All language subtitles for Nadia.S01E10.M+.WEB-DL.1080p.AVC.DD2.0.PXL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,000 --> 00:01:12,439 ¿Qué quieres? 2 00:01:16,200 --> 00:01:17,920 ¿Pensabas que no iba a enterarme? 3 00:01:27,200 --> 00:01:28,720 Pensé que me dejarías huir. 4 00:01:29,040 --> 00:01:29,959 ¿Cómo? 5 00:01:32,680 --> 00:01:35,200 Tenía la esperanza de que no me lo impidieras. 6 00:01:37,280 --> 00:01:38,560 ¿Y por qué pensabas eso? 7 00:01:50,280 --> 00:01:52,160 Soy la persona más cercana que tienes. 8 00:01:54,160 --> 00:01:56,400 Y queremos lo mejor para los seres cercanos. 9 00:01:58,680 --> 00:02:00,479 Lo mejor para ti es estar conmigo. 10 00:02:05,640 --> 00:02:07,000 Pronto no podré trabajar. 11 00:02:08,080 --> 00:02:09,080 Ni por mi familia. 12 00:02:11,400 --> 00:02:12,400 Estoy cansada. 13 00:02:14,600 --> 00:02:15,959 Y vas a tener que matarme. 14 00:02:41,959 --> 00:02:43,280 No has entendido nada. 15 00:02:46,080 --> 00:02:47,800 No matas por tu hija y tu marido. 16 00:02:49,800 --> 00:02:51,239 Sino porque eres una asesina. 17 00:02:55,080 --> 00:02:56,600 Tú me convertiste en asesina. 18 00:02:58,400 --> 00:03:00,280 Es imposible cambiar tu naturaleza. 19 00:03:02,600 --> 00:03:04,360 Debes comprenderlo y ser tú misma. 20 00:03:04,520 --> 00:03:05,879 Incluso aunque no quieras. 21 00:03:08,920 --> 00:03:10,200 Estoy cansada de matar. 22 00:03:12,879 --> 00:03:14,760 Porque luchas contra tu naturaleza. 23 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Vete a casa. 24 00:03:17,360 --> 00:03:18,360 Tu hija te espera. 25 00:03:20,200 --> 00:03:21,400 Cuida de tu marido. 26 00:03:24,119 --> 00:03:25,600 Para ti no ha cambiado nada. 27 00:03:28,760 --> 00:03:29,760 ¿Y para ti? 28 00:03:33,800 --> 00:03:35,920 Aún somos nuestras personas más cercanas. 29 00:03:38,479 --> 00:03:39,479 NADEZHDA 30 00:03:46,119 --> 00:03:47,160 Gracias. 31 00:03:56,400 --> 00:03:57,360 Hola. 32 00:04:12,280 --> 00:04:13,520 - Hola. - Hola. 33 00:04:14,280 --> 00:04:15,640 Mira. Te he traído esto. 34 00:04:17,040 --> 00:04:18,040 Gracias. 35 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 ¿Te imaginas? 36 00:04:24,280 --> 00:04:26,840 Me han dicho que no podré tocar durante medio año. 37 00:04:28,239 --> 00:04:30,239 Y no saben si podré tocar en el futuro. 38 00:04:31,959 --> 00:04:33,200 Claro que vas a poder. 39 00:04:35,160 --> 00:04:36,160 Bueno 40 00:04:37,239 --> 00:04:39,239 Los chicos han buscado otro bajista. 41 00:04:40,040 --> 00:04:41,879 Es normal, no pueden esperarme. 42 00:04:42,959 --> 00:04:44,840 Claro que podían haberte esperado. 43 00:04:45,479 --> 00:04:46,840 Tenemos conciertos, Nadia. 44 00:04:55,160 --> 00:04:57,119 ¿Qué voy a hacer durante medio año? 45 00:05:01,040 --> 00:05:02,040 Vas a 46 00:05:02,800 --> 00:05:04,400 componer tus preciosos temas. 47 00:05:07,840 --> 00:05:08,840 No quiero. 48 00:05:09,840 --> 00:05:10,840 Vale. 49 00:05:11,000 --> 00:05:12,680 Pues harás lo que te apetezca. 50 00:05:13,600 --> 00:05:15,200 Nadia, no tengo ganas de nada. 51 00:05:16,840 --> 00:05:17,840 Vamos. 52 00:05:18,000 --> 00:05:20,360 Dices eso porque te han inflado a pastillas. 53 00:05:20,520 --> 00:05:21,520 No me compadezcas. 54 00:05:21,680 --> 00:05:23,200 No, no. No lo hago. 55 00:05:25,360 --> 00:05:26,400 He comprendido que 56 00:05:28,760 --> 00:05:29,879 la música, el grupo 57 00:05:32,760 --> 00:05:33,800 no significan nada. 58 00:05:35,560 --> 00:05:38,520 Antes pensaba que eso le daba sentido a mi vida, pero no. 59 00:05:39,720 --> 00:05:40,760 Es una tontería. 60 00:05:42,040 --> 00:05:43,920 Cualquiera puede hacer esos sonidos, 61 00:05:44,080 --> 00:05:45,040 incluso tú. 62 00:05:47,239 --> 00:05:48,920 - Misha - No me compadezcas, Nadia. 63 00:05:49,080 --> 00:05:50,600 - Ya vale. - No te compadezco. 64 00:05:50,800 --> 00:05:51,920 ¿Entonces qué haces? 65 00:05:55,640 --> 00:05:56,640 Simplemente 66 00:05:58,520 --> 00:05:59,680 Eres el mejor, ¿sabes? 67 00:06:04,840 --> 00:06:06,000 Y te quiero mucho. 68 00:06:06,920 --> 00:06:08,119 Yo también te quiero. 69 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Vámonos de aquí. 70 00:06:16,200 --> 00:06:17,400 - ¿Adónde? - Adonde sea. 71 00:06:17,720 --> 00:06:18,800 Me trae sin cuidado. 72 00:06:18,959 --> 00:06:20,400 A Turquía no pudimos irnos. 73 00:06:21,800 --> 00:06:23,119 Vámonos a Argentina, ¿eh? 74 00:06:24,879 --> 00:06:25,840 Venga. 75 00:06:26,000 --> 00:06:27,920 Vendemos el piso y lo vendemos todo. 76 00:06:29,119 --> 00:06:30,600 Y empezamos una nueva vida. 77 00:06:30,959 --> 00:06:31,959 Escúchame, Misha. 78 00:06:32,280 --> 00:06:34,439 No vamos a irnos a ninguna parte. 79 00:06:36,320 --> 00:06:37,560 Tu mano se curará 80 00:06:38,479 --> 00:06:39,879 y tocarás mejor que antes. 81 00:06:46,119 --> 00:06:47,119 Vale. 82 00:06:47,280 --> 00:06:48,239 Estoy cansado. 83 00:06:50,160 --> 00:06:51,200 Vete, anda. 84 00:06:55,320 --> 00:06:56,520 He dicho que te vayas. 85 00:07:00,760 --> 00:07:01,640 Vale. 86 00:07:31,360 --> 00:07:32,360 Mamá. 87 00:07:34,800 --> 00:07:35,800 ¡Mamá! 88 00:07:38,479 --> 00:07:39,760 Estoy haciendo 89 00:07:40,680 --> 00:07:42,400 empanadillas de hígado para papá. 90 00:07:42,560 --> 00:07:44,439 ¿Cuándo vas a ir a verlo? Se siente solo. 91 00:07:47,879 --> 00:07:48,879 Fui esta mañana. 92 00:07:50,959 --> 00:07:52,000 ¿Dónde has dormido? 93 00:07:52,760 --> 00:07:53,760 En casa de Liuba. 94 00:07:57,800 --> 00:07:59,479 ¿Por qué no cogías el móvil? 95 00:08:01,680 --> 00:08:02,680 Me asusté. 96 00:08:07,760 --> 00:08:09,200 Podían haberte asaltado 97 00:08:09,360 --> 00:08:10,360 y pegado. 98 00:08:13,040 --> 00:08:14,200 Perdóname, por favor. 99 00:08:14,720 --> 00:08:16,160 Siento no haberte avisado. 100 00:08:18,040 --> 00:08:19,040 Todo va a ir bien. 101 00:08:21,959 --> 00:08:22,959 Perdóname. 102 00:08:24,239 --> 00:08:25,239 Perdóname. 103 00:08:35,160 --> 00:08:36,479 Dos diez. Mucho tiempo. 104 00:08:37,520 --> 00:08:39,040 Casi me ahogo en la ciénaga. 105 00:09:00,479 --> 00:09:01,479 Has fallado. 106 00:09:01,640 --> 00:09:02,640 Ya lo he visto. 107 00:09:17,560 --> 00:09:18,520 Otra vez. 108 00:09:19,080 --> 00:09:21,400 Como vuelvas a fallar, de vuelta a la ciénaga. 109 00:09:43,680 --> 00:09:45,280 Métete tú solito en tu ciénaga. 110 00:09:46,600 --> 00:09:48,479 Podrías decirme que lo he hecho bien. 111 00:09:48,879 --> 00:09:49,879 Puedes mejorar. 112 00:09:51,040 --> 00:09:52,600 Qué gran pedagogo eres, Lev. 113 00:09:54,600 --> 00:09:55,600 Qué bonito 114 00:09:56,520 --> 00:09:57,520 ¿Puedo irme ya? 115 00:09:57,680 --> 00:09:59,080 - ¿Adónde? - Con mi marido. 116 00:10:01,439 --> 00:10:02,439 ¿Con quién? 117 00:10:02,600 --> 00:10:04,600 Con mi marido, Misha. Nos hemos casado. 118 00:10:04,920 --> 00:10:06,239 - ¿Cuándo? - Hace tres días. 119 00:10:06,400 --> 00:10:08,920 Cuando te fuiste. No te avisé. Nos debes un regalo. 120 00:10:11,600 --> 00:10:12,600 Te lo prohibí. 121 00:10:13,160 --> 00:10:14,280 Tú me prohíbes todo. 122 00:10:17,280 --> 00:10:18,879 ¿Tengo monos en la cara o qué? 123 00:10:22,560 --> 00:10:23,560 De acuerdo. 124 00:10:23,720 --> 00:10:24,600 ¡De acuerdo! 125 00:10:24,760 --> 00:10:26,280 Me lo prohibiste y no obedecí. 126 00:10:26,439 --> 00:10:27,439 Venga, castígame. 127 00:10:27,600 --> 00:10:28,600 Pégame, no sé. 128 00:10:28,760 --> 00:10:30,360 Vamos. ¿A qué esperas? Castígame. 129 00:10:33,680 --> 00:10:35,080 ¡Venga, dispara otra vez! 130 00:10:38,720 --> 00:10:39,720 Dispara otra vez. 131 00:10:41,239 --> 00:10:42,800 Ahora castigaré a tu marido. 132 00:10:43,400 --> 00:10:44,280 Inténtalo 133 00:10:44,720 --> 00:10:46,320 y te degollaré mientras duermes. 134 00:10:48,879 --> 00:10:50,040 ¿Vas a presentármelo? 135 00:10:54,879 --> 00:10:55,879 ¿Adónde vas, mamá? 136 00:10:57,160 --> 00:10:58,680 Ha sobrado masa, voy al súper 137 00:10:59,479 --> 00:11:00,479 a por cerezas. 138 00:11:01,000 --> 00:11:02,640 A papá le encantan esos bollitos. 139 00:11:03,200 --> 00:11:04,560 No te preocupes, ya vuelvo. 140 00:11:23,160 --> 00:11:24,119 Hola. 141 00:11:26,879 --> 00:11:28,479 ¿Qué haces quieto? Ve tras ella. 142 00:11:28,640 --> 00:11:29,760 Te estaba esperando. 143 00:11:33,720 --> 00:11:34,959 ¿Por qué la perseguimos? 144 00:11:35,320 --> 00:11:36,200 Porque sí. 145 00:11:36,360 --> 00:11:37,959 Te lo pedí y me dijiste que sí. 146 00:11:39,000 --> 00:11:39,959 Como quieras. 147 00:11:40,520 --> 00:11:42,600 Pero tengo que devolver el coche esta noche. 148 00:11:50,640 --> 00:11:51,680 Ahora verás, zorra. 149 00:12:05,680 --> 00:12:07,000 Date prisa. Ha girado ahí. 150 00:12:14,360 --> 00:12:16,400 - ¿No puedes ir más rápido? - Que sí, ya voy. 151 00:12:24,160 --> 00:12:25,160 Nada. 152 00:12:25,680 --> 00:12:27,160 Hemos perdido a la tía Nadia. 153 00:12:27,560 --> 00:12:28,560 Es muy rápida. 154 00:12:29,520 --> 00:12:30,560 No la llames tía. 155 00:12:32,520 --> 00:12:34,239 Hemos perdido a Nadezhda Pavlovna. 156 00:12:35,080 --> 00:12:37,119 Llámala, pregúntale dónde está y vamos. 157 00:12:38,160 --> 00:12:39,160 No tiene gracia. 158 00:12:40,239 --> 00:12:42,479 Solo te he pedido una cosa y ni eso puedes. 159 00:12:43,800 --> 00:12:45,640 Oye, le he cogido el coche a mi hermano 160 00:12:45,800 --> 00:12:48,160 y llevo todo el día esperando para seguir a tu madre. 161 00:12:49,360 --> 00:12:50,640 ¿Para qué hacemos esto? 162 00:12:51,800 --> 00:12:54,520 ¿No decías que fue ella la que se coló en el piso? 163 00:12:55,000 --> 00:12:56,280 ¿Y qué? Se coló y se fue. 164 00:12:58,920 --> 00:13:01,000 Es ella la que me pegó, ¿entiendes? 165 00:13:03,239 --> 00:13:05,160 Yo en su lugar también lo habría hecho. 166 00:13:05,600 --> 00:13:07,640 Pillas a tu hija magreándose con un chico 167 00:13:07,800 --> 00:13:09,600 en un piso lleno de alcohol y maría. 168 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 No te aguanto. 169 00:13:14,360 --> 00:13:15,520 Vamos a una cafetería. 170 00:13:16,160 --> 00:13:17,119 Me hago pis. 171 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 Olia. 172 00:13:30,800 --> 00:13:31,800 Olia, ¿qué? 173 00:13:32,160 --> 00:13:33,439 ¿Qué haces aquí? ¿Estás bien? 174 00:13:33,760 --> 00:13:34,800 No me toques. 175 00:13:36,280 --> 00:13:37,080 No. 176 00:13:37,239 --> 00:13:38,320 No sabía que eras tú. 177 00:13:39,320 --> 00:13:40,239 No. 178 00:13:40,400 --> 00:13:41,439 No sabía que eras tú. 179 00:13:42,119 --> 00:13:43,439 ¡Estás enferma, ¿me oyes?! 180 00:13:43,959 --> 00:13:44,959 ¡Estás loca! 181 00:13:45,119 --> 00:13:47,200 Me voy con Liuba hasta que papá vuelva. 182 00:13:51,520 --> 00:13:52,520 Yo no 183 00:14:00,360 --> 00:14:01,360 No lo sabía. 184 00:14:02,000 --> 00:14:03,160 No sabía que eras tú. 185 00:14:26,640 --> 00:14:27,560 Dime. 186 00:14:27,720 --> 00:14:29,360 Olia quiere quedarse en tu casa. 187 00:14:30,080 --> 00:14:32,239 Dile que no puedes porque te vas de viaje. 188 00:14:32,479 --> 00:14:34,000 Si no me voy a ninguna parte. 189 00:14:34,360 --> 00:14:36,200 Olia me cuenta cosas muy interesantes 190 00:14:36,400 --> 00:14:38,360 Y yo le cuento mis experiencias femeninas. 191 00:14:38,520 --> 00:14:40,560 Nadia, la chica está en una edad difícil. 192 00:14:40,720 --> 00:14:42,040 Está en la adolescencia. 193 00:14:43,160 --> 00:14:44,160 Zorra. 194 00:14:54,400 --> 00:14:56,320 ¿Y dónde vais a vivir, jovencitos? 195 00:14:57,800 --> 00:14:58,800 Tengo un piso. 196 00:14:59,720 --> 00:15:00,879 Lo heredé de mi abuela. 197 00:15:02,200 --> 00:15:04,800 Ahora está alquilado, pero pronto se quedará libre 198 00:15:04,959 --> 00:15:05,959 y podremos mudarnos. 199 00:15:06,800 --> 00:15:08,360 Por ahora viviremos en locales. 200 00:15:08,720 --> 00:15:09,640 Donde ensayamos. 201 00:15:10,040 --> 00:15:11,040 De tu abuela 202 00:15:11,959 --> 00:15:13,119 Bebe, Mijail. Y come. 203 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 No bebas más. 204 00:15:15,680 --> 00:15:16,680 Todavía aguanto. 205 00:15:22,800 --> 00:15:23,879 Te envidio, Mijail. 206 00:15:27,840 --> 00:15:29,879 Nuestra Nadia es una chica muy caliente. 207 00:15:34,800 --> 00:15:35,800 ¿En qué sentido? 208 00:15:36,080 --> 00:15:37,080 El literal. 209 00:15:38,680 --> 00:15:40,280 Seguro que no te deja dormir. 210 00:15:41,520 --> 00:15:43,080 - Dale que te pego. - Ya vale, Lev. 211 00:15:43,360 --> 00:15:44,280 Nadia. 212 00:15:44,520 --> 00:15:45,439 Sé defenderme. 213 00:15:46,160 --> 00:15:47,640 Eso no es asunto suyo. 214 00:15:48,080 --> 00:15:49,239 Ya lo creo que lo es. 215 00:15:50,959 --> 00:15:52,920 ¿Y qué nota le pones del uno al diez? 216 00:15:53,119 --> 00:15:54,400 Ni caso, está borracho. 217 00:15:55,000 --> 00:15:56,520 Yo no valoro así a mi mujer. 218 00:15:57,840 --> 00:15:59,080 ¿Dónde está tu hombría? 219 00:15:59,879 --> 00:16:02,119 ¿Por qué me hablas como una nenaza? 220 00:16:02,920 --> 00:16:04,920 Yo no valoro así a mi mujer 221 00:16:05,080 --> 00:16:07,000 Vamos fuera y te hablaré como un hombre. 222 00:16:07,160 --> 00:16:08,160 ¿Para qué salir? 223 00:16:08,320 --> 00:16:09,680 Si lo estamos pasando bien. 224 00:16:09,879 --> 00:16:11,680 - Vámonos, Misha. - Cierra el pico. 225 00:16:11,840 --> 00:16:13,239 No le hables así, cabrón. 226 00:16:13,400 --> 00:16:14,400 Siéntate. 227 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 ¿Te has cagado? 228 00:16:37,280 --> 00:16:38,400 No le hagas ni caso. 229 00:16:39,479 --> 00:16:40,479 Antes era mafioso. 230 00:16:47,280 --> 00:16:48,360 Cuando se emborracha, 231 00:16:49,119 --> 00:16:51,879 se pone violento y es incapaz de atender a razones. 232 00:16:55,080 --> 00:16:56,080 ¿Está vivo? 233 00:16:57,320 --> 00:16:58,320 Sí. 234 00:16:58,840 --> 00:16:59,840 Gilipollas. 235 00:17:02,800 --> 00:17:03,800 ¿Y no? 236 00:17:05,000 --> 00:17:06,600 ¿No ha intentado nada contigo? 237 00:17:07,439 --> 00:17:08,439 Es impotente. 238 00:17:08,600 --> 00:17:10,040 No puede estar con mujeres. 239 00:18:36,640 --> 00:18:37,879 Te haces mayor, amiga. 240 00:18:38,040 --> 00:18:40,720 Lev se cansará de tus tonterías y te liquidaré con gusto. 241 00:18:40,879 --> 00:18:42,840 Preferiría deshacerse de ti, psicópata. 242 00:18:43,320 --> 00:18:45,479 ¡No soy una psicópata! ¡No me llames eso! 243 00:18:45,959 --> 00:18:46,959 ¡Puta psicópata! 244 00:18:49,879 --> 00:18:52,840 Como digas que estoy loca, te arranco la lengua, ¿estamos? 245 00:19:02,280 --> 00:19:03,280 ¿Diga? 246 00:19:04,119 --> 00:19:05,119 Hola, Olia. 247 00:19:05,959 --> 00:19:06,959 ¿Cómo estás? 248 00:19:08,200 --> 00:19:09,200 ¿En mi casa? 249 00:19:10,479 --> 00:19:12,879 Lo siento, cariño, pero estaré fuera tres días. 250 00:19:13,760 --> 00:19:14,760 No puede ser. 251 00:19:16,360 --> 00:19:18,239 Ahora tienes que estar con tu madre. 252 00:19:18,840 --> 00:19:19,959 Lo está pasando mal. 253 00:19:20,119 --> 00:19:21,239 Tienes que apoyarla. 254 00:19:21,560 --> 00:19:22,520 ¿Sí? 255 00:19:23,479 --> 00:19:24,920 Vuelve a casa, ¿de acuerdo? 256 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Venga. 257 00:19:27,119 --> 00:19:28,119 Un beso. 258 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 Adiós, cariño. 259 00:19:35,680 --> 00:19:37,280 Me has roto las medias, zorra. 260 00:19:38,439 --> 00:19:40,760 Si no fuera por mí, tu hija sería un putón. 261 00:19:43,879 --> 00:19:44,879 Mala madre. 262 00:20:10,000 --> 00:20:11,800 Qué pena que se vaya la tía Liuba. 263 00:20:14,000 --> 00:20:15,640 No tengo nadie con quien hablar. 264 00:20:17,080 --> 00:20:18,400 Ella siempre me entiende. 265 00:20:20,439 --> 00:20:22,040 Ojalá yo tuviera tus problemas. 266 00:20:23,239 --> 00:20:24,520 Nadie con quien hablar 267 00:20:29,119 --> 00:20:30,119 Mierda. 268 00:20:30,959 --> 00:20:32,600 ¿Qué voy a decirle a mi hermano? 269 00:20:34,119 --> 00:20:35,479 Me va a cortar los huevos. 270 00:20:39,040 --> 00:20:41,840 Dile que aparcaste y que al volver tenía un golpe. 271 00:20:43,760 --> 00:20:44,760 No me creerá. 272 00:20:45,800 --> 00:20:47,400 Si tú te lo crees, él también. 273 00:20:51,560 --> 00:20:52,640 Olia, perdóname, 274 00:20:53,479 --> 00:20:54,840 pero tu madre está trastornada. 275 00:20:55,959 --> 00:20:57,160 Está como una cabra. 276 00:21:03,360 --> 00:21:05,080 Es ella quien se coló en el piso. 277 00:21:05,320 --> 00:21:06,239 Tenías razón. 278 00:21:06,400 --> 00:21:07,400 Te lo dije. 279 00:21:08,840 --> 00:21:10,920 En realidad es guay tener una madre así. 280 00:21:12,119 --> 00:21:13,320 Se pone un pasamontañas 281 00:21:13,800 --> 00:21:14,840 y se cuela en el piso. 282 00:21:15,040 --> 00:21:16,560 Casi nos cagamos de miedo. 283 00:21:18,439 --> 00:21:19,439 Y todo por ti. 284 00:21:20,720 --> 00:21:22,200 Para que no follaras conmigo. 285 00:21:27,080 --> 00:21:28,080 Fóllame aquí. 286 00:21:29,920 --> 00:21:30,840 ¿Qué? 287 00:21:31,320 --> 00:21:32,320 Que me folles. 288 00:21:36,439 --> 00:21:37,800 Mejor en otro sitio, ¿no? 289 00:21:41,160 --> 00:21:42,560 O aquí o en ninguna parte. 290 00:21:47,439 --> 00:21:49,080 Estás tan loca como tu madre. 291 00:22:24,560 --> 00:22:25,840 Me diste un buen golpe. 292 00:22:27,560 --> 00:22:28,879 Podría matarte por esto. 293 00:22:29,959 --> 00:22:30,959 No vas a matarme. 294 00:22:31,720 --> 00:22:32,720 Me necesitas. 295 00:22:33,760 --> 00:22:36,000 No tirarías te desharías de tu mejor alumna. 296 00:22:36,600 --> 00:22:38,360 ¿Quién ha dicho que seas la mejor? 297 00:22:38,800 --> 00:22:40,119 Lo soy porque sigo viva. 298 00:22:45,720 --> 00:22:46,920 ¿Dónde está tu marido? 299 00:22:47,080 --> 00:22:48,080 Se fue. 300 00:22:48,959 --> 00:22:49,959 ¿Se asustó? 301 00:22:50,239 --> 00:22:51,239 Sí. 302 00:23:01,200 --> 00:23:03,080 ¿Y por qué estar con alguien como él? 303 00:23:03,439 --> 00:23:05,400 En la cárcel llegamos a un acuerdo. 304 00:23:05,800 --> 00:23:08,119 Trabajo para ti y el resto no es asunto tuyo. 305 00:23:08,400 --> 00:23:09,400 Y lo necesito. 306 00:23:10,360 --> 00:23:12,479 Ayer te comportaste como un puto cerdo. 307 00:23:13,439 --> 00:23:14,520 Cabrón. 308 00:23:15,160 --> 00:23:17,080 Al menos viste que es un debilucho. 309 00:23:17,360 --> 00:23:18,760 No todos son tan fuertes. 310 00:23:19,520 --> 00:23:20,520 Baja la pistola. 311 00:23:26,600 --> 00:23:27,879 Mañana tenemos trabajo. 312 00:23:29,080 --> 00:23:30,879 Piensa en qué decirle a tu marido. 313 00:23:34,000 --> 00:23:36,439 Adónde irás de noche con el cabrón del tío Lev. 314 00:24:01,239 --> 00:24:02,239 ¿Qué tal? 315 00:24:03,840 --> 00:24:04,840 Ni fu ni fa. 316 00:24:08,320 --> 00:24:09,320 La culpa es tuya. 317 00:24:11,000 --> 00:24:12,879 Teníamos que haberlo hecho en la cama. 318 00:24:13,360 --> 00:24:14,600 No a la vista de todos. 319 00:24:17,640 --> 00:24:19,560 No he podido sacar todo mi potencial. 320 00:24:21,200 --> 00:24:22,200 ¿Acaso lo tienes? 321 00:24:23,360 --> 00:24:24,360 Lo tengo. 322 00:24:25,280 --> 00:24:28,000 Y si follas por joder a tu madre, no vas a disfrutar. 323 00:24:29,080 --> 00:24:30,879 A lo mejor yo tampoco disfruto así. 324 00:24:32,200 --> 00:24:34,360 ¿Y por qué has dicho que sí si no querías? 325 00:24:36,280 --> 00:24:38,360 No caí en que tenías otras intenciones. 326 00:24:39,680 --> 00:24:41,439 Creí que la persecución te excitaba. 327 00:24:42,920 --> 00:24:44,360 Pero me estabas utilizando. 328 00:24:45,360 --> 00:24:46,800 Ni que te hubiera violado. 329 00:24:48,400 --> 00:24:49,400 Emocionalmente sí. 330 00:24:51,720 --> 00:24:52,760 Puedes denunciarme. 331 00:25:17,439 --> 00:25:18,400 Mierda. 332 00:25:18,560 --> 00:25:20,280 No puedo cambiar las putas cuerdas. 333 00:25:21,800 --> 00:25:22,800 ¿Qué haces aquí? 334 00:25:23,400 --> 00:25:24,400 Me cansé 335 00:25:24,840 --> 00:25:25,760 y me vine a casa. 336 00:25:28,920 --> 00:25:30,040 En casa estás mejor. 337 00:25:30,680 --> 00:25:31,959 ¿Qué tienes en el labio? 338 00:25:33,760 --> 00:25:35,800 Me fui a la compra y tuve un accidente. 339 00:25:36,360 --> 00:25:37,360 ¿Pero estás bien? 340 00:25:37,560 --> 00:25:38,920 Sí. Solo se ha roto un faro. 341 00:25:40,320 --> 00:25:41,400 Eso no es nada. 342 00:25:56,920 --> 00:25:57,840 Ven aquí. 343 00:26:07,119 --> 00:26:09,720 ¿Recuerdas cuando le pegaste a tu vecino impotente 344 00:26:10,000 --> 00:26:11,040 con una sartén? 345 00:26:13,080 --> 00:26:14,080 Sí. Es verdad. 346 00:26:16,320 --> 00:26:17,920 Qué pena que no estuvieras ahí. 347 00:26:19,280 --> 00:26:20,439 Me habrías defendido. 348 00:26:22,760 --> 00:26:24,320 Claro que te habría defendido. 349 00:26:25,360 --> 00:26:26,360 Con una sartén. 350 00:26:32,040 --> 00:26:33,239 Tengo ganas de llorar. 351 00:26:37,920 --> 00:26:39,160 Venga, vamos a llorar. 352 00:26:41,879 --> 00:26:42,879 Lloremos. 353 00:26:46,959 --> 00:26:47,879 Todo irá bien. 354 00:26:51,239 --> 00:26:52,360 Todo irá bien. 21191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.