Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,420 --> 00:01:40,060
I used to be unhappy
2
00:01:40,060 --> 00:01:42,380
Because of an indication which we can't see and touch
3
00:01:42,380 --> 00:01:44,460
I was sent here
4
00:01:48,020 --> 00:01:50,540
It's too quiet and boring here
5
00:01:51,380 --> 00:01:53,260
However, after experiencing those things
6
00:01:54,100 --> 00:01:59,260
I think it's a rare chance to go for a blow and watch sunset quietly
7
00:02:00,620 --> 00:02:04,940
After all, there're many unknown people wanna kill me
8
00:02:07,340 --> 00:02:08,420
I'll protect you
9
00:02:12,100 --> 00:02:13,380
You'd better get well first
10
00:02:23,060 --> 00:02:23,940
Get well
11
00:02:24,860 --> 00:02:26,220
Maybe I can't get well
12
00:02:27,300 --> 00:02:29,020
I've never eaten that herb
13
00:02:29,780 --> 00:02:33,500
I just don't want you to stay at a safe place
14
00:02:35,180 --> 00:02:36,300
You should live
15
00:02:37,780 --> 00:02:38,720
Live a peaceful life
16
00:03:42,500 --> 00:03:43,180
She
17
00:03:45,740 --> 00:03:46,240
I
18
00:03:47,780 --> 00:03:48,300
What?
19
00:03:49,860 --> 00:03:52,380
Your face is alive and your heart gets alive too?
20
00:03:58,420 --> 00:03:59,580
What do you mean?
21
00:04:01,420 --> 00:04:04,100
Women always love deeply
22
00:04:05,020 --> 00:04:06,820
But men are always fickle
23
00:04:08,220 --> 00:04:10,100
They don't deserve your love
24
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
If you don't believe
25
00:04:12,460 --> 00:04:13,820
Ask yourself
26
00:04:14,940 --> 00:04:16,420
How many hearts you can waste
27
00:04:17,579 --> 00:04:18,079
So
28
00:04:18,420 --> 00:04:19,500
It's better to not to be alive
29
00:04:20,180 --> 00:04:21,500
Gu is not that kind of man
30
00:04:22,940 --> 00:04:23,700
Red dirts rises
31
00:04:26,580 --> 00:04:28,020
No matter what kind of man he is
32
00:04:29,540 --> 00:04:31,860
It's enough to treat him with your dead heart
33
00:04:32,700 --> 00:04:34,300
How can I do it?
34
00:04:35,860 --> 00:04:37,220
I've seen flourishing world
35
00:04:38,140 --> 00:04:39,660
But I've experienced miseries
36
00:04:40,500 --> 00:04:42,100
This truth is what I used my life to get
37
00:04:42,820 --> 00:04:44,020
However, you don't believe it
38
00:04:44,460 --> 00:04:44,960
Well
39
00:04:45,780 --> 00:04:46,780
Let me see
40
00:04:48,780 --> 00:04:51,860
Whether you can use this face to gain a forever love
41
00:04:56,940 --> 00:05:00,260
You have no confidence in this face
42
00:05:03,780 --> 00:05:06,940
I have no confidence in people's hearts
43
00:05:28,620 --> 00:05:31,080
Gu
44
00:05:38,500 --> 00:05:39,020
Who are you?
45
00:05:39,020 --> 00:05:40,020
What are you going to do?
46
00:05:40,020 --> 00:05:40,580
I
47
00:05:41,420 --> 00:05:42,780
I want to kill you
48
00:05:44,460 --> 00:05:46,620
Please don't kill me
49
00:05:47,180 --> 00:05:47,980
Please don't
50
00:05:47,980 --> 00:05:49,260
You're afraid of death
51
00:05:49,260 --> 00:05:50,140
Yes
52
00:05:50,660 --> 00:05:52,140
Of course
53
00:05:52,140 --> 00:05:54,060
Do you know why I wanna kill you
54
00:05:54,940 --> 00:05:56,020
Sorry, I don't know
55
00:05:56,020 --> 00:05:57,060
I don't know
56
00:06:01,060 --> 00:06:01,940
Please don't, Master
57
00:06:01,940 --> 00:06:07,260
Nothing is more melodious than the cries
58
00:06:07,620 --> 00:06:09,780
I have much money
59
00:06:09,780 --> 00:06:11,740
I'll give it to you
60
00:06:11,940 --> 00:06:13,500
I'm not interested in money
61
00:06:15,180 --> 00:06:16,260
Then what should I do?
62
00:06:17,220 --> 00:06:19,420
I beg you, please
63
00:06:19,420 --> 00:06:21,020
Please don't kill me
64
00:06:21,380 --> 00:06:24,300
What benefits can I get if I save you
65
00:06:25,660 --> 00:06:26,540
I have beautiful women
66
00:06:26,540 --> 00:06:27,660
I have the most beautiful woman in the world
67
00:06:27,660 --> 00:06:30,620
I'll give them to you
68
00:06:32,300 --> 00:06:33,780
How could you think up such an idea
69
00:06:34,500 --> 00:06:35,700
Under your skin
70
00:06:35,860 --> 00:06:37,940
There's a spoony heart
71
00:06:38,420 --> 00:06:39,820
If it wasn't for the beautiful women
72
00:06:40,180 --> 00:06:42,380
This would not have happened
73
00:06:43,580 --> 00:06:44,940
I see
74
00:06:45,260 --> 00:06:46,500
You can leave her?
75
00:06:48,500 --> 00:06:50,460
Yes, I can
76
00:06:50,500 --> 00:06:53,700
The hand of the emperor's daughter is your legal wife
77
00:06:54,860 --> 00:06:55,360
You understand it
78
00:06:55,740 --> 00:06:56,240
Yes, I understand
79
00:06:56,660 --> 00:06:57,160
I understand
80
00:06:57,380 --> 00:06:57,880
I understand
81
00:07:56,300 --> 00:07:59,780
Lueying, you must get well
82
00:08:05,780 --> 00:08:06,580
Get well
83
00:08:12,100 --> 00:08:13,020
Lueying
84
00:08:21,420 --> 00:08:22,420
Why you sleep here
85
00:08:24,420 --> 00:08:25,540
Do you have fever?
86
00:08:26,340 --> 00:08:27,340
No
87
00:08:35,380 --> 00:08:37,660
Go to sleep
88
00:09:04,220 --> 00:09:05,180
Lueying
89
00:09:06,620 --> 00:09:07,660
Tuck in the quilt
90
00:09:07,660 --> 00:09:10,540
Or you have to take another medicine
91
00:09:14,740 --> 00:09:15,540
Lueying
92
00:09:17,300 --> 00:09:20,380
I feel relieved when you're here
93
00:09:58,940 --> 00:09:59,540
Dear
94
00:10:12,740 --> 00:10:15,700
Supervising the provisions and fodder just needs an document
95
00:10:15,700 --> 00:10:17,540
But my dad still comes here in person
96
00:10:18,460 --> 00:10:20,500
I think it must because of you
97
00:10:23,900 --> 00:10:25,140
He wanna help you
98
00:10:26,020 --> 00:10:27,700
To get the throne in Baidi
99
00:10:29,420 --> 00:10:30,780
The throne
100
00:10:33,780 --> 00:10:35,340
You must be kidding
101
00:10:37,860 --> 00:10:38,700
Dear
102
00:10:39,580 --> 00:10:40,660
In a man's life
103
00:10:41,220 --> 00:10:45,500
Nothing matters other than power, fortune and women
104
00:10:46,700 --> 00:10:49,620
Beautiful women will become old one day
105
00:10:50,380 --> 00:10:53,580
Money can't buy power in Baidi
106
00:10:54,660 --> 00:10:55,820
Though you're rich
107
00:10:56,260 --> 00:10:58,220
Money can't guarantee you safety forever
108
00:10:59,300 --> 00:11:01,780
Your brother only knows about killing people and drinking
109
00:11:02,460 --> 00:11:04,200
When you're threatened by him
110
00:11:05,060 --> 00:11:07,380
You'll regret your decision before
111
00:11:08,820 --> 00:11:09,820
Yes
112
00:11:11,500 --> 00:11:12,860
You're right
113
00:11:13,500 --> 00:11:15,100
Please help me, dear
114
00:11:20,660 --> 00:11:21,540
I can help you
115
00:11:23,020 --> 00:11:23,740
But
116
00:11:25,500 --> 00:11:26,700
I have a condition
117
00:11:28,060 --> 00:11:28,780
Ok
118
00:11:29,060 --> 00:11:30,020
Please tell me
119
00:11:35,700 --> 00:11:37,860
I don't wanna see that bitch anymore
120
00:11:39,660 --> 00:11:40,540
Let her go away
121
00:11:48,180 --> 00:11:49,100
Dear
122
00:11:55,100 --> 00:11:56,800
Ok
123
00:11:57,980 --> 00:12:00,180
I agree
124
00:12:13,860 --> 00:12:15,140
The dispatched envoys
125
00:12:15,140 --> 00:12:16,540
And the merchants between both nations
126
00:12:16,540 --> 00:12:17,620
They all can confirm that
127
00:12:17,620 --> 00:12:19,020
In terms of the quantity of people
128
00:12:19,020 --> 00:12:21,140
Baidi's armies have more than our nation
129
00:12:23,220 --> 00:12:25,580
I've heard a lot about it.
130
00:12:25,580 --> 00:12:26,580
We don't need to worry about it
131
00:12:27,780 --> 00:12:29,860
In a war less people will result in disadvantages
132
00:12:29,860 --> 00:12:31,100
How come we are not worried?
133
00:12:31,620 --> 00:12:32,700
What you say is not correct
134
00:12:33,340 --> 00:12:34,420
The ancient said
135
00:12:35,260 --> 00:12:37,420
The quality of soldiers outweighs the quantity
136
00:12:37,420 --> 00:12:39,660
It is tactics instead of bravery that makes a general
137
00:12:39,660 --> 00:12:42,900
Though Di has many soldiers, they're just a motley crew
138
00:12:42,900 --> 00:12:47,100
Though Chu has less soldiers, we're all picked troops
139
00:12:47,300 --> 00:12:48,100
Grand preceptor
140
00:12:51,060 --> 00:12:52,820
Please forgive my words
141
00:12:53,060 --> 00:12:56,780
If all the civilian and military officers at court believe what Grand preceptor's words
142
00:12:56,780 --> 00:13:00,580
Our army and nation will get in dangerous situation
143
00:13:03,900 --> 00:13:05,860
It sounds reasonable
144
00:13:11,420 --> 00:13:13,340
What an alarmist talk
145
00:13:13,420 --> 00:13:15,300
You boost other people's morale
146
00:13:16,820 --> 00:13:17,540
Well
147
00:13:20,020 --> 00:13:21,220
Except military things
148
00:13:22,100 --> 00:13:23,100
Anything else?
149
00:13:28,660 --> 00:13:29,860
So stop quarreling here
150
00:13:31,620 --> 00:13:32,220
Dismiss
151
00:13:35,020 --> 00:13:36,860
Thanks
152
00:13:49,820 --> 00:13:51,660
General Zhao Wuhai, please stay
153
00:13:57,460 --> 00:13:58,300
Yes
154
00:13:58,860 --> 00:13:59,660
What's truth
155
00:14:00,820 --> 00:14:01,540
Dear Counsellor
156
00:14:01,540 --> 00:14:04,420
The cavalries in Baidi are the first threat to our Chu's armies
157
00:14:04,420 --> 00:14:07,900
A cavalry with 100 soldiers can defeat our infantry with 1000 soldiers
158
00:14:12,100 --> 00:14:13,100
Do you have any countermeasures?
159
00:14:13,100 --> 00:14:15,660
I'm training a new army
160
00:14:16,620 --> 00:14:17,340
Show me
161
00:14:17,340 --> 00:14:18,300
Yes
162
00:14:41,380 --> 00:14:42,980
The new army is awesome
163
00:14:42,980 --> 00:14:44,180
Thanks for your praise
164
00:14:45,180 --> 00:14:47,860
How many this kind of soldiers do we have?
165
00:14:48,820 --> 00:14:49,660
Less than 100
166
00:14:49,660 --> 00:14:50,540
How many do we need?
167
00:15:02,100 --> 00:15:02,940
Dear Counsellor [The Captain of the army: Xie Shuxian]
168
00:15:03,700 --> 00:15:05,580
The method to overcome the cavalries in Baidi
169
00:15:06,020 --> 00:15:07,580
Is Captain Xie's idea
170
00:15:22,020 --> 00:15:23,500
You have relationship with General Xie
171
00:15:23,500 --> 00:15:24,580
He is my father
172
00:15:25,660 --> 00:15:26,700
In your opinion
173
00:15:27,580 --> 00:15:29,820
How many soldiers do we need?
174
00:15:31,460 --> 00:15:32,620
Plenty of
175
00:15:33,340 --> 00:15:35,220
The soldiers we need should be good at riding
176
00:15:35,220 --> 00:15:36,100
And hit the enemy accurately
177
00:15:36,860 --> 00:15:39,340
Person who has this kind of skill is one in a million
178
00:15:39,340 --> 00:15:41,100
We can pick at most 1000 people up in a short time
179
00:15:41,420 --> 00:15:42,220
That is to say
180
00:15:42,900 --> 00:15:45,140
We still can not defeat their cavalries
181
00:15:45,580 --> 00:15:47,420
But soldiers in Baidi don't know how many soldiers we have
182
00:15:47,860 --> 00:15:49,140
At most twice
183
00:15:49,940 --> 00:15:51,420
Di won't depend too much on their cavalries
184
00:15:52,220 --> 00:15:52,720
Keep training
185
00:15:54,100 --> 00:15:54,600
Thanks
186
00:15:59,340 --> 00:16:01,380
Let him to be the leader of these new army
187
00:16:02,180 --> 00:16:04,580
Provide everything he needs and asks
188
00:16:06,300 --> 00:16:07,100
Thanks
189
00:16:19,740 --> 00:16:22,300
These documents have already been read over by the prince
190
00:16:25,820 --> 00:16:27,980
Just some trivial things
191
00:16:31,260 --> 00:16:31,900
Come here
192
00:16:34,020 --> 00:16:35,180
You should take medicine
193
00:16:35,180 --> 00:16:35,860
Sit down
194
00:16:41,380 --> 00:16:43,340
This is brown sugar to dilute the bitterness
195
00:16:44,740 --> 00:16:45,740
Wait
196
00:16:45,740 --> 00:16:47,340
These are some desserts
197
00:16:47,340 --> 00:16:48,900
Eat it first
198
00:16:48,900 --> 00:16:50,580
Or your stomach will feel uncomfortable
199
00:16:50,580 --> 00:16:54,100
The desserts are made of mung bean and flour
200
00:16:54,100 --> 00:16:56,540
Nothing will make you feel bad
201
00:17:00,780 --> 00:17:02,020
Uncle Kuan
202
00:17:02,900 --> 00:17:03,900
You
203
00:17:03,900 --> 00:17:04,900
Treat
204
00:17:05,619 --> 00:17:07,059
Me too kindly
205
00:17:08,140 --> 00:17:10,180
I'm just a servant
206
00:17:11,220 --> 00:17:12,140
The most humble one
207
00:17:12,700 --> 00:17:13,540
No no no
208
00:17:14,819 --> 00:17:16,019
You're Jingshu's benefactor
209
00:17:16,819 --> 00:17:18,419
And also my benefactor
210
00:17:20,780 --> 00:17:21,620
How come?
211
00:17:22,460 --> 00:17:25,020
You don't even know my identity
212
00:17:25,619 --> 00:17:27,819
How come you treat me so kindly?
213
00:17:28,540 --> 00:17:30,060
As expected, you're not dead
214
00:17:30,860 --> 00:17:32,140
You have a new master
215
00:17:32,700 --> 00:17:33,700
Good
216
00:17:42,260 --> 00:17:44,340
You look different than what you used to be
217
00:17:48,140 --> 00:17:51,500
Not many people know this method of binding up a wound
218
00:17:53,780 --> 00:17:56,140
Only a small wound but she was careful
219
00:17:56,820 --> 00:18:00,820
She must treat you well
220
00:18:05,780 --> 00:18:08,380
That's the punishment for your disappear for such a long time
221
00:18:10,020 --> 00:18:11,700
Follow your new master
222
00:18:12,300 --> 00:18:13,460
Protect her
223
00:18:14,580 --> 00:18:18,500
I'll tell you what you should do next then
224
00:18:38,980 --> 00:18:40,180
Eat a piece of sugar
225
00:18:41,340 --> 00:18:42,460
Dilute the bitterness
226
00:18:51,420 --> 00:18:52,300
Is it sweet?
227
00:19:02,740 --> 00:19:03,820
You're back
228
00:19:24,820 --> 00:19:25,320
Grand Preceptor
229
00:19:30,020 --> 00:19:31,020
Your Highness
230
00:19:31,540 --> 00:19:33,460
You must be cautious about this
231
00:19:33,660 --> 00:19:35,380
Being impulsive brings trouble
232
00:19:35,380 --> 00:19:37,260
Impulsion is the devil, Your Highness
233
00:19:37,940 --> 00:19:39,740
As the prince of Tianchu
234
00:19:40,980 --> 00:19:44,220
I can only meet my three teachers among the officers since I was young
235
00:19:45,300 --> 00:19:47,260
The Counsellor Feng Ruge has rights in his hand
236
00:19:48,300 --> 00:19:49,180
He has ruled affairs of state for 15 years
237
00:19:50,700 --> 00:19:52,940
The prime minister Zhao Kuo is Feng's person
238
00:19:53,580 --> 00:19:54,980
He follows Feng Ruge's lead
239
00:19:56,140 --> 00:19:57,820
Grand Preceptor Lu Yuming
240
00:19:57,820 --> 00:19:58,940
He is decrepit and muddleheaded
241
00:19:59,380 --> 00:20:00,260
He is totally inactive
242
00:20:02,020 --> 00:20:03,100
I'm about to become an adult
243
00:20:04,020 --> 00:20:06,220
I must get to know something
244
00:20:12,940 --> 00:20:13,580
Please
245
00:20:22,340 --> 00:20:25,380
Please receive my respect, Your Highness
246
00:20:30,180 --> 00:20:31,020
Lu Yuming
247
00:20:32,300 --> 00:20:33,020
Do you know your crime?
248
00:20:33,860 --> 00:20:35,220
Sorry, I don't know
249
00:20:38,860 --> 00:20:40,340
If it was none of your business, you wouldn't care about it
250
00:20:41,780 --> 00:20:43,420
When asking you, you only shook your head and said you didn't know
251
00:20:45,020 --> 00:20:48,980
Both the previous emperor and the previous thought you were an important official
252
00:20:51,180 --> 00:20:53,780
That's how you be a official?
253
00:21:00,260 --> 00:21:02,180
Grand Preceptor, please tell me the truth
254
00:21:04,900 --> 00:21:06,540
Please forgive my words
255
00:21:07,100 --> 00:21:07,780
Your Highness
256
00:21:08,540 --> 00:21:10,300
You haven't prepared yet
257
00:21:10,300 --> 00:21:11,620
You'd better not to be impulsive
258
00:21:11,620 --> 00:21:13,940
You're too hasty
259
00:21:22,140 --> 00:21:24,100
I regret it every day and night
260
00:21:24,100 --> 00:21:25,820
And I live on in degradation till now
261
00:21:25,820 --> 00:21:27,860
Just because the emperor is still missing
262
00:21:27,860 --> 00:21:30,020
And you're still young
263
00:21:30,500 --> 00:21:32,900
Thanks for ancestors' blessing
264
00:21:33,820 --> 00:21:35,540
Today's finally coming
265
00:21:36,420 --> 00:21:37,420
Your Highness
266
00:21:38,020 --> 00:21:39,780
I can tell you the truth
267
00:21:39,780 --> 00:21:40,500
But
268
00:21:40,500 --> 00:21:41,460
Your Highness
269
00:21:41,460 --> 00:21:43,740
What I say today
270
00:21:43,740 --> 00:21:47,580
You can't let others know
271
00:21:48,100 --> 00:21:50,740
Or you will be in a dangerous situation
272
00:21:52,340 --> 00:21:53,780
You know what I wanna ask
273
00:21:54,500 --> 00:21:58,020
The thing which let you feel angry and confused
274
00:21:59,660 --> 00:22:00,740
When did it begin?
275
00:22:01,500 --> 00:22:02,620
15 years ago
276
00:22:06,860 --> 00:22:07,700
Tell me
277
00:22:08,860 --> 00:22:11,340
That was a night 15 years ago
278
00:22:12,180 --> 00:22:14,300
An assassin intruded into the forbidden palace alone
279
00:22:15,020 --> 00:22:16,300
The empress was killed
280
00:22:16,820 --> 00:22:18,540
And the emperor was missing
281
00:22:18,980 --> 00:22:20,260
Only less than 3 days
282
00:22:20,260 --> 00:22:22,420
There were too many affairs waiting to be handled
283
00:22:23,020 --> 00:22:25,900
And that time, Mr. Jian, Mr.Pei and me were the prime ministers
284
00:22:26,540 --> 00:22:27,340
And we all knew that
285
00:22:31,220 --> 00:22:33,540
We can't hide the truth anymore
286
00:22:34,660 --> 00:22:36,140
The emperor was missing for days
287
00:22:36,660 --> 00:22:38,300
The paper cannot wrap fire
288
00:22:39,220 --> 00:22:42,140
Do you have any idea?
289
00:22:44,700 --> 00:22:47,420
It's our responsibility to save our country when facing the difficulties
290
00:22:48,140 --> 00:22:50,780
We won't care for our gains and losses
291
00:22:51,580 --> 00:22:56,660
To ensure our nation's peace, we need you 3 prime ministers to do it together
292
00:22:57,620 --> 00:22:58,980
Everybody
293
00:22:59,660 --> 00:23:01,420
Among all the officials
294
00:23:01,420 --> 00:23:06,260
Only us have the power and reputation
295
00:23:06,260 --> 00:23:10,660
And can ensure the state power when facing the difficulties
296
00:23:11,660 --> 00:23:13,460
If we wanna be calm when facing the difficulties
297
00:23:13,460 --> 00:23:17,980
We have to work together for the nation and people
298
00:23:17,980 --> 00:23:22,140
Tianchu is facing the crisis
299
00:23:22,540 --> 00:23:25,460
Everybody, do you have any ideas to deal with troubles
300
00:23:25,740 --> 00:23:29,860
I think it's better to let the 3 prime ministers to assist a ruler in governing a country
301
00:23:30,260 --> 00:23:31,340
I don't agree
302
00:23:44,340 --> 00:23:46,020
Before the prince becomes an adult
303
00:23:46,340 --> 00:23:48,460
I will deal with the affairs instead of him
304
00:23:49,340 --> 00:23:50,340
Starting from today
305
00:23:50,780 --> 00:23:53,740
I'm the counsellor of Tianchu
306
00:23:54,540 --> 00:23:55,860
You wanna usurp state power [The minister: Shi Huaixin]
307
00:23:56,260 --> 00:23:57,780
I don't believe you
308
00:23:57,860 --> 00:23:59,220
Usurping state power?
309
00:24:00,940 --> 00:24:02,860
I'm just a counsellor
310
00:24:03,700 --> 00:24:05,080
Just deal with affairs for the prince
311
00:24:05,700 --> 00:24:07,460
I didn't change the title of a reigning dynasty
312
00:24:08,500 --> 00:24:10,220
I didn't usurp state power
313
00:24:10,220 --> 00:24:11,460
I call yourself the counsellor
314
00:24:12,620 --> 00:24:14,620
I'd rather die than
315
00:24:18,220 --> 00:24:19,260
Pull him out
316
00:24:20,060 --> 00:24:20,620
Flog to death
317
00:24:31,700 --> 00:24:33,780
Dear Counsellor, Shi Huaixin is flogged to death
318
00:24:39,540 --> 00:24:41,820
Minister Shi was flogged to death
319
00:24:42,180 --> 00:24:44,140
The counsellor is a cruel man
320
00:24:44,340 --> 00:24:45,660
He's not an ordinary person
321
00:24:45,660 --> 00:24:46,860
Days later
322
00:24:47,380 --> 00:24:50,340
Some old officials were exiled
323
00:24:50,340 --> 00:24:51,820
Some were put in prison
324
00:24:51,820 --> 00:24:53,300
And some went back to their hometown
325
00:24:54,340 --> 00:24:56,820
As a leader of the scholars
326
00:24:57,580 --> 00:25:00,820
The counsellor asked me to be the prince's teacher
327
00:25:06,740 --> 00:25:07,740
Go back
328
00:25:09,300 --> 00:25:10,860
We don't meet each other today
329
00:25:12,900 --> 00:25:14,460
Take care, Your Highness
330
00:25:25,220 --> 00:25:27,580
Feng Ruge, what a cruel man he is
331
00:25:29,260 --> 00:25:30,380
If someday
332
00:25:30,380 --> 00:25:32,220
We become the enemies
333
00:25:33,900 --> 00:25:35,820
I'm afraid I'll be defeated
334
00:25:37,340 --> 00:25:40,060
Jingshu, what should I do
335
00:25:43,340 --> 00:25:45,180
Is what you carry heavy?
336
00:25:48,780 --> 00:25:49,940
I'll grind it to powder when going back
337
00:25:50,580 --> 00:25:52,380
Adding it to the medicine to cover your hand
338
00:25:52,700 --> 00:25:53,740
Can reduce the temperature and make your skin alive
339
00:25:54,140 --> 00:25:55,860
And it can protect your from the coldness
340
00:26:06,260 --> 00:26:07,740
Will it rain later?
341
00:26:13,420 --> 00:26:14,380
Don't take this plaster
342
00:26:14,380 --> 00:26:15,580
Protect yourself
343
00:26:18,860 --> 00:26:19,780
Run
344
00:27:00,260 --> 00:27:01,060
Are you ok?
345
00:27:39,700 --> 00:27:40,260
It's delicious
346
00:27:40,820 --> 00:27:41,500
It's really delicious
347
00:27:42,940 --> 00:27:46,780
I didn't expect that my mouth and stomach can feel satisfied in the remote mountain
348
00:27:57,380 --> 00:27:59,860
That's the most tasty chestnut I've ever eaten
349
00:28:26,580 --> 00:28:27,900
Take the medicine
350
00:28:53,020 --> 00:28:53,700
Here you are
351
00:29:53,180 --> 00:29:53,780
Look
352
00:29:55,220 --> 00:29:57,540
The flowers, which were lashed by the rain, are blooming now
353
00:29:58,980 --> 00:29:59,940
What a magic
354
00:30:00,060 --> 00:30:03,980
There're many flowers in the mountain
355
00:30:06,420 --> 00:30:07,220
Do you like them
356
00:30:17,820 --> 00:30:18,700
I respect
357
00:30:20,820 --> 00:30:21,500
Beasts
358
00:30:21,940 --> 00:30:22,980
Step on them
359
00:30:24,020 --> 00:30:24,860
Eat them
360
00:30:26,060 --> 00:30:26,900
The rains
361
00:30:27,500 --> 00:30:28,140
Lash them
362
00:30:29,540 --> 00:30:30,040
The sun
363
00:30:30,380 --> 00:30:31,100
Shines
364
00:30:32,460 --> 00:30:34,340
Only shines the tall tress
365
00:30:35,340 --> 00:30:37,220
But it's still alive
366
00:30:38,980 --> 00:30:41,380
This kind of flower won't die
367
00:30:43,340 --> 00:30:44,100
What a good speech
368
00:31:12,340 --> 00:31:15,100
This is the way back home
369
00:31:18,740 --> 00:31:20,260
This way is to the Qinglong mountain
370
00:31:20,620 --> 00:31:21,300
The legend said that
371
00:31:21,300 --> 00:31:25,020
The dragon would linger over the mountain when raining and thundering
372
00:31:25,020 --> 00:31:26,140
But I never see it
373
00:31:27,180 --> 00:31:29,340
The dragon traveled around the world
374
00:31:29,780 --> 00:31:31,740
Why did it come to this remote mountain?
375
00:31:34,180 --> 00:31:36,780
I heard the there were many treasures in the mountain
376
00:31:37,180 --> 00:31:38,980
Especially the amber
377
00:31:40,620 --> 00:31:41,780
The amber
378
00:31:43,340 --> 00:31:46,820
I heard the souls of the gods were sealed here
379
00:32:27,420 --> 00:32:28,260
Light
380
00:32:30,900 --> 00:32:31,700
Where?
381
00:32:32,100 --> 00:32:33,020
I didn't see it
382
00:32:36,380 --> 00:32:37,420
I'm just kidding
383
00:34:59,620 --> 00:35:02,540
These characters show the hesitation
384
00:35:03,580 --> 00:35:04,700
Not decisive
385
00:35:08,540 --> 00:35:12,380
I like the linkage between strokes
386
00:35:14,060 --> 00:35:16,260
But I don't know
387
00:35:17,940 --> 00:35:19,420
I don't know how to choose
388
00:35:22,300 --> 00:35:24,060
I can't make a decision
389
00:35:25,180 --> 00:35:27,380
What about you ask your heart
390
00:35:28,740 --> 00:35:31,260
Linking the front stroke will hurt the beauty of the whole
391
00:35:31,900 --> 00:35:35,420
Linking the next stroke will hesitate in the meaning
392
00:35:35,420 --> 00:35:38,420
You have to make a decision
393
00:35:38,420 --> 00:35:42,980
Though it will hurt the beauty, it can reserve the original meaning
394
00:35:43,980 --> 00:35:45,420
Doesn't it better?
395
00:35:46,780 --> 00:35:49,660
Though it's a whole, it's not brilliant
396
00:35:52,220 --> 00:35:54,020
It's not like your life
397
00:35:55,380 --> 00:35:56,220
And your writing
398
00:36:07,220 --> 00:36:09,780
If this life is not enough, let's still love each other in a future life
399
00:36:10,740 --> 00:36:11,940
In past life and present life
400
00:36:13,140 --> 00:36:14,660
I married you twice
401
00:36:15,220 --> 00:36:16,540
Only this time
402
00:36:17,940 --> 00:36:18,960
Is the right one
403
00:36:19,820 --> 00:36:20,780
What are you talking about?
404
00:36:22,180 --> 00:36:23,420
I mean
405
00:36:24,220 --> 00:36:28,020
One life is not enough
406
00:36:34,380 --> 00:36:37,540
If this life is not enough, let's still love each other in a future life
407
00:36:37,540 --> 00:36:43,740
If next life is not enough, let's love each other for every life in the future
408
00:37:05,820 --> 00:37:06,340
Mr.Gu
409
00:37:21,580 --> 00:37:22,780
Leave here
410
00:37:23,260 --> 00:37:24,180
It's the stage of the office
411
00:37:24,180 --> 00:37:25,340
You can't linger here
412
00:37:25,900 --> 00:37:27,620
Can you tell me whether the hand of the emperor here
413
00:37:28,420 --> 00:37:29,900
I have something important to tell him
414
00:37:30,340 --> 00:37:31,780
He's not here. Leave here
415
00:37:33,020 --> 00:37:34,020
Official, I
416
00:37:34,020 --> 00:37:34,540
Leave here
417
00:37:35,180 --> 00:37:37,380
Or I'll punish you for a crime
418
00:38:12,500 --> 00:38:13,700
I can't lose
419
00:38:14,500 --> 00:38:17,020
Mr. Gu's head is not clear for now
420
00:38:20,220 --> 00:38:21,740
You fake one
421
00:38:22,100 --> 00:38:24,180
You shouldn't exist
422
00:39:02,740 --> 00:39:04,300
I pay respects to you, Mrs.Gu
423
00:39:05,460 --> 00:39:06,740
Leave
424
00:39:06,740 --> 00:39:10,500
I wanna drink tea with the concubine
425
00:39:10,500 --> 00:39:11,980
Yes
426
00:39:13,180 --> 00:39:14,980
Thanks, Mrs.Gu
427
00:39:15,420 --> 00:39:16,300
Fake?
428
00:39:18,660 --> 00:39:20,460
I lost my mind at that time
429
00:39:21,140 --> 00:39:22,460
And I said that stupid words
430
00:39:23,860 --> 00:39:30,100
You're the real daughter of the hand of the emperor and the real hostess of Gu's family
431
00:39:36,340 --> 00:39:37,140
Sit down
432
00:39:47,220 --> 00:39:49,100
I heard you were uncomfortable these days
433
00:39:49,900 --> 00:39:51,460
And you hardly eat things
434
00:39:55,380 --> 00:39:56,780
This is rose dew
435
00:39:57,460 --> 00:39:59,100
It can sooth the liver
436
00:39:59,800 --> 00:40:03,220
Adding some in the water and drinking it can heal the illness
437
00:40:12,220 --> 00:40:13,260
Mrs.Gu
438
00:40:13,260 --> 00:40:16,540
Come on and drink it
439
00:40:23,380 --> 00:40:24,460
I'm sorry, Mrs. Gu
440
00:40:25,060 --> 00:40:26,300
Only if you can let me stay
441
00:40:27,300 --> 00:40:28,300
I can do anything
442
00:40:39,580 --> 00:40:40,140
Why?
443
00:40:41,860 --> 00:40:42,820
Because of a man?
444
00:40:45,060 --> 00:40:46,500
I can ask for nothing
445
00:40:47,540 --> 00:40:48,380
Please help me, sister
446
00:40:55,740 --> 00:40:56,540
Please help me, sister
447
00:41:02,540 --> 00:41:03,180
Wait
448
00:41:04,340 --> 00:41:05,100
Dad
449
00:41:09,900 --> 00:41:12,220
You wanna kill the hostess
450
00:41:12,900 --> 00:41:14,140
All the evidences are here
451
00:41:15,020 --> 00:41:16,740
Do you admit your crime?
452
00:41:19,660 --> 00:41:21,180
She asked me to drink the rose dew
453
00:41:21,980 --> 00:41:23,180
I just give her a cup of tea in return
454
00:41:28,820 --> 00:41:30,260
Only a cup of tea
455
00:41:34,820 --> 00:41:36,180
Drink this cup of tea
456
00:41:39,380 --> 00:41:42,540
You will regret it, if you ask to me die, the hand of the emperor
457
00:41:43,340 --> 00:41:44,540
You asked for it
458
00:41:49,220 --> 00:41:50,380
Stop
459
00:41:51,060 --> 00:41:53,100
-Mr. Gu
-Here is Gu's house not the government office
460
00:41:53,100 --> 00:41:54,860
Only I can command
461
00:41:55,140 --> 00:41:55,820
Mr. Gu
462
00:41:58,740 --> 00:41:59,060
Mochou
463
00:41:59,060 --> 00:42:00,100
Give him the tea
464
00:42:17,380 --> 00:42:18,820
You're a wise man
465
00:42:18,820 --> 00:42:23,020
I think you know whether I am wrong about her or not
466
00:42:26,820 --> 00:42:27,980
Mr. Gu
467
00:42:30,260 --> 00:42:31,620
She wanna kill me
468
00:42:33,100 --> 00:42:35,380
The rose dew is poisonous
469
00:42:39,180 --> 00:00:00,000
Sir, give me the rose dew please
29090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.