an eminent personality of the city.. 901 01:58:30,437 --> 01:58:34,067 "And a close friend, you are taking a very big step. 902 01:58:37,110 --> 01:58:39,078 I'm proud of you. 903 01:58:50,123 --> 01:58:53,093 Yes'? - I need your signatures on this warrant. 904 01:58:53,293 --> 01:58:55,091 I'm talking to the collector. Two minutes. Just sit. Sit. 905 01:58:56,129 --> 01:58:59,099 I'm your servant sir. 906 01:59:12,145 --> 01:59:14,113 Suman my child, it's very late in the night. You too close the door from inside. 907 01:59:14,481 --> 01:59:16,108 And go to sleep. Okay. 908 01:59:41,174 --> 01:59:44,144 Brother Raghu! You'? At this hour'? 909 01:59:47,180 --> 01:59:49,148 Brother Raghu, what's the matter? 910 01:59:51,184 --> 01:59:53,152 WhaL. what are you looking for'? 911 01:59:54,187 --> 01:59:56,155 He is not at home at this time. 912 01:59:57,190 --> 01:59:58,157 MaajL. 913 01:59:59,192 --> 02:00:00,159 MaajL. 914 02:00:07,200 --> 02:00:09,168 Come my son" come. 915 02:00:10,203 --> 02:00:12,171 Now even to call you Raghu makes me embarassemi. 916 02:00:13,206 --> 02:00:15,174 "Since you've become rich.. 917 02:00:17,210 --> 02:00:20,180 ...this was the perfect solace that you gave to your mothers' heart! 918 02:00:21,214 --> 02:00:25,173 This mother had shared her love for her only child.. 919 02:00:26,219 --> 02:00:28,187 "Gave half of it you. To YOU. 920 02:00:29,222 --> 02:00:31,190 After your getting orphaned" 921 02:00:31,558 --> 02:00:33,185 ...provided you with the warmth of motherly love. 922 02:00:34,227 --> 02:00:36,195 By selling the prestige of our ancestors" 923 02:00:36,563 --> 02:00:37,189 "saved your prestige. 924 02:00:38,231 --> 02:00:40,199 No. I'm not asking for any compensation" 925 02:00:41,234 --> 02:00:45,193 No mother ever asks for compensation for her love. 926 02:00:46,239 --> 02:00:49,209 But this" this" 927 02:00:50,243 --> 02:00:52,211 "what have you done Raghu! 928 02:00:53,246 --> 02:00:55,214 If you couldn't give any happiness" 929 02:00:56,249 --> 02:00:59,219 "at least you could have spared me of the pain that you've become a criminal. 930 02:01:00,253 --> 02:01:03,223 Where is.. where is my Raghu'? 931 02:01:05,258 --> 02:01:09,217 ...who wanted to peel off his skin to make shoes for his mother. 932 02:01:11,264 --> 02:01:13,232 You've changed so much! 933 02:01:14,267 --> 02:01:15,234 Raghu of yesterday" 934 02:01:15,602 --> 02:01:19,232 ...used to come to this house to take the blessings of his mother and brother. 935 02:01:20,273 --> 02:01:25,234 And this Raghu of today comes to betray us with a blindfold. 936 02:01:26,279 --> 02:01:27,246 Raghu of yesterday" 937 02:01:27,614 --> 02:01:30,242 ...used to come in this house to get 'Rakhi' tied by his sister. 938 02:01:30,617 --> 02:01:33,245 And this Raghu of today, in this very house, to the same sister.. 939 02:01:33,453 --> 02:01:37,253 "Threatens to destroy her nuptials! 940 02:01:38,291 --> 02:01:41,261 He is dead! That Raghu of ours is dead now! 941 02:01:41,628 --> 02:01:43,255 This Raghu who is standing in fronL. 942 02:01:44,297 --> 02:01:45,264 ...is a stranger to us. 943 02:01:46,299 --> 02:01:48,267 Go. Get out of here. 944 02:01:48,968 --> 02:01:50,265 We've no relation with you! 945 02:01:51,304 --> 02:01:54,274 By the grace of Almighty, kids are fine. 946 02:01:54,641 --> 02:01:57,269 What to say, there was an attack of virus fever" 947 02:01:57,477 --> 02:01:58,273 "the younger kid.. 948 02:01:59,312 --> 02:02:00,279 "Was sick. Now he is fine. 949 02:02:01,314 --> 02:02:03,282 I only need the file containing photographs. 950 02:02:04,317 --> 02:02:05,284 File of which photographs? 951 02:02:06,319 --> 02:02:09,289 On the basis which Raj wants to send me behind the bars. 952 02:02:11,324 --> 02:02:13,292 I am not aware of any file. 953 02:02:14,327 --> 02:02:15,294 And even if I knew.. 954 02:02:15,662 --> 02:02:17,289 ...l would have never told it to you. 955 02:02:18,331 --> 02:02:20,299 Mother! Don't call me mother! 956 02:02:21,334 --> 02:02:22,301 You are annoying me. 957 02:02:24,337 --> 02:02:26,305 Maaji, please don't say anything. 958 02:02:29,342 --> 02:02:31,310 Brother, we don't know anything about where the file is. 959 02:02:32,345 --> 02:02:34,313 Why don't you ask him'? 960 02:02:35,348 --> 02:02:38,318 Suman, it's no use talking to Raj. 961 02:02:39,352 --> 02:02:40,319 You give that file to me. 962 02:02:41,354 --> 02:02:43,322 I'm saying that I don't know anything about that file. 963 02:02:44,357 --> 02:02:47,327 It seems that I'll have to search for that file. 964 02:02:49,362 --> 02:02:52,332 You dare not touch anything! 965 02:02:53,366 --> 02:02:55,334 Brother, please go away from here.. 966 02:02:57,370 --> 02:02:59,338 ...l beg of you. Please go. 967 02:02:59,539 --> 02:03:02,338 Don't beg of him Suman. 968 02:03:03,376 --> 02:03:05,344 I demand you to go away from here decently" 969 02:03:06,379 --> 02:03:07,346 ...or else it won't be good! 970 02:03:07,547 --> 02:03:09,345 Get out of here. Get out. 971 02:03:17,390 --> 02:03:20,360 Who are these people? 972 02:03:20,560 --> 02:03:22,358 Both of you go in. These people will search the file. 973 02:03:23,396 --> 02:03:25,364 If you touch a single thing" 974 02:03:25,732 --> 02:03:27,359 ...it won't be good. I'm warning you Raghu. 975 02:03:28,401 --> 02:03:30,369 Listen to what I'm saying. 976 02:03:31,404 --> 02:03:32,371 Please don't torture me. 977 02:03:33,406 --> 02:03:35,374 Suman, you take mother and go in. 978 02:03:35,575 --> 02:03:36,371 Leave me. 979 02:03:51,424 --> 02:03:54,394 Sir, I had told you before" 980 02:03:54,761 --> 02:03:56,388 ...to leave this work to us. 981 02:03:57,430 --> 02:04:00,400 You may leave. We will search the file. 982 02:04:03,436 --> 02:04:05,404 Do whatever you want to do.. 983 02:04:06,439 --> 02:04:08,407 ...l want that file! 984 02:04:12,445 --> 02:04:13,412 Brother! 985 02:04:20,453 --> 02:04:22,421 How dare you.. 986 02:04:23,456 --> 02:04:25,424 ...you hit our boss! 987 02:04:31,464 --> 02:04:33,432 Brother" Brother" 988 02:04:33,800 --> 02:04:36,428 Brother" they are hitting MaajL. 989 02:04:36,803 --> 02:04:38,430 Stop your people brother" 990 02:04:38,805 --> 02:04:40,432 "ask your people to stop. 991 02:04:40,807 --> 02:04:43,435 We know nothing about that file.. 992 02:04:44,477 --> 02:04:46,445 "Stop your people.. 993 02:04:47,480 --> 02:04:49,448 Please wait brother. Please wait. 994 02:04:51,484 --> 02:04:52,451 Leave me. 995 02:05:07,500 --> 02:05:09,468 Leave MaajL. 996 02:05:09,836 --> 02:05:11,463 Leave" Leave" 997 02:05:14,507 --> 02:05:15,474 Leave" 998 02:05:54,547 --> 02:05:56,515 Sir, my wife has gone to her parents' house" 999 02:05:56,716 --> 02:05:58,514 ...her brother's marriage is scheduled" 1000 02:05:59,552 --> 02:06:02,522 ...you know that more important than the entire world is the brother of one's wife. 1001 02:06:05,558 --> 02:06:08,528 He is having a love marriage" in today's time" 1002 02:06:09,562 --> 02:06:11,530 ...you've to come to the marriage at any cost. 1003 02:06:12,565 --> 02:06:14,533 You presence will enhance in our prestige. 1004 02:06:15,568 --> 02:06:17,536 Accepted that both of us were classmates" 1005 02:06:17,737 --> 02:06:19,535 "but your rank is far higher sir.. 1006 02:06:20,573 --> 02:06:21,540 ...look, please, try to understand sir. 1007 02:06:32,585 --> 02:06:34,553 Misbehaviour! .. in my office? 1008 02:06:34,754 --> 02:06:36,552 Sign on this! 1009 02:06:42,595 --> 02:06:44,563 Sign on this! 1010 02:06:54,607 --> 02:06:56,575 I am" I am" 1011 02:07:18,631 --> 02:07:22,590 Raj, instead of being a protector of the law at this time.. 1012 02:07:23,636 --> 02:07:26,606 ...it is necessary for you to protect your family. 1013 02:07:27,640 --> 02:07:29,608 Whafve you done'? Raghu! 1014 02:07:41,654 --> 02:07:43,622 Maaji, what has happened to you Maaji'? 1015 02:07:44,657 --> 02:07:46,625 Please get up Maaji. Please get up. 1016 02:08:14,687 --> 02:08:16,655 This is ASP Rafs wife speaking. At our place" 1017 02:08:17,690 --> 02:08:19,658 "they are hitting my MaajL. 1018 02:09:02,735 --> 02:09:05,705 Rascal, leave Maaji! 1019 02:09:06,739 --> 02:09:08,707 Leave Maaji! I ask you to leave Maaji. 1020 02:09:09,742 --> 02:09:11,710 Leave her! Leave her! 1021 02:09:14,747 --> 02:09:17,717 Leave Maaji! 1022 02:09:18,751 --> 02:09:20,719 Leave her! 1023 02:09:22,755 --> 02:09:24,723 Save Maaji! 1024 02:09:25,758 --> 02:09:26,725 Save Maaji! 1025 02:09:27,760 --> 02:09:28,727 Save Maaji! 1026 02:09:29,762 --> 02:09:31,730 Leave her! 1027 02:09:32,765 --> 02:09:34,733 Don't kill Maaji! 1028 02:09:35,768 --> 02:09:37,736 Please don't kill Maaji! 1029 02:09:40,773 --> 02:09:41,740 Please don't kill.. 1030 02:10:08,801 --> 02:10:09,768 Mom! 1031 02:10:52,845 --> 02:10:54,813 Mom! 1032 02:11:02,855 --> 02:11:04,823 No! Mom! No! 1033 02:12:00,913 --> 02:12:02,881 Yes Suman.. Bunti.. 1034 02:12:40,953 --> 02:12:42,921 Bunti.. Bunti.. my son"! 1035 02:13:58,030 --> 02:13:59,998 Run my child.. 1036 02:14:15,047 --> 02:14:16,014 No! No! 1037 02:14:27,059 --> 02:14:29,027 N0! 1038 02:14:37,069 --> 02:14:38,036 N0! 1039 02:14:47,079 --> 02:14:48,046 NO! 1040 02:14:51,083 --> 02:14:52,050 N0! 1041 02:14:53,085 --> 02:14:54,052 Baba! What happened to my Baba'? 1042 02:14:58,090 --> 02:15:01,060 Raghu, I'll kill you! 1043 02:15:27,119 --> 02:15:29,087 Brother Raghu! Brother Raghu! 1044 02:15:30,122 --> 02:15:33,092 We've finished many people in our life.. 1045 02:15:34,126 --> 02:15:35,093 "That too systematically! Yes. 1046 02:15:36,128 --> 02:15:38,096 But none ever came back. 1047 02:15:39,131 --> 02:15:42,101 This Raj did come! That too by fighting death. 1048 02:15:43,135 --> 02:15:46,105 Who can return by fighting death" 1049 02:15:46,472 --> 02:15:48,099 "can we ever fight with him'? 1050 02:15:48,474 --> 02:15:52,104 Shut up you fool! Shut up, you chicken-soul! 1051 02:15:53,145 --> 02:15:58,106 Don't give me more tension. I've been drinking since morning to relieve myself of tension. 1052 02:15:59,151 --> 02:16:01,119 But he is giving me tension! 1053 02:16:02,154 --> 02:16:05,124 Hey Shirke, provide me with security, pal! Provide me with security. 1054 02:16:06,158 --> 02:16:08,126 See, my wife is a heart patient. 1055 02:16:08,327 --> 02:16:10,125 And I've small and lovely kids! 1056 02:16:11,163 --> 02:16:15,122 Provide me with security. See I'm a magistrate, pal. I'm a magistrate. 1057 02:16:16,168 --> 02:16:18,136 If you are a magistrate then am I a barber? 1058 02:16:19,171 --> 02:16:22,141 Am I not married? Don't I have wife and kids? 1059 02:16:23,175 --> 02:16:26,145 I had posted guards all over the state. 1060 02:16:28,180 --> 02:16:30,148 That time he escaped" that Raj" 1061 02:16:30,349 --> 02:16:32,147 But now he can't escape. He can't escape now. 1062 02:16:33,185 --> 02:16:35,153 Shirke, you are a fool. 1063 02:16:37,189 --> 02:16:39,157 This is not the work of police. 1064 02:16:40,192 --> 02:16:43,162 What was the name, you told me, of that lady doctor" 1065 02:16:43,362 --> 02:16:47,162 ...who took Raj and ran away"? Pooja Malhotra! 1066 02:16:57,209 --> 02:16:59,177 Raj, where are you going? 1067 02:17:00,212 --> 02:17:02,180 Raj, stop Raj. I say, leave me Pooja. 1068 02:17:03,215 --> 02:17:05,183 I won't let you go. Leave me! 1069 02:17:08,220 --> 02:17:11,190 I ask you to leave me. 1070 02:17:12,224 --> 02:17:13,191 Let me go. 1071 02:17:23,235 --> 02:17:24,202 Mother! 1072 02:17:34,246 --> 02:17:38,205 Raj, do you want to take revenge? Take. Take revenge definitely. 1073 02:17:38,417 --> 02:17:40,215 I'll not stop you. 1074 02:17:41,253 --> 02:17:45,212 But except the feeling of revenge, what else do you have against them. 1075 02:17:47,259 --> 02:17:49,227 Not only courage, you need strength too.. 1076 02:17:49,595 --> 02:17:51,222 ...which is not there in you body at this time. 1077 02:17:52,264 --> 02:17:54,232 If you go in this condition, then before wiping off the enemy.. 1078 02:17:54,433 --> 02:17:56,231 ...you will get wiped out yourself. 1079 02:17:57,269 --> 02:18:00,239 Would you like to die before taking revenge of the death of your wife and mother? 1080 02:18:01,273 --> 02:18:03,241 Tell me. Answer to me! 1081 02:18:08,280 --> 02:18:11,250 To make weapons the iron has to be.. 1082 02:18:12,284 --> 02:18:14,252 "Put in blazing fire. 1083 02:18:16,288 --> 02:18:19,258 The same way you have to burn yourself in the fire within" 1084 02:18:19,458 --> 02:18:21,256 "and become a weapon yourself. 1085 02:18:22,294 --> 02:18:23,261 You! 1086 02:18:24,296 --> 02:18:26,264 I will be with you.. 1087 02:22:36,548 --> 02:22:38,516 Bunti, my son" Yes uncle.. 1088 02:22:39,551 --> 02:22:42,521 You used to always ask me who your father is.. 1089 02:22:42,721 --> 02:22:44,519 "What his name is.. 1090 02:22:44,723 --> 02:22:46,521 ...now you won't be required to ask this. 1091 02:22:46,725 --> 02:22:48,523 Very shortly, we will go to meet your father. 1092 02:22:48,727 --> 02:22:50,525 Really uncle'? Yes. 1093 02:22:51,563 --> 02:22:53,531 We are going to meet your father by tomorrows flight. 1094 02:22:55,567 --> 02:22:58,537 Pratap Saxena is coming. That means that file will be opened again. 1095 02:22:59,571 --> 02:23:01,539 On the basis of which Raj wanted to arrest you. 1096 02:23:01,907 --> 02:23:04,535 It contains an arrest warrant for you signed by me. 1097 02:23:07,579 --> 02:23:09,547 Mr. Magistrate, you are unnecessarily being tensed. 1098 02:23:09,748 --> 02:23:12,547 Rafs has been located" 1099 02:23:12,918 --> 02:23:15,546 ...now he has to be cut and buried. That too how'? systematically! 1100 02:23:17,589 --> 02:23:19,557 His burial won't bury that file. 1101 02:23:20,592 --> 02:23:22,560 Even while dying.. 1102 02:23:22,761 --> 02:23:24,559 ...he will dig our graves and go. 1103 02:23:25,597 --> 02:23:27,565 Equally important to Rafs death" 1104 02:23:27,766 --> 02:23:29,564 ...is that file. 1105 02:23:30,602 --> 02:23:33,572 And there is only one way to get hold of that file. 1106 02:23:55,627 --> 02:23:57,595 Uncle! Leave me. Leave me. 1107 02:23:58,630 --> 02:24:00,598 Leave me. 1108 02:24:01,633 --> 02:24:03,601 Leave me. 1109 02:24:09,641 --> 02:24:11,609 Leave me. Uncle! 1110 02:24:44,676 --> 02:24:46,644 Bunti! Bunti! 1111 02:24:51,683 --> 02:24:53,651 What'? My son is alive! Mr. Commissioner. 1112 02:24:59,691 --> 02:25:02,661 Bhola, is Bunti alive'? Really? 1113 02:25:02,861 --> 02:25:04,659 Yes Baba, Bunti is alive. 1114 02:25:04,863 --> 02:25:07,662 After injuring you when Raghu's people were trying to kill Bunti.. 1115 02:25:07,866 --> 02:25:10,665 ...Mr. Commissioner and I reached there on time and saved Bunti. 1116 02:25:11,703 --> 02:25:13,671 Then why didn't you tell this to me till today. 1117 02:25:14,706 --> 02:25:15,673 I had prevented him from disclosing this to you. 1118 02:25:16,708 --> 02:25:18,676 You've recently come out of coma Raj. 1119 02:25:18,877 --> 02:25:21,676 Any sudden joy could have proved dangerous for you. 1120 02:25:22,714 --> 02:25:23,681 That's why l.. 1121 02:25:25,717 --> 02:25:26,684 What did they say" 1122 02:25:28,720 --> 02:25:31,690 ...where have they taken my child? Tell me sir. 1123 02:25:31,890 --> 02:25:32,686 Please tell me. 1124 02:25:33,725 --> 02:25:35,693 Nothing will happen, Raj. 1125 02:25:36,728 --> 02:25:39,698 Till the file against Raghavan is with us" 1126 02:25:40,732 --> 02:25:42,700 "they won't do anything to Bunti. 1127 02:25:43,735 --> 02:25:47,694 And yes Raj. On the basis of this file, Raghavan has still not been arrested" 1128 02:25:48,740 --> 02:25:50,708 "because of many reasons. 1129 02:25:51,743 --> 02:25:53,711 One is that l.. 1130 02:25:54,746 --> 02:25:56,714 ...l got retired. 1131 02:25:56,915 --> 02:25:59,714 And the second that in any circumstance" 1132 02:26:00,085 --> 02:26:01,712 ...l would have to present you before the police. 1133 02:26:03,755 --> 02:26:05,723 Whereas I had declared your death. 1134 02:26:06,758 --> 02:26:09,728 So that the attention of the enemies remains no more on you. 1135 02:26:10,762 --> 02:26:13,732 That's why.. that's why I didn't move at all. 1136 02:26:15,767 --> 02:26:19,726 Having left Bhola with you, I left this city with Bunti. 1137 02:26:23,775 --> 02:26:27,734 I'm going to the police headquarters. Till then you won't take any such step" 1138 02:26:28,780 --> 02:26:31,750 "that might create any danger for you or Bunti. 1139 02:26:32,784 --> 02:26:34,752 I too will come with you. 1140 02:26:35,787 --> 02:26:37,755 Take care of him. Let's go. 1141 02:26:53,805 --> 02:26:55,773 Heartiest congratulations for a new life! 1142 02:26:59,811 --> 02:27:01,779 Raghu, where is my son'? You rascal! 1143 02:27:02,814 --> 02:27:03,781 Where is my son'? 1144 02:27:05,817 --> 02:27:08,787 In my custody. He is a bit nervous. 1145 02:27:09,821 --> 02:27:11,789 If something happens to my child.. No.. 1146 02:27:12,824 --> 02:27:14,792 Nothing will happen to your child. 1147 02:27:15,827 --> 02:27:17,795 Yes, but if you don't give that file.. 1148 02:27:18,830 --> 02:27:20,798 ...then anything can happen. 1149 02:27:21,833 --> 02:27:24,803 Just give that file to me. You will get back your child. 1150 02:27:25,837 --> 02:27:27,805 My men must be reaching there any moment now. 1151 02:27:38,850 --> 02:27:40,818 Raj, I've come to take the file. Raj! 1152 02:27:42,854 --> 02:27:44,822 Raj! Where has he gone? 1153 02:27:45,857 --> 02:27:47,825 You go that side. And you people go upstairs! 1154 02:27:48,860 --> 02:27:49,827 You people go in the front. 1155 02:27:53,865 --> 02:27:54,832 There is nobody here. Let's go. 1156 02:28:00,872 --> 02:28:02,840 Raj is not there sir. 1157 02:28:03,041 --> 02:28:04,839 He is not even upstairs. He is not there even. 1158 02:28:06,878 --> 02:28:08,846 If he is not here, not there then where has he gone? 1159 02:28:09,881 --> 02:28:11,849 Hadn't I told you that he is very smarL. 1160 02:28:12,884 --> 02:28:15,854 Come on, get ready to die.. get ready to kill, I mean.. 1161 02:28:16,054 --> 02:28:17,852 That too, systematically! 1162 02:28:31,903 --> 02:28:33,871 Take the dead body out. 1163 02:28:40,912 --> 02:28:42,880 There is nobody in the car sir. What are you saying? 1164 02:28:43,081 --> 02:28:45,880 Didn't I tell you he is very smart. Come out and search. Come. Fast. 1165 02:28:54,926 --> 02:28:55,893 From there.. You go there.. 1166 02:29:43,975 --> 02:29:45,943 Help! Help! 1167 02:32:20,131 --> 02:32:21,098 Tell me.. 1168 02:32:23,134 --> 02:32:26,104 ...tell me where is my child? I'm telling. 1169 02:34:06,237 --> 02:34:08,205 Where is Bunti'? Tell me. Where is my son'? 1170 02:34:08,406 --> 02:34:10,204 Where is Bunti'? 1171 02:34:10,408 --> 02:34:12,206 Where is my son'? 1172 02:34:14,245 --> 02:34:15,212 Tell me! Tell me! 1173 02:34:16,247 --> 02:34:18,215 Where is Bunti'? 1174 02:34:32,263 --> 02:34:34,231 Tell me where is Bunti'? 1175 02:34:34,432 --> 02:34:35,228 Where is Bunti'? 1176 02:34:57,288 --> 02:34:59,256 Mother! 1177 02:36:57,408 --> 02:37:00,378 Mr. Raghavan, you were saying that we are going for Rafs death procession.. 1178 02:37:00,578 --> 02:37:03,377 "From where did this Kaliya's coffin came in between? 1179 02:37:05,416 --> 02:37:07,384 Mr. Raghavan, listen to me.. 1180 02:37:07,585 --> 02:37:09,383 "Let's scoot from here. 1181 02:38:55,526 --> 02:38:58,496 Mr. Raghavan, see one more has died. Just see. 1182 02:38:58,863 --> 02:39:01,491 Let's go to our respective houses. I'll save my job.. 1183 02:39:01,699 --> 02:39:03,497 Hey, why are you asking me to shut up'? Ask him to shut up.. 1184 02:39:04,535 --> 02:39:06,503 ...who is making everybody shut up. See this" listen to me. 1185 02:39:47,578 --> 02:39:50,548 You slut, I searched you a lot, But you couldn't be found" 1186 02:39:51,582 --> 02:39:53,550 You must have searched at the wrong place, Shirke. 1187 02:40:06,597 --> 02:40:08,565 I am regretfuL. 1188 02:40:09,600 --> 02:40:12,570 "That one policeman will.. 1189 02:40:13,604 --> 02:40:14,571 ...die in the hands of another policeman. 1190 02:40:14,772 --> 02:40:16,570 And I'm happy thaL. 1191 02:40:16,774 --> 02:40:20,574 "The police department will be cleansed of a policeman who is for sale. 1192 02:41:39,690 --> 02:41:42,660 Mr. Raghavan, Raj is killing our men the same way.. 1193 02:41:43,694 --> 02:41:46,664 "As the rats were caught and killed after the spread of plague. 1194 02:41:48,699 --> 02:41:50,667 I want his kid. 1195 02:41:54,705 --> 02:41:56,673 Get him. --Yes. 1196 02:43:35,806 --> 02:43:37,774 You can't kill me.. 1197 02:43:41,812 --> 02:43:42,779 Raj, come in fronL. 1198 02:44:19,850 --> 02:44:21,818 Raghu, leave him.. 1199 02:44:22,853 --> 02:44:23,820 Throw away your gun! 1200 02:44:26,857 --> 02:44:28,825 Throw away your gun! 1201 02:44:31,862 --> 02:44:34,832 No. Not this way. Empty it first. 1202 02:44:36,867 --> 02:44:38,835 Empty it! 1203 02:44:51,882 --> 02:44:53,850 Didn't I tell you.. 1204 02:44:54,051 --> 02:44:55,849 "That I won't go to the jail! 1205 02:44:57,888 --> 02:44:58,855 You can't send me to the prison! 1206 02:45:00,891 --> 02:45:02,859 You will depart from this world! 1207 02:45:03,894 --> 02:45:05,862 Not me, you will go! 1208 02:45:08,899 --> 02:45:10,867 Fill the cartridge in it! 1209 02:45:12,903 --> 02:45:13,870 Fill! 1210 02:45:17,908 --> 02:45:18,875 Put in. 1211 02:47:13,023 --> 02:47:14,991 Now there is no need for you to go to the jail, Raghu. 1212 02:47:17,027 --> 02:47:17,994 There is no need. 1213 02:47:30,040 --> 02:47:31,007 Run Munna! 1214 02:47:59,069 --> 02:48:01,037 Bunti, how are you'? How are you'? 1215 02:48:02,072 --> 02:48:05,042 How are you my son'? 96197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.