All language subtitles for Natural.Light.2021.Cinematek.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,559 --> 00:00:23,559
ترجمه و زیرنویس
Cinematek.ir
2
00:00:24,830 --> 00:00:54,830
پیشنهاد فیلم از
letterboxd.com/rahmatizadeh
3
00:00:54,854 --> 00:01:01,854
برنده خرس نقره ای جشنواره برلین
برای بهترین کارگردانی
4
00:01:03,583 --> 00:01:11,583
نور طبیعی
5
00:01:17,958 --> 00:01:22,650
بین سالهای 1941 و 1944
ده هزار سرباز ارتش مجارستان
6
00:01:22,750 --> 00:01:27,275
به عنوان اشغالگر در سرزمین های
اتحاد جماهیر شوروی حضور داشتند
7
00:01:27,375 --> 00:01:32,233
وظیفه نیروهای مجارستانی به
همراه نیروهای اشغالگر آلمانی
8
00:01:32,333 --> 00:01:35,233
حفظ نظم
در کل این مناطق
9
00:01:35,333 --> 00:01:39,152
و یافتن پارتیزان های شوروی
و هم پیمانان آنها بود
10
00:04:14,833 --> 00:04:16,625
ایست
11
00:04:27,917 --> 00:04:30,167
وایسا
12
00:05:35,375 --> 00:05:37,500
بیا اینجا
13
00:05:45,708 --> 00:05:47,625
اینو بردار
14
00:07:37,833 --> 00:07:40,000
طناب رو بگیر
15
00:07:41,125 --> 00:07:43,275
یک - دو - سه، هل بدید
16
00:07:43,375 --> 00:07:44,858
یالا، یالا
17
00:07:44,958 --> 00:07:46,775
هل بدید
18
00:07:46,875 --> 00:07:49,292
یالا! داره راه می افته
19
00:07:53,625 --> 00:07:55,192
یالا، هل بدید
20
00:07:55,292 --> 00:07:57,250
هل بدید
21
00:07:59,333 --> 00:08:00,875
هل بدید
22
00:08:02,917 --> 00:08:05,500
محکمتر
23
00:08:12,500 --> 00:08:15,083
هل بدید
24
00:08:21,000 --> 00:08:22,483
هل بدید
25
00:08:22,583 --> 00:08:25,417
اون اسب ها رو ببر اون ور
26
00:08:29,458 --> 00:08:32,125
عقب نمونی
27
00:09:01,917 --> 00:09:04,042
28
00:09:06,667 --> 00:09:11,208
29
00:09:13,083 --> 00:09:14,625
هل بدید
30
00:09:15,042 --> 00:09:17,875
31
00:09:28,667 --> 00:09:31,233
یالا
محض رضای خدا
32
00:09:31,333 --> 00:09:35,708
بکش، یالا! بکشید
33
00:09:35,958 --> 00:09:38,733
بکش
34
00:09:38,833 --> 00:09:41,358
یالا
35
00:09:41,458 --> 00:09:43,583
یالا
هل بدید
36
00:09:45,042 --> 00:09:46,650
یالا
37
00:09:46,750 --> 00:09:49,542
یک قدم برید عقب
38
00:09:56,958 --> 00:09:58,625
راه می افتیم
39
00:14:06,542 --> 00:14:10,192
بجنب
40
00:14:10,292 --> 00:14:12,917
رو به دیوار . بخواب زمین
41
00:14:21,500 --> 00:14:23,733
پارتیزان ها کجا مخفی شدن؟
42
00:14:23,833 --> 00:14:26,625
بگذار بریم. ما کاری نکردیم
43
00:14:42,042 --> 00:14:44,275
راه بیفت
44
00:14:44,375 --> 00:14:48,667
من هیچ جا نمیرم
45
00:14:50,917 --> 00:14:54,792
بگذار برم -
مواظب روستایی ها باش -
46
00:15:01,208 --> 00:15:03,583
خونه ها رو بگردید
47
00:15:14,667 --> 00:15:17,542
ما تا فردا شب اینجا می مونم
48
00:15:22,250 --> 00:15:24,583
حرکت کن، لعنتی
49
00:16:06,208 --> 00:16:08,358
کدخدا ست؟
50
00:16:08,458 --> 00:16:11,650
کدخدایی؟ -
بله کدخدام -
51
00:16:11,750 --> 00:16:14,817
اسمت چیه؟
52
00:16:14,917 --> 00:16:17,708
سرگئی الکساندروویچ
53
00:16:19,250 --> 00:16:23,208
حیوون هات کجان؟
54
00:16:24,417 --> 00:16:27,358
پارتیزان ها اونا رو با خوشون بردن
55
00:16:27,458 --> 00:16:31,233
پارتیزان ها کجان؟
56
00:16:31,333 --> 00:16:35,483
همه شون رفتن
57
00:16:35,583 --> 00:16:37,958
58
00:16:48,208 --> 00:16:50,525
سرگئی، مشروب میخوری؟
59
00:16:50,625 --> 00:16:53,000
60
00:17:00,125 --> 00:17:03,542
61
00:17:21,083 --> 00:17:23,025
خوب بود؟
62
00:17:23,125 --> 00:17:25,067
63
00:17:25,167 --> 00:17:27,667
خیلی خوب بود
64
00:17:34,083 --> 00:17:35,958
بفرستش بره
65
00:19:46,500 --> 00:19:48,250
خیلی خوشمزه است
66
00:20:18,375 --> 00:20:20,375
بفرستمشون برن؟
67
00:20:21,250 --> 00:20:23,125
بزار بمونن
68
00:21:17,667 --> 00:21:20,292
من فقط اومده بودم دنبال کاسه
69
00:24:16,875 --> 00:24:19,167
اینجا کسی نمیره خونه
70
00:24:20,708 --> 00:24:22,792
فکر کنم ترسیدی
71
00:24:24,000 --> 00:24:25,875
نترسیدم
72
00:24:27,542 --> 00:24:31,042
فکر نمیکردم حتی نامه هم کسی برات بفرسته -
همینطوره -
73
00:24:52,500 --> 00:24:54,483
یه هفته مرخصی میخوام
74
00:24:54,583 --> 00:24:57,042
فکر میکنی کی هستی، ها ؟
75
00:25:04,125 --> 00:25:05,750
شوخی می کنی؟
76
00:25:07,208 --> 00:25:10,733
به خاطر یه مورد خانوادگی
یه هفته مرخصی میخوام
77
00:25:10,833 --> 00:25:12,667
فقط یک هفته
78
00:25:13,500 --> 00:25:15,333
فراموشش کن
79
00:25:16,000 --> 00:25:18,500
لطفا فقط یک هفته
80
00:25:18,875 --> 00:25:20,500
نمیشه
81
00:25:39,542 --> 00:25:42,442
82
00:25:42,542 --> 00:25:45,375
83
00:25:49,458 --> 00:25:51,192
امروز رو اینجا میمونیم
84
00:25:51,292 --> 00:25:53,567
بعد از تاریکی هوا ادامه میدیم
85
00:25:53,667 --> 00:25:55,692
یه مسیر انحرافی رو طی میکنیم
86
00:25:55,792 --> -00:00:00,100
و یه نگاهی به منطقه میندازیم
87
00:26:03,333 --> 00:26:07,542
جیره 3 روز را بین همه تقسیم کنید
88
00:26:08,792 --> 00:26:10,567
یه مسلسل می گیریم
89
00:26:10,667 --> 00:26:14,042
و دو پلیس اوکراینی هم باهامون میان
90
00:26:21,292 --> 00:26:24,083
میبینم که ازش خوشت اومده
91
00:26:24,958 --> 00:26:26,792
آره؟
92
00:26:33,083 --> 00:26:37,233
گزارش چوب برها رو گرفتیم
پنج کیلومتری جاده ن
93
00:26:37,333 --> 00:26:41,417
بعد ناهار برید بررسی کنید
94
00:26:42,625 --> 00:26:45,292
او دو سربازی که حین انجام وظیفه
95
00:26:45,833 --> 00:26:48,900
بیرون یکی از خونه ها خوابشون برد
96
00:26:49,000 --> 00:26:52,292
اونا را ببندید
قبل اینکه برید ناهار
97
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
ببندینشون و بالا بکشید
98
00:27:17,583 --> 00:27:19,583
محکم محکم
99
00:27:21,208 --> 00:27:24,083
من وظیفه نگهبانی ام رو انجام ندادم
100
00:27:38,708 --> 00:27:41,150
بیشتر از یه پُک نشه
101
00:27:41,250 --> 00:27:43,525
دودتو بگیر، لعنتی
102
00:27:43,625 --> 00:27:46,750
فعلا بزارید یه ساعت تو همین وضعیت باشن
103
00:27:49,842 --> 00:27:57,375
؛ « سینـماتک آنلاین » را در گوگل جستو کنید
و از طریق تلگرام با ما در تماس باشید
104
00:28:13,875 --> 00:28:17,042
سانی، یه استخوون دیگه می خوای؟ -
نه -
105
00:28:33,333 --> 00:28:36,167
نوش، نوش
به سلامتی تو
106
00:28:39,625 --> 00:28:42,525
سیب زمینی هام رو پس بده
107
00:28:42,625 --> 00:28:46,625
من چیزی ندارم بدم بچه هام بخورن
108
00:28:47,542 --> 00:28:50,317
تو از هموطن خودت دزدی میکنی؟
109
00:28:50,417 --> 00:28:53,233
باید دستاتو قطع کنن
110
00:28:53,333 --> 00:28:54,833
بجنب
111
00:29:00,708 --> 00:29:04,317
وانیا، یه خوک دزد
112
00:29:04,417 --> 00:29:07,525
بجنب، از زیر میز برو
113
00:29:07,625 --> 00:29:11,000
خوک
114
00:29:11,417 --> 00:29:13,625
یالا
115
00:29:14,833 --> 00:29:17,583
یالا خوک کثیف
116
00:29:18,375 --> 00:29:19,875
یالا
117
00:29:20,708 --> 00:29:21,650
خوک کثیف
118
00:29:21,750 --> 00:29:25,125
119
00:29:50,792 --> 00:29:53,000
ازش عکس بگیر
120
00:29:56,625 --> 00:29:58,333
تف بهت
121
00:30:03,917 --> 00:30:06,417
سمتکا بیا بیرون
و عکس بگیر
122
00:30:16,708 --> 00:30:18,067
نگاه کن پسر
123
00:30:18,167 --> 00:30:21,083
میخوای عکست اینطوری گرفته بشه؟
124
00:30:24,125 --> 00:30:27,958
عجله کن
این عکس برای همیشه ثبت میشه
125
00:30:46,583 --> 00:30:49,083
126
00:32:08,792 --> 00:32:10,875
من برم آب بیارم
127
00:32:51,417 --> 00:32:52,917
آلینا
128
00:32:56,167 --> 00:32:57,750
بده من
129
00:34:41,208 --> 00:34:44,000
توت ها را بهش بده
130
00:37:35,083 --> 00:37:37,042
سربازا
131
00:37:41,167 --> 00:37:42,667
سربازا
132
00:38:06,292 --> 00:38:08,333
تفنگت رو غلاف کن
133
00:39:10,292 --> 00:39:12,375
از کجا میای؟
134
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
از کجا میای؟
135
00:39:20,833 --> 00:39:22,708
ویگونیچی
136
00:39:29,583 --> 00:39:31,750
داریم درختا رو قطع میکنیم
137
00:39:37,708 --> 00:39:39,792
اونا چی میخوان؟
138
00:39:46,500 --> 00:39:48,208
برمیگردیم
139
00:39:58,667 --> 00:40:02,983
تو قبلا همه چیزمون رو گرفتی
دیگه چیزی نداریم
140
00:40:03,083 --> 00:40:05,667
گمشو، می شنوی؟!
141
00:40:06,250 --> 00:40:08,208
برنگرد
142
00:40:09,417 --> 00:40:11,208
گمشید برید
143
00:40:12,250 --> 00:40:14,417
ما نمی ترسیم
144
00:40:18,375 --> 00:40:20,750
سمتکا، بیا اینجا
145
00:40:33,042 --> 00:40:35,500
این راه کجا میره؟
146
00:40:36,250 --> 00:40:39,500
این عین باتلاق میمونه
از این سمت نرو
147
00:40:40,208 --> 00:40:43,417
زمستون دو تا اسب رو اینجا از دست دادیم
148
00:40:43,917 --> 00:40:46,983
این راه رو کدخدا بهمون پیشنهاد داد
149
00:40:47,083 --> 00:40:49,125
تا حالا از این راه نرفتم
150
00:40:50,917 --> 00:40:54,233
میشه به کدخدا اعتماد کرد؟ -
آره -
151
00:40:54,333 --> 00:40:56,667
پس از همین راه میریم
152
00:40:58,917 --> 00:41:00,875
سمتکا، راه بیفت
153
00:41:02,000 --> 00:41:03,500
بریز
154
00:41:08,458 --> 00:41:09,958
گروهبان
155
00:41:10,667 --> 00:41:12,483
از چوب بر ها چه خبر؟
156
00:41:12,583 --> 00:41:14,250
چیز خاصی نبود
157
00:41:19,333 --> 00:41:23,208
قبل از تاریکی، روستا رو ترک می کنیم
158
00:41:24,042 --> 00:41:27,667
از کناره رودخونه میریم سمت شمال
159
00:41:28,583 --> 00:41:31,150
دو اکراینی رو بزارید جلو برن
160
00:41:31,250 --> 00:41:32,833
فهمیدی؟
161
00:41:33,500 --> 00:41:35,333
بله
162
00:44:11,750 --> 00:44:14,125
راه بیفت لعنتی
163
00:44:27,583 --> 00:44:29,125
لعنتی
164
00:44:31,208 --> 00:44:33,150
وایسا
165
00:44:33,250 --> 00:44:35,208
وایسا
166
00:44:53,708 --> 00:44:55,667
چرا انقدر کند حرکت می کنیم؟
167
00:44:57,417 --> 00:45:00,042
نمی تونیم سریعتر حرکت کنیم
168
00:45:09,208 --> 00:45:13,042
برید عقب
از پشت پوششمون بدید
169
00:45:15,250 --> 00:45:17,750
چی شده؟ ریدی به خودت
170
00:45:18,833 --> 00:45:20,583
یالا
171
00:46:55,292 --> 00:46:57,042
زخمی شدی؟
172
00:46:57,958 --> 00:47:00,208
دست چپم
173
00:47:00,750 --> 00:47:02,775
گروهبان کجاست؟
174
00:47:02,875 --> 00:47:05,625
اونجاست، وسط راه افتاده
175
00:47:14,458 --> 00:47:17,458
بکشید عقب
اسب ها رو هم ببر
176
00:47:50,167 --> 00:47:51,875
برگردید
177
00:49:40,750 --> 00:49:43,358
پوشش اش بده
بعدم سوار اسبش کن
178
00:49:43,458 --> 00:49:45,042
اطاعت
179
00:49:51,958 --> 00:49:54,875
به روستا برمی گردیم
180
00:49:59,167 --> 00:50:02,042
یه سری خائن تو روستا هستند
181
00:50:02,833 --> 00:50:06,708
اونا گفتن از این راه بیایم
182
00:52:17,000 --> 00:52:20,167
خائن
183
00:53:19,417 --> 00:53:22,458
بلند شو
سربازها برگشته ان
184
00:54:07,958 --> 00:54:10,625
شیر رو از کجا آوردی؟
185
00:54:11,625 --> 00:54:14,042
اینجا گاوی نیست
186
00:54:14,917 --> 00:54:16,692
پارتیزانی ؟
187
00:54:16,792 --> 00:54:19,667
نه نیستم -
چرا پارتیزانی -
188
00:54:20,542 --> 00:54:23,292
کی استاروستا رو کشت؟
189
00:54:25,333 --> 00:54:26,775
به من نگاه کن، پارتیزان کثافت
190
00:54:26,875 --> 00:54:30,792
من پارتیزان نیستم -
بله که هستی -
191
00:54:34,625 --> 00:54:36,917
میخوای منو بازی بدی؟
192
00:54:37,083 --> 00:54:40,833
به من نگاه کن
چه کسی استاروستا رو کشت؟
193
00:54:42,917 --> 00:54:44,875
حرف بزن
194
00:54:48,042 --> 00:54:50,583
میخوای بکنمت؟
195
00:54:59,833 --> 00:55:01,875
جنده کوچولو
196
00:55:03,625 --> 00:55:06,125
بهت تیر میزنم
197
00:56:52,583 --> 00:56:54,983
اونا رو میبریم انبار
198
00:56:55,083 --> 00:56:57,250
ببریدشون داخل انبار
199
00:57:01,667 --> 00:57:04,583
سریع تر! بجنب
200
00:57:05,708 --> 00:57:09,625
بجنب! سریعتر
201
00:57:36,250 --> 00:57:38,625
یالا! برو داخل
202
00:57:57,667 --> 00:57:59,750
خونه ها رو بگردید
203
00:58:01,750 --> 00:58:12,435
« سینـماتک آنلاین »
204
01:00:10,667 --> 01:00:15,375
کفشا را بپوشید که پاتون یخ نزنه
205
01:01:49,167 --> 01:01:51,167
یالا، زمینو بکن
206
01:01:58,625 --> 01:02:00,375
سریعتر
207
01:02:25,167 --> 01:02:27,542
نیروهای کمکی رسیدن
208
01:02:47,917 --> 01:02:50,708
برو انبار رو تخلیه کن
209
01:02:52,875 --> 01:02:55,108
سرجوخه ایشتوان سمتکا
210
01:02:58,833 --> 01:03:00,417
رفیق
211
01:03:19,083 --> 01:03:21,125
مادرت چطوره؟
212
01:03:21,750 --> 01:03:24,333
ممنون که پرسیدید
خوبه
213
01:03:25,333 --> 01:03:26,917
پسرت چی؟
214
01:03:31,500 --> 01:03:34,083
یه پسر خوب و بلند قد شده
215
01:03:35,875 --> 01:03:37,458
خوشحالم
216
01:03:43,083 --> 01:03:45,625
متاسفم برای فرمانده ت
217
01:03:47,083 --> 01:03:49,417
ما اونی که اینکار رو کرده پیدا میکنیم
218
01:03:53,542 --> 01:03:55,917
همراهم بیا
219
01:04:01,542 --> 01:04:02,817
اونا کجان؟
220
01:04:02,917 --> 01:04:04,775
تو انبار هستن
221
01:04:04,875 --> 01:04:06,775
چند نفرن؟
222
01:04:06,875 --> 01:04:08,458
33
223
01:04:09,375 --> 01:04:11,150
چندتاشون مرد هستن؟
224
01:04:11,250 --> 01:04:12,958
دارند فرار می کنن
225
01:04:14,792 --> 01:04:17,333
بجنب بجنب
226
01:04:18,708 --> 01:04:20,750
سمتکا، تو اینجا بمان
227
01:04:21,083 --> 01:04:22,150
یالا
228
01:04:22,250 --> 01:04:24,292
انبار رو بپا
229
01:05:07,500 --> 01:05:09,292
پرش کن
230
01:05:43,375 --> 01:05:45,250
هفت نفر فرار کردن
231
01:06:10,875 --> 01:06:13,583
لطفا، بهم آب بدید
232
01:09:20,667 --> 01:09:25,000
بیا بیرون! گروهبان کولسزار
می خواد باهات حرف بزنه
233
01:09:35,708 --> 01:09:37,542
ایلیا -
سمتکا -
234
01:09:37,833 --> 01:09:42,067
از الان به بعد ما فرماندهی
روستا را به عهده می گیریم
235
01:09:42,167 --> 01:09:44,667
برید سمت باتلاق رو بگردید
236
01:09:45,250 --> 01:09:48,458
نگهبانی انبار به عهده من
237
01:09:49,833 --> 01:09:52,542
میخوام با کولسزار صحبت کنم
238
01:09:53,625 --> 01:09:55,942
کولسزار تو روستا نیست
239
01:09:56,042 --> 01:09:57,625
رفتن
240
01:10:01,167 --> 01:10:04,292
متوجه شدی؟
رفتن
241
01:10:07,750 --> 01:10:09,375
فهمیدم
242
01:14:51,917 --> 01:14:52,983
وایسا
243
01:14:53,083 --> 01:14:55,375
دیگه نمیتونی بیشتر بری
244
01:17:57,833 --> 01:18:00,625
کولسزار میخواد ببیندت -
دارم میام -
245
01:18:41,417 --> 01:18:43,583
بشین
246
01:18:54,208 --> 01:18:56,708
یه بعد از ظهری بود
247
01:18:58,958 --> 01:19:01,542
داشتم قدم میزدم
248
01:19:02,167 --> 01:19:04,167
خسته شده بودم
249
01:19:05,583 --> 01:19:08,542
اسب ها اطرافم میچرخیدن
250
01:19:09,833 --> 01:19:14,608
من و دامادم اونا رو بردیم
خونه تا بهشون غذا بدیم
251
01:19:14,708 --> 01:19:17,500
یهو زمین لرزید
252
01:19:18,000 --> 01:19:21,125
همه چیز کن فیکون شد
253
01:19:26,667 --> 01:19:28,875
چرخیدم
254
01:19:30,875 --> 01:19:37,733
سمت چپ یه صدای مهیبی اومد
255
01:19:37,833 --> 01:19:42,500
تا به خودم اومدم دیدم یه خرس بزرگ جلومه
256
01:19:45,125 --> 01:19:48,083
با پنجه های بزرگ
257
01:19:48,542 --> 01:19:50,917
منو انداخت زمین
258
01:19:52,833 --> 01:19:57,292
خوردم زمین
259
01:19:59,292 --> 01:20:02,458
موی خرس رو تن اش سیخ شده بود
260
01:20:04,750 --> 01:20:07,792
از ترس یخ زده بودم
261
01:20:09,875 --> 01:20:12,483
می خواستم بدو ام
262
01:20:12,583 --> 01:20:15,708
اما پاهام برای خودم نبود
263
01:20:18,042 --> 01:20:20,667
می خواستم فریاد بزنم
264
01:20:21,542 --> 01:20:26,833
اما صدام در نمی اومد
265
01:20:28,625 --> 01:20:32,083
یهو سگ ام رو دیدم
266
01:20:35,417 --> 01:20:39,667
یواش یواش خرس رفت عقب
267
01:20:41,250 --> 01:20:44,250
سگم بو کشیده بود و
منو پیدا کرده بود
268
01:20:45,083 --> 01:20:48,792
پارس کنان رفت داخل جنگل دنبال خرس
269
01:20:50,042 --> 01:20:53,208
مدت طولانی صدای پارسش می اومد
270
01:20:54,875 --> 01:20:59,167
تا نصفه های شب خرس رو
تو جنگل تعقیب کرد
271
01:21:03,583 --> 01:21:05,833
بعد از اینکه برگشتم و اسب ها رو
گذاشتم تو طویله
272
01:21:06,542 --> 01:21:08,958
برای استراحت رفتم سمت چادرم
273
01:21:09,667 --> 01:21:13,692
متوجه سوراخ کنار چادرم شدم
274
01:21:13,792 --> 01:21:15,792
پاره شده بود
275
01:21:25,500 --> 01:21:30,167
از اونجا بود که سگم اومده بود دنبالم
276
01:21:36,250 --> 01:21:39,042
اون بهترین دوستمه
277
01:21:42,625 --> 01:21:47,792
دامادم فقط داشت نگاه میکرد
278
01:22:20,875 --> 01:22:22,708
نوش
279
01:22:37,542 --> 01:22:41,542
من تو رو فرستادم باتلاق تا اینجا نباشی
280
01:22:51,792 --> 01:22:54,875
گناه پشت در منتظرته
281
01:22:56,375 --> 01:22:58,917
انتظارت رو میکشه
282
01:23:13,708 --> 01:23:16,500
باید کنترلش کنی
283
01:23:25,500 --> 01:23:28,708
بیا عکس بگیریم رفیق
284
01:24:14,875 --> 01:24:16,917
بغلم کن
285
01:24:30,917 --> 01:24:34,150
اون دو زخمی رو با خودت ببر
286
01:24:34,250 --> 01:24:36,667
به بیمارستان در ناولیا
287
01:24:37,792 --> 01:24:41,500
و عکس را پست کن ارزسی
آدرسم رو که میدونی
288
01:24:42,917 --> 01:24:45,733
هفت نفر از افرادت رو
با اسب ها برمیدارم
289
01:24:45,833 --> 01:24:48,750
و تجهیزات کامل تون رو
با مسئولیت خودم
290
01:24:55,583 --> 01:24:57,917
بیا همه اینا رو فراموش کنیم
291
01:27:54,458 --> 01:27:57,042
292
01:28:04,333 --> 01:28:05,833
293
01:28:07,667 --> 01:28:11,500
294
01:28:24,875 --> 01:28:26,458
بشین
295
01:28:33,083 --> 01:28:36,917
ایستوان سمتکا هستم، سرجوخه
296
01:28:37,458 --> 01:28:40,375
از هنگ 44/23
297
01:28:41,542 --> 01:28:44,900
ما 3 روز پیش برای گشت اعزام شدیم
298
01:28:45,000 --> 01:28:47,500
با یک واحد مسلسل
299
01:28:49,917 --> 01:28:51,667
ادامه بده
300
01:28:54,958 --> 01:28:58,875
در کنار سالتانوفکا آتش دشمن ریخت سرمون
301
01:29:00,333 --> 01:29:03,500
فرمانده یگانم جون خودش رو از دست داد
302
01:29:06,958 --> 01:29:09,983
به روستایی که درش اقامت داشتیم برگشتیم
303
01:29:10,083 --> 01:29:12,917
برای سوال از روستاییان
304
01:29:13,833 --> 01:29:16,833
اونا رو انداختیم در انبار
305
01:29:18,708 --> 01:29:21,150
بلافاصله بعدش
نیروهای کمکی رسیدن
306
01:29:21,250 --> 01:29:24,483
به فرماندهی گروهبان ماتیاس کولسزار
307
01:29:24,583 --> 01:29:27,375
روستا رو از من گرفت
308
01:29:27,875 --> 01:29:30,500
هفت روستایی هم فرار کردن
309
01:29:41,458 --> 01:29:43,333
... بعدش ...
310
01:29:49,375 --> 01:29:51,083
ادامه بده
311
01:29:55,208 --> 01:29:59,417
گروهبان ماتیاس کولسزار
با مسئولیت خودشون
312
01:30:00,292 --> 01:30:05,000
اسلحه من و هفت نفر از افرادم رو نگه داشتن
313
01:30:07,125 --> 01:30:10,250
چهار مجروح رو با من فرستاد
314
01:30:12,292 --> 01:30:15,917
که نیاز به معالجه بیمارستانی دارند
315
01:30:29,458 --> 01:30:31,375
سیگار
316
01:31:02,750 --> 01:31:04,708
خانواده داری؟
317
01:31:07,083 --> 01:31:08,583
بله
318
01:31:17,792 --> 01:31:20,333
آخرین بار کی خونه بودی؟
319
01:31:21,208 --> 01:31:23,583
هشت ماه پیش
320
01:31:32,750 --> 01:31:35,917
دو هفته برو مرخصی
321
01:31:38,292 --> 01:31:41,208
برو و خانواده ت رو در آغوش بگیر
322
01:31:48,708 --> 01:31:53,250
بعدش بیا
و گزارش بده
323
01:31:53,274 --> 01:32:03,274
ترجمه و زیرنویس
Cinematek.ir
324
01:33:58,298 --> 01:34:13,298
پیشنهاد فیلم از
letterboxd.com/rahmatizadeh
24396