All language subtitles for Walker.S02E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,089 --> 00:00:13,328 THALIA, TEXAS 2 00:00:51,300 --> 00:00:53,500 DEPARTAMENTO DE SEGURAN�A P�BLICA 3 00:01:18,619 --> 00:01:19,648 Henry Dobson. 4 00:01:19,649 --> 00:01:21,999 Riverview Place, 293, Wichita Falls. 5 00:01:23,160 --> 00:01:25,512 Abra a caminhonete ou ser� nossa pr�xima parada. 6 00:01:25,513 --> 00:01:27,767 Sabemos que sua fam�lia est� l�. Tique-taque. 7 00:01:36,580 --> 00:01:39,060 Feliz Natal, Thomas Serano. 8 00:01:50,262 --> 00:01:52,406 Griots Team prepara e dispara "Douglas Fir" 9 00:01:52,407 --> 00:01:53,437 Patrulheiros 10 00:01:53,438 --> 00:01:56,320 anap - xoxoanne - Alzwitch71 TellerHyago - Wuo - Trench21P 11 00:01:56,321 --> 00:01:57,572 Capit� Lari.Witch 12 00:01:59,333 --> 00:02:01,111 Calma, Augie. Espere por mim. 13 00:02:01,112 --> 00:02:02,685 Vamos largar isso. Est� doendo. 14 00:02:04,611 --> 00:02:05,658 Certo. 15 00:02:07,262 --> 00:02:09,930 � ruim pode girar o ombro assim, 16 00:02:09,931 --> 00:02:11,579 tipo, de jeito nenhum? 17 00:02:11,580 --> 00:02:13,723 Talvez papai devesse te levar ao m�dico. 18 00:02:13,724 --> 00:02:16,729 �timo, Stel. Ele descobrir� que �amos invadir os Davidsons. 19 00:02:16,730 --> 00:02:19,288 N�o se voc� contar outra causa para a sua les�o. 20 00:02:19,289 --> 00:02:21,814 Porque somos fluentes em mentir como voc�? Certo. 21 00:02:21,815 --> 00:02:24,186 Verdade, com voc�, ele sempre acaba descobrindo. 22 00:02:24,187 --> 00:02:25,204 Sou s� eu? Mesmo? 23 00:02:25,205 --> 00:02:27,436 S� queria ter uma �ltima noite de liberdade, 24 00:02:27,437 --> 00:02:29,380 especialmente depois das provas. 25 00:02:30,014 --> 00:02:31,450 Certeza que vai ficar bem? 26 00:02:31,451 --> 00:02:32,604 Sim, sim, certeza. 27 00:02:32,605 --> 00:02:35,206 Sabe, eu tenho que tocar piano esta noite. 28 00:02:35,207 --> 00:02:38,163 Faye estar� no evento do Sagrado Cora��o, ent�o... 29 00:02:38,164 --> 00:02:40,237 Uma mensagem de uma garota e est� disposto 30 00:02:40,238 --> 00:02:42,050 a se arriscar a sofrer danos f�sicos. 31 00:02:43,268 --> 00:02:44,944 Uma mensagem de uma garota? 32 00:02:44,945 --> 00:02:47,859 Tudo bem, ouvi isso, e quem � essa garota de quem falamos? 33 00:02:47,860 --> 00:02:50,711 - A nova paix�o de Augie. - S�rio? 34 00:02:51,372 --> 00:02:53,361 Ei, garanh�o, voc� verificou se h� seiva 35 00:02:53,362 --> 00:02:55,204 nessa coisa antes de arrast�-la aqui? 36 00:02:55,205 --> 00:02:56,484 Tinha que fazer isso? 37 00:02:56,485 --> 00:02:58,520 Um menino fazendo o trabalho de um homem. 38 00:02:59,545 --> 00:03:01,576 Tudo bem, pai, pergunta r�pida. 39 00:03:01,577 --> 00:03:04,663 Voc�, lembra desse disco? 40 00:03:05,357 --> 00:03:06,396 Sim? 41 00:03:06,397 --> 00:03:08,861 Algu�m encontrou o esp�rito natalino mais cedo. 42 00:03:09,806 --> 00:03:11,678 Algu�m mais ouviu ele pular? 43 00:03:11,679 --> 00:03:15,696 Esconda isso antes de Mawline repeti-lo at� o Ano Novo. 44 00:03:15,697 --> 00:03:17,569 Que doidera � essa? 45 00:03:17,570 --> 00:03:19,520 Talvez seja a seiva, filho. 46 00:03:21,348 --> 00:03:24,646 Cordell, pode convencer seu irm�o bar�o da ferrovia 47 00:03:24,647 --> 00:03:27,550 a sair e arranjar um pinheiro de verdade? 48 00:03:27,551 --> 00:03:28,830 N�o sei que diabo � isso. 49 00:03:28,831 --> 00:03:30,383 Sim, vou ver isso, pai. 50 00:03:30,693 --> 00:03:31,867 Est� no papo. 51 00:03:39,532 --> 00:03:42,029 Tudo bem. Eu gostei. 52 00:03:43,638 --> 00:03:44,675 Tudo bem. 53 00:03:44,676 --> 00:03:45,785 Papo s�rio. 54 00:03:46,078 --> 00:03:49,407 Para onde Ebenezer vai este ano? 55 00:03:49,408 --> 00:03:51,540 Temos que pegar a mam�e. Voc� sabe disso. 56 00:03:51,541 --> 00:03:54,163 - Pensei perto da lagoa. - N�o, n�o, n�o, n�o. 57 00:03:54,164 --> 00:03:57,855 Onde escondemos no ano em que a deixamos perplexa? 58 00:03:58,852 --> 00:04:01,071 Sim. Era isso, era o a�ougue, certo? 59 00:04:01,072 --> 00:04:03,608 Era 1993, mesmo ano da Guerra da Luz. 60 00:04:04,305 --> 00:04:05,336 A guerra da luz? 61 00:04:05,337 --> 00:04:06,596 Acho que est� certo. 62 00:04:06,597 --> 00:04:09,417 Aquele foi o ano que acabou a energia, certo? Que Natal! 63 00:04:09,418 --> 00:04:11,255 Acontece isso quando segue as regras. 64 00:04:11,256 --> 00:04:13,040 Voc� e as regras. 65 00:04:13,041 --> 00:04:15,827 Estou apenas dizendo que foi acordado e estipulado 66 00:04:15,828 --> 00:04:18,045 pelos Davidsons para n�o usar um gerador, 67 00:04:18,046 --> 00:04:20,167 - n�o em um pres�pio iluminado. - Certo. 68 00:04:20,168 --> 00:04:23,639 Talvez possamos dar uma chance aos Davidsons este ano. 69 00:04:23,640 --> 00:04:26,839 Entende? N�o precisamos de outra guerra agora. 70 00:04:27,130 --> 00:04:29,778 J� disse, serei civilizado com os vizinhos. Tudo bem. 71 00:04:29,779 --> 00:04:31,504 �timo. N�o, eu... Isso, civilizado. 72 00:04:31,505 --> 00:04:33,810 Est� tudo no passado. 73 00:04:33,811 --> 00:04:35,920 E n�s dois, 74 00:04:35,921 --> 00:04:37,997 voc� e eu estamos bem? 75 00:04:38,473 --> 00:04:40,611 Sim, cara, estamos bem. 76 00:04:40,949 --> 00:04:41,949 Que bom. 77 00:04:46,696 --> 00:04:48,818 Denise. Oi. Entre. 78 00:04:48,819 --> 00:04:50,701 - Legal. Legal. - Pois �. 79 00:04:52,097 --> 00:04:53,957 Bem, isso me traz lembran�as. 80 00:04:53,958 --> 00:04:57,037 Sim. Estamos nos esfor�ando este ano. 81 00:04:57,038 --> 00:04:58,060 E voc�s? 82 00:04:58,510 --> 00:05:01,559 N�o, n�o acho que esteja nos planos para mim este ano. 83 00:05:01,560 --> 00:05:03,903 Precisaria de uma fam�lia de volunt�rios. 84 00:05:03,904 --> 00:05:05,701 E ningu�m est� dispon�vel, ent�o... 85 00:05:05,702 --> 00:05:07,570 Al�m disso, a manh� que acabei de ter, 86 00:05:07,571 --> 00:05:10,138 acho que nem vou fazer as festas este ano. 87 00:05:10,672 --> 00:05:13,848 Acabei de receber uma enxurrada de liga��es do norte do Texas. 88 00:05:13,849 --> 00:05:18,059 Idiotas roubaram um ve�culo de transporte de evid�ncias. 89 00:05:18,060 --> 00:05:20,192 Agrediram o motorista e levaram a van. 90 00:05:20,193 --> 00:05:22,598 Muitas evid�ncias do caso Serano estavam dentro. 91 00:05:22,599 --> 00:05:24,099 O �nico identificador � 92 00:05:24,100 --> 00:05:26,473 � que os sequestradores usavam m�scaras de rena. 93 00:05:26,474 --> 00:05:27,755 - M�scaras de rena? - Sim. 94 00:05:27,756 --> 00:05:29,505 Onde exatamente? 95 00:05:29,506 --> 00:05:32,248 Em Thalia, meu antigo territ�rio. 96 00:05:32,249 --> 00:05:33,520 - Thalia? - Sim. 97 00:05:33,521 --> 00:05:36,309 Certo, ent�o voc� conhece todos os jogadores locais. 98 00:05:36,310 --> 00:05:37,489 Isso � perfeito. 99 00:05:37,490 --> 00:05:40,560 Pegarei minhas coisas, as suas e sairemos. 100 00:05:40,561 --> 00:05:43,076 N�o acredito que vou dizer isso, mas... 101 00:05:43,077 --> 00:05:44,622 Liam deveria ir com voc�. 102 00:05:44,623 --> 00:05:47,778 Cidade pequena, moradores locais se fecham assim que me veem. 103 00:05:47,779 --> 00:05:50,599 E Liam sabe o conte�do da van de evid�ncias, ent�o... 104 00:05:50,600 --> 00:05:51,740 �timo. Sim. 105 00:05:51,741 --> 00:05:53,224 - Vamos cuidar disso. - Certo. 106 00:05:53,880 --> 00:05:54,980 QUEM � GARRISON? 107 00:06:05,534 --> 00:06:06,810 Voc� deveria responder. 108 00:06:06,811 --> 00:06:09,708 Se for Walker, provavelmente � importante. 109 00:06:10,026 --> 00:06:11,427 Isso � importante. 110 00:06:11,428 --> 00:06:12,903 Tenho um grande dia... 111 00:06:12,904 --> 00:06:15,927 E cheguei em casa e vi um grande post-it ontem � noite. 112 00:06:16,523 --> 00:06:19,872 Por favor, deixe-me explicar sobre ele, sobre tudo. 113 00:06:19,873 --> 00:06:21,386 N�o era para chegar t�o longe, 114 00:06:21,395 --> 00:06:23,403 e passei a noite acordada tentando... 115 00:06:23,404 --> 00:06:25,614 descobrir como explicar tudo isso para voc�. 116 00:06:40,413 --> 00:06:43,716 Garrison trabalhou com Yvette em Del Rio. 117 00:06:44,332 --> 00:06:47,794 Mas ele tamb�m me conheceu quando jovem, 118 00:06:47,795 --> 00:06:51,177 antes, em San Antonio. 119 00:06:53,141 --> 00:06:54,505 Ele era meu ex. 120 00:06:55,707 --> 00:06:59,138 Mas n�o �ramos um casal que jogava minigolfe. 121 00:06:59,139 --> 00:07:01,373 �ramos dois jovens de 18 anos, 122 00:07:01,374 --> 00:07:05,255 que bebiam 30 latas antes do amanhecer. 123 00:07:05,256 --> 00:07:07,505 Ent�o ele era seu ex complicado. 124 00:07:09,005 --> 00:07:10,497 Todo mundo tem um. 125 00:07:10,878 --> 00:07:12,138 E ele pinta. 126 00:07:12,139 --> 00:07:13,550 Tudo bem, bom para ele. 127 00:07:13,551 --> 00:07:15,598 Mas n�o entendo por que voc�... 128 00:07:15,599 --> 00:07:17,527 - Escondi de voc�? - N�o. 129 00:07:17,528 --> 00:07:18,960 Por que voc� mentiu 130 00:07:19,303 --> 00:07:20,997 e por que continuou mentindo. 131 00:07:24,560 --> 00:07:26,302 Ele n�o era apenas meu ex. 132 00:07:27,185 --> 00:07:28,810 Ele foi meu noivo. 133 00:07:29,906 --> 00:07:31,435 Voc�s eram noivos? 134 00:07:34,913 --> 00:07:37,442 Sabia que ele estava em Del Rio quando voc� foi l�? 135 00:07:37,443 --> 00:07:38,443 N�o. 136 00:07:38,444 --> 00:07:41,997 N�o, eu pensei que ele estava morto, 137 00:07:42,533 --> 00:07:45,849 at� ele sair do carro do Serano. E por horas, eu... 138 00:07:47,337 --> 00:07:48,597 eu estava com ele. 139 00:07:50,583 --> 00:07:52,209 Mick, por favor. 140 00:07:52,210 --> 00:07:53,497 Voc� pode confiar em mim. 141 00:07:56,203 --> 00:07:57,411 Eu estava com ele. 142 00:07:58,474 --> 00:07:59,919 E ent�o ele escapou. 143 00:08:02,209 --> 00:08:03,880 Fora do meu alcance. 144 00:08:04,392 --> 00:08:05,850 Ele apenas escorregou. 145 00:08:08,237 --> 00:08:09,697 Voc� j� esteve 146 00:08:10,919 --> 00:08:12,753 em um momento crucial 147 00:08:13,080 --> 00:08:14,557 onde voc� mexe com o destino? 148 00:08:16,585 --> 00:08:19,373 Perdi Garrison a primeira vez porque n�o pude salv�-lo. 149 00:08:19,710 --> 00:08:20,795 Ent�o eu parti. 150 00:08:21,096 --> 00:08:23,180 E ent�o, perder ele de novo 151 00:08:23,181 --> 00:08:24,876 s� me for�ou 152 00:08:26,509 --> 00:08:28,516 a rever essa encruzilhada. 153 00:08:30,207 --> 00:08:32,096 Nem mesmo sei mais quem eu sou. 154 00:08:36,246 --> 00:08:37,347 Olhe para mim. 155 00:08:37,901 --> 00:08:40,671 Mick, eu sinto muito por voc� ter passado por tudo isso, 156 00:08:40,672 --> 00:08:43,330 e sinto mais ainda por n�o ter estado l� com voc� 157 00:08:43,331 --> 00:08:44,964 para te ajudar com tudo. 158 00:08:45,479 --> 00:08:46,893 Est� aqui, agora, 159 00:08:47,439 --> 00:08:48,444 espero. 160 00:08:51,696 --> 00:08:53,422 Esta � a verdade sobre 161 00:08:54,789 --> 00:08:56,031 Del Rio. 162 00:08:59,489 --> 00:09:01,969 E j� � muito para 8:00 da manh�. 163 00:09:02,695 --> 00:09:03,710 Sim. 164 00:09:04,735 --> 00:09:06,111 S� um pouquinho. 165 00:09:06,984 --> 00:09:08,769 Mas fico feliz por me dizer. 166 00:09:08,770 --> 00:09:10,119 N�s estamos bem? 167 00:09:11,257 --> 00:09:13,732 Eu n�o queimei tudo isso, queimei? 168 00:09:14,022 --> 00:09:15,913 Qual �? Somos n�s! 169 00:09:16,471 --> 00:09:19,377 � complicado. Lembra? 170 00:09:20,442 --> 00:09:21,754 E � uma pintura. 171 00:09:22,320 --> 00:09:24,671 Olha, n�o ia dizer nada, mas, 172 00:09:25,692 --> 00:09:26,889 n�o � t�o boa. 173 00:09:27,311 --> 00:09:30,553 - � uma porcaria. - Sim, � sim. 174 00:09:35,223 --> 00:09:36,731 Nossa base � forte. 175 00:09:38,224 --> 00:09:39,919 Estou t�o feliz. 176 00:09:41,840 --> 00:09:43,101 Porque, 177 00:09:44,690 --> 00:09:46,509 estou de folga hoje, e 178 00:09:47,224 --> 00:09:49,569 ouvi dizer que tem festa no Sagrado Cora��o. 179 00:09:49,570 --> 00:09:50,789 Quer aparecer? 180 00:10:01,270 --> 00:10:02,690 Olha isso. 181 00:10:02,691 --> 00:10:07,206 Os Irm�os Walker indo a campo atr�s do pinheiro perfeito. 182 00:10:07,207 --> 00:10:09,346 E interrogar um engenhoso sequestrador. 183 00:10:09,347 --> 00:10:11,847 Interrogar um engenhoso sequestrador. Sim, entendi. 184 00:10:11,848 --> 00:10:13,315 Claro. S� estou dizendo que 185 00:10:13,316 --> 00:10:16,166 papai n�o est� t�o feliz com o que as crian�as trouxeram. 186 00:10:16,167 --> 00:10:19,218 Poderemos ser her�is, entendeu? Podemos ser her�is das festas. 187 00:10:19,219 --> 00:10:21,139 Vamos focar no que temos em m�os antes. 188 00:10:21,140 --> 00:10:22,664 - Sim, sim. - Beleza? 189 00:10:23,500 --> 00:10:24,514 Com licen�a. 190 00:10:25,046 --> 00:10:26,695 Voc� deve ser Boyd McNeil. 191 00:10:27,929 --> 00:10:29,665 Olha s� isso. 192 00:10:29,666 --> 00:10:31,627 Um dos melhores do Texas. 193 00:10:32,427 --> 00:10:34,082 O que quer com Boyd? 194 00:10:34,083 --> 00:10:37,776 Houve um roubo descarado nesta manh�, na estrada. 195 00:10:38,473 --> 00:10:40,011 O que temos a ver com isso? 196 00:10:40,899 --> 00:10:42,070 Este arquivo aqui 197 00:10:42,071 --> 00:10:45,085 sugere que Boyd "Hot Rod" McNeil � um sequestrador engenhoso. 198 00:10:45,086 --> 00:10:47,194 Talvez saiba uma coisa ou duas sobre, 199 00:10:47,195 --> 00:10:49,374 trabalho freelance para peixes grandes, 200 00:10:49,375 --> 00:10:50,712 algu�m tipo Thomas Serano? 201 00:10:51,588 --> 00:10:53,517 Voc� � jovem. N�o se encaixa no perfil. 202 00:10:53,518 --> 00:10:55,827 - Talvez puxe seus dados. - Boa sorte com isso. 203 00:10:59,377 --> 00:11:03,110 Desculpem meu sobrinho. Ele ainda est� amadurecendo. 204 00:11:03,111 --> 00:11:04,375 - Sim. - Ent�o... 205 00:11:05,172 --> 00:11:07,070 Dia cheio. Vamos ganhar tempo. 206 00:11:07,071 --> 00:11:09,554 Tenho recibos, provando onde estive esta manh�, 207 00:11:09,555 --> 00:11:10,922 incluindo uma cr�tica. 208 00:11:10,923 --> 00:11:13,747 N�o tive nada a ver com o roubo na estrada. 209 00:11:15,069 --> 00:11:18,134 Agora, por outro lado, Dan Miller... 210 00:11:18,135 --> 00:11:19,627 Dan Miller? Dan... 211 00:11:21,088 --> 00:11:23,502 Dan Miller, ele � seu amigo? 212 00:11:24,634 --> 00:11:26,235 Poderia dizer que sim. 213 00:11:26,708 --> 00:11:29,294 Costum�vamos nos aventurar em realoca��o de carros. 214 00:11:29,622 --> 00:11:32,075 Foi Dan quem me deu o apelido de "Hot Rod". 215 00:11:32,076 --> 00:11:34,581 Foi ele tamb�m quem me deu essa cicatriz 216 00:11:34,582 --> 00:11:36,679 brincando com latas de refrigerante. 217 00:11:36,680 --> 00:11:40,138 S� estou dizendo. Temos um problema. 218 00:11:40,789 --> 00:11:42,818 Dan Miller mora em Austin agora. 219 00:11:43,247 --> 00:11:45,709 Bem, odeio fazer o seu trabalho patrulheiro, 220 00:11:45,710 --> 00:11:47,624 mas a informa��o n�o � atual. 221 00:11:48,410 --> 00:11:52,660 Ele est� bem aqui em Thalia, dirigindo para sua ex-sogra. 222 00:11:53,311 --> 00:11:54,481 Coincid�ncia? 223 00:11:54,482 --> 00:11:57,841 Ou pode ser s� algu�m querendo escapar dos holofotes. 224 00:11:57,842 --> 00:12:01,279 A C�sar o que � de C�sar, s� isso. 225 00:12:01,280 --> 00:12:04,903 Aqui. Como disse, eu os tinha. 226 00:12:04,904 --> 00:12:07,580 N�s vamos, n�o se preocupe. 227 00:12:07,581 --> 00:12:10,234 E, espero que o �nico motivo de voltarmos 228 00:12:10,554 --> 00:12:12,840 ser� para levar um desses seus pinheiros. 229 00:12:38,995 --> 00:12:41,364 E a�, cara, vai cantar ou tocar? 230 00:12:42,019 --> 00:12:43,650 N�o, n�o ainda, n�o. 231 00:12:44,207 --> 00:12:46,236 Minha v� disse que tenho bom ouvido, mas 232 00:12:46,237 --> 00:12:49,026 eu n�o sei. Sempre pensei que poderia ser legal. E voc�? 233 00:12:49,027 --> 00:12:50,948 Normalmente toco teclado no Natal. 234 00:12:50,949 --> 00:12:52,036 � muito legal. 235 00:12:52,037 --> 00:12:54,122 Ent�o voc� � tipo, o chef�o por aqui? 236 00:12:54,123 --> 00:12:55,856 Deixarei o teclado falar por si s�. 237 00:13:03,790 --> 00:13:05,667 O que, isso era para impressionar? 238 00:13:05,668 --> 00:13:08,488 Eu posso ter tido um pequeno rev�s com uma queda 239 00:13:08,489 --> 00:13:12,652 e um ombro machucado, e uma garota de nome Faye. 240 00:13:17,692 --> 00:13:19,446 Vou tentar de novo. 241 00:13:27,918 --> 00:13:29,987 Espera, sabe ler partitura? 242 00:13:29,988 --> 00:13:32,511 N�o. Mas sei ler uma sala. 243 00:13:32,512 --> 00:13:37,081 Que tal eu te ajudar com isso e voc� me ensina um pouco? 244 00:13:37,082 --> 00:13:39,003 Eu ganho aulas de piano gr�tis 245 00:13:39,004 --> 00:13:42,435 e voc� n�o paga mico na frente da escola toda? 246 00:13:44,275 --> 00:13:45,433 Est� bem. 247 00:13:45,808 --> 00:13:48,178 Sabe que n�o precisava fazer tudo isso, certo? 248 00:13:48,179 --> 00:13:51,139 Sei, mas quero saber mais sobre sua vida aqui. 249 00:13:51,140 --> 00:13:53,388 Tenho quase certeza que o �nico evento 250 00:13:53,389 --> 00:13:55,655 que participei, foi uma suspeita de bomba. 251 00:13:56,016 --> 00:13:58,005 Promotora Davidson Miller. Oi. 252 00:13:58,006 --> 00:14:00,795 Patrulheira Ramirez. E sr. Barnett, certo? 253 00:14:00,796 --> 00:14:01,796 Isso, isso. 254 00:14:01,797 --> 00:14:04,647 Lembro que nosso primeiro encontro foi na sala do diretor. 255 00:14:05,006 --> 00:14:06,013 N�o foi meu melhor. 256 00:14:06,014 --> 00:14:07,701 N�o mesmo. 257 00:14:07,702 --> 00:14:09,396 Mas esperava te encontrar hoje. 258 00:14:09,397 --> 00:14:11,451 - S�rio? Est� tudo bem? - Sim, claro. 259 00:14:11,452 --> 00:14:13,114 Eu s� queria te agradecer. 260 00:14:13,115 --> 00:14:15,824 Colton me contou sobre as salas de fuga 261 00:14:15,825 --> 00:14:16,973 que vem fazendo, 262 00:14:16,974 --> 00:14:20,199 e queria que tivessem tido este mesmo cuidado em Thalia. 263 00:14:20,200 --> 00:14:21,298 Ent�o, obrigada. 264 00:14:21,642 --> 00:14:23,774 Este conselheiro � um arraso. 265 00:14:23,775 --> 00:14:24,914 Obrigado. 266 00:14:24,915 --> 00:14:26,546 Sr. Barnett, posso falar? 267 00:14:26,547 --> 00:14:30,577 Sim, claro. Olha, tenho de ir, mas certifique-se de provar tudo 268 00:14:30,578 --> 00:14:32,179 - e muita gemada, certo? - Certo. 269 00:14:32,180 --> 00:14:33,398 Estarei ali. Est� bem. 270 00:14:33,399 --> 00:14:35,445 - Quando precisar de uma pausa. - Claro. 271 00:15:01,252 --> 00:15:02,715 Bom te ver, garot�o. 272 00:15:03,818 --> 00:15:05,201 O que voc�s querem? 273 00:15:10,445 --> 00:15:12,492 Voc�s est�o bem longe do rancho Walker. 274 00:15:12,493 --> 00:15:14,459 Sim. Tem um tempo que n�o te vejo, Dan. 275 00:15:14,460 --> 00:15:16,659 Pois �, cercas boas fazem bons vizinhos. 276 00:15:20,920 --> 00:15:23,161 N�o achei que te encontrar�amos aqui. 277 00:15:23,162 --> 00:15:25,256 Sei que foi aqui que se conheceram, 278 00:15:25,257 --> 00:15:28,263 mas, sabe, ela nos pediu para vir aqui 279 00:15:28,264 --> 00:15:29,443 e ver algumas coisas. 280 00:15:29,444 --> 00:15:30,639 N�o esperava te ver. 281 00:15:30,640 --> 00:15:34,913 Sim, pensei em surpreend�-la com as decora��es deixadas aqui. 282 00:15:35,256 --> 00:15:38,419 Mant�m sempre sua espingarda junto com a "decora��o"? 283 00:15:38,420 --> 00:15:41,180 Sim. Est� junto com minha segunda emenda. 284 00:15:41,555 --> 00:15:42,882 N�o tenho nada a esconder. 285 00:15:42,883 --> 00:15:44,343 E caso tenha esquecido, 286 00:15:44,344 --> 00:15:47,999 tive um encontro com um membro da turma de Serano, 287 00:15:48,000 --> 00:15:50,388 salvando seu irm�ozinho. 288 00:15:50,389 --> 00:15:52,771 Tento proteger nossas fam�lias, � tudo. 289 00:15:52,772 --> 00:15:54,579 Boyd McNeil disse o contr�rio. 290 00:15:54,580 --> 00:15:56,720 Aceita conselhos de um criminoso local? 291 00:15:56,721 --> 00:15:59,264 Tudo que ele nos disse � v�lido. E agora, 292 00:15:59,265 --> 00:16:01,562 achamos voc�, se preparado para ca�ar. 293 00:16:01,563 --> 00:16:03,779 S� nos ajude a entender isso, Dan. 294 00:16:04,295 --> 00:16:07,459 Voc�s n�o v�o parar de difamar minha fam�lia. 295 00:16:08,694 --> 00:16:10,670 Veja, o que eu acho � 296 00:16:10,671 --> 00:16:14,099 talvez Denise tenha deixado o laptop do trabalho aberto, 297 00:16:14,100 --> 00:16:17,099 viu a rota da van das evid�ncias e pensou com voc� mesmo, 298 00:16:17,100 --> 00:16:19,865 "Talvez eu me divirta como fazia com Boyd." 299 00:16:19,866 --> 00:16:22,061 - Est� se ouvindo? - Ou talvez 300 00:16:22,062 --> 00:16:24,241 trata-se de pagar Serano. 301 00:16:24,752 --> 00:16:27,669 Como voc� disse, matou um de seus tenentes. 302 00:16:27,670 --> 00:16:29,777 Northside Nation est� te pressionando? 303 00:16:30,177 --> 00:16:31,628 Pode nos contar, Dan. 304 00:16:32,981 --> 00:16:35,207 Eu s� n�o consigo te entender. 305 00:16:35,208 --> 00:16:36,745 Deve ser este 306 00:16:37,411 --> 00:16:38,755 cabelo perfeito. 307 00:16:40,147 --> 00:16:41,942 Bem, s� tem que se dedicar, 308 00:16:42,428 --> 00:16:43,788 e achar o produto certo. 309 00:16:44,294 --> 00:16:45,414 Voc� chega l�. 310 00:16:46,581 --> 00:16:48,815 Agora, estou preso ou posso ir? 311 00:16:50,192 --> 00:16:51,230 Pode ir. 312 00:16:51,231 --> 00:16:52,854 Sim. Divirta-se. Liam. 313 00:16:53,684 --> 00:16:55,114 Se me der licen�a. 314 00:17:01,178 --> 00:17:03,107 Com licen�a, senhoras, 315 00:17:03,108 --> 00:17:05,904 importam-se se eu roubar esta gata aqui? 316 00:17:06,841 --> 00:17:07,919 Voc� me salvou. 317 00:17:07,920 --> 00:17:09,725 Estava a um passo 318 00:17:09,726 --> 00:17:11,316 de ajudar a levar as crian�as 319 00:17:11,317 --> 00:17:13,801 para Barton Springs para ca�arem girinos. 320 00:17:14,089 --> 00:17:15,728 - Isso l� � alguma coisa? - Sim. 321 00:17:16,511 --> 00:17:18,526 Cercada pelas professoras de ci�ncias? 322 00:17:18,527 --> 00:17:19,965 Acho que quer mesmo sentir 323 00:17:19,966 --> 00:17:21,883 o gostinho da minha vida aqui. 324 00:17:21,884 --> 00:17:25,438 Sim, e continuo ouvindo sobre meu excelente namorado, Barnett. 325 00:17:25,439 --> 00:17:27,325 � dif�cil discutir com os f�s. 326 00:17:28,010 --> 00:17:30,762 Como exatamente se tornou um grande conselheiro 327 00:17:30,763 --> 00:17:32,962 no campus em um semestre apenas? 328 00:17:33,478 --> 00:17:35,046 Honestamente, 329 00:17:35,814 --> 00:17:38,597 s� digo sim para cada solicita��o que chega. 330 00:17:38,995 --> 00:17:42,471 Inspetor de provas, atendente de estacionamento. Entende? 331 00:17:43,388 --> 00:17:44,700 Voc� realmente 332 00:17:45,189 --> 00:17:46,573 se jogou nisso, n�o �? 333 00:17:46,574 --> 00:17:49,659 Sim. Qualquer coisa para n�o pensar no que voc� fez. 334 00:17:52,492 --> 00:17:53,959 Desculpe. O que tinha feito. 335 00:17:53,960 --> 00:17:55,591 - O que tinha feito? - N�o, n�o. 336 00:17:55,592 --> 00:17:56,788 Mick, n�o foi isso. 337 00:17:56,789 --> 00:17:58,973 Trey, n�o. Hoje foi sobre sermos honestos. 338 00:17:58,974 --> 00:18:02,403 Se h� algo que est� segurando, preciso que me confie isso. 339 00:18:04,018 --> 00:18:06,710 Trey, voc� me culpa por agir disfar�ada? 340 00:18:06,711 --> 00:18:07,796 Claro que n�o. 341 00:18:08,140 --> 00:18:10,889 Mas como n�o pensar demais sobre isso? 342 00:18:10,890 --> 00:18:12,782 N�o sei o que significa. 343 00:18:12,783 --> 00:18:13,796 S�rio? 344 00:18:14,285 --> 00:18:16,940 Brunch da mam�e. Conversa sobre crian�as. 345 00:18:16,941 --> 00:18:18,724 As coisas ficaram reais, Mick. 346 00:18:19,386 --> 00:18:21,276 E, olha, eu sei 347 00:18:21,277 --> 00:18:24,006 que insiste em dizer que � nova para se comprometer. 348 00:18:24,382 --> 00:18:26,983 Mas a� descobri que foi noiva. 349 00:18:27,702 --> 00:18:30,505 Talvez seja mais sobre se comprometer comigo. 350 00:18:30,506 --> 00:18:33,217 Voc� entende sobre cadeia de comando, Trey. 351 00:18:33,693 --> 00:18:35,365 Recebi uma ordem do meu capit�o. 352 00:18:35,366 --> 00:18:36,597 Ele ordenou? 353 00:18:38,613 --> 00:18:40,617 Ele achou que eu resolvesse. 354 00:18:40,618 --> 00:18:42,184 Ent�o voc� decidiu. 355 00:18:43,508 --> 00:18:45,906 Aquela encruzilhada que mencionou 356 00:18:46,679 --> 00:18:48,749 voc� sabe que estou do lado errado dela. 357 00:18:49,702 --> 00:18:51,014 Preciso de ar fresco. 358 00:19:02,768 --> 00:19:03,987 Senhora. 359 00:19:03,988 --> 00:19:05,512 Senhores. Claro. 360 00:19:06,004 --> 00:19:07,613 �timo, obrigado. 361 00:19:10,408 --> 00:19:12,610 O maior hamb�rguer que tiver. Voc�? 362 00:19:12,611 --> 00:19:14,779 - O mesmo, por favor. - Dois. 363 00:19:14,780 --> 00:19:18,261 - Entendido. J� vem. - Beleza, devemos avisar Denise. 364 00:19:18,262 --> 00:19:20,633 Talvez tenhamos de nos entender primeiro. 365 00:19:21,676 --> 00:19:23,221 Est� bem. Certo, claro, �timo. 366 00:19:23,222 --> 00:19:26,940 - Sim, tudo... - Tudo n�o est� bom, beleza? 367 00:19:26,941 --> 00:19:29,207 Tentei ficar calmo com isso, mas... 368 00:19:29,830 --> 00:19:30,842 Mas 369 00:19:31,143 --> 00:19:32,354 mas o qu�? 370 00:19:33,237 --> 00:19:35,033 Entendo pelo que aquela fam�lia 371 00:19:35,034 --> 00:19:37,118 est� passando, mas foi dif�cil sair 372 00:19:37,119 --> 00:19:39,899 daquela conversa com Dan e n�o me sentir como... 373 00:19:41,207 --> 00:19:42,773 - Obrigado. - Obrigado. 374 00:19:42,774 --> 00:19:45,376 - N�o se sentir como? - Tendo um vizinho criminoso. 375 00:19:45,377 --> 00:19:47,235 Um violento, por sinal. 376 00:19:47,236 --> 00:19:49,924 Certo, acho que ainda estamos um longe de saber disso. 377 00:19:49,925 --> 00:19:51,284 Voc� ouviu o Boyd. 378 00:19:51,792 --> 00:19:54,424 Dan Miller lhe deu uma cicatriz quando jovens, 379 00:19:54,425 --> 00:19:56,610 assim como Clint West me deu uma. 380 00:19:57,215 --> 00:19:59,680 Entendo seu medo de ter Dan Miller como vizinho 381 00:19:59,681 --> 00:20:01,391 - de repente. - N�o fa�a isso. 382 00:20:01,392 --> 00:20:04,522 N�o fa�a isso. N�o quando � a da seguran�a de nossa fam�lia. 383 00:20:04,523 --> 00:20:06,124 Entendo o que est� passando. 384 00:20:06,125 --> 00:20:07,433 N�o, n�o entende. 385 00:20:09,274 --> 00:20:12,961 Porque quando eu ou�o um tiro agora, Cordell, 386 00:20:12,962 --> 00:20:17,016 olho para ver onde a bala me acertou. 387 00:20:20,280 --> 00:20:21,311 Caramba. 388 00:20:23,709 --> 00:20:24,810 Eu sinto muito. 389 00:20:26,373 --> 00:20:29,029 N�o fazia ideia. Sinto muito. 390 00:20:31,466 --> 00:20:34,145 Acho que deveria conversar com algu�m. Iria ajudar. 391 00:20:34,505 --> 00:20:37,161 S� preciso que confie em mim aqui. 392 00:20:38,379 --> 00:20:40,870 - Tenho um mau pressentimento. - Confio em voc�. 393 00:20:41,894 --> 00:20:44,043 Mas preciso que voc� confie em mim. 394 00:20:44,871 --> 00:20:48,291 N�o deixarei o Serano escapar por causa de algumas evid�ncias. 395 00:20:48,292 --> 00:20:49,888 N�s vamos encontrar. 396 00:20:49,889 --> 00:20:53,114 E se Dan Miller estiver envolvido, de qualquer maneira, 397 00:20:53,115 --> 00:20:55,799 modo ou forma, iremos prend�-lo 398 00:20:55,800 --> 00:20:57,533 por um bom tempo, beleza? 399 00:20:57,534 --> 00:20:58,900 - Oi, Gale. - Oi. 400 00:20:58,901 --> 00:21:00,844 �timo. Cabe�a erguida. 401 00:21:02,805 --> 00:21:04,188 - Oi. - Ol�. 402 00:21:04,189 --> 00:21:06,413 Fico feliz que vieram ao meu lugar favorito. 403 00:21:06,414 --> 00:21:10,292 N�o pode ir sem antes provar a torta de ab�bora com pec�. 404 00:21:10,293 --> 00:21:12,293 Megan ali � simplesmente maravilhosa. 405 00:21:12,294 --> 00:21:13,909 - �timo. - Sim. 406 00:21:13,910 --> 00:21:17,245 Cordell, poder�amos conversar? A s�s? 407 00:21:18,886 --> 00:21:21,472 - Claro. Sim, s�... - Quer saber? 408 00:21:21,473 --> 00:21:24,238 Eu vou. Preciso respirar. 409 00:21:25,473 --> 00:21:26,535 Gale. 410 00:21:41,615 --> 00:21:43,006 Seguran�a sempre. 411 00:21:43,397 --> 00:21:45,530 Nunca se sabe se algu�m espreita. 412 00:22:41,401 --> 00:22:42,510 Aqui est�. 413 00:22:43,987 --> 00:22:47,887 Dan me contou da sua busca com William por aqui. 414 00:22:47,888 --> 00:22:50,102 Desta teoria. Certo? 415 00:22:50,505 --> 00:22:53,135 Sim, sim, s� que n�o � uma busca, 416 00:22:53,136 --> 00:22:55,764 nem teoria, estamos investigando um crime. 417 00:22:55,765 --> 00:22:58,375 S� seguindo os fatos, entende. Um crime, veja bem, 418 00:22:58,376 --> 00:23:01,404 que sua filha Denise nos pediu para investigar. 419 00:23:01,405 --> 00:23:04,171 Bem, a boa not�cia � que voc� terminou. 420 00:23:04,172 --> 00:23:05,495 Este � o endere�o 421 00:23:06,190 --> 00:23:09,209 de uma loja de ferragens no final da rua. 422 00:23:09,210 --> 00:23:12,626 O balconista disse que vendeu ma�aricos 423 00:23:12,627 --> 00:23:14,850 para tr�s traficantes de metanfetamina ontem. 424 00:23:16,288 --> 00:23:20,397 Como isso livra o Dan? Tenho que dizer, seu genro 425 00:23:20,398 --> 00:23:22,533 n�o respondeu �s perguntas que fizemos. 426 00:23:22,534 --> 00:23:24,264 Ele est� escondendo algo. 427 00:23:24,265 --> 00:23:27,073 De n�s, obviamente, mas talvez de voc�s tamb�m. 428 00:23:27,074 --> 00:23:31,024 Acho que voc� vai descobrir que o Dan n�o se mete 429 00:23:31,025 --> 00:23:32,515 com nenhum traficante. 430 00:23:32,516 --> 00:23:35,886 Tudo bem. Chame isso de "intui��o de vizinho", 431 00:23:35,887 --> 00:23:38,545 mas tenho a sensa��o de que � meia verdade. 432 00:23:38,546 --> 00:23:40,570 Voc� pode me ajudar a entender 433 00:23:40,571 --> 00:23:44,034 por que est� aqui com seu genro agora? 434 00:23:47,976 --> 00:23:51,033 Dan estragou tudo na semana passada, com Denise. 435 00:23:51,034 --> 00:23:53,139 Certo? Ele perdeu uma sess�o de terapia 436 00:23:53,140 --> 00:23:54,514 e deu uma desculpinha. 437 00:23:54,515 --> 00:23:55,941 Minha filha n�o gostou, 438 00:23:55,942 --> 00:23:59,251 Colton ouviu toda a briga, pobrezinho. 439 00:23:59,252 --> 00:24:02,510 Ent�o Dan veio aqui buscar a decora��o, mas, 440 00:24:03,399 --> 00:24:05,315 na verdade, era s� para dormir aqui. 441 00:24:05,893 --> 00:24:09,598 Espairecer um pouco no bilhar. Talvez encontrar velhos amigos. 442 00:24:09,607 --> 00:24:11,513 Denise acha que ele est� no Driskill. 443 00:24:13,395 --> 00:24:15,568 Isso � para ser um �libi? 444 00:24:16,746 --> 00:24:18,313 � apenas toda a verdade. 445 00:24:20,748 --> 00:24:22,890 Olha, Gale, eu sinto que voc� est� 446 00:24:22,891 --> 00:24:24,532 fugindo do ponto aqui. 447 00:24:24,533 --> 00:24:26,603 Pedindo sua discri��o. 448 00:24:28,088 --> 00:24:31,588 Cordell, Denise custou muito a ir para terapia. 449 00:24:31,973 --> 00:24:33,877 Para tentar manter tudo isso com o Dan. 450 00:24:34,288 --> 00:24:36,467 Esse � o problema da gera��o de voc�s. 451 00:24:36,990 --> 00:24:39,087 Sempre prontos para jogar a toalha, sabe? 452 00:24:39,088 --> 00:24:41,608 Separa��o, div�rcio. Aposto que at� voc� e Emily 453 00:24:41,609 --> 00:24:43,890 consideraram isso, que Deus a tenha. 454 00:24:46,116 --> 00:24:47,998 O assunto aqui � voc� e sua fam�lia. 455 00:24:47,999 --> 00:24:50,107 Eu sei. � s�... 456 00:24:50,108 --> 00:24:52,816 Uma sa�da f�cil, s� isso. 457 00:24:54,172 --> 00:24:55,224 Claro. 458 00:24:59,507 --> 00:25:01,976 E se isso bater, 459 00:25:02,663 --> 00:25:05,149 eu posso dar um jeito de manter o segredo do Dan 460 00:25:05,150 --> 00:25:06,450 entre n�s, mas... 461 00:25:07,105 --> 00:25:08,105 Gale, 462 00:25:08,558 --> 00:25:10,380 se me ferrar nisso, 463 00:25:10,832 --> 00:25:13,306 todo meu pacifismo acaba. 464 00:25:14,428 --> 00:25:16,379 E voc� n�o vai gostar do que vem depois. 465 00:25:20,938 --> 00:25:22,020 Bom dia. 466 00:25:40,256 --> 00:25:41,591 O dia todo. 467 00:25:41,592 --> 00:25:44,084 Essa desculpinha do isqueiro n�o � suficiente. 468 00:25:44,085 --> 00:25:46,535 Acontece quando nos deixa sem or�amento. 469 00:25:46,910 --> 00:25:48,707 N�o nos culpe por Serano estar puto. 470 00:25:52,015 --> 00:25:54,611 Barry McNeil! Patrulheiros do Texas. 471 00:25:54,612 --> 00:25:56,813 Abra a porta. Tenho algumas perguntas. 472 00:25:56,814 --> 00:25:58,114 E um mandado. 473 00:26:15,428 --> 00:26:17,116 Ei! N�o se mexa! 474 00:26:22,107 --> 00:26:23,432 N�o! 475 00:26:24,711 --> 00:26:26,011 Solte. 476 00:26:28,494 --> 00:26:29,794 Voc� primeiro. 477 00:26:32,895 --> 00:26:35,538 - O qu�? Est� com medo? - Estou com medo? 478 00:26:40,441 --> 00:26:42,449 Beleza. Pode vir. 479 00:27:03,096 --> 00:27:04,158 Sabe... 480 00:27:06,334 --> 00:27:08,147 Voc� podia ter s� largado o ma�arico. 481 00:27:08,148 --> 00:27:09,160 Tudo certo. 482 00:27:18,170 --> 00:27:21,173 Esperto para roubar, mas n�o para entrar. 483 00:27:21,174 --> 00:27:23,113 Este � o verdadeiro milagre de Natal. 484 00:27:23,114 --> 00:27:24,219 N�o �? 485 00:27:25,146 --> 00:27:28,271 N�o acredito no que vou dizer, mas e a Gale Davidson? 486 00:27:30,149 --> 00:27:31,866 A informa��o dela confere. 487 00:27:32,189 --> 00:27:33,194 Verdade. 488 00:27:34,900 --> 00:27:37,110 Que bom que tiramos as vendas dos olhos, n�o? 489 00:27:37,798 --> 00:27:40,934 Mas acho que devemos pedir desculpas ao Dan Miller. 490 00:27:41,258 --> 00:27:43,379 N�o vamos fazer tanta caridade. 491 00:27:45,324 --> 00:27:46,602 Se sairmos agora, 492 00:27:47,262 --> 00:27:48,937 podemos pegar um pinheiro. 493 00:27:48,938 --> 00:27:50,546 Voltar a tempo para o coral? 494 00:27:50,547 --> 00:27:52,847 Sei que quer me ouvir cantar. Andei praticando. 495 00:28:06,484 --> 00:28:07,684 Espere. 496 00:28:12,135 --> 00:28:13,422 Que diabos � isso? 497 00:28:14,154 --> 00:28:15,916 S�o os Davidsons? 498 00:28:18,818 --> 00:28:20,118 S�o os Davidsons. 499 00:28:20,670 --> 00:28:22,628 Espere a�. J� volto. 500 00:28:22,629 --> 00:28:24,538 Vou ver o que est� acontecendo. 501 00:28:24,539 --> 00:28:26,677 Cordi, continue dirigindo. 502 00:28:26,678 --> 00:28:28,565 - O qu�? - Por favor, dirija. 503 00:28:29,105 --> 00:28:30,405 O que est� havendo? 504 00:28:30,406 --> 00:28:32,834 Nada. N�o tem nada acontecendo. S�... 505 00:28:33,455 --> 00:28:35,152 Eu fiz uma liga��o, mas voc� 506 00:28:35,153 --> 00:28:36,656 se puder s� seguir, porque... 507 00:28:36,657 --> 00:28:38,324 Espera, espera. Volta. 508 00:28:38,652 --> 00:28:40,150 O que foi? Ligou para algu�m? 509 00:28:40,151 --> 00:28:42,374 Precisa entender que o Dan era perigoso, 510 00:28:42,375 --> 00:28:43,557 Ele era uma amea�a. 511 00:28:43,558 --> 00:28:46,569 E voc� concordou comigo que precis�vamos de mais, certo? 512 00:28:46,570 --> 00:28:49,352 Eu disse que voc� devia falar com algu�m. 513 00:28:49,353 --> 00:28:52,668 - Dan � inocente. - Certo, sei disso agora. 514 00:28:52,669 --> 00:28:54,334 Certo, Liam, espere um pouco. 515 00:28:54,335 --> 00:28:57,449 Por favor, diga-me que voc� n�o... 516 00:28:57,450 --> 00:28:59,238 Eu estava seguro, est� bem? 517 00:28:59,239 --> 00:29:01,179 N�o havia c�meras. 518 00:29:01,180 --> 00:29:02,964 - Ningu�m me viu. - Nenhuma c�mera? 519 00:29:02,965 --> 00:29:04,265 Como assim? 520 00:29:05,481 --> 00:29:08,378 N�o acredito que vou te perguntar isso. 521 00:29:10,151 --> 00:29:11,395 N�o minta para mim. 522 00:29:11,820 --> 00:29:14,384 Voc� fez um chamado 523 00:29:14,790 --> 00:29:16,998 de uma den�ncia falsa do carro do Dan 524 00:29:16,999 --> 00:29:18,710 para conseguir um mandado? 525 00:29:19,043 --> 00:29:21,057 - Porque se voc� fez... - Sim, eu fiz. 526 00:29:22,369 --> 00:29:23,426 Voc� fez. 527 00:29:32,155 --> 00:29:34,714 Isso � ruim. � ruim. Muito ruim. 528 00:29:34,715 --> 00:29:37,112 N�o, eu posso consertar... 529 00:29:37,113 --> 00:29:38,530 - N�o pode. - Vou consertar. 530 00:29:38,531 --> 00:29:40,531 N�o tente. Isso n�o � algo que tem volta. 531 00:29:40,532 --> 00:29:42,177 � uma linha que voc� n�o cruza. 532 00:29:42,178 --> 00:29:45,722 � o final de uma carreira, Liam. A sua carreira. 533 00:29:45,723 --> 00:29:49,120 Ent�o, n�o vai consertar. N�o pode, nem tente, certo? 534 00:29:49,121 --> 00:29:50,292 J� fez o suficiente. 535 00:30:05,336 --> 00:30:09,192 Acho que me dei bem nisso de ser "o bra�o direito", sabe? 536 00:30:09,766 --> 00:30:11,257 Pronto para a apresenta��o? 537 00:30:11,258 --> 00:30:12,856 Como voc� est� t�o calmo? 538 00:30:12,857 --> 00:30:14,505 Vamos dominar o palco. 539 00:30:15,052 --> 00:30:16,278 N�o se preocupe. 540 00:30:16,279 --> 00:30:17,454 Farei voc� parecer bom. 541 00:30:17,455 --> 00:30:19,001 Cara, antes de sair. 542 00:30:19,307 --> 00:30:22,197 Sobre a briga no come�o desse ano. 543 00:30:22,609 --> 00:30:23,871 Te julguei errado. 544 00:30:23,872 --> 00:30:25,559 Foi divertido tocar com voc� hoje. 545 00:30:25,866 --> 00:30:27,872 Que tal isso, 546 00:30:27,873 --> 00:30:29,901 amanh� passamos de vizinhos para amigos. 547 00:30:30,192 --> 00:30:33,667 Vamos ver o desenrolar dessa noite primeiro, entende? 548 00:30:34,409 --> 00:30:36,441 Pode ser. Poder�amos ser amigos. 549 00:30:37,557 --> 00:30:38,557 Vamos l�. 550 00:31:25,214 --> 00:31:26,251 Denise, 551 00:31:26,252 --> 00:31:28,037 - tem um tempinho? - Claro. 552 00:31:33,799 --> 00:31:35,551 Est� vendo aqueles dois l�? 553 00:31:35,552 --> 00:31:38,382 As crian�as est�o dando exemplo para nossas fam�lias. 554 00:31:38,753 --> 00:31:39,985 � o espirito de natal. 555 00:31:40,367 --> 00:31:42,167 Fiquei sabendo do caminh�o, 556 00:31:42,168 --> 00:31:44,569 Colton ainda est� tocando. Isso pode esperar? 557 00:31:45,576 --> 00:31:46,636 N�o, n�o pode. 558 00:31:46,637 --> 00:31:48,339 Posso falar com voc� em particular? 559 00:31:48,666 --> 00:31:50,078 - Por favor. - Pode. 560 00:32:10,989 --> 00:32:12,889 Instaurei um mandato contra o Dan. 561 00:32:12,890 --> 00:32:14,841 - Contra o Dan? - Porque a Gale... 562 00:32:14,842 --> 00:32:16,058 Por que faria isso? 563 00:32:16,911 --> 00:32:19,420 Pai, voc� conseguiu. Vamos. 564 00:32:19,421 --> 00:32:21,814 - Eles v�o iluminar a �rvore. - Claro, vamos. 565 00:32:21,815 --> 00:32:23,107 N�o perderia por nada. 566 00:32:30,499 --> 00:32:32,427 Feliz Natal a todos! 567 00:32:32,800 --> 00:32:35,297 - O qu�? - L� vem o Papai Noel! 568 00:32:36,345 --> 00:32:38,299 Minha nossa. 569 00:32:38,300 --> 00:32:39,614 Quem quer presentes? 570 00:32:39,615 --> 00:32:41,068 Sei que todos voc�s querem. 571 00:32:41,069 --> 00:32:42,896 Mas antes, voc�s est�o prontos? 572 00:32:42,897 --> 00:32:43,992 Est�o prontos? 573 00:32:44,978 --> 00:32:46,494 Ascendam as luzes! 574 00:32:54,169 --> 00:32:55,536 Eu fiz isso. 575 00:32:55,537 --> 00:32:57,234 Pai, voc� sabia sobre isso? 576 00:32:57,235 --> 00:32:59,959 Se eu sabia da parte do Papai Noel? 577 00:32:59,960 --> 00:33:01,012 Sim, eu sabia. 578 00:33:01,013 --> 00:33:04,200 Seu av� soube que foi um semestre dif�cil, 579 00:33:04,201 --> 00:33:05,662 quer�amos fazer uma surpresa. 580 00:33:05,663 --> 00:33:08,726 E, francamente, eu queria v�-lo com aquela peruca. 581 00:33:09,104 --> 00:33:14,104 J� que est� no clima de festa, talvez... 582 00:33:15,028 --> 00:33:16,972 O que eu quero no Natal 583 00:33:17,394 --> 00:33:18,593 � um passe. 584 00:33:18,894 --> 00:33:21,534 Para que voc� quer que passe? 585 00:33:22,747 --> 00:33:26,785 Posso ter ca�do do celeiro dos Davidsons. 586 00:33:27,514 --> 00:33:29,640 - O celeiro dos Davidsons? - Isso. 587 00:33:30,018 --> 00:33:31,798 Por que estava no celeiro deles? 588 00:33:32,622 --> 00:33:33,622 Bem, 589 00:33:33,900 --> 00:33:35,314 eu precisava ver uma garota. 590 00:33:38,911 --> 00:33:41,150 Certo. Tudo bem. 591 00:33:42,134 --> 00:33:43,462 Vamos dar um jeito nisso. 592 00:33:43,897 --> 00:33:44,924 Isso d�i. 593 00:33:57,313 --> 00:33:59,408 N�o era para nevar esta noite, n�o �? 594 00:34:00,277 --> 00:34:03,286 Acho que muitas coisas n�o deveria acontecer hoje. 595 00:34:09,261 --> 00:34:11,021 Sei que pisei na bola hoje. 596 00:34:11,733 --> 00:34:13,363 Mas eu estava pensando... 597 00:34:14,927 --> 00:34:16,261 e fico feliz de ter feito. 598 00:34:16,881 --> 00:34:18,401 Que pisei na bola nessa. 599 00:34:19,342 --> 00:34:21,933 Muito n�o foi dito entre n�s ultimamente, Mick. 600 00:34:22,220 --> 00:34:24,146 Est� feliz por saber a verdade? 601 00:34:24,874 --> 00:34:28,811 Acho que levantou mais perguntas do que respostas, 602 00:34:29,791 --> 00:34:30,791 mas sim, 603 00:34:31,449 --> 00:34:32,449 estou feliz. 604 00:34:38,352 --> 00:34:41,298 Deveria ter atendido quando o Walker ligou. 605 00:34:41,299 --> 00:34:43,020 - Devia mesmo. - Pois �. 606 00:34:43,998 --> 00:34:44,998 Pois �. 607 00:34:47,139 --> 00:34:48,139 Mas, 608 00:34:49,881 --> 00:34:51,592 agora sei como se sente de verdade. 609 00:34:55,201 --> 00:34:56,651 N�o sei o que fazer com isso. 610 00:34:58,178 --> 00:34:59,705 Ou como seguimos em frente. 611 00:35:01,528 --> 00:35:03,247 Acho que sabemos. 612 00:35:04,630 --> 00:35:05,927 E talvez, 613 00:35:08,062 --> 00:35:09,769 nenhum de n�s queria admitir. 614 00:35:22,649 --> 00:35:23,749 A pintura da igreja. 615 00:35:25,683 --> 00:35:28,295 Era onde Garrison e eu dever�amos nos casar. 616 00:35:32,797 --> 00:35:35,247 Sabia que estava me dizendo alguma coisa 617 00:35:36,027 --> 00:35:38,330 no minuto em que pendurou aquilo em casa. 618 00:35:41,973 --> 00:35:43,093 Acho que tem raz�o. 619 00:35:43,922 --> 00:35:45,442 Sobre o que voc� disse antes. 620 00:35:46,041 --> 00:35:47,861 Nenhum de n�s quer admitir? 621 00:35:49,302 --> 00:35:50,502 Mas devemos. 622 00:35:54,418 --> 00:35:55,709 Devemos admitir. 623 00:36:03,509 --> 00:36:06,055 N�o deveria nevar esta noite. 624 00:36:06,709 --> 00:36:09,310 Muitas coisas n�o deveriam acontecer esta noite. 625 00:36:10,178 --> 00:36:11,178 Trey. 626 00:36:14,089 --> 00:36:15,409 Eu preciso ir para casa. 627 00:36:16,954 --> 00:36:18,604 De volta a San Antonio. 628 00:36:20,074 --> 00:36:22,207 Preciso descobrir como cheguei aqui. 629 00:36:23,948 --> 00:36:26,075 Sen�o eu acho que n�o consigo voltar. 630 00:36:44,530 --> 00:36:45,530 Eu te amo. 631 00:38:03,187 --> 00:38:04,775 C�us. 632 00:38:06,203 --> 00:38:09,243 Por favor, diga que posso faz�-la mudar de ideia. 633 00:38:15,065 --> 00:38:17,785 Voc� j� passou tanto tempo tentando 634 00:38:18,250 --> 00:38:19,477 provar que poderia 635 00:38:20,003 --> 00:38:21,933 fazer o que todo mundo n�o conseguiria? 636 00:38:22,866 --> 00:38:24,201 Voc� j� perdeu a no��o 637 00:38:25,246 --> 00:38:27,741 - do por que est� fazendo? - Voc� conseguiu. 638 00:38:27,742 --> 00:38:30,388 Voc� est� conseguindo. N�o � f�cil, mas est�. 639 00:38:33,613 --> 00:38:34,613 Capit�o. 640 00:38:36,248 --> 00:38:37,648 Imaginei que estivesse aqui. 641 00:38:39,458 --> 00:38:40,604 Eu falei com o Trey. 642 00:38:41,164 --> 00:38:42,164 E... 643 00:38:48,577 --> 00:38:50,104 Se isso... 644 00:38:50,626 --> 00:38:53,787 - Acho que devo dizer... - N�o precisa dizer adeus. 645 00:38:54,505 --> 00:38:57,091 - N�o precisamos disso. - Mas preciso dizer isso. 646 00:39:02,366 --> 00:39:04,084 Quando voc� me conheceu... 647 00:39:06,361 --> 00:39:09,072 eu tinha acabado de voltar de um disfarce. 648 00:39:11,022 --> 00:39:13,068 Isso cobra um pre�o. Eu sei. 649 00:39:14,274 --> 00:39:15,994 Voc� me ajudou, Micki. 650 00:39:17,651 --> 00:39:20,017 Voc� me ajudou mais do que posso explicar. 651 00:39:20,824 --> 00:39:21,824 E eu 652 00:39:22,168 --> 00:39:23,901 deveria ter ajudado voc�, 653 00:39:24,501 --> 00:39:25,907 - bem mais. - N�o. 654 00:39:26,990 --> 00:39:29,411 Estou tentando ver o lado positivo aqui. 655 00:39:31,123 --> 00:39:32,849 Tudo o que aconteceu... 656 00:39:34,242 --> 00:39:35,575 me concedeu essa... 657 00:39:36,562 --> 00:39:37,562 clareza. 658 00:39:40,223 --> 00:39:41,626 Eu quero amar meu trabalho, 659 00:39:43,084 --> 00:39:44,130 este lugar. 660 00:39:46,851 --> 00:39:47,851 Como costumava. 661 00:39:53,020 --> 00:39:55,159 "Senhores, n�o me julguem 662 00:39:55,532 --> 00:39:58,343 Se voc�s me perdoarem, n�s vamos consertar 663 00:40:00,699 --> 00:40:03,602 Me d� suas m�os se somos amigos." 664 00:40:06,827 --> 00:40:09,221 N�o fa�o ideia do que est�o fazendo agora. 665 00:40:15,820 --> 00:40:17,726 Obrigada pela chance, senhor. 666 00:40:17,727 --> 00:40:20,002 N�o foi uma chance, Micki, 667 00:40:20,966 --> 00:40:23,669 - foi uma decis�o inteligente. - Foi. 668 00:40:24,783 --> 00:40:26,537 Espero n�o ter sido uma... 669 00:40:26,538 --> 00:40:29,044 N�o termine essa frase. 670 00:40:30,736 --> 00:40:32,753 A porta est� sempre aberta, certo? 671 00:40:35,901 --> 00:40:36,901 E voc�s 672 00:40:37,849 --> 00:40:39,969 sempre ser�o minha fam�lia. 673 00:40:42,601 --> 00:40:43,834 Digo o mesmo, Flor. 674 00:41:04,118 --> 00:41:05,318 Foi uma honra. 675 00:41:35,152 --> 00:41:38,152 GRIOTS - Um Novo Conceito em Legenda - 676 00:41:38,153 --> 00:41:41,153 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 677 00:41:41,154 --> 00:41:44,154 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 49254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.