All language subtitles for Ferramonti.1976.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.En
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,208 --> 00:01:04,041
- What is it?
- Two pennies.
2
00:01:04,916 --> 00:01:06,666
I've found them there.
3
00:01:06,874 --> 00:01:08,041
They are mine.
4
00:01:08,457 --> 00:01:12,041
Everything here is mine. Give.
5
00:01:19,166 --> 00:01:22,666
What are you still doing here?
You've already had your due.
6
00:01:22,916 --> 00:01:27,041
Get lost. And if we meet again,
don't bother to salute me.
7
00:01:27,457 --> 00:01:28,499
Out!
8
00:01:43,749 --> 00:01:46,749
What a smell!
You'd swear there's a pimp!
9
00:01:55,416 --> 00:01:56,956
You're going to get dirty.
10
00:02:08,873 --> 00:02:11,040
Whose bed did you fall of from
this morning?
11
00:02:12,248 --> 00:02:13,498
Beggar!
12
00:02:13,748 --> 00:02:15,915
Still better than a pimp!
13
00:02:28,914 --> 00:02:32,497
After 40 years,
the Ferramonti bakery shuts down.
14
00:02:37,539 --> 00:02:39,705
I'm through with flour.
15
00:02:42,914 --> 00:02:45,247
I'll get rid of everything,
16
00:02:47,539 --> 00:02:49,579
business and family
in the same time.
17
00:02:51,621 --> 00:02:54,329
I even want to forget I
have three children.
18
00:02:56,079 --> 00:02:58,621
I've supported you since
you were born,
19
00:02:59,288 --> 00:03:01,163
and what good have you
ever done me?
20
00:03:01,663 --> 00:03:04,163
Mario, how much have you
stolen from me to this day?
21
00:03:04,371 --> 00:03:07,038
Nothing.
You've always given me money.
22
00:03:07,371 --> 00:03:09,371
To keep you out of prison.
23
00:03:09,871 --> 00:03:12,746
I've paid more than 10,000 lire
for your gambling debts,
24
00:03:12,954 --> 00:03:15,413
and your fiddling.
25
00:03:16,413 --> 00:03:18,870
You've already got your share
of the inheritance.
26
00:03:20,745 --> 00:03:23,912
Here it is.
Now, do what you want.
27
00:03:25,287 --> 00:03:26,870
Steal, drop dead...
28
00:03:27,120 --> 00:03:28,995
you're not my son any longer.
29
00:03:29,620 --> 00:03:32,453
What are you waiting for?
o away!
30
00:03:35,662 --> 00:03:39,787
I am. But before,
I want to show you something.
31
00:03:39,995 --> 00:03:42,370
Look.
32
00:03:43,328 --> 00:03:46,037
I've made it in only one day,
33
00:03:46,745 --> 00:03:49,786
without getting dirty with flour
and without cheating on the weights.
34
00:03:50,411 --> 00:03:52,952
It's long since I've
smashed one's face...
35
00:03:57,661 --> 00:04:00,661
Don't dare touch me with your
dirty hands.
36
00:04:03,494 --> 00:04:06,286
What are you waiting to leave him
alone?
37
00:04:06,827 --> 00:04:09,744
Of course, you've already stolen
your share ten times over, pimp!
38
00:04:09,952 --> 00:04:12,411
You're indeed worthy of this gang!
39
00:04:13,161 --> 00:04:14,869
Listen to this monseigneur's son!
40
00:04:16,285 --> 00:04:18,325
Since you've married this
Cispadan,
41
00:04:18,909 --> 00:04:21,659
you're even more Venomous.
42
00:04:21,825 --> 00:04:23,200
And you, Pippo...
43
00:04:25,284 --> 00:04:27,949
You've never stolen any
money from me.
44
00:04:29,157 --> 00:04:31,698
How could you have
mustered the courage?
45
00:04:33,865 --> 00:04:37,407
Giving you money, is like putting
a tie on a pig!
46
00:04:37,657 --> 00:04:41,365
You've never trusted me.
You were wrong.
47
00:04:41,573 --> 00:04:43,740
I'm the only one resembling
you here.
48
00:04:43,948 --> 00:04:46,365
It's only our asses that resemble
one another.
49
00:04:48,614 --> 00:04:53,572
Know that I'm in for buying a
hardware shop.
50
00:04:54,531 --> 00:04:57,864
One needs years to learn a craft.
51
00:04:58,072 --> 00:05:02,031
And one needs brains and balls,
both that you don't have.
52
00:05:02,239 --> 00:05:03,655
I'll make it.
53
00:05:06,655 --> 00:05:08,738
I piss on your flour!
54
00:05:10,405 --> 00:05:11,696
Say it again if you dare!
55
00:05:19,530 --> 00:05:20,613
I'm sorry.
56
00:05:21,530 --> 00:05:23,946
Let it be clear.
57
00:05:24,696 --> 00:05:28,155
Here 's your share, end of story.
58
00:05:29,155 --> 00:05:30,279
Do you want it?
59
00:05:33,279 --> 00:05:34,945
It's agreed.
60
00:05:35,362 --> 00:05:39,362
When I kick the bucket I'll leave
you a sack full of shit!
61
00:05:40,070 --> 00:05:42,362
You'll only have that left!
62
00:05:48,154 --> 00:05:50,654
Your turn, my sweet daughter.
63
00:05:51,362 --> 00:05:54,195
If you give money,
I want my dowry!
64
00:05:54,737 --> 00:05:57,194
Didn't you want to marry
that scribbler?
65
00:05:57,403 --> 00:06:00,403
Enjoy him, he's your dowry!
66
00:06:01,486 --> 00:06:04,694
Not one of my pennies will get
in to the hands of a Cispadan!
67
00:06:05,153 --> 00:06:08,153
He hates me because I represent
the new Italy.
68
00:06:08,361 --> 00:06:10,236
What Italy? Priests own Rome!
69
00:06:11,319 --> 00:06:13,069
They won't have a say anymore.
70
00:06:14,111 --> 00:06:16,236
And you, little piggy,
71
00:06:16,736 --> 00:06:20,444
had you shown me even the shadow
of affection,
72
00:06:20,694 --> 00:06:24,611
a little attention,
everything would have been different.
73
00:06:28,028 --> 00:06:32,319
Have you ever said to me:
"I love you daddy"?
74
00:06:36,569 --> 00:06:37,819
You tell it to me.
75
00:06:49,653 --> 00:06:54,069
We'll take everything from you.
The houses and all the rest.
76
00:06:55,193 --> 00:06:57,402
We'll see each other in court.
77
00:07:24,527 --> 00:07:29,485
THE FERRAMONTI INHERITANCE
78
00:09:17,985 --> 00:09:20,902
I fuck you,
79
00:09:22,234 --> 00:09:24,942
whore children!
80
00:09:27,817 --> 00:09:29,901
Mr. Carelli, Iwon't back down.
81
00:09:30,109 --> 00:09:32,859
I trusted you because of your name,
82
00:09:33,067 --> 00:09:34,691
but you go back on your word.
83
00:09:34,900 --> 00:09:37,900
I didn't put it well.
You only have to help me.
84
00:09:38,108 --> 00:09:41,775
I'm all lost among,
shovels and nails.
85
00:09:41,983 --> 00:09:44,608
You can't do this to me.
86
00:09:45,108 --> 00:09:48,441
We're selling because we can't
take care of the business anymore.
87
00:09:48,650 --> 00:09:50,190
Mu husband's sick.
88
00:09:50,732 --> 00:09:54,357
All this scrapheap confuses me.
You should teach me.
89
00:09:54,565 --> 00:09:56,315
There'd be a way out.
90
00:09:56,899 --> 00:09:58,149
Which one?
91
00:09:59,689 --> 00:10:03,106
I could help you a few hours every day,
especially in the mornings.
92
00:10:03,314 --> 00:10:06,898
I could come down to the shop and
teach you. It's easy.
93
00:10:08,314 --> 00:10:12,064
You've perfectly understood my
difficulties.
94
00:10:14,398 --> 00:10:18,189
If you want me to sign the contract
right now, I'm ready to do it.
95
00:10:18,398 --> 00:10:19,856
As a matter of fact, here are...
96
00:10:20,773 --> 00:10:22,981
.. 3, 000 lire now, and the rest
will come monthly.
97
00:10:24,481 --> 00:10:26,981
You'll see, you'll pe pleased...
98
00:10:49,731 --> 00:10:52,356
- I'm telling you it's this one.
- No.
99
00:10:52,564 --> 00:10:53,856
Then I haven't got it.
100
00:10:54,106 --> 00:10:56,481
Do something else, it'd be better!
101
00:10:56,689 --> 00:10:58,064
Old dickhead!
102
00:11:08,273 --> 00:11:10,231
I haven't learnt anything
in two weeks.
103
00:11:10,439 --> 00:11:13,688
There 's no hurry, you will.
104
00:11:14,605 --> 00:11:16,063
What's there to laugh about?
105
00:11:16,272 --> 00:11:18,355
You get so worked up!
106
00:11:18,563 --> 00:11:22,730
Shopkeeping demands patience.
You're not at all like your father.
107
00:11:23,730 --> 00:11:25,480
My father is a bastard.
108
00:11:25,688 --> 00:11:27,855
I don't want to hear anything
about him.
109
00:11:28,063 --> 00:11:31,896
Never again. He has destroyed me.
110
00:11:32,104 --> 00:11:34,229
Me, who haven't stolen one penny
out of him.
111
00:11:34,437 --> 00:11:37,354
And more, he got rid of me for
3,000 lire!
112
00:11:37,562 --> 00:11:40,187
3,000 lire, when he's got a fortune,
hundreds of thousands!
113
00:11:40,396 --> 00:11:42,604
And thanks to whom?
Who sweated blood?
114
00:11:42,812 --> 00:11:47,604
He treated me like he did my sister,
that filth, who first runs away,
115
00:11:47,812 --> 00:11:51,521
and then starts a law suit for her dowry.
And my brother, that bastard...
116
00:11:51,729 --> 00:11:54,062
My father, I wish him dead.
117
00:11:54,271 --> 00:11:56,687
He has to die, I have no pity for him.
118
00:11:56,896 --> 00:11:59,312
I'd go mad without this,
119
00:11:59,521 --> 00:12:02,146
I have to get even.
One of these days...
120
00:12:02,354 --> 00:12:03,396
Please!
121
00:12:06,687 --> 00:12:09,146
You want to make me die of shame.
122
00:12:09,354 --> 00:12:13,812
If you have a little respect for me,
please spare me this kind of scenes.
123
00:12:15,228 --> 00:12:18,020
It won't happen again,
I swear it.
124
00:12:18,228 --> 00:12:20,853
I don't know what's in your head.
125
00:12:27,311 --> 00:12:30,811
Here, for today,
it's 10 lire and 3 centesi.
126
00:12:32,270 --> 00:12:35,061
If I were you, I wouldn't complain.
127
00:12:35,520 --> 00:12:36,895
Sure!
128
00:12:37,145 --> 00:12:40,436
Rome is a big building site
and I sell nails, screws and bolts!
129
00:12:40,645 --> 00:12:43,186
The city mocks me.
I just don't count.
130
00:12:43,436 --> 00:12:45,352
You've got to be connected,
if you want orders.
131
00:12:46,227 --> 00:12:48,810
If you'd like,
you could be connected.
132
00:12:49,102 --> 00:12:49,852
I?
133
00:12:50,102 --> 00:12:51,434
Yes, you.
134
00:12:51,768 --> 00:12:56,018
Your brother-in-law works at the
Ministry for Public Works.
135
00:12:56,226 --> 00:13:00,476
That's where everything's decided.
Maybe even right in his office.
136
00:13:00,684 --> 00:13:02,518
Never!
137
00:13:03,809 --> 00:13:07,018
I'd rather sell to parish priests,
than beg from him.
138
00:13:07,226 --> 00:13:09,268
This "new italian"!
139
00:13:09,476 --> 00:13:11,434
How stubborn you are!
140
00:13:11,684 --> 00:13:14,309
Open your eyes,
Rome is changing.
141
00:13:14,518 --> 00:13:17,434
The city spreads out like a dough.
142
00:13:18,809 --> 00:13:21,434
Worry about selling,
forget the rest.
143
00:13:21,726 --> 00:13:23,851
Forget the rest! It's easy for
you to say it.
144
00:13:24,059 --> 00:13:25,767
Do you want to get rich?
145
00:13:25,975 --> 00:13:29,558
Load shovels and picks
and go to Ponte Mollo.
146
00:13:29,767 --> 00:13:30,725
What for?
147
00:13:30,933 --> 00:13:33,933
The Tiber will overflow.
How do you clean the mud?
148
00:13:34,308 --> 00:13:36,058
With shovels and baskets.
149
00:13:37,142 --> 00:13:41,267
You're right. You'll come back
tomorrow morning, won't you?
150
00:13:41,475 --> 00:13:44,475
We've said two weeks.
They're gone.
151
00:13:44,683 --> 00:13:45,975
Are you leaving me all by myself?
152
00:13:46,183 --> 00:13:49,767
You'll manage, I'm sure.
153
00:14:13,933 --> 00:14:16,642
- You've forgotten your handbag.
- Thank you.
154
00:14:48,142 --> 00:14:50,391
Have you told Irene?
155
00:14:50,599 --> 00:14:55,182
Mr. Pippo came to ask for your hand.
He wants to get married very quickly.
156
00:14:55,391 --> 00:14:56,432
Do you get it?
157
00:14:56,641 --> 00:14:59,974
He 's shrewd! He paid 3,000 lire
for the shop,
158
00:15:00,224 --> 00:15:02,891
and now he wants them
back as dowry.
159
00:15:03,099 --> 00:15:06,348
Like this, he'll have both woman and
shop for nothing!
160
00:15:06,640 --> 00:15:10,305
Pippo is a great boy.
He didn't want to be a baker,
161
00:15:10,514 --> 00:15:14,930
but he never created money problems
to his father. Enough talk about money!
162
00:15:16,222 --> 00:15:17,597
He is punctual, that I can say.
163
00:15:18,139 --> 00:15:21,514
Remember that he'll have
to clear his debt first
164
00:15:21,722 --> 00:15:24,472
and find a house for himself,
and then we'll talk again.
165
00:15:25,430 --> 00:15:26,430
Good afternoon.
166
00:15:28,014 --> 00:15:29,264
We've been waiting for you.
167
00:15:35,055 --> 00:15:37,304
Your collar is undone.
168
00:15:50,554 --> 00:15:52,596
Listen...
169
00:15:53,221 --> 00:15:55,429
Where are you going? Stay here.
170
00:15:55,638 --> 00:15:56,762
I'll call my father.
171
00:15:56,970 --> 00:15:59,262
- Stay here.
- This is men's business.
172
00:15:59,512 --> 00:16:00,720
One moment.
173
00:16:02,636 --> 00:16:04,011
Make yourself at home.
174
00:16:04,927 --> 00:16:06,635
Mister Pippo is here
175
00:16:13,718 --> 00:16:16,260
- Are you nervous?
- Evidently!
176
00:16:26,801 --> 00:16:28,593
I've made you wait for me.
177
00:16:28,801 --> 00:16:30,385
How beautiful you are!
178
00:16:33,135 --> 00:16:34,301
Listen...
179
00:16:35,385 --> 00:16:38,510
Pippo you go with Irene, my husband
couldn't get up.
180
00:16:38,718 --> 00:16:41,510
- Is he ill?
- As usual. Thank you.
181
00:16:41,718 --> 00:16:42,718
Let's go.
182
00:17:00,301 --> 00:17:03,801
Imagine my family's face when
they'll know we're married!
183
00:17:04,051 --> 00:17:06,093
But the later they find out,
the better it is.
184
00:17:08,593 --> 00:17:09,593
What is it?
185
00:17:09,801 --> 00:17:11,885
Promise you won't get mad.
186
00:17:12,926 --> 00:17:14,926
Alright, I promise.
187
00:17:15,135 --> 00:17:16,801
I've invited your family.
188
00:17:17,010 --> 00:17:18,093
My family?
189
00:17:18,468 --> 00:17:20,051
Even my father?
190
00:17:20,676 --> 00:17:24,176
Yes. And then your brother,
your sister and her husband.
191
00:17:24,593 --> 00:17:26,801
I want to be at peace
with everybody.
192
00:17:29,050 --> 00:17:30,674
You shouldn't have.
193
00:17:31,174 --> 00:17:35,258
Stop this hate,
you're of the same blood.
194
00:17:35,841 --> 00:17:37,673
Teta and her husband are
honest people.
195
00:17:38,548 --> 00:17:40,423
Do you know Teta?
196
00:17:41,673 --> 00:17:44,173
You've become friends with
these two thieves?
197
00:17:44,757 --> 00:17:48,840
I've twice run into them,
by chance, in a shop.
198
00:17:50,298 --> 00:17:51,298
Have you spoken to them?
199
00:17:52,548 --> 00:17:55,797
I've found a sister in Teta,
you must believe me.
200
00:17:56,006 --> 00:17:57,172
And then?
201
00:17:57,547 --> 00:18:00,297
We've seen each other four
or five times.
202
00:18:00,506 --> 00:18:04,756
You're wrong to be mad on her.
Make peace with your family.
203
00:18:05,256 --> 00:18:06,506
We 'Ve got the same interests.
204
00:18:06,714 --> 00:18:09,089
Let's hope my father won't come.
205
00:18:09,297 --> 00:18:12,964
I'm sure he won't. He's someone
who doesn't forgive anyone.
206
00:18:43,464 --> 00:18:46,422
Splendid idea, getting married in
the evening. Bravo!
207
00:18:46,631 --> 00:18:48,922
Thank you. It was Irene's.
208
00:18:50,006 --> 00:18:51,089
Please.
209
00:18:58,464 --> 00:19:00,921
You've washed your neck, at least,
haven't you?
210
00:19:01,130 --> 00:19:02,213
Stupid!
211
00:19:06,254 --> 00:19:07,878
- Congratulations!
- Thank you.
212
00:19:08,711 --> 00:19:09,878
Congratulations!
213
00:19:21,794 --> 00:19:26,586
I knew it. See he didn't come?
214
00:19:30,086 --> 00:19:31,918
Mario didn't either.
215
00:20:15,127 --> 00:20:17,752
We'll make a lot of money,
I can feel it.
216
00:20:19,002 --> 00:20:21,877
With you by my side,
I feel very assured.
217
00:20:22,377 --> 00:20:24,585
We'll sell nails even to the pope.
218
00:20:25,335 --> 00:20:28,502
I'll naiI again all the
crucifixes in Rome!
219
00:20:35,043 --> 00:20:36,835
Aren't you getting undressed?
220
00:20:37,668 --> 00:20:39,960
Have I said anything wrong?
221
00:20:40,502 --> 00:20:44,210
Money, always money.
222
00:20:44,585 --> 00:20:45,877
You're right, forgive me.
223
00:20:49,835 --> 00:20:50,959
Did you embroider it yourself?
224
00:20:55,792 --> 00:20:56,876
It's wonderful.
225
00:20:58,251 --> 00:20:59,417
You're gifted.
226
00:21:02,376 --> 00:21:05,667
Please, leave me alone,
I must undress.
227
00:21:05,876 --> 00:21:09,959
Come here. Now we are
husband and wife.
228
00:21:11,083 --> 00:21:14,083
And for life.
Come.
229
00:21:28,083 --> 00:21:29,250
Turn the light off.
230
00:21:29,458 --> 00:21:32,915
No, let in on, it's more beautiful
like this.
231
00:21:33,540 --> 00:21:34,874
Come.
232
00:21:40,082 --> 00:21:41,706
Then don't look.
233
00:21:51,289 --> 00:21:53,123
I don't understand you.
234
00:21:56,706 --> 00:21:59,873
They never tell you, women,
what's going to happen.
235
00:22:00,373 --> 00:22:02,289
Then the moment comes and...
236
00:22:06,706 --> 00:22:08,414
You're a princess.
237
00:22:09,789 --> 00:22:12,331
I was born under a lucky star.
238
00:22:33,414 --> 00:22:36,498
I've found out my father has decided to
sell everything.
239
00:22:37,622 --> 00:22:41,538
Teta says he does it to be sure he'll
leave us nothing.
240
00:22:42,705 --> 00:22:44,663
But we, we don't care.
241
00:22:45,288 --> 00:22:48,955
I told you, we'll be rich.
I can feel it.
242
00:22:49,663 --> 00:22:51,371
Very rich.
243
00:23:00,537 --> 00:23:02,079
Come, now.
244
00:23:03,537 --> 00:23:05,287
I won't hurt you.
245
00:23:43,746 --> 00:23:46,537
You know, one has to move
in this milieu.
246
00:23:46,746 --> 00:23:48,704
- You'd say we were at the court!
- How many people!
247
00:23:48,912 --> 00:23:52,745
I understand you. In your shoes...
But I wouldn't like it.
248
00:23:58,745 --> 00:23:59,995
A pity we can't see too
well from here.
249
00:24:00,203 --> 00:24:02,953
- And from here?
- There, it's better.
250
00:24:05,036 --> 00:24:06,703
- Shall we go up?
- Of course.
251
00:24:13,328 --> 00:24:16,703
Is this the king's cavalry?
The pope's was better.
252
00:24:16,953 --> 00:24:19,120
The rider is Roman.
253
00:24:19,328 --> 00:24:21,953
He has no grip, no authority.
254
00:24:22,161 --> 00:24:24,245
A good for nothing,
like all Romans.
255
00:24:24,453 --> 00:24:27,370
But who is it that has made this city
full of ruins and cats,
256
00:24:27,578 --> 00:24:29,661
the capital? You have!
257
00:24:29,870 --> 00:24:33,370
Why are you complaining?
It's thanks to us and the Tiber...
258
00:24:33,620 --> 00:24:36,953
.. that it will be raining with millions
on all the Romans.
259
00:24:37,161 --> 00:24:38,411
The Tiber?
260
00:24:38,620 --> 00:24:41,745
If the Parliament aproves
the financing
261
00:24:41,953 --> 00:24:45,994
for the levies, the dredging
and the adjusting of the river bed,
262
00:24:46,244 --> 00:24:49,452
there'll be work for everyone,
don't worry.
263
00:24:50,119 --> 00:24:54,702
Now, I'm employed by the Auction
Bureau for the Tiber,
264
00:24:54,910 --> 00:24:56,369
a big responsibility.
265
00:24:56,619 --> 00:24:58,744
And will they spend millions?
266
00:24:58,952 --> 00:25:02,035
I used to go chasing the toads
in the Tiber.
267
00:25:02,535 --> 00:25:03,452
Toads!
268
00:25:04,410 --> 00:25:09,369
Do you think we'd stand a chance
getting some orders?
269
00:25:10,327 --> 00:25:12,576
I was talking with Pippo.
270
00:25:12,909 --> 00:25:15,618
He'd like sharing the
benefits with you.
271
00:25:15,951 --> 00:25:18,159
He likes you a lot,
272
00:25:19,283 --> 00:25:21,117
and your husband
has won him over.
273
00:25:21,658 --> 00:25:26,033
Don't worry, as soon as I'll know
something, I'll tell you.
274
00:25:51,408 --> 00:25:52,242
Look.
275
00:25:52,492 --> 00:25:53,533
What?
276
00:25:53,992 --> 00:25:56,408
My stupid brother, his lover
277
00:25:56,617 --> 00:25:59,074
and her cuckold of a husband
surrounded by shit authorities.
278
00:25:59,324 --> 00:26:02,657
I'm alone this evening.
Come, I'll be waiting for you.
279
00:26:03,157 --> 00:26:04,741
He has an affair
with Flaviana Berbati?
280
00:26:04,949 --> 00:26:06,491
Yes. The slut.
281
00:26:06,741 --> 00:26:10,366
Her husband is a schemer,
meddling a little in everything.
282
00:26:10,574 --> 00:26:14,449
He does business with Mario,
and him he does his wife.
283
00:26:14,657 --> 00:26:18,698
People love saying bad things.
And then, when you're young...
284
00:26:38,448 --> 00:26:41,865
Have you seen, Mario?
I had told you. I was right.
285
00:26:42,073 --> 00:26:42,906
I've herd.
286
00:26:43,115 --> 00:26:44,865
Banco Romano shares are falling.
287
00:26:45,073 --> 00:26:47,115
Fortunately I've sold mine as soon...
288
00:26:47,365 --> 00:26:50,406
.. as you've warned me.
289
00:26:50,615 --> 00:26:54,365
I've seen Mrs Lovisotti yesterday,
at your cousin.
290
00:26:54,573 --> 00:26:58,281
Word goes they'll approve the
financing for the Tiber.
291
00:26:58,490 --> 00:26:59,614
He told me it was a sure thing
292
00:26:59,864 --> 00:27:02,489
A nice Victory for Banco Italico.
293
00:27:03,780 --> 00:27:07,405
Thanks to your advices,
I'll be making sacks of money.
294
00:27:09,739 --> 00:27:12,280
For that, we'll be needing
a lot of rain.
295
00:27:16,905 --> 00:27:19,197
- Is it raining?
- A drop fell on me.
296
00:27:19,405 --> 00:27:21,447
Let's see.
This changes...
297
00:27:43,530 --> 00:27:46,114
Careful with the umbrella,
I'm soaking wet.
298
00:27:46,947 --> 00:27:48,571
Fall down, water from the sky,
fall down!
299
00:27:48,779 --> 00:27:51,904
Flood Rome,
it's lawns and all her streets.
300
00:27:52,113 --> 00:27:55,446
Take away the bridge,
take me, take everything!
301
00:27:55,654 --> 00:27:59,695
So that they'll build those
fucking levies!
302
00:28:51,112 --> 00:28:52,320
Mister Stefano!
303
00:28:52,570 --> 00:28:54,237
Good day, Mr. Pippo.
304
00:28:54,445 --> 00:28:57,612
Good day.
Here it is, a little signature.
305
00:28:57,820 --> 00:28:59,695
Of course. Here?
306
00:28:59,903 --> 00:29:01,862
Just by the cross.
307
00:29:02,945 --> 00:29:05,570
- Everything's been delivered?
- Yes, M. Pippo.
308
00:29:05,778 --> 00:29:06,778
Goodbye.
309
00:29:45,028 --> 00:29:48,945
I've respected the deadlines
and we've made a nice profit.
310
00:29:49,153 --> 00:29:51,445
It looks like you content yourself
with little.
311
00:29:51,653 --> 00:29:53,778
You've always told me
to be patient!
312
00:29:53,987 --> 00:29:56,903
Paolo's waiting the money
we've promised him.
313
00:30:08,570 --> 00:30:10,112
What is it?
314
00:30:10,612 --> 00:30:12,403
Nothing why?
315
00:30:13,195 --> 00:30:16,195
Just like this. You're really beautiful,
you know that?
316
00:30:19,112 --> 00:30:20,362
What's the matter with you?
317
00:30:20,570 --> 00:30:23,237
Nothing. Stop it!
318
00:30:24,737 --> 00:30:27,903
What's the matter with you lately?
319
00:30:28,528 --> 00:30:30,236
Sometimes I can't understand you.
320
00:30:30,486 --> 00:30:32,652
This is the real problem.
321
00:30:42,652 --> 00:30:43,736
Look!
322
00:30:44,277 --> 00:30:45,652
My father.
323
00:30:51,361 --> 00:30:53,111
He still is a handsome man.
324
00:30:53,486 --> 00:30:55,152
He's a moron!
325
00:31:06,902 --> 00:31:08,944
What do people say?
326
00:31:09,194 --> 00:31:10,194
About what?
327
00:31:10,777 --> 00:31:12,902
My stupid children!
328
00:31:14,361 --> 00:31:16,277
What have they done yet?
329
00:31:16,486 --> 00:31:19,194
Your daughter and Mr. Pippo
have got rich.
330
00:31:19,402 --> 00:31:21,902
Thanks to your daughter-in-law.
331
00:31:24,236 --> 00:31:25,694
I've heard.
332
00:31:29,444 --> 00:31:31,068
What else?
333
00:31:32,068 --> 00:31:36,443
They're spending.
They've renovated their house
334
00:31:36,651 --> 00:31:38,985
and move in high society.
335
00:31:40,109 --> 00:31:42,942
They kiss ass instead of working.
336
00:31:44,525 --> 00:31:48,484
Any news concerning
the other pervert?
337
00:31:48,734 --> 00:31:51,817
He's still chasing skirts
and getting rich.
338
00:31:52,900 --> 00:31:54,524
They're talking about millions.
339
00:31:54,733 --> 00:31:55,941
Millions!
340
00:31:56,524 --> 00:31:57,732
Bullshit!
341
00:31:57,940 --> 00:32:01,315
Is it for making me mad?
May they drop dead!
342
00:32:16,648 --> 00:32:18,315
Not today.
343
00:32:24,857 --> 00:32:26,481
How many Romans
have you seen?
344
00:32:26,689 --> 00:32:29,314
- She must be 20 years old.
- No, more!
345
00:32:29,522 --> 00:32:31,689
To the new election law!
346
00:32:32,481 --> 00:32:35,022
- Will it pass?
- And how!
347
00:32:40,314 --> 00:32:42,314
Stop eating.
348
00:32:43,231 --> 00:32:44,689
Aren't you ashamed?
349
00:32:47,231 --> 00:32:47,939
How are you?
350
00:32:48,106 --> 00:32:51,106
I'm glad to see you here.
351
00:32:54,189 --> 00:32:55,689
Thank you for inviting us.
352
00:32:55,897 --> 00:32:57,689
- No, afterward.
- Afterward?
353
00:33:02,188 --> 00:33:05,813
I'm taking Mrs Ferramonti away from you,
will you forgive me?
354
00:33:07,063 --> 00:33:09,480
I want to introduce you to a
dear friend.
355
00:33:09,688 --> 00:33:11,396
Flaviana Barbati, Irene Ferramonti.
356
00:33:11,605 --> 00:33:13,355
- Glad to meet you.
- Enchanted.
357
00:33:13,563 --> 00:33:15,771
I've heard a lot about you.
358
00:33:15,980 --> 00:33:18,563
- Really?
- Let's find a quiet place.
359
00:33:24,146 --> 00:33:26,521
I 'Ve spoted you, at Pincio.
360
00:33:26,771 --> 00:33:29,105
You were wearing a blue
velvet dress.
361
00:33:29,313 --> 00:33:31,605
I admit I was a little jealous.
362
00:33:31,855 --> 00:33:34,104
On me? I don't even know Mario.
363
00:33:34,312 --> 00:33:36,228
He has told me that.
I couldn't believe it.
364
00:33:36,436 --> 00:33:38,811
What Court House?
365
00:33:39,103 --> 00:33:42,061
We'll never built anything
in this bog!
366
00:33:42,311 --> 00:33:43,311
I agree with you.
367
00:33:43,311 --> 00:33:45,478
- A real kick in the butt for the pope!
- True.
368
00:33:45,686 --> 00:33:47,478
The pope is against progress?
369
00:33:47,519 --> 00:33:49,894
If you don't move the bed
of the Tiber,
370
00:33:50,103 --> 00:33:52,311
the Court House will always
be flooded.
371
00:33:52,519 --> 00:33:55,768
Yes, we must build levies.
And tall ones.
372
00:33:55,977 --> 00:33:58,727
The idea of making the Tiber
373
00:33:58,977 --> 00:34:02,393
flow far away from Rome, like
an enemy, makes me laugh.
374
00:34:02,602 --> 00:34:05,267
For us, Romans, theTiber's here.
and here it stays!
375
00:34:05,476 --> 00:34:07,976
Our arrivaI,
we other italiens,
376
00:34:08,184 --> 00:34:10,559
means the end of catholic Rome.
377
00:34:10,767 --> 00:34:12,059
For od's sake..
378
00:34:12,267 --> 00:34:14,101
New taxes, scheming...
379
00:34:14,309 --> 00:34:17,809
The people has had enough
paying for everybody.
380
00:34:18,017 --> 00:34:21,266
Then, Parliament mafia will
take care of it!
381
00:34:28,350 --> 00:34:30,766
- Irene, we are leaving.
- If you wish.
382
00:34:30,975 --> 00:34:33,432
You're already taking her away?
Don't be selfish.
383
00:34:33,640 --> 00:34:34,764
It's very late.
384
00:34:34,973 --> 00:34:36,264
Let's stay a little longer.
385
00:34:37,223 --> 00:34:40,014
Please, be nice, I'm having
a lot of fun.
386
00:34:48,014 --> 00:34:52,556
I'm not hiding it from you that I was
expecting to see my brother-in-law
387
00:34:53,014 --> 00:34:55,014
and to talk to him.
388
00:34:55,223 --> 00:34:57,181
It was the perfect occasion
389
00:34:57,389 --> 00:35:01,098
of making peace with his own.
My husband and my sister-in-law
390
00:35:01,681 --> 00:35:03,473
would agree.
391
00:35:04,139 --> 00:35:07,848
He went away on business,
but I'll take care of it.
392
00:35:08,348 --> 00:35:09,972
I want to help you.
393
00:35:10,180 --> 00:35:11,472
Really?
394
00:35:30,180 --> 00:35:31,304
Have you seen what time it is?
395
00:35:31,512 --> 00:35:35,054
Why have you run away?
You've left me alone!
396
00:35:35,262 --> 00:35:37,054
Paolo et Teta were there.
397
00:35:37,262 --> 00:35:41,387
You know I feel uncomfortable with
those arrogant bastards!
398
00:35:41,596 --> 00:35:44,137
This Flaviana...
Such friends you made with her!
399
00:35:44,346 --> 00:35:45,678
Are you jealous?
400
00:35:46,220 --> 00:35:49,428
You mustn't see my
brother's mistress!
401
00:35:51,428 --> 00:35:53,428
You're wrong, like always.
402
00:35:54,178 --> 00:35:58,178
You don't know that Teta and Mario
have already reconciled.
403
00:35:59,053 --> 00:36:01,261
Your brother has important friends.
404
00:36:01,470 --> 00:36:04,927
They've forgotten the past
and have made peace.
405
00:36:06,594 --> 00:36:08,094
It's not possible.
406
00:36:08,302 --> 00:36:09,802
Oh, yes.
407
00:36:11,385 --> 00:36:12,552
She hasn't told me anything.
408
00:36:12,760 --> 00:36:16,427
It seems Mario has introduced Paolo
to a certain politician
409
00:36:16,635 --> 00:36:19,302
who'll boost his career.
410
00:36:20,177 --> 00:36:23,344
Their word is enough,
do you understand?
411
00:36:28,760 --> 00:36:31,177
Flaviana has confided me that
412
00:36:31,385 --> 00:36:35,094
Mario would like to make peace
with you, he has remorses.
413
00:36:35,552 --> 00:36:37,635
He 'd really want to see you.
414
00:36:45,885 --> 00:36:47,009
Yes, but...
415
00:36:48,717 --> 00:36:49,717
And I?
416
00:36:51,800 --> 00:36:53,175
What am I to do?
417
00:36:55,133 --> 00:36:57,133
Irene, what do you think?
418
00:37:18,842 --> 00:37:20,133
Is there a problem?
419
00:37:20,342 --> 00:37:22,633
Do I need your permission
to get back?
420
00:37:22,842 --> 00:37:24,967
Where have I put it?
421
00:37:28,632 --> 00:37:29,882
- Who came out?
- What?
422
00:37:30,091 --> 00:37:31,757
- Somebody has shut the door!
- What are you talking about?
423
00:37:31,966 --> 00:37:33,674
I'm not deaf!
I heard the door slam!
424
00:37:33,882 --> 00:37:38,507
It's your daughter-in-law, Mrs Irene.
She came inquiring about you.
425
00:37:40,632 --> 00:37:41,632
I'm sorry!
426
00:37:42,382 --> 00:37:46,841
I'm not dead yet!
You'll have to wait a long time!
427
00:37:56,132 --> 00:37:58,507
Is it your husband that brought
this wine?
428
00:37:59,132 --> 00:38:02,007
Rosato dei Colli Euganei.
429
00:38:03,674 --> 00:38:05,674
Your dickhead of a husband
knows our wines?
430
00:38:07,923 --> 00:38:09,131
That's it.
431
00:38:14,840 --> 00:38:16,256
He's here.
432
00:38:16,923 --> 00:38:19,715
I'm very pleased you have come.
433
00:38:20,590 --> 00:38:22,214
You're very kind.
434
00:38:25,964 --> 00:38:27,005
Come.
435
00:38:39,255 --> 00:38:41,922
What are we doing?
Playing the figurines?
436
00:38:59,630 --> 00:39:03,755
He made one of those faces when
I told him to come!
437
00:39:03,964 --> 00:39:04,797
Were you afraid?
438
00:39:05,005 --> 00:39:08,672
Don't listen to him I already knew,
but I wasn't alone.
439
00:39:08,880 --> 00:39:10,630
We could have done it before.
440
00:39:10,839 --> 00:39:12,422
You're right.
441
00:39:12,630 --> 00:39:15,255
We'll get to know each other better,
dear sister-in-law.
442
00:39:15,505 --> 00:39:18,172
I know you know me by
my bad reputation.
443
00:39:19,839 --> 00:39:22,255
I drink to Pippo's business succes.
444
00:39:23,714 --> 00:39:25,754
It is already accepted
that your name
445
00:39:26,004 --> 00:39:29,338
will be on the state suppliers' list.
446
00:39:29,546 --> 00:39:30,838
Congratulations.
447
00:39:31,213 --> 00:39:33,670
And we won't stick only to shovels!
448
00:39:33,878 --> 00:39:35,920
Without me,
you'd have done shit!
449
00:39:36,253 --> 00:39:40,503
I drink to all Ferramontis,
one excepted!
450
00:39:42,503 --> 00:39:43,503
To Irene, also.
451
00:39:44,003 --> 00:39:46,545
We should all be grateful to her.
452
00:39:46,795 --> 00:39:50,670
It's thanks to you if we are all here.
like a real family.
453
00:39:51,003 --> 00:39:53,545
I want to prove you my gratitude.
454
00:39:53,753 --> 00:39:56,962
One week ago, I've bought 100,000 lire
worth of Banco Italico shares.
455
00:39:57,753 --> 00:40:00,545
paying only 10,000,
lent by the bank.
456
00:40:00,837 --> 00:40:04,878
Today, I 'Ve written in your name
10,000 lire worth of shares.
457
00:40:05,878 --> 00:40:07,502
They've only cost me 1,000 lire.
458
00:40:08,044 --> 00:40:09,086
In my name?
459
00:40:09,294 --> 00:40:11,586
And 10,000 for Teta.
460
00:40:12,086 --> 00:40:15,086
The shares went up 10 percent
in one week.
461
00:40:15,461 --> 00:40:18,377
If you sell them today,
you'll make 1,000 lire.
462
00:40:21,294 --> 00:40:22,461
And you also.
463
00:40:24,752 --> 00:40:25,502
And you?
464
00:40:25,669 --> 00:40:29,336
I, 8,000. Enough for you
to buy two shops.
465
00:40:29,544 --> 00:40:30,377
Then sell them!
466
00:40:30,586 --> 00:40:34,669
Sure! No, tomorrow they'll
go up even more.
467
00:40:34,836 --> 00:40:38,919
Let's drink to our reconciliation.
468
00:40:39,544 --> 00:40:42,377
All together for progress!
469
00:40:42,794 --> 00:40:45,086
It's nice to get along well.
470
00:40:45,294 --> 00:40:48,252
It makes me forget all the money
matters that have divided us.
471
00:40:48,461 --> 00:40:51,544
Did you know that Paolo's name was
advanced for the Croce di Cavaliere?
472
00:40:51,752 --> 00:40:52,502
Congratulations.
473
00:40:52,669 --> 00:40:57,419
And father who only thought him good
to sharpen pencils!
474
00:40:57,961 --> 00:40:59,585
He didn't understand anything.
475
00:40:59,835 --> 00:41:03,292
I don't want to be a civil servant
all my life.
476
00:41:05,917 --> 00:41:08,459
- Let me show you the house.
- Please.
477
00:41:09,125 --> 00:41:11,417
Here's the dining room.
478
00:41:11,625 --> 00:41:14,375
The kitchen and the maid's room.
479
00:41:14,584 --> 00:41:16,334
- It's big.
- Come.
480
00:41:17,666 --> 00:41:20,123
And here is the bedroom.
481
00:41:20,457 --> 00:41:21,373
Nice.
482
00:41:21,582 --> 00:41:23,915
Without Irene, we wouldn't be here.
483
00:41:24,123 --> 00:41:27,123
I wouldn't have shaked Teta's hand.
484
00:41:27,332 --> 00:41:29,789
Paolo's either: this king's servant!
485
00:41:30,081 --> 00:41:34,081
But they were very nice.
I've got orders thanks to them.
486
00:41:34,289 --> 00:41:37,164
Shovels, picks, baskets
and so on.
487
00:41:37,372 --> 00:41:40,289
Little deals, but future looks bright.
488
00:41:40,539 --> 00:41:44,122
Women have always made
a man's succes.
489
00:41:45,039 --> 00:41:48,080
You haven't changed.
You're still relying on them.
490
00:41:48,288 --> 00:41:51,705
I've become an honorable
man, you know...
491
00:41:52,330 --> 00:41:54,871
Me, I'm a serious merchant.
492
00:41:56,246 --> 00:41:59,871
Now Pippo Ferramonti's
word is worth gold.
493
00:42:00,080 --> 00:42:01,746
And this also thanks to Irene.
494
00:42:02,580 --> 00:42:04,620
But this 8th wonder of yours...
495
00:42:04,995 --> 00:42:08,036
Doesn't she speak?
Never a word?
496
00:42:08,369 --> 00:42:10,661
I'm listening to you, and I'm happy.
497
00:42:11,328 --> 00:42:15,203
I wouldn't like to bear your name
without you having accepted me
498
00:42:15,661 --> 00:42:17,328
as a sister.
499
00:42:18,286 --> 00:42:20,453
You have, I hope.
500
00:42:20,869 --> 00:42:25,244
It's beautiful, what you've just said.
We're made to get along.
501
00:42:26,328 --> 00:42:30,036
I've got to run now.
I've got a meeting.
502
00:42:30,619 --> 00:42:32,411
Will you show me out?
503
00:42:36,328 --> 00:42:37,328
Thank you.
504
00:42:38,036 --> 00:42:40,578
Goodbye. See you soon.
505
00:42:44,619 --> 00:42:47,578
You often meet the Barbatis
for your businesses, don't you?
506
00:42:48,494 --> 00:42:51,119
I'm meeting them tonight
to speak business.
507
00:42:51,328 --> 00:42:53,203
Give Flaviana my regards.
508
00:42:53,411 --> 00:42:55,828
It's been five days that
I haven't seen her.
509
00:42:58,786 --> 00:42:59,869
Don't forget us.
510
00:43:00,078 --> 00:43:01,161
See you soon.
511
00:44:27,494 --> 00:44:28,494
Thank you.
512
00:44:51,328 --> 00:44:52,369
Good day.
513
00:44:57,161 --> 00:44:58,453
What would you like?
514
00:44:58,661 --> 00:45:00,244
Nothing, thank you.
515
00:45:31,661 --> 00:45:32,744
Who is it?
516
00:45:33,078 --> 00:45:34,202
Mario.
517
00:45:37,702 --> 00:45:39,702
I'm alone.
518
00:45:39,910 --> 00:45:41,285
I know.
519
00:45:44,868 --> 00:45:48,285
I hope you're not afraid to receive
your brother -in-law.
520
00:45:50,952 --> 00:45:51,952
Come in.
521
00:45:56,952 --> 00:45:58,992
I'm sorry, I wasn't expecting you.
522
00:45:59,242 --> 00:46:01,617
Is it a nice surprise, at least?
523
00:46:05,534 --> 00:46:08,617
Here, I've sold your shares.
524
00:46:10,325 --> 00:46:11,325
Thank you.
525
00:46:13,990 --> 00:46:15,406
It's a nice sum.
526
00:46:15,614 --> 00:46:18,573
Indeed, the profit exceeds my
expectations.
527
00:46:18,781 --> 00:46:21,364
Let's say I've chosen
the right moment.
528
00:46:21,573 --> 00:46:23,531
How should I thank you?
529
00:46:23,739 --> 00:46:26,531
If you really want to thank me...
530
00:46:26,739 --> 00:46:28,198
What am I to do?
531
00:46:29,073 --> 00:46:31,906
Do you remember when I've said:
532
00:46:32,114 --> 00:46:34,573
"We're made to get along?"
533
00:46:36,156 --> 00:46:38,489
We should make a pact.
534
00:46:38,739 --> 00:46:40,114
Meaning?
535
00:46:41,989 --> 00:46:43,197
We must become partners.
536
00:46:44,155 --> 00:46:45,655
To what and?
537
00:46:45,863 --> 00:46:48,655
I want to prove you my
friendship even more.
538
00:46:48,863 --> 00:46:52,904
I want to become your
personal banker.
539
00:46:53,821 --> 00:46:56,821
- You already take care of Flaviana.
- It doesn't matter!
540
00:46:58,153 --> 00:47:00,111
With you, I can make a lot more.
541
00:47:00,320 --> 00:47:02,403
You're a sensible woman,
you'll know your way.
542
00:47:02,653 --> 00:47:06,403
Be contented with what you've got,
don't go looking elsewhere.
543
00:47:06,611 --> 00:47:08,820
I've already found what
I was looking for.
544
00:47:09,611 --> 00:47:11,570
Listen to me carefully, Irene.
545
00:47:13,070 --> 00:47:15,527
I've never thought you to be
ingenuous and shy.
546
00:47:16,277 --> 00:47:19,569
I've understood your strength when
you've married Pippo without a dowry.
547
00:47:19,777 --> 00:47:22,026
You've imposed your
extravagant life on him
548
00:47:22,234 --> 00:47:25,734
and you have attracted the Furlins
so you could have your own court.
549
00:47:26,818 --> 00:47:29,401
Look into my eyes.
550
00:47:30,318 --> 00:47:33,818
I'm here because you've wanted to.
You need me.
551
00:47:34,193 --> 00:47:36,484
Enough! I forbid you to go on!
552
00:47:43,443 --> 00:47:45,234
You're going to listen to all
I've got to say.
553
00:47:45,568 --> 00:47:48,109
You have an project and an end.
554
00:47:48,318 --> 00:47:50,693
Use the others if you want,
but not me.
555
00:47:52,984 --> 00:47:54,900
I want to be
556
00:47:55,108 --> 00:47:58,733
in everything
your ally or your enemy.
557
00:47:59,317 --> 00:48:03,400
You've got it all.:
beauty, wisdom, skill.
558
00:48:03,608 --> 00:48:06,857
Compared with yours,
mine are childish desires.
559
00:48:07,399 --> 00:48:10,191
I won't be am obstacle
to your plans.
560
00:48:10,691 --> 00:48:12,149
And if you listen to me,
561
00:48:12,357 --> 00:48:16,566
I 'll make a respectable and rich
woman out of you.
562
00:48:16,774 --> 00:48:18,024
Agreed.
563
00:48:18,649 --> 00:48:20,399
Alright, I'll accept.
564
00:48:21,066 --> 00:48:22,941
We'll be partners.
565
00:48:23,732 --> 00:48:26,107
But there may come a day
when you might regret it.
566
00:48:27,982 --> 00:48:29,774
Do you really think so?
567
00:48:30,357 --> 00:48:33,857
I wouldn't know,
life is full of the unforeseen.
568
00:48:34,899 --> 00:48:36,566
You could disappoint me.
569
00:48:38,190 --> 00:48:40,606
- Try me.
- How?
570
00:48:40,815 --> 00:48:43,480
Set your conditions now.
571
00:48:46,980 --> 00:48:50,064
- Are you going away?
- Yes. Goodbye.
572
00:49:01,897 --> 00:49:04,230
Here. The 1,000 lire.
573
00:49:04,439 --> 00:49:06,605
We'll settle the account
every month.
574
00:49:06,814 --> 00:49:09,479
- Do you want a receipt?
- Don't joke about it.
575
00:49:09,688 --> 00:49:13,479
Don't worry.
You'll be pleased with me.
576
00:49:13,688 --> 00:49:17,688
I thank you.
I go away almost happy.
577
00:49:17,896 --> 00:49:18,813
Almost?
578
00:49:19,188 --> 00:49:20,188
Why?
579
00:49:23,938 --> 00:49:26,313
For now, it can still wait.
580
00:49:26,521 --> 00:49:28,021
I don't understand.
581
00:49:32,229 --> 00:49:34,271
You've understood perfectly.
582
00:49:35,395 --> 00:49:39,020
Today won't you give me anything
else? Not even a kiss?
583
00:49:39,270 --> 00:49:42,812
No, never. Go away,
I don't want to.
584
00:49:43,895 --> 00:49:46,437
Never?
After all, this is our destiny.
585
00:49:46,687 --> 00:49:50,270
No, let me go, leave!
586
00:49:50,853 --> 00:49:52,437
- A kiss.
- I'll shout.
587
00:49:53,561 --> 00:49:58,186
Do you think we'll be able to resist long
side by side, as if made of ice?
588
00:49:59,186 --> 00:50:00,894
I'm not asking for anything
horrid.
589
00:50:01,102 --> 00:50:05,519
Just a kiss to seal our pact.
590
00:50:06,769 --> 00:50:08,436
And then you'll go away?
591
00:50:08,769 --> 00:50:09,811
I swear.
592
00:50:16,394 --> 00:50:17,644
Now go.
593
00:50:19,977 --> 00:50:20,977
Go away!
594
00:51:12,186 --> 00:51:13,352
You're mad!
595
00:51:29,186 --> 00:51:31,061
I have no remorse.
596
00:51:32,936 --> 00:51:37,686
I've always liked to defy rules,
to challenge the forbidden.
597
00:51:38,561 --> 00:51:40,436
And after all,
I'm only a half brother.
598
00:51:40,894 --> 00:51:42,894
I couldn't give you up for that.
599
00:51:43,602 --> 00:51:45,727
What'd you have thought had
I gone away?
600
00:51:49,894 --> 00:51:52,143
- So it's true.
- That he's not my father?
601
00:51:52,643 --> 00:51:55,851
They say it, but he doesn't
want to admit it
602
00:51:56,685 --> 00:51:59,934
That's why he paid all my gambling debts,
so they'd think I was his favourite.
603
00:52:00,142 --> 00:52:01,850
You may be his favourite.
604
00:52:02,475 --> 00:52:05,017
You shouldn't believe
the "they say".
605
00:52:06,684 --> 00:52:10,267
People, what do they know
of what really is?
606
00:52:12,099 --> 00:52:15,516
My parents would have thought me crazy
had they known me
607
00:52:15,724 --> 00:52:17,683
for what I really was.
608
00:52:18,933 --> 00:52:20,933
Since my childhood I've thought...
609
00:52:21,141 --> 00:52:22,183
What?
610
00:52:22,891 --> 00:52:23,974
Nothing.
611
00:52:25,224 --> 00:52:26,224
That I wanted...
612
00:52:26,433 --> 00:52:27,724
To make love!
613
00:52:28,683 --> 00:52:29,724
...to be rich.
614
00:52:29,933 --> 00:52:31,308
You will be.
615
00:52:31,974 --> 00:52:33,433
No, we shall be.
616
00:52:34,683 --> 00:52:36,683
- Is it fresh?
- Of course!
617
00:52:36,891 --> 00:52:40,974
But hurry up,
otherwise we'll be soaked!
618
00:52:41,599 --> 00:52:42,891
Ferramonti the money lender!
619
00:52:43,099 --> 00:52:46,474
Money lender, do you lend
me a nickel?
620
00:52:47,016 --> 00:52:48,516
Is it over already?
621
00:52:48,724 --> 00:52:49,974
If I nab you!
622
00:52:57,849 --> 00:53:00,474
Is this an hour for coming back?
Everything's cold.
623
00:53:00,683 --> 00:53:05,390
You'd say the Last Judgement.
We'll all drown.
624
00:53:12,598 --> 00:53:13,848
What is this?
625
00:53:14,057 --> 00:53:15,640
Have you gone mad?
626
00:53:20,848 --> 00:53:23,640
Hello, father.
Happy birthday.
627
00:53:26,765 --> 00:53:27,932
Who's that one?
628
00:53:28,140 --> 00:53:29,890
Irene Ferramonti.
629
00:53:31,140 --> 00:53:34,181
I'm happy to be able to speak
to you at last.
630
00:53:34,639 --> 00:53:35,971
It's your birthday.
631
00:53:36,763 --> 00:53:39,596
I don't celebrate birthdays.
632
00:53:40,596 --> 00:53:42,888
I wish it to you all the same.
633
00:53:45,680 --> 00:53:46,763
Why?
634
00:53:47,096 --> 00:53:49,012
Because you matter for me.
635
00:53:50,136 --> 00:53:52,261
Yes, sure! Come, go away.
636
00:53:59,886 --> 00:54:02,636
- What is this?
- She brought it.
637
00:54:04,219 --> 00:54:07,511
There never was a man like you,
alone like a dog.
638
00:54:07,719 --> 00:54:09,303
Especially today.
639
00:54:09,511 --> 00:54:11,844
It's an ordinary day.
640
00:54:12,219 --> 00:54:14,886
Maybe.
But who can do without affection?
641
00:54:15,094 --> 00:54:16,261
Affection?
642
00:54:18,886 --> 00:54:19,928
What do you want from me?
643
00:54:21,260 --> 00:54:23,092
Nothing.
644
00:54:23,801 --> 00:54:25,217
Don't worry.
645
00:54:25,426 --> 00:54:28,091
I only am demanding with myself.
646
00:54:28,300 --> 00:54:31,591
- Why have you let her in?
- I insisted.
647
00:54:32,758 --> 00:54:34,674
I care about you.
648
00:54:35,590 --> 00:54:37,340
I often think about you.
649
00:54:39,174 --> 00:54:41,049
About me or my money?
650
00:54:41,507 --> 00:54:44,299
There are things more valuable
than money.
651
00:54:47,590 --> 00:54:50,924
You're all pissed of at the idea
of me marrying again!
652
00:54:53,299 --> 00:54:54,965
You're wrong father.
653
00:54:55,174 --> 00:54:57,757
I'm not your father!
654
00:54:58,674 --> 00:55:00,424
Why have you come?
655
00:55:00,882 --> 00:55:02,840
What do you want? Tell me!
656
00:55:03,049 --> 00:55:06,965
To see you serene.
Stay by you, help you.
657
00:55:07,174 --> 00:55:08,590
Help me?
658
00:55:09,174 --> 00:55:13,549
You live and sleep with my moron
of a son and you want to help me?
659
00:55:13,882 --> 00:55:15,257
There's something else you want!
660
00:55:16,090 --> 00:55:17,798
And take care, princess...
661
00:55:18,006 --> 00:55:22,464
Your play-acting and your deferences
don't impress me.
662
00:55:22,673 --> 00:55:23,548
Take this.
663
00:55:27,631 --> 00:55:30,880
Your wine seller told me
it was the best.
664
00:55:49,088 --> 00:55:52,547
I'll come again the day after tomorrow
at the same hour.
665
00:56:11,630 --> 00:56:13,755
That's how you must cook!
666
00:56:15,713 --> 00:56:18,172
It's been ten years since you've
been poisoning me!
667
00:56:55,838 --> 00:56:58,422
The estate reaches up to those
pine-trees there.
668
00:56:59,505 --> 00:57:01,588
You can breathe a fresh air here.
669
00:57:04,713 --> 00:57:06,088
Let me go...
670
00:57:10,963 --> 00:57:13,297
- We'll make it straight to the wine cellar!
- Agreed.
671
00:57:13,505 --> 00:57:14,921
We'll wait for you there.
672
00:57:33,254 --> 00:57:34,629
Have you hurt yourself?
673
00:57:35,046 --> 00:57:37,004
Come, sit here.
674
00:57:37,837 --> 00:57:41,046
- Is it the ankle? This one?
- Yes.
675
00:57:41,921 --> 00:57:44,837
Does it hurt badly? You'll see,
it's not serious.
676
00:57:45,046 --> 00:57:47,462
It's already better, isn't it?
677
00:57:47,712 --> 00:57:51,296
Please, Mario...
I have to speak to you.
678
00:57:52,712 --> 00:57:55,087
Your father wants to marry again.
679
00:57:56,087 --> 00:57:57,962
They say solitude runs down on him.
680
00:58:01,003 --> 00:58:04,378
He's after the daughter of one
of his friends.
681
00:58:07,878 --> 00:58:09,878
How do you know that?
682
00:58:11,336 --> 00:58:13,252
You had him watched
without telling me?
683
00:58:14,210 --> 00:58:17,419
I haven't kept anything from you.
What will you think?
684
00:58:18,002 --> 00:58:21,169
Take care, I don't like being
laughed at.
685
00:58:21,377 --> 00:58:24,169
How could you think such a thing?
686
00:58:24,585 --> 00:58:27,044
I'd think you'd congratulate me.
687
00:58:27,960 --> 00:58:31,419
It's in our own interest to be on
good terms with him.
688
00:58:32,002 --> 00:58:34,085
Do you want it to be taken away
from us?
689
00:58:36,085 --> 00:58:39,126
But it's not yet done.
690
00:58:40,001 --> 00:58:42,543
You must trust me.
691
00:58:43,793 --> 00:58:45,625
Am I to prove my loyalty to you?
692
00:58:46,083 --> 00:58:49,958
Tomorrow morning I'll meet your
father for the first time.
693
00:58:53,667 --> 00:58:55,291
How did you manage that?
694
00:58:56,791 --> 00:59:00,374
Don't ask any questions.
Trust me.
695
00:59:02,124 --> 00:59:04,124
Welcome, boss.
696
00:59:06,832 --> 00:59:08,999
- My ass is mashed!
- Please...
697
00:59:18,582 --> 00:59:19,874
It's wonderful.
698
00:59:21,832 --> 00:59:23,748
Please...
699
00:59:26,123 --> 00:59:28,415
Are you bored?
700
00:59:29,873 --> 00:59:32,165
Come, spit it out.
701
00:59:32,373 --> 00:59:35,790
I've got news from father
that won't please us.
702
00:59:36,540 --> 00:59:38,456
Is he sick at last?
703
00:59:39,331 --> 00:59:42,290
- No, he wants to get married.
- What?
704
00:59:46,789 --> 00:59:49,580
- Why are you laughing?
- It makes me laugh.
705
00:59:49,955 --> 00:59:53,330
There's no reason for merriment.
Think at the risks.
706
00:59:53,580 --> 00:59:55,455
He might find who knows who.
707
00:59:55,664 --> 00:59:58,580
It's our duty to defend him.
708
00:59:59,455 --> 01:00:01,455
And if we think carefully,
709
01:00:01,705 --> 01:00:04,330
he could still have children.
710
01:00:04,664 --> 01:00:06,580
It's awful!
Who told you?
711
01:00:06,955 --> 01:00:10,580
Mario, just now.
There may be a way out.
712
01:00:10,830 --> 01:00:13,330
- It's one of Irene's ideas.
- Speak!
713
01:00:13,830 --> 01:00:16,079
Finding him a woman we trust.
714
01:00:16,579 --> 01:00:20,704
He's not so easy to be convinced.
And how wold we approach him?
715
01:00:21,204 --> 01:00:22,288
We couldn't.
716
01:00:22,704 --> 01:00:24,038
Me even less.
717
01:00:24,246 --> 01:00:27,287
- Then?
- There only is your wife.
718
01:00:28,120 --> 01:00:29,287
Of course.
719
01:00:29,620 --> 01:00:34,162
She hasn't quarreled with him.
She may be able to do it.
720
01:00:34,370 --> 01:00:36,037
If you insist.
721
01:00:36,245 --> 01:00:38,537
- Much obliged.
- Of course!
722
01:00:38,870 --> 01:00:42,119
How will you approach him?
723
01:00:43,911 --> 01:00:46,576
I don't know.
It won't be easy.
724
01:00:47,451 --> 01:00:50,993
To be able to do it,
I must have free hands.
725
01:00:51,743 --> 01:00:53,743
You'll make peace,
that's a promise.
726
01:00:54,243 --> 01:00:56,868
I've already been succesful with you,
haven't I?
727
01:01:15,410 --> 01:01:17,118
You haven't eaten?
728
01:01:17,326 --> 01:01:18,826
I didn't feel like it.
729
01:01:19,701 --> 01:01:23,951
Are you feeling alright?
You might need me.
730
01:01:24,118 --> 01:01:24,993
Go to the mess!
731
01:02:05,076 --> 01:02:06,410
At last!
732
01:02:08,535 --> 01:02:11,784
Today you're almost
two hours late.
733
01:02:12,034 --> 01:02:15,159
I'm sorry I was busy at the shop.
734
01:02:17,325 --> 01:02:20,284
Don't you want to kiss me, father?
735
01:02:21,450 --> 01:02:24,409
You always smell good.
736
01:02:25,659 --> 01:02:27,075
Have you seen?
737
01:02:27,284 --> 01:02:30,949
Sun comes with you.
The weather's turned fine.
738
01:02:37,699 --> 01:02:38,907
What is it?
739
01:02:39,448 --> 01:02:40,782
Look.
740
01:02:42,032 --> 01:02:43,156
Well!
741
01:02:53,947 --> 01:02:55,781
Do you know what?
742
01:02:56,905 --> 01:02:59,030
I'll turn into another man.
743
01:02:59,405 --> 01:03:01,530
I'm not easy to change.
744
01:03:02,530 --> 01:03:03,696
I've already changed Pippo.
745
01:03:03,905 --> 01:03:07,280
Pippo was an idiot,
which he still is.
746
01:03:07,571 --> 01:03:10,196
Don't talk like that about him.
747
01:03:10,905 --> 01:03:12,821
I'd like to be able
to say good things.
748
01:03:13,030 --> 01:03:15,405
You're hurting me,
you know that.
749
01:03:16,155 --> 01:03:20,280
But it isn't your fault,
solitude makes you unfair.
750
01:03:20,530 --> 01:03:23,571
It's their fault,
if I live like a leper!
751
01:03:24,655 --> 01:03:26,655
They all care about you.
752
01:03:26,821 --> 01:03:28,780
Money, that's what they want.
753
01:03:28,946 --> 01:03:33,030
I'm disgusted you've married Pippo.
754
01:03:33,905 --> 01:03:35,571
But what pleases me is,
755
01:03:36,655 --> 01:03:39,571
that in this way,
756
01:03:40,030 --> 01:03:41,821
we've become relatives.
757
01:03:42,030 --> 01:03:46,905
Don't you hope even for a moment you'll
bring those three serpents to me!
758
01:03:47,196 --> 01:03:49,155
If you go on like this, I'll leave.
759
01:03:49,405 --> 01:03:52,946
It was not meant for you,
this is your house.
760
01:03:53,196 --> 01:03:57,655
You can come whenever you wish.
To tell you the truth, I need someone.
761
01:03:58,655 --> 01:04:00,780
Someone to take care of me.
762
01:04:01,071 --> 01:04:03,280
I couldn't do everything.
763
01:04:04,071 --> 01:04:07,280
I already have a husband
and the shop.
764
01:04:07,655 --> 01:04:10,405
You need a woman
who'll live here.
765
01:04:10,571 --> 01:04:13,446
A woman who'll love you,
a wife.
766
01:04:14,654 --> 01:04:16,654
I'm too old for that.
767
01:04:17,654 --> 01:04:20,279
It'd be nice to find a woman
768
01:04:20,445 --> 01:04:24,154
to warm up my life, and above all,
my bed.
769
01:04:24,529 --> 01:04:28,320
And young, if possible.
I still love doing it, you know?
770
01:04:32,779 --> 01:04:35,404
Can I make you a coffee?
771
01:04:37,320 --> 01:04:39,154
It's already made.
772
01:04:39,654 --> 01:04:41,404
I thought you won't come.
773
01:05:23,779 --> 01:05:26,529
Why have you stayed so late
this evening?
774
01:05:26,862 --> 01:05:29,404
You knew it.
You had agreed.
775
01:05:30,570 --> 01:05:34,779
Do you think it's easy making him
forget this woman?
776
01:05:35,029 --> 01:05:37,737
I've had enough of the Ferramontis.
It has to stop!
777
01:05:38,445 --> 01:05:41,570
We've talked about you.
It's your father that started it.
778
01:05:41,820 --> 01:05:43,362
He respects you, after all.
779
01:05:43,570 --> 01:05:46,819
He says you're a self made man,
like he was.
780
01:05:47,236 --> 01:05:52,028
It's a good sign. I'll convince
him to meet you, one of these days.
781
01:05:52,278 --> 01:05:54,694
You're maneuvering just fine.
782
01:05:54,903 --> 01:05:57,568
And what if he'd find
out we're lovers?
783
01:05:58,068 --> 01:06:00,943
It's a difficult situation for me.
784
01:06:03,527 --> 01:06:04,943
Irene, I...
785
01:06:07,610 --> 01:06:09,610
I had never happened to me.
786
01:06:10,693 --> 01:06:11,693
From now on...
787
01:06:13,527 --> 01:06:17,527
There only is you. The other women
don't interes me anymore.
788
01:06:18,777 --> 01:06:22,193
Flavia must remain your mistress
and my friend.
789
01:06:22,485 --> 01:06:24,652
We haven't got the right to error.
790
01:06:25,776 --> 01:06:27,942
If we're careful, we'll make it.
791
01:06:30,026 --> 01:06:32,359
From now on we're accomplices.
792
01:06:32,567 --> 01:06:34,026
How I love this word!
793
01:06:36,192 --> 01:06:37,151
Thank you.
794
01:06:42,109 --> 01:06:43,733
You are wonderful.
795
01:06:46,900 --> 01:06:50,733
No, I must leave.
He may be at the window.
796
01:06:50,941 --> 01:06:53,941
Let me go, he might understand.
797
01:06:54,150 --> 01:06:57,650
I don't care, I want to make love
here, in his home.
798
01:06:57,900 --> 01:07:01,025
It's the only way I can stand him
between us.
799
01:07:24,775 --> 01:07:28,858
You'll be my downfall if I can't stop
needing you.
800
01:07:47,566 --> 01:07:49,025
What are you doing here?
801
01:07:50,233 --> 01:07:52,441
- I didn't have the keys.
- You should have rung.
802
01:07:52,650 --> 01:07:55,775
Have you seen?
You were at father's?
803
01:07:56,400 --> 01:07:59,233
- You're drunk.
- Were you at father's?
804
01:08:00,483 --> 01:08:02,983
She was at father's.
805
01:08:04,775 --> 01:08:06,441
You make me be ashamed.
806
01:08:06,691 --> 01:08:09,400
Why, did I do something wrong?
807
01:08:13,483 --> 01:08:15,191
Irene, wait...
808
01:08:32,233 --> 01:08:36,108
I'm sorry for this delay. I have to
do everything by myself around here.
809
01:08:36,316 --> 01:08:38,358
But not for long, you'll see.
810
01:08:38,566 --> 01:08:41,150
Next year I'll be up for elections.
811
01:08:42,108 --> 01:08:44,775
An old dream. And it'll also be
thanks to you.
812
01:08:45,525 --> 01:08:47,650
I've even got Barbati's support.
813
01:08:47,858 --> 01:08:48,900
It's perfect.
814
01:08:50,275 --> 01:08:53,233
So, I was telling you about
my doubts...
815
01:08:54,233 --> 01:08:57,816
We had found a perfect woman for
the old man,
816
01:08:58,025 --> 01:09:02,650
but Mrs Irene refused to help.
817
01:09:03,025 --> 01:09:06,733
And it was her idea, after all.
And what if she had another strategy
818
01:09:06,941 --> 01:09:09,316
in Pippo's advantage?
819
01:09:11,150 --> 01:09:15,066
Of course, she's a woman who knows
how to defend her interests.
820
01:09:15,275 --> 01:09:17,691
And those famous orders?
821
01:09:18,025 --> 01:09:20,941
I've inquired about them,
but the state Pippo's in...
822
01:09:22,316 --> 01:09:24,483
I had to make other decisions.
823
01:09:24,900 --> 01:09:26,150
And then?
824
01:09:27,316 --> 01:09:28,732
They've gone to others.
825
01:09:30,107 --> 01:09:32,607
Flaviana came to see me.
826
01:09:33,065 --> 01:09:34,524
When?
827
01:09:35,482 --> 01:09:38,399
Didn't you know?
She's mad on Irene.
828
01:09:38,607 --> 01:09:42,190
They shouldn't see each other again.
Have they quarreled?
829
01:09:42,399 --> 01:09:44,231
Why, what has she said?
830
01:09:44,439 --> 01:09:47,064
I don't know anymore,
she just went on and on.
831
01:09:47,731 --> 01:09:51,606
Flaviana has something to say about
everything, but in the end...
832
01:09:53,814 --> 01:09:55,314
What if she was jealous?
833
01:09:56,023 --> 01:09:56,981
Why?
834
01:09:57,314 --> 01:10:00,648
On Irene. You do see each other
often, don't you?
835
01:10:02,023 --> 01:10:05,272
I try helping her to save Pippo.
836
01:10:05,522 --> 01:10:06,980
His business wavers.
837
01:10:07,188 --> 01:10:09,480
Good, that's very noble of you.
838
01:10:09,688 --> 01:10:12,937
You know, people...
It's easy to ruin a woman.
839
01:10:14,896 --> 01:10:17,521
And Irene's very attached to
her respectability.
840
01:11:08,271 --> 01:11:09,479
What are you doing?
841
01:11:14,271 --> 01:11:15,021
How elegant!
842
01:11:19,104 --> 01:11:21,104
Is it a new dress?
843
01:11:23,561 --> 01:11:24,895
You've been away since Saturday.
844
01:11:25,103 --> 01:11:27,978
You know father has asked me
to stay with him.
845
01:11:28,186 --> 01:11:30,311
He hasn't been feeling well lately.
846
01:11:31,186 --> 01:11:33,561
And you always come home drunk.
847
01:11:34,186 --> 01:11:38,186
But what's worse, it's that you've
become the laughing stock of the borough.
848
01:11:38,395 --> 01:11:39,270
What do you want?
849
01:11:40,020 --> 01:11:42,060
Do you have the nerve
to ask me that?
850
01:11:42,310 --> 01:11:45,394
Do you realize the state
the shop is in?
851
01:11:46,560 --> 01:11:48,809
We are not growing.
852
01:11:49,018 --> 01:11:52,643
One more reason to inquire
about those auctions.
853
01:11:53,268 --> 01:11:55,434
You've totally ignored it.
854
01:11:55,643 --> 01:11:57,434
It's Barbati who's got it.
855
01:11:57,934 --> 01:12:00,059
And we, we're stuck with the debts!
856
01:12:00,268 --> 01:12:02,768
I've had to pay more than 1,000 lire
in one month.
857
01:12:02,976 --> 01:12:04,392
Have you managed this miracle?
858
01:12:04,725 --> 01:12:07,642
Yes, it really is a miracle.
859
01:12:07,850 --> 01:12:10,058
I can't make any miracles.
860
01:12:15,933 --> 01:12:17,892
Then who's done done it?
861
01:12:20,600 --> 01:12:21,808
Who?
862
01:12:22,725 --> 01:12:24,392
- Your brother.
- Good.
863
01:12:25,308 --> 01:12:29,933
Tell him I'm sorry I didn't kiss
Furlin's or my bitch of a sister's ass.
864
01:12:30,183 --> 01:12:32,767
If they despise you,
it'll be your own fault.
865
01:12:33,142 --> 01:12:37,767
And I've had enough
of helping you!
866
01:12:37,975 --> 01:12:42,642
Prove me you can change
or hang yourself, I won't stop you.
867
01:12:42,850 --> 01:12:46,517
Do you think you can go on treating like
this much longer?
868
01:12:46,725 --> 01:12:50,182
Lately, I've suffered from all the
plagues in the world.
869
01:12:50,391 --> 01:12:52,141
What are you doing here?
870
01:12:52,516 --> 01:12:54,724
Go away...
871
01:12:54,932 --> 01:12:57,141
To hell with you!
I don't care about money!
872
01:12:57,641 --> 01:12:59,473
Go away!
873
01:13:22,098 --> 01:13:24,056
Irene, what's happening?
874
01:13:24,640 --> 01:13:25,681
What's the matter with you?
875
01:13:30,056 --> 01:13:31,723
Everything's the matter.
876
01:13:32,515 --> 01:13:36,390
Calm down. What has happened?
Aren't you going to father tonight?
877
01:13:37,140 --> 01:13:39,265
He has told me not to come.
878
01:13:39,473 --> 01:13:41,348
He'll let me know
879
01:13:41,556 --> 01:13:43,472
when I'll be able to return.
880
01:13:44,764 --> 01:13:46,388
I don't know why.
881
01:13:47,512 --> 01:13:49,969
I think it's Teta's hand.
882
01:13:52,677 --> 01:13:55,386
You've underestimated her,
she's a real viper.
883
01:13:56,802 --> 01:13:59,261
She's capable of everything.
884
01:14:00,011 --> 01:14:02,552
She might have talked to the old man.
885
01:14:03,094 --> 01:14:04,677
About what?
886
01:14:05,761 --> 01:14:06,927
What do you think?
887
01:14:07,927 --> 01:14:11,052
She and Paolo suspect us.
888
01:14:12,594 --> 01:14:16,511
We should have been wiser, pretend
more, see them often.
889
01:14:16,719 --> 01:14:20,052
Introduce the woman they have found
to father.
890
01:14:24,886 --> 01:14:28,802
It'd be better if we'd stay out of
it for some time.
891
01:14:29,052 --> 01:14:30,802
It's too dangerous.
892
01:14:32,677 --> 01:14:34,802
I must make up with Pippo.
893
01:14:37,969 --> 01:14:39,136
But I...
894
01:14:41,636 --> 01:14:44,136
I can't make, away from you.
895
01:14:44,636 --> 01:14:46,927
You'll have to, unfortunately.
896
01:14:57,052 --> 01:14:58,427
It makes me mad.
897
01:14:58,636 --> 01:15:03,511
Everything looked so well,
until now.
898
01:15:03,927 --> 01:15:06,844
You were to come for
me in the evening.
899
01:15:07,511 --> 01:15:10,927
Father knew it and was happy.
900
01:15:12,135 --> 01:15:13,801
Yes, happy...
901
01:15:14,635 --> 01:15:16,760
But he never wanted to see me.
902
01:15:33,385 --> 01:15:34,635
Get undressed.
903
01:15:43,593 --> 01:15:45,093
Who has come in?
904
01:16:01,635 --> 01:16:04,218
- What are you doing here?
- You were not expecting me, were you?
905
01:16:04,801 --> 01:16:07,301
I wanted to give you
back the keys.
906
01:16:07,510 --> 01:16:10,593
You'll be more quiet like this.
907
01:16:11,760 --> 01:16:14,468
I don't want to talk.
908
01:16:14,676 --> 01:16:16,551
Are you getting undressed or the other
way round?
909
01:16:16,968 --> 01:16:19,968
No domestic scene,
you're not in the position.
910
01:16:20,551 --> 01:16:24,384
The same goes for you.
I know who's in your bed.
911
01:16:24,675 --> 01:16:27,550
I 'm sorry for you, Irene,
you haven't understood anything.
912
01:16:28,050 --> 01:16:31,425
You should know them better than I do,
the Ferramontis.
913
01:16:32,259 --> 01:16:33,342
Farewell.
914
01:17:09,550 --> 01:17:11,092
Princess!
915
01:17:12,009 --> 01:17:13,092
You 'Ve come back.
916
01:17:16,050 --> 01:17:17,342
How come?
917
01:17:18,842 --> 01:17:20,509
Come.
918
01:17:56,425 --> 01:17:59,425
No, not at my place.
I want to go to my father.
919
01:17:59,634 --> 01:18:02,800
At your moron of a father-in-law.
I want to show him
920
01:18:03,009 --> 01:18:05,342
to what his daughter-in-law
has brought me to!
921
01:18:05,592 --> 01:18:10,009
To what his angelicaI daughter-in-law
has brought me to!
922
01:18:10,634 --> 01:18:11,717
Slut!
923
01:18:18,216 --> 01:18:21,091
I'm going to the pub...
924
01:18:21,299 --> 01:18:23,799
But where are you going?
925
01:18:24,008 --> 01:18:24,924
Where the hell are you going?
926
01:18:25,466 --> 01:18:27,633
- Shut up, or I'll leave.
- Go!
927
01:18:36,466 --> 01:18:37,966
Wait a minute.
928
01:18:38,174 --> 01:18:41,049
Don't leave me here.
Help me.
929
01:18:49,466 --> 01:18:54,216
I'm going insane...
Do you believe me?
930
01:20:05,341 --> 01:20:07,383
Do you like your room?
931
01:20:09,299 --> 01:20:13,424
It 's wonderful.
You 'Ve changed everything.
932
01:20:19,008 --> 01:20:20,716
Why are you laughing?
933
01:20:21,133 --> 01:20:24,798
Is it because of the new dress?
934
01:20:25,298 --> 01:20:26,506
I'm laughing of myself.
935
01:20:27,131 --> 01:20:29,588
From when you've
forbidden me to come,
936
01:20:29,796 --> 01:20:32,963
I've been torturing myself for days
937
01:20:33,296 --> 01:20:36,421
to understand how
had I offended you.
938
01:20:36,630 --> 01:20:39,755
Idiot! Where did you get
these ideas from?
939
01:20:40,546 --> 01:20:41,754
On the contrary,
940
01:20:43,129 --> 01:20:45,754
I've thought a lot about you.
941
01:20:48,795 --> 01:20:50,170
You wanted to make another
man out of me?
942
01:20:52,504 --> 01:20:55,462
It seems you're on the right track.
943
01:20:56,420 --> 01:20:59,379
What can I do for you?
944
01:20:59,587 --> 01:21:01,587
What more could you do?
945
01:21:03,254 --> 01:21:04,878
I'm happy as it is.
946
01:21:07,628 --> 01:21:11,753
Do you know that today I 'Ve loaned
someone 100 lire...
947
01:21:12,836 --> 01:21:14,460
without asking for guaranties?
948
01:22:12,210 --> 01:22:16,251
I'm sorry, I fell asleep.
949
01:22:16,584 --> 01:22:18,416
It's ready. Are you coming?
950
01:22:20,791 --> 01:22:22,250
Yes.
951
01:22:22,916 --> 01:22:24,250
My shoulder.
952
01:22:25,000 --> 01:22:27,375
- Show me.
- It's nothing.
953
01:22:27,583 --> 01:22:29,333
- Come on...
- If I tell you it's nothing.
954
01:22:35,583 --> 01:22:37,083
I'm embarrassed.
955
01:22:37,333 --> 01:22:38,457
Why?
956
01:22:40,874 --> 01:22:41,707
Aren't you?
957
01:22:44,415 --> 01:22:45,165
Here?
958
01:22:45,290 --> 01:22:48,040
A little higher.
959
01:22:48,249 --> 01:22:49,165
Here?
960
01:22:51,040 --> 01:22:52,582
In the back also.
961
01:22:58,915 --> 01:23:00,499
It's better.
962
01:23:04,207 --> 01:23:05,290
I'm sorry.
963
01:23:07,457 --> 01:23:10,706
Go. Please, excuse me.
964
01:23:11,206 --> 01:23:14,581
What for, my God?
For loving me?
965
01:23:15,623 --> 01:23:18,288
- You're like a father to me.
- Leave me alone.
966
01:23:18,830 --> 01:23:22,622
She won't see anyone,
the tramp!
967
01:23:23,038 --> 01:23:23,788
My jacket!
968
01:23:23,830 --> 01:23:26,622
Home, shop and father's!
969
01:23:26,830 --> 01:23:31,163
I bet you the old man has already
made peace with Pippo.
970
01:23:31,372 --> 01:23:34,080
That's all that was missing!
971
01:23:34,288 --> 01:23:36,705
After all we've done for him.
972
01:23:37,622 --> 01:23:42,497
As a matter of fact, Irene has sent
me all the money she owed me.
973
01:23:42,955 --> 01:23:46,247
I'm not Mario.
I can't be wheedled like that.
974
01:23:46,455 --> 01:23:48,912
But father, can!
I've summed everything up.
975
01:23:49,162 --> 01:23:52,871
35,000, the house in Trastevere.
15,000, the one in Pellegrino st.
976
01:23:53,121 --> 01:23:55,746
1,000 lire the estate
in the countryside...
977
01:23:55,954 --> 01:23:58,162
And the bonds, the deposits
and the gold.
978
01:23:58,996 --> 01:24:03,287
If Irene hoodwinks him, he'll leave
everything to Pippo and we are done for.
979
01:24:03,496 --> 01:24:06,996
I can't allow this kind of a scandal.
980
01:24:18,829 --> 01:24:21,246
The carnival charriots
are already out?
981
01:24:23,454 --> 01:24:25,496
Would you like to disguise
yourself?
982
01:24:25,787 --> 01:24:29,912
I don't know.
I didn't do it even as a little girl.
983
01:24:30,579 --> 01:24:32,621
I don't like the idea too much.
984
01:24:34,121 --> 01:24:35,787
Don't go to bed too late.
985
01:24:36,037 --> 01:24:37,953
I'll finish this accounts.
986
01:24:38,203 --> 01:24:39,745
I'll go to sleep.
987
01:24:40,120 --> 01:24:41,120
Good night.
988
01:24:57,036 --> 01:24:57,953
Come in.
989
01:24:58,828 --> 01:24:59,786
Excuse me.
990
01:25:00,036 --> 01:25:01,578
I didn't want to...
991
01:25:01,786 --> 01:25:05,870
I thought it was only normal for you
to have fun at the carnival.
992
01:25:06,370 --> 01:25:09,619
You're young, don't stay here
to go moldy. Go party.
993
01:25:10,577 --> 01:25:11,909
I haven't got a costume.
994
01:25:12,368 --> 01:25:14,118
That's not a problem.
995
01:25:14,326 --> 01:25:15,742
I'll buy one for you.
996
01:25:16,866 --> 01:25:18,616
Will you accompany
me to the ball?
997
01:25:18,866 --> 01:25:22,699
Would you like dancing with a
bear like me?
998
01:25:23,116 --> 01:25:25,241
Ask Mario to accompany you.
999
01:25:25,449 --> 01:25:27,616
That, at least, he'll know
how to do.
1000
01:25:27,907 --> 01:25:28,741
Good night.
1001
01:25:46,032 --> 01:25:48,116
Irene, are you ready?
1002
01:25:55,116 --> 01:25:57,032
You were born in Napoleon's court.
1003
01:25:57,949 --> 01:26:01,116
I don't know if I'll dare show
myself to your friends.
1004
01:26:01,324 --> 01:26:02,574
Why's that?
1005
01:26:03,157 --> 01:26:04,573
You're so beautiful
1006
01:26:04,906 --> 01:26:07,031
you'll make them all go crazy.
1007
01:26:11,530 --> 01:26:14,072
Let's go, or we'll be late.
1008
01:26:15,364 --> 01:26:17,697
Just a moment.
Take of your cape first.
1009
01:26:24,280 --> 01:26:25,280
Wait...
1010
01:26:28,155 --> 01:26:29,739
Not now.
1011
01:26:32,864 --> 01:26:34,447
I've come at the right moment.
1012
01:26:35,322 --> 01:26:36,530
Go on...
1013
01:26:40,864 --> 01:26:42,822
Pretend I wasn't here.
1014
01:26:44,697 --> 01:26:47,572
Jesus, what a dress!
1015
01:26:50,530 --> 01:26:52,530
The costume was my idea.
1016
01:26:52,739 --> 01:26:56,614
This is what being a
man of taste means.
1017
01:26:57,822 --> 01:27:00,114
What a getup!
1018
01:27:02,030 --> 01:27:04,030
Are you out of your minds?
1019
01:27:06,239 --> 01:27:08,364
Father has asked me to
go with her to the ball.
1020
01:27:13,947 --> 01:27:14,905
Come.
1021
01:27:16,072 --> 01:27:16,905
Why?
1022
01:27:17,572 --> 01:27:19,530
Are you running away?
1023
01:27:22,114 --> 01:27:24,989
You know it, I'd accept anything.
1024
01:27:25,197 --> 01:27:28,654
I want you to have fun,
you, father, Mario...
1025
01:27:29,071 --> 01:27:30,863
But I also.
1026
01:27:31,613 --> 01:27:33,279
I also want you.
1027
01:27:33,488 --> 01:27:35,488
You were doing what?
Like this?
1028
01:27:39,946 --> 01:27:41,278
Leave her alone!
1029
01:27:42,737 --> 01:27:44,528
I'm not going to crease,
1030
01:27:44,737 --> 01:27:46,695
your nice masked woman.
1031
01:27:48,570 --> 01:27:50,194
Go to sleep.
1032
01:27:51,152 --> 01:27:55,069
I'm not creasing... my wife.
1033
01:28:21,736 --> 01:28:22,902
How do you feel?
1034
01:28:24,944 --> 01:28:26,194
Alright.
1035
01:28:26,611 --> 01:28:28,277
It's over.
1036
01:28:31,944 --> 01:28:33,027
Listen,
1037
01:28:34,569 --> 01:28:38,361
before going to the ball,
I have to stop and see father.
1038
01:28:41,361 --> 01:28:44,818
So the old man can admire you.
I figured that out.
1039
01:28:46,901 --> 01:28:48,317
I've promised him.
1040
01:28:49,109 --> 01:28:53,442
Then we'll go to your place.
I want to sleep with you.
1041
01:29:18,775 --> 01:29:20,025
Will they come?
1042
01:29:20,567 --> 01:29:22,567
Of course the'll come.
1043
01:29:35,734 --> 01:29:37,525
They might be somewhere near.
1044
01:29:43,859 --> 01:29:45,483
Look, the Barbatis.
1045
01:29:59,441 --> 01:30:02,024
She loves having fun,
Flaviana does.
1046
01:30:02,233 --> 01:30:03,691
Yes, she loves dancing.
1047
01:30:09,274 --> 01:30:10,108
She hasn't come.
1048
01:30:10,316 --> 01:30:13,858
She will. That pimp of brother of mine
we'll surely bring her.
1049
01:30:14,024 --> 01:30:16,149
He has never missed
one single ball!
1050
01:30:16,358 --> 01:30:19,691
If he's shrewd, he won't show
up with her.
1051
01:30:32,149 --> 01:30:33,316
What's the matter?
1052
01:30:34,066 --> 01:30:36,066
I'm tired, father.
1053
01:30:36,483 --> 01:30:39,566
Come sit down.
1054
01:30:43,607 --> 01:30:46,190
Tell me, what is it?
1055
01:30:46,732 --> 01:30:48,564
I'm sad, father.
1056
01:30:49,231 --> 01:30:50,314
Why?
1057
01:30:50,564 --> 01:30:53,439
Have you had enough
being with me?
1058
01:30:55,772 --> 01:30:57,480
With you, I feel protected.
1059
01:30:59,104 --> 01:31:01,729
There's so much meanness
all around.
1060
01:31:02,395 --> 01:31:05,937
- What do you mean?
- I feel like going away.
1061
01:31:06,312 --> 01:31:07,354
Going away?
1062
01:31:08,020 --> 01:31:10,269
What will I become without you?
1063
01:31:14,728 --> 01:31:17,185
I've at last found happiness,
1064
01:31:18,018 --> 01:31:20,102
at the sunset of my life,
1065
01:31:20,310 --> 01:31:22,268
and I refuse to let it go.
1066
01:31:24,227 --> 01:31:25,977
I'll show you something.
1067
01:31:44,060 --> 01:31:49,893
Inside this safe,
there's a letter concerning you.
1068
01:31:50,685 --> 01:31:51,560
Me?
1069
01:31:51,810 --> 01:31:53,352
My last wishes.
1070
01:31:54,727 --> 01:31:56,227
A testament.
1071
01:31:57,851 --> 01:31:59,559
When I die...
1072
01:31:59,767 --> 01:32:02,600
Please.
Don't speak about those things.
1073
01:32:03,350 --> 01:32:05,807
I intend living for a long time still.
1074
01:32:06,765 --> 01:32:09,765
But I wanted to take some measures.
1075
01:32:11,640 --> 01:32:14,224
My testament says I'm leaving
everything to you.
1076
01:32:14,432 --> 01:32:15,807
You have three children!
1077
01:32:16,015 --> 01:32:18,432
I have no one.
I only have you.
1078
01:32:19,974 --> 01:32:23,682
But you must promise me you'll
enjoy the money.
1079
01:32:24,682 --> 01:32:27,723
You must do what I never did.
1080
01:32:27,931 --> 01:32:30,098
- I...
- Have fun!
1081
01:32:33,931 --> 01:32:36,264
What will you do with
so much money?
1082
01:32:37,431 --> 01:32:38,806
And now...
1083
01:32:40,181 --> 01:32:43,389
Go, I don't want to see you
sad anymore. Understood?
1084
01:33:07,223 --> 01:33:08,473
My God!
1085
01:33:09,139 --> 01:33:10,723
Is she mad?
1086
01:33:11,098 --> 01:33:12,638
Let her sink deeper.
1087
01:33:27,055 --> 01:33:29,472
- Who's that?
- Irene Ferramonti.
1088
01:33:29,638 --> 01:33:31,013
Kiss me.
1089
01:34:00,222 --> 01:34:01,346
Come.
1090
01:34:01,554 --> 01:34:02,846
Forgive me, Mario.
1091
01:34:46,762 --> 01:34:48,678
Why this gayness?
1092
01:34:48,886 --> 01:34:51,095
I was hoping for the first dance.
1093
01:34:51,303 --> 01:34:54,428
Let me do as I wish.
1094
01:34:54,970 --> 01:34:56,678
It's a special evening.
1095
01:34:56,928 --> 01:34:58,928
- Why?
- I'll tell you... or not.
1096
01:35:00,552 --> 01:35:01,760
What are you hiding from me?
1097
01:35:02,344 --> 01:35:04,344
What has my father told you?
1098
01:35:04,510 --> 01:35:08,094
Nothing. He just complimented
me on my costume.
1099
01:35:12,177 --> 01:35:13,969
- How is it going?
- Fine.
1100
01:35:14,177 --> 01:35:18,135
Long time since we haven't seen
each other! My fault! I'm so busy!
1101
01:35:18,344 --> 01:35:20,677
Pippo, the house, the shop...
1102
01:35:20,927 --> 01:35:22,427
- And especially father.
- That's so.
1103
01:35:22,635 --> 01:35:25,635
But we also...
business, politics...
1104
01:35:25,844 --> 01:35:27,510
Mario must have told you.
1105
01:35:27,719 --> 01:35:30,760
Of course. He tells me everything.
Isn't Teta here?
1106
01:35:30,969 --> 01:35:32,719
She was looking for you.
Here she is.
1107
01:35:33,552 --> 01:35:37,510
I was wondering if it was you or
Messaline!
1108
01:35:37,760 --> 01:35:40,302
You're making everybody's
head turn!
1109
01:35:42,052 --> 01:35:43,384
Come in!
1110
01:35:45,551 --> 01:35:48,134
It's the only way of talking to you,
bitch!
1111
01:35:48,926 --> 01:35:51,343
Shouldn't you have reconciled
us with father?
1112
01:35:51,551 --> 01:35:53,800
I don't want to see you anymore,
understood?
1113
01:35:54,008 --> 01:35:57,008
Witch, I bet you're setting
him up against us.
1114
01:35:57,217 --> 01:36:00,133
You want to split the cake with
Pippa, Mario or both of them?
1115
01:36:00,342 --> 01:36:02,842
Enough!
I don't want to hear you anymore.
1116
01:36:03,050 --> 01:36:05,550
Then, go. 0 dance!
1117
01:36:05,800 --> 01:36:08,967
Tomorrow I'll go to my father and
I'll tell him everything:
1118
01:36:09,175 --> 01:36:13,425
Mario and you, your schemes,
your opinions on the inheritance...
1119
01:36:14,092 --> 01:36:15,216
What do you have to say?
1120
01:36:16,091 --> 01:36:18,716
You can take off your mask,
it's useless now!
1121
01:36:18,924 --> 01:36:21,173
He'll never believe you.
1122
01:36:21,590 --> 01:36:23,965
I've got proofs of your relationship
with Mario.
1123
01:36:24,173 --> 01:36:26,256
You'll even go to jail.
1124
01:36:26,506 --> 01:36:28,798
Pack up, it's over for you.
1125
01:36:29,006 --> 01:36:31,923
You can kiss goodbye the Ferramonti
inheritance!
1126
01:36:44,090 --> 01:36:44,965
- Let's go!
- But...
1127
01:36:45,173 --> 01:36:46,423
Take me away!
1128
01:36:53,590 --> 01:36:54,756
It's not possible...
1129
01:36:56,090 --> 01:36:58,506
I've sacrificed myself,
I've accepted everything...
1130
01:36:58,715 --> 01:37:00,339
I'm not giving up.
1131
01:37:02,547 --> 01:37:04,672
How should I put it?
I couldn't care less about my father,
1132
01:37:04,880 --> 01:37:08,297
the inheritance, everything...
Let them go to hell. Let's go.
1133
01:37:08,505 --> 01:37:11,964
I'm not giving up.
They won't win.
1134
01:37:12,172 --> 01:37:13,630
I now what I have to do.
1135
01:37:13,964 --> 01:37:15,839
No, you're leaving with me tonight.
1136
01:37:16,297 --> 01:37:18,255
I'm not sharing you with anyone
anymore.
1137
01:37:18,464 --> 01:37:19,672
Have you got that?
1138
01:37:19,839 --> 01:37:20,839
What do you want?
1139
01:37:21,464 --> 01:37:22,630
Let me go!
1140
01:37:31,505 --> 01:37:33,089
I don't love you.
1141
01:37:35,546 --> 01:37:38,671
I married your brother for your
father's money.
1142
01:37:40,171 --> 01:37:43,088
I brought you all together so that
I could deceive you more easily.
1143
01:37:43,796 --> 01:37:47,671
I can't even brag about doing
something difficult.
1144
01:37:47,921 --> 01:37:49,171
You don't even know how to hate.
1145
01:37:50,713 --> 01:37:51,463
If you'd done to me
1146
01:37:51,671 --> 01:37:55,504
one hundredth, one thousandth
of what I did to you,
1147
01:37:55,713 --> 01:37:58,004
I'd have destroyed you already
1148
01:37:58,754 --> 01:38:00,754
And you ask me to runaway with you.
1149
01:38:00,963 --> 01:38:02,671
You're right.
1150
01:38:05,379 --> 01:38:07,003
I should hate you,
1151
01:38:08,045 --> 01:38:10,128
but I can't.
1152
01:38:15,712 --> 01:38:16,920
Farewell.
1153
01:38:36,003 --> 01:38:37,962
What an imbecil I am.
1154
01:39:15,170 --> 01:39:17,295
I only feel good here.
1155
01:39:26,420 --> 01:39:29,295
Do you really want to spend
your carnival here?
1156
01:39:29,670 --> 01:39:30,503
Yes, with you.
1157
01:39:30,712 --> 01:39:31,920
You know,
1158
01:39:33,462 --> 01:39:36,295
somebody has knocked on the door,
a few moments ago.
1159
01:39:36,962 --> 01:39:40,253
I opened up, but there was no one.
1160
01:39:40,920 --> 01:39:42,378
Only a letter.
1161
01:39:43,087 --> 01:39:44,711
A letter for me.
1162
01:39:45,544 --> 01:39:46,668
I'll show it to you.
1163
01:39:54,835 --> 01:39:56,043
Read it.
1164
01:40:07,085 --> 01:40:08,543
Then I'll read it.
1165
01:40:12,960 --> 01:40:14,710
"You're an old imbecil.
1166
01:40:15,501 --> 01:40:21,126
Irene sleeps with Mario
and Pippo drinks so he doesn't see.
1167
01:40:22,293 --> 01:40:24,835
Mario hasn't got a dime left.
1168
01:40:25,043 --> 01:40:27,168
Don't trust Irene...
1169
01:40:27,876 --> 01:40:29,918
if you don't want to go
to your ruin.
1170
01:40:30,293 --> 01:40:32,793
She only wants
1171
01:40:33,335 --> 01:40:35,085
your money. "
1172
01:40:35,418 --> 01:40:36,960
My God!
1173
01:40:37,293 --> 01:40:39,418
How mean can people be!
1174
01:40:39,626 --> 01:40:44,585
They can defame, slander,
just out of envy.
1175
01:40:45,876 --> 01:40:48,043
And maybe you believe them.
1176
01:40:48,293 --> 01:40:49,376
Don't you?
1177
01:40:49,668 --> 01:40:51,876
Come here, let's talk a little.
1178
01:40:53,251 --> 01:40:54,293
Listen,
1179
01:40:54,501 --> 01:40:57,626
I only want to know...
1180
01:40:58,960 --> 01:41:03,251
if it's true what you did to them.
1181
01:41:03,751 --> 01:41:06,460
Have you slept with Mario?
1182
01:41:07,584 --> 01:41:09,334
My God!
1183
01:41:10,625 --> 01:41:11,959
Have you believed that?
1184
01:41:12,167 --> 01:41:15,709
Please, tell me if it's true or not.
1185
01:41:17,167 --> 01:41:20,375
I don't want to see you anymore,
I'm leaving.
1186
01:41:20,584 --> 01:41:23,125
You'll never see me again!
1187
01:41:23,542 --> 01:41:25,709
Don't even joke about it.
1188
01:41:25,959 --> 01:41:29,416
Forgive me. Cursed letter!
1189
01:41:31,374 --> 01:41:32,916
Calm down.
1190
01:41:33,499 --> 01:41:36,374
All my life, I've pilled up money,
1191
01:41:37,124 --> 01:41:39,833
and only had troubles.
1192
01:41:40,291 --> 01:41:42,833
Maybe I'll just leave everything to
the priests,
1193
01:41:43,291 --> 01:41:45,249
to the poors, and the nuns!
1194
01:41:45,458 --> 01:41:48,208
God knows that would relieve me.
1195
01:41:49,416 --> 01:41:52,665
I've never thought money important.
1196
01:41:52,873 --> 01:41:54,707
Only people matter,
1197
01:41:55,915 --> 01:41:57,665
sentiments.
1198
01:41:59,207 --> 01:42:00,415
For me,
1199
01:42:01,790 --> 01:42:03,665
there is only you that counts.
1200
01:42:06,957 --> 01:42:08,207
I swear...
1201
01:42:10,790 --> 01:42:14,498
I've always tried seeing you
like a daughter.
1202
01:42:15,832 --> 01:42:19,081
I couldn't allow myself to...
But when..
1203
01:42:24,331 --> 01:42:25,663
Do you still want me?
1204
01:42:27,996 --> 01:42:29,120
Yes.
1205
01:42:30,120 --> 01:42:32,953
From the first time you came.
1206
01:42:59,119 --> 01:43:01,494
Do you want a little trumpet?
1207
01:44:20,494 --> 01:44:21,953
Nut!
1208
01:44:51,036 --> 01:44:52,619
- What?
- Nothing.
1209
01:44:53,411 --> 01:44:54,953
You're laughing...
1210
01:44:58,618 --> 01:45:01,410
What an idiot I am.
1211
01:45:01,785 --> 01:45:05,493
I've thrown years away and now
here I am counting minutes.
1212
01:45:06,660 --> 01:45:09,577
Why minutes? You have a whole life
in front of you.
1213
01:45:10,077 --> 01:45:12,368
I had a funny dream.
1214
01:45:13,368 --> 01:45:14,452
Tell me.
1215
01:45:14,660 --> 01:45:17,868
I'd like to know what it means.
1216
01:45:18,702 --> 01:45:20,452
If by chance...
1217
01:45:21,702 --> 01:45:24,035
Anyway, I was opening the door...
1218
01:45:25,118 --> 01:45:27,868
That door, there,
but it was made of glass.
1219
01:45:28,077 --> 01:45:32,493
I was entering and seeing my three
children sitting
1220
01:45:33,577 --> 01:45:35,409
on these chairs.
1221
01:45:36,367 --> 01:45:37,742
Without moving.
1222
01:45:38,492 --> 01:45:40,992
They were covered in ice.
1223
01:45:41,242 --> 01:45:43,701
I was here.
1224
01:45:45,159 --> 01:45:48,242
And suddenly, I saw myself
1225
01:45:50,034 --> 01:45:52,034
covered in ice, like them.
1226
01:45:53,076 --> 01:45:53,909
Was I here?
1227
01:45:55,325 --> 01:45:57,200
You're not in nightmares.
1228
01:45:57,408 --> 01:45:58,740
You're a dream.
1229
01:46:00,782 --> 01:46:02,532
Oh my Lord,
1230
01:46:03,407 --> 01:46:05,449
what a wonderful day!
1231
01:46:07,240 --> 01:46:09,199
Shall we take a ride in the coach?
1232
01:46:09,449 --> 01:46:10,532
If you want to.
1233
01:46:14,115 --> 01:46:16,532
My God how beautiful you are!
1234
01:46:19,907 --> 01:46:22,324
If you knew what I'm craving for.
1235
01:46:34,199 --> 01:46:35,282
Come
1236
01:49:35,699 --> 01:49:38,699
We must be strong.
Have guts.
1237
01:49:38,907 --> 01:49:42,156
You haven't lost your father.
1238
01:49:48,364 --> 01:49:51,239
Irene is right.
We must be strong.
1239
01:49:59,989 --> 01:50:03,698
We must now think to
the big interests
1240
01:50:03,906 --> 01:50:05,656
who'll soon come to term.
1241
01:50:05,906 --> 01:50:06,948
It's urgent.
1242
01:50:09,405 --> 01:50:12,780
Pippo, come see your old man.
1243
01:50:13,738 --> 01:50:14,738
Courage.
1244
01:50:24,780 --> 01:50:27,780
I know he has left no testament.
1245
01:50:29,655 --> 01:50:33,322
If we act quickly,
and with one voice,
1246
01:50:33,530 --> 01:50:38,113
we'll save the inheritance taxes
for the deposits.
1247
01:50:38,738 --> 01:50:42,571
we're talking about 2,358,000 lire.
1248
01:50:44,029 --> 01:50:47,154
For the real estate,
the Trastevere house,
1249
01:50:47,362 --> 01:50:49,654
the bonds and all the rest,
1250
01:50:51,321 --> 01:50:53,029
we'll see later.
1251
01:50:56,571 --> 01:50:58,362
You're well informed.
1252
01:50:58,571 --> 01:51:00,904
But there's one thing you don't know.
1253
01:51:01,154 --> 01:51:03,487
Father has left me everything.
1254
01:51:03,696 --> 01:51:04,862
What?
1255
01:51:06,196 --> 01:51:09,196
What's this nonsense?
What do you mean?
1256
01:51:12,904 --> 01:51:14,654
The money belongs to me.
1257
01:51:15,737 --> 01:51:18,737
Father has given me a letter.
Everything's there.
1258
01:51:19,321 --> 01:51:20,861
Sow!
1259
01:51:21,945 --> 01:51:24,861
You've cheated us.
Even me.
1260
01:51:25,486 --> 01:51:28,945
I knew you were good,
but here you've surpassed yourself.
1261
01:51:30,695 --> 01:51:33,152
All your schemes won't serve to anything.
1262
01:51:51,235 --> 01:51:52,569
What do you want?
1263
01:51:53,319 --> 01:51:54,152
Nothing.
1264
01:51:56,110 --> 01:51:57,610
Don't worry.
1265
01:51:58,944 --> 01:52:00,735
I don't want anything from you.
1266
01:52:03,610 --> 01:52:05,026
It's better like this, believe me.
1267
01:52:07,526 --> 01:52:10,359
- Loving you was my mistake.
- Are you through?
1268
01:52:11,609 --> 01:52:13,401
No, and you must listen to me.
1269
01:52:14,943 --> 01:52:16,483
I don't hold a grudge.
1270
01:52:17,192 --> 01:52:18,900
That's how you are.
1271
01:52:19,775 --> 01:52:21,733
That's how you were made.
1272
01:52:21,942 --> 01:52:23,192
And I...
1273
01:52:24,483 --> 01:52:27,358
have liked you as you were.
1274
01:52:29,025 --> 01:52:30,317
But now...
1275
01:52:32,317 --> 01:52:34,025
what am I to do?
1276
01:52:35,108 --> 01:52:36,858
You've judged me wrong.
1277
01:52:37,067 --> 01:52:39,150
Don't you know where
money takes you?
1278
01:52:39,608 --> 01:52:42,483
You'll always be more greedy
and desperate.
1279
01:52:47,775 --> 01:52:49,442
I should kill you.
1280
01:52:52,192 --> 01:52:54,108
But I'll make you a present.
1281
01:52:55,983 --> 01:52:58,775
The best you've ever got.
1282
01:53:19,817 --> 01:53:21,817
Coward!
1283
01:53:26,150 --> 01:53:28,650
This suicide will cost you dearly.
1284
01:53:30,525 --> 01:53:32,692
This death will haunt you
1285
01:53:33,317 --> 01:53:35,025
for all your life.
1286
01:53:37,317 --> 01:53:39,357
Nobody will believe you in court.
1287
01:53:39,607 --> 01:53:42,149
He who has the world
with him wins.
1288
01:53:43,941 --> 01:53:45,191
You'll pay for it!
1289
01:55:18,982 --> 01:55:20,774
You've got it.
1290
01:55:32,316 --> 01:55:33,774
Go to hell!
1291
01:55:47,899 --> 01:55:49,982
The law suit took place.
1292
01:55:50,232 --> 01:55:53,357
The scandal mongers had their feast.
1293
01:55:53,649 --> 01:55:57,941
I drowned in hostility,
nobody defended me, not one word.
1294
01:55:58,524 --> 01:56:01,274
I was depicted in that court
1295
01:56:01,524 --> 01:56:03,691
as a monstrous woman.
1296
01:56:04,274 --> 01:56:06,982
Who could have doubted
Mario had killed himself?
1297
01:56:07,232 --> 01:56:08,648
And to the eyes of everyone,
1298
01:56:08,856 --> 01:56:11,231
I had even poisoned the old man.
1299
01:56:11,648 --> 01:56:14,940
I was expecting to be arrested.
1300
01:56:15,148 --> 01:56:19,106
I didn't understand why
the Furl ins saved me from that.
1301
01:56:19,315 --> 01:56:22,356
In their place, I'd have done it.
1302
01:56:22,565 --> 01:56:24,981
The final sentence
1303
01:56:25,190 --> 01:56:27,565
was given on the
5th of December 1885.
1304
01:56:28,773 --> 01:56:32,731
The act declaring me the heir
was annulled.
1305
01:56:32,940 --> 01:56:36,273
Pippo had died at the asylum
crying my name.
1306
01:56:36,523 --> 01:56:38,648
The tribunal declared M P Furlin
and his wife Teta
1307
01:56:38,856 --> 01:56:42,815
universal heirs.:
1308
01:56:43,023 --> 01:56:45,315
two respectable mediocrities.
1309
01:56:46,647 --> 01:56:48,896
Furlin had been right.:
1310
01:56:49,313 --> 01:56:51,854
"He who has the world
with him, wins. "
88802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.