All language subtitles for NCIS S17E09 IRL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,661 --> 00:00:11,968 Yo, Em. Son más de las 8:00. 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,057 Deberías estar terminando la tarea. 3 00:00:14,101 --> 00:00:16,059 HOMBRE: Aquí es donde me meto en tonterías de zombis malos... 4 00:00:16,103 --> 00:00:17,060 ¿Ema? 5 00:00:17,104 --> 00:00:18,496 [disparos, gritos en la televisión] 6 00:00:20,107 --> 00:00:21,543 HOMBRE: L1477, 7 00:00:21,586 --> 00:00:24,894 muchas gracias por su suscripción de seis meses. 8 00:00:24,937 --> 00:00:26,243 Te aprecio. 9 00:00:26,287 --> 00:00:27,462 En. 10 00:00:27,505 --> 00:00:29,029 ¿Qué estas haciendo aquí? 11 00:00:29,072 --> 00:00:30,900 Mantener una carga completa de cursos AP. 12 00:00:30,943 --> 00:00:32,206 ¿Qué estás haciendo aquí abajo? 13 00:00:32,249 --> 00:00:34,121 Hablamos de jugar videojuegos . 14 00:00:34,164 --> 00:00:35,513 y usando tu cerebro. 15 00:00:35,557 --> 00:00:37,472 No puedes hacer ambas cosas al mismo tiempo. 16 00:00:37,515 --> 00:00:40,083 Maleducado. Y no estoy jugando videojuegos. 17 00:00:40,127 --> 00:00:41,084 los estoy viendo 18 00:00:41,128 --> 00:00:42,346 No te pongas lindo conmigo. 19 00:00:42,390 --> 00:00:43,782 Acabo de salir de una cirugía de nueve horas. 20 00:00:43,826 --> 00:00:45,523 Ni siquiera me he duchado todavía. 21 00:00:45,567 --> 00:00:46,568 Bruto. 22 00:00:46,611 --> 00:00:47,786 Y no estoy siendo lindo. 23 00:00:47,830 --> 00:00:49,092 Estoy transmitiendo en vivo. 24 00:00:49,136 --> 00:00:51,486 La horda de zombis ha vuelto... 25 00:00:51,529 --> 00:00:53,140 La gente se graba jugando videojuegos 26 00:00:53,183 --> 00:00:55,055 y retransmitirlo en directo por Internet. 27 00:00:55,098 --> 00:00:57,057 Has oído hablar de Internet, ¿verdad? 28 00:00:58,145 --> 00:00:59,189 Pongo esto de fondo. 29 00:00:59,233 --> 00:01:00,103 es calmante 30 00:01:00,147 --> 00:01:03,106 Todo lo que veo es homicidio zombie. 31 00:01:03,150 --> 00:01:05,152 Ah, y un hombre extraño en la habitación de mi niña. 32 00:01:05,195 --> 00:01:07,110 Y oye, si solo estás sintonizando, 33 00:01:07,154 --> 00:01:08,546 asegúrese de presionar ese botón de seguimiento. 34 00:01:08,590 --> 00:01:10,331 ¿Conoces a este tipo? 35 00:01:10,374 --> 00:01:13,812 No es personal. Solo soy uno de sus miles de subs. 36 00:01:13,856 --> 00:01:17,033 ¿ Qué pasó con escuchar música mientras estudias? 37 00:01:17,077 --> 00:01:18,643 Mamá, no seas vieja. 38 00:01:18,687 --> 00:01:19,862 Oye. 39 00:01:19,905 --> 00:01:21,211 [balazos] 40 00:01:21,255 --> 00:01:22,473 ¿Ver? 41 00:01:22,517 --> 00:01:25,172 Estos juegos se están volviendo tan realistas. 42 00:01:26,869 --> 00:01:28,349 Mamá, te acabo de decir 43 00:01:28,392 --> 00:01:30,177 eso no es parte del juego. 44 00:01:30,220 --> 00:01:32,135 Ese es él en la vida real. 45 00:01:32,179 --> 00:01:33,919 Oh Dios mío. 46 00:01:36,139 --> 00:01:38,098 ♪ 47 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org 48 00:02:06,343 --> 00:02:10,304 Correcto, así que empaqué los artículos de tocador de Phineas y su pijama . 49 00:02:10,347 --> 00:02:12,610 para esta noche y un cambio de ropa para mañana, 50 00:02:12,654 --> 00:02:15,004 incluyendo sus calzoncillos boxer favoritos de Iron Man. 51 00:02:15,047 --> 00:02:17,180 Mamá, eso es un asunto personal. 52 00:02:17,224 --> 00:02:19,965 Bueno, ahora es asunto del agente Gibbs . 53 00:02:20,009 --> 00:02:23,143 Tiene que asegurarse de que mañana vayas a la escuela con ropa interior limpia. 54 00:02:23,186 --> 00:02:24,318 Oh, mamá. Gracias, 55 00:02:24,361 --> 00:02:25,797 de nuevo, por mirarlo. 56 00:02:25,841 --> 00:02:27,190 Este viaje es de última hora, 57 00:02:27,234 --> 00:02:29,714 pero odio sacar a Phineas de la escuela. 58 00:02:29,758 --> 00:02:32,152 Y desde que llegamos, no he encontrado una niñera confiable. 59 00:02:32,195 --> 00:02:33,805 Claro, no hay problema. 60 00:02:33,849 --> 00:02:36,373 Sin mencionar que Phineas no sabe 61 00:02:36,417 --> 00:02:39,246 sobre mi batalla por la custodia con su padre y yo... 62 00:02:39,289 --> 00:02:41,161 No quiero que lo haga. 63 00:02:41,204 --> 00:02:43,772 Tengo la custodia materna completa y, sin embargo, soy yo 64 00:02:43,815 --> 00:02:45,861 que tiene que comparecer en un juzgado de Nueva York. 65 00:02:45,904 --> 00:02:47,819 Vamos. Haz lo que tengas que hacer. 66 00:02:47,863 --> 00:02:49,343 [risa corta] 67 00:02:49,386 --> 00:02:51,083 Aquí estoy, hablando de ser maternal. 68 00:02:51,127 --> 00:02:53,216 Estoy a punto de dejar a mi hijo con un hombre extraño . 69 00:02:53,260 --> 00:02:54,435 que vive al otro lado de la calle. 70 00:02:54,478 --> 00:02:56,219 No offense. 71 00:02:56,263 --> 00:02:58,265 Phineas estará a salvo. 72 00:02:58,308 --> 00:02:59,353 Gracias. 73 00:02:59,396 --> 00:03:00,180 Eres bienvenido. 74 00:03:00,223 --> 00:03:01,181 Phineas. 75 00:03:01,224 --> 00:03:03,748 Ven dame un abrazo. 76 00:03:03,792 --> 00:03:05,402 Sé bueno. 77 00:03:05,446 --> 00:03:07,187 Y volveré mañana por la noche. 78 00:03:07,230 --> 00:03:09,189 ¿Sí? Te amo. 79 00:03:09,232 --> 00:03:10,625 Yo también te amo , mamá. 80 00:03:10,668 --> 00:03:12,453 Correcto. 81 00:03:12,496 --> 00:03:15,064 Está bien, recuerda, escuela a las 8:00, 82 00:03:15,107 --> 00:03:17,066 cama a las 9:00, y sin pantallas. 83 00:03:17,109 --> 00:03:18,763 Realmente tienes que cuidar a los niños en estos días. 84 00:03:22,027 --> 00:03:23,072 [la puerta se abre] ¿Qué? 85 00:03:23,115 --> 00:03:24,160 La escuchaste. 86 00:03:24,204 --> 00:03:25,335 [la puerta se cierra] No hay pantallas. 87 00:03:32,212 --> 00:03:33,996 [ambos se ríen] 88 00:03:35,345 --> 00:03:37,173 Sí. 89 00:03:37,217 --> 00:03:38,870 Vamos, eso es todo lo que tengo. 90 00:03:38,914 --> 00:03:40,263 Todavía estás aguantando. 91 00:03:42,222 --> 00:03:43,266 ah 92 00:03:45,442 --> 00:03:46,269 ah 93 00:03:47,531 --> 00:03:50,012 Pensé que quedarme aquí se suponía que sería divertido. 94 00:03:50,055 --> 00:03:51,231 ¿Qué quieres decir? 95 00:03:51,274 --> 00:03:52,275 Esto es divertido. 96 00:03:52,319 --> 00:03:53,755 Vamos, llegamos tarde. ¿Qué? 97 00:03:53,798 --> 00:03:55,235 Tiempo para la escuela. Coge tu equipo. 98 00:03:55,278 --> 00:03:56,236 ¿Por qué? 99 00:03:56,279 --> 00:03:57,367 Es demasiado pronto. 100 00:03:57,411 --> 00:03:59,761 Bueno, si no llegas temprano... 101 00:03:59,804 --> 00:04:01,850 llegas tarde. 102 00:04:04,069 --> 00:04:05,288 Buenos días, hombres. 103 00:04:05,332 --> 00:04:06,376 Mañana. 104 00:04:07,812 --> 00:04:09,423 ¿Qué es esto? Es para beber. 105 00:04:09,466 --> 00:04:11,033 Gibbs llamó tarde, así que tuve tiempo de parar. 106 00:04:11,076 --> 00:04:12,600 Yo invito. 107 00:04:12,643 --> 00:04:14,689 Oh gracias. Sí, todavía escuchando. 108 00:04:14,732 --> 00:04:16,647 Ya sabes, esta es la tercera vez este mes 109 00:04:16,691 --> 00:04:18,127 Llegamos antes que Gibbs a la oficina. 110 00:04:18,170 --> 00:04:19,824 Sí, y también se ha ido temprano. 111 00:04:19,868 --> 00:04:21,478 Lo sé, es casi como si... 112 00:04:21,522 --> 00:04:23,915 desarrolló una vida fuera del trabajo. 113 00:04:23,959 --> 00:04:25,656 No. No suena bien. 114 00:04:25,700 --> 00:04:28,659 Pues no me quejo, porque cuanto menos está aquí, 115 00:04:28,703 --> 00:04:30,357 menos somos. 116 00:04:30,400 --> 00:04:31,836 Bueno, hoy no. 117 00:04:31,880 --> 00:04:33,273 ¿Qué, tenemos un cuerpo? 118 00:04:33,316 --> 00:04:34,883 Eso es lo que tenemos que averiguar. 119 00:04:34,926 --> 00:04:37,015 Acabo de hablar por teléfono con NCIS Cyber 120 00:04:37,059 --> 00:04:39,888 sobre un posible asesinato en una transmisión en vivo de un jugador. 121 00:04:39,931 --> 00:04:41,411 ¿Mcgee? 122 00:04:41,455 --> 00:04:42,412 Traducir. 123 00:04:42,456 --> 00:04:44,240 TV en vivo para videojuegos. 124 00:04:44,284 --> 00:04:46,155 Operadores 911 en todo el país 125 00:04:46,198 --> 00:04:48,244 están recibiendo llamadas sobre un tiroteo en línea. 126 00:04:48,288 --> 00:04:49,724 GAMER: Asegúrate de presionar el botón de seguimiento. 127 00:04:49,767 --> 00:04:53,423 Gracias panky. 128 00:04:53,467 --> 00:04:55,382 Oye. 129 00:04:55,425 --> 00:04:57,166 [balazos] 130 00:04:57,209 --> 00:04:58,167 Maldita sea. 131 00:04:58,210 --> 00:05:00,430 Vaya ¿Es esto real? 132 00:05:00,474 --> 00:05:01,605 Miles de seguidores estaban viendo en vivo 133 00:05:01,649 --> 00:05:03,346 cuando sucedió, entonces el feed 134 00:05:03,390 --> 00:05:04,913 se fue muerto 135 00:05:06,523 --> 00:05:08,308 Quiero decir, eso tiene que ser falso, ¿verdad? 136 00:05:08,351 --> 00:05:10,048 Sí, ¿un truco para atraer seguidores? 137 00:05:10,092 --> 00:05:11,354 ¿Por qué llamarnos? 138 00:05:11,398 --> 00:05:14,270 Bueno, el 911 no tenía identificación de la supuesta víctima. 139 00:05:14,314 --> 00:05:15,532 Llamaron NCIS 140 00:05:15,576 --> 00:05:19,449 porque el nombre de pantalla del tipo era "NAVYgamer-Z". 141 00:05:19,493 --> 00:05:20,842 Cyber investigó un poco. 142 00:05:20,885 --> 00:05:22,452 Rastreó el nombre de usuario hasta 143 00:05:22,496 --> 00:05:24,846 Suboficial de Primera Clase Ian Rojas. 144 00:05:24,889 --> 00:05:26,587 Su apartamento está en Bethesda. 145 00:05:26,630 --> 00:05:28,589 Es de la Marina y es local. 146 00:05:28,632 --> 00:05:30,373 Bueno, este empollón de los videojuegos está a punto de ponerse 147 00:05:30,417 --> 00:05:32,027 una visita de los niños geniales. 148 00:05:32,070 --> 00:05:33,724 Además McGee. 149 00:05:33,768 --> 00:05:34,725 Oh... 150 00:05:34,769 --> 00:05:36,161 No offense. 151 00:05:36,205 --> 00:05:38,512 Ninguna toma. 152 00:05:41,993 --> 00:05:43,081 [golpes] 153 00:05:43,125 --> 00:05:45,910 McGEE: ¿ Suboficial Rojas? 154 00:05:45,954 --> 00:05:48,522 TORRES: NCIS. Abre la puerta. 155 00:05:48,565 --> 00:05:50,132 [golpeteo] 156 00:05:51,786 --> 00:05:53,048 El candado está roto. 157 00:05:54,092 --> 00:05:55,746 ¿Listo? Sí. 158 00:06:06,409 --> 00:06:07,802 Claro. 159 00:06:11,022 --> 00:06:12,372 McGEE: Bueno, ningún cuerpo. 160 00:06:12,415 --> 00:06:14,156 mucha sangre 161 00:06:14,199 --> 00:06:17,420 Y no parece jarabe de maíz con colorante alimentario rojo. 162 00:06:17,464 --> 00:06:18,726 TORRES: Uh, yo. 163 00:06:18,769 --> 00:06:20,162 Tenemos un cuerpo. 164 00:06:24,427 --> 00:06:26,037 Creo que encontramos a nuestro suboficial. 165 00:06:26,081 --> 00:06:28,562 ¿Qué quieres decir con "tú crees"? 166 00:06:31,478 --> 00:06:33,349 Oh. Bueno. 167 00:06:33,393 --> 00:06:35,046 ¿Qué estamos mirando? 168 00:06:35,090 --> 00:06:37,266 Bueno, confirmemos a quién estamos mirando. 169 00:06:44,882 --> 00:06:46,057 Oh... 170 00:06:46,101 --> 00:06:47,798 Sí, ese es nuestro suboficial. 171 00:06:47,842 --> 00:06:50,801 Y eso es mucho brillo dorado. 172 00:06:50,845 --> 00:06:53,151 Oye, McGee, traduce. 173 00:06:53,195 --> 00:06:55,197 No me mires. 174 00:07:04,902 --> 00:07:06,469 Oye. [disparos] 175 00:07:06,513 --> 00:07:08,471 A juzgar por el vídeo, 176 00:07:08,515 --> 00:07:10,081 el tirador estaba de pie 177 00:07:10,125 --> 00:07:12,475 Justo sobre... aquí. 178 00:07:12,519 --> 00:07:14,825 Bueno, la víctima no tenía línea de visión directa a la puerta principal. 179 00:07:14,869 --> 00:07:18,046 Probablemente estaba tan metido en el juego que nunca escuchó 180 00:07:18,089 --> 00:07:19,351 el asesino rompe la cerradura. 181 00:07:19,395 --> 00:07:20,875 Hablé con los vecinos. 182 00:07:20,918 --> 00:07:23,138 Pensaron que los disparos eran de más videojuegos. 183 00:07:23,181 --> 00:07:24,661 Bueno, este tipo estaba en todo, desde 184 00:07:24,705 --> 00:07:28,012 tiradores de zombis a juegos de rol. 185 00:07:28,056 --> 00:07:30,014 [suspiros] Ya sabes, no hay nada 186 00:07:30,058 --> 00:07:31,581 como un atracón de videojuegos. 187 00:07:31,625 --> 00:07:33,844 Quiero decir, eres solo tú, 188 00:07:33,888 --> 00:07:35,803 comida chatarra y tu plataforma de juego. 189 00:07:35,846 --> 00:07:37,326 Esos eran los días. 190 00:07:37,369 --> 00:07:38,762 ¿Eran? 191 00:07:38,806 --> 00:07:41,069 Sí, bueno, ya sabes, ahora tengo hijos, 192 00:07:41,112 --> 00:07:42,984 Ah, entonces mi tiempo libre es escaso. 193 00:07:43,027 --> 00:07:45,160 Pero todavía tengo mi dedo 194 00:07:45,203 --> 00:07:47,075 en el pulso del mundo de los videojuegos. 195 00:07:47,118 --> 00:07:49,469 Es por eso que Gibbs me llama Elf Lord. 196 00:07:49,512 --> 00:07:51,993 Él lo hace. Pruébalo. ¿Qué sabemos? 197 00:07:52,036 --> 00:07:54,212 Bueno, jefe, gracias a nuestro video de cámara web, 198 00:07:54,256 --> 00:07:56,824 Tenemos la causa y la hora de la muerte. 199 00:07:56,867 --> 00:07:59,174 Tres disparos a las 8:17 pm 200 00:07:59,217 --> 00:08:01,219 ¿Ve la cámara quién hizo esto? No. 201 00:08:01,263 --> 00:08:02,612 Nuestro asesino cortó la transmisión. 202 00:08:02,656 --> 00:08:04,484 revisaría el computadora por más, 203 00:08:04,527 --> 00:08:05,833 pero está completamente borrado. 204 00:08:05,876 --> 00:08:07,269 Quienquiera que haya hecho esto era lo suficientemente técnico 205 00:08:07,312 --> 00:08:08,313 para cubrir sus huellas. 206 00:08:08,357 --> 00:08:09,880 ¿Cuerpo? 207 00:08:09,924 --> 00:08:11,708 Después del tiroteo, 208 00:08:11,752 --> 00:08:14,319 el cuerpo fue trasladado al baño... 209 00:08:14,363 --> 00:08:17,322 que es donde se pone un poco raro. 210 00:08:19,586 --> 00:08:21,152 Brillantina. 211 00:08:21,196 --> 00:08:23,198 Esta cosa llega a todas partes. 212 00:08:23,241 --> 00:08:26,288 Lo juro, Victoria lo usa en una manualidad. 213 00:08:26,331 --> 00:08:30,335 proyecto, y me quitaré el pelo durante las próximas dos semanas. 214 00:08:30,379 --> 00:08:31,467 Sin embargo, este tipo lo hizo peor. 215 00:08:31,511 --> 00:08:32,860 si, además 216 00:08:32,903 --> 00:08:35,558 a derramar brillo por toda su cara, 217 00:08:35,602 --> 00:08:37,081 alguien tiró aún más 218 00:08:37,125 --> 00:08:39,823 directamente en su garganta. 219 00:08:41,477 --> 00:08:45,350 Oh, esa es la materia de las pesadillas de papá. 220 00:08:45,394 --> 00:08:47,309 Glitter fue post mortem. Sí. 221 00:08:47,352 --> 00:08:49,485 Las, uh, tres heridas de bala 222 00:08:49,529 --> 00:08:52,923 al pecho probablemente mató al suboficial Rojas al instante. 223 00:08:52,967 --> 00:08:54,925 Todo lo que siguió fue 224 00:08:54,969 --> 00:08:56,231 estrictamente para el espectáculo. 225 00:08:56,274 --> 00:08:58,407 La purpurina, la máscara del osito de peluche... 226 00:08:58,450 --> 00:09:00,322 esto parece personal. 227 00:09:00,365 --> 00:09:02,411 ¿Huellas? Nada en la máscara, 228 00:09:02,454 --> 00:09:04,413 pero el nombre Rojas está escrito adentro. 229 00:09:04,456 --> 00:09:06,546 Pertenece a nuestra víctima. Sí. 230 00:09:06,589 --> 00:09:08,504 Oye, escucha, podría ser algo sexual. 231 00:09:08,548 --> 00:09:10,201 La gente está en eso. 232 00:09:10,245 --> 00:09:11,289 Sí, se llaman furries. 233 00:09:13,030 --> 00:09:14,771 He oído. 234 00:09:14,815 --> 00:09:16,860 No es una cosa de sexo. 235 00:09:19,689 --> 00:09:21,909 Ese es nuestro osito de peluche. 236 00:09:21,952 --> 00:09:24,346 Y está disparando brillo dorado. 237 00:09:26,914 --> 00:09:28,306 [ups] 238 00:09:28,350 --> 00:09:30,482 McGEE: El videojuego Killing 239 00:09:30,526 --> 00:09:33,790 con amabilidad 3. Juegas como ositos de peluche que se matan entre ellos 240 00:09:33,834 --> 00:09:36,488 usando pistolas de brillo y granadas de arcoíris. 241 00:09:36,532 --> 00:09:38,447 Eso en realidad suena un poco divertido. 242 00:09:39,535 --> 00:09:40,710 Yo tenía tres hermanos mayores. 243 00:09:40,754 --> 00:09:41,842 Sabes, no obtuve mucho 244 00:09:41,885 --> 00:09:44,322 Nintendo time in.Mm. 245 00:09:44,366 --> 00:09:47,064 KwK3 es un juego de disparos en tercera persona menos violento 246 00:09:47,108 --> 00:09:49,632 eso es más sobre la construcción del mundo y la interacción social. 247 00:09:49,676 --> 00:09:51,721 Aquí hay una pregunta tonta. 248 00:09:51,765 --> 00:09:53,114 Los adultos juegan esto? 249 00:09:53,157 --> 00:09:55,464 Este es uno de los videojuegos más grandes del mundo. 250 00:09:55,507 --> 00:09:57,640 Y no tenía ni idea de que existiera. 251 00:09:57,684 --> 00:10:01,078 Bueno, dijiste que no juegas mucho estos días. 252 00:10:01,122 --> 00:10:02,340 Bueno, sí, pero no tenía ni idea. 253 00:10:02,384 --> 00:10:03,515 Estaba así de fuera del circuito. 254 00:10:03,559 --> 00:10:04,908 Quiero decir, esto es terrible. 255 00:10:04,952 --> 00:10:08,738 También lo es el asesinato, Tim. Vamos. Víctima. 256 00:10:08,782 --> 00:10:11,306 Uh, suboficial de primera clase Rojas. Sí, él era 257 00:10:11,349 --> 00:10:12,916 viviendo dos vidas diferentes. 258 00:10:12,960 --> 00:10:14,526 Uno en el mundo real y el otro en línea. 259 00:10:14,570 --> 00:10:16,398 Comience con el mundo real. 260 00:10:16,441 --> 00:10:17,878 Rojas was employed aboard 261 00:10:17,921 --> 00:10:20,532 el USS Gray como técnico de casco. 262 00:10:20,576 --> 00:10:23,535 Trabajador metalúrgico... esa es una tarea difícil. 263 00:10:23,579 --> 00:10:26,147 Nada más que cosas buenas de sus compañeros de barco y su CO. 264 00:10:26,190 --> 00:10:27,670 Muy bien, ¿qué hay de su otra vida? 265 00:10:27,714 --> 00:10:29,193 En línea, eh, cuando Rojas 266 00:10:29,237 --> 00:10:31,935 no estaba soldando barcos al otro lado del mundo, 267 00:10:31,979 --> 00:10:35,156 era NAVYgamer-Z en su canal de transmisión en vivo. 268 00:10:35,199 --> 00:10:36,679 McGEE: Significa que jugó 269 00:10:36,723 --> 00:10:38,333 videojuegos por dinero en linea. 270 00:10:38,376 --> 00:10:40,117 Sí, nuestro suboficial hizo más juegos 271 00:10:40,161 --> 00:10:42,119 de lo que hizo trabajando para el Tío Sam. ¿Qué? 272 00:10:42,163 --> 00:10:43,381 ¿Cómo diablos funciona eso? 273 00:10:43,425 --> 00:10:45,949 Oh, créeme, he preguntado lo mismo. 274 00:10:45,993 --> 00:10:48,299 Bueno, parte del dinero proviene de los ingresos publicitarios en línea, 275 00:10:48,343 --> 00:10:49,605 como comerciales. 276 00:10:49,649 --> 00:10:51,912 Parte de esto proviene de suscriptores que donan. 277 00:10:51,955 --> 00:10:53,696 El punto es la vida civil de nuestra víctima. 278 00:10:53,740 --> 00:10:55,132 se gastó completamente en línea. 279 00:10:55,176 --> 00:10:56,917 Quiero decir, rara vez salía de casa. 280 00:10:56,960 --> 00:10:58,745 Nuestro cuerpo estaba vestido como un videojuego. 281 00:10:58,788 --> 00:10:59,746 Así que nuestro asesino 282 00:10:59,789 --> 00:11:01,356 podría ser un compañero de juego. 283 00:11:01,399 --> 00:11:02,662 Bueno, infórmate. 284 00:11:02,705 --> 00:11:05,447 Jefe, su disco duro fue completamente borrado. 285 00:11:05,490 --> 00:11:08,450 Tendríamos que solicitar registros de CyberVid Streaming. 286 00:11:08,493 --> 00:11:10,060 Lo haremos. Si me necesitas, llama. 287 00:11:10,104 --> 00:11:13,063 ¿Qué... te vas? ¿De nuevo? 288 00:11:22,072 --> 00:11:24,292 ¿Por qué los colonos arrojaron té al puerto de Boston ? 289 00:11:24,335 --> 00:11:25,685 en lugar de robarlo? 290 00:11:25,728 --> 00:11:28,078 Buena pregunta. Míralo. 291 00:11:32,909 --> 00:11:34,650 Podrían haberlo vendido en el mercado negro. 292 00:11:34,694 --> 00:11:37,609 ¿Por qué no captar la atención del rey Jorge y ganar dinero? 293 00:11:37,653 --> 00:11:40,656 Quise decir buscarlo en el libro de texto. 294 00:11:42,876 --> 00:11:44,747 Eso no es historia americana. 295 00:11:44,791 --> 00:11:46,227 Lo siento. 296 00:11:46,270 --> 00:11:47,228 todos en la escuela 297 00:11:47,271 --> 00:11:49,230 está hablando de este video. 298 00:11:49,273 --> 00:11:51,885 Y me encanta el canal de NAVYgamer. 299 00:11:51,928 --> 00:11:55,497 Y juega KwK3, que es mi juego favorito. 300 00:11:56,541 --> 00:11:57,717 Tu mamá dijo que nada de pantallas. 301 00:12:03,418 --> 00:12:05,028 Por favor, no le digas. 302 00:12:05,072 --> 00:12:07,814 Prométeme que no le dirás. 303 00:12:07,857 --> 00:12:10,033 Todo es mi culpa. 304 00:12:10,077 --> 00:12:12,949 No, no, no, no, no. Reduzca la velocidad. 305 00:12:12,993 --> 00:12:14,472 ¿Qué quieres decir con que es tu culpa? 306 00:12:14,516 --> 00:12:16,474 La razón por la que mamá tuvo que irse. 307 00:12:16,518 --> 00:12:18,041 ¿Correcto? 308 00:12:18,085 --> 00:12:19,651 Es por mi culpa. 309 00:12:19,695 --> 00:12:21,828 Es por eso que ustedes dos estaban susurrando. 310 00:12:21,871 --> 00:12:23,699 yo soy el problema 311 00:12:25,309 --> 00:12:27,442 Phineas. 312 00:12:27,485 --> 00:12:29,792 Oye. 313 00:12:29,836 --> 00:12:33,578 Tu mamá no cree que seas un problema. 314 00:12:33,622 --> 00:12:36,451 Entonces, ¿por qué está tan asustada? 315 00:12:36,494 --> 00:12:39,323 ¿Mi papá me va a llevar? 316 00:12:48,332 --> 00:12:50,073 Buenos días, Kasie. 317 00:12:50,117 --> 00:12:53,598 Tengo balas y tengo brillantina del cuerpo de la víctima. 318 00:12:53,642 --> 00:12:56,776 Ugh, nunca volveré a mirar a los osos de peluche de la misma manera. 319 00:12:56,819 --> 00:12:58,603 Esos pequeños tontos son violentos. 320 00:12:58,647 --> 00:12:59,953 Oh, matar con amabilidad. 321 00:12:59,996 --> 00:13:00,954 ¿Juegas? 322 00:13:00,997 --> 00:13:03,478 UH no. Yo vi. 323 00:13:03,521 --> 00:13:05,785 Y lo que comenzó como una pequeña investigación de casos 324 00:13:05,828 --> 00:13:08,918 rápidamente se convirtió en un atracón de toda la noche. 325 00:13:08,962 --> 00:13:12,313 Juego una buena cantidad de videojuegos, pero... 326 00:13:12,356 --> 00:13:14,576 ¿Verlos es realmente tan interesante? 327 00:13:14,619 --> 00:13:15,577 Diablos no. 328 00:13:15,620 --> 00:13:17,579 Al menos, no al principio. 329 00:13:17,622 --> 00:13:19,755 Pero luego, una vez que descubrí lo que estaba pasando, 330 00:13:19,799 --> 00:13:23,063 Simplemente... no podía parar. 331 00:13:23,106 --> 00:13:24,542 No dormiste, ¿verdad? 332 00:13:24,586 --> 00:13:25,587 No. 333 00:13:25,630 --> 00:13:26,718 Ya somos dos. 334 00:13:26,762 --> 00:13:28,111 yo decidí 335 00:13:28,155 --> 00:13:30,810 sumergir mi dedo del pie en las aguas de KwK3. 336 00:13:30,853 --> 00:13:34,596 Lo que comenzó como una pequeña investigación de caso se convirtió en... 337 00:13:34,639 --> 00:13:35,597 Atracón de toda la noche. 338 00:13:35,640 --> 00:13:37,338 Entendido. 339 00:13:37,381 --> 00:13:38,600 Aunque estoy bien. 340 00:13:38,643 --> 00:13:40,732 Soy una máquina de juego finamente afinada, 341 00:13:40,776 --> 00:13:41,646 entonces... 342 00:13:42,473 --> 00:13:43,823 Kasie, ¿tienes alguna actualización? 343 00:13:43,866 --> 00:13:46,651 Si. Porque mi falta de sueño no fue en vano. 344 00:13:46,695 --> 00:13:47,739 después de tamizar 345 00:13:47,783 --> 00:13:49,611 a través de las horas de nuestra víctima 346 00:13:49,654 --> 00:13:52,788 videos de juegos anteriores, encontré a su mejor amigo. 347 00:13:54,398 --> 00:13:55,486 FloridaCOW82. 348 00:13:55,530 --> 00:13:57,488 Nuestro suboficial asesinado y FloridaCOW 349 00:13:57,532 --> 00:14:00,361 chateamos en línea y jugamos KwK3juntos 350 00:14:00,404 --> 00:14:02,929 todo el tiempo. 351 00:14:02,972 --> 00:14:05,366 ¿Tienes una identificación? Sin nombre real todavía, pero FloridaCOW 352 00:14:05,409 --> 00:14:07,890 está transmitiendo en vivo mientras hablamos. 353 00:14:07,934 --> 00:14:10,414 Desafortunadamente, no hay imagen. 354 00:14:10,458 --> 00:14:12,025 Este jugador no usa una cámara web. 355 00:14:12,068 --> 00:14:13,722 Oh, podemos rastrear su dirección IP. 356 00:14:13,765 --> 00:14:15,506 Oye, tranquilo, Donkey Kong. 357 00:14:15,550 --> 00:14:16,812 Eso ya lo hice. 358 00:14:16,856 --> 00:14:18,379 Mm.FloridaCOW está usando actualmente 359 00:14:18,422 --> 00:14:20,860 una computadora en Reston. Oh, Virginia. 360 00:14:20,903 --> 00:14:23,558 Eso está a menos de 40 minutos de nuestra escena del crimen. 361 00:14:23,601 --> 00:14:26,517 Lo que significa que el BFF en línea también podría ser el asesino. 362 00:14:29,303 --> 00:14:30,478 GIBBS: Nuestro sospechoso-- 363 00:14:30,521 --> 00:14:32,523 ¿dónde está? Kasie rastreó la dirección IP 364 00:14:32,567 --> 00:14:34,569 a una computadora en este edificio. 365 00:14:36,571 --> 00:14:39,443 Comunidad cerrada con casa club privada. 366 00:14:39,487 --> 00:14:41,271 Sabes, no estoy muy seguro de lo que esperaba 367 00:14:41,315 --> 00:14:44,274 de un jugador llamado FloridaCOW82. 368 00:14:44,318 --> 00:14:45,841 Bueno, esto no. 369 00:14:45,885 --> 00:14:48,539 Quiero decir, un bar de jugos, un salón deportivo 370 00:14:48,583 --> 00:14:50,541 y una piscina con un río lento. 371 00:14:50,585 --> 00:14:53,501 ¿ Los jugadores de video ganan suficiente dinero para vivir aquí? 372 00:14:53,544 --> 00:14:55,938 HOMBRE: Es un mundo nuevo y valiente. 373 00:14:55,982 --> 00:14:57,548 Y si estás hablando de videojuegos, 374 00:14:57,592 --> 00:14:59,333 Debes estar buscando a Jesse. 375 00:14:59,376 --> 00:15:02,031 Bueno, eso depende. 376 00:15:02,075 --> 00:15:05,252 ¿Jesse usa el nombre de pantalla FloridaCOW82? 377 00:15:05,295 --> 00:15:06,862 Ah, estoy jubilado. 378 00:15:06,906 --> 00:15:09,125 Hago acertijos, no los Interwebs. 379 00:15:09,169 --> 00:15:11,998 Pero la sala de ordenadores está justo al otro lado. 380 00:15:12,041 --> 00:15:14,391 Se suponía que era para uso comercial, 381 00:15:14,435 --> 00:15:16,263 pero Jesse lo convirtió en una sala de juegos. 382 00:15:16,306 --> 00:15:18,787 Él y sus pequeños amigos están allí ahora. 383 00:15:18,830 --> 00:15:20,615 Ha-ha! 384 00:15:20,658 --> 00:15:21,529 ¡Chupame mi purpurina! 385 00:15:21,572 --> 00:15:22,530 ¡Estar atento! 386 00:15:22,573 --> 00:15:24,010 ¡Detrás de ti, hermano! 387 00:15:24,053 --> 00:15:25,446 ¡Frag ese osito de peluche, Jesse! 388 00:15:25,489 --> 00:15:26,490 ¡Agárralo! 389 00:15:27,491 --> 00:15:28,579 ¡Si eso es! 390 00:15:28,623 --> 00:15:29,798 Tienes que estar bromeando. 391 00:15:29,841 --> 00:15:31,060 Perdonanos. 392 00:15:31,104 --> 00:15:32,627 Tendrás que esperar tu turno. 393 00:15:32,670 --> 00:15:33,541 FloridaCOW está en marcha 394 00:15:33,584 --> 00:15:35,586 una matanza masiva. 395 00:15:35,630 --> 00:15:36,457 Maldita sea, lo soy. 396 00:15:36,500 --> 00:15:39,460 Mueran, tontos de peluche. Morir. 397 00:15:39,503 --> 00:15:40,809 [ups, risas] 398 00:15:50,340 --> 00:15:53,300 La muerte de Ian me tiene en un lugar bastante malo. 399 00:15:53,343 --> 00:15:54,736 Está en todas partes, y es... 400 00:15:54,779 --> 00:15:56,738 es horrible. 401 00:15:57,957 --> 00:15:59,349 Tú y el suboficial Rojas 402 00:15:59,393 --> 00:16:01,438 Eran amigos en línea, ¿verdad? 403 00:16:01,482 --> 00:16:02,700 Donde juegas... 404 00:16:02,744 --> 00:16:04,441 videojuegos. 405 00:16:04,485 --> 00:16:05,268 Decirte la verdad, 406 00:16:05,312 --> 00:16:07,575 Los videojuegos me salvaron la vida. 407 00:16:07,618 --> 00:16:09,751 Cuando mi esposa falleció el año pasado, yo era un desastre. 408 00:16:09,794 --> 00:16:12,145 Triste y solitario. 409 00:16:12,188 --> 00:16:15,148 Y luego conocí a Ian en un grupo de chat militar en línea. 410 00:16:15,191 --> 00:16:16,932 ¿Eres de la Marina también? 411 00:16:16,976 --> 00:16:18,412 Retirado 1982. 412 00:16:18,455 --> 00:16:20,805 Se desempeñó como jefe de guardia en el USS Florida. 413 00:16:20,849 --> 00:16:22,285 Explica el nombre de usuario. 414 00:16:22,329 --> 00:16:24,026 VACA de Florida. 415 00:16:24,070 --> 00:16:25,593 idea de Ian 416 00:16:25,636 --> 00:16:28,726 No había jugado un videojuego en mi vida hasta que lo conocí. 417 00:16:28,770 --> 00:16:31,555 Ian me mostró las cuerdas y me enganchó. 418 00:16:31,599 --> 00:16:33,557 Los juegos me mantienen alerta y social. 419 00:16:33,601 --> 00:16:35,472 Sin mencionar que es una explosión total. 420 00:16:35,516 --> 00:16:36,996 Definitivamente deberías probarlo. 421 00:16:38,171 --> 00:16:39,476 ¿Se han conocido ustedes dos? 422 00:16:39,520 --> 00:16:40,303 ¿en persona? 423 00:16:40,347 --> 00:16:41,652 No. Quiero decir, eh, 424 00:16:41,696 --> 00:16:44,003 Sé que Ian vive en Maryland, 425 00:16:44,046 --> 00:16:47,484 pero nunca sentimos la necesidad de encontrarnos en la vida real. 426 00:16:47,528 --> 00:16:49,530 Ian no tenía mucha familia. 427 00:16:49,573 --> 00:16:51,488 Me llamó su abuelo jugador. 428 00:16:51,532 --> 00:16:54,056 Los registros muestran la última vez que jugaron juntos 429 00:16:54,100 --> 00:16:55,666 fue la noche de su muerte. 430 00:16:55,710 --> 00:16:57,451 También hablamos por teléfono. 431 00:16:57,494 --> 00:16:58,582 ¿A qué hora fue la llamada? 432 00:16:58,626 --> 00:17:00,802 Un poco después de las 7:00 pm 433 00:17:00,845 --> 00:17:03,065 Tuviste una conversación con la víctima . 434 00:17:03,109 --> 00:17:06,416 una hora antes de que alguien fuera a su casa y le disparara? 435 00:17:06,460 --> 00:17:08,418 Sí. 436 00:17:08,462 --> 00:17:10,594 [se ríe suavemente] No me di cuenta. 437 00:17:11,900 --> 00:17:13,728 Pero no es como si lo hiciera. [risitas] 438 00:17:13,771 --> 00:17:16,470 Quiero decir, nuestra llamada telefónica fue amistosa. 439 00:17:16,513 --> 00:17:19,560 ¿Puedes probar eso? 440 00:17:19,603 --> 00:17:23,085 Oye, Elmer, siento interrumpir. ¿Tienes un minuto? 441 00:17:23,129 --> 00:17:25,392 Bueno, hazlo rápido. Estoy en la zona. 442 00:17:25,435 --> 00:17:27,350 ¿Podría decirles a estos agentes del NCIS 443 00:17:27,394 --> 00:17:28,873 ¿Dónde estaba hace dos noches? 444 00:17:28,917 --> 00:17:30,527 ¿Cómo sabría eso? 445 00:17:30,571 --> 00:17:33,356 Porque fuiste testigo de una llamada telefónica que tuve, justo allí. 446 00:17:33,400 --> 00:17:35,315 Estabas haciendo tus rompecabezas alrededor de las 7:00. 447 00:17:35,358 --> 00:17:36,925 Le pregunté a la persona del otro lado 448 00:17:36,968 --> 00:17:40,189 para arreglar el WiFi de nuestra casa club, porque ha sido muy problemático. 449 00:17:40,233 --> 00:17:42,278 No tengo idea de lo que estás hablando. 450 00:17:42,322 --> 00:17:45,194 Mi teléfono todavía tiene un cable conectado a la pared. 451 00:17:45,238 --> 00:17:47,457 Pero si esto tiene algo que ver con 452 00:17:47,501 --> 00:17:49,546 equipo de la casa club, tiene que 453 00:17:49,590 --> 00:17:52,114 pasar por la HOA. Está en el manual de cuotas. 454 00:17:52,158 --> 00:17:54,595 Si. Eso es exactamente lo que me dijiste cuando colgué. 455 00:17:54,638 --> 00:17:55,683 ¿Recuerda ahora? 456 00:17:55,726 --> 00:17:57,467 Elmer, por favor. 457 00:17:57,511 --> 00:17:59,382 Sí, lo recuerdo. 458 00:17:59,426 --> 00:18:00,470 Gracias. 459 00:18:01,993 --> 00:18:03,299 Mira, la llamada fue inofensiva. 460 00:18:03,343 --> 00:18:04,735 Porque luego te fuiste de aquí 461 00:18:04,779 --> 00:18:06,389 con mucha prisa. 462 00:18:06,433 --> 00:18:09,784 Pensándolo bien, no escuches a Elmer. Él vendió. 463 00:18:09,827 --> 00:18:11,046 Escuché eso. 464 00:18:11,090 --> 00:18:12,395 Estaba corriendo a casa. 465 00:18:12,439 --> 00:18:14,484 Me perdí en el juego y olvidé dejar salir a mi perro. 466 00:18:14,528 --> 00:18:16,443 Lo juro, no maté a mi amigo. 467 00:18:16,486 --> 00:18:18,662 ¿Alguna idea de quién lo hizo? 468 00:18:19,707 --> 00:18:20,838 Bueno, ahora que lo mencionas, 469 00:18:20,882 --> 00:18:22,362 Yo podría. 470 00:18:23,667 --> 00:18:25,930 ¿Cuánto sabes sobre ratones? 471 00:18:25,974 --> 00:18:28,498 McGEE: Se refería a ratones de computadora. 472 00:18:28,542 --> 00:18:32,023 Específicamente el mouse para juegos Splendifida XRM . 473 00:18:32,067 --> 00:18:34,200 Utiliza láseres para una mejor respuesta. 474 00:18:34,243 --> 00:18:37,507 Una mejor respuesta significa un mejor juego en todos los ámbitos. 475 00:18:37,551 --> 00:18:39,118 Está bien, relájate, McGee. 476 00:18:39,161 --> 00:18:41,207 No tienes que demostrarnos tu reputación en la calle de los videojuegos. 477 00:18:41,250 --> 00:18:44,079 Aunque acabamos de conocer a abuelos que son mucho más 478 00:18:44,123 --> 00:18:46,473 enchufado de lo que estás. McGEE: Oye... 479 00:18:46,516 --> 00:18:47,517 I'm not young enough to have free time, 480 00:18:47,561 --> 00:18:49,040 and I'm not old enough to retire. 481 00:18:49,084 --> 00:18:51,086 You're in video game purgatory. 482 00:18:51,130 --> 00:18:52,479 Yes, I know. 483 00:18:52,522 --> 00:18:54,263 Really hurts, huh? 484 00:18:54,307 --> 00:18:56,091 TORRES: Hey, McGee. 485 00:18:56,135 --> 00:18:57,440 Use that hurt. 486 00:18:57,484 --> 00:19:00,095 Tell us how that super-laser mouse 487 00:19:00,139 --> 00:19:01,531 can help us find our killer. 488 00:19:01,575 --> 00:19:04,099 Server data came back from the streaming service. 489 00:19:04,143 --> 00:19:07,581 I found private messages sent to our petty officer.Well, 490 00:19:07,624 --> 00:19:09,539 it's all been redacted. How are we supposed to read this? 491 00:19:09,583 --> 00:19:12,325 Well, I removed all the language that wasn't safe for work. 492 00:19:12,368 --> 00:19:14,196 That's like the whole damn thing. 493 00:19:14,240 --> 00:19:16,329 In summary, the sender threatened to kill 494 00:19:16,372 --> 00:19:18,505 Petty Officer Rojas for ruining his sponsorship deal. 495 00:19:18,548 --> 00:19:20,594 Sponsorship? 496 00:19:20,637 --> 00:19:22,248 Is that like Nike and Lebron? 497 00:19:22,291 --> 00:19:26,034 Well, athletes advertise shoes and-and sports drinks. 498 00:19:26,077 --> 00:19:27,862 Gamers get paid to promote computer equipment. 499 00:19:27,905 --> 00:19:30,169 Such as laser mice.Exactly. 500 00:19:30,212 --> 00:19:32,258 Meet DirtybirdD220. 501 00:19:32,301 --> 00:19:34,521 Dirtybird's another popular livestreamer 502 00:19:34,564 --> 00:19:37,219 who used to have a sponsorship deal with Splendifida. 503 00:19:37,263 --> 00:19:38,786 Used to? What happened? 504 00:19:38,829 --> 00:19:40,527 he got caught harassing women online. 505 00:19:40,570 --> 00:19:43,617 Oh, a misogynist on the Internet. 506 00:19:43,660 --> 00:19:45,575 Well, knock me over with a feather. 507 00:19:45,619 --> 00:19:46,968 Our petty officer reported it, 508 00:19:47,011 --> 00:19:50,711 and Dirtybird lost his deal, along with $75,000, 509 00:19:50,754 --> 00:19:53,235 75,000 reasons for murder. 510 00:19:53,279 --> 00:19:56,151 Now all we got to do is ID Dirtybird. 511 00:20:01,678 --> 00:20:04,115 So... what do you think? 512 00:20:04,159 --> 00:20:06,422 Aw. I think you won first place 513 00:20:06,466 --> 00:20:08,119 at the science fair. 514 00:20:08,163 --> 00:20:10,252 [chuckles] Yeah. And? 515 00:20:10,296 --> 00:20:13,429 And I can't believe you never told me about Phineas. 516 00:20:13,473 --> 00:20:14,865 Does the rest of the team know? 517 00:20:15,910 --> 00:20:17,259 Jack, I called you. 518 00:20:17,303 --> 00:20:20,175 Right. About his little breakdown. 519 00:20:20,219 --> 00:20:23,831 Listen, kids are perceptive. 520 00:20:23,874 --> 00:20:26,312 Phineas knows there's something going on with his mom. 521 00:20:26,355 --> 00:20:29,228 Yeah, but she asked me not to talk about it. 522 00:20:30,446 --> 00:20:31,621 Tell me. 523 00:20:31,665 --> 00:20:33,667 How do I help Phin? 524 00:20:33,710 --> 00:20:35,669 Help Phin do what? 525 00:20:35,712 --> 00:20:37,671 I don't know. Feel better. 526 00:20:37,714 --> 00:20:39,238 You are. 527 00:20:39,281 --> 00:20:40,413 Well, whatever I did last night 528 00:20:40,456 --> 00:20:42,066 didn't work. All right? 529 00:20:42,110 --> 00:20:44,417 After he stopped crying, 530 00:20:44,460 --> 00:20:47,289 all we did is talk about damn video games 531 00:20:47,333 --> 00:20:48,464 until he fell asleep. 532 00:20:48,508 --> 00:20:49,857 That's perfect. 533 00:20:49,900 --> 00:20:51,293 Oh, come on, Jack. 534 00:20:51,337 --> 00:20:52,816 You do not need any help. 535 00:20:52,860 --> 00:20:55,689 You are already doing everything right. 536 00:20:55,732 --> 00:20:58,344 Baseball, volcanoes, even talking about video games. 537 00:20:58,387 --> 00:21:01,608 You are present and engaged. 538 00:21:01,651 --> 00:21:04,306 Just keep engaging. That's all Phin really needs. 539 00:21:04,350 --> 00:21:06,917 And I think it's sweet 540 00:21:06,961 --> 00:21:08,571 that you're worried. 541 00:21:08,615 --> 00:21:10,660 You're a good man, Gibbs, 542 00:21:10,704 --> 00:21:12,706 and you're good for this kid. 543 00:21:13,750 --> 00:21:15,404 We're done here. 544 00:21:15,448 --> 00:21:17,058 And Phineas is good for you, too. 545 00:21:18,015 --> 00:21:20,496 Change is good. 546 00:21:20,540 --> 00:21:22,150 Ooh, yeah. Boom! 547 00:21:22,193 --> 00:21:24,413 Go glitter all over your dead-ass face. 548 00:21:24,457 --> 00:21:26,372 Think you're gonna get away, huh? Oh, uh-huh. 549 00:21:26,415 --> 00:21:28,504 Hell, no. Boom! Head shot. 550 00:21:28,548 --> 00:21:31,028 Well, at least DirtybirdD220's livestreaming. 551 00:21:31,072 --> 00:21:33,509 That the guy who threatened our petty officer?Yeah. 552 00:21:33,553 --> 00:21:35,555 Over losing 75 grand. 553 00:21:35,598 --> 00:21:37,687 Sounds like motive to me. Bring him in. 554 00:21:37,731 --> 00:21:39,733 Boss, we will absolutely do that. 555 00:21:39,776 --> 00:21:42,126 Once we figure out who he is. 556 00:21:42,170 --> 00:21:43,345 And where he is. 557 00:21:43,389 --> 00:21:45,129 He's right there. 558 00:21:45,173 --> 00:21:48,437 Well, uh, technically, yes, boss, but we need an actual 559 00:21:48,481 --> 00:21:50,004 physical location. See, he's masked 560 00:21:50,047 --> 00:21:51,527 his IP address with a VPN, 561 00:21:51,571 --> 00:21:53,268 so we can't trace him like we did before. 562 00:21:53,312 --> 00:21:55,270 We don't even have a real name. 563 00:21:55,314 --> 00:21:57,228 Dirtybird is an anonymous Internet troll. 564 00:21:57,272 --> 00:21:59,361 He's an expert at hiding his true identity. 565 00:21:59,405 --> 00:22:00,580 But I can see him. 566 00:22:00,623 --> 00:22:03,017 We put out a BOLO on his webcam image, 567 00:22:03,060 --> 00:22:04,714 but that's a long shot. 568 00:22:04,758 --> 00:22:06,194 Kasie, you got to give me something. 569 00:22:06,237 --> 00:22:07,587 There is one way we might 570 00:22:07,630 --> 00:22:09,023 be able to locate this guy. 571 00:22:09,066 --> 00:22:10,807 Yeah. But?But... 572 00:22:10,851 --> 00:22:13,419 it's nearly impossible, and it's profoundly geeky. 573 00:22:13,462 --> 00:22:15,159 Geeky-er. 574 00:22:16,465 --> 00:22:17,727 Let me hear it. 575 00:22:17,771 --> 00:22:19,903 We join Dirtybird's clan. 576 00:22:19,947 --> 00:22:23,516 The clan is a group of gamers that plays together online. 577 00:22:23,559 --> 00:22:25,953 Point is if we can convince Dirtybird 578 00:22:25,996 --> 00:22:27,868 to host us on his private network, 579 00:22:27,911 --> 00:22:29,870 we might be able to track his location. 580 00:22:29,913 --> 00:22:32,829 Yeah, join the bird thing. 581 00:22:32,873 --> 00:22:34,570 Well, that's not the geeky part, boss. 582 00:22:34,614 --> 00:22:36,529 In order to get a squad invitation, 583 00:22:36,572 --> 00:22:40,489 you have to be good. Like, really, reallygood. 584 00:22:40,533 --> 00:22:42,622 Meaning we need a KwK3gamer 585 00:22:42,665 --> 00:22:44,406 with a rating of at least 250. 586 00:22:44,450 --> 00:22:46,843 Well, fine. What's your score? 587 00:22:46,887 --> 00:22:49,498 Well, after, uh, binging last night, 588 00:22:49,542 --> 00:22:50,717 I'm a... 589 00:22:50,760 --> 00:22:52,327 I'm a 14. 590 00:22:52,371 --> 00:22:54,460 So, uh, it might as well be a dead end, 591 00:22:54,503 --> 00:22:56,331 unless we know someone that's really good 592 00:22:56,375 --> 00:22:57,593 at shooting teddy bears. 593 00:23:00,553 --> 00:23:01,684 I may have a guy. 594 00:23:06,820 --> 00:23:10,040 So, what exactly did Gibbs mean by he "has a guy"? 595 00:23:10,084 --> 00:23:12,695 I don't know. I mean, I'm his guy. 596 00:23:13,870 --> 00:23:15,263 Unless he's got a new guy. 597 00:23:15,306 --> 00:23:16,438 But why would he do that? 598 00:23:16,482 --> 00:23:17,961 You had kids. 599 00:23:18,005 --> 00:23:20,181 You got sloppy.[scoffs] 600 00:23:20,224 --> 00:23:23,053 Hey, listen up. This is Phineas. 601 00:23:23,097 --> 00:23:25,447 Phineas, this is McGee, this is Bishop. 602 00:23:25,491 --> 00:23:26,883 Torres. Phineas. 603 00:23:26,927 --> 00:23:29,625 Uh, th-this is your guy? 604 00:23:30,496 --> 00:23:32,019 But he's, like, four. 605 00:23:32,062 --> 00:23:33,455 Dude, I'm nine. 606 00:23:33,499 --> 00:23:35,370 It's nice to meet you, Phineas. 607 00:23:35,414 --> 00:23:37,677 So, um, how do you guys know each other? 608 00:23:37,720 --> 00:23:40,375 Jethro Gibbs lives across the street from me. 609 00:23:40,419 --> 00:23:41,898 I slept over last night. 610 00:23:41,942 --> 00:23:44,597 Why? 611 00:23:44,640 --> 00:23:45,728 Were you being punished? 612 00:23:45,772 --> 00:23:47,426 Stick to the case. 613 00:23:47,469 --> 00:23:49,253 Oh, you mean the case where we get to catch a bad guy 614 00:23:49,297 --> 00:23:50,254 using video games? 615 00:23:50,298 --> 00:23:51,342 Yeah, that's right. 616 00:23:51,386 --> 00:23:53,475 Well, boss, like I said, 617 00:23:53,519 --> 00:23:55,172 we're gonna need a gamer with at least 618 00:23:55,216 --> 00:23:58,349 a rating of 250 in order to get our suspect's attention. 619 00:23:58,393 --> 00:24:01,962 Yeah, well, Phineas' rating is 322. 620 00:24:02,005 --> 00:24:03,006 That good enough, McGee? 621 00:24:05,182 --> 00:24:08,055 Wow. Okay. Phineas, here. 622 00:24:08,098 --> 00:24:09,448 Come with me. We got a... 623 00:24:09,491 --> 00:24:11,362 we got a new computer here from Cyber. 624 00:24:11,406 --> 00:24:13,626 It's got an upgraded GPU, CPU. 625 00:24:13,669 --> 00:24:16,542 And I've installed the latest map expansion pack. 626 00:24:16,585 --> 00:24:19,240 Cool. How's the Internet speed? 627 00:24:19,283 --> 00:24:20,546 Is it fast? 628 00:24:20,589 --> 00:24:21,851 Well, it's a-it's a government building, 629 00:24:21,895 --> 00:24:24,941 so, uh, speeds may, uh, may vary. 630 00:24:24,985 --> 00:24:26,421 Eh, that's putting it nicely. 631 00:24:26,465 --> 00:24:28,205 The Internet here sucks, kid. 632 00:24:28,249 --> 00:24:29,990 Glitches are bad for gamers. 633 00:24:30,033 --> 00:24:32,514 We need a connection with zero lag. 634 00:24:32,558 --> 00:24:34,429 You heard him, McGee. 635 00:24:34,473 --> 00:24:35,822 Zero lag. 636 00:24:35,865 --> 00:24:37,780 Well, boss, to do that we're gonna need 637 00:24:37,824 --> 00:24:40,435 a private data tunnel with a dedicated server. 638 00:24:40,479 --> 00:24:42,568 BISHOP: Well, and there's only one room 639 00:24:42,611 --> 00:24:44,483 at NCIS with those specs, so... 640 00:24:49,488 --> 00:24:51,664 [whoops] 641 00:24:56,930 --> 00:24:59,802 Oh, yeah, this is sick! 642 00:25:08,637 --> 00:25:10,073 TEDDY BEAR: Uh-oh![gunfire on monitor] 643 00:25:10,117 --> 00:25:11,858 Nice. 644 00:25:11,901 --> 00:25:14,034 [exclaiming] 645 00:25:15,601 --> 00:25:17,385 Right there. 646 00:25:20,344 --> 00:25:21,476 Huh. 647 00:25:21,520 --> 00:25:24,523 Video games in MTAC? 648 00:25:24,566 --> 00:25:26,307 Wasn't exactly what I meant 649 00:25:26,350 --> 00:25:29,092 when I said keep engaging Phineas. 650 00:25:29,136 --> 00:25:30,790 Does his mother know about this? 651 00:25:30,833 --> 00:25:32,661 I left a message. 652 00:25:32,705 --> 00:25:35,490 She said no screens, so you gave him 653 00:25:35,534 --> 00:25:37,536 the biggest screen in the building? 654 00:25:37,579 --> 00:25:40,016 It's about the case, Jack. 655 00:25:40,060 --> 00:25:43,585 Where a man was killed live on the Internet. 656 00:25:43,629 --> 00:25:45,631 GIBBS: He's playing video games, Jack, 657 00:25:45,674 --> 00:25:47,371 with teddy bears. 658 00:25:47,415 --> 00:25:48,938 I'm just saying. 659 00:25:48,982 --> 00:25:52,420 Okay, operation "Catch the Dirtybird" is in full effect. 660 00:25:52,463 --> 00:25:55,858 We sent a request to join the murder suspect's gaming clan. 661 00:25:55,902 --> 00:25:58,339 All we got to do now is wait for him to notice how good we are. 662 00:25:58,382 --> 00:25:59,601 We? 663 00:25:59,645 --> 00:26:02,822 Well, Phineas. And, boy, is he good, boss. 664 00:26:02,865 --> 00:26:04,954 I have-I have never seen so many dead teddy bears 665 00:26:04,998 --> 00:26:06,390 in all my life. 666 00:26:07,653 --> 00:26:09,089 Does his mother know about this? 667 00:26:10,438 --> 00:26:13,136 Just make it work, Tim. 668 00:26:13,180 --> 00:26:15,051 On it, boss. 669 00:26:18,968 --> 00:26:20,709 What? 670 00:26:20,753 --> 00:26:22,972 There you are. 671 00:26:23,016 --> 00:26:26,628 Why'd you call me out here? It's... outside. 672 00:26:28,412 --> 00:26:31,024 Okay. Whatcha doing? 673 00:26:31,067 --> 00:26:33,504 Just soaking up the vitamin D. 674 00:26:33,548 --> 00:26:35,028 You know, appreciating the outdoors. 675 00:26:35,071 --> 00:26:36,595 BISHOP: Mm-hmm. 676 00:26:36,638 --> 00:26:39,728 Found a leaf. 677 00:26:39,772 --> 00:26:40,816 Nature's full of wonder. 678 00:26:40,860 --> 00:26:43,427 Had enough video games, huh? 679 00:26:43,471 --> 00:26:45,386 Eh, we're just tired of the screens. 680 00:26:45,429 --> 00:26:47,606 Yeah, we want something real. 681 00:26:47,649 --> 00:26:49,738 Shh. Is that a bird? 682 00:26:49,782 --> 00:26:52,611 Well, I guess I can give you my case update 683 00:26:52,654 --> 00:26:54,047 right here. 684 00:26:54,090 --> 00:26:55,657 Ooh, would you do that? 685 00:26:55,701 --> 00:26:57,050 I processed the glitter from our dead body. 686 00:26:57,093 --> 00:26:58,486 Dead end. 687 00:26:58,529 --> 00:27:01,184 Turned out it belonged to our petty officer. 688 00:27:01,228 --> 00:27:02,795 Glitter came from a video game T-shirt 689 00:27:02,838 --> 00:27:03,796 promotional giveaway. 690 00:27:03,839 --> 00:27:04,971 What about the bullets? 691 00:27:05,014 --> 00:27:06,407 Much more helpful. 692 00:27:06,450 --> 00:27:09,062 I found heavy oxidation in the bullet striations. 693 00:27:09,105 --> 00:27:10,541 Rust? 694 00:27:10,585 --> 00:27:12,631 Meaning the murder weapon is 695 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 a .45-caliber pistol that had not been fired 696 00:27:14,720 --> 00:27:17,113 in a dangerously long time. 697 00:27:17,157 --> 00:27:18,854 And I really want to show you pictures 698 00:27:18,898 --> 00:27:20,508 of .45-caliber weapons on my screen, 699 00:27:20,551 --> 00:27:22,771 but I am fighting the urge. 700 00:27:22,815 --> 00:27:24,643 Mm, God bless you, Kasie. 701 00:27:24,686 --> 00:27:26,732 Suffice it to say if you can find the gun, 702 00:27:26,775 --> 00:27:27,907 I can match it. 703 00:27:29,430 --> 00:27:31,606 We have to find the killer first. 704 00:27:31,650 --> 00:27:34,783 Yeah. Let's just hope this video game thing actually works. 705 00:27:37,003 --> 00:27:38,439 [exclaiming] 706 00:27:38,482 --> 00:27:41,007 It's taking too long. It's not working. 707 00:27:41,050 --> 00:27:42,573 McGee, is this working? 708 00:27:42,617 --> 00:27:44,706 Absolutely, boss. 709 00:27:44,750 --> 00:27:46,403 We're on it. 710 00:27:46,447 --> 00:27:47,753 [quietly]: Don't lie to Jethro Gibbs. 711 00:27:47,796 --> 00:27:49,145 You'll get in trouble. 712 00:27:49,189 --> 00:27:51,017 Kid, you're preaching to the choir, okay? 713 00:27:51,060 --> 00:27:53,976 But if this plan doesn't work, I'm in even bigger trouble. 714 00:27:54,020 --> 00:27:56,631 So change the plan, Agent McGee. 715 00:27:56,675 --> 00:27:59,373 Instead of waiting for Dirtybird to reply to us, 716 00:27:59,416 --> 00:28:00,722 we go after him. 717 00:28:00,766 --> 00:28:02,550 What do you mean by "go after"? 718 00:28:02,593 --> 00:28:03,725 Trash talk. 719 00:28:03,769 --> 00:28:05,640 Exactly, Jethro Gibbs. 720 00:28:08,861 --> 00:28:10,645 Wait, wh-what are we doing? 721 00:28:10,689 --> 00:28:12,081 Taunting him. 722 00:28:12,125 --> 00:28:13,779 He's a bully, right? 723 00:28:13,822 --> 00:28:15,476 Well, yeah, but... 724 00:28:15,519 --> 00:28:17,217 You ever get pushed into a locker? 725 00:28:17,260 --> 00:28:19,654 You kidding? I was a tap dancer. 726 00:28:19,698 --> 00:28:21,787 Then you know you got to push back. 727 00:28:21,830 --> 00:28:23,571 Jethro Gibbs taught me that. 728 00:28:27,096 --> 00:28:28,532 Oh, wow, he's already messaging us back. 729 00:28:28,576 --> 00:28:30,665 Yup. And he's challenging me 730 00:28:30,709 --> 00:28:32,232 to a one-on-one death match. 731 00:28:32,275 --> 00:28:33,363 What's that mean? 732 00:28:33,407 --> 00:28:34,538 Means it's working, boss. 733 00:28:34,582 --> 00:28:36,323 So what do I do? 734 00:28:36,366 --> 00:28:39,239 Do I accept?Yes, yes, hit "accept". 735 00:28:39,282 --> 00:28:41,632 You join his network, I can track his location. 736 00:28:43,547 --> 00:28:45,375 All right, now, this may take some time, Phineas. 737 00:28:45,419 --> 00:28:46,725 I need you to try and stay alive 738 00:28:46,768 --> 00:28:48,770 for as long as you possibly can, okay? 739 00:28:48,814 --> 00:28:50,729 On it, boss. 740 00:28:53,209 --> 00:28:54,167 [phone rings] 741 00:28:54,210 --> 00:28:55,472 If that's my mom, 742 00:28:55,516 --> 00:28:57,605 tell her I want to stay longer. 743 00:29:08,703 --> 00:29:09,791 So this is where 744 00:29:09,835 --> 00:29:11,750 our Dirtybird lives?Mm-hmm. 745 00:29:11,793 --> 00:29:14,143 He's online in the second-floor loft 746 00:29:14,187 --> 00:29:16,624 rented to Dustin Vanderschmitt. 747 00:29:16,667 --> 00:29:18,234 Time to bust some heads. 748 00:29:18,278 --> 00:29:20,367 We're not busting heads, we're bringing him in for questioning. 749 00:29:20,410 --> 00:29:22,586 Have you seen what this creep says about women? 750 00:29:22,630 --> 00:29:25,154 Okay, maybe we'll bust heads a little bit. 751 00:29:25,198 --> 00:29:27,374 That's what I'm talking about. 752 00:29:27,417 --> 00:29:28,592 Oh, hold up. 753 00:29:28,636 --> 00:29:31,247 Here's our Dirtybird now. 754 00:29:31,291 --> 00:29:32,727 Thank you, Phineas. 755 00:29:36,035 --> 00:29:37,950 Sorry about the broken call box. 756 00:29:37,993 --> 00:29:39,386 You know I would have buzzed you up. 757 00:29:39,429 --> 00:29:41,431 Please sign the receipt, sir. 758 00:29:41,475 --> 00:29:43,390 You can still come upstairs if you want. 759 00:29:43,433 --> 00:29:45,827 You know, I accidentally left your tip in my apartment. 760 00:29:45,871 --> 00:29:47,611 Thanks, I'll wait here. 761 00:29:47,655 --> 00:29:48,830 That's a smart move. I wouldn't go anywhere 762 00:29:48,874 --> 00:29:49,657 with this guy. 763 00:29:49,700 --> 00:29:51,267 Whoa, bitch. 764 00:29:51,311 --> 00:29:52,573 Who the hell are you? 765 00:29:52,616 --> 00:29:55,794 Your worst nightmare. A woman with authority. 766 00:29:58,100 --> 00:30:00,015 Oh, this day keeps getting better. 767 00:30:06,021 --> 00:30:07,675 Hey. 768 00:30:07,718 --> 00:30:09,677 Where are you going? 769 00:30:09,720 --> 00:30:11,592 Hopefully upstairs to get my tip. 770 00:30:19,513 --> 00:30:21,689 Don't do it, man. This ain't one of your video games. 771 00:30:22,864 --> 00:30:25,388 Screw you. [grunting] 772 00:30:29,958 --> 00:30:31,612 Aah! 773 00:30:32,613 --> 00:30:33,396 [grunting] 774 00:30:34,615 --> 00:30:36,573 Oh, no. Oh... 775 00:30:36,617 --> 00:30:38,358 Aah! 776 00:30:38,401 --> 00:30:40,795 I don't think you're gonna be getting that tip. 777 00:30:40,839 --> 00:30:44,407 Oh, forget it, that was worth every penny right there.[groaning] 778 00:30:49,412 --> 00:30:51,197 TORRES: Dustin Vanderschmitt. 779 00:30:51,240 --> 00:30:53,808 You are a hard troll to find. 780 00:30:53,852 --> 00:30:56,158 I didn't do anything wrong. 781 00:30:56,202 --> 00:30:59,074 Then why run, Super Mario? 782 00:30:59,118 --> 00:31:02,164 [scoffs] Hey, I-I had nothing to do with that. 783 00:31:02,208 --> 00:31:03,644 I'm not a violent person. 784 00:31:05,341 --> 00:31:06,995 "All these feminists online, 785 00:31:07,039 --> 00:31:09,258 shut up and go have my baby." 786 00:31:09,302 --> 00:31:10,520 [laughs] 787 00:31:10,564 --> 00:31:12,522 "Rape occurs in many species. 788 00:31:12,566 --> 00:31:14,524 It's natural." 789 00:31:14,568 --> 00:31:16,048 No, that's just science. 790 00:31:16,091 --> 00:31:17,919 And none of this is illegal. 791 00:31:17,963 --> 00:31:19,399 Free speech. 792 00:31:19,442 --> 00:31:22,576 "You cost me $75,000. I'm gonna blank you up." 793 00:31:23,838 --> 00:31:26,188 Death threats are illegal. 794 00:31:27,973 --> 00:31:29,931 Especially when you follow through. 795 00:31:29,975 --> 00:31:31,498 No, no, I... [scoffs] 796 00:31:31,541 --> 00:31:34,501 The murder happened two nights ago, right? 797 00:31:34,544 --> 00:31:36,068 I was busy. 798 00:31:36,111 --> 00:31:39,549 So what does a sexist troll do on a Wednesday night, huh? 799 00:31:39,593 --> 00:31:41,725 Typical female overreaction. 800 00:31:41,769 --> 00:31:43,945 See, th-this is why I ran. 801 00:31:43,989 --> 00:31:46,078 And why I don't want to tell you where I was. 802 00:31:46,121 --> 00:31:47,993 You're just gonna spread these lies about me 803 00:31:48,036 --> 00:31:49,342 to the other parents. 804 00:31:49,385 --> 00:31:51,083 Other parents? 805 00:31:51,126 --> 00:31:52,475 You have a child? 806 00:31:52,519 --> 00:31:55,217 Yes. She lives with my ex. 807 00:31:55,261 --> 00:31:58,699 But I don't want to bring my little girl into all of this. 808 00:31:58,742 --> 00:32:00,831 You rather she visit you in prison? 809 00:32:02,659 --> 00:32:04,661 [sighs] 810 00:32:04,705 --> 00:32:06,968 Fine. 811 00:32:07,012 --> 00:32:09,623 I coach her basketball team at the community center. 812 00:32:09,666 --> 00:32:11,930 I was at practice two nights ago. 813 00:32:12,931 --> 00:32:15,498 You coach little girls. 814 00:32:15,542 --> 00:32:17,413 This is a whole lot of messed up. 815 00:32:17,457 --> 00:32:18,501 Oh, whatever. 816 00:32:18,545 --> 00:32:20,721 My lady Tigers are undefeated. 817 00:32:20,764 --> 00:32:23,245 I can prove it. 818 00:32:23,289 --> 00:32:24,943 Hey. 819 00:32:24,986 --> 00:32:27,728 [interrogation continuing indistinctly] 820 00:32:27,771 --> 00:32:29,904 How's it going in there? 821 00:32:29,948 --> 00:32:32,646 Oh, that bad, huh? 822 00:32:32,689 --> 00:32:34,430 Do you need something, Jack? 823 00:32:34,474 --> 00:32:37,129 Uh, Sarah came to pick up Phineas. 824 00:32:37,172 --> 00:32:39,174 I have them in the squad room. 825 00:32:40,393 --> 00:32:42,090 PHINEAS: Then Agent McGee 826 00:32:42,134 --> 00:32:44,440 showed me the cyber basement and that was awesome. 827 00:32:44,484 --> 00:32:47,008 And then I got to put on a bulletproof vest 828 00:32:47,052 --> 00:32:48,618 and that was awesome. 829 00:32:48,662 --> 00:32:51,752 They're even going to get me an official NCIS badge. 830 00:32:51,795 --> 00:32:53,536 That's awesome, right, Mom? 831 00:32:53,580 --> 00:32:55,582 So awesome, love. 832 00:32:57,976 --> 00:32:59,586 Agent Gibbs. 833 00:32:59,629 --> 00:33:02,197 Sounds like you two had quite a day. 834 00:33:04,156 --> 00:33:07,115 Jack, maybe you could take, uh, Phineas by the break room, 835 00:33:07,159 --> 00:33:09,030 grab a snack for the ride home? 836 00:33:09,074 --> 00:33:12,033 Good idea. Yeah. Nothing sugary, please. 837 00:33:12,077 --> 00:33:13,034 Sure. No problem. 838 00:33:13,078 --> 00:33:14,383 Come on. 839 00:33:17,647 --> 00:33:19,736 What the hell were you thinking? 840 00:33:19,780 --> 00:33:22,565 You took Phineas out of his after-school enrichment class 841 00:33:22,609 --> 00:33:24,480 to play video games? 842 00:33:24,524 --> 00:33:25,829 Wasn't about games. 843 00:33:25,873 --> 00:33:27,831 Phineas has real talent. 844 00:33:27,875 --> 00:33:29,659 He caught a murder suspect. 845 00:33:29,703 --> 00:33:32,401 I said no screens. 846 00:33:32,445 --> 00:33:35,056 I didn't realize I had to say no murder investigations. 847 00:33:35,100 --> 00:33:36,971 I made a judgment call. 848 00:33:37,015 --> 00:33:38,799 He is a really smart kid. 849 00:33:38,842 --> 00:33:41,280 Don't tell me about my son. 850 00:33:41,323 --> 00:33:43,630 Agent Gibbs, this was 851 00:33:43,673 --> 00:33:46,459 clearly a mistake, and one that won't happen again. 852 00:33:47,634 --> 00:33:50,506 I think it's best if Phineas doesn't see you anymore. 853 00:34:05,956 --> 00:34:08,655 BISHOP: Well, our Dirtybird was telling the truth. 854 00:34:08,698 --> 00:34:10,135 He's not our killer.Oh. 855 00:34:10,178 --> 00:34:12,572 So he's just a Internet creep 856 00:34:12,615 --> 00:34:13,703 who coaches little girls. 857 00:34:13,747 --> 00:34:14,878 Well, he's about to lose that job. 858 00:34:14,922 --> 00:34:16,663 Wait, you told the other parents 859 00:34:16,706 --> 00:34:19,666 about him being a woman-hating scumbag? 860 00:34:19,709 --> 00:34:20,667 It's not a lie. 861 00:34:20,710 --> 00:34:21,972 Nice.Mm-hmm. 862 00:34:22,016 --> 00:34:23,278 It's a small victory, 863 00:34:23,322 --> 00:34:24,714 because we're back to square one. 864 00:34:24,758 --> 00:34:26,368 Well, hopefully not for long. 865 00:34:26,412 --> 00:34:27,891 Hey, McGee, where have you been? 866 00:34:27,935 --> 00:34:30,068 Trying to save my job.Okay. 867 00:34:30,111 --> 00:34:32,679 For the last time, Gibbs is not replacing you. 868 00:34:32,722 --> 00:34:34,985 It's not about that anymore. 869 00:34:35,029 --> 00:34:38,119 I think my video game plan may have cost Gibbs his new BFF. 870 00:34:38,163 --> 00:34:39,338 Phineas? 871 00:34:39,381 --> 00:34:40,600 Yeah. His mother got upset 872 00:34:40,643 --> 00:34:42,776 and won't let him hang out with Gibbs anymore. 873 00:34:42,819 --> 00:34:44,778 Aw, that's kinda sad. 874 00:34:44,821 --> 00:34:47,998 Which is why I'm reexamining this case from top to bottom. 875 00:34:48,042 --> 00:34:49,304 And you solved it. 876 00:34:49,348 --> 00:34:50,697 Well, no. 877 00:34:50,740 --> 00:34:51,959 But I found something pretty unusual. 878 00:34:52,002 --> 00:34:53,743 Well, you got something, let's hear it. Go. 879 00:34:58,008 --> 00:34:59,923 TORRES: Mm. That fancy gated community. 880 00:34:59,967 --> 00:35:02,317 Yeah, where we met Grandpa Gamer. 881 00:35:02,361 --> 00:35:03,797 Yeah, I re-checked his alibi. 882 00:35:03,840 --> 00:35:06,408 He said he called our victim about a glitchy Internet. 883 00:35:06,452 --> 00:35:08,106 Was he lying?McGEE: No. 884 00:35:08,149 --> 00:35:10,108 No, I hacked into the community network 885 00:35:10,151 --> 00:35:11,631 and it is very glitchy. 886 00:35:11,674 --> 00:35:13,415 Reason being all the malicious 887 00:35:13,459 --> 00:35:15,113 code and spyware. 888 00:35:15,156 --> 00:35:18,290 There's been 19 identity thefts in this neighborhood alone. 889 00:35:18,333 --> 00:35:19,682 Who are we looking for? 890 00:35:19,726 --> 00:35:21,423 Well, that's the problem, boss. 891 00:35:21,467 --> 00:35:22,990 I have no idea. 892 00:35:23,033 --> 00:35:25,253 I have no idea if this even connects to our murder. 893 00:35:25,297 --> 00:35:26,602 Rule 39. 894 00:35:26,646 --> 00:35:28,430 No such thing as coincidence. 895 00:35:28,474 --> 00:35:29,649 I agree. 896 00:35:29,692 --> 00:35:31,216 But right now, that's the only lead I've got. 897 00:35:31,259 --> 00:35:33,131 Why is it disappearing? 898 00:35:33,957 --> 00:35:35,611 Well, I'm not doing that. 899 00:35:35,655 --> 00:35:37,918 Someone else must be logged into the network. 900 00:35:37,961 --> 00:35:39,833 And they're deleting code. 901 00:35:39,876 --> 00:35:41,748 Deleting evidence. 902 00:35:41,791 --> 00:35:44,620 Uh, boss, whoever it is, they're not using a VPN. 903 00:35:44,664 --> 00:35:45,621 I can track 'em. 904 00:35:45,665 --> 00:35:46,840 Do it, Elf Lord. 905 00:35:58,721 --> 00:35:59,766 Federal agents! 906 00:36:01,550 --> 00:36:03,117 Put your hands up. 907 00:36:07,339 --> 00:36:09,341 Elmer? 908 00:36:10,820 --> 00:36:12,866 Not the grandpa we were expecting. 909 00:36:12,909 --> 00:36:15,738 Wh... Where am I? 910 00:36:15,782 --> 00:36:16,957 Get your hands up. 911 00:36:20,917 --> 00:36:23,050 Hey. I already said, 912 00:36:23,093 --> 00:36:24,965 I'm on this whole cocktail of heart meds. 913 00:36:25,008 --> 00:36:26,880 Uh, they make me loopy. 914 00:36:26,923 --> 00:36:29,535 I must've wandered into the computer room by accident. 915 00:36:29,578 --> 00:36:31,928 Logging into the network and deleting evidence-- 916 00:36:31,972 --> 00:36:33,756 was that an accident, too? 917 00:36:33,800 --> 00:36:36,803 That razzle-dazzle tech crapola is for kids. 918 00:36:36,846 --> 00:36:38,326 I don't do the Interwebs. 919 00:36:38,370 --> 00:36:39,806 Just puzzles. Right? 920 00:36:39,849 --> 00:36:40,807 I'm old. 921 00:36:40,850 --> 00:36:42,591 I'm retired. 922 00:36:42,635 --> 00:36:44,593 Convincing story. 923 00:36:44,637 --> 00:36:46,856 Except you retired 924 00:36:46,900 --> 00:36:49,163 from SwiftCast Communications, where you were 925 00:36:49,207 --> 00:36:50,773 senior vice president 926 00:36:50,817 --> 00:36:52,384 of network technologies. 927 00:36:52,427 --> 00:36:54,690 That's why you can afford to live in a gated community. 928 00:36:54,734 --> 00:36:56,997 Except you can't afford it anymore. 929 00:36:57,040 --> 00:36:59,217 'Cause you are broke. 930 00:36:59,260 --> 00:37:00,914 Stock market's 931 00:37:00,957 --> 00:37:02,263 pretty fickle. Plus, 932 00:37:02,307 --> 00:37:03,786 those HOA dues'll get you. 933 00:37:03,830 --> 00:37:06,224 Well, what's this even prove, huh? 934 00:37:06,267 --> 00:37:08,965 Proves you're a murderer. 935 00:37:10,358 --> 00:37:12,665 N-Now wait. 936 00:37:12,708 --> 00:37:14,710 I thought we were talking about computers and networks. 937 00:37:14,754 --> 00:37:16,712 Now, how does that connect me to a murder? 938 00:37:16,756 --> 00:37:18,714 We caught you deleting bad code. 939 00:37:18,758 --> 00:37:19,933 Your code. 940 00:37:19,976 --> 00:37:21,500 Code that was put there 941 00:37:21,543 --> 00:37:23,893 to steal private information from residents. 942 00:37:23,937 --> 00:37:26,069 Well, even if that were true, 943 00:37:26,113 --> 00:37:28,289 that's hacking. That's not murder. 944 00:37:28,333 --> 00:37:31,336 Until Grandpa Jesse started complaining about glitches. 945 00:37:31,379 --> 00:37:34,295 And glitches are bad news for gamers. 946 00:37:34,339 --> 00:37:36,950 Yes, they are. 947 00:37:36,993 --> 00:37:39,996 So Jesse called in his Navy buddy to start looking into it. 948 00:37:40,040 --> 00:37:41,998 You witnessed that phone call. 949 00:37:42,042 --> 00:37:43,304 Petty Officer Rojas 950 00:37:43,348 --> 00:37:45,088 was digging into the network. 951 00:37:45,132 --> 00:37:47,003 Chances are he already found your code. 952 00:37:47,047 --> 00:37:48,831 You looked him up, 953 00:37:48,875 --> 00:37:51,791 found his apartment, shot him. 954 00:37:53,749 --> 00:37:57,013 Agent Gibbs, do you even know what any of this means? 955 00:37:57,057 --> 00:37:58,624 Node ID? 956 00:37:58,667 --> 00:38:00,452 DNS? DHCP? 957 00:38:02,889 --> 00:38:04,369 No, I didn't think so. 958 00:38:04,412 --> 00:38:07,154 So how are you gonna get a prosecutor or a jury 959 00:38:07,197 --> 00:38:10,418 to understand this technobabble theory?[phone dings] 960 00:38:15,293 --> 00:38:17,295 We don't need to. 961 00:38:18,644 --> 00:38:19,862 While we've been talking, 962 00:38:19,906 --> 00:38:21,124 our forensic scientist 963 00:38:21,168 --> 00:38:23,126 has been processing the .45-caliber handgun 964 00:38:23,170 --> 00:38:24,954 that we found hidden in your garage. 965 00:38:24,998 --> 00:38:25,825 [door opens] 966 00:38:26,869 --> 00:38:28,306 Ballistics came back. 967 00:38:29,742 --> 00:38:31,744 This is the murder weapon. 968 00:38:34,660 --> 00:38:36,923 I'm sure a jury can understand that. 969 00:38:36,966 --> 00:38:38,794 Game over. 970 00:38:45,888 --> 00:38:47,107 [blasting on TV] 971 00:38:47,150 --> 00:38:48,891 [exclaiming] 972 00:38:50,284 --> 00:38:52,068 So much for Vitamin D, huh? 973 00:38:52,112 --> 00:38:53,548 Ah, they make lamps for that. 974 00:38:53,592 --> 00:38:54,680 Huh. 975 00:38:54,723 --> 00:38:56,812 If my brothers could see me now. 976 00:38:56,856 --> 00:38:58,510 Ha-ha! 977 00:38:58,553 --> 00:39:00,207 Ha. Suck my glitter. 978 00:39:00,250 --> 00:39:02,644 Whoa, potty mouth. 979 00:39:02,688 --> 00:39:04,211 I got more snacks. 980 00:39:04,254 --> 00:39:05,255 My turn now. 981 00:39:05,299 --> 00:39:06,256 Mm-mmm. 982 00:39:06,300 --> 00:39:07,736 Not yet, leaf boy. 983 00:39:10,826 --> 00:39:14,352 Mama's about to mow down the Teddy Bear King... 984 00:39:15,440 --> 00:39:17,703 ...and save the princess. 985 00:39:18,965 --> 00:39:20,793 Ha! 986 00:39:22,577 --> 00:39:24,405 Yes. 987 00:39:24,449 --> 00:39:25,841 Ooh. 988 00:39:33,675 --> 00:39:34,676 [knocking] 989 00:39:34,720 --> 00:39:36,156 It's open. 990 00:39:43,468 --> 00:39:44,599 Agent Gibbs. 991 00:39:44,643 --> 00:39:46,427 Everything's here. 992 00:39:48,777 --> 00:39:50,736 Thanks. 993 00:39:50,779 --> 00:39:52,781 Okay. 994 00:39:54,653 --> 00:39:57,612 Listen, I-I should probably explain about yesterday. 995 00:39:57,656 --> 00:40:00,398 No, there's no need. 996 00:40:00,441 --> 00:40:02,356 You set the rules. 997 00:40:02,400 --> 00:40:03,705 I broke 'em. 998 00:40:03,749 --> 00:40:05,838 Yes, you did. 999 00:40:05,881 --> 00:40:08,406 In pretty spectacular fashion. 1000 00:40:08,449 --> 00:40:12,235 So spectacular that Phin can't stop talking about it. 1001 00:40:12,279 --> 00:40:13,933 Apparently, you gave him 1002 00:40:13,976 --> 00:40:16,414 the "most totally awesome-est, 1003 00:40:16,457 --> 00:40:17,980 best day ever." 1004 00:40:18,024 --> 00:40:21,070 Phineas had such a great day 1005 00:40:21,114 --> 00:40:22,985 that we had 1006 00:40:23,029 --> 00:40:24,987 a really good talk. 1007 00:40:25,031 --> 00:40:28,469 He opened up about... everything. 1008 00:40:28,513 --> 00:40:30,166 Like you said, he's... 1009 00:40:30,210 --> 00:40:32,386 a smart kid. 1010 00:40:32,430 --> 00:40:33,692 Yeah, he's a smart kid. 1011 00:40:35,345 --> 00:40:36,869 Loves Mom. 1012 00:40:36,912 --> 00:40:38,827 And I don't want to lose him. 1013 00:40:41,482 --> 00:40:42,483 Hey. 1014 00:40:42,527 --> 00:40:43,484 You all right? 1015 00:40:43,528 --> 00:40:46,313 Honestly, I don't know. 1016 00:40:46,356 --> 00:40:50,012 Turns out my ex is going to fight the ruling. 1017 00:40:50,056 --> 00:40:53,581 More lawyers and money than I'll ever have. 1018 00:40:53,625 --> 00:40:55,844 So... 1019 00:40:55,888 --> 00:40:57,846 maybe you could keep 1020 00:40:57,890 --> 00:41:00,066 Phin's overnight bag. You know... 1021 00:41:00,109 --> 00:41:03,025 you know, for next time? 1022 00:41:03,069 --> 00:41:05,419 Well, I mean, you know, 1023 00:41:05,463 --> 00:41:07,290 until I find a sitter, and... 1024 00:41:07,334 --> 00:41:09,597 If you're still willing. 1025 00:41:14,559 --> 00:41:17,475 I may not have seen it at first, but... 1026 00:41:18,563 --> 00:41:20,521 ...you're good for Phin. 1027 00:41:20,565 --> 00:41:22,784 Well... 1028 00:41:22,828 --> 00:41:24,569 that works both ways. 1029 00:41:26,527 --> 00:41:28,137 Thank you, Agent Gibbs. 1030 00:41:28,181 --> 00:41:30,052 Jethro. 1031 00:41:30,096 --> 00:41:31,837 Call me Jethro. 1032 00:41:31,880 --> 00:41:34,274 Okay. 1033 00:41:34,317 --> 00:41:36,319 Thank you, Jethro. 1034 00:41:45,590 --> 00:41:47,548 [ding] 1035 00:41:48,723 --> 00:41:50,725 [ding] 1036 00:41:52,466 --> 00:41:54,468 [ding] 1037 00:42:05,871 --> 00:42:08,308 [chuckles] 1038 00:42:24,933 --> 00:42:27,893 Captioning sponsored by CBS 1039 00:42:27,936 --> 00:42:30,939 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 1040 00:42:31,305 --> 00:43:31,397 Please rate this subtitle at www.osdb.link/72hwg Help other users to choose the best subtitles73802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.