All language subtitles for One.the.Woman.S01E06.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,887 --> 00:00:06,916 Ms. Kim. 2 00:00:07,686 --> 00:00:10,456 Sorry for asking you to do that last night. 3 00:00:12,357 --> 00:00:13,987 It's my job. 4 00:00:15,897 --> 00:00:17,256 How's Mi Na? 5 00:00:22,837 --> 00:00:24,237 This was from a while ago. 6 00:00:25,467 --> 00:00:26,506 Yes? 7 00:00:26,506 --> 00:00:30,136 Just as you did, Madam instructed us... 8 00:00:30,136 --> 00:00:33,046 to feed Ms. Kang food with peanuts in it. 9 00:00:33,747 --> 00:00:36,747 I wasn't home at the time, so someone else served it to her. 10 00:00:37,777 --> 00:00:40,817 She wanted to know how serious her nut allergy was... 11 00:00:40,817 --> 00:00:43,256 and whether or not she'd actually die from it. 12 00:00:43,787 --> 00:00:45,626 I think that was what she wanted to know. 13 00:00:46,586 --> 00:00:50,497 Since Ms. Kang had not lost her memory back then, 14 00:00:50,726 --> 00:00:51,866 she could've stopped eating... 15 00:00:51,866 --> 00:00:54,097 if she felt something strange. 16 00:00:54,527 --> 00:00:57,196 But now, since she has no memory, 17 00:00:57,196 --> 00:00:58,866 she'd keep eating even if she feels something strange. 18 00:01:01,506 --> 00:01:05,577 Did it not matter what happened to her? 19 00:01:09,077 --> 00:01:10,846 Make your point. 20 00:01:12,747 --> 00:01:14,686 That was why... 21 00:01:14,686 --> 00:01:19,227 when you told me to make Ms. Kang kongguksu, 22 00:01:19,727 --> 00:01:21,596 I made it with all soybeans... 23 00:01:21,596 --> 00:01:23,626 and no nut powder. 24 00:01:29,436 --> 00:01:32,436 I don't care what you do outside for the company. 25 00:01:32,436 --> 00:01:35,307 But don't drag that into the home. 26 00:01:37,906 --> 00:01:38,906 However, 27 00:01:40,507 --> 00:01:43,546 Ms. Kang said she got sick... 28 00:01:43,546 --> 00:01:45,516 because of the kongguksu. 29 00:01:48,016 --> 00:01:49,156 How strange. 30 00:02:05,566 --> 00:02:06,566 Gosh. 31 00:02:10,637 --> 00:02:11,646 Darn it. 32 00:02:12,507 --> 00:02:13,646 Whatever. 33 00:02:19,687 --> 00:02:21,086 Mr. No, where are you? 34 00:02:21,317 --> 00:02:23,417 I heard you're taking the day off. 35 00:02:23,787 --> 00:02:25,556 So why did you call me? 36 00:02:25,556 --> 00:02:26,727 I'm busy. 37 00:02:27,127 --> 00:02:30,697 I'm stuck in my room all day. I'm bored to death. 38 00:02:31,056 --> 00:02:32,227 By the way, 39 00:02:32,227 --> 00:02:35,266 what is Mr. Han doing today? 40 00:02:35,896 --> 00:02:37,037 Why do you ask? 41 00:02:37,736 --> 00:02:39,507 You said you're busy. 42 00:02:39,736 --> 00:02:42,676 And you two are the only ones I know at the moment. 43 00:02:43,107 --> 00:02:44,236 So what is he doing? 44 00:02:45,206 --> 00:02:48,246 I'm the head of legal, 45 00:02:48,246 --> 00:02:50,847 not his personal assistant. 46 00:02:51,276 --> 00:02:53,847 Satisfy your personal curiosity on your own. 47 00:02:53,847 --> 00:02:57,056 Leave Mr. Han alone today. 48 00:02:57,387 --> 00:02:58,956 You're cranky today. 49 00:02:59,257 --> 00:03:00,287 Fine, I get it. 50 00:03:00,827 --> 00:03:03,456 But the thing is, I can't sleep at night... 51 00:03:03,456 --> 00:03:05,327 when I'm curious about something. 52 00:03:05,866 --> 00:03:07,727 Why must I leave him alone today? 53 00:03:08,097 --> 00:03:10,366 I just told you to satisfy your personal curiosity on your own. 54 00:03:10,366 --> 00:03:12,907 Why won't you listen to me? 55 00:03:13,466 --> 00:03:15,407 He has many places to visit today. 56 00:03:15,407 --> 00:03:17,037 Leave him alone. 57 00:03:17,037 --> 00:03:19,007 Why? Where is he going? 58 00:03:19,007 --> 00:03:21,176 What is it? Why? 59 00:03:21,176 --> 00:03:22,417 Gosh. 60 00:03:22,417 --> 00:03:26,146 (Head of Legal Department, No Hak Tae) 61 00:03:26,146 --> 00:03:27,146 Seriously. 62 00:03:43,796 --> 00:03:46,537 (Han Kang Sik) 63 00:03:55,546 --> 00:03:57,046 It seems like Sung Hye was... 64 00:03:57,746 --> 00:03:59,787 planning to reveal your father's accounting fraud. 65 00:04:01,016 --> 00:04:04,056 So your father must have tried to either move the ledgers... 66 00:04:04,257 --> 00:04:07,187 or burn them up, thinking it was too late. 67 00:04:08,086 --> 00:04:09,197 What a fool. 68 00:04:10,697 --> 00:04:13,896 He couldn't escape the fire because of the ledgers. 69 00:04:14,127 --> 00:04:15,167 Uncle. 70 00:04:16,296 --> 00:04:17,996 You know my father wouldn't do that. 71 00:04:18,766 --> 00:04:20,167 Please look into it again. 72 00:04:20,437 --> 00:04:23,106 Think about all the kindness my father has shown... 73 00:04:23,106 --> 00:04:25,146 to Hanju Fashion and Sung Hye. 74 00:04:26,646 --> 00:04:28,317 He would never do that. 75 00:04:28,817 --> 00:04:30,216 You don't seem to understand. 76 00:04:31,077 --> 00:04:32,586 Business doesn't work like that. 77 00:04:33,216 --> 00:04:35,057 Just because you've shown kindness to someone... 78 00:04:35,257 --> 00:04:37,356 doesn't mean you'll be repaid. 79 00:04:38,187 --> 00:04:41,327 Rather, it would prove more beneficial... 80 00:04:41,327 --> 00:04:42,697 to have something on that person. 81 00:04:56,437 --> 00:04:58,307 It seems like Chief will step down... 82 00:04:58,577 --> 00:05:00,206 in the next reshuffle. 83 00:05:01,206 --> 00:05:02,377 Is that right? 84 00:05:02,716 --> 00:05:04,747 He's likely to lose investigation rights. 85 00:05:04,747 --> 00:05:07,416 Rumor has it that you're most likely to be... 86 00:05:07,416 --> 00:05:09,216 the next chief. 87 00:05:09,856 --> 00:05:11,856 If you become the chief, 88 00:05:12,627 --> 00:05:13,887 you're on the vice-minister level, right? 89 00:05:14,226 --> 00:05:16,927 Congratulations in advance, Chief. 90 00:05:17,497 --> 00:05:18,497 I mean, Deputy Chief. 91 00:05:18,666 --> 00:05:21,226 It's not like I'm going to be the vice-minister. 92 00:05:21,367 --> 00:05:23,937 He's right. That's not the point. 93 00:05:24,137 --> 00:05:25,937 Once he becomes the chief, 94 00:05:25,937 --> 00:05:27,507 it means he can even become the Prosecutor General someday. 95 00:05:28,007 --> 00:05:29,307 You're almost there, sir. 96 00:05:30,406 --> 00:05:31,536 Come on. 97 00:05:32,247 --> 00:05:34,677 Your chief is being demoted. How could you say that? 98 00:05:35,617 --> 00:05:38,747 Of course, we feel devastated. 99 00:05:39,416 --> 00:05:41,516 I thought it was on a roll. 100 00:05:41,786 --> 00:05:44,516 Who would've known he'd fall because of the bribes... 101 00:05:44,516 --> 00:05:46,127 he took from conglomerates? 102 00:05:46,586 --> 00:05:48,757 Does that make any sense? 103 00:05:49,197 --> 00:05:50,257 What do you think? 104 00:05:56,966 --> 00:05:59,867 Any update on the missing person report? 105 00:06:00,336 --> 00:06:02,706 - The police seem confused. - Why? 106 00:06:02,976 --> 00:06:04,476 She's a young female prosecutor, 107 00:06:04,476 --> 00:06:06,447 and she was seen at the office a few days ago. 108 00:06:06,846 --> 00:06:08,346 They're unsure if she really went missing. 109 00:06:08,677 --> 00:06:11,216 - Gosh. - They're searching for her, 110 00:06:11,346 --> 00:06:13,916 but they think she may have disappeared voluntarily. 111 00:06:15,086 --> 00:06:16,516 Do you have her address? 112 00:06:26,026 --> 00:06:27,466 My gosh. 113 00:06:27,896 --> 00:06:29,096 What are you doing here? 114 00:06:29,766 --> 00:06:30,896 Do I know you? 115 00:06:31,966 --> 00:06:33,166 Doesn't she recognize me? 116 00:06:35,706 --> 00:06:38,106 You're Ms. Kang Mi Na, aren't you? 117 00:06:38,677 --> 00:06:39,747 Well, yes. 118 00:06:40,377 --> 00:06:42,247 I have some business to take care of here. 119 00:06:45,487 --> 00:06:46,887 Don't you remember me? 120 00:06:46,887 --> 00:06:48,356 I was your chauffeur for a while. 121 00:06:49,557 --> 00:06:50,687 My name is Hwang Yong Sik. 122 00:06:51,557 --> 00:06:54,356 Oh, right. I remember you now. 123 00:06:54,356 --> 00:06:55,596 Nice to see you. 124 00:06:56,226 --> 00:06:59,127 - What's going on? - I'll pay you a visit soon. 125 00:06:59,466 --> 00:07:00,466 Sure. 126 00:07:05,706 --> 00:07:06,766 Who is he? 127 00:07:06,766 --> 00:07:09,307 He claims to be Kang Mi Na's old chauffeur. 128 00:07:10,336 --> 00:07:11,406 Her chauffeur? 129 00:07:12,646 --> 00:07:15,547 Why couldn't you wait until I get off the phone? 130 00:07:15,547 --> 00:07:18,447 You shouldn't talk to strangers like that. 131 00:07:18,447 --> 00:07:20,646 You were taking too long. 132 00:07:20,646 --> 00:07:23,187 I couldn't hang up on an officer, could I? 133 00:07:23,516 --> 00:07:26,257 The prosecutor I was supposed to meet went missing. 134 00:07:27,627 --> 00:07:29,997 Maybe I should look for her. 135 00:07:30,327 --> 00:07:32,666 Is looking for missing persons your job? 136 00:07:32,827 --> 00:07:34,067 You haven't even found Kang Mi Na yet. 137 00:07:34,067 --> 00:07:35,697 Don't even think about looking for someone else. 138 00:07:35,997 --> 00:07:39,166 Apparently, I was the last person to talk to her on the phone. 139 00:07:39,666 --> 00:07:41,466 I'm worried if she told someone about talking to me... 140 00:07:41,466 --> 00:07:43,276 and someone harmed her. 141 00:07:43,476 --> 00:07:46,706 You may not be as important as you think you are. 142 00:07:46,706 --> 00:07:49,747 But I'm not as unimportant as you think I am. 143 00:07:50,216 --> 00:07:52,286 I'm the head of legal at Hanju Group. 144 00:07:52,487 --> 00:07:54,987 It's hard for me to keep a low profile. 145 00:07:54,987 --> 00:07:57,187 Sure, people do notice you. 146 00:07:57,187 --> 00:07:59,726 But you're a bit like that stuff that goes under sashimi. 147 00:07:59,726 --> 00:08:01,387 People do notice it, 148 00:08:01,387 --> 00:08:03,197 but no one knows what it's called, nor does anyone eat it. 149 00:08:03,197 --> 00:08:04,497 So what's the use? 150 00:08:05,526 --> 00:08:07,666 If I'm so unimportant, why do you want my company? 151 00:08:07,896 --> 00:08:09,266 You could've ordered food online. 152 00:08:09,266 --> 00:08:10,697 That would take forever. 153 00:08:10,697 --> 00:08:12,637 I'm starving. 154 00:08:13,137 --> 00:08:14,637 Gosh. What should I eat first? 155 00:08:15,007 --> 00:08:16,807 Did she take off after getting a fill-in... 156 00:08:16,807 --> 00:08:18,846 who looks just like her? 157 00:08:20,346 --> 00:08:25,117 Anyway, that woman is pretending to be Kang Mi Na. Is that it? 158 00:08:30,356 --> 00:08:32,156 - Hello? - You punk. 159 00:08:32,427 --> 00:08:33,656 I told you to lie low somewhere abroad. 160 00:08:33,656 --> 00:08:35,797 Why are you back here causing trouble? 161 00:08:36,257 --> 00:08:38,827 Oh, my. What a surprise. 162 00:08:39,827 --> 00:08:41,996 I was going to visit you soon. 163 00:08:42,537 --> 00:08:44,366 But I didn't expect you to call me first. 164 00:08:52,633 --> 00:08:55,603 - Happy birthday! - Happy birthday! 165 00:08:56,503 --> 00:08:57,932 I heard it's your birthday today. 166 00:08:58,302 --> 00:09:01,172 She wouldn't stop grilling me. 167 00:09:02,373 --> 00:09:04,013 Is your birthday a national secret? 168 00:09:04,013 --> 00:09:05,412 Why would you hide it? 169 00:09:05,582 --> 00:09:07,442 We should celebrate. Come here. 170 00:09:09,052 --> 00:09:13,153 At home, I never get to throw parties like this. 171 00:09:13,523 --> 00:09:15,753 I'm grilling meat because I want to have it, 172 00:09:15,753 --> 00:09:17,353 not because it's your birthday. 173 00:09:21,123 --> 00:09:22,162 Good. 174 00:09:26,103 --> 00:09:28,202 When you cook, 175 00:09:28,202 --> 00:09:31,903 you need to cut them into big pieces... 176 00:09:31,903 --> 00:09:34,273 so they taste better. 177 00:09:34,273 --> 00:09:37,373 Ms. Kim tells me to cut vegetables into thin strips... 178 00:09:37,373 --> 00:09:38,682 and make a flower out of a carrot. 179 00:09:38,682 --> 00:09:41,312 She makes me do weird stuff and treats me like a terrible cook. 180 00:09:44,013 --> 00:09:46,523 What is it? Are you embarrassed of me? 181 00:09:47,353 --> 00:09:48,422 Please be understanding. 182 00:09:48,422 --> 00:09:51,052 Because of an allergy reaction to peanuts or some beans, 183 00:09:51,052 --> 00:09:54,223 I had to pretend like I was sick and starved all day. 184 00:09:58,233 --> 00:10:00,363 By the way, the fridges here are so empty. 185 00:10:00,763 --> 00:10:03,373 - I don't like it too. - I know, right? 186 00:10:03,373 --> 00:10:05,172 I don't cook at all. 187 00:10:05,442 --> 00:10:07,442 I don't like salty food either. 188 00:10:13,143 --> 00:10:14,342 Who made this? 189 00:10:14,613 --> 00:10:16,452 Who else? I did. 190 00:10:17,312 --> 00:10:19,223 It's so good. 191 00:10:19,223 --> 00:10:20,783 I'm such a good cook, 192 00:10:20,783 --> 00:10:23,493 but no one in the family likes it, so I'm frustrated. 193 00:10:25,192 --> 00:10:27,422 Don't mind him. 194 00:10:29,033 --> 00:10:31,692 I shouldn't. He said he doesn't like salty food, but he emptied it. 195 00:10:36,973 --> 00:10:40,603 I couldn't help but finish it since you made it. 196 00:10:41,373 --> 00:10:44,312 Maybe I was a restaurant owner or something. 197 00:10:44,712 --> 00:10:46,682 I wish I was. 198 00:10:47,383 --> 00:10:48,582 Excuse me. 199 00:10:50,013 --> 00:10:52,682 Can you grill it longer? I like my beef well done. 200 00:10:52,952 --> 00:10:55,822 Goodness, you don't know how to enjoy beef. 201 00:10:55,822 --> 00:10:58,292 It's nicely cooked. 202 00:11:00,692 --> 00:11:03,692 You know, rich people tend to be out of trend. 203 00:11:05,092 --> 00:11:07,562 I'll cook it thoroughly so it'll be chewy. 204 00:11:13,042 --> 00:11:14,802 (Director Han Sung Hye) 205 00:11:14,802 --> 00:11:17,842 The surveillance camera records within the hotel are all erased. 206 00:11:18,072 --> 00:11:19,283 What about Mi Na? 207 00:11:19,513 --> 00:11:22,383 I've looked into the records in emergency centers, nursing homes, 208 00:11:22,383 --> 00:11:23,552 and departures like you told me, 209 00:11:23,912 --> 00:11:26,723 but there's nothing noticeable until this hour. 210 00:11:27,422 --> 00:11:28,523 But... 211 00:11:29,922 --> 00:11:31,723 it looks like someone checked those records already. 212 00:11:32,922 --> 00:11:35,863 It seems like someone from Yumin Group did. 213 00:11:36,962 --> 00:11:38,292 Could it be someone from the board? 214 00:11:38,363 --> 00:11:40,462 I haven't figured that out yet. 215 00:11:41,263 --> 00:11:43,072 I don't think it'll be easy to find her. 216 00:11:43,473 --> 00:11:44,903 How about reporting it to the police? 217 00:11:44,903 --> 00:11:46,903 Do you want all subsidiaries to be handed over to Yumin Group... 218 00:11:46,903 --> 00:11:48,912 by telling the public how she's fake? 219 00:11:50,243 --> 00:11:52,682 Don't ever expose what you've found out, 220 00:11:53,412 --> 00:11:56,082 and use any means possible to find her. 221 00:11:56,912 --> 00:11:59,052 We'll decide whom to work with... 222 00:11:59,783 --> 00:12:01,123 after that. 223 00:12:01,582 --> 00:12:02,653 Yes, ma'am. 224 00:12:02,893 --> 00:12:04,393 I'm looking for the missing paintings... 225 00:12:04,393 --> 00:12:06,962 through some of the art dealers. 226 00:12:07,263 --> 00:12:10,033 This is the record of the auction you asked for. 227 00:12:10,733 --> 00:12:11,763 You can leave. 228 00:12:29,253 --> 00:12:30,312 What? 229 00:12:35,052 --> 00:12:36,223 Lee Bong Sik? 230 00:12:52,702 --> 00:12:53,842 My gosh. 231 00:12:54,973 --> 00:12:57,113 Why didn't we meet in a cafe with big windows... 232 00:12:57,113 --> 00:12:58,412 on a fine day like this? 233 00:12:58,412 --> 00:13:02,253 Why did you want to see me in a dark parking lot? 234 00:13:03,353 --> 00:13:04,412 You scum. 235 00:13:04,983 --> 00:13:07,653 Who did you meet here? 236 00:13:07,653 --> 00:13:08,723 Why? 237 00:13:08,723 --> 00:13:11,952 Am I supposed to meet some people? 238 00:13:11,952 --> 00:13:14,562 Didn't anyone follow you around? 239 00:13:14,562 --> 00:13:15,662 Who would... 240 00:13:17,962 --> 00:13:19,202 Bong Sik. 241 00:13:19,662 --> 00:13:20,863 Isn't that you, Bong Sik? 242 00:13:22,702 --> 00:13:24,072 Of course. 243 00:13:24,932 --> 00:13:27,273 There was someone. 244 00:13:30,273 --> 00:13:32,983 So what happened? 245 00:13:32,983 --> 00:13:35,452 - What do you mean? - Did you... 246 00:13:37,383 --> 00:13:40,452 Did you tell her that I let go of you on purpose? 247 00:13:40,753 --> 00:13:42,753 Was I not supposed to say that? 248 00:13:42,753 --> 00:13:43,822 Why that jerk... 249 00:13:43,822 --> 00:13:45,023 Answer me straight! 250 00:13:45,023 --> 00:13:46,263 Prosecutor Ryu. 251 00:13:46,962 --> 00:13:48,363 Are you flustered? 252 00:13:48,363 --> 00:13:51,432 Use that good brain of yours and think. 253 00:13:51,432 --> 00:13:52,832 Someone did follow me, 254 00:13:52,832 --> 00:13:55,363 but I wouldn't be here if I told her about it. 255 00:13:56,103 --> 00:13:59,273 So who is she anyway? 256 00:13:59,273 --> 00:14:01,273 Is she on our side or is she our foe? 257 00:14:02,442 --> 00:14:04,273 You piece of trash. 258 00:14:08,513 --> 00:14:10,113 Don't go blabbering around... 259 00:14:10,682 --> 00:14:12,883 - and leave the country with this. - My gosh. 260 00:14:15,182 --> 00:14:16,723 My gosh, Prosecutor Ryu. 261 00:14:17,123 --> 00:14:20,363 You're upset, aren't you? 262 00:14:21,993 --> 00:14:24,763 My gosh, it's money. 263 00:14:25,802 --> 00:14:28,503 By the way, three years ago, 264 00:14:28,832 --> 00:14:30,802 during the Lee Bong Sik-gate, 265 00:14:30,802 --> 00:14:32,743 you told me this. 266 00:14:32,743 --> 00:14:36,243 You said everyone including you, me, and the rich lady... 267 00:14:36,243 --> 00:14:39,312 will have an easy life if I disappeared. 268 00:14:39,442 --> 00:14:41,013 So I did, 269 00:14:41,013 --> 00:14:43,613 and everyone seemed to be living an easy life. 270 00:14:43,613 --> 00:14:44,912 But it looked like... 271 00:14:46,452 --> 00:14:48,223 I was the only one suffering. 272 00:14:49,292 --> 00:14:53,023 Besides, a prosecutor such as yourself... 273 00:14:53,493 --> 00:14:55,322 came to deliver cash to me. 274 00:14:58,263 --> 00:15:01,733 It seems like I have the upper hand. 275 00:15:01,733 --> 00:15:03,103 You jerk. 276 00:15:03,733 --> 00:15:04,873 What are you scheming? 277 00:15:06,143 --> 00:15:09,572 There seems to be something fishy about that rich lady, 278 00:15:09,572 --> 00:15:14,812 so I've been thinking whether to blackmail her or befriend her. 279 00:15:15,883 --> 00:15:17,783 I'll give it more thought. 280 00:15:51,312 --> 00:15:54,452 This is what I meant by useless manners. 281 00:15:54,452 --> 00:15:56,592 It feels refreshing to open a can of beer myself. 282 00:15:57,023 --> 00:15:58,322 Happy birthday. 283 00:16:05,033 --> 00:16:07,802 Why doesn't Kang Mi Na know how good beer tastes... 284 00:16:07,802 --> 00:16:09,873 that I have to refrain myself from drinking it? 285 00:16:11,432 --> 00:16:13,842 I can't believe I had a meal with people on my birthday. 286 00:16:14,403 --> 00:16:16,042 You're lucky. 287 00:16:16,172 --> 00:16:18,542 I don't know when mine is, so I can't celebrate it. 288 00:16:18,912 --> 00:16:21,342 I heard you hate celebrating your birthday, 289 00:16:21,342 --> 00:16:24,513 so I skipped blowing candles. You can thank me later. 290 00:16:24,753 --> 00:16:27,082 It's been quite a while since I celebrated it. 291 00:16:27,723 --> 00:16:29,822 Then what did you do on your birthdays? 292 00:16:31,092 --> 00:16:33,162 I watched the stars, and... 293 00:16:33,162 --> 00:16:35,592 Stars? Why would you watch the stars? 294 00:16:35,993 --> 00:16:37,332 Where are they? 295 00:16:37,893 --> 00:16:39,133 I didn't mean that. 296 00:16:40,403 --> 00:16:43,802 When you type in your birthday on the NASA homepage, 297 00:16:45,273 --> 00:16:49,013 they show you the photo of space on that day. 298 00:16:49,342 --> 00:16:50,973 Wow, this is incredible. 299 00:16:53,712 --> 00:16:55,952 My father died on my birthday. 300 00:16:58,582 --> 00:17:01,082 Was he sick? 301 00:17:01,523 --> 00:17:03,393 No, he died in a fire accident. 302 00:17:07,662 --> 00:17:11,892 I was very interested in my father's company then, 303 00:17:12,332 --> 00:17:14,902 and my friend from college who was also an accountant... 304 00:17:15,362 --> 00:17:18,433 told me that there was something wrong with the company's ledger. 305 00:17:19,402 --> 00:17:22,173 So I asked my dad about it the next day, 306 00:17:23,513 --> 00:17:25,842 and he went to check the ledger... 307 00:17:26,443 --> 00:17:28,642 in the Hanju Factory. 308 00:17:30,612 --> 00:17:31,953 And a fire broke out in the factory. 309 00:17:35,122 --> 00:17:39,163 But people said it was my dad who manipulated the ledger. 310 00:17:41,092 --> 00:17:44,062 What would've happened if I didn't tell him about the ledger? 311 00:17:45,703 --> 00:17:48,562 At least he wouldn't have died in the factory. 312 00:17:52,302 --> 00:17:57,173 But it's not like I can turn back the clock. 313 00:18:02,753 --> 00:18:04,513 When I'm tormented with such thoughts, 314 00:18:05,783 --> 00:18:07,683 seeing such a vast universe... 315 00:18:07,683 --> 00:18:10,322 makes me think those thoughts are trivial. 316 00:18:10,552 --> 00:18:12,362 Then I become a little better. 317 00:18:16,493 --> 00:18:18,933 My mom and Mr. No, 318 00:18:18,933 --> 00:18:22,433 and all of my close friends know that my dad died on my birthday, 319 00:18:22,533 --> 00:18:24,372 so they always tried to keep it low-key. 320 00:18:25,332 --> 00:18:27,273 It's been a while since someone wished me a happy birthday. 321 00:18:29,773 --> 00:18:34,082 It's probably the best thing you did after you lost your memory. 322 00:18:39,253 --> 00:18:40,352 But you know, 323 00:18:41,783 --> 00:18:46,392 you're not 100 percent responsible for what happened. 324 00:18:50,092 --> 00:18:52,163 I can't say this for sure, 325 00:18:52,802 --> 00:18:55,533 but I'm certain that your father wouldn't want his son... 326 00:18:55,533 --> 00:18:59,042 to be tormented for the rest of his life. 327 00:19:04,812 --> 00:19:06,713 Gosh, the weather is great. 328 00:19:16,592 --> 00:19:17,953 Are you okay? 329 00:19:25,832 --> 00:19:26,933 What is it? 330 00:19:30,273 --> 00:19:33,642 You're the first person... 331 00:19:36,142 --> 00:19:37,612 who asked me if I was okay... 332 00:19:38,773 --> 00:19:39,812 the whole day today. 333 00:19:41,142 --> 00:19:42,183 Well... 334 00:19:43,882 --> 00:19:45,483 You look so sad. 335 00:19:50,523 --> 00:19:52,152 Because of me, my father... 336 00:20:00,733 --> 00:20:02,933 (Cremation Authorization Form) 337 00:20:02,933 --> 00:20:05,402 (Deceased on October 2, 2007, Date of Birth, October 2, 1986) 338 00:20:05,402 --> 00:20:07,142 His father passed away on his birthday. 339 00:20:18,213 --> 00:20:19,223 You know, 340 00:20:21,552 --> 00:20:23,253 I heard somewhere in this universe, 341 00:20:24,292 --> 00:20:26,592 you can see the sun rise and set 16 times a day. 342 00:20:29,132 --> 00:20:33,203 So in that sense, dates mean nothing. 343 00:20:35,802 --> 00:20:37,902 When I think about how vast the universe is, 344 00:20:38,733 --> 00:20:40,602 things like today's date... 345 00:20:41,542 --> 00:20:43,312 and all the special days that roll around every year... 346 00:20:44,443 --> 00:20:46,943 don't mean much to me. 347 00:21:08,362 --> 00:21:09,433 What is it? 348 00:21:10,233 --> 00:21:12,773 What? Nothing. 349 00:21:15,003 --> 00:21:16,872 You should get going, right? 350 00:21:17,213 --> 00:21:19,283 Why are you trying to kick me out? 351 00:21:20,642 --> 00:21:22,382 I live with my in-laws at the moment. 352 00:21:22,382 --> 00:21:24,382 Do you really think I'd want to go home now? 353 00:21:24,913 --> 00:21:27,753 When I'm out, people treat me with respect and call me "Chairman." 354 00:21:28,183 --> 00:21:30,693 When I'm home, everyone bosses me around. 355 00:21:33,292 --> 00:21:34,693 ("Affair With Husband's Cousin?") 356 00:21:34,693 --> 00:21:35,792 What's this? 357 00:21:37,862 --> 00:21:39,703 What? Another tabloid article about Sung Woon? 358 00:21:39,832 --> 00:21:41,062 ("Affair With Husband's Cousin?") 359 00:21:41,062 --> 00:21:43,632 My gosh. It's about Mi Na. 360 00:21:44,473 --> 00:21:46,102 She must be totally out of her mind. 361 00:21:46,503 --> 00:21:49,273 She must've been hanging out with her cousin-in-law so often... 362 00:21:49,273 --> 00:21:50,943 for such disgusting rumors to have spread. 363 00:21:53,142 --> 00:21:54,513 So what will you do? 364 00:21:54,812 --> 00:21:56,783 What do you mean? 365 00:21:58,352 --> 00:22:00,753 Are you so dying to get your hands on Mi Na's money... 366 00:22:00,753 --> 00:22:01,882 that you've lost your mind? 367 00:22:02,453 --> 00:22:03,652 No, it's not that. 368 00:22:04,052 --> 00:22:05,792 What could they even do with this? 369 00:22:07,263 --> 00:22:09,533 There were rumors like this in the past too. 370 00:22:10,132 --> 00:22:11,392 It's happened before. 371 00:22:11,632 --> 00:22:14,233 Why gather us and make all this fuss knowing how busy everyone is? 372 00:22:15,163 --> 00:22:17,973 Hey, get her pregnant at once so she can't go out. 373 00:22:17,973 --> 00:22:19,443 And you should serve as the acting chairman. 374 00:22:19,703 --> 00:22:20,743 Yes. 375 00:22:21,102 --> 00:22:22,842 You tried all sorts of things to get pregnant... 376 00:22:22,842 --> 00:22:24,312 after you got married. 377 00:22:24,743 --> 00:22:27,542 Give her some pointers. 378 00:22:27,683 --> 00:22:29,183 My goodness. 379 00:22:29,183 --> 00:22:31,382 What are you talking about? I didn't even have to try. 380 00:22:31,683 --> 00:22:35,023 My kind heart helped me conceive easily, 381 00:22:35,023 --> 00:22:37,193 - and I gave birth to my son. - Be quiet. 382 00:22:38,223 --> 00:22:40,622 What are you going to do? When can you get her pregnant? 383 00:22:40,993 --> 00:22:42,832 Can you not get it done because you think of it as work? 384 00:22:43,193 --> 00:22:45,892 Mom, please. It's not something I can control. 385 00:22:45,892 --> 00:22:47,862 Hey, this is the only tabloid article about her, 386 00:22:47,862 --> 00:22:49,832 but how many do you have? 387 00:22:50,072 --> 00:22:52,703 If she wants a divorce and sues you, you'll be at a disadvantage. 388 00:22:52,703 --> 00:22:53,943 Will you sit back and do nothing? 389 00:22:54,842 --> 00:22:55,872 Okay, I heard you. 390 00:23:00,612 --> 00:23:03,052 Seriously, why are you trying to kick me out? 391 00:23:03,652 --> 00:23:07,122 Okay, fine. I'll just have one more beer and leave. 392 00:23:12,592 --> 00:23:15,122 My gosh, you're so lame. 393 00:23:15,663 --> 00:23:17,862 Why do you keep a stash of this in your fridge? 394 00:23:18,533 --> 00:23:21,203 This is the magic powder that puts you in a good mood. 395 00:23:35,443 --> 00:23:37,213 I call this "Magic Powder." 396 00:23:37,882 --> 00:23:39,582 Have some when you feel down, and it'll cheer you up. 397 00:23:42,122 --> 00:23:43,693 Just what I need right now. 398 00:24:01,773 --> 00:24:03,973 What? What now? 399 00:24:05,773 --> 00:24:06,882 Are you upset that I ate this? 400 00:24:07,042 --> 00:24:08,882 Have you been saving this sugar packet for something? 401 00:24:10,953 --> 00:24:12,052 Who told you? 402 00:24:13,122 --> 00:24:14,223 That it's called "Magic Powder." 403 00:24:15,483 --> 00:24:17,953 I don't know. Don't many people call it like that? 404 00:24:23,332 --> 00:24:24,362 Let's go. 405 00:24:45,183 --> 00:24:47,082 Where were you all day? 406 00:24:47,082 --> 00:24:48,523 You said you weren't feeling well. 407 00:24:49,322 --> 00:24:51,392 I had so much work to do. 408 00:24:53,562 --> 00:24:54,963 Work, my foot. 409 00:24:54,963 --> 00:24:57,693 Are you sure you weren't hanging out with your cousin-in-law all day? 410 00:24:59,233 --> 00:25:01,362 What? Do you feel guilty because I'm right? 411 00:25:02,703 --> 00:25:04,673 I suppose the rumors are true, after all. 412 00:25:06,243 --> 00:25:07,973 Stop going out and doing stupid things. 413 00:25:07,973 --> 00:25:09,943 Just stay home and have a kid. 414 00:25:11,112 --> 00:25:13,542 I didn't say anything until now because I didn't want a grandkid... 415 00:25:13,542 --> 00:25:14,783 born of your blood, 416 00:25:14,783 --> 00:25:16,283 but the situation has changed. 417 00:25:17,783 --> 00:25:21,822 I know that my son never even spared you a glance in the past, 418 00:25:23,052 --> 00:25:24,152 but what's the problem now? 419 00:25:25,453 --> 00:25:26,923 Don't tell me you're taking birth control pills. 420 00:25:27,392 --> 00:25:28,663 Gosh, seriously. 421 00:25:29,832 --> 00:25:32,802 It's your son's private life. Aren't you embarrassed... 422 00:25:32,802 --> 00:25:34,503 to ask your daughter-in-law about it? 423 00:25:34,802 --> 00:25:36,473 Are you trying to get pigs to mate or something? 424 00:25:38,132 --> 00:25:40,042 What? Pigs? 425 00:25:40,642 --> 00:25:43,973 Hey! For a family like us, it is not considered "private." 426 00:25:43,973 --> 00:25:45,312 "A family like us?" What are you? 427 00:25:45,312 --> 00:25:47,243 Do you think you're the Joseon royal family? 428 00:25:47,683 --> 00:25:48,983 If you were born in the Joseon Dynasty, 429 00:25:48,983 --> 00:25:52,382 you'd just be a rich commoner. A mere commoner! 430 00:25:53,082 --> 00:25:55,453 I guess I should be glad that you didn't gather around... 431 00:25:55,453 --> 00:25:57,352 and discuss your son's sex life. 432 00:26:03,993 --> 00:26:07,203 Please refrain from discussing such personal matters. 433 00:26:08,033 --> 00:26:09,132 I'll be upstairs. 434 00:26:10,402 --> 00:26:11,673 We've been nice to you so far, 435 00:26:11,673 --> 00:26:13,402 but you're way out of line. 436 00:26:14,943 --> 00:26:16,713 I'm trying to be understanding, 437 00:26:16,713 --> 00:26:18,312 but you've changed too much. 438 00:26:18,973 --> 00:26:23,283 You know, you say that you're trying to be understanding, 439 00:26:24,183 --> 00:26:26,223 but you're always the one who talks about... 440 00:26:26,483 --> 00:26:29,652 what kind of person I was and use that to bog me down. 441 00:26:31,122 --> 00:26:32,193 What? 442 00:26:32,753 --> 00:26:34,723 Are you saying I'm putting on a charade? 443 00:26:38,562 --> 00:26:39,632 Yes, that thing. 444 00:26:40,802 --> 00:26:43,473 The tablet you used to carry around all the time. 445 00:26:45,902 --> 00:26:47,042 Unlock it. 446 00:26:49,812 --> 00:26:51,642 - You mean, this? - Let's have a look. 447 00:26:52,273 --> 00:26:56,812 You used it to bad-mouth the entire family on social media. 448 00:26:59,622 --> 00:27:01,283 I'm just curious if you've stopped doing it. 449 00:27:02,152 --> 00:27:04,753 Let's find out who's more fake. 450 00:27:07,062 --> 00:27:08,792 You activated the fingerprint lock... 451 00:27:09,193 --> 00:27:10,592 so no one could get into it. 452 00:27:16,003 --> 00:27:18,203 Unlock it right now. 453 00:28:26,313 --> 00:28:27,343 Let's go. 454 00:28:27,412 --> 00:28:28,652 (Two hours ago) 455 00:28:28,652 --> 00:28:31,152 Why do you keep trying to kick me out? 456 00:28:32,514 --> 00:28:34,215 Okay, fine. 457 00:28:34,215 --> 00:28:36,715 I'll leave as soon as I unlock this tablet. 458 00:28:36,715 --> 00:28:38,455 Are you planning to spend the night here? 459 00:28:38,514 --> 00:28:40,584 People are simpler than you think. 460 00:28:40,655 --> 00:28:43,155 Passcodes are often birthdays... 461 00:28:43,155 --> 00:28:44,695 or a series of numbers easy to enter. 462 00:28:44,695 --> 00:28:47,195 I might succeed after just a few attempts. 463 00:28:47,824 --> 00:28:50,524 When was Kang Mi Na's birthday again? 464 00:28:50,524 --> 00:28:52,735 June 23, 1988. 465 00:28:53,534 --> 00:28:55,064 What? 466 00:29:00,761 --> 00:29:01,860 It's wrong. 467 00:29:02,330 --> 00:29:05,001 Then it must be the birthday... 468 00:29:05,001 --> 00:29:07,070 of someone important to her. 469 00:29:07,201 --> 00:29:08,800 But how are you going to figure that out? 470 00:29:10,041 --> 00:29:12,370 You're two years older than her, right? 471 00:29:24,691 --> 00:29:25,850 Bingo. 472 00:29:27,191 --> 00:29:28,261 What? 473 00:29:28,820 --> 00:29:30,860 I unlocked it by entering today's date. 474 00:29:31,630 --> 00:29:32,791 Your birthday. 475 00:29:39,400 --> 00:29:42,870 Did you two even share the same passcode? 476 00:29:48,041 --> 00:29:50,951 There's nothing here. No social media apps or anything. 477 00:29:52,610 --> 00:29:53,650 Wait. 478 00:29:55,350 --> 00:29:58,751 "Heo Jae Hee, Conglomerates Fund?" 479 00:29:59,691 --> 00:30:01,390 She knew about that? 480 00:30:02,820 --> 00:30:03,890 What's this? 481 00:30:05,031 --> 00:30:06,531 It seemed like... 482 00:30:06,531 --> 00:30:09,001 the first daughter-in-law fell for a scam. 483 00:30:10,531 --> 00:30:12,330 I wonder why Mi Na wrote this here. 484 00:30:12,600 --> 00:30:13,600 Beats me. 485 00:30:13,600 --> 00:30:15,870 Was she going to blackmail her or something? 486 00:30:41,731 --> 00:30:45,471 "Sung Woon has had an affair with news anchor Park So Yi for years." 487 00:30:47,431 --> 00:30:51,070 "From 2018 to 2019, he dated golfer Jung Bo Bae." 488 00:30:51,211 --> 00:30:53,541 "From 2017 to 2018, he dated patissier Park Hye Na." 489 00:30:53,541 --> 00:30:54,981 "From 2016 to 2017..." 490 00:30:54,981 --> 00:30:56,211 I bet... 491 00:30:56,211 --> 00:31:00,080 this scumbag is even going to hit on a nurse on his deathbed. 492 00:31:00,751 --> 00:31:01,880 "Han Sung Mi." 493 00:31:02,251 --> 00:31:03,820 (Drugs found in her room) 494 00:31:19,570 --> 00:31:21,340 "Until recently, she had been going to drug parties..." 495 00:31:21,340 --> 00:31:23,501 "many times a month." 496 00:31:24,241 --> 00:31:26,941 She was the one the prosecution should've taken. 497 00:31:26,941 --> 00:31:28,580 Why did they take me? 498 00:31:28,880 --> 00:31:30,011 "Seo Myung Won." 499 00:31:30,011 --> 00:31:32,410 "Seo Myung Won?" Who's that? 500 00:31:39,320 --> 00:31:41,991 Say that again. What did you just say? 501 00:31:43,620 --> 00:31:45,431 I said you should stop. 502 00:31:46,931 --> 00:31:48,160 It's not like... 503 00:31:48,731 --> 00:31:50,600 either of us wanted to be born... 504 00:31:51,001 --> 00:31:53,031 or live this kind of life. 505 00:31:54,441 --> 00:31:57,541 How dare you... How could you? 506 00:32:04,110 --> 00:32:05,781 "Her family banned her from attending their memorial service..." 507 00:32:05,781 --> 00:32:08,350 "because she was a love child, and she took it out on..." 508 00:32:09,251 --> 00:32:10,281 "her second daughter-in-law." 509 00:32:12,620 --> 00:32:14,921 These medical certificates show that Mi Na was hit... 510 00:32:14,921 --> 00:32:16,660 on the same day every year. 511 00:32:16,860 --> 00:32:17,890 Unbelievable. 512 00:32:18,231 --> 00:32:21,600 They were both born out of wedlock. How could she take it out on Mi Na? 513 00:32:21,600 --> 00:32:23,560 When two people are similar, they become friends. 514 00:32:23,560 --> 00:32:26,501 But when they're too similar, they often become enemies. 515 00:32:27,100 --> 00:32:30,271 Mi Na probably reminded her of something she wanted to hide. 516 00:32:31,340 --> 00:32:32,441 Wait a second. 517 00:32:32,941 --> 00:32:35,310 About Han Sung Hye and Han Young Sik, 518 00:32:35,340 --> 00:32:38,380 she only wrote, "2007 accounting fraud," 519 00:32:38,380 --> 00:32:40,110 and nothing more. 520 00:32:41,380 --> 00:32:43,481 That must involve my father. 521 00:32:44,791 --> 00:32:48,090 Maybe the whole thing is their weakness. 522 00:32:48,521 --> 00:32:51,830 Once the truth comes out, it'll be their weakness? 523 00:32:53,461 --> 00:32:58,130 Does that mean all Hanju Group members' weaknesses... 524 00:32:58,701 --> 00:33:00,400 are in my hands? 525 00:33:05,110 --> 00:33:07,671 This is the assailant's call log. 526 00:33:08,241 --> 00:33:09,281 Hello? 527 00:33:09,840 --> 00:33:10,910 Hello? 528 00:33:13,181 --> 00:33:14,921 I don't think it's something you should be happy about. 529 00:33:16,620 --> 00:33:19,890 What if this is the reason they ran you over? 530 00:33:20,320 --> 00:33:22,721 Right now, you're supposed to have forgotten about this. 531 00:33:22,721 --> 00:33:23,991 That must be why they're keeping you alive. 532 00:33:25,031 --> 00:33:26,130 You think so? 533 00:33:26,691 --> 00:33:29,761 I've been suspecting they not only framed my father for the fraud... 534 00:33:29,761 --> 00:33:32,130 but also were involved in his death. 535 00:33:33,201 --> 00:33:34,370 And I'm more convinced now. 536 00:33:35,570 --> 00:33:37,800 Is that why you came back to Korea? 537 00:33:41,241 --> 00:33:42,840 Even though it happened a long time ago, 538 00:33:42,840 --> 00:33:45,580 if I could find witnesses or evidence related to the case, 539 00:33:45,580 --> 00:33:48,320 I thought I could clear my father's name. 540 00:33:49,350 --> 00:33:51,951 And Mi Na was supposed to help me. 541 00:33:52,620 --> 00:33:56,160 But as you know, she got switched with you. 542 00:34:01,431 --> 00:34:03,830 Anyway, after seeing what's on her tablet, 543 00:34:04,060 --> 00:34:08,140 I'm thinking Mi Na may have gone into hiding on purpose. 544 00:34:08,271 --> 00:34:10,300 Then what are you going to do? 545 00:34:10,300 --> 00:34:13,340 Since she ran on her own, are you going to stop looking for her? 546 00:34:15,910 --> 00:34:17,041 More importantly, 547 00:34:18,680 --> 00:34:21,080 why are we taking this long walk? 548 00:34:21,551 --> 00:34:23,021 What can I do? 549 00:34:23,021 --> 00:34:24,890 I was supposed to starve all day... 550 00:34:24,890 --> 00:34:27,350 but ended up feasting on meat and even drinking. 551 00:34:29,021 --> 00:34:31,490 I can't go home smelling like this. 552 00:34:31,490 --> 00:34:33,631 I'm hoping the fresh air will remove some of the smell. 553 00:34:35,160 --> 00:34:36,430 Stop making such a fuss. 554 00:34:36,830 --> 00:34:40,830 What I don't understand is why we have to take a walk. 555 00:34:40,830 --> 00:34:42,600 I didn't ask you to come with me. 556 00:34:42,740 --> 00:34:44,470 You volunteered. 557 00:34:45,111 --> 00:34:47,370 Also, even if a car speeds by, 558 00:34:47,370 --> 00:34:50,441 you don't have to grab me by the waist to protect me. 559 00:34:50,441 --> 00:34:52,111 I'm different from most girls. 560 00:34:52,111 --> 00:34:54,151 If you do that, instead of falling in love, 561 00:34:54,151 --> 00:34:57,450 I'll throw you to the ground right away. 562 00:35:40,191 --> 00:35:41,401 Come on. 563 00:35:43,631 --> 00:35:46,370 - Done. - Is this really necessary? 564 00:35:46,430 --> 00:35:48,941 Up close, you smelled like a middle-aged man. 565 00:35:48,941 --> 00:35:49,970 What? 566 00:35:51,041 --> 00:35:53,271 I think you're ready to go home. 567 00:35:55,010 --> 00:35:56,881 What are you going to do now? 568 00:35:56,981 --> 00:35:59,680 I've tested the waters with a prosecutor Seopyung DPO... 569 00:35:59,680 --> 00:36:00,850 regarding the old case. 570 00:36:01,051 --> 00:36:02,180 Seopyung DPO? 571 00:36:02,481 --> 00:36:04,990 By any chance, do you mean the one who came to take me? 572 00:36:04,990 --> 00:36:08,260 I figured he would be up for going against Hanju Group. 573 00:36:08,291 --> 00:36:10,921 You can never trust prosecutors. 574 00:36:10,921 --> 00:36:12,791 You have no idea what they're like. 575 00:36:12,791 --> 00:36:15,600 They kiss up to whoever is next in line... 576 00:36:15,600 --> 00:36:19,131 and are always in search of someone who will have their backs. 577 00:36:19,470 --> 00:36:20,771 Mr. Cha. 578 00:36:20,771 --> 00:36:23,140 - Isn't that Ms. Cho over there? - Ms. Cho? 579 00:36:23,140 --> 00:36:25,810 You should never trust prosecutors. 580 00:36:26,310 --> 00:36:29,341 Also, did you say Seopyung, not Seoul Central? 581 00:36:29,341 --> 00:36:30,640 Forget it. 582 00:36:30,640 --> 00:36:32,310 - What's with her? - No way. 583 00:36:32,310 --> 00:36:35,280 Why is she badmouthing prosecutors near the office on vacation? 584 00:36:35,280 --> 00:36:36,720 I doubt all prosecutors are like that. 585 00:36:36,720 --> 00:36:38,051 They are. 586 00:36:38,821 --> 00:36:42,091 Also, I can't go on like this. 587 00:36:42,091 --> 00:36:43,191 What does she mean? 588 00:36:43,521 --> 00:36:45,530 Didn't you see what's on that tablet? 589 00:36:45,530 --> 00:36:46,560 Who knows? 590 00:36:46,560 --> 00:36:48,930 Maybe they hired someone to harm me. 591 00:36:48,930 --> 00:36:51,470 What tablet is she talking about? 592 00:36:51,631 --> 00:36:53,501 Be quiet. Let's keep listening. 593 00:36:54,200 --> 00:36:56,640 Why don't we just tell the police? 594 00:36:56,640 --> 00:36:59,611 This is just too complicated. I can't stand it anymore. 595 00:36:59,611 --> 00:37:01,780 I'd rather serve time in prison for impersonation... 596 00:37:01,780 --> 00:37:03,711 and live the rest of my life in peace. 597 00:37:04,211 --> 00:37:06,881 What did she say? Is she going to prison? 598 00:37:07,551 --> 00:37:08,881 What is she going to tell the police? 599 00:37:09,651 --> 00:37:11,350 Is she going to turn the prosecution upside down? 600 00:37:11,651 --> 00:37:14,490 Then I'll try to find out more about that prosecutor. 601 00:37:14,490 --> 00:37:17,361 You stall as long as you can until you're summoned. 602 00:37:17,560 --> 00:37:20,291 - What... - Delete the notes on the tablet. 603 00:37:20,291 --> 00:37:21,961 Reset the fingerprint lock too. 604 00:37:22,361 --> 00:37:24,200 Do you understand? Okay? 605 00:37:25,231 --> 00:37:27,401 Let's go. And take this. 606 00:37:32,171 --> 00:37:33,711 Use it one more time before you go home. 607 00:37:36,611 --> 00:37:38,481 Gosh. 608 00:37:41,080 --> 00:37:43,220 My goodness. 609 00:37:46,551 --> 00:37:47,551 Unlock it. 610 00:37:57,060 --> 00:37:58,830 What is it you want to know? 611 00:38:08,140 --> 00:38:09,381 It seems clean. 612 00:38:09,680 --> 00:38:12,051 We already deleted all her social media too. 613 00:38:33,947 --> 00:38:36,347 Why does he keep telling me to stall for time? 614 00:38:36,516 --> 00:38:38,987 Does that mean he doesn't care whether I die or not? 615 00:38:38,987 --> 00:38:39,987 Seriously. 616 00:38:42,456 --> 00:38:43,556 My gosh. 617 00:38:44,686 --> 00:38:47,456 Where is he going at this hour? 618 00:38:47,896 --> 00:38:50,226 Why even bother to ask? I'm sure he's going out to cheat on Mi Na. 619 00:38:51,097 --> 00:38:53,837 Gosh, I can't stay here any longer because it gives me heart attacks. 620 00:38:56,106 --> 00:38:58,206 Let's relax. 621 00:39:06,717 --> 00:39:08,217 What a nice scent. 622 00:39:23,197 --> 00:39:25,237 You wanted to see me outside? What's the occasion? 623 00:39:25,597 --> 00:39:26,637 Order your drink. 624 00:39:27,297 --> 00:39:28,936 A fresh-squeezed juice, please. 625 00:39:31,907 --> 00:39:34,376 Things are hectic at work because they're reshuffling. 626 00:39:34,476 --> 00:39:36,806 It looks like they're reshuffling on a large scale. 627 00:39:37,376 --> 00:39:38,817 You might be replaced too. 628 00:39:39,947 --> 00:39:42,047 - What do you mean? - It's exactly as you heard. 629 00:39:42,487 --> 00:39:44,286 I don't think I can support you any longer. 630 00:39:46,416 --> 00:39:50,387 Since we didn't have any financial arrangements, 631 00:39:50,387 --> 00:39:51,956 so there's nothing to settle. 632 00:39:54,356 --> 00:39:56,166 We've been playing with fire... 633 00:39:56,166 --> 00:39:58,266 for too long, haven't we? 634 00:39:59,067 --> 00:40:00,396 Are you saying you want to break up with me? 635 00:40:04,666 --> 00:40:05,706 Drink up. 636 00:40:11,646 --> 00:40:14,416 Gosh, you're unbelievable. 637 00:40:15,347 --> 00:40:18,286 Did you think I've been keeping my position thanks to you? 638 00:40:19,456 --> 00:40:21,157 You must think networks are a joke. 639 00:40:21,157 --> 00:40:22,186 You. 640 00:40:22,726 --> 00:40:26,027 I guess you've had a drink or two with the higher-ups, 641 00:40:26,496 --> 00:40:27,896 but it was me who passed the written test... 642 00:40:27,896 --> 00:40:29,766 and became an anchor after an audition. 643 00:40:29,766 --> 00:40:31,297 How dare you belittle me as a gold digger... 644 00:40:31,297 --> 00:40:33,036 who only got her position because of a man? 645 00:40:34,837 --> 00:40:37,337 Are you asking to break up with me because of your wife? 646 00:40:37,666 --> 00:40:40,007 It's not because of her, to be precise. 647 00:40:40,007 --> 00:40:42,677 It's because of you who kept nagging at me because of my wife. 648 00:40:43,476 --> 00:40:45,717 I want to focus on my family too. 649 00:40:46,447 --> 00:40:48,617 I believe it'd be better for the both of us... 650 00:40:48,617 --> 00:40:50,447 to say it coldly and to leave no room for reconciliation. 651 00:40:51,217 --> 00:40:52,987 I'm sure you'll be understanding since we've been affectionate, so... 652 00:40:52,987 --> 00:40:54,016 Shut your mouth. 653 00:40:54,956 --> 00:40:56,027 What did you say? 654 00:40:56,027 --> 00:40:58,056 What? What's wrong with that? 655 00:40:58,496 --> 00:41:00,697 That wasn't even a curse. 656 00:41:02,266 --> 00:41:03,797 What's wrong with you? 657 00:41:28,016 --> 00:41:32,056 Since I bet my life on a jerk like you, I deserve this. 658 00:41:32,797 --> 00:41:34,956 I'll only come to my senses after such humiliation. 659 00:42:26,817 --> 00:42:28,516 Then what are you going to do? 660 00:42:28,887 --> 00:42:31,617 Since she ran on her own, are you going to stop looking for her? 661 00:42:41,726 --> 00:42:42,996 This is Alex Chiang. 662 00:42:43,826 --> 00:42:45,697 The person we're looking for... 663 00:42:46,036 --> 00:42:48,266 might have hidden herself overseas. 664 00:42:48,936 --> 00:42:52,606 From now on, please search the whole world to find her. 665 00:42:53,677 --> 00:42:54,806 ASAP. 666 00:43:23,507 --> 00:43:25,907 Ms. Kim, why are you up so early? 667 00:43:26,306 --> 00:43:27,737 I should be asking you. 668 00:43:28,106 --> 00:43:29,777 I usually wake up at this hour. 669 00:43:29,777 --> 00:43:31,947 It's too early for you to go out. 670 00:43:32,516 --> 00:43:35,286 I'm going to work early. 671 00:43:35,516 --> 00:43:37,786 It looks like you didn't sleep a wink. 672 00:43:38,016 --> 00:43:39,617 Is something bothering you? 673 00:43:39,887 --> 00:43:41,657 Oh, not at all. 674 00:43:42,387 --> 00:43:44,056 You said you got sick after having kongguksu, right? 675 00:43:44,186 --> 00:43:46,856 Yes. Why am I allergic to nuts? 676 00:43:47,326 --> 00:43:49,396 It's fine. It's okay to forget. 677 00:43:50,067 --> 00:43:51,166 That day, 678 00:43:51,996 --> 00:43:54,237 we were out of peanuts to add in kongguksu, 679 00:43:54,237 --> 00:43:55,837 so I only added soybeans. 680 00:43:55,837 --> 00:43:57,266 Director Han Sung Hye told me... 681 00:43:57,266 --> 00:44:00,606 to make kongguksu and feed you. 682 00:44:02,476 --> 00:44:03,507 Pardon? 683 00:44:08,146 --> 00:44:11,987 No wonder! I wasn't that sick! 684 00:44:12,817 --> 00:44:15,427 Of course. Since you didn't add nuts, I wasn't that sick. 685 00:44:15,427 --> 00:44:17,226 Since you made it with soybeans only. 686 00:44:17,527 --> 00:44:20,556 So I wasn't supposed to be sick, right? 687 00:44:21,326 --> 00:44:23,996 Who told you that Ms. Kang is allergic to nuts? 688 00:44:25,126 --> 00:44:28,337 Are you doubting me or something, Ms. Kim? 689 00:44:28,606 --> 00:44:31,737 I told the same thing to Director Han. 690 00:44:32,036 --> 00:44:34,376 That I made kongguksu with soybeans only. 691 00:44:34,376 --> 00:44:36,277 I'm only sharing this fairly. 692 00:44:38,133 --> 00:44:40,403 Ms. Kang didn't get along with the members of this family, 693 00:44:41,146 --> 00:44:44,117 but at least she looked like one of them... 694 00:44:44,117 --> 00:44:46,617 since she grew up in a similar background. 695 00:44:47,016 --> 00:44:49,286 But you look like... 696 00:44:52,956 --> 00:44:55,266 I'm sure many people will find out soon. 697 00:44:55,967 --> 00:44:59,797 But why are you telling me this? 698 00:45:00,496 --> 00:45:01,536 I'm wondering the same. 699 00:45:02,867 --> 00:45:04,367 I'm working as a housekeeper, 700 00:45:04,367 --> 00:45:06,737 so I should keep my mouth shut. 701 00:45:07,907 --> 00:45:10,347 I guess I'm nearing my end. 702 00:45:20,286 --> 00:45:22,186 That was why Director Han... 703 00:45:22,186 --> 00:45:24,456 told me to unlock the tablet PC in front of everyone. 704 00:45:24,826 --> 00:45:27,157 She was completely convinced that I was fake. 705 00:45:30,067 --> 00:45:31,697 This doesn't concern you at all. 706 00:45:31,936 --> 00:45:34,266 Everyone around me is doubting my identity, 707 00:45:34,266 --> 00:45:35,967 so my true identity might be revealed soon. 708 00:45:35,967 --> 00:45:37,067 How can you yawn? 709 00:45:37,067 --> 00:45:39,076 If it didn't concern me at all, 710 00:45:40,036 --> 00:45:42,646 I wouldn't have come out so early in the morning. 711 00:45:42,847 --> 00:45:44,507 Because I'm concerned, 712 00:45:44,507 --> 00:45:47,146 because you told me that you want to leave the house fast, 713 00:45:47,146 --> 00:45:49,516 I'm sitting here driving for you. 714 00:45:50,117 --> 00:45:51,686 Haven't you heard? 715 00:45:52,286 --> 00:45:53,387 Hear what? 716 00:45:53,387 --> 00:45:54,657 Hanju Group told me... 717 00:45:54,657 --> 00:45:57,726 to return as the head of the legal department. 718 00:45:58,456 --> 00:45:59,927 It's only right... 719 00:46:00,356 --> 00:46:03,396 to work as your assistant in Yumin Group, but... 720 00:46:03,396 --> 00:46:04,597 But why so suddenly? 721 00:46:04,826 --> 00:46:07,266 The legal department... 722 00:46:07,697 --> 00:46:11,666 has been struggling without me as their head. 723 00:46:11,976 --> 00:46:13,837 So it's nothing too sudden. 724 00:46:14,036 --> 00:46:15,847 But what worries me... 725 00:46:16,907 --> 00:46:18,547 is that... 726 00:46:19,547 --> 00:46:21,516 Director Han might be trying... 727 00:46:21,516 --> 00:46:26,556 to bind your hands and feet. 728 00:46:27,786 --> 00:46:31,186 Is that why she's trying to separate me from you? 729 00:46:31,186 --> 00:46:32,326 I see. 730 00:46:33,126 --> 00:46:35,797 You're not that important, so I'm sure that's not her intention. 731 00:46:36,896 --> 00:46:39,996 She might have found out that you were a double agent. 732 00:46:40,337 --> 00:46:41,597 That I'm concerned about. 733 00:46:42,337 --> 00:46:43,367 Darn it! 734 00:47:06,427 --> 00:47:08,966 - Hello? - Chairman Kang Mi Na? 735 00:47:09,891 --> 00:47:10,931 Who is this? 736 00:47:10,931 --> 00:47:12,661 This is Prosecutor An Yu Jun of Seopyung Office. 737 00:47:13,362 --> 00:47:15,431 I'm calling you about the summons. 738 00:47:15,632 --> 00:47:16,902 How can a prosecutor... 739 00:47:16,902 --> 00:47:18,732 call a chairman directly? 740 00:47:19,132 --> 00:47:20,341 How did you get my number anyway? 741 00:47:20,341 --> 00:47:21,942 Through my connections, 742 00:47:21,942 --> 00:47:23,341 I got your number from Ms. Kang Eun Hwa... 743 00:47:23,341 --> 00:47:24,442 of Yumin Foundation. 744 00:47:24,612 --> 00:47:26,641 Darn that woman. 745 00:47:27,781 --> 00:47:31,551 I see. But why did you call me personally? 746 00:47:31,551 --> 00:47:33,922 Some people say they never received their summons... 747 00:47:33,922 --> 00:47:36,152 and therefore didn't know when they were supposed to come in. 748 00:47:36,152 --> 00:47:38,922 That's why I'm calling you personally. 749 00:47:39,522 --> 00:47:42,962 We expect you to be here at 10 a.m., 3 days from today. 750 00:47:42,962 --> 00:47:43,962 Does that work for you? 751 00:47:43,962 --> 00:47:45,761 I see. But the thing is, 752 00:47:45,761 --> 00:47:48,161 that's too soon. 753 00:47:48,161 --> 00:47:50,132 Would you be able to postpone it? 754 00:47:50,132 --> 00:47:51,871 The following week is the last week of the month. 755 00:47:51,871 --> 00:47:54,571 We have to wrap up many of the cases we're working on now, 756 00:47:54,801 --> 00:47:56,471 so I can't move it. I'm too busy. 757 00:47:56,871 --> 00:47:59,141 You can't move it because you're too busy? 758 00:47:59,141 --> 00:48:00,241 That's right. 759 00:48:01,042 --> 00:48:05,382 Well, then... 10 a.m. is too early. 760 00:48:05,382 --> 00:48:07,181 Can't you at least move it to later in the day? 761 00:48:07,181 --> 00:48:09,852 The investigators don't work late these days. 762 00:48:09,852 --> 00:48:12,721 If we move it to later in the day, they'll have to stay late. 763 00:48:12,922 --> 00:48:15,962 This is a small office, so we're short-staffed. 764 00:48:16,091 --> 00:48:18,962 If you're so short-staffed, you don't have to... 765 00:48:18,962 --> 00:48:20,402 If you're thinking you should just... 766 00:48:20,402 --> 00:48:23,132 go to the Central District Office instead of causing us trouble, 767 00:48:23,332 --> 00:48:25,931 I'm afraid you can't run away like you did last time... 768 00:48:25,931 --> 00:48:28,942 because this was reassigned to me from the Central District Office. 769 00:48:28,942 --> 00:48:31,612 Look. As you know, I was in an accident recently, 770 00:48:31,612 --> 00:48:32,971 so I'm still not well. 771 00:48:33,272 --> 00:48:35,911 Then we'll analyze all the CCTV footage right away, 772 00:48:35,911 --> 00:48:38,212 and you'll have to come in if you can move and walk. 773 00:48:38,212 --> 00:48:41,382 - I have to go overseas for work... - You said you were still not well. 774 00:48:41,522 --> 00:48:43,821 We'll put a travel ban on you, so come in first. 775 00:48:44,022 --> 00:48:45,951 A prosecutor like you is hard to come by. 776 00:48:47,922 --> 00:48:50,161 Prosecutors like me aren't so rare. 777 00:48:50,491 --> 00:48:52,832 All we do is work, and we don't care about climbing the ladder, 778 00:48:52,832 --> 00:48:55,161 so people like you rarely get to meet us. That's all. 779 00:48:55,332 --> 00:48:57,031 Do you have some kind of illness... 780 00:48:57,031 --> 00:48:59,071 that's making you play a prosecutor fighting against the rich? 781 00:48:59,232 --> 00:49:01,602 Not at all. I have no symptoms. 782 00:49:01,602 --> 00:49:02,942 Maybe you just don't know. 783 00:49:03,712 --> 00:49:05,471 He's not afraid to talk back to me. 784 00:49:05,471 --> 00:49:06,612 - What is this? - What is this? 785 00:49:06,612 --> 00:49:07,812 Why does this feel so familiar? 786 00:49:10,612 --> 00:49:13,951 Anyway, now you know the date and time. 787 00:49:13,951 --> 00:49:15,152 I have to go. 788 00:49:16,321 --> 00:49:18,321 Wait. Hello? 789 00:49:19,922 --> 00:49:22,091 What a lunatic! 790 00:49:26,232 --> 00:49:27,661 Who was that? 791 00:49:27,902 --> 00:49:29,161 Chairman Kang Mi Na. 792 00:49:29,801 --> 00:49:30,832 You called her yourself? 793 00:49:31,402 --> 00:49:33,232 She's being very difficult. 794 00:49:33,571 --> 00:49:35,402 Are you determined to make sure... 795 00:49:35,402 --> 00:49:37,112 she can't trick us like she did last time? 796 00:49:37,112 --> 00:49:38,141 What do you mean? 797 00:49:38,172 --> 00:49:40,812 I called to tell her that she has to make it work because we're busy. 798 00:49:42,112 --> 00:49:45,582 (Prosecutor An Yu Jun) 799 00:49:45,781 --> 00:49:48,051 He sounds like a piece of work, judging from the way he talks. 800 00:49:48,051 --> 00:49:50,821 Prosecutors like him can get you in serious trouble. 801 00:49:51,432 --> 00:49:53,733 But why are you telling me this? 802 00:49:53,733 --> 00:49:55,062 What do I do, then? 803 00:49:55,062 --> 00:49:57,003 I can't turn to Mr. No anymore. 804 00:49:57,003 --> 00:49:58,733 Should I vent to my secretary I've never met before? 805 00:49:58,733 --> 00:50:01,043 Who knows? My secretary could be a snitch! 806 00:50:01,043 --> 00:50:03,773 Nothing happened when you went in for a questioning last time. 807 00:50:03,773 --> 00:50:05,972 Back then, I was clean. 808 00:50:05,972 --> 00:50:08,443 They had to let me go because not a single drug... 809 00:50:08,443 --> 00:50:10,653 was found in my hair, urine, and blood. 810 00:50:10,653 --> 00:50:11,653 But this time, it's different. 811 00:50:11,782 --> 00:50:14,253 Kang Mi Na was involved in that suspicious art dealing, 812 00:50:14,653 --> 00:50:16,253 which means I must keep my statements consistent... 813 00:50:16,253 --> 00:50:17,852 about something I don't remember. 814 00:50:17,852 --> 00:50:20,762 They just want to question you as a witness. It won't be that bad. 815 00:50:20,762 --> 00:50:22,622 Have you ever been questioned by a prosecutor? 816 00:50:22,622 --> 00:50:24,693 Do you even know how prosecutors are? 817 00:50:24,963 --> 00:50:28,363 The multiple-choice questions on the bar exam have eight choices. 818 00:50:28,363 --> 00:50:30,173 It's impossible to guess the correct answers. 819 00:50:30,233 --> 00:50:33,032 Persistent, determined prosecutors who passed such an exam... 820 00:50:33,032 --> 00:50:34,803 will doubt every single thing I say. 821 00:50:34,803 --> 00:50:36,702 So how can I make sure my statements are consistent? 822 00:50:37,713 --> 00:50:39,812 You're talking as if you've taken the bar exam in the past. 823 00:50:42,182 --> 00:50:43,653 That's not important now! 824 00:50:43,653 --> 00:50:45,452 I've told you over and over that I can't do it! 825 00:50:45,452 --> 00:50:48,423 Why won't you call the police and report Kang Mi Na missing? 826 00:50:48,952 --> 00:50:51,492 I have thought about reporting her missing, 827 00:50:51,852 --> 00:50:54,392 but if people find out that you're not the real Kang Mi Na, 828 00:50:54,392 --> 00:50:56,662 the Hanju family will track her down no matter what... 829 00:50:56,662 --> 00:50:58,762 and hurt her. 830 00:51:00,403 --> 00:51:01,503 Then what about me? 831 00:51:02,863 --> 00:51:04,173 Do you only care about finding her? 832 00:51:04,173 --> 00:51:06,233 Do you not care what happens to me? 833 00:51:06,673 --> 00:51:08,503 I know it'll be stressful, 834 00:51:08,503 --> 00:51:10,972 but let's try to postpone it and wait it out. 835 00:51:10,972 --> 00:51:13,372 That prosecutor won't postpone it. 836 00:51:13,372 --> 00:51:16,642 And I feel like I'll get caught for something right away... 837 00:51:17,682 --> 00:51:18,713 Forget it! 838 00:51:22,653 --> 00:51:23,852 What's with her? 839 00:51:27,863 --> 00:51:30,532 Talk about true love. 840 00:51:31,262 --> 00:51:35,062 Yes, I shouldn't trust anyone. Only I can protect myself. 841 00:51:37,472 --> 00:51:39,773 (Yumin Hospital) 842 00:51:55,553 --> 00:51:57,423 If there's anything you need, I can step out and... 843 00:51:58,492 --> 00:52:00,793 I need to rest, alone. 844 00:52:00,793 --> 00:52:04,662 Block entry to the second floor and don't let anyone in. 845 00:52:04,733 --> 00:52:05,863 Yes, ma'am. 846 00:52:15,443 --> 00:52:18,213 ("Chairman Kang Mi Na Hospitalized Due to Extreme Stress") 847 00:52:18,273 --> 00:52:19,673 There are already articles about this? 848 00:52:20,113 --> 00:52:22,282 Whatever I do, I'm always the center of attention. 849 00:52:24,713 --> 00:52:25,983 Someone saw Prosecutor Cho Yeon Ju... 850 00:52:25,983 --> 00:52:28,222 saying how rotten and corrupt the prosecution is... 851 00:52:28,222 --> 00:52:30,593 and that the prosecutors need a lesson... 852 00:52:30,593 --> 00:52:31,892 right by the Prosecutors' Office. 853 00:52:31,892 --> 00:52:33,423 She must've been very drunk. 854 00:52:33,762 --> 00:52:36,423 No. Apparently, she was sober. 855 00:52:36,463 --> 00:52:38,733 What, then? Is she going to start a revolt or something? 856 00:52:38,733 --> 00:52:40,193 I heard through the grapevine... 857 00:52:40,193 --> 00:52:43,062 that she's been on vacation for a while now. 858 00:52:43,062 --> 00:52:45,633 People like her always take time off before they cause trouble. 859 00:52:45,633 --> 00:52:47,443 I also heard about a tablet PC. 860 00:52:47,443 --> 00:52:49,202 So there really is something. 861 00:52:49,202 --> 00:52:50,713 Who will get in trouble this time? 862 00:52:50,713 --> 00:52:53,012 Why would you write that here? 863 00:52:53,012 --> 00:52:55,082 Everyone's been going on about this all day. 864 00:52:55,082 --> 00:52:57,452 It's not like I made it up. 865 00:52:57,452 --> 00:53:01,182 And no one will know where the rumor came from anyway. 866 00:53:01,622 --> 00:53:02,682 Just eat your food. 867 00:53:09,593 --> 00:53:12,793 I heard someone saw Ms. Cho near the office yesterday. 868 00:53:13,193 --> 00:53:14,932 I heard the rumors too. 869 00:53:15,233 --> 00:53:17,803 The prosecutors are saying she found something... 870 00:53:17,803 --> 00:53:20,843 about a conglomerate on some tablet... 871 00:53:20,843 --> 00:53:23,543 and is now planning a coup using that info. 872 00:53:23,843 --> 00:53:25,812 - A tablet? - Yes. 873 00:53:28,642 --> 00:53:30,242 You know, the chief prosecutor... 874 00:53:30,242 --> 00:53:33,622 got fired because of the lobbying case. 875 00:53:34,452 --> 00:53:35,952 Goodness. 876 00:53:37,952 --> 00:53:39,023 You may leave. 877 00:53:47,932 --> 00:53:48,963 Sir. 878 00:53:50,633 --> 00:53:52,233 You left this yesterday. 879 00:53:59,213 --> 00:54:00,213 Where did you find this? 880 00:54:00,213 --> 00:54:02,912 You took it out to look up something when we were out drinking... 881 00:54:02,912 --> 00:54:04,312 after our team dinner. 882 00:54:04,653 --> 00:54:07,323 This shouldn't get leaked, you know. 883 00:54:07,323 --> 00:54:08,983 I kept it safe for you, sir. 884 00:54:11,492 --> 00:54:14,262 All right. There's nothing on it anyway. 885 00:54:16,863 --> 00:54:18,532 - Get going. - Yes, sir. 886 00:54:21,463 --> 00:54:23,303 There was something, indeed. 887 00:54:25,602 --> 00:54:27,673 Is that when she got her hands on it? 888 00:54:29,472 --> 00:54:32,972 Lee Bong Sik, this idiot. Has he left the country or not? 889 00:54:33,573 --> 00:54:36,412 I regret showing him what money can do. 890 00:54:44,323 --> 00:54:46,053 (Hanju Hotel) 891 00:54:47,992 --> 00:54:49,762 - She's in the hospital? - Yes, ma'am. 892 00:54:50,432 --> 00:54:52,832 What's she going to do now? If the prosecutors find out... 893 00:54:52,832 --> 00:54:55,233 that she's lying, things will get even worse for her. 894 00:54:55,633 --> 00:54:56,903 Call the reporters. 895 00:54:56,903 --> 00:54:59,602 Just bring it, will you? I said I'll pay for it! 896 00:55:00,372 --> 00:55:01,443 Darn it. 897 00:55:02,043 --> 00:55:03,673 Please don't cause a scene here. 898 00:55:03,673 --> 00:55:05,713 Hey, get me a glass of tomato juice. 899 00:55:05,742 --> 00:55:08,543 - Why don't we talk inside... - I said, I'll pay for it! 900 00:55:09,613 --> 00:55:10,952 Hurry up! 901 00:55:13,452 --> 00:55:15,182 Hey, go get it now. 902 00:55:15,182 --> 00:55:17,053 It's not like I'm asking you for booze! 903 00:55:17,892 --> 00:55:19,153 I'm sorry, ma'am. 904 00:55:19,523 --> 00:55:21,892 He's been doing that since this morning. 905 00:55:21,892 --> 00:55:23,593 He keeps saying he has to meet someone. 906 00:55:23,593 --> 00:55:25,463 Okay, get back to work. 907 00:55:29,102 --> 00:55:30,733 I'll tell him to come up to the office. 908 00:55:31,602 --> 00:55:34,273 Animals can be smarter than people. 909 00:55:34,673 --> 00:55:35,673 Pardon me? 910 00:55:39,173 --> 00:55:43,082 He's setting a trap for himself. 911 00:55:48,483 --> 00:55:51,823 You promised to leave the country. What are you doing here? 912 00:55:51,892 --> 00:55:52,992 I promised? 913 00:55:54,662 --> 00:55:57,662 It wasn't a promise. I believe we had a deal. 914 00:55:58,032 --> 00:56:01,762 But in hindsight, it was an unfair deal. 915 00:56:02,562 --> 00:56:04,472 You'll never understand... 916 00:56:04,472 --> 00:56:07,972 because you grew up like a princess thanks to your rich parents. 917 00:56:07,972 --> 00:56:09,642 But it's tough for ordinary folk like me. 918 00:56:09,642 --> 00:56:11,943 They say we'll live to 100, 919 00:56:11,943 --> 00:56:13,673 but I have no retirement savings. 920 00:56:13,673 --> 00:56:16,642 It's really frustrating. 921 00:56:17,312 --> 00:56:18,983 You talk too much. 922 00:56:20,153 --> 00:56:21,182 What? 923 00:56:22,782 --> 00:56:25,622 Losers always talk too much. 924 00:56:26,093 --> 00:56:29,093 The same goes for dogs. The ones that bite never bark. 925 00:56:32,532 --> 00:56:35,662 Be a better judge of character if you want to call yourself... 926 00:56:36,262 --> 00:56:37,432 a con man. 927 00:56:47,543 --> 00:56:48,912 Look at him slurping the noodles. 928 00:56:50,383 --> 00:56:51,412 It's hot. 929 00:56:52,613 --> 00:56:54,823 The noodles have soaked up the broth. 930 00:56:54,823 --> 00:56:56,483 - I'm starving. - He's slurping nonstop. 931 00:56:56,483 --> 00:56:57,793 The color of the noodles... 932 00:57:03,363 --> 00:57:06,463 Mr. No, can you come by now? 933 00:57:06,892 --> 00:57:08,133 What's going on? 934 00:57:08,963 --> 00:57:10,773 I'm starving. 935 00:57:11,073 --> 00:57:13,872 I just remembered that I haven't eaten anything all day. 936 00:57:14,773 --> 00:57:16,903 I'm hungry too. 937 00:57:16,903 --> 00:57:18,613 Because of the backlog of lawsuits, 938 00:57:18,613 --> 00:57:20,543 I'm still working and haven't even eaten yet. 939 00:57:20,543 --> 00:57:21,912 Don't they give you food at the hospital? 940 00:57:21,912 --> 00:57:23,512 I told them I had acute stomach cramps, 941 00:57:23,512 --> 00:57:25,352 so they're only giving me porridge. 942 00:57:25,352 --> 00:57:27,452 It's not even porridge. It's like water. 943 00:57:27,553 --> 00:57:29,782 Be patient. 944 00:57:29,782 --> 00:57:31,722 What if I visit you during office hours... 945 00:57:31,722 --> 00:57:34,193 and people get the wrong idea? 946 00:57:34,193 --> 00:57:35,892 Fine. Bye. 947 00:57:52,860 --> 00:57:53,891 Hello? 948 00:57:54,030 --> 00:57:58,470 The thing is, I'm starving to death. 949 00:57:59,331 --> 00:58:02,771 Can you get me a jokbaengi set? 950 00:58:03,740 --> 00:58:05,941 Get you what? 951 00:58:05,941 --> 00:58:07,311 A jokbaengi set. 952 00:58:08,411 --> 00:58:10,641 I mean jokbal plus golbaengi. Never heard of it? 953 00:58:12,150 --> 00:58:13,911 You're the one who stormed out earlier. 954 00:58:13,911 --> 00:58:15,521 How could you call me out of the blue and ask... 955 00:58:17,280 --> 00:58:19,291 - I'm busy. - Hold on. 956 00:58:19,650 --> 00:58:21,320 Please, I beg you. 957 00:58:21,621 --> 00:58:23,061 I'm practically locked up here, 958 00:58:23,061 --> 00:58:24,530 and Mr. No can't come over. 959 00:58:24,530 --> 00:58:26,030 I'm faking acute stomach cramps, 960 00:58:26,030 --> 00:58:28,030 so they're only giving me water. 961 00:58:28,260 --> 00:58:30,530 Why did you pick acute stomach cramps, 962 00:58:30,530 --> 00:58:32,871 of all diseases? 963 00:58:32,871 --> 00:58:34,371 What else could I do? 964 00:58:34,371 --> 00:58:36,141 If I'd said I had a herniated disk or a broken arm or leg, 965 00:58:36,141 --> 00:58:37,911 the prosecutors would've gone through the CCTV. 966 00:58:38,510 --> 00:58:40,510 Since I was fine this morning, 967 00:58:40,510 --> 00:58:41,811 it had to be an acute condition. 968 00:58:42,010 --> 00:58:43,340 Also, if it was anything serious, 969 00:58:43,340 --> 00:58:45,180 the stock prices would plummet, so it had to be... 970 00:58:45,351 --> 00:58:46,550 minor and stress-related. 971 00:58:46,550 --> 00:58:49,320 That's why I picked a common stomach condition. 972 00:58:49,921 --> 00:58:51,150 Not again. 973 00:58:52,391 --> 00:58:54,391 Forget it if you can't come. Bye. 974 00:58:58,061 --> 00:58:59,130 Gosh. 975 00:59:00,630 --> 00:59:02,331 Isn't she the one who was angry... 976 00:59:02,331 --> 00:59:03,601 that I was bossing her around? 977 00:59:04,771 --> 00:59:07,070 Does she expect me to ask around at the hospital... 978 00:59:07,671 --> 00:59:09,001 and get her jokbaengi just because she tells me to? 979 00:59:09,470 --> 00:59:11,340 Does she think I'm her personal assistant? 980 00:59:23,921 --> 00:59:25,050 Jokbaengi... 981 00:59:27,150 --> 00:59:28,291 Jokbaengi... 982 00:59:29,561 --> 00:59:30,621 Jokbaengi! 983 00:59:34,161 --> 00:59:35,360 How did you get in? 984 00:59:35,561 --> 00:59:36,900 I told them not to let anyone in. 985 00:59:37,101 --> 00:59:39,700 Do you know how much I donate to this foundation every year? 986 00:59:40,101 --> 00:59:41,470 I have my ways. 987 00:59:42,200 --> 00:59:43,271 Here. 988 00:59:44,041 --> 00:59:45,740 Flowers are not food. 989 00:59:46,510 --> 00:59:48,180 Didn't you bring any food? 990 00:59:48,740 --> 00:59:50,711 Do you want everyone to find out you're faking your condition? 991 00:59:51,680 --> 00:59:52,780 The flowers are to hide the smell. 992 00:59:54,081 --> 00:59:55,121 Good thinking. 993 00:59:55,661 --> 00:59:57,221 You're so meticulous. 994 00:59:57,431 --> 00:59:59,261 - I'll be going now. - Hold on. 995 01:00:00,292 --> 01:00:01,332 Are you leaving? 996 01:00:01,332 --> 01:00:03,232 I brought you food. What else do you need? 997 01:00:04,772 --> 01:00:06,531 I hate hospitals. 998 01:00:21,621 --> 01:00:24,192 I can eat in just about any situation. 999 01:00:24,192 --> 01:00:26,352 Aren't you impressed by my mental strength? 1000 01:00:26,352 --> 01:00:28,692 I think it's your stomach that's strong. 1001 01:00:29,821 --> 01:00:33,292 Anyway, even though I sincerely appreciate the sashimi you brought, 1002 01:00:34,362 --> 01:00:38,132 being in the hospital makes me crave some super soft jokbal, 1003 01:00:38,632 --> 01:00:41,141 spicy golbaengi, 1004 01:00:41,471 --> 01:00:44,341 and a refreshing glass of soju. 1005 01:00:44,641 --> 01:00:46,241 Didn't you just have them in your dream? 1006 01:00:46,241 --> 01:00:47,241 How did you know? 1007 01:00:47,241 --> 01:00:48,612 If anyone hears you talk in your sleep, 1008 01:00:48,612 --> 01:00:50,852 they'll find out you're not Kang Mi Na right away. 1009 01:00:50,852 --> 01:00:53,781 I can't possibly pretend to be Kang Mi Na in my sleep too. 1010 01:00:53,781 --> 01:00:57,491 Was Kang Mi Na graceful even in her sleep? 1011 01:00:58,551 --> 01:00:59,621 Well... 1012 01:01:00,821 --> 01:01:02,621 What? Why are you suddenly being shy? 1013 01:01:04,761 --> 01:01:06,931 So what was she like? 1014 01:01:11,031 --> 01:01:13,732 Shouldn't you be more curious about who you are? 1015 01:01:15,542 --> 01:01:17,841 I'm not sure what Mi Na was like... 1016 01:01:19,172 --> 01:01:20,511 anymore. 1017 01:01:21,241 --> 01:01:22,281 Sometimes, 1018 01:01:24,482 --> 01:01:26,411 I even think you feel more like Mi Na than herself. 1019 01:01:31,491 --> 01:01:33,352 That means, even though I'm doing a good job, 1020 01:01:33,821 --> 01:01:35,821 I'm not really her. 1021 01:01:36,891 --> 01:01:39,661 To compliment something fake, you say it feels real. 1022 01:01:40,091 --> 01:01:41,502 A doll that looks like a real person. 1023 01:01:41,732 --> 01:01:43,031 A painting that looks like a photo. 1024 01:01:43,431 --> 01:01:45,332 A dream that feels like reality. 1025 01:01:45,701 --> 01:01:48,071 And you say I feel like Kang Mi Na. 1026 01:01:52,911 --> 01:01:54,841 What do you do when you're by yourself? 1027 01:01:55,141 --> 01:01:56,141 Why? 1028 01:01:56,141 --> 01:01:58,082 Judging from the way you talk and behave, 1029 01:01:58,652 --> 01:02:00,511 you must've been pretty extraordinary. 1030 01:02:01,681 --> 01:02:03,582 And the things you do when you're by yourself... 1031 01:02:03,582 --> 01:02:05,752 often reveal who you really are. 1032 01:02:06,752 --> 01:02:09,562 Why do you want to know who I am all of a sudden? 1033 01:02:09,962 --> 01:02:13,062 I'm curious where you'll be going back to. 1034 01:02:14,201 --> 01:02:15,602 I'm also worried... 1035 01:02:15,602 --> 01:02:19,301 if you were involved with dangerous people. 1036 01:02:19,931 --> 01:02:23,571 Are you worried I might be someone dangerous? 1037 01:02:24,341 --> 01:02:26,571 I'm worried you'll be in danger. 1038 01:02:30,712 --> 01:02:34,422 I'm searching the whole world using all the resources I have. 1039 01:02:34,852 --> 01:02:36,221 You'll be going back soon. 1040 01:02:40,491 --> 01:02:43,792 By the way, why do you hate hospitals? 1041 01:02:47,491 --> 01:02:49,362 If it's not something serious, 1042 01:02:49,362 --> 01:02:51,971 I'm wondering if you could drop off food while I'm here. 1043 01:02:52,402 --> 01:02:53,471 Why should I? 1044 01:02:53,471 --> 01:02:56,402 I'll be stuck here for the next few days, 1045 01:02:56,402 --> 01:02:58,011 and Mr. No can't visit me. 1046 01:02:58,911 --> 01:03:01,141 Do you hate hospitals so much? 1047 01:03:01,641 --> 01:03:05,152 Being in a hospital brings back bad memories, 1048 01:03:06,312 --> 01:03:07,582 although it's all in the past now. 1049 01:03:08,882 --> 01:03:10,551 It's not in the past... 1050 01:03:10,821 --> 01:03:12,591 if you still hate to be reminded of it. 1051 01:03:13,721 --> 01:03:16,422 Fine. If all else fails, 1052 01:03:16,422 --> 01:03:18,692 I'll go down to the emergency room wearing a mask... 1053 01:03:18,692 --> 01:03:19,991 and make do with some instant coffee. 1054 01:03:21,132 --> 01:03:22,232 You know what? 1055 01:03:22,862 --> 01:03:25,772 The warmest place in a hospital at night is the emergency room. 1056 01:03:26,031 --> 01:03:27,232 And they have instant coffee there. 1057 01:03:30,701 --> 01:03:32,172 It's crowded with people there around the clock. 1058 01:03:39,393 --> 01:03:41,233 I call this "Magic Powder." 1059 01:03:41,862 --> 01:03:43,532 Have some when you feel down, and it'll cheer you up. 1060 01:03:46,373 --> 01:03:48,043 Just what I need right now. 1061 01:03:53,512 --> 01:03:54,943 I could only find two. 1062 01:03:55,612 --> 01:03:57,282 They have more at the emergency room. 1063 01:04:00,683 --> 01:04:01,753 You know what? 1064 01:04:02,782 --> 01:04:05,253 The warmest place in a hospital at night is the emergency room. 1065 01:04:06,893 --> 01:04:08,762 It's crowded with people there around the clock. 1066 01:04:30,643 --> 01:04:32,652 (There will be an epilogue shortly.) 1067 01:04:53,402 --> 01:04:55,172 (Epilogue) 1068 01:05:11,793 --> 01:05:14,623 (Han Kang Sik) 1069 01:05:31,813 --> 01:05:33,773 (Choi Seung Ok) 1070 01:05:35,083 --> 01:05:37,242 To think that she's alone even on a day like this. 1071 01:05:37,242 --> 01:05:40,112 I feel so sorry for her I want to cry. 1072 01:05:42,152 --> 01:05:44,492 Is she really not coming today? 1073 01:05:47,422 --> 01:05:49,663 Her son is in prison. 1074 01:05:50,422 --> 01:05:52,362 And her granddaughter isn't showing up... 1075 01:05:52,362 --> 01:05:53,992 on the anniversary of her death. 1076 01:06:01,342 --> 01:06:03,643 This apartment is vacant. 1077 01:06:04,713 --> 01:06:06,572 Did someone book a flower delivery in advance? 1078 01:06:07,273 --> 01:06:09,012 I wonder if anyone will pick it up. 1079 01:06:12,612 --> 01:06:15,282 (One the Woman) 1080 01:06:15,523 --> 01:06:17,282 After being so mean to me all these years, 1081 01:06:17,282 --> 01:06:19,353 aren't you afraid to send me to the prosecution? 1082 01:06:19,353 --> 01:06:22,563 Don't you think something is off about Chairman Kang? 1083 01:06:22,563 --> 01:06:24,563 I've never met this woman before. 1084 01:06:24,563 --> 01:06:27,233 One moment she seems vulnerable, the next she seems invincible. 1085 01:06:27,233 --> 01:06:29,233 When a prosecutor goes missing, 1086 01:06:29,233 --> 01:06:30,902 it's often a bad sign. 1087 01:06:30,902 --> 01:06:32,672 Didn't I have any family members... 1088 01:06:32,672 --> 01:06:34,433 who would look for me when I go missing? 1089 01:06:34,433 --> 01:06:35,802 I have that much information. 1090 01:06:35,802 --> 01:06:36,972 What I need is evidence. 1091 01:06:36,972 --> 01:06:38,742 Can you tell me the location... 1092 01:06:38,742 --> 01:06:40,313 of the car Chairman Kang is driving? 1093 01:06:40,313 --> 01:06:41,643 Shall we give you a chance? 81456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.