All language subtitles for Colourful Bone EP06.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,420 --> 00:01:40,060 I used to be unhappy 2 00:01:40,060 --> 00:01:42,380 Because of an indication which we can't see and touch 3 00:01:42,380 --> 00:01:44,460 I was sent here 4 00:01:48,020 --> 00:01:50,540 It's too quiet and boring here 5 00:01:51,380 --> 00:01:53,260 However, after experiencing those things 6 00:01:54,100 --> 00:01:59,260 I think it's a rare chance to go for a blow and watch sunset quietly 7 00:02:00,620 --> 00:02:04,940 After all, there're many unknown people wanna kill me 8 00:02:07,340 --> 00:02:08,420 I'll protect you 9 00:02:12,100 --> 00:02:13,380 You'd better get well first 10 00:02:23,060 --> 00:02:23,940 Get well 11 00:02:24,860 --> 00:02:26,220 Maybe I can't get well 12 00:02:27,300 --> 00:02:29,020 I've never eaten that herb 13 00:02:29,780 --> 00:02:33,500 I just don't want you to stay at a safe place 14 00:02:35,180 --> 00:02:36,300 You should live 15 00:02:37,780 --> 00:02:38,720 Live a peaceful life 16 00:03:42,500 --> 00:03:43,180 She 17 00:03:45,740 --> 00:03:46,240 I 18 00:03:47,780 --> 00:03:48,300 What? 19 00:03:49,860 --> 00:03:52,380 Your face is alive and your heart gets alive too? 20 00:03:58,420 --> 00:03:59,580 What do you mean? 21 00:04:01,420 --> 00:04:04,100 Women always love deeply 22 00:04:05,020 --> 00:04:06,820 But men are always fickle 23 00:04:08,220 --> 00:04:10,100 They don't deserve your love 24 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 If you don't believe 25 00:04:12,460 --> 00:04:13,820 Ask yourself 26 00:04:14,940 --> 00:04:16,420 How many hearts you can waste 27 00:04:17,579 --> 00:04:18,079 So 28 00:04:18,420 --> 00:04:19,500 It's better to not to be alive 29 00:04:20,180 --> 00:04:21,500 Gu is not that kind of man 30 00:04:22,940 --> 00:04:23,700 Red dirts rises 31 00:04:26,580 --> 00:04:28,020 No matter what kind of man he is 32 00:04:29,540 --> 00:04:31,860 It's enough to treat him with your dead heart 33 00:04:32,700 --> 00:04:34,300 How can I do it? 34 00:04:35,860 --> 00:04:37,220 I've seen flourishing world 35 00:04:38,140 --> 00:04:39,660 But I've experienced miseries 36 00:04:40,500 --> 00:04:42,100 This truth is what I used my life to get 37 00:04:42,820 --> 00:04:44,020 However, you don't believe it 38 00:04:44,460 --> 00:04:44,960 Well 39 00:04:45,780 --> 00:04:46,780 Let me see 40 00:04:48,780 --> 00:04:51,860 Whether you can use this face to gain a forever love 41 00:04:56,940 --> 00:05:00,260 You have no confidence in this face 42 00:05:03,780 --> 00:05:06,940 I have no confidence in people's hearts 43 00:05:28,620 --> 00:05:31,080 Gu 44 00:05:38,500 --> 00:05:39,020 Who are you? 45 00:05:39,020 --> 00:05:40,020 What are you going to do? 46 00:05:40,020 --> 00:05:40,580 I 47 00:05:41,420 --> 00:05:42,780 I want to kill you 48 00:05:44,460 --> 00:05:46,620 Please don't kill me 49 00:05:47,180 --> 00:05:47,980 Please don't 50 00:05:47,980 --> 00:05:49,260 You're afraid of death 51 00:05:49,260 --> 00:05:50,140 Yes 52 00:05:50,660 --> 00:05:52,140 Of course 53 00:05:52,140 --> 00:05:54,060 Do you know why I wanna kill you 54 00:05:54,940 --> 00:05:56,020 Sorry, I don't know 55 00:05:56,020 --> 00:05:57,060 I don't know 56 00:06:01,060 --> 00:06:01,940 Please don't, Master 57 00:06:01,940 --> 00:06:07,260 Nothing is more melodious than the cries 58 00:06:07,620 --> 00:06:09,780 I have much money 59 00:06:09,780 --> 00:06:11,740 I'll give it to you 60 00:06:11,940 --> 00:06:13,500 I'm not interested in money 61 00:06:15,180 --> 00:06:16,260 Then what should I do? 62 00:06:17,220 --> 00:06:19,420 I beg you, please 63 00:06:19,420 --> 00:06:21,020 Please don't kill me 64 00:06:21,380 --> 00:06:24,300 What benefits can I get if I save you 65 00:06:25,660 --> 00:06:26,540 I have beautiful women 66 00:06:26,540 --> 00:06:27,660 I have the most beautiful woman in the world 67 00:06:27,660 --> 00:06:30,620 I'll give them to you 68 00:06:32,300 --> 00:06:33,780 How could you think up such an idea 69 00:06:34,500 --> 00:06:35,700 Under your skin 70 00:06:35,860 --> 00:06:37,940 There's a spoony heart 71 00:06:38,420 --> 00:06:39,820 If it wasn't for the beautiful women 72 00:06:40,180 --> 00:06:42,380 This would not have happened 73 00:06:43,580 --> 00:06:44,940 I see 74 00:06:45,260 --> 00:06:46,500 You can leave her? 75 00:06:48,500 --> 00:06:50,460 Yes, I can 76 00:06:50,500 --> 00:06:53,700 The hand of the emperor's daughter is your legal wife 77 00:06:54,860 --> 00:06:55,360 You understand it 78 00:06:55,740 --> 00:06:56,240 Yes, I understand 79 00:06:56,660 --> 00:06:57,160 I understand 80 00:06:57,380 --> 00:06:57,880 I understand 81 00:07:56,300 --> 00:07:59,780 Lueying, you must get well 82 00:08:05,780 --> 00:08:06,580 Get well 83 00:08:12,100 --> 00:08:13,020 Lueying 84 00:08:21,420 --> 00:08:22,420 Why you sleep here 85 00:08:24,420 --> 00:08:25,540 Do you have fever? 86 00:08:26,340 --> 00:08:27,340 No 87 00:08:35,380 --> 00:08:37,660 Go to sleep 88 00:09:04,220 --> 00:09:05,180 Lueying 89 00:09:06,620 --> 00:09:07,660 Tuck in the quilt 90 00:09:07,660 --> 00:09:10,540 Or you have to take another medicine 91 00:09:14,740 --> 00:09:15,540 Lueying 92 00:09:17,300 --> 00:09:20,380 I feel relieved when you're here 93 00:09:58,940 --> 00:09:59,540 Dear 94 00:10:12,740 --> 00:10:15,700 Supervising the provisions and fodder just needs an document 95 00:10:15,700 --> 00:10:17,540 But my dad still comes here in person 96 00:10:18,460 --> 00:10:20,500 I think it must because of you 97 00:10:23,900 --> 00:10:25,140 He wanna help you 98 00:10:26,020 --> 00:10:27,700 To get the throne in Baidi 99 00:10:29,420 --> 00:10:30,780 The throne 100 00:10:33,780 --> 00:10:35,340 You must be kidding 101 00:10:37,860 --> 00:10:38,700 Dear 102 00:10:39,580 --> 00:10:40,660 In a man's life 103 00:10:41,220 --> 00:10:45,500 Nothing matters other than power, fortune and women 104 00:10:46,700 --> 00:10:49,620 Beautiful women will become old one day 105 00:10:50,380 --> 00:10:53,580 Money can't buy power in Baidi 106 00:10:54,660 --> 00:10:55,820 Though you're rich 107 00:10:56,260 --> 00:10:58,220 Money can't guarantee you safety forever 108 00:10:59,300 --> 00:11:01,780 Your brother only knows about killing people and drinking 109 00:11:02,460 --> 00:11:04,200 When you're threatened by him 110 00:11:05,060 --> 00:11:07,380 You'll regret your decision before 111 00:11:08,820 --> 00:11:09,820 Yes 112 00:11:11,500 --> 00:11:12,860 You're right 113 00:11:13,500 --> 00:11:15,100 Please help me, dear 114 00:11:20,660 --> 00:11:21,540 I can help you 115 00:11:23,020 --> 00:11:23,740 But 116 00:11:25,500 --> 00:11:26,700 I have a condition 117 00:11:28,060 --> 00:11:28,780 Ok 118 00:11:29,060 --> 00:11:30,020 Please tell me 119 00:11:35,700 --> 00:11:37,860 I don't wanna see that bitch anymore 120 00:11:39,660 --> 00:11:40,540 Let her go away 121 00:11:48,180 --> 00:11:49,100 Dear 122 00:11:55,100 --> 00:11:56,800 Ok 123 00:11:57,980 --> 00:12:00,180 I agree 124 00:12:13,860 --> 00:12:15,140 The dispatched envoys 125 00:12:15,140 --> 00:12:16,540 And the merchants between both nations 126 00:12:16,540 --> 00:12:17,620 They all can confirm that 127 00:12:17,620 --> 00:12:19,020 In terms of the quantity of people 128 00:12:19,020 --> 00:12:21,140 Baidi's armies have more than our nation 129 00:12:23,220 --> 00:12:25,580 I've heard a lot about it. 130 00:12:25,580 --> 00:12:26,580 We don't need to worry about it 131 00:12:27,780 --> 00:12:29,860 In a war less people will result in disadvantages 132 00:12:29,860 --> 00:12:31,100 How come we are not worried? 133 00:12:31,620 --> 00:12:32,700 What you say is not correct 134 00:12:33,340 --> 00:12:34,420 The ancient said 135 00:12:35,260 --> 00:12:37,420 The quality of soldiers outweighs the quantity 136 00:12:37,420 --> 00:12:39,660 It is tactics instead of bravery that makes a general 137 00:12:39,660 --> 00:12:42,900 Though Di has many soldiers, they're just a motley crew 138 00:12:42,900 --> 00:12:47,100 Though Chu has less soldiers, we're all picked troops 139 00:12:47,300 --> 00:12:48,100 Grand preceptor 140 00:12:51,060 --> 00:12:52,820 Please forgive my words 141 00:12:53,060 --> 00:12:56,780 If all the civilian and military officers at court believe what Grand preceptor's words 142 00:12:56,780 --> 00:13:00,580 Our army and nation will get in dangerous situation 143 00:13:03,900 --> 00:13:05,860 It sounds reasonable 144 00:13:11,420 --> 00:13:13,340 What an alarmist talk 145 00:13:13,420 --> 00:13:15,300 You boost other people's morale 146 00:13:16,820 --> 00:13:17,540 Well 147 00:13:20,020 --> 00:13:21,220 Except military things 148 00:13:22,100 --> 00:13:23,100 Anything else? 149 00:13:28,660 --> 00:13:29,860 So stop quarreling here 150 00:13:31,620 --> 00:13:32,220 Dismiss 151 00:13:35,020 --> 00:13:36,860 Thanks 152 00:13:49,820 --> 00:13:51,660 General Zhao Wuhai, please stay 153 00:13:57,460 --> 00:13:58,300 Yes 154 00:13:58,860 --> 00:13:59,660 What's truth 155 00:14:00,820 --> 00:14:01,540 Dear Counsellor 156 00:14:01,540 --> 00:14:04,420 The cavalries in Baidi are the first threat to our Chu's armies 157 00:14:04,420 --> 00:14:07,900 A cavalry with 100 soldiers can defeat our infantry with 1000 soldiers 158 00:14:12,100 --> 00:14:13,100 Do you have any countermeasures? 159 00:14:13,100 --> 00:14:15,660 I'm training a new army 160 00:14:16,620 --> 00:14:17,340 Show me 161 00:14:17,340 --> 00:14:18,300 Yes 162 00:14:41,380 --> 00:14:42,980 The new army is awesome 163 00:14:42,980 --> 00:14:44,180 Thanks for your praise 164 00:14:45,180 --> 00:14:47,860 How many this kind of soldiers do we have? 165 00:14:48,820 --> 00:14:49,660 Less than 100 166 00:14:49,660 --> 00:14:50,540 How many do we need? 167 00:15:02,100 --> 00:15:02,940 Dear Counsellor [The Captain of the army: Xie Shuxian] 168 00:15:03,700 --> 00:15:05,580 The method to overcome the cavalries in Baidi 169 00:15:06,020 --> 00:15:07,580 Is Captain Xie's idea 170 00:15:22,020 --> 00:15:23,500 You have relationship with General Xie 171 00:15:23,500 --> 00:15:24,580 He is my father 172 00:15:25,660 --> 00:15:26,700 In your opinion 173 00:15:27,580 --> 00:15:29,820 How many soldiers do we need? 174 00:15:31,460 --> 00:15:32,620 Plenty of 175 00:15:33,340 --> 00:15:35,220 The soldiers we need should be good at riding 176 00:15:35,220 --> 00:15:36,100 And hit the enemy accurately 177 00:15:36,860 --> 00:15:39,340 Person who has this kind of skill is one in a million 178 00:15:39,340 --> 00:15:41,100 We can pick at most 1000 people up in a short time 179 00:15:41,420 --> 00:15:42,220 That is to say 180 00:15:42,900 --> 00:15:45,140 We still can not defeat their cavalries 181 00:15:45,580 --> 00:15:47,420 But soldiers in Baidi don't know how many soldiers we have 182 00:15:47,860 --> 00:15:49,140 At most twice 183 00:15:49,940 --> 00:15:51,420 Di won't depend too much on their cavalries 184 00:15:52,220 --> 00:15:52,720 Keep training 185 00:15:54,100 --> 00:15:54,600 Thanks 186 00:15:59,340 --> 00:16:01,380 Let him to be the leader of these new army 187 00:16:02,180 --> 00:16:04,580 Provide everything he needs and asks 188 00:16:06,300 --> 00:16:07,100 Thanks 189 00:16:19,740 --> 00:16:22,300 These documents have already been read over by the prince 190 00:16:25,820 --> 00:16:27,980 Just some trivial things 191 00:16:31,260 --> 00:16:31,900 Come here 192 00:16:34,020 --> 00:16:35,180 You should take medicine 193 00:16:35,180 --> 00:16:35,860 Sit down 194 00:16:41,380 --> 00:16:43,340 This is brown sugar to dilute the bitterness 195 00:16:44,740 --> 00:16:45,740 Wait 196 00:16:45,740 --> 00:16:47,340 These are some desserts 197 00:16:47,340 --> 00:16:48,900 Eat it first 198 00:16:48,900 --> 00:16:50,580 Or your stomach will feel uncomfortable 199 00:16:50,580 --> 00:16:54,100 The desserts are made of mung bean and flour 200 00:16:54,100 --> 00:16:56,540 Nothing will make you feel bad 201 00:17:00,780 --> 00:17:02,020 Uncle Kuan 202 00:17:02,900 --> 00:17:03,900 You 203 00:17:03,900 --> 00:17:04,900 Treat 204 00:17:05,619 --> 00:17:07,059 Me too kindly 205 00:17:08,140 --> 00:17:10,180 I'm just a servant 206 00:17:11,220 --> 00:17:12,140 The most humble one 207 00:17:12,700 --> 00:17:13,540 No no no 208 00:17:14,819 --> 00:17:16,019 You're Jingshu's benefactor 209 00:17:16,819 --> 00:17:18,419 And also my benefactor 210 00:17:20,780 --> 00:17:21,620 How come? 211 00:17:22,460 --> 00:17:25,020 You don't even know my identity 212 00:17:25,619 --> 00:17:27,819 How come you treat me so kindly? 213 00:17:28,540 --> 00:17:30,060 As expected, you're not dead 214 00:17:30,860 --> 00:17:32,140 You have a new master 215 00:17:32,700 --> 00:17:33,700 Good 216 00:17:42,260 --> 00:17:44,340 You look different than what you used to be 217 00:17:48,140 --> 00:17:51,500 Not many people know this method of binding up a wound 218 00:17:53,780 --> 00:17:56,140 Only a small wound but she was careful 219 00:17:56,820 --> 00:18:00,820 She must treat you well 220 00:18:05,780 --> 00:18:08,380 That's the punishment for your disappear for such a long time 221 00:18:10,020 --> 00:18:11,700 Follow your new master 222 00:18:12,300 --> 00:18:13,460 Protect her 223 00:18:14,580 --> 00:18:18,500 I'll tell you what you should do next then 224 00:18:38,980 --> 00:18:40,180 Eat a piece of sugar 225 00:18:41,340 --> 00:18:42,460 Dilute the bitterness 226 00:18:51,420 --> 00:18:52,300 Is it sweet? 227 00:19:02,740 --> 00:19:03,820 You're back 228 00:19:24,820 --> 00:19:25,320 Grand Preceptor 229 00:19:30,020 --> 00:19:31,020 Your Highness 230 00:19:31,540 --> 00:19:33,460 You must be cautious about this 231 00:19:33,660 --> 00:19:35,380 Being impulsive brings trouble 232 00:19:35,380 --> 00:19:37,260 Impulsion is the devil, Your Highness 233 00:19:37,940 --> 00:19:39,740 As the prince of Tianchu 234 00:19:40,980 --> 00:19:44,220 I can only meet my three teachers among the officers since I was young 235 00:19:45,300 --> 00:19:47,260 The Counsellor Feng Ruge has rights in his hand 236 00:19:48,300 --> 00:19:49,180 He has ruled affairs of state for 15 years 237 00:19:50,700 --> 00:19:52,940 The prime minister Zhao Kuo is Feng's person 238 00:19:53,580 --> 00:19:54,980 He follows Feng Ruge's lead 239 00:19:56,140 --> 00:19:57,820 Grand Preceptor Lu Yuming 240 00:19:57,820 --> 00:19:58,940 He is decrepit and muddleheaded 241 00:19:59,380 --> 00:20:00,260 He is totally inactive 242 00:20:02,020 --> 00:20:03,100 I'm about to become an adult 243 00:20:04,020 --> 00:20:06,220 I must get to know something 244 00:20:12,940 --> 00:20:13,580 Please 245 00:20:22,340 --> 00:20:25,380 Please receive my respect, Your Highness 246 00:20:30,180 --> 00:20:31,020 Lu Yuming 247 00:20:32,300 --> 00:20:33,020 Do you know your crime? 248 00:20:33,860 --> 00:20:35,220 Sorry, I don't know 249 00:20:38,860 --> 00:20:40,340 If it was none of your business, you wouldn't care about it 250 00:20:41,780 --> 00:20:43,420 When asking you, you only shook your head and said you didn't know 251 00:20:45,020 --> 00:20:48,980 Both the previous emperor and the previous thought you were an important official 252 00:20:51,180 --> 00:20:53,780 That's how you be a official? 253 00:21:00,260 --> 00:21:02,180 Grand Preceptor, please tell me the truth 254 00:21:04,900 --> 00:21:06,540 Please forgive my words 255 00:21:07,100 --> 00:21:07,780 Your Highness 256 00:21:08,540 --> 00:21:10,300 You haven't prepared yet 257 00:21:10,300 --> 00:21:11,620 You'd better not to be impulsive 258 00:21:11,620 --> 00:21:13,940 You're too hasty 259 00:21:22,140 --> 00:21:24,100 I regret it every day and night 260 00:21:24,100 --> 00:21:25,820 And I live on in degradation till now 261 00:21:25,820 --> 00:21:27,860 Just because the emperor is still missing 262 00:21:27,860 --> 00:21:30,020 And you're still young 263 00:21:30,500 --> 00:21:32,900 Thanks for ancestors' blessing 264 00:21:33,820 --> 00:21:35,540 Today's finally coming 265 00:21:36,420 --> 00:21:37,420 Your Highness 266 00:21:38,020 --> 00:21:39,780 I can tell you the truth 267 00:21:39,780 --> 00:21:40,500 But 268 00:21:40,500 --> 00:21:41,460 Your Highness 269 00:21:41,460 --> 00:21:43,740 What I say today 270 00:21:43,740 --> 00:21:47,580 You can't let others know 271 00:21:48,100 --> 00:21:50,740 Or you will be in a dangerous situation 272 00:21:52,340 --> 00:21:53,780 You know what I wanna ask 273 00:21:54,500 --> 00:21:58,020 The thing which let you feel angry and confused 274 00:21:59,660 --> 00:22:00,740 When did it begin? 275 00:22:01,500 --> 00:22:02,620 15 years ago 276 00:22:06,860 --> 00:22:07,700 Tell me 277 00:22:08,860 --> 00:22:11,340 That was a night 15 years ago 278 00:22:12,180 --> 00:22:14,300 An assassin intruded into the forbidden palace alone 279 00:22:15,020 --> 00:22:16,300 The empress was killed 280 00:22:16,820 --> 00:22:18,540 And the emperor was missing 281 00:22:18,980 --> 00:22:20,260 Only less than 3 days 282 00:22:20,260 --> 00:22:22,420 There were too many affairs waiting to be handled 283 00:22:23,020 --> 00:22:25,900 And that time, Mr. Jian, Mr.Pei and me were the prime ministers 284 00:22:26,540 --> 00:22:27,340 And we all knew that 285 00:22:31,220 --> 00:22:33,540 We can't hide the truth anymore 286 00:22:34,660 --> 00:22:36,140 The emperor was missing for days 287 00:22:36,660 --> 00:22:38,300 The paper cannot wrap fire 288 00:22:39,220 --> 00:22:42,140 Do you have any idea? 289 00:22:44,700 --> 00:22:47,420 It's our responsibility to save our country when facing the difficulties 290 00:22:48,140 --> 00:22:50,780 We won't care for our gains and losses 291 00:22:51,580 --> 00:22:56,660 To ensure our nation's peace, we need you 3 prime ministers to do it together 292 00:22:57,620 --> 00:22:58,980 Everybody 293 00:22:59,660 --> 00:23:01,420 Among all the officials 294 00:23:01,420 --> 00:23:06,260 Only us have the power and reputation 295 00:23:06,260 --> 00:23:10,660 And can ensure the state power when facing the difficulties 296 00:23:11,660 --> 00:23:13,460 If we wanna be calm when facing the difficulties 297 00:23:13,460 --> 00:23:17,980 We have to work together for the nation and people 298 00:23:17,980 --> 00:23:22,140 Tianchu is facing the crisis 299 00:23:22,540 --> 00:23:25,460 Everybody, do you have any ideas to deal with troubles 300 00:23:25,740 --> 00:23:29,860 I think it's better to let the 3 prime ministers to assist a ruler in governing a country 301 00:23:30,260 --> 00:23:31,340 I don't agree 302 00:23:44,340 --> 00:23:46,020 Before the prince becomes an adult 303 00:23:46,340 --> 00:23:48,460 I will deal with the affairs instead of him 304 00:23:49,340 --> 00:23:50,340 Starting from today 305 00:23:50,780 --> 00:23:53,740 I'm the counsellor of Tianchu 306 00:23:54,540 --> 00:23:55,860 You wanna usurp state power [The minister: Shi Huaixin] 307 00:23:56,260 --> 00:23:57,780 I don't believe you 308 00:23:57,860 --> 00:23:59,220 Usurping state power? 309 00:24:00,940 --> 00:24:02,860 I'm just a counsellor 310 00:24:03,700 --> 00:24:05,080 Just deal with affairs for the prince 311 00:24:05,700 --> 00:24:07,460 I didn't change the title of a reigning dynasty 312 00:24:08,500 --> 00:24:10,220 I didn't usurp state power 313 00:24:10,220 --> 00:24:11,460 I call yourself the counsellor 314 00:24:12,620 --> 00:24:14,620 I'd rather die than 315 00:24:18,220 --> 00:24:19,260 Pull him out 316 00:24:20,060 --> 00:24:20,620 Flog to death 317 00:24:31,700 --> 00:24:33,780 Dear Counsellor, Shi Huaixin is flogged to death 318 00:24:39,540 --> 00:24:41,820 Minister Shi was flogged to death 319 00:24:42,180 --> 00:24:44,140 The counsellor is a cruel man 320 00:24:44,340 --> 00:24:45,660 He's not an ordinary person 321 00:24:45,660 --> 00:24:46,860 Days later 322 00:24:47,380 --> 00:24:50,340 Some old officials were exiled 323 00:24:50,340 --> 00:24:51,820 Some were put in prison 324 00:24:51,820 --> 00:24:53,300 And some went back to their hometown 325 00:24:54,340 --> 00:24:56,820 As a leader of the scholars 326 00:24:57,580 --> 00:25:00,820 The counsellor asked me to be the prince's teacher 327 00:25:06,740 --> 00:25:07,740 Go back 328 00:25:09,300 --> 00:25:10,860 We don't meet each other today 329 00:25:12,900 --> 00:25:14,460 Take care, Your Highness 330 00:25:25,220 --> 00:25:27,580 Feng Ruge, what a cruel man he is 331 00:25:29,260 --> 00:25:30,380 If someday 332 00:25:30,380 --> 00:25:32,220 We become the enemies 333 00:25:33,900 --> 00:25:35,820 I'm afraid I'll be defeated 334 00:25:37,340 --> 00:25:40,060 Jingshu, what should I do 335 00:25:43,340 --> 00:25:45,180 Is what you carry heavy? 336 00:25:48,780 --> 00:25:49,940 I'll grind it to powder when going back 337 00:25:50,580 --> 00:25:52,380 Adding it to the medicine to cover your hand 338 00:25:52,700 --> 00:25:53,740 Can reduce the temperature and make your skin alive 339 00:25:54,140 --> 00:25:55,860 And it can protect your from the coldness 340 00:26:06,260 --> 00:26:07,740 Will it rain later? 341 00:26:13,420 --> 00:26:14,380 Don't take this plaster 342 00:26:14,380 --> 00:26:15,580 Protect yourself 343 00:26:18,860 --> 00:26:19,780 Run 344 00:27:00,260 --> 00:27:01,060 Are you ok? 345 00:27:39,700 --> 00:27:40,260 It's delicious 346 00:27:40,820 --> 00:27:41,500 It's really delicious 347 00:27:42,940 --> 00:27:46,780 I didn't expect that my mouth and stomach can feel satisfied in the remote mountain 348 00:27:57,380 --> 00:27:59,860 That's the most tasty chestnut I've ever eaten 349 00:28:26,580 --> 00:28:27,900 Take the medicine 350 00:28:53,020 --> 00:28:53,700 Here you are 351 00:29:53,180 --> 00:29:53,780 Look 352 00:29:55,220 --> 00:29:57,540 The flowers, which were lashed by the rain, are blooming now 353 00:29:58,980 --> 00:29:59,940 What a magic 354 00:30:00,060 --> 00:30:03,980 There're many flowers in the mountain 355 00:30:06,420 --> 00:30:07,220 Do you like them 356 00:30:17,820 --> 00:30:18,700 I respect 357 00:30:20,820 --> 00:30:21,500 Beasts 358 00:30:21,940 --> 00:30:22,980 Step on them 359 00:30:24,020 --> 00:30:24,860 Eat them 360 00:30:26,060 --> 00:30:26,900 The rains 361 00:30:27,500 --> 00:30:28,140 Lash them 362 00:30:29,540 --> 00:30:30,040 The sun 363 00:30:30,380 --> 00:30:31,100 Shines 364 00:30:32,460 --> 00:30:34,340 Only shines the tall tress 365 00:30:35,340 --> 00:30:37,220 But it's still alive 366 00:30:38,980 --> 00:30:41,380 This kind of flower won't die 367 00:30:43,340 --> 00:30:44,100 What a good speech 368 00:31:12,340 --> 00:31:15,100 This is the way back home 369 00:31:18,740 --> 00:31:20,260 This way is to the Qinglong mountain 370 00:31:20,620 --> 00:31:21,300 The legend said that 371 00:31:21,300 --> 00:31:25,020 The dragon would linger over the mountain when raining and thundering 372 00:31:25,020 --> 00:31:26,140 But I never see it 373 00:31:27,180 --> 00:31:29,340 The dragon traveled around the world 374 00:31:29,780 --> 00:31:31,740 Why did it come to this remote mountain? 375 00:31:34,180 --> 00:31:36,780 I heard the there were many treasures in the mountain 376 00:31:37,180 --> 00:31:38,980 Especially the amber 377 00:31:40,620 --> 00:31:41,780 The amber 378 00:31:43,340 --> 00:31:46,820 I heard the souls of the gods were sealed here 379 00:32:27,420 --> 00:32:28,260 Light 380 00:32:30,900 --> 00:32:31,700 Where? 381 00:32:32,100 --> 00:32:33,020 I didn't see it 382 00:32:36,380 --> 00:32:37,420 I'm just kidding 383 00:34:59,620 --> 00:35:02,540 These characters show the hesitation 384 00:35:03,580 --> 00:35:04,700 Not decisive 385 00:35:08,540 --> 00:35:12,380 I like the linkage between strokes 386 00:35:14,060 --> 00:35:16,260 But I don't know 387 00:35:17,940 --> 00:35:19,420 I don't know how to choose 388 00:35:22,300 --> 00:35:24,060 I can't make a decision 389 00:35:25,180 --> 00:35:27,380 What about you ask your heart 390 00:35:28,740 --> 00:35:31,260 Linking the front stroke will hurt the beauty of the whole 391 00:35:31,900 --> 00:35:35,420 Linking the next stroke will hesitate in the meaning 392 00:35:35,420 --> 00:35:38,420 You have to make a decision 393 00:35:38,420 --> 00:35:42,980 Though it will hurt the beauty, it can reserve the original meaning 394 00:35:43,980 --> 00:35:45,420 Doesn't it better? 395 00:35:46,780 --> 00:35:49,660 Though it's a whole, it's not brilliant 396 00:35:52,220 --> 00:35:54,020 It's not like your life 397 00:35:55,380 --> 00:35:56,220 And your writing 398 00:36:07,220 --> 00:36:09,780 If this life is not enough, let's still love each other in a future life 399 00:36:10,740 --> 00:36:11,940 In past life and present life 400 00:36:13,140 --> 00:36:14,660 I married you twice 401 00:36:15,220 --> 00:36:16,540 Only this time 402 00:36:17,940 --> 00:36:18,960 Is the right one 403 00:36:19,820 --> 00:36:20,780 What are you talking about? 404 00:36:22,180 --> 00:36:23,420 I mean 405 00:36:24,220 --> 00:36:28,020 One life is not enough 406 00:36:34,380 --> 00:36:37,540 If this life is not enough, let's still love each other in a future life 407 00:36:37,540 --> 00:36:43,740 If next life is not enough, let's love each other for every life in the future 408 00:37:05,820 --> 00:37:06,340 Mr.Gu 409 00:37:21,580 --> 00:37:22,780 Leave here 410 00:37:23,260 --> 00:37:24,180 It's the stage of the office 411 00:37:24,180 --> 00:37:25,340 You can't linger here 412 00:37:25,900 --> 00:37:27,620 Can you tell me whether the hand of the emperor here 413 00:37:28,420 --> 00:37:29,900 I have something important to tell him 414 00:37:30,340 --> 00:37:31,780 He's not here. Leave here 415 00:37:33,020 --> 00:37:34,020 Official, I 416 00:37:34,020 --> 00:37:34,540 Leave here 417 00:37:35,180 --> 00:37:37,380 Or I'll punish you for a crime 418 00:38:12,500 --> 00:38:13,700 I can't lose 419 00:38:14,500 --> 00:38:17,020 Mr. Gu's head is not clear for now 420 00:38:20,220 --> 00:38:21,740 You fake one 421 00:38:22,100 --> 00:38:24,180 You shouldn't exist 422 00:39:02,740 --> 00:39:04,300 I pay respects to you, Mrs.Gu 423 00:39:05,460 --> 00:39:06,740 Leave 424 00:39:06,740 --> 00:39:10,500 I wanna drink tea with the concubine 425 00:39:10,500 --> 00:39:11,980 Yes 426 00:39:13,180 --> 00:39:14,980 Thanks, Mrs.Gu 427 00:39:15,420 --> 00:39:16,300 Fake? 428 00:39:18,660 --> 00:39:20,460 I lost my mind at that time 429 00:39:21,140 --> 00:39:22,460 And I said that stupid words 430 00:39:23,860 --> 00:39:30,100 You're the real daughter of the hand of the emperor and the real hostess of Gu's family 431 00:39:36,340 --> 00:39:37,140 Sit down 432 00:39:47,220 --> 00:39:49,100 I heard you were uncomfortable these days 433 00:39:49,900 --> 00:39:51,460 And you hardly eat things 434 00:39:55,380 --> 00:39:56,780 This is rose dew 435 00:39:57,460 --> 00:39:59,100 It can sooth the liver 436 00:39:59,800 --> 00:40:03,220 Adding some in the water and drinking it can heal the illness 437 00:40:12,220 --> 00:40:13,260 Mrs.Gu 438 00:40:13,260 --> 00:40:16,540 Come on and drink it 439 00:40:23,380 --> 00:40:24,460 I'm sorry, Mrs. Gu 440 00:40:25,060 --> 00:40:26,300 Only if you can let me stay 441 00:40:27,300 --> 00:40:28,300 I can do anything 442 00:40:39,580 --> 00:40:40,140 Why? 443 00:40:41,860 --> 00:40:42,820 Because of a man? 444 00:40:45,060 --> 00:40:46,500 I can ask for nothing 445 00:40:47,540 --> 00:40:48,380 Please help me, sister 446 00:40:55,740 --> 00:40:56,540 Please help me, sister 447 00:41:02,540 --> 00:41:03,180 Wait 448 00:41:04,340 --> 00:41:05,100 Dad 449 00:41:09,900 --> 00:41:12,220 You wanna kill the hostess 450 00:41:12,900 --> 00:41:14,140 All the evidences are here 451 00:41:15,020 --> 00:41:16,740 Do you admit your crime? 452 00:41:19,660 --> 00:41:21,180 She asked me to drink the rose dew 453 00:41:21,980 --> 00:41:23,180 I just give her a cup of tea in return 454 00:41:28,820 --> 00:41:30,260 Only a cup of tea 455 00:41:34,820 --> 00:41:36,180 Drink this cup of tea 456 00:41:39,380 --> 00:41:42,540 You will regret it, if you ask to me die, the hand of the emperor 457 00:41:43,340 --> 00:41:44,540 You asked for it 458 00:41:49,220 --> 00:41:50,380 Stop 459 00:41:51,060 --> 00:41:53,100 -Mr. Gu -Here is Gu's house not the government office 460 00:41:53,100 --> 00:41:54,860 Only I can command 461 00:41:55,140 --> 00:41:55,820 Mr. Gu 462 00:41:58,740 --> 00:41:59,060 Mochou 463 00:41:59,060 --> 00:42:00,100 Give him the tea 464 00:42:17,380 --> 00:42:18,820 You're a wise man 465 00:42:18,820 --> 00:42:23,020 I think you know whether I am wrong about her or not 466 00:42:26,820 --> 00:42:27,980 Mr. Gu 467 00:42:30,260 --> 00:42:31,620 She wanna kill me 468 00:42:33,100 --> 00:42:35,380 The rose dew is poisonous 469 00:42:39,180 --> 00:00:00,000 Sir, give me the rose dew please 29090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.