Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,089 --> 00:00:13,328
THALIA, TEXAS
2
00:00:51,300 --> 00:00:53,500
DEPARTAMENTO
DE SEGURAN�A P�BLICA
3
00:01:18,619 --> 00:01:19,648
Henry Dobson.
4
00:01:19,649 --> 00:01:21,999
Riverview Place, 293,
Wichita Falls.
5
00:01:23,160 --> 00:01:25,512
Abra a caminhonete
ou ser� nossa pr�xima parada.
6
00:01:25,513 --> 00:01:27,767
Sabemos que sua fam�lia est� l�.
Tique-taque.
7
00:01:36,580 --> 00:01:39,060
Feliz Natal, Thomas Serano.
8
00:01:50,262 --> 00:01:52,406
Griots Team prepara e dispara
"Douglas Fir"
9
00:01:52,407 --> 00:01:53,437
Patrulheiros
10
00:01:53,438 --> 00:01:56,320
anap - xoxoanne - Alzwitch71
TellerHyago - Wuo - Trench21P
11
00:01:56,321 --> 00:01:57,572
Capit�
Lari.Witch
12
00:01:59,333 --> 00:02:01,111
Calma, Augie. Espere por mim.
13
00:02:01,112 --> 00:02:02,685
Vamos largar isso. Est� doendo.
14
00:02:04,611 --> 00:02:05,658
Certo.
15
00:02:07,262 --> 00:02:09,930
� ruim pode girar o ombro assim,
16
00:02:09,931 --> 00:02:11,579
tipo, de jeito nenhum?
17
00:02:11,580 --> 00:02:13,723
Talvez papai devesse
te levar ao m�dico.
18
00:02:13,724 --> 00:02:16,729
�timo, Stel. Ele descobrir�
que �amos invadir os Davidsons.
19
00:02:16,730 --> 00:02:19,288
N�o se voc� contar outra causa
para a sua les�o.
20
00:02:19,289 --> 00:02:21,814
Porque somos fluentes em mentir
como voc�? Certo.
21
00:02:21,815 --> 00:02:24,186
Verdade, com voc�,
ele sempre acaba descobrindo.
22
00:02:24,187 --> 00:02:25,204
Sou s� eu? Mesmo?
23
00:02:25,205 --> 00:02:27,436
S� queria ter uma �ltima
noite de liberdade,
24
00:02:27,437 --> 00:02:29,380
especialmente depois das provas.
25
00:02:30,014 --> 00:02:31,450
Certeza que vai ficar bem?
26
00:02:31,451 --> 00:02:32,604
Sim, sim, certeza.
27
00:02:32,605 --> 00:02:35,206
Sabe, eu tenho que tocar piano
esta noite.
28
00:02:35,207 --> 00:02:38,163
Faye estar� no evento
do Sagrado Cora��o, ent�o...
29
00:02:38,164 --> 00:02:40,237
Uma mensagem de uma garota
e est� disposto
30
00:02:40,238 --> 00:02:42,050
a se arriscar
a sofrer danos f�sicos.
31
00:02:43,268 --> 00:02:44,944
Uma mensagem de uma garota?
32
00:02:44,945 --> 00:02:47,859
Tudo bem, ouvi isso, e quem
� essa garota de quem falamos?
33
00:02:47,860 --> 00:02:50,711
- A nova paix�o de Augie.
- S�rio?
34
00:02:51,372 --> 00:02:53,361
Ei, garanh�o,
voc� verificou se h� seiva
35
00:02:53,362 --> 00:02:55,204
nessa coisa antes
de arrast�-la aqui?
36
00:02:55,205 --> 00:02:56,484
Tinha que fazer isso?
37
00:02:56,485 --> 00:02:58,520
Um menino fazendo
o trabalho de um homem.
38
00:02:59,545 --> 00:03:01,576
Tudo bem, pai, pergunta r�pida.
39
00:03:01,577 --> 00:03:04,663
Voc�, lembra desse disco?
40
00:03:05,357 --> 00:03:06,396
Sim?
41
00:03:06,397 --> 00:03:08,861
Algu�m encontrou
o esp�rito natalino mais cedo.
42
00:03:09,806 --> 00:03:11,678
Algu�m mais ouviu ele pular?
43
00:03:11,679 --> 00:03:15,696
Esconda isso antes de Mawline
repeti-lo at� o Ano Novo.
44
00:03:15,697 --> 00:03:17,569
Que doidera � essa?
45
00:03:17,570 --> 00:03:19,520
Talvez seja a seiva, filho.
46
00:03:21,348 --> 00:03:24,646
Cordell, pode convencer
seu irm�o bar�o da ferrovia
47
00:03:24,647 --> 00:03:27,550
a sair e arranjar
um pinheiro de verdade?
48
00:03:27,551 --> 00:03:28,830
N�o sei que diabo � isso.
49
00:03:28,831 --> 00:03:30,383
Sim, vou ver isso, pai.
50
00:03:30,693 --> 00:03:31,867
Est� no papo.
51
00:03:39,532 --> 00:03:42,029
Tudo bem. Eu gostei.
52
00:03:43,638 --> 00:03:44,675
Tudo bem.
53
00:03:44,676 --> 00:03:45,785
Papo s�rio.
54
00:03:46,078 --> 00:03:49,407
Para onde Ebenezer vai este ano?
55
00:03:49,408 --> 00:03:51,540
Temos que pegar a mam�e.
Voc� sabe disso.
56
00:03:51,541 --> 00:03:54,163
- Pensei perto da lagoa.
- N�o, n�o, n�o, n�o.
57
00:03:54,164 --> 00:03:57,855
Onde escondemos no ano
em que a deixamos perplexa?
58
00:03:58,852 --> 00:04:01,071
Sim. Era isso,
era o a�ougue, certo?
59
00:04:01,072 --> 00:04:03,608
Era 1993,
mesmo ano da Guerra da Luz.
60
00:04:04,305 --> 00:04:05,336
A guerra da luz?
61
00:04:05,337 --> 00:04:06,596
Acho que est� certo.
62
00:04:06,597 --> 00:04:09,417
Aquele foi o ano que acabou
a energia, certo? Que Natal!
63
00:04:09,418 --> 00:04:11,255
Acontece isso
quando segue as regras.
64
00:04:11,256 --> 00:04:13,040
Voc� e as regras.
65
00:04:13,041 --> 00:04:15,827
Estou apenas dizendo
que foi acordado e estipulado
66
00:04:15,828 --> 00:04:18,045
pelos Davidsons para n�o
usar um gerador,
67
00:04:18,046 --> 00:04:20,167
- n�o em um pres�pio iluminado.
- Certo.
68
00:04:20,168 --> 00:04:23,639
Talvez possamos dar uma chance
aos Davidsons este ano.
69
00:04:23,640 --> 00:04:26,839
Entende? N�o precisamos
de outra guerra agora.
70
00:04:27,130 --> 00:04:29,778
J� disse, serei civilizado
com os vizinhos. Tudo bem.
71
00:04:29,779 --> 00:04:31,504
�timo. N�o, eu...
Isso, civilizado.
72
00:04:31,505 --> 00:04:33,810
Est� tudo no passado.
73
00:04:33,811 --> 00:04:35,920
E n�s dois,
74
00:04:35,921 --> 00:04:37,997
voc� e eu estamos bem?
75
00:04:38,473 --> 00:04:40,611
Sim, cara, estamos bem.
76
00:04:40,949 --> 00:04:41,949
Que bom.
77
00:04:46,696 --> 00:04:48,818
Denise. Oi. Entre.
78
00:04:48,819 --> 00:04:50,701
- Legal. Legal.
- Pois �.
79
00:04:52,097 --> 00:04:53,957
Bem, isso me traz lembran�as.
80
00:04:53,958 --> 00:04:57,037
Sim. Estamos nos esfor�ando
este ano.
81
00:04:57,038 --> 00:04:58,060
E voc�s?
82
00:04:58,510 --> 00:05:01,559
N�o, n�o acho que esteja
nos planos para mim este ano.
83
00:05:01,560 --> 00:05:03,903
Precisaria de uma fam�lia
de volunt�rios.
84
00:05:03,904 --> 00:05:05,701
E ningu�m est�
dispon�vel, ent�o...
85
00:05:05,702 --> 00:05:07,570
Al�m disso,
a manh� que acabei de ter,
86
00:05:07,571 --> 00:05:10,138
acho que nem vou
fazer as festas este ano.
87
00:05:10,672 --> 00:05:13,848
Acabei de receber uma enxurrada
de liga��es do norte do Texas.
88
00:05:13,849 --> 00:05:18,059
Idiotas roubaram um ve�culo
de transporte de evid�ncias.
89
00:05:18,060 --> 00:05:20,192
Agrediram o motorista
e levaram a van.
90
00:05:20,193 --> 00:05:22,598
Muitas evid�ncias do caso Serano
estavam dentro.
91
00:05:22,599 --> 00:05:24,099
O �nico identificador �
92
00:05:24,100 --> 00:05:26,473
� que os sequestradores
usavam m�scaras de rena.
93
00:05:26,474 --> 00:05:27,755
- M�scaras de rena?
- Sim.
94
00:05:27,756 --> 00:05:29,505
Onde exatamente?
95
00:05:29,506 --> 00:05:32,248
Em Thalia,
meu antigo territ�rio.
96
00:05:32,249 --> 00:05:33,520
- Thalia?
- Sim.
97
00:05:33,521 --> 00:05:36,309
Certo, ent�o voc� conhece
todos os jogadores locais.
98
00:05:36,310 --> 00:05:37,489
Isso � perfeito.
99
00:05:37,490 --> 00:05:40,560
Pegarei minhas coisas,
as suas e sairemos.
100
00:05:40,561 --> 00:05:43,076
N�o acredito
que vou dizer isso, mas...
101
00:05:43,077 --> 00:05:44,622
Liam deveria ir com voc�.
102
00:05:44,623 --> 00:05:47,778
Cidade pequena, moradores locais
se fecham assim que me veem.
103
00:05:47,779 --> 00:05:50,599
E Liam sabe o conte�do
da van de evid�ncias, ent�o...
104
00:05:50,600 --> 00:05:51,740
�timo. Sim.
105
00:05:51,741 --> 00:05:53,224
- Vamos cuidar disso.
- Certo.
106
00:05:53,880 --> 00:05:54,980
QUEM � GARRISON?
107
00:06:05,534 --> 00:06:06,810
Voc� deveria responder.
108
00:06:06,811 --> 00:06:09,708
Se for Walker,
provavelmente � importante.
109
00:06:10,026 --> 00:06:11,427
Isso � importante.
110
00:06:11,428 --> 00:06:12,903
Tenho um grande dia...
111
00:06:12,904 --> 00:06:15,927
E cheguei em casa e vi
um grande post-it ontem � noite.
112
00:06:16,523 --> 00:06:19,872
Por favor, deixe-me explicar
sobre ele, sobre tudo.
113
00:06:19,873 --> 00:06:21,386
N�o era para chegar t�o longe,
114
00:06:21,395 --> 00:06:23,403
e passei a noite
acordada tentando...
115
00:06:23,404 --> 00:06:25,614
descobrir como explicar
tudo isso para voc�.
116
00:06:40,413 --> 00:06:43,716
Garrison trabalhou
com Yvette em Del Rio.
117
00:06:44,332 --> 00:06:47,794
Mas ele tamb�m
me conheceu quando jovem,
118
00:06:47,795 --> 00:06:51,177
antes, em San Antonio.
119
00:06:53,141 --> 00:06:54,505
Ele era meu ex.
120
00:06:55,707 --> 00:06:59,138
Mas n�o �ramos um casal
que jogava minigolfe.
121
00:06:59,139 --> 00:07:01,373
�ramos dois jovens de 18 anos,
122
00:07:01,374 --> 00:07:05,255
que bebiam 30 latas
antes do amanhecer.
123
00:07:05,256 --> 00:07:07,505
Ent�o ele era
seu ex complicado.
124
00:07:09,005 --> 00:07:10,497
Todo mundo tem um.
125
00:07:10,878 --> 00:07:12,138
E ele pinta.
126
00:07:12,139 --> 00:07:13,550
Tudo bem, bom para ele.
127
00:07:13,551 --> 00:07:15,598
Mas n�o entendo por que voc�...
128
00:07:15,599 --> 00:07:17,527
- Escondi de voc�?
- N�o.
129
00:07:17,528 --> 00:07:18,960
Por que voc� mentiu
130
00:07:19,303 --> 00:07:20,997
e por que continuou mentindo.
131
00:07:24,560 --> 00:07:26,302
Ele n�o era apenas meu ex.
132
00:07:27,185 --> 00:07:28,810
Ele foi meu noivo.
133
00:07:29,906 --> 00:07:31,435
Voc�s eram noivos?
134
00:07:34,913 --> 00:07:37,442
Sabia que ele estava em Del Rio
quando voc� foi l�?
135
00:07:37,443 --> 00:07:38,443
N�o.
136
00:07:38,444 --> 00:07:41,997
N�o, eu pensei
que ele estava morto,
137
00:07:42,533 --> 00:07:45,849
at� ele sair do carro do Serano.
E por horas, eu...
138
00:07:47,337 --> 00:07:48,597
eu estava com ele.
139
00:07:50,583 --> 00:07:52,209
Mick, por favor.
140
00:07:52,210 --> 00:07:53,497
Voc� pode confiar em mim.
141
00:07:56,203 --> 00:07:57,411
Eu estava com ele.
142
00:07:58,474 --> 00:07:59,919
E ent�o ele escapou.
143
00:08:02,209 --> 00:08:03,880
Fora do meu alcance.
144
00:08:04,392 --> 00:08:05,850
Ele apenas escorregou.
145
00:08:08,237 --> 00:08:09,697
Voc� j� esteve
146
00:08:10,919 --> 00:08:12,753
em um momento crucial
147
00:08:13,080 --> 00:08:14,557
onde voc� mexe com o destino?
148
00:08:16,585 --> 00:08:19,373
Perdi Garrison a primeira vez
porque n�o pude salv�-lo.
149
00:08:19,710 --> 00:08:20,795
Ent�o eu parti.
150
00:08:21,096 --> 00:08:23,180
E ent�o, perder ele de novo
151
00:08:23,181 --> 00:08:24,876
s� me for�ou
152
00:08:26,509 --> 00:08:28,516
a rever essa encruzilhada.
153
00:08:30,207 --> 00:08:32,096
Nem mesmo sei mais quem eu sou.
154
00:08:36,246 --> 00:08:37,347
Olhe para mim.
155
00:08:37,901 --> 00:08:40,671
Mick, eu sinto muito por voc�
ter passado por tudo isso,
156
00:08:40,672 --> 00:08:43,330
e sinto mais ainda
por n�o ter estado l� com voc�
157
00:08:43,331 --> 00:08:44,964
para te ajudar com tudo.
158
00:08:45,479 --> 00:08:46,893
Est� aqui, agora,
159
00:08:47,439 --> 00:08:48,444
espero.
160
00:08:51,696 --> 00:08:53,422
Esta � a verdade sobre
161
00:08:54,789 --> 00:08:56,031
Del Rio.
162
00:08:59,489 --> 00:09:01,969
E j� � muito para 8:00 da manh�.
163
00:09:02,695 --> 00:09:03,710
Sim.
164
00:09:04,735 --> 00:09:06,111
S� um pouquinho.
165
00:09:06,984 --> 00:09:08,769
Mas fico feliz por me dizer.
166
00:09:08,770 --> 00:09:10,119
N�s estamos bem?
167
00:09:11,257 --> 00:09:13,732
Eu n�o queimei tudo isso,
queimei?
168
00:09:14,022 --> 00:09:15,913
Qual �? Somos n�s!
169
00:09:16,471 --> 00:09:19,377
� complicado. Lembra?
170
00:09:20,442 --> 00:09:21,754
E � uma pintura.
171
00:09:22,320 --> 00:09:24,671
Olha, n�o ia dizer nada, mas,
172
00:09:25,692 --> 00:09:26,889
n�o � t�o boa.
173
00:09:27,311 --> 00:09:30,553
- � uma porcaria.
- Sim, � sim.
174
00:09:35,223 --> 00:09:36,731
Nossa base � forte.
175
00:09:38,224 --> 00:09:39,919
Estou t�o feliz.
176
00:09:41,840 --> 00:09:43,101
Porque,
177
00:09:44,690 --> 00:09:46,509
estou de folga hoje, e
178
00:09:47,224 --> 00:09:49,569
ouvi dizer que tem
festa no Sagrado Cora��o.
179
00:09:49,570 --> 00:09:50,789
Quer aparecer?
180
00:10:01,270 --> 00:10:02,690
Olha isso.
181
00:10:02,691 --> 00:10:07,206
Os Irm�os Walker indo a campo
atr�s do pinheiro perfeito.
182
00:10:07,207 --> 00:10:09,346
E interrogar
um engenhoso sequestrador.
183
00:10:09,347 --> 00:10:11,847
Interrogar um engenhoso
sequestrador. Sim, entendi.
184
00:10:11,848 --> 00:10:13,315
Claro. S� estou dizendo que
185
00:10:13,316 --> 00:10:16,166
papai n�o est� t�o feliz
com o que as crian�as trouxeram.
186
00:10:16,167 --> 00:10:19,218
Poderemos ser her�is, entendeu?
Podemos ser her�is das festas.
187
00:10:19,219 --> 00:10:21,139
Vamos focar
no que temos em m�os antes.
188
00:10:21,140 --> 00:10:22,664
- Sim, sim.
- Beleza?
189
00:10:23,500 --> 00:10:24,514
Com licen�a.
190
00:10:25,046 --> 00:10:26,695
Voc� deve ser Boyd McNeil.
191
00:10:27,929 --> 00:10:29,665
Olha s� isso.
192
00:10:29,666 --> 00:10:31,627
Um dos melhores do Texas.
193
00:10:32,427 --> 00:10:34,082
O que quer com Boyd?
194
00:10:34,083 --> 00:10:37,776
Houve um roubo descarado
nesta manh�, na estrada.
195
00:10:38,473 --> 00:10:40,011
O que temos a ver com isso?
196
00:10:40,899 --> 00:10:42,070
Este arquivo aqui
197
00:10:42,071 --> 00:10:45,085
sugere que Boyd "Hot Rod" McNeil
� um sequestrador engenhoso.
198
00:10:45,086 --> 00:10:47,194
Talvez saiba
uma coisa ou duas sobre,
199
00:10:47,195 --> 00:10:49,374
trabalho freelance
para peixes grandes,
200
00:10:49,375 --> 00:10:50,712
algu�m tipo Thomas Serano?
201
00:10:51,588 --> 00:10:53,517
Voc� � jovem.
N�o se encaixa no perfil.
202
00:10:53,518 --> 00:10:55,827
- Talvez puxe seus dados.
- Boa sorte com isso.
203
00:10:59,377 --> 00:11:03,110
Desculpem meu sobrinho.
Ele ainda est� amadurecendo.
204
00:11:03,111 --> 00:11:04,375
- Sim.
- Ent�o...
205
00:11:05,172 --> 00:11:07,070
Dia cheio. Vamos ganhar tempo.
206
00:11:07,071 --> 00:11:09,554
Tenho recibos, provando
onde estive esta manh�,
207
00:11:09,555 --> 00:11:10,922
incluindo uma cr�tica.
208
00:11:10,923 --> 00:11:13,747
N�o tive nada a ver
com o roubo na estrada.
209
00:11:15,069 --> 00:11:18,134
Agora, por outro lado,
Dan Miller...
210
00:11:18,135 --> 00:11:19,627
Dan Miller? Dan...
211
00:11:21,088 --> 00:11:23,502
Dan Miller, ele � seu amigo?
212
00:11:24,634 --> 00:11:26,235
Poderia dizer que sim.
213
00:11:26,708 --> 00:11:29,294
Costum�vamos nos aventurar
em realoca��o de carros.
214
00:11:29,622 --> 00:11:32,075
Foi Dan quem me deu
o apelido de "Hot Rod".
215
00:11:32,076 --> 00:11:34,581
Foi ele tamb�m
quem me deu essa cicatriz
216
00:11:34,582 --> 00:11:36,679
brincando
com latas de refrigerante.
217
00:11:36,680 --> 00:11:40,138
S� estou dizendo.
Temos um problema.
218
00:11:40,789 --> 00:11:42,818
Dan Miller mora em Austin agora.
219
00:11:43,247 --> 00:11:45,709
Bem, odeio fazer
o seu trabalho patrulheiro,
220
00:11:45,710 --> 00:11:47,624
mas a informa��o n�o � atual.
221
00:11:48,410 --> 00:11:52,660
Ele est� bem aqui em Thalia,
dirigindo para sua ex-sogra.
222
00:11:53,311 --> 00:11:54,481
Coincid�ncia?
223
00:11:54,482 --> 00:11:57,841
Ou pode ser s� algu�m
querendo escapar dos holofotes.
224
00:11:57,842 --> 00:12:01,279
A C�sar o que � de C�sar,
s� isso.
225
00:12:01,280 --> 00:12:04,903
Aqui. Como disse, eu os tinha.
226
00:12:04,904 --> 00:12:07,580
N�s vamos, n�o se preocupe.
227
00:12:07,581 --> 00:12:10,234
E, espero que
o �nico motivo de voltarmos
228
00:12:10,554 --> 00:12:12,840
ser� para levar
um desses seus pinheiros.
229
00:12:38,995 --> 00:12:41,364
E a�, cara, vai cantar ou tocar?
230
00:12:42,019 --> 00:12:43,650
N�o, n�o ainda, n�o.
231
00:12:44,207 --> 00:12:46,236
Minha v� disse
que tenho bom ouvido, mas
232
00:12:46,237 --> 00:12:49,026
eu n�o sei. Sempre pensei
que poderia ser legal. E voc�?
233
00:12:49,027 --> 00:12:50,948
Normalmente
toco teclado no Natal.
234
00:12:50,949 --> 00:12:52,036
� muito legal.
235
00:12:52,037 --> 00:12:54,122
Ent�o voc� � tipo,
o chef�o por aqui?
236
00:12:54,123 --> 00:12:55,856
Deixarei o teclado
falar por si s�.
237
00:13:03,790 --> 00:13:05,667
O que, isso era
para impressionar?
238
00:13:05,668 --> 00:13:08,488
Eu posso ter tido
um pequeno rev�s com uma queda
239
00:13:08,489 --> 00:13:12,652
e um ombro machucado,
e uma garota de nome Faye.
240
00:13:17,692 --> 00:13:19,446
Vou tentar de novo.
241
00:13:27,918 --> 00:13:29,987
Espera, sabe ler partitura?
242
00:13:29,988 --> 00:13:32,511
N�o. Mas sei ler uma sala.
243
00:13:32,512 --> 00:13:37,081
Que tal eu te ajudar com isso
e voc� me ensina um pouco?
244
00:13:37,082 --> 00:13:39,003
Eu ganho aulas de piano gr�tis
245
00:13:39,004 --> 00:13:42,435
e voc� n�o paga mico
na frente da escola toda?
246
00:13:44,275 --> 00:13:45,433
Est� bem.
247
00:13:45,808 --> 00:13:48,178
Sabe que n�o precisava
fazer tudo isso, certo?
248
00:13:48,179 --> 00:13:51,139
Sei, mas quero saber mais
sobre sua vida aqui.
249
00:13:51,140 --> 00:13:53,388
Tenho quase certeza
que o �nico evento
250
00:13:53,389 --> 00:13:55,655
que participei,
foi uma suspeita de bomba.
251
00:13:56,016 --> 00:13:58,005
Promotora Davidson Miller. Oi.
252
00:13:58,006 --> 00:14:00,795
Patrulheira Ramirez.
E sr. Barnett, certo?
253
00:14:00,796 --> 00:14:01,796
Isso, isso.
254
00:14:01,797 --> 00:14:04,647
Lembro que nosso primeiro
encontro foi na sala do diretor.
255
00:14:05,006 --> 00:14:06,013
N�o foi meu melhor.
256
00:14:06,014 --> 00:14:07,701
N�o mesmo.
257
00:14:07,702 --> 00:14:09,396
Mas esperava te encontrar hoje.
258
00:14:09,397 --> 00:14:11,451
- S�rio? Est� tudo bem?
- Sim, claro.
259
00:14:11,452 --> 00:14:13,114
Eu s� queria te agradecer.
260
00:14:13,115 --> 00:14:15,824
Colton me contou
sobre as salas de fuga
261
00:14:15,825 --> 00:14:16,973
que vem fazendo,
262
00:14:16,974 --> 00:14:20,199
e queria que tivessem tido
este mesmo cuidado em Thalia.
263
00:14:20,200 --> 00:14:21,298
Ent�o, obrigada.
264
00:14:21,642 --> 00:14:23,774
Este conselheiro � um arraso.
265
00:14:23,775 --> 00:14:24,914
Obrigado.
266
00:14:24,915 --> 00:14:26,546
Sr. Barnett, posso falar?
267
00:14:26,547 --> 00:14:30,577
Sim, claro. Olha, tenho de ir,
mas certifique-se de provar tudo
268
00:14:30,578 --> 00:14:32,179
- e muita gemada, certo?
- Certo.
269
00:14:32,180 --> 00:14:33,398
Estarei ali. Est� bem.
270
00:14:33,399 --> 00:14:35,445
- Quando precisar de uma pausa.
- Claro.
271
00:15:01,252 --> 00:15:02,715
Bom te ver, garot�o.
272
00:15:03,818 --> 00:15:05,201
O que voc�s querem?
273
00:15:10,445 --> 00:15:12,492
Voc�s est�o bem longe
do rancho Walker.
274
00:15:12,493 --> 00:15:14,459
Sim. Tem um tempo
que n�o te vejo, Dan.
275
00:15:14,460 --> 00:15:16,659
Pois �, cercas boas
fazem bons vizinhos.
276
00:15:20,920 --> 00:15:23,161
N�o achei
que te encontrar�amos aqui.
277
00:15:23,162 --> 00:15:25,256
Sei que foi aqui
que se conheceram,
278
00:15:25,257 --> 00:15:28,263
mas, sabe,
ela nos pediu para vir aqui
279
00:15:28,264 --> 00:15:29,443
e ver algumas coisas.
280
00:15:29,444 --> 00:15:30,639
N�o esperava te ver.
281
00:15:30,640 --> 00:15:34,913
Sim, pensei em surpreend�-la
com as decora��es deixadas aqui.
282
00:15:35,256 --> 00:15:38,419
Mant�m sempre sua espingarda
junto com a "decora��o"?
283
00:15:38,420 --> 00:15:41,180
Sim. Est� junto
com minha segunda emenda.
284
00:15:41,555 --> 00:15:42,882
N�o tenho nada a esconder.
285
00:15:42,883 --> 00:15:44,343
E caso tenha esquecido,
286
00:15:44,344 --> 00:15:47,999
tive um encontro com um membro
da turma de Serano,
287
00:15:48,000 --> 00:15:50,388
salvando seu irm�ozinho.
288
00:15:50,389 --> 00:15:52,771
Tento proteger
nossas fam�lias, � tudo.
289
00:15:52,772 --> 00:15:54,579
Boyd McNeil disse o contr�rio.
290
00:15:54,580 --> 00:15:56,720
Aceita conselhos
de um criminoso local?
291
00:15:56,721 --> 00:15:59,264
Tudo que ele nos disse
� v�lido. E agora,
292
00:15:59,265 --> 00:16:01,562
achamos voc�,
se preparado para ca�ar.
293
00:16:01,563 --> 00:16:03,779
S� nos ajude
a entender isso, Dan.
294
00:16:04,295 --> 00:16:07,459
Voc�s n�o v�o parar
de difamar minha fam�lia.
295
00:16:08,694 --> 00:16:10,670
Veja, o que eu acho �
296
00:16:10,671 --> 00:16:14,099
talvez Denise tenha deixado
o laptop do trabalho aberto,
297
00:16:14,100 --> 00:16:17,099
viu a rota da van das evid�ncias
e pensou com voc� mesmo,
298
00:16:17,100 --> 00:16:19,865
"Talvez eu me divirta
como fazia com Boyd."
299
00:16:19,866 --> 00:16:22,061
- Est� se ouvindo?
- Ou talvez
300
00:16:22,062 --> 00:16:24,241
trata-se de pagar Serano.
301
00:16:24,752 --> 00:16:27,669
Como voc� disse,
matou um de seus tenentes.
302
00:16:27,670 --> 00:16:29,777
Northside Nation
est� te pressionando?
303
00:16:30,177 --> 00:16:31,628
Pode nos contar, Dan.
304
00:16:32,981 --> 00:16:35,207
Eu s� n�o consigo te entender.
305
00:16:35,208 --> 00:16:36,745
Deve ser este
306
00:16:37,411 --> 00:16:38,755
cabelo perfeito.
307
00:16:40,147 --> 00:16:41,942
Bem, s� tem que se dedicar,
308
00:16:42,428 --> 00:16:43,788
e achar o produto certo.
309
00:16:44,294 --> 00:16:45,414
Voc� chega l�.
310
00:16:46,581 --> 00:16:48,815
Agora, estou preso ou posso ir?
311
00:16:50,192 --> 00:16:51,230
Pode ir.
312
00:16:51,231 --> 00:16:52,854
Sim. Divirta-se. Liam.
313
00:16:53,684 --> 00:16:55,114
Se me der licen�a.
314
00:17:01,178 --> 00:17:03,107
Com licen�a, senhoras,
315
00:17:03,108 --> 00:17:05,904
importam-se se eu roubar
esta gata aqui?
316
00:17:06,841 --> 00:17:07,919
Voc� me salvou.
317
00:17:07,920 --> 00:17:09,725
Estava a um passo
318
00:17:09,726 --> 00:17:11,316
de ajudar a levar as crian�as
319
00:17:11,317 --> 00:17:13,801
para Barton Springs
para ca�arem girinos.
320
00:17:14,089 --> 00:17:15,728
- Isso l� � alguma coisa?
- Sim.
321
00:17:16,511 --> 00:17:18,526
Cercada
pelas professoras de ci�ncias?
322
00:17:18,527 --> 00:17:19,965
Acho que quer mesmo sentir
323
00:17:19,966 --> 00:17:21,883
o gostinho da minha vida aqui.
324
00:17:21,884 --> 00:17:25,438
Sim, e continuo ouvindo sobre
meu excelente namorado, Barnett.
325
00:17:25,439 --> 00:17:27,325
� dif�cil discutir com os f�s.
326
00:17:28,010 --> 00:17:30,762
Como exatamente se tornou
um grande conselheiro
327
00:17:30,763 --> 00:17:32,962
no campus em um semestre apenas?
328
00:17:33,478 --> 00:17:35,046
Honestamente,
329
00:17:35,814 --> 00:17:38,597
s� digo sim
para cada solicita��o que chega.
330
00:17:38,995 --> 00:17:42,471
Inspetor de provas, atendente
de estacionamento. Entende?
331
00:17:43,388 --> 00:17:44,700
Voc� realmente
332
00:17:45,189 --> 00:17:46,573
se jogou nisso, n�o �?
333
00:17:46,574 --> 00:17:49,659
Sim. Qualquer coisa para
n�o pensar no que voc� fez.
334
00:17:52,492 --> 00:17:53,959
Desculpe. O que tinha feito.
335
00:17:53,960 --> 00:17:55,591
- O que tinha feito?
- N�o, n�o.
336
00:17:55,592 --> 00:17:56,788
Mick, n�o foi isso.
337
00:17:56,789 --> 00:17:58,973
Trey, n�o. Hoje foi sobre
sermos honestos.
338
00:17:58,974 --> 00:18:02,403
Se h� algo que est� segurando,
preciso que me confie isso.
339
00:18:04,018 --> 00:18:06,710
Trey, voc� me culpa
por agir disfar�ada?
340
00:18:06,711 --> 00:18:07,796
Claro que n�o.
341
00:18:08,140 --> 00:18:10,889
Mas como n�o pensar demais
sobre isso?
342
00:18:10,890 --> 00:18:12,782
N�o sei o que significa.
343
00:18:12,783 --> 00:18:13,796
S�rio?
344
00:18:14,285 --> 00:18:16,940
Brunch da mam�e.
Conversa sobre crian�as.
345
00:18:16,941 --> 00:18:18,724
As coisas ficaram reais, Mick.
346
00:18:19,386 --> 00:18:21,276
E, olha, eu sei
347
00:18:21,277 --> 00:18:24,006
que insiste em dizer
que � nova para se comprometer.
348
00:18:24,382 --> 00:18:26,983
Mas a� descobri que foi noiva.
349
00:18:27,702 --> 00:18:30,505
Talvez seja mais
sobre se comprometer comigo.
350
00:18:30,506 --> 00:18:33,217
Voc� entende
sobre cadeia de comando, Trey.
351
00:18:33,693 --> 00:18:35,365
Recebi uma ordem do meu capit�o.
352
00:18:35,366 --> 00:18:36,597
Ele ordenou?
353
00:18:38,613 --> 00:18:40,617
Ele achou que eu resolvesse.
354
00:18:40,618 --> 00:18:42,184
Ent�o voc� decidiu.
355
00:18:43,508 --> 00:18:45,906
Aquela encruzilhada
que mencionou
356
00:18:46,679 --> 00:18:48,749
voc� sabe
que estou do lado errado dela.
357
00:18:49,702 --> 00:18:51,014
Preciso de ar fresco.
358
00:19:02,768 --> 00:19:03,987
Senhora.
359
00:19:03,988 --> 00:19:05,512
Senhores. Claro.
360
00:19:06,004 --> 00:19:07,613
�timo, obrigado.
361
00:19:10,408 --> 00:19:12,610
O maior hamb�rguer
que tiver. Voc�?
362
00:19:12,611 --> 00:19:14,779
- O mesmo, por favor.
- Dois.
363
00:19:14,780 --> 00:19:18,261
- Entendido. J� vem.
- Beleza, devemos avisar Denise.
364
00:19:18,262 --> 00:19:20,633
Talvez tenhamos
de nos entender primeiro.
365
00:19:21,676 --> 00:19:23,221
Est� bem. Certo, claro, �timo.
366
00:19:23,222 --> 00:19:26,940
- Sim, tudo...
- Tudo n�o est� bom, beleza?
367
00:19:26,941 --> 00:19:29,207
Tentei ficar calmo com isso,
mas...
368
00:19:29,830 --> 00:19:30,842
Mas
369
00:19:31,143 --> 00:19:32,354
mas o qu�?
370
00:19:33,237 --> 00:19:35,033
Entendo pelo que aquela fam�lia
371
00:19:35,034 --> 00:19:37,118
est� passando,
mas foi dif�cil sair
372
00:19:37,119 --> 00:19:39,899
daquela conversa com Dan
e n�o me sentir como...
373
00:19:41,207 --> 00:19:42,773
- Obrigado.
- Obrigado.
374
00:19:42,774 --> 00:19:45,376
- N�o se sentir como?
- Tendo um vizinho criminoso.
375
00:19:45,377 --> 00:19:47,235
Um violento, por sinal.
376
00:19:47,236 --> 00:19:49,924
Certo, acho que ainda
estamos um longe de saber disso.
377
00:19:49,925 --> 00:19:51,284
Voc� ouviu o Boyd.
378
00:19:51,792 --> 00:19:54,424
Dan Miller lhe deu
uma cicatriz quando jovens,
379
00:19:54,425 --> 00:19:56,610
assim como
Clint West me deu uma.
380
00:19:57,215 --> 00:19:59,680
Entendo seu medo de ter
Dan Miller como vizinho
381
00:19:59,681 --> 00:20:01,391
- de repente.
- N�o fa�a isso.
382
00:20:01,392 --> 00:20:04,522
N�o fa�a isso. N�o quando � a
da seguran�a de nossa fam�lia.
383
00:20:04,523 --> 00:20:06,124
Entendo o que est� passando.
384
00:20:06,125 --> 00:20:07,433
N�o, n�o entende.
385
00:20:09,274 --> 00:20:12,961
Porque quando eu ou�o
um tiro agora, Cordell,
386
00:20:12,962 --> 00:20:17,016
olho para ver
onde a bala me acertou.
387
00:20:20,280 --> 00:20:21,311
Caramba.
388
00:20:23,709 --> 00:20:24,810
Eu sinto muito.
389
00:20:26,373 --> 00:20:29,029
N�o fazia ideia. Sinto muito.
390
00:20:31,466 --> 00:20:34,145
Acho que deveria conversar
com algu�m. Iria ajudar.
391
00:20:34,505 --> 00:20:37,161
S� preciso
que confie em mim aqui.
392
00:20:38,379 --> 00:20:40,870
- Tenho um mau pressentimento.
- Confio em voc�.
393
00:20:41,894 --> 00:20:44,043
Mas preciso que voc�
confie em mim.
394
00:20:44,871 --> 00:20:48,291
N�o deixarei o Serano escapar
por causa de algumas evid�ncias.
395
00:20:48,292 --> 00:20:49,888
N�s vamos encontrar.
396
00:20:49,889 --> 00:20:53,114
E se Dan Miller estiver
envolvido, de qualquer maneira,
397
00:20:53,115 --> 00:20:55,799
modo ou forma, iremos prend�-lo
398
00:20:55,800 --> 00:20:57,533
por um bom tempo, beleza?
399
00:20:57,534 --> 00:20:58,900
- Oi, Gale.
- Oi.
400
00:20:58,901 --> 00:21:00,844
�timo. Cabe�a erguida.
401
00:21:02,805 --> 00:21:04,188
- Oi.
- Ol�.
402
00:21:04,189 --> 00:21:06,413
Fico feliz que vieram
ao meu lugar favorito.
403
00:21:06,414 --> 00:21:10,292
N�o pode ir sem antes provar
a torta de ab�bora com pec�.
404
00:21:10,293 --> 00:21:12,293
Megan ali
� simplesmente maravilhosa.
405
00:21:12,294 --> 00:21:13,909
- �timo.
- Sim.
406
00:21:13,910 --> 00:21:17,245
Cordell, poder�amos conversar?
A s�s?
407
00:21:18,886 --> 00:21:21,472
- Claro. Sim, s�...
- Quer saber?
408
00:21:21,473 --> 00:21:24,238
Eu vou. Preciso respirar.
409
00:21:25,473 --> 00:21:26,535
Gale.
410
00:21:41,615 --> 00:21:43,006
Seguran�a sempre.
411
00:21:43,397 --> 00:21:45,530
Nunca se sabe
se algu�m espreita.
412
00:22:41,401 --> 00:22:42,510
Aqui est�.
413
00:22:43,987 --> 00:22:47,887
Dan me contou da sua busca
com William por aqui.
414
00:22:47,888 --> 00:22:50,102
Desta teoria. Certo?
415
00:22:50,505 --> 00:22:53,135
Sim, sim,
s� que n�o � uma busca,
416
00:22:53,136 --> 00:22:55,764
nem teoria,
estamos investigando um crime.
417
00:22:55,765 --> 00:22:58,375
S� seguindo os fatos, entende.
Um crime, veja bem,
418
00:22:58,376 --> 00:23:01,404
que sua filha Denise
nos pediu para investigar.
419
00:23:01,405 --> 00:23:04,171
Bem, a boa not�cia
� que voc� terminou.
420
00:23:04,172 --> 00:23:05,495
Este � o endere�o
421
00:23:06,190 --> 00:23:09,209
de uma loja de ferragens
no final da rua.
422
00:23:09,210 --> 00:23:12,626
O balconista disse
que vendeu ma�aricos
423
00:23:12,627 --> 00:23:14,850
para tr�s traficantes
de metanfetamina ontem.
424
00:23:16,288 --> 00:23:20,397
Como isso livra o Dan?
Tenho que dizer, seu genro
425
00:23:20,398 --> 00:23:22,533
n�o respondeu �s perguntas
que fizemos.
426
00:23:22,534 --> 00:23:24,264
Ele est� escondendo algo.
427
00:23:24,265 --> 00:23:27,073
De n�s, obviamente, mas
talvez de voc�s tamb�m.
428
00:23:27,074 --> 00:23:31,024
Acho que voc� vai descobrir
que o Dan n�o se mete
429
00:23:31,025 --> 00:23:32,515
com nenhum traficante.
430
00:23:32,516 --> 00:23:35,886
Tudo bem. Chame isso
de "intui��o de vizinho",
431
00:23:35,887 --> 00:23:38,545
mas tenho a sensa��o
de que � meia verdade.
432
00:23:38,546 --> 00:23:40,570
Voc� pode me ajudar a entender
433
00:23:40,571 --> 00:23:44,034
por que est� aqui
com seu genro agora?
434
00:23:47,976 --> 00:23:51,033
Dan estragou tudo na
semana passada, com Denise.
435
00:23:51,034 --> 00:23:53,139
Certo? Ele perdeu
uma sess�o de terapia
436
00:23:53,140 --> 00:23:54,514
e deu uma desculpinha.
437
00:23:54,515 --> 00:23:55,941
Minha filha n�o gostou,
438
00:23:55,942 --> 00:23:59,251
Colton ouviu toda a briga,
pobrezinho.
439
00:23:59,252 --> 00:24:02,510
Ent�o Dan veio aqui
buscar a decora��o, mas,
440
00:24:03,399 --> 00:24:05,315
na verdade, era s�
para dormir aqui.
441
00:24:05,893 --> 00:24:09,598
Espairecer um pouco no bilhar.
Talvez encontrar velhos amigos.
442
00:24:09,607 --> 00:24:11,513
Denise acha que ele
est� no Driskill.
443
00:24:13,395 --> 00:24:15,568
Isso � para ser um �libi?
444
00:24:16,746 --> 00:24:18,313
� apenas toda a verdade.
445
00:24:20,748 --> 00:24:22,890
Olha, Gale,
eu sinto que voc� est�
446
00:24:22,891 --> 00:24:24,532
fugindo do ponto aqui.
447
00:24:24,533 --> 00:24:26,603
Pedindo sua discri��o.
448
00:24:28,088 --> 00:24:31,588
Cordell, Denise custou muito
a ir para terapia.
449
00:24:31,973 --> 00:24:33,877
Para tentar manter
tudo isso com o Dan.
450
00:24:34,288 --> 00:24:36,467
Esse � o problema
da gera��o de voc�s.
451
00:24:36,990 --> 00:24:39,087
Sempre prontos
para jogar a toalha, sabe?
452
00:24:39,088 --> 00:24:41,608
Separa��o, div�rcio.
Aposto que at� voc� e Emily
453
00:24:41,609 --> 00:24:43,890
consideraram isso,
que Deus a tenha.
454
00:24:46,116 --> 00:24:47,998
O assunto aqui � voc�
e sua fam�lia.
455
00:24:47,999 --> 00:24:50,107
Eu sei. � s�...
456
00:24:50,108 --> 00:24:52,816
Uma sa�da f�cil, s� isso.
457
00:24:54,172 --> 00:24:55,224
Claro.
458
00:24:59,507 --> 00:25:01,976
E se isso bater,
459
00:25:02,663 --> 00:25:05,149
eu posso dar um jeito
de manter o segredo do Dan
460
00:25:05,150 --> 00:25:06,450
entre n�s, mas...
461
00:25:07,105 --> 00:25:08,105
Gale,
462
00:25:08,558 --> 00:25:10,380
se me ferrar nisso,
463
00:25:10,832 --> 00:25:13,306
todo meu pacifismo acaba.
464
00:25:14,428 --> 00:25:16,379
E voc� n�o vai gostar
do que vem depois.
465
00:25:20,938 --> 00:25:22,020
Bom dia.
466
00:25:40,256 --> 00:25:41,591
O dia todo.
467
00:25:41,592 --> 00:25:44,084
Essa desculpinha do isqueiro
n�o � suficiente.
468
00:25:44,085 --> 00:25:46,535
Acontece quando nos deixa
sem or�amento.
469
00:25:46,910 --> 00:25:48,707
N�o nos culpe por Serano
estar puto.
470
00:25:52,015 --> 00:25:54,611
Barry McNeil!
Patrulheiros do Texas.
471
00:25:54,612 --> 00:25:56,813
Abra a porta.
Tenho algumas perguntas.
472
00:25:56,814 --> 00:25:58,114
E um mandado.
473
00:26:15,428 --> 00:26:17,116
Ei! N�o se mexa!
474
00:26:22,107 --> 00:26:23,432
N�o!
475
00:26:24,711 --> 00:26:26,011
Solte.
476
00:26:28,494 --> 00:26:29,794
Voc� primeiro.
477
00:26:32,895 --> 00:26:35,538
- O qu�? Est� com medo?
- Estou com medo?
478
00:26:40,441 --> 00:26:42,449
Beleza. Pode vir.
479
00:27:03,096 --> 00:27:04,158
Sabe...
480
00:27:06,334 --> 00:27:08,147
Voc� podia ter s�
largado o ma�arico.
481
00:27:08,148 --> 00:27:09,160
Tudo certo.
482
00:27:18,170 --> 00:27:21,173
Esperto para roubar,
mas n�o para entrar.
483
00:27:21,174 --> 00:27:23,113
Este � o verdadeiro
milagre de Natal.
484
00:27:23,114 --> 00:27:24,219
N�o �?
485
00:27:25,146 --> 00:27:28,271
N�o acredito no que vou dizer,
mas e a Gale Davidson?
486
00:27:30,149 --> 00:27:31,866
A informa��o dela confere.
487
00:27:32,189 --> 00:27:33,194
Verdade.
488
00:27:34,900 --> 00:27:37,110
Que bom que tiramos
as vendas dos olhos, n�o?
489
00:27:37,798 --> 00:27:40,934
Mas acho que devemos
pedir desculpas ao Dan Miller.
490
00:27:41,258 --> 00:27:43,379
N�o vamos fazer tanta caridade.
491
00:27:45,324 --> 00:27:46,602
Se sairmos agora,
492
00:27:47,262 --> 00:27:48,937
podemos pegar um pinheiro.
493
00:27:48,938 --> 00:27:50,546
Voltar a tempo para o coral?
494
00:27:50,547 --> 00:27:52,847
Sei que quer me ouvir cantar.
Andei praticando.
495
00:28:06,484 --> 00:28:07,684
Espere.
496
00:28:12,135 --> 00:28:13,422
Que diabos � isso?
497
00:28:14,154 --> 00:28:15,916
S�o os Davidsons?
498
00:28:18,818 --> 00:28:20,118
S�o os Davidsons.
499
00:28:20,670 --> 00:28:22,628
Espere a�. J� volto.
500
00:28:22,629 --> 00:28:24,538
Vou ver o que est� acontecendo.
501
00:28:24,539 --> 00:28:26,677
Cordi, continue dirigindo.
502
00:28:26,678 --> 00:28:28,565
- O qu�?
- Por favor, dirija.
503
00:28:29,105 --> 00:28:30,405
O que est� havendo?
504
00:28:30,406 --> 00:28:32,834
Nada. N�o tem nada
acontecendo. S�...
505
00:28:33,455 --> 00:28:35,152
Eu fiz uma liga��o, mas voc�
506
00:28:35,153 --> 00:28:36,656
se puder s� seguir, porque...
507
00:28:36,657 --> 00:28:38,324
Espera, espera. Volta.
508
00:28:38,652 --> 00:28:40,150
O que foi? Ligou para algu�m?
509
00:28:40,151 --> 00:28:42,374
Precisa entender
que o Dan era perigoso,
510
00:28:42,375 --> 00:28:43,557
Ele era uma amea�a.
511
00:28:43,558 --> 00:28:46,569
E voc� concordou comigo
que precis�vamos de mais, certo?
512
00:28:46,570 --> 00:28:49,352
Eu disse que voc� devia
falar com algu�m.
513
00:28:49,353 --> 00:28:52,668
- Dan � inocente.
- Certo, sei disso agora.
514
00:28:52,669 --> 00:28:54,334
Certo, Liam, espere um pouco.
515
00:28:54,335 --> 00:28:57,449
Por favor, diga-me
que voc� n�o...
516
00:28:57,450 --> 00:28:59,238
Eu estava seguro, est� bem?
517
00:28:59,239 --> 00:29:01,179
N�o havia c�meras.
518
00:29:01,180 --> 00:29:02,964
- Ningu�m me viu.
- Nenhuma c�mera?
519
00:29:02,965 --> 00:29:04,265
Como assim?
520
00:29:05,481 --> 00:29:08,378
N�o acredito que vou
te perguntar isso.
521
00:29:10,151 --> 00:29:11,395
N�o minta para mim.
522
00:29:11,820 --> 00:29:14,384
Voc� fez um chamado
523
00:29:14,790 --> 00:29:16,998
de uma den�ncia falsa
do carro do Dan
524
00:29:16,999 --> 00:29:18,710
para conseguir um mandado?
525
00:29:19,043 --> 00:29:21,057
- Porque se voc� fez...
- Sim, eu fiz.
526
00:29:22,369 --> 00:29:23,426
Voc� fez.
527
00:29:32,155 --> 00:29:34,714
Isso � ruim. � ruim.
Muito ruim.
528
00:29:34,715 --> 00:29:37,112
N�o, eu posso consertar...
529
00:29:37,113 --> 00:29:38,530
- N�o pode.
- Vou consertar.
530
00:29:38,531 --> 00:29:40,531
N�o tente. Isso n�o � algo
que tem volta.
531
00:29:40,532 --> 00:29:42,177
� uma linha que voc� n�o cruza.
532
00:29:42,178 --> 00:29:45,722
� o final de uma carreira, Liam.
A sua carreira.
533
00:29:45,723 --> 00:29:49,120
Ent�o, n�o vai consertar.
N�o pode, nem tente, certo?
534
00:29:49,121 --> 00:29:50,292
J� fez o suficiente.
535
00:30:05,336 --> 00:30:09,192
Acho que me dei bem nisso
de ser "o bra�o direito", sabe?
536
00:30:09,766 --> 00:30:11,257
Pronto para a apresenta��o?
537
00:30:11,258 --> 00:30:12,856
Como voc� est� t�o calmo?
538
00:30:12,857 --> 00:30:14,505
Vamos dominar o palco.
539
00:30:15,052 --> 00:30:16,278
N�o se preocupe.
540
00:30:16,279 --> 00:30:17,454
Farei voc� parecer bom.
541
00:30:17,455 --> 00:30:19,001
Cara, antes de sair.
542
00:30:19,307 --> 00:30:22,197
Sobre a briga
no come�o desse ano.
543
00:30:22,609 --> 00:30:23,871
Te julguei errado.
544
00:30:23,872 --> 00:30:25,559
Foi divertido tocar
com voc� hoje.
545
00:30:25,866 --> 00:30:27,872
Que tal isso,
546
00:30:27,873 --> 00:30:29,901
amanh� passamos de vizinhos
para amigos.
547
00:30:30,192 --> 00:30:33,667
Vamos ver o desenrolar
dessa noite primeiro, entende?
548
00:30:34,409 --> 00:30:36,441
Pode ser. Poder�amos ser amigos.
549
00:30:37,557 --> 00:30:38,557
Vamos l�.
550
00:31:25,214 --> 00:31:26,251
Denise,
551
00:31:26,252 --> 00:31:28,037
- tem um tempinho?
- Claro.
552
00:31:33,799 --> 00:31:35,551
Est� vendo aqueles dois l�?
553
00:31:35,552 --> 00:31:38,382
As crian�as est�o dando
exemplo para nossas fam�lias.
554
00:31:38,753 --> 00:31:39,985
� o espirito de natal.
555
00:31:40,367 --> 00:31:42,167
Fiquei sabendo do caminh�o,
556
00:31:42,168 --> 00:31:44,569
Colton ainda est� tocando.
Isso pode esperar?
557
00:31:45,576 --> 00:31:46,636
N�o, n�o pode.
558
00:31:46,637 --> 00:31:48,339
Posso falar com voc�
em particular?
559
00:31:48,666 --> 00:31:50,078
- Por favor.
- Pode.
560
00:32:10,989 --> 00:32:12,889
Instaurei um mandato
contra o Dan.
561
00:32:12,890 --> 00:32:14,841
- Contra o Dan?
- Porque a Gale...
562
00:32:14,842 --> 00:32:16,058
Por que faria isso?
563
00:32:16,911 --> 00:32:19,420
Pai, voc� conseguiu. Vamos.
564
00:32:19,421 --> 00:32:21,814
- Eles v�o iluminar a �rvore.
- Claro, vamos.
565
00:32:21,815 --> 00:32:23,107
N�o perderia por nada.
566
00:32:30,499 --> 00:32:32,427
Feliz Natal a todos!
567
00:32:32,800 --> 00:32:35,297
- O qu�?
- L� vem o Papai Noel!
568
00:32:36,345 --> 00:32:38,299
Minha nossa.
569
00:32:38,300 --> 00:32:39,614
Quem quer presentes?
570
00:32:39,615 --> 00:32:41,068
Sei que todos voc�s querem.
571
00:32:41,069 --> 00:32:42,896
Mas antes, voc�s est�o prontos?
572
00:32:42,897 --> 00:32:43,992
Est�o prontos?
573
00:32:44,978 --> 00:32:46,494
Ascendam as luzes!
574
00:32:54,169 --> 00:32:55,536
Eu fiz isso.
575
00:32:55,537 --> 00:32:57,234
Pai, voc� sabia sobre isso?
576
00:32:57,235 --> 00:32:59,959
Se eu sabia da parte
do Papai Noel?
577
00:32:59,960 --> 00:33:01,012
Sim, eu sabia.
578
00:33:01,013 --> 00:33:04,200
Seu av� soube que foi
um semestre dif�cil,
579
00:33:04,201 --> 00:33:05,662
quer�amos fazer uma surpresa.
580
00:33:05,663 --> 00:33:08,726
E, francamente, eu queria
v�-lo com aquela peruca.
581
00:33:09,104 --> 00:33:14,104
J� que est� no clima de festa,
talvez...
582
00:33:15,028 --> 00:33:16,972
O que eu quero no Natal
583
00:33:17,394 --> 00:33:18,593
� um passe.
584
00:33:18,894 --> 00:33:21,534
Para que voc� quer que passe?
585
00:33:22,747 --> 00:33:26,785
Posso ter ca�do do celeiro
dos Davidsons.
586
00:33:27,514 --> 00:33:29,640
- O celeiro dos Davidsons?
- Isso.
587
00:33:30,018 --> 00:33:31,798
Por que estava
no celeiro deles?
588
00:33:32,622 --> 00:33:33,622
Bem,
589
00:33:33,900 --> 00:33:35,314
eu precisava ver uma garota.
590
00:33:38,911 --> 00:33:41,150
Certo. Tudo bem.
591
00:33:42,134 --> 00:33:43,462
Vamos dar um jeito nisso.
592
00:33:43,897 --> 00:33:44,924
Isso d�i.
593
00:33:57,313 --> 00:33:59,408
N�o era para nevar
esta noite, n�o �?
594
00:34:00,277 --> 00:34:03,286
Acho que muitas coisas
n�o deveria acontecer hoje.
595
00:34:09,261 --> 00:34:11,021
Sei que pisei na bola hoje.
596
00:34:11,733 --> 00:34:13,363
Mas eu estava pensando...
597
00:34:14,927 --> 00:34:16,261
e fico feliz de ter feito.
598
00:34:16,881 --> 00:34:18,401
Que pisei na bola nessa.
599
00:34:19,342 --> 00:34:21,933
Muito n�o foi dito
entre n�s ultimamente, Mick.
600
00:34:22,220 --> 00:34:24,146
Est� feliz por saber a verdade?
601
00:34:24,874 --> 00:34:28,811
Acho que levantou mais perguntas
do que respostas,
602
00:34:29,791 --> 00:34:30,791
mas sim,
603
00:34:31,449 --> 00:34:32,449
estou feliz.
604
00:34:38,352 --> 00:34:41,298
Deveria ter atendido
quando o Walker ligou.
605
00:34:41,299 --> 00:34:43,020
- Devia mesmo.
- Pois �.
606
00:34:43,998 --> 00:34:44,998
Pois �.
607
00:34:47,139 --> 00:34:48,139
Mas,
608
00:34:49,881 --> 00:34:51,592
agora sei como se sente
de verdade.
609
00:34:55,201 --> 00:34:56,651
N�o sei o que fazer com isso.
610
00:34:58,178 --> 00:34:59,705
Ou como seguimos em frente.
611
00:35:01,528 --> 00:35:03,247
Acho que sabemos.
612
00:35:04,630 --> 00:35:05,927
E talvez,
613
00:35:08,062 --> 00:35:09,769
nenhum de n�s queria admitir.
614
00:35:22,649 --> 00:35:23,749
A pintura da igreja.
615
00:35:25,683 --> 00:35:28,295
Era onde Garrison e eu
dever�amos nos casar.
616
00:35:32,797 --> 00:35:35,247
Sabia que estava me dizendo
alguma coisa
617
00:35:36,027 --> 00:35:38,330
no minuto em que pendurou
aquilo em casa.
618
00:35:41,973 --> 00:35:43,093
Acho que tem raz�o.
619
00:35:43,922 --> 00:35:45,442
Sobre o que voc� disse antes.
620
00:35:46,041 --> 00:35:47,861
Nenhum de n�s quer admitir?
621
00:35:49,302 --> 00:35:50,502
Mas devemos.
622
00:35:54,418 --> 00:35:55,709
Devemos admitir.
623
00:36:03,509 --> 00:36:06,055
N�o deveria nevar esta noite.
624
00:36:06,709 --> 00:36:09,310
Muitas coisas n�o deveriam
acontecer esta noite.
625
00:36:10,178 --> 00:36:11,178
Trey.
626
00:36:14,089 --> 00:36:15,409
Eu preciso ir para casa.
627
00:36:16,954 --> 00:36:18,604
De volta a San Antonio.
628
00:36:20,074 --> 00:36:22,207
Preciso descobrir
como cheguei aqui.
629
00:36:23,948 --> 00:36:26,075
Sen�o eu acho
que n�o consigo voltar.
630
00:36:44,530 --> 00:36:45,530
Eu te amo.
631
00:38:03,187 --> 00:38:04,775
C�us.
632
00:38:06,203 --> 00:38:09,243
Por favor, diga que posso
faz�-la mudar de ideia.
633
00:38:15,065 --> 00:38:17,785
Voc� j� passou
tanto tempo tentando
634
00:38:18,250 --> 00:38:19,477
provar que poderia
635
00:38:20,003 --> 00:38:21,933
fazer o que todo mundo
n�o conseguiria?
636
00:38:22,866 --> 00:38:24,201
Voc� j� perdeu a no��o
637
00:38:25,246 --> 00:38:27,741
- do por que est� fazendo?
- Voc� conseguiu.
638
00:38:27,742 --> 00:38:30,388
Voc� est� conseguindo.
N�o � f�cil, mas est�.
639
00:38:33,613 --> 00:38:34,613
Capit�o.
640
00:38:36,248 --> 00:38:37,648
Imaginei que estivesse aqui.
641
00:38:39,458 --> 00:38:40,604
Eu falei com o Trey.
642
00:38:41,164 --> 00:38:42,164
E...
643
00:38:48,577 --> 00:38:50,104
Se isso...
644
00:38:50,626 --> 00:38:53,787
- Acho que devo dizer...
- N�o precisa dizer adeus.
645
00:38:54,505 --> 00:38:57,091
- N�o precisamos disso.
- Mas preciso dizer isso.
646
00:39:02,366 --> 00:39:04,084
Quando voc� me conheceu...
647
00:39:06,361 --> 00:39:09,072
eu tinha acabado de voltar
de um disfarce.
648
00:39:11,022 --> 00:39:13,068
Isso cobra um pre�o. Eu sei.
649
00:39:14,274 --> 00:39:15,994
Voc� me ajudou, Micki.
650
00:39:17,651 --> 00:39:20,017
Voc� me ajudou
mais do que posso explicar.
651
00:39:20,824 --> 00:39:21,824
E eu
652
00:39:22,168 --> 00:39:23,901
deveria ter ajudado voc�,
653
00:39:24,501 --> 00:39:25,907
- bem mais.
- N�o.
654
00:39:26,990 --> 00:39:29,411
Estou tentando ver
o lado positivo aqui.
655
00:39:31,123 --> 00:39:32,849
Tudo o que aconteceu...
656
00:39:34,242 --> 00:39:35,575
me concedeu essa...
657
00:39:36,562 --> 00:39:37,562
clareza.
658
00:39:40,223 --> 00:39:41,626
Eu quero amar meu trabalho,
659
00:39:43,084 --> 00:39:44,130
este lugar.
660
00:39:46,851 --> 00:39:47,851
Como costumava.
661
00:39:53,020 --> 00:39:55,159
"Senhores, n�o me julguem
662
00:39:55,532 --> 00:39:58,343
Se voc�s me perdoarem,
n�s vamos consertar
663
00:40:00,699 --> 00:40:03,602
Me d� suas m�os
se somos amigos."
664
00:40:06,827 --> 00:40:09,221
N�o fa�o ideia
do que est�o fazendo agora.
665
00:40:15,820 --> 00:40:17,726
Obrigada pela chance, senhor.
666
00:40:17,727 --> 00:40:20,002
N�o foi uma chance, Micki,
667
00:40:20,966 --> 00:40:23,669
- foi uma decis�o inteligente.
- Foi.
668
00:40:24,783 --> 00:40:26,537
Espero n�o ter sido uma...
669
00:40:26,538 --> 00:40:29,044
N�o termine essa frase.
670
00:40:30,736 --> 00:40:32,753
A porta est� sempre aberta,
certo?
671
00:40:35,901 --> 00:40:36,901
E voc�s
672
00:40:37,849 --> 00:40:39,969
sempre ser�o minha fam�lia.
673
00:40:42,601 --> 00:40:43,834
Digo o mesmo, Flor.
674
00:41:04,118 --> 00:41:05,318
Foi uma honra.
675
00:41:35,152 --> 00:41:38,152
GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
676
00:41:38,153 --> 00:41:41,153
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
677
00:41:41,154 --> 00:41:44,154
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
49254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.