All language subtitles for Natural.Light.2021.Cinematek.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,559 --> 00:00:23,559 ترجمه و زیرنویس Cinematek.ir 2 00:00:24,830 --> 00:00:54,830 پیشنهاد فیلم از letterboxd.com/rahmatizadeh 3 00:00:54,854 --> 00:01:01,854 برنده خرس نقره ای جشنواره برلین برای بهترین کارگردانی 4 00:01:03,583 --> 00:01:11,583 نور طبیعی 5 00:01:17,958 --> 00:01:22,650 بین سالهای 1941 و 1944 ده هزار سرباز ارتش مجارستان 6 00:01:22,750 --> 00:01:27,275 به عنوان اشغالگر در سرزمین های اتحاد جماهیر شوروی حضور داشتند 7 00:01:27,375 --> 00:01:32,233 وظیفه نیروهای مجارستانی به همراه نیروهای اشغالگر آلمانی 8 00:01:32,333 --> 00:01:35,233 حفظ نظم در کل این مناطق 9 00:01:35,333 --> 00:01:39,152 و یافتن پارتیزان های شوروی و هم پیمانان آنها بود 10 00:04:14,833 --> 00:04:16,625 ایست 11 00:04:27,917 --> 00:04:30,167 وایسا 12 00:05:35,375 --> 00:05:37,500 بیا اینجا 13 00:05:45,708 --> 00:05:47,625 اینو بردار 14 00:07:37,833 --> 00:07:40,000 طناب رو بگیر 15 00:07:41,125 --> 00:07:43,275 یک - دو - سه، هل بدید 16 00:07:43,375 --> 00:07:44,858 یالا، یالا 17 00:07:44,958 --> 00:07:46,775 هل بدید 18 00:07:46,875 --> 00:07:49,292 یالا! داره راه می افته 19 00:07:53,625 --> 00:07:55,192 یالا، هل بدید 20 00:07:55,292 --> 00:07:57,250 هل بدید 21 00:07:59,333 --> 00:08:00,875 هل بدید 22 00:08:02,917 --> 00:08:05,500 محکمتر 23 00:08:12,500 --> 00:08:15,083 هل بدید 24 00:08:21,000 --> 00:08:22,483 هل بدید 25 00:08:22,583 --> 00:08:25,417 اون اسب ها رو ببر اون ور 26 00:08:29,458 --> 00:08:32,125 عقب نمونی 27 00:09:01,917 --> 00:09:04,042 28 00:09:06,667 --> 00:09:11,208 29 00:09:13,083 --> 00:09:14,625 هل بدید 30 00:09:15,042 --> 00:09:17,875 31 00:09:28,667 --> 00:09:31,233 یالا محض رضای خدا 32 00:09:31,333 --> 00:09:35,708 بکش، یالا! بکشید 33 00:09:35,958 --> 00:09:38,733 بکش 34 00:09:38,833 --> 00:09:41,358 یالا 35 00:09:41,458 --> 00:09:43,583 یالا هل بدید 36 00:09:45,042 --> 00:09:46,650 یالا 37 00:09:46,750 --> 00:09:49,542 یک قدم برید عقب 38 00:09:56,958 --> 00:09:58,625 راه می افتیم 39 00:14:06,542 --> 00:14:10,192 بجنب 40 00:14:10,292 --> 00:14:12,917 رو به دیوار . بخواب زمین 41 00:14:21,500 --> 00:14:23,733 پارتیزان ها کجا مخفی شدن؟ 42 00:14:23,833 --> 00:14:26,625 بگذار بریم. ما کاری نکردیم 43 00:14:42,042 --> 00:14:44,275 راه بیفت 44 00:14:44,375 --> 00:14:48,667 من هیچ جا نمیرم 45 00:14:50,917 --> 00:14:54,792 بگذار برم - مواظب روستایی ها باش - 46 00:15:01,208 --> 00:15:03,583 خونه ها رو بگردید 47 00:15:14,667 --> 00:15:17,542 ما تا فردا شب اینجا می مونم 48 00:15:22,250 --> 00:15:24,583 حرکت کن، لعنتی 49 00:16:06,208 --> 00:16:08,358 کدخدا ست؟ 50 00:16:08,458 --> 00:16:11,650 کدخدایی؟ - بله کدخدام - 51 00:16:11,750 --> 00:16:14,817 اسمت چیه؟ 52 00:16:14,917 --> 00:16:17,708 سرگئی الکساندروویچ 53 00:16:19,250 --> 00:16:23,208 حیوون هات کجان؟ 54 00:16:24,417 --> 00:16:27,358 پارتیزان ها اونا رو با خوشون بردن 55 00:16:27,458 --> 00:16:31,233 پارتیزان ها کجان؟ 56 00:16:31,333 --> 00:16:35,483 همه شون رفتن 57 00:16:35,583 --> 00:16:37,958 58 00:16:48,208 --> 00:16:50,525 سرگئی، مشروب میخوری؟ 59 00:16:50,625 --> 00:16:53,000 60 00:17:00,125 --> 00:17:03,542 61 00:17:21,083 --> 00:17:23,025 خوب بود؟ 62 00:17:23,125 --> 00:17:25,067 63 00:17:25,167 --> 00:17:27,667 خیلی خوب بود 64 00:17:34,083 --> 00:17:35,958 بفرستش بره 65 00:19:46,500 --> 00:19:48,250 خیلی خوشمزه است 66 00:20:18,375 --> 00:20:20,375 بفرستمشون برن؟ 67 00:20:21,250 --> 00:20:23,125 بزار بمونن 68 00:21:17,667 --> 00:21:20,292 من فقط اومده بودم دنبال کاسه 69 00:24:16,875 --> 00:24:19,167 اینجا کسی نمیره خونه 70 00:24:20,708 --> 00:24:22,792 فکر کنم ترسیدی 71 00:24:24,000 --> 00:24:25,875 نترسیدم 72 00:24:27,542 --> 00:24:31,042 فکر نمیکردم حتی نامه هم کسی برات بفرسته - همینطوره - 73 00:24:52,500 --> 00:24:54,483 یه هفته مرخصی میخوام 74 00:24:54,583 --> 00:24:57,042 فکر میکنی کی هستی، ها ؟ 75 00:25:04,125 --> 00:25:05,750 شوخی می کنی؟ 76 00:25:07,208 --> 00:25:10,733 به خاطر یه مورد خانوادگی یه هفته مرخصی میخوام 77 00:25:10,833 --> 00:25:12,667 فقط یک هفته 78 00:25:13,500 --> 00:25:15,333 فراموشش کن 79 00:25:16,000 --> 00:25:18,500 لطفا فقط یک هفته 80 00:25:18,875 --> 00:25:20,500 نمیشه 81 00:25:39,542 --> 00:25:42,442 82 00:25:42,542 --> 00:25:45,375 83 00:25:49,458 --> 00:25:51,192 امروز رو اینجا میمونیم 84 00:25:51,292 --> 00:25:53,567 بعد از تاریکی هوا ادامه میدیم 85 00:25:53,667 --> 00:25:55,692 یه مسیر انحرافی رو طی میکنیم 86 00:25:55,792 --> -00:00:00,100 و یه نگاهی به منطقه میندازیم 87 00:26:03,333 --> 00:26:07,542 جیره 3 روز را بین همه تقسیم کنید 88 00:26:08,792 --> 00:26:10,567 یه مسلسل می گیریم 89 00:26:10,667 --> 00:26:14,042 و دو پلیس اوکراینی هم باهامون میان 90 00:26:21,292 --> 00:26:24,083 میبینم که ازش خوشت اومده 91 00:26:24,958 --> 00:26:26,792 آره؟ 92 00:26:33,083 --> 00:26:37,233 گزارش چوب برها رو گرفتیم پنج کیلومتری جاده ن 93 00:26:37,333 --> 00:26:41,417 بعد ناهار برید بررسی کنید 94 00:26:42,625 --> 00:26:45,292 او دو سربازی که حین انجام وظیفه 95 00:26:45,833 --> 00:26:48,900 بیرون یکی از خونه ها خوابشون برد 96 00:26:49,000 --> 00:26:52,292 اونا را ببندید قبل اینکه برید ناهار 97 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 ببندینشون و بالا بکشید 98 00:27:17,583 --> 00:27:19,583 محکم محکم 99 00:27:21,208 --> 00:27:24,083 من وظیفه نگهبانی ام رو انجام ندادم 100 00:27:38,708 --> 00:27:41,150 بیشتر از یه پُک نشه 101 00:27:41,250 --> 00:27:43,525 دودتو بگیر، لعنتی 102 00:27:43,625 --> 00:27:46,750 فعلا بزارید یه ساعت تو همین وضعیت باشن 103 00:27:49,842 --> 00:27:57,375 ؛ « سینـماتک آنلاین » را در گوگل جستو کنید و از طریق تلگرام با ما در تماس باشید 104 00:28:13,875 --> 00:28:17,042 سانی، یه استخوون دیگه می خوای؟ - نه - 105 00:28:33,333 --> 00:28:36,167 نوش، نوش به سلامتی تو 106 00:28:39,625 --> 00:28:42,525 سیب زمینی هام رو پس بده 107 00:28:42,625 --> 00:28:46,625 من چیزی ندارم بدم بچه هام بخورن 108 00:28:47,542 --> 00:28:50,317 تو از هموطن خودت دزدی میکنی؟ 109 00:28:50,417 --> 00:28:53,233 باید دستاتو قطع کنن 110 00:28:53,333 --> 00:28:54,833 بجنب 111 00:29:00,708 --> 00:29:04,317 وانیا، یه خوک دزد 112 00:29:04,417 --> 00:29:07,525 بجنب، از زیر میز برو 113 00:29:07,625 --> 00:29:11,000 خوک 114 00:29:11,417 --> 00:29:13,625 یالا 115 00:29:14,833 --> 00:29:17,583 یالا خوک کثیف 116 00:29:18,375 --> 00:29:19,875 یالا 117 00:29:20,708 --> 00:29:21,650 خوک کثیف 118 00:29:21,750 --> 00:29:25,125 119 00:29:50,792 --> 00:29:53,000 ازش عکس بگیر 120 00:29:56,625 --> 00:29:58,333 تف بهت 121 00:30:03,917 --> 00:30:06,417 سمتکا بیا بیرون و عکس بگیر 122 00:30:16,708 --> 00:30:18,067 نگاه کن پسر 123 00:30:18,167 --> 00:30:21,083 میخوای عکست اینطوری گرفته بشه؟ 124 00:30:24,125 --> 00:30:27,958 عجله کن این عکس برای همیشه ثبت میشه 125 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 126 00:32:08,792 --> 00:32:10,875 من برم آب بیارم 127 00:32:51,417 --> 00:32:52,917 آلینا 128 00:32:56,167 --> 00:32:57,750 بده من 129 00:34:41,208 --> 00:34:44,000 توت ها را بهش بده 130 00:37:35,083 --> 00:37:37,042 سربازا 131 00:37:41,167 --> 00:37:42,667 سربازا 132 00:38:06,292 --> 00:38:08,333 تفنگت رو غلاف کن 133 00:39:10,292 --> 00:39:12,375 از کجا میای؟ 134 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 از کجا میای؟ 135 00:39:20,833 --> 00:39:22,708 ویگونیچی 136 00:39:29,583 --> 00:39:31,750 داریم درختا رو قطع میکنیم 137 00:39:37,708 --> 00:39:39,792 اونا چی میخوان؟ 138 00:39:46,500 --> 00:39:48,208 برمیگردیم 139 00:39:58,667 --> 00:40:02,983 تو قبلا همه چیزمون رو گرفتی دیگه چیزی نداریم 140 00:40:03,083 --> 00:40:05,667 گمشو، می شنوی؟! 141 00:40:06,250 --> 00:40:08,208 برنگرد 142 00:40:09,417 --> 00:40:11,208 گمشید برید 143 00:40:12,250 --> 00:40:14,417 ما نمی ترسیم 144 00:40:18,375 --> 00:40:20,750 سمتکا، بیا اینجا 145 00:40:33,042 --> 00:40:35,500 این راه کجا میره؟ 146 00:40:36,250 --> 00:40:39,500 این عین باتلاق میمونه از این سمت نرو 147 00:40:40,208 --> 00:40:43,417 زمستون دو تا اسب رو اینجا از دست دادیم 148 00:40:43,917 --> 00:40:46,983 این راه رو کدخدا بهمون پیشنهاد داد 149 00:40:47,083 --> 00:40:49,125 تا حالا از این راه نرفتم 150 00:40:50,917 --> 00:40:54,233 میشه به کدخدا اعتماد کرد؟ - آره - 151 00:40:54,333 --> 00:40:56,667 پس از همین راه میریم 152 00:40:58,917 --> 00:41:00,875 سمتکا، راه بیفت 153 00:41:02,000 --> 00:41:03,500 بریز 154 00:41:08,458 --> 00:41:09,958 گروهبان 155 00:41:10,667 --> 00:41:12,483 از چوب بر ها چه خبر؟ 156 00:41:12,583 --> 00:41:14,250 چیز خاصی نبود 157 00:41:19,333 --> 00:41:23,208 قبل از تاریکی، روستا رو ترک می کنیم 158 00:41:24,042 --> 00:41:27,667 از کناره رودخونه میریم سمت شمال 159 00:41:28,583 --> 00:41:31,150 دو اکراینی رو بزارید جلو برن 160 00:41:31,250 --> 00:41:32,833 فهمیدی؟ 161 00:41:33,500 --> 00:41:35,333 بله 162 00:44:11,750 --> 00:44:14,125 راه بیفت لعنتی 163 00:44:27,583 --> 00:44:29,125 لعنتی 164 00:44:31,208 --> 00:44:33,150 وایسا 165 00:44:33,250 --> 00:44:35,208 وایسا 166 00:44:53,708 --> 00:44:55,667 چرا انقدر کند حرکت می کنیم؟ 167 00:44:57,417 --> 00:45:00,042 نمی تونیم سریعتر حرکت کنیم 168 00:45:09,208 --> 00:45:13,042 برید عقب از پشت پوششمون بدید 169 00:45:15,250 --> 00:45:17,750 چی شده؟ ریدی به خودت 170 00:45:18,833 --> 00:45:20,583 یالا 171 00:46:55,292 --> 00:46:57,042 زخمی شدی؟ 172 00:46:57,958 --> 00:47:00,208 دست چپم 173 00:47:00,750 --> 00:47:02,775 گروهبان کجاست؟ 174 00:47:02,875 --> 00:47:05,625 اونجاست، وسط راه افتاده 175 00:47:14,458 --> 00:47:17,458 بکشید عقب اسب ها رو هم ببر 176 00:47:50,167 --> 00:47:51,875 برگردید 177 00:49:40,750 --> 00:49:43,358 پوشش اش بده بعدم سوار اسبش کن 178 00:49:43,458 --> 00:49:45,042 اطاعت 179 00:49:51,958 --> 00:49:54,875 به روستا برمی گردیم 180 00:49:59,167 --> 00:50:02,042 یه سری خائن تو روستا هستند 181 00:50:02,833 --> 00:50:06,708 اونا گفتن از این راه بیایم 182 00:52:17,000 --> 00:52:20,167 خائن 183 00:53:19,417 --> 00:53:22,458 بلند شو سربازها برگشته ان 184 00:54:07,958 --> 00:54:10,625 شیر رو از کجا آوردی؟ 185 00:54:11,625 --> 00:54:14,042 اینجا گاوی نیست 186 00:54:14,917 --> 00:54:16,692 پارتیزانی ؟ 187 00:54:16,792 --> 00:54:19,667 نه نیستم - چرا پارتیزانی - 188 00:54:20,542 --> 00:54:23,292 کی استاروستا رو کشت؟ 189 00:54:25,333 --> 00:54:26,775 به من نگاه کن، پارتیزان کثافت 190 00:54:26,875 --> 00:54:30,792 من پارتیزان نیستم - بله که هستی - 191 00:54:34,625 --> 00:54:36,917 میخوای منو بازی بدی؟ 192 00:54:37,083 --> 00:54:40,833 به من نگاه کن چه کسی استاروستا رو کشت؟ 193 00:54:42,917 --> 00:54:44,875 حرف بزن 194 00:54:48,042 --> 00:54:50,583 میخوای بکنمت؟ 195 00:54:59,833 --> 00:55:01,875 جنده کوچولو 196 00:55:03,625 --> 00:55:06,125 بهت تیر میزنم 197 00:56:52,583 --> 00:56:54,983 اونا رو میبریم انبار 198 00:56:55,083 --> 00:56:57,250 ببریدشون داخل انبار 199 00:57:01,667 --> 00:57:04,583 سریع تر! بجنب 200 00:57:05,708 --> 00:57:09,625 بجنب! سریعتر 201 00:57:36,250 --> 00:57:38,625 یالا! برو داخل 202 00:57:57,667 --> 00:57:59,750 خونه ها رو بگردید 203 00:58:01,750 --> 00:58:12,435 « سینـماتک آنلاین » 204 01:00:10,667 --> 01:00:15,375 کفشا را بپوشید که پاتون یخ نزنه 205 01:01:49,167 --> 01:01:51,167 یالا، زمینو بکن 206 01:01:58,625 --> 01:02:00,375 سریعتر 207 01:02:25,167 --> 01:02:27,542 نیروهای کمکی رسیدن 208 01:02:47,917 --> 01:02:50,708 برو انبار رو تخلیه کن 209 01:02:52,875 --> 01:02:55,108 سرجوخه ایشتوان سمتکا 210 01:02:58,833 --> 01:03:00,417 رفیق 211 01:03:19,083 --> 01:03:21,125 مادرت چطوره؟ 212 01:03:21,750 --> 01:03:24,333 ممنون که پرسیدید خوبه 213 01:03:25,333 --> 01:03:26,917 پسرت چی؟ 214 01:03:31,500 --> 01:03:34,083 یه پسر خوب و بلند قد شده 215 01:03:35,875 --> 01:03:37,458 خوشحالم 216 01:03:43,083 --> 01:03:45,625 متاسفم برای فرمانده ت 217 01:03:47,083 --> 01:03:49,417 ما اونی که اینکار رو کرده پیدا میکنیم 218 01:03:53,542 --> 01:03:55,917 همراهم بیا 219 01:04:01,542 --> 01:04:02,817 اونا کجان؟ 220 01:04:02,917 --> 01:04:04,775 تو انبار هستن 221 01:04:04,875 --> 01:04:06,775 چند نفرن؟ 222 01:04:06,875 --> 01:04:08,458 33 223 01:04:09,375 --> 01:04:11,150 چندتاشون مرد هستن؟ 224 01:04:11,250 --> 01:04:12,958 دارند فرار می کنن 225 01:04:14,792 --> 01:04:17,333 بجنب بجنب 226 01:04:18,708 --> 01:04:20,750 سمتکا، تو اینجا بمان 227 01:04:21,083 --> 01:04:22,150 یالا 228 01:04:22,250 --> 01:04:24,292 انبار رو بپا 229 01:05:07,500 --> 01:05:09,292 پرش کن 230 01:05:43,375 --> 01:05:45,250 هفت نفر فرار کردن 231 01:06:10,875 --> 01:06:13,583 لطفا، بهم آب بدید 232 01:09:20,667 --> 01:09:25,000 بیا بیرون! گروهبان کولسزار می خواد باهات حرف بزنه 233 01:09:35,708 --> 01:09:37,542 ایلیا - سمتکا - 234 01:09:37,833 --> 01:09:42,067 از الان به بعد ما فرماندهی روستا را به عهده می گیریم 235 01:09:42,167 --> 01:09:44,667 برید سمت باتلاق رو بگردید 236 01:09:45,250 --> 01:09:48,458 نگهبانی انبار به عهده من 237 01:09:49,833 --> 01:09:52,542 میخوام با کولسزار صحبت کنم 238 01:09:53,625 --> 01:09:55,942 کولسزار تو روستا نیست 239 01:09:56,042 --> 01:09:57,625 رفتن 240 01:10:01,167 --> 01:10:04,292 متوجه شدی؟ رفتن 241 01:10:07,750 --> 01:10:09,375 فهمیدم 242 01:14:51,917 --> 01:14:52,983 وایسا 243 01:14:53,083 --> 01:14:55,375 دیگه نمیتونی بیشتر بری 244 01:17:57,833 --> 01:18:00,625 کولسزار میخواد ببیندت - دارم میام - 245 01:18:41,417 --> 01:18:43,583 بشین 246 01:18:54,208 --> 01:18:56,708 یه بعد از ظهری بود 247 01:18:58,958 --> 01:19:01,542 داشتم قدم میزدم 248 01:19:02,167 --> 01:19:04,167 خسته شده بودم 249 01:19:05,583 --> 01:19:08,542 اسب ها اطرافم میچرخیدن 250 01:19:09,833 --> 01:19:14,608 من و دامادم اونا رو بردیم خونه تا بهشون غذا بدیم 251 01:19:14,708 --> 01:19:17,500 یهو زمین لرزید 252 01:19:18,000 --> 01:19:21,125 همه چیز کن فیکون شد 253 01:19:26,667 --> 01:19:28,875 چرخیدم 254 01:19:30,875 --> 01:19:37,733 سمت چپ یه صدای مهیبی اومد 255 01:19:37,833 --> 01:19:42,500 تا به خودم اومدم دیدم یه خرس بزرگ جلومه 256 01:19:45,125 --> 01:19:48,083 با پنجه های بزرگ 257 01:19:48,542 --> 01:19:50,917 منو انداخت زمین 258 01:19:52,833 --> 01:19:57,292 خوردم زمین 259 01:19:59,292 --> 01:20:02,458 موی خرس رو تن اش سیخ شده بود 260 01:20:04,750 --> 01:20:07,792 از ترس یخ زده بودم 261 01:20:09,875 --> 01:20:12,483 می خواستم بدو ام 262 01:20:12,583 --> 01:20:15,708 اما پاهام برای خودم نبود 263 01:20:18,042 --> 01:20:20,667 می خواستم فریاد بزنم 264 01:20:21,542 --> 01:20:26,833 اما صدام در نمی اومد 265 01:20:28,625 --> 01:20:32,083 یهو سگ ام رو دیدم 266 01:20:35,417 --> 01:20:39,667 یواش یواش خرس رفت عقب 267 01:20:41,250 --> 01:20:44,250 سگم بو کشیده بود و منو پیدا کرده بود 268 01:20:45,083 --> 01:20:48,792 پارس کنان رفت داخل جنگل دنبال خرس 269 01:20:50,042 --> 01:20:53,208 مدت طولانی صدای پارسش می اومد 270 01:20:54,875 --> 01:20:59,167 تا نصفه های شب خرس رو تو جنگل تعقیب کرد 271 01:21:03,583 --> 01:21:05,833 بعد از اینکه برگشتم و اسب ها رو گذاشتم تو طویله 272 01:21:06,542 --> 01:21:08,958 برای استراحت رفتم سمت چادرم 273 01:21:09,667 --> 01:21:13,692 متوجه سوراخ کنار چادرم شدم 274 01:21:13,792 --> 01:21:15,792 پاره شده بود 275 01:21:25,500 --> 01:21:30,167 از اونجا بود که سگم اومده بود دنبالم 276 01:21:36,250 --> 01:21:39,042 اون بهترین دوستمه 277 01:21:42,625 --> 01:21:47,792 دامادم فقط داشت نگاه میکرد 278 01:22:20,875 --> 01:22:22,708 نوش 279 01:22:37,542 --> 01:22:41,542 من تو رو فرستادم باتلاق تا اینجا نباشی 280 01:22:51,792 --> 01:22:54,875 گناه پشت در منتظرته 281 01:22:56,375 --> 01:22:58,917 انتظارت رو میکشه 282 01:23:13,708 --> 01:23:16,500 باید کنترلش کنی 283 01:23:25,500 --> 01:23:28,708 بیا عکس بگیریم رفیق 284 01:24:14,875 --> 01:24:16,917 بغلم کن 285 01:24:30,917 --> 01:24:34,150 اون دو زخمی رو با خودت ببر 286 01:24:34,250 --> 01:24:36,667 به بیمارستان در ناولیا 287 01:24:37,792 --> 01:24:41,500 و عکس را پست کن ارزسی آدرسم رو که میدونی 288 01:24:42,917 --> 01:24:45,733 هفت نفر از افرادت رو با اسب ها برمیدارم 289 01:24:45,833 --> 01:24:48,750 و تجهیزات کامل تون رو با مسئولیت خودم 290 01:24:55,583 --> 01:24:57,917 بیا همه اینا رو فراموش کنیم 291 01:27:54,458 --> 01:27:57,042 292 01:28:04,333 --> 01:28:05,833 293 01:28:07,667 --> 01:28:11,500 294 01:28:24,875 --> 01:28:26,458 بشین 295 01:28:33,083 --> 01:28:36,917 ایستوان سمتکا هستم، سرجوخه 296 01:28:37,458 --> 01:28:40,375 از هنگ 44/23 297 01:28:41,542 --> 01:28:44,900 ما 3 روز پیش برای گشت اعزام شدیم 298 01:28:45,000 --> 01:28:47,500 با یک واحد مسلسل 299 01:28:49,917 --> 01:28:51,667 ادامه بده 300 01:28:54,958 --> 01:28:58,875 در کنار سالتانوفکا آتش دشمن ریخت سرمون 301 01:29:00,333 --> 01:29:03,500 فرمانده یگانم جون خودش رو از دست داد 302 01:29:06,958 --> 01:29:09,983 به روستایی که درش اقامت داشتیم برگشتیم 303 01:29:10,083 --> 01:29:12,917 برای سوال از روستاییان 304 01:29:13,833 --> 01:29:16,833 اونا رو انداختیم در انبار 305 01:29:18,708 --> 01:29:21,150 بلافاصله بعدش نیروهای کمکی رسیدن 306 01:29:21,250 --> 01:29:24,483 به فرماندهی گروهبان ماتیاس کولسزار 307 01:29:24,583 --> 01:29:27,375 روستا رو از من گرفت 308 01:29:27,875 --> 01:29:30,500 هفت روستایی هم فرار کردن 309 01:29:41,458 --> 01:29:43,333 ... بعدش ... 310 01:29:49,375 --> 01:29:51,083 ادامه بده 311 01:29:55,208 --> 01:29:59,417 گروهبان ماتیاس کولسزار با مسئولیت خودشون 312 01:30:00,292 --> 01:30:05,000 اسلحه من و هفت نفر از افرادم رو نگه داشتن 313 01:30:07,125 --> 01:30:10,250 چهار مجروح رو با من فرستاد 314 01:30:12,292 --> 01:30:15,917 که نیاز به معالجه بیمارستانی دارند 315 01:30:29,458 --> 01:30:31,375 سیگار 316 01:31:02,750 --> 01:31:04,708 خانواده داری؟ 317 01:31:07,083 --> 01:31:08,583 بله 318 01:31:17,792 --> 01:31:20,333 آخرین بار کی خونه بودی؟ 319 01:31:21,208 --> 01:31:23,583 هشت ماه پیش 320 01:31:32,750 --> 01:31:35,917 دو هفته برو مرخصی 321 01:31:38,292 --> 01:31:41,208 برو و خانواده ت رو در آغوش بگیر 322 01:31:48,708 --> 01:31:53,250 بعدش بیا و گزارش بده 323 01:31:53,274 --> 01:32:03,274 ترجمه و زیرنویس Cinematek.ir 324 01:33:58,298 --> 01:34:13,298 پیشنهاد فیلم از letterboxd.com/rahmatizadeh 24396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.