Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,661 --> 00:00:11,968
Yo, Em.
Son más de las 8:00.
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,057
Deberías estar
terminando la tarea.
3
00:00:14,101 --> 00:00:16,059
HOMBRE:
Aquí es donde me meto en
tonterías de zombis malos...
4
00:00:16,103 --> 00:00:17,060
¿Ema?
5
00:00:17,104 --> 00:00:18,496
[disparos, gritos en la televisión]
6
00:00:20,107 --> 00:00:21,543
HOMBRE:
L1477,
7
00:00:21,586 --> 00:00:24,894
muchas gracias
por su suscripción de seis meses.
8
00:00:24,937 --> 00:00:26,243
Te aprecio.
9
00:00:26,287 --> 00:00:27,462
En.
10
00:00:27,505 --> 00:00:29,029
¿Qué estas haciendo aquí?
11
00:00:29,072 --> 00:00:30,900
Mantener una
carga completa de cursos AP.
12
00:00:30,943 --> 00:00:32,206
¿Qué estás
haciendo aquí abajo?
13
00:00:32,249 --> 00:00:34,121
Hablamos de
jugar videojuegos .
14
00:00:34,164 --> 00:00:35,513
y usando tu cerebro.
15
00:00:35,557 --> 00:00:37,472
No puedes hacer ambas cosas
al mismo tiempo.
16
00:00:37,515 --> 00:00:40,083
Maleducado. Y no estoy
jugando videojuegos.
17
00:00:40,127 --> 00:00:41,084
los estoy viendo
18
00:00:41,128 --> 00:00:42,346
No te pongas lindo conmigo.
19
00:00:42,390 --> 00:00:43,782
Acabo de salir
de una cirugía de nueve horas.
20
00:00:43,826 --> 00:00:45,523
Ni siquiera me he duchado todavía.
21
00:00:45,567 --> 00:00:46,568
Bruto.
22
00:00:46,611 --> 00:00:47,786
Y no estoy siendo lindo.
23
00:00:47,830 --> 00:00:49,092
Estoy transmitiendo en vivo.
24
00:00:49,136 --> 00:00:51,486
La horda de zombis ha vuelto...
25
00:00:51,529 --> 00:00:53,140
La gente se graba
jugando videojuegos
26
00:00:53,183 --> 00:00:55,055
y retransmitirlo en
directo por Internet.
27
00:00:55,098 --> 00:00:57,057
Has oído hablar
de Internet, ¿verdad?
28
00:00:58,145 --> 00:00:59,189
Pongo esto de fondo.
29
00:00:59,233 --> 00:01:00,103
es calmante
30
00:01:00,147 --> 00:01:03,106
Todo lo que veo
es homicidio zombie.
31
00:01:03,150 --> 00:01:05,152
Ah, y un hombre extraño
en la habitación de mi niña.
32
00:01:05,195 --> 00:01:07,110
Y oye, si solo estás
sintonizando,
33
00:01:07,154 --> 00:01:08,546
asegúrese de presionar
ese botón de seguimiento.
34
00:01:08,590 --> 00:01:10,331
¿Conoces a este tipo?
35
00:01:10,374 --> 00:01:13,812
No es personal. Solo soy
uno de sus miles de subs.
36
00:01:13,856 --> 00:01:17,033
¿ Qué pasó con escuchar
música mientras estudias?
37
00:01:17,077 --> 00:01:18,643
Mamá, no seas vieja.
38
00:01:18,687 --> 00:01:19,862
Oye.
39
00:01:19,905 --> 00:01:21,211
[balazos]
40
00:01:21,255 --> 00:01:22,473
¿Ver?
41
00:01:22,517 --> 00:01:25,172
Estos juegos se están
volviendo tan realistas.
42
00:01:26,869 --> 00:01:28,349
Mamá, te acabo de decir
43
00:01:28,392 --> 00:01:30,177
eso no es parte del juego.
44
00:01:30,220 --> 00:01:32,135
Ese es él
en la vida real.
45
00:01:32,179 --> 00:01:33,919
Oh Dios mío.
46
00:01:36,139 --> 00:01:38,098
♪
47
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP
para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org
48
00:02:06,343 --> 00:02:10,304
Correcto, así que empaqué los artículos de
tocador de Phineas y su pijama .
49
00:02:10,347 --> 00:02:12,610
para esta noche y un cambio
de ropa para mañana,
50
00:02:12,654 --> 00:02:15,004
incluyendo sus calzoncillos boxer favoritos de Iron Man.
51
00:02:15,047 --> 00:02:17,180
Mamá, eso es un asunto personal.
52
00:02:17,224 --> 00:02:19,965
Bueno, ahora es asunto del agente Gibbs
.
53
00:02:20,009 --> 00:02:23,143
Tiene que asegurarse de que
mañana vayas a la escuela con ropa interior limpia.
54
00:02:23,186 --> 00:02:24,318
Oh, mamá. Gracias,
55
00:02:24,361 --> 00:02:25,797
de nuevo, por
mirarlo.
56
00:02:25,841 --> 00:02:27,190
Este viaje es de última hora,
57
00:02:27,234 --> 00:02:29,714
pero odio sacar a
Phineas de la escuela.
58
00:02:29,758 --> 00:02:32,152
Y desde que llegamos, no
he encontrado una niñera confiable.
59
00:02:32,195 --> 00:02:33,805
Claro, no hay problema.
60
00:02:33,849 --> 00:02:36,373
Sin mencionar
que Phineas no sabe
61
00:02:36,417 --> 00:02:39,246
sobre mi batalla por la custodia
con su padre y yo...
62
00:02:39,289 --> 00:02:41,161
No quiero que lo haga.
63
00:02:41,204 --> 00:02:43,772
Tengo la custodia materna completa
y, sin embargo, soy yo
64
00:02:43,815 --> 00:02:45,861
que tiene que comparecer
en un juzgado de Nueva York.
65
00:02:45,904 --> 00:02:47,819
Vamos.
Haz lo que tengas que hacer.
66
00:02:47,863 --> 00:02:49,343
[risa corta]
67
00:02:49,386 --> 00:02:51,083
Aquí estoy, hablando
de ser maternal.
68
00:02:51,127 --> 00:02:53,216
Estoy a punto de dejar a mi hijo
con un hombre extraño .
69
00:02:53,260 --> 00:02:54,435
que vive al otro lado de la calle.
70
00:02:54,478 --> 00:02:56,219
No offense.
71
00:02:56,263 --> 00:02:58,265
Phineas estará a salvo.
72
00:02:58,308 --> 00:02:59,353
Gracias.
73
00:02:59,396 --> 00:03:00,180
Eres bienvenido.
74
00:03:00,223 --> 00:03:01,181
Phineas.
75
00:03:01,224 --> 00:03:03,748
Ven dame un abrazo.
76
00:03:03,792 --> 00:03:05,402
Sé bueno.
77
00:03:05,446 --> 00:03:07,187
Y volveré
mañana por la noche.
78
00:03:07,230 --> 00:03:09,189
¿Sí? Te amo.
79
00:03:09,232 --> 00:03:10,625
Yo también te amo
, mamá.
80
00:03:10,668 --> 00:03:12,453
Correcto.
81
00:03:12,496 --> 00:03:15,064
Está bien, recuerda,
escuela a las 8:00,
82
00:03:15,107 --> 00:03:17,066
cama a las 9:00,
y sin pantallas.
83
00:03:17,109 --> 00:03:18,763
Realmente tienes
que cuidar a los niños en estos días.
84
00:03:22,027 --> 00:03:23,072
[la puerta se abre] ¿Qué?
85
00:03:23,115 --> 00:03:24,160
La escuchaste.
86
00:03:24,204 --> 00:03:25,335
[la puerta se cierra] No hay pantallas.
87
00:03:32,212 --> 00:03:33,996
[ambos se ríen]
88
00:03:35,345 --> 00:03:37,173
Sí.
89
00:03:37,217 --> 00:03:38,870
Vamos, eso es todo lo que tengo.
90
00:03:38,914 --> 00:03:40,263
Todavía estás aguantando.
91
00:03:42,222 --> 00:03:43,266
ah
92
00:03:45,442 --> 00:03:46,269
ah
93
00:03:47,531 --> 00:03:50,012
Pensé que quedarme aquí
se suponía que sería divertido.
94
00:03:50,055 --> 00:03:51,231
¿Qué quieres decir?
95
00:03:51,274 --> 00:03:52,275
Esto es divertido.
96
00:03:52,319 --> 00:03:53,755
Vamos, llegamos tarde. ¿Qué?
97
00:03:53,798 --> 00:03:55,235
Tiempo para la escuela.
Coge tu equipo.
98
00:03:55,278 --> 00:03:56,236
¿Por qué?
99
00:03:56,279 --> 00:03:57,367
Es demasiado pronto.
100
00:03:57,411 --> 00:03:59,761
Bueno, si no llegas
temprano...
101
00:03:59,804 --> 00:04:01,850
llegas tarde.
102
00:04:04,069 --> 00:04:05,288
Buenos días, hombres.
103
00:04:05,332 --> 00:04:06,376
Mañana.
104
00:04:07,812 --> 00:04:09,423
¿Qué es esto? Es para beber.
105
00:04:09,466 --> 00:04:11,033
Gibbs llamó tarde,
así que tuve tiempo de parar.
106
00:04:11,076 --> 00:04:12,600
Yo invito.
107
00:04:12,643 --> 00:04:14,689
Oh gracias.
Sí, todavía escuchando.
108
00:04:14,732 --> 00:04:16,647
Ya sabes, esta es
la tercera vez este mes
109
00:04:16,691 --> 00:04:18,127
Llegamos antes que Gibbs a la oficina.
110
00:04:18,170 --> 00:04:19,824
Sí, y también se ha ido
temprano.
111
00:04:19,868 --> 00:04:21,478
Lo sé, es casi como si...
112
00:04:21,522 --> 00:04:23,915
desarrolló una vida
fuera del trabajo.
113
00:04:23,959 --> 00:04:25,656
No.
No suena bien.
114
00:04:25,700 --> 00:04:28,659
Pues no me quejo,
porque cuanto menos está aquí,
115
00:04:28,703 --> 00:04:30,357
menos somos.
116
00:04:30,400 --> 00:04:31,836
Bueno, hoy no.
117
00:04:31,880 --> 00:04:33,273
¿Qué, tenemos un cuerpo?
118
00:04:33,316 --> 00:04:34,883
Eso es lo que tenemos
que averiguar.
119
00:04:34,926 --> 00:04:37,015
Acabo de hablar por teléfono
con NCIS Cyber
120
00:04:37,059 --> 00:04:39,888
sobre un posible asesinato
en una transmisión en vivo de un jugador.
121
00:04:39,931 --> 00:04:41,411
¿Mcgee?
122
00:04:41,455 --> 00:04:42,412
Traducir.
123
00:04:42,456 --> 00:04:44,240
TV en vivo para videojuegos.
124
00:04:44,284 --> 00:04:46,155
Operadores 911
en todo el país
125
00:04:46,198 --> 00:04:48,244
están recibiendo llamadas sobre
un tiroteo en línea.
126
00:04:48,288 --> 00:04:49,724
GAMER: Asegúrate de presionar
el botón de seguimiento.
127
00:04:49,767 --> 00:04:53,423
Gracias panky.
128
00:04:53,467 --> 00:04:55,382
Oye.
129
00:04:55,425 --> 00:04:57,166
[balazos]
130
00:04:57,209 --> 00:04:58,167
Maldita sea.
131
00:04:58,210 --> 00:05:00,430
Vaya
¿Es esto real?
132
00:05:00,474 --> 00:05:01,605
Miles de seguidores
estaban viendo en vivo
133
00:05:01,649 --> 00:05:03,346
cuando sucedió,
entonces el feed
134
00:05:03,390 --> 00:05:04,913
se fue muerto
135
00:05:06,523 --> 00:05:08,308
Quiero decir, eso tiene
que ser falso, ¿verdad?
136
00:05:08,351 --> 00:05:10,048
Sí, ¿un truco para
atraer seguidores?
137
00:05:10,092 --> 00:05:11,354
¿Por qué llamarnos?
138
00:05:11,398 --> 00:05:14,270
Bueno, el 911 no tenía identificación
de la supuesta víctima.
139
00:05:14,314 --> 00:05:15,532
Llamaron NCIS
140
00:05:15,576 --> 00:05:19,449
porque el
nombre de pantalla del tipo era "NAVYgamer-Z".
141
00:05:19,493 --> 00:05:20,842
Cyber
investigó un poco.
142
00:05:20,885 --> 00:05:22,452
Rastreó el nombre de usuario hasta
143
00:05:22,496 --> 00:05:24,846
Suboficial de Primera
Clase Ian Rojas.
144
00:05:24,889 --> 00:05:26,587
Su apartamento
está en Bethesda.
145
00:05:26,630 --> 00:05:28,589
Es de la Marina y
es local.
146
00:05:28,632 --> 00:05:30,373
Bueno, este empollón de los videojuegos
está a punto de ponerse
147
00:05:30,417 --> 00:05:32,027
una visita de los niños geniales.
148
00:05:32,070 --> 00:05:33,724
Además McGee.
149
00:05:33,768 --> 00:05:34,725
Oh...
150
00:05:34,769 --> 00:05:36,161
No offense.
151
00:05:36,205 --> 00:05:38,512
Ninguna toma.
152
00:05:41,993 --> 00:05:43,081
[golpes]
153
00:05:43,125 --> 00:05:45,910
McGEE: ¿
Suboficial Rojas?
154
00:05:45,954 --> 00:05:48,522
TORRES:
NCIS. Abre la puerta.
155
00:05:48,565 --> 00:05:50,132
[golpeteo]
156
00:05:51,786 --> 00:05:53,048
El candado está roto.
157
00:05:54,092 --> 00:05:55,746
¿Listo? Sí.
158
00:06:06,409 --> 00:06:07,802
Claro.
159
00:06:11,022 --> 00:06:12,372
McGEE:
Bueno, ningún cuerpo.
160
00:06:12,415 --> 00:06:14,156
mucha sangre
161
00:06:14,199 --> 00:06:17,420
Y no parece
jarabe de maíz con colorante alimentario rojo.
162
00:06:17,464 --> 00:06:18,726
TORRES:
Uh, yo.
163
00:06:18,769 --> 00:06:20,162
Tenemos un cuerpo.
164
00:06:24,427 --> 00:06:26,037
Creo que encontramos
a nuestro suboficial.
165
00:06:26,081 --> 00:06:28,562
¿Qué quieres decir
con "tú crees"?
166
00:06:31,478 --> 00:06:33,349
Oh. Bueno.
167
00:06:33,393 --> 00:06:35,046
¿Qué
estamos mirando?
168
00:06:35,090 --> 00:06:37,266
Bueno, confirmemos a
quién estamos mirando.
169
00:06:44,882 --> 00:06:46,057
Oh...
170
00:06:46,101 --> 00:06:47,798
Sí, ese es nuestro suboficial.
171
00:06:47,842 --> 00:06:50,801
Y eso es mucho
brillo dorado.
172
00:06:50,845 --> 00:06:53,151
Oye, McGee, traduce.
173
00:06:53,195 --> 00:06:55,197
No me mires.
174
00:07:04,902 --> 00:07:06,469
Oye. [disparos]
175
00:07:06,513 --> 00:07:08,471
A juzgar por el vídeo,
176
00:07:08,515 --> 00:07:10,081
el tirador estaba de pie
177
00:07:10,125 --> 00:07:12,475
Justo sobre... aquí.
178
00:07:12,519 --> 00:07:14,825
Bueno, la víctima no tenía
línea de visión directa a la puerta principal.
179
00:07:14,869 --> 00:07:18,046
Probablemente estaba tan metido en
el juego que nunca escuchó
180
00:07:18,089 --> 00:07:19,351
el asesino rompe la cerradura.
181
00:07:19,395 --> 00:07:20,875
Hablé con los vecinos.
182
00:07:20,918 --> 00:07:23,138
Pensaron que los disparos
eran de más videojuegos.
183
00:07:23,181 --> 00:07:24,661
Bueno, este tipo
estaba en todo, desde
184
00:07:24,705 --> 00:07:28,012
tiradores de zombis a juegos de rol.
185
00:07:28,056 --> 00:07:30,014
[suspiros]
Ya sabes, no hay nada
186
00:07:30,058 --> 00:07:31,581
como un atracón de videojuegos.
187
00:07:31,625 --> 00:07:33,844
Quiero decir, eres solo tú,
188
00:07:33,888 --> 00:07:35,803
comida chatarra y tu plataforma de juego.
189
00:07:35,846 --> 00:07:37,326
Esos eran los días.
190
00:07:37,369 --> 00:07:38,762
¿Eran?
191
00:07:38,806 --> 00:07:41,069
Sí, bueno, ya sabes,
ahora tengo hijos,
192
00:07:41,112 --> 00:07:42,984
Ah, entonces mi tiempo libre
es escaso.
193
00:07:43,027 --> 00:07:45,160
Pero todavía tengo mi dedo
194
00:07:45,203 --> 00:07:47,075
en el pulso
del mundo de los videojuegos.
195
00:07:47,118 --> 00:07:49,469
Es por eso que Gibbs
me llama Elf Lord.
196
00:07:49,512 --> 00:07:51,993
Él lo hace. Pruébalo.
¿Qué sabemos?
197
00:07:52,036 --> 00:07:54,212
Bueno, jefe, gracias
a nuestro video de cámara web,
198
00:07:54,256 --> 00:07:56,824
Tenemos la causa
y la hora de la muerte.
199
00:07:56,867 --> 00:07:59,174
Tres disparos a las 8:17 pm
200
00:07:59,217 --> 00:08:01,219
¿Ve la cámara quién hizo esto? No.
201
00:08:01,263 --> 00:08:02,612
Nuestro asesino cortó la transmisión.
202
00:08:02,656 --> 00:08:04,484
revisaría el
computadora por más,
203
00:08:04,527 --> 00:08:05,833
pero está completamente borrado.
204
00:08:05,876 --> 00:08:07,269
Quienquiera que haya hecho esto
era lo suficientemente técnico
205
00:08:07,312 --> 00:08:08,313
para cubrir sus huellas.
206
00:08:08,357 --> 00:08:09,880
¿Cuerpo?
207
00:08:09,924 --> 00:08:11,708
Después del tiroteo,
208
00:08:11,752 --> 00:08:14,319
el cuerpo fue trasladado
al baño...
209
00:08:14,363 --> 00:08:17,322
que es donde
se pone un poco raro.
210
00:08:19,586 --> 00:08:21,152
Brillantina.
211
00:08:21,196 --> 00:08:23,198
Esta cosa
llega a todas partes.
212
00:08:23,241 --> 00:08:26,288
Lo juro, Victoria
lo usa en una manualidad.
213
00:08:26,331 --> 00:08:30,335
proyecto, y me quitaré
el pelo durante las próximas dos semanas.
214
00:08:30,379 --> 00:08:31,467
Sin embargo, este tipo lo hizo peor.
215
00:08:31,511 --> 00:08:32,860
si,
además
216
00:08:32,903 --> 00:08:35,558
a derramar brillo
por toda su cara,
217
00:08:35,602 --> 00:08:37,081
alguien tiró aún más
218
00:08:37,125 --> 00:08:39,823
directamente en su garganta.
219
00:08:41,477 --> 00:08:45,350
Oh, esa es la materia de las
pesadillas de papá.
220
00:08:45,394 --> 00:08:47,309
Glitter fue post mortem. Sí.
221
00:08:47,352 --> 00:08:49,485
Las, uh, tres heridas de bala
222
00:08:49,529 --> 00:08:52,923
al pecho probablemente mató
al suboficial Rojas al instante.
223
00:08:52,967 --> 00:08:54,925
Todo lo que
siguió fue
224
00:08:54,969 --> 00:08:56,231
estrictamente para el espectáculo.
225
00:08:56,274 --> 00:08:58,407
La purpurina,
la máscara del osito de peluche...
226
00:08:58,450 --> 00:09:00,322
esto parece personal.
227
00:09:00,365 --> 00:09:02,411
¿Huellas? Nada en la máscara,
228
00:09:02,454 --> 00:09:04,413
pero el nombre Rojas
está escrito adentro.
229
00:09:04,456 --> 00:09:06,546
Pertenece a nuestra víctima. Sí.
230
00:09:06,589 --> 00:09:08,504
Oye, escucha,
podría ser algo sexual.
231
00:09:08,548 --> 00:09:10,201
La gente está
en eso.
232
00:09:10,245 --> 00:09:11,289
Sí, se llaman furries.
233
00:09:13,030 --> 00:09:14,771
He oído.
234
00:09:14,815 --> 00:09:16,860
No es una cosa de sexo.
235
00:09:19,689 --> 00:09:21,909
Ese es nuestro osito de peluche.
236
00:09:21,952 --> 00:09:24,346
Y está disparando
brillo dorado.
237
00:09:26,914 --> 00:09:28,306
[ups]
238
00:09:28,350 --> 00:09:30,482
McGEE:
El videojuego Killing
239
00:09:30,526 --> 00:09:33,790
con amabilidad 3. Juegas como
ositos de peluche que se matan entre ellos
240
00:09:33,834 --> 00:09:36,488
usando pistolas de brillo
y granadas de arcoíris.
241
00:09:36,532 --> 00:09:38,447
Eso en realidad
suena un poco divertido.
242
00:09:39,535 --> 00:09:40,710
Yo tenía tres hermanos mayores.
243
00:09:40,754 --> 00:09:41,842
Sabes, no obtuve mucho
244
00:09:41,885 --> 00:09:44,322
Nintendo time in.Mm.
245
00:09:44,366 --> 00:09:47,064
KwK3 es un
juego de disparos en tercera persona menos violento
246
00:09:47,108 --> 00:09:49,632
eso es más sobre la construcción del mundo
y la interacción social.
247
00:09:49,676 --> 00:09:51,721
Aquí hay una
pregunta tonta.
248
00:09:51,765 --> 00:09:53,114
Los adultos juegan esto?
249
00:09:53,157 --> 00:09:55,464
Este es uno de los
videojuegos más grandes del mundo.
250
00:09:55,507 --> 00:09:57,640
Y no tenía ni idea
de que existiera.
251
00:09:57,684 --> 00:10:01,078
Bueno, dijiste que no
juegas mucho estos días.
252
00:10:01,122 --> 00:10:02,340
Bueno, sí, pero no tenía ni idea.
253
00:10:02,384 --> 00:10:03,515
Estaba así de fuera del circuito.
254
00:10:03,559 --> 00:10:04,908
Quiero decir,
esto es terrible.
255
00:10:04,952 --> 00:10:08,738
También lo es el asesinato, Tim.
Vamos. Víctima.
256
00:10:08,782 --> 00:10:11,306
Uh, suboficial de
primera clase Rojas. Sí, él era
257
00:10:11,349 --> 00:10:12,916
viviendo dos
vidas diferentes.
258
00:10:12,960 --> 00:10:14,526
Uno en el mundo real
y el otro en línea.
259
00:10:14,570 --> 00:10:16,398
Comience con el mundo real.
260
00:10:16,441 --> 00:10:17,878
Rojas was
employed aboard
261
00:10:17,921 --> 00:10:20,532
el USS Gray
como técnico de casco.
262
00:10:20,576 --> 00:10:23,535
Trabajador metalúrgico...
esa es una tarea difícil.
263
00:10:23,579 --> 00:10:26,147
Nada más que cosas buenas de
sus compañeros de barco y su CO.
264
00:10:26,190 --> 00:10:27,670
Muy bien,
¿qué hay de su otra vida?
265
00:10:27,714 --> 00:10:29,193
En línea, eh, cuando Rojas
266
00:10:29,237 --> 00:10:31,935
no estaba soldando barcos
al otro lado del mundo,
267
00:10:31,979 --> 00:10:35,156
era NAVYgamer-Z
en su canal de transmisión en vivo.
268
00:10:35,199 --> 00:10:36,679
McGEE:
Significa que jugó
269
00:10:36,723 --> 00:10:38,333
videojuegos por dinero en linea.
270
00:10:38,376 --> 00:10:40,117
Sí, nuestro suboficial
hizo más juegos
271
00:10:40,161 --> 00:10:42,119
de lo que hizo trabajando
para el Tío Sam. ¿Qué?
272
00:10:42,163 --> 00:10:43,381
¿Cómo diablos funciona eso?
273
00:10:43,425 --> 00:10:45,949
Oh, créeme,
he preguntado lo mismo.
274
00:10:45,993 --> 00:10:48,299
Bueno, parte del dinero
proviene de los ingresos publicitarios en línea,
275
00:10:48,343 --> 00:10:49,605
como comerciales.
276
00:10:49,649 --> 00:10:51,912
Parte de esto proviene de
suscriptores que donan.
277
00:10:51,955 --> 00:10:53,696
El punto es la vida civil de nuestra víctima.
278
00:10:53,740 --> 00:10:55,132
se gastó completamente en línea.
279
00:10:55,176 --> 00:10:56,917
Quiero decir, rara vez
salía de casa.
280
00:10:56,960 --> 00:10:58,745
Nuestro cuerpo estaba vestido
como un videojuego.
281
00:10:58,788 --> 00:10:59,746
Así que nuestro asesino
282
00:10:59,789 --> 00:11:01,356
podría ser un compañero de juego.
283
00:11:01,399 --> 00:11:02,662
Bueno, infórmate.
284
00:11:02,705 --> 00:11:05,447
Jefe, su disco duro
fue completamente borrado.
285
00:11:05,490 --> 00:11:08,450
Tendríamos que solicitar registros
de CyberVid Streaming.
286
00:11:08,493 --> 00:11:10,060
Lo haremos.
Si me necesitas, llama.
287
00:11:10,104 --> 00:11:13,063
¿Qué... te vas? ¿De nuevo?
288
00:11:22,072 --> 00:11:24,292
¿Por qué los colonos arrojaron té
al puerto de Boston ?
289
00:11:24,335 --> 00:11:25,685
en lugar de robarlo?
290
00:11:25,728 --> 00:11:28,078
Buena pregunta.
Míralo.
291
00:11:32,909 --> 00:11:34,650
Podrían haberlo vendido
en el mercado negro.
292
00:11:34,694 --> 00:11:37,609
¿Por qué no captar la atención del rey Jorge y
ganar dinero?
293
00:11:37,653 --> 00:11:40,656
Quise decir buscarlo
en el libro de texto.
294
00:11:42,876 --> 00:11:44,747
Eso no es historia americana.
295
00:11:44,791 --> 00:11:46,227
Lo siento.
296
00:11:46,270 --> 00:11:47,228
todos en la escuela
297
00:11:47,271 --> 00:11:49,230
está hablando de este video.
298
00:11:49,273 --> 00:11:51,885
Y me encanta el canal de NAVYgamer.
299
00:11:51,928 --> 00:11:55,497
Y juega KwK3,
que es mi juego favorito.
300
00:11:56,541 --> 00:11:57,717
Tu mamá dijo que nada de pantallas.
301
00:12:03,418 --> 00:12:05,028
Por favor, no le digas.
302
00:12:05,072 --> 00:12:07,814
Prométeme que
no le dirás.
303
00:12:07,857 --> 00:12:10,033
Todo es mi culpa.
304
00:12:10,077 --> 00:12:12,949
No, no,
no, no, no. Reduzca la velocidad.
305
00:12:12,993 --> 00:12:14,472
¿Qué quieres decir
con que es tu culpa?
306
00:12:14,516 --> 00:12:16,474
La razón por la que mamá tuvo que irse.
307
00:12:16,518 --> 00:12:18,041
¿Correcto?
308
00:12:18,085 --> 00:12:19,651
Es por mi culpa.
309
00:12:19,695 --> 00:12:21,828
Es por eso que ustedes dos
estaban susurrando.
310
00:12:21,871 --> 00:12:23,699
yo soy el problema
311
00:12:25,309 --> 00:12:27,442
Phineas.
312
00:12:27,485 --> 00:12:29,792
Oye.
313
00:12:29,836 --> 00:12:33,578
Tu mamá no cree
que seas un problema.
314
00:12:33,622 --> 00:12:36,451
Entonces, ¿por qué está tan asustada?
315
00:12:36,494 --> 00:12:39,323
¿Mi papá me va a llevar?
316
00:12:48,332 --> 00:12:50,073
Buenos días, Kasie.
317
00:12:50,117 --> 00:12:53,598
Tengo balas y tengo
brillantina del cuerpo de la víctima.
318
00:12:53,642 --> 00:12:56,776
Ugh, nunca volveré a mirar a
los osos de peluche de la misma manera.
319
00:12:56,819 --> 00:12:58,603
Esos pequeños tontos
son violentos.
320
00:12:58,647 --> 00:12:59,953
Oh, matar
con amabilidad.
321
00:12:59,996 --> 00:13:00,954
¿Juegas?
322
00:13:00,997 --> 00:13:03,478
UH no. Yo vi.
323
00:13:03,521 --> 00:13:05,785
Y lo que comenzó
como una pequeña investigación de casos
324
00:13:05,828 --> 00:13:08,918
rápidamente se convirtió
en un atracón de toda la noche.
325
00:13:08,962 --> 00:13:12,313
Juego una buena cantidad
de videojuegos, pero...
326
00:13:12,356 --> 00:13:14,576
¿Verlos es
realmente tan interesante?
327
00:13:14,619 --> 00:13:15,577
Diablos no.
328
00:13:15,620 --> 00:13:17,579
Al menos, no al principio.
329
00:13:17,622 --> 00:13:19,755
Pero luego, una vez que descubrí
lo que estaba pasando,
330
00:13:19,799 --> 00:13:23,063
Simplemente... no podía parar.
331
00:13:23,106 --> 00:13:24,542
No dormiste, ¿verdad?
332
00:13:24,586 --> 00:13:25,587
No.
333
00:13:25,630 --> 00:13:26,718
Ya somos dos.
334
00:13:26,762 --> 00:13:28,111
yo decidí
335
00:13:28,155 --> 00:13:30,810
sumergir mi dedo del pie
en las aguas de KwK3.
336
00:13:30,853 --> 00:13:34,596
Lo que comenzó como una pequeña
investigación de caso se convirtió en...
337
00:13:34,639 --> 00:13:35,597
Atracón de toda la noche.
338
00:13:35,640 --> 00:13:37,338
Entendido.
339
00:13:37,381 --> 00:13:38,600
Aunque estoy bien.
340
00:13:38,643 --> 00:13:40,732
Soy una
máquina de juego finamente afinada,
341
00:13:40,776 --> 00:13:41,646
entonces...
342
00:13:42,473 --> 00:13:43,823
Kasie, ¿tienes alguna actualización?
343
00:13:43,866 --> 00:13:46,651
Si. Porque mi falta de sueño
no fue en vano.
344
00:13:46,695 --> 00:13:47,739
después de tamizar
345
00:13:47,783 --> 00:13:49,611
a través de las horas
de nuestra víctima
346
00:13:49,654 --> 00:13:52,788
videos de juegos anteriores,
encontré a su mejor amigo.
347
00:13:54,398 --> 00:13:55,486
FloridaCOW82.
348
00:13:55,530 --> 00:13:57,488
Nuestro suboficial asesinado
y FloridaCOW
349
00:13:57,532 --> 00:14:00,361
chateamos en línea y
jugamos KwK3juntos
350
00:14:00,404 --> 00:14:02,929
todo el tiempo.
351
00:14:02,972 --> 00:14:05,366
¿Tienes una identificación? Sin nombre real todavía,
pero FloridaCOW
352
00:14:05,409 --> 00:14:07,890
está transmitiendo en vivo mientras hablamos.
353
00:14:07,934 --> 00:14:10,414
Desafortunadamente,
no hay imagen.
354
00:14:10,458 --> 00:14:12,025
Este jugador
no usa una cámara web.
355
00:14:12,068 --> 00:14:13,722
Oh, podemos rastrear su dirección IP.
356
00:14:13,765 --> 00:14:15,506
Oye, tranquilo,
Donkey Kong.
357
00:14:15,550 --> 00:14:16,812
Eso ya lo hice.
358
00:14:16,856 --> 00:14:18,379
Mm.FloridaCOW está
usando actualmente
359
00:14:18,422 --> 00:14:20,860
una computadora en Reston. Oh, Virginia.
360
00:14:20,903 --> 00:14:23,558
Eso está a menos de 40 minutos
de nuestra escena del crimen.
361
00:14:23,601 --> 00:14:26,517
Lo que significa que el BFF en línea
también podría ser el asesino.
362
00:14:29,303 --> 00:14:30,478
GIBBS:
Nuestro sospechoso--
363
00:14:30,521 --> 00:14:32,523
¿dónde está? Kasie rastreó
la dirección IP
364
00:14:32,567 --> 00:14:34,569
a una computadora
en este edificio.
365
00:14:36,571 --> 00:14:39,443
Comunidad cerrada
con casa club privada.
366
00:14:39,487 --> 00:14:41,271
Sabes, no estoy muy seguro de
lo que esperaba
367
00:14:41,315 --> 00:14:44,274
de un jugador
llamado FloridaCOW82.
368
00:14:44,318 --> 00:14:45,841
Bueno, esto no.
369
00:14:45,885 --> 00:14:48,539
Quiero decir, un bar de jugos,
un salón deportivo
370
00:14:48,583 --> 00:14:50,541
y una piscina con un río lento.
371
00:14:50,585 --> 00:14:53,501
¿ Los jugadores de video ganan suficiente dinero
para vivir aquí?
372
00:14:53,544 --> 00:14:55,938
HOMBRE:
Es un mundo nuevo y valiente.
373
00:14:55,982 --> 00:14:57,548
Y si estás
hablando de videojuegos,
374
00:14:57,592 --> 00:14:59,333
Debes estar buscando a Jesse.
375
00:14:59,376 --> 00:15:02,031
Bueno, eso depende.
376
00:15:02,075 --> 00:15:05,252
¿Jesse
usa el nombre de pantalla FloridaCOW82?
377
00:15:05,295 --> 00:15:06,862
Ah, estoy jubilado.
378
00:15:06,906 --> 00:15:09,125
Hago acertijos, no los Interwebs.
379
00:15:09,169 --> 00:15:11,998
Pero la sala de ordenadores
está justo al otro lado.
380
00:15:12,041 --> 00:15:14,391
Se suponía que era
para uso comercial,
381
00:15:14,435 --> 00:15:16,263
pero Jesse lo convirtió
en una sala de juegos.
382
00:15:16,306 --> 00:15:18,787
Él y sus pequeños amigos
están allí ahora.
383
00:15:18,830 --> 00:15:20,615
Ha-ha!
384
00:15:20,658 --> 00:15:21,529
¡Chupame mi purpurina!
385
00:15:21,572 --> 00:15:22,530
¡Estar atento!
386
00:15:22,573 --> 00:15:24,010
¡Detrás de ti, hermano!
387
00:15:24,053 --> 00:15:25,446
¡Frag ese osito de peluche, Jesse!
388
00:15:25,489 --> 00:15:26,490
¡Agárralo!
389
00:15:27,491 --> 00:15:28,579
¡Si eso es!
390
00:15:28,623 --> 00:15:29,798
Tienes que estar
bromeando.
391
00:15:29,841 --> 00:15:31,060
Perdonanos.
392
00:15:31,104 --> 00:15:32,627
Tendrás que
esperar tu turno.
393
00:15:32,670 --> 00:15:33,541
FloridaCOW está en marcha
394
00:15:33,584 --> 00:15:35,586
una matanza masiva.
395
00:15:35,630 --> 00:15:36,457
Maldita sea, lo soy.
396
00:15:36,500 --> 00:15:39,460
Mueran, tontos de peluche. Morir.
397
00:15:39,503 --> 00:15:40,809
[ups, risas]
398
00:15:50,340 --> 00:15:53,300
La muerte de Ian me tiene
en un lugar bastante malo.
399
00:15:53,343 --> 00:15:54,736
Está en todas partes,
y es...
400
00:15:54,779 --> 00:15:56,738
es horrible.
401
00:15:57,957 --> 00:15:59,349
Tú y el suboficial Rojas
402
00:15:59,393 --> 00:16:01,438
Eran amigos en línea, ¿verdad?
403
00:16:01,482 --> 00:16:02,700
Donde juegas...
404
00:16:02,744 --> 00:16:04,441
videojuegos.
405
00:16:04,485 --> 00:16:05,268
Decirte la verdad,
406
00:16:05,312 --> 00:16:07,575
Los videojuegos me salvaron la vida.
407
00:16:07,618 --> 00:16:09,751
Cuando mi esposa falleció el año pasado,
yo era un desastre.
408
00:16:09,794 --> 00:16:12,145
Triste y solitario.
409
00:16:12,188 --> 00:16:15,148
Y luego conocí a Ian
en un grupo de chat militar en línea.
410
00:16:15,191 --> 00:16:16,932
¿Eres de la Marina también?
411
00:16:16,976 --> 00:16:18,412
Retirado 1982.
412
00:16:18,455 --> 00:16:20,805
Se desempeñó como jefe de guardia
en el USS Florida.
413
00:16:20,849 --> 00:16:22,285
Explica el nombre de usuario.
414
00:16:22,329 --> 00:16:24,026
VACA de Florida.
415
00:16:24,070 --> 00:16:25,593
idea de Ian
416
00:16:25,636 --> 00:16:28,726
No había jugado un videojuego
en mi vida hasta que lo conocí.
417
00:16:28,770 --> 00:16:31,555
Ian me mostró las cuerdas
y me enganchó.
418
00:16:31,599 --> 00:16:33,557
Los juegos me mantienen alerta
y social.
419
00:16:33,601 --> 00:16:35,472
Sin mencionar
que es una explosión total.
420
00:16:35,516 --> 00:16:36,996
Definitivamente deberías
probarlo.
421
00:16:38,171 --> 00:16:39,476
¿Se han conocido ustedes dos?
422
00:16:39,520 --> 00:16:40,303
¿en persona?
423
00:16:40,347 --> 00:16:41,652
No.
Quiero decir, eh,
424
00:16:41,696 --> 00:16:44,003
Sé que Ian vive en Maryland,
425
00:16:44,046 --> 00:16:47,484
pero nunca sentimos la necesidad
de encontrarnos en la vida real.
426
00:16:47,528 --> 00:16:49,530
Ian no tenía
mucha familia.
427
00:16:49,573 --> 00:16:51,488
Me llamó su abuelo jugador.
428
00:16:51,532 --> 00:16:54,056
Los registros muestran la última vez
que jugaron juntos
429
00:16:54,100 --> 00:16:55,666
fue la noche de su muerte.
430
00:16:55,710 --> 00:16:57,451
También hablamos por teléfono.
431
00:16:57,494 --> 00:16:58,582
¿A qué hora fue la llamada?
432
00:16:58,626 --> 00:17:00,802
Un poco después de las 7:00 pm
433
00:17:00,845 --> 00:17:03,065
Tuviste una conversación
con la víctima .
434
00:17:03,109 --> 00:17:06,416
una hora antes de que alguien
fuera a su casa y le disparara?
435
00:17:06,460 --> 00:17:08,418
Sí.
436
00:17:08,462 --> 00:17:10,594
[se ríe suavemente]
No me di cuenta.
437
00:17:11,900 --> 00:17:13,728
Pero no es como si lo hiciera.
[risitas]
438
00:17:13,771 --> 00:17:16,470
Quiero decir,
nuestra llamada telefónica fue amistosa.
439
00:17:16,513 --> 00:17:19,560
¿Puedes probar eso?
440
00:17:19,603 --> 00:17:23,085
Oye, Elmer, siento interrumpir.
¿Tienes un minuto?
441
00:17:23,129 --> 00:17:25,392
Bueno, hazlo rápido.
Estoy en la zona.
442
00:17:25,435 --> 00:17:27,350
¿Podría decirles a estos
agentes del NCIS
443
00:17:27,394 --> 00:17:28,873
¿Dónde estaba hace dos noches?
444
00:17:28,917 --> 00:17:30,527
¿Cómo sabría eso?
445
00:17:30,571 --> 00:17:33,356
Porque fuiste testigo de una llamada
telefónica que tuve, justo allí.
446
00:17:33,400 --> 00:17:35,315
Estabas haciendo tus rompecabezas
alrededor de las 7:00.
447
00:17:35,358 --> 00:17:36,925
Le pregunté a la persona
del otro lado
448
00:17:36,968 --> 00:17:40,189
para arreglar el WiFi de nuestra casa club,
porque ha sido muy problemático.
449
00:17:40,233 --> 00:17:42,278
No tengo idea
de lo que estás hablando.
450
00:17:42,322 --> 00:17:45,194
Mi teléfono todavía tiene un cable
conectado a la pared.
451
00:17:45,238 --> 00:17:47,457
Pero si esto tiene
algo que ver con
452
00:17:47,501 --> 00:17:49,546
equipo de la casa club,
tiene que
453
00:17:49,590 --> 00:17:52,114
pasar por la HOA.
Está en el manual de cuotas.
454
00:17:52,158 --> 00:17:54,595
Si. Eso es exactamente lo que
me dijiste cuando colgué.
455
00:17:54,638 --> 00:17:55,683
¿Recuerda ahora?
456
00:17:55,726 --> 00:17:57,467
Elmer, por favor.
457
00:17:57,511 --> 00:17:59,382
Sí, lo recuerdo.
458
00:17:59,426 --> 00:18:00,470
Gracias.
459
00:18:01,993 --> 00:18:03,299
Mira, la llamada fue inofensiva.
460
00:18:03,343 --> 00:18:04,735
Porque luego te fuiste
de aquí
461
00:18:04,779 --> 00:18:06,389
con mucha prisa.
462
00:18:06,433 --> 00:18:09,784
Pensándolo bien, no
escuches a Elmer. Él vendió.
463
00:18:09,827 --> 00:18:11,046
Escuché eso.
464
00:18:11,090 --> 00:18:12,395
Estaba corriendo a casa.
465
00:18:12,439 --> 00:18:14,484
Me perdí en el juego
y olvidé dejar salir a mi perro.
466
00:18:14,528 --> 00:18:16,443
Lo juro, no
maté a mi amigo.
467
00:18:16,486 --> 00:18:18,662
¿Alguna idea de quién lo hizo?
468
00:18:19,707 --> 00:18:20,838
Bueno, ahora que lo mencionas,
469
00:18:20,882 --> 00:18:22,362
Yo podría.
470
00:18:23,667 --> 00:18:25,930
¿Cuánto sabes sobre ratones?
471
00:18:25,974 --> 00:18:28,498
McGEE:
Se refería a ratones de computadora.
472
00:18:28,542 --> 00:18:32,023
Específicamente el mouse para juegos Splendifida XRM
.
473
00:18:32,067 --> 00:18:34,200
Utiliza láseres para una mejor respuesta.
474
00:18:34,243 --> 00:18:37,507
Una mejor respuesta significa un mejor
juego en todos los ámbitos.
475
00:18:37,551 --> 00:18:39,118
Está bien, relájate, McGee.
476
00:18:39,161 --> 00:18:41,207
No tienes que demostrarnos tu
reputación en la calle de los videojuegos.
477
00:18:41,250 --> 00:18:44,079
Aunque acabamos de conocer a
abuelos que son mucho más
478
00:18:44,123 --> 00:18:46,473
enchufado de lo que estás. McGEE: Oye...
479
00:18:46,516 --> 00:18:47,517
I'm not young enough
to have free time,
480
00:18:47,561 --> 00:18:49,040
and I'm not old enough
to retire.
481
00:18:49,084 --> 00:18:51,086
You're in video game purgatory.
482
00:18:51,130 --> 00:18:52,479
Yes, I know.
483
00:18:52,522 --> 00:18:54,263
Really hurts, huh?
484
00:18:54,307 --> 00:18:56,091
TORRES:
Hey, McGee.
485
00:18:56,135 --> 00:18:57,440
Use that hurt.
486
00:18:57,484 --> 00:19:00,095
Tell us how that
super-laser mouse
487
00:19:00,139 --> 00:19:01,531
can help us find
our killer.
488
00:19:01,575 --> 00:19:04,099
Server data came back
from the streaming service.
489
00:19:04,143 --> 00:19:07,581
I found private messages
sent to our petty officer.Well,
490
00:19:07,624 --> 00:19:09,539
it's all been redacted. How
are we supposed to read this?
491
00:19:09,583 --> 00:19:12,325
Well, I removed all the language
that wasn't safe for work.
492
00:19:12,368 --> 00:19:14,196
That's like the whole
damn thing.
493
00:19:14,240 --> 00:19:16,329
In summary, the sender
threatened to kill
494
00:19:16,372 --> 00:19:18,505
Petty Officer Rojas for ruining
his sponsorship deal.
495
00:19:18,548 --> 00:19:20,594
Sponsorship?
496
00:19:20,637 --> 00:19:22,248
Is that like Nike
and Lebron?
497
00:19:22,291 --> 00:19:26,034
Well, athletes advertise
shoes and-and sports drinks.
498
00:19:26,077 --> 00:19:27,862
Gamers get paid
to promote computer equipment.
499
00:19:27,905 --> 00:19:30,169
Such as laser mice.Exactly.
500
00:19:30,212 --> 00:19:32,258
Meet DirtybirdD220.
501
00:19:32,301 --> 00:19:34,521
Dirtybird's another
popular livestreamer
502
00:19:34,564 --> 00:19:37,219
who used to have a sponsorship
deal with Splendifida.
503
00:19:37,263 --> 00:19:38,786
Used to?
What happened?
504
00:19:38,829 --> 00:19:40,527
he got caught
harassing women online.
505
00:19:40,570 --> 00:19:43,617
Oh, a misogynist
on the Internet.
506
00:19:43,660 --> 00:19:45,575
Well, knock me over
with a feather.
507
00:19:45,619 --> 00:19:46,968
Our petty officer
reported it,
508
00:19:47,011 --> 00:19:50,711
and Dirtybird lost his deal,
along with $75,000,
509
00:19:50,754 --> 00:19:53,235
75,000 reasons
for murder.
510
00:19:53,279 --> 00:19:56,151
Now all we got to do
is ID Dirtybird.
511
00:20:01,678 --> 00:20:04,115
So... what do you think?
512
00:20:04,159 --> 00:20:06,422
Aw.
I think you won first place
513
00:20:06,466 --> 00:20:08,119
at the science fair.
514
00:20:08,163 --> 00:20:10,252
[chuckles]
Yeah. And?
515
00:20:10,296 --> 00:20:13,429
And I can't believe
you never told me about Phineas.
516
00:20:13,473 --> 00:20:14,865
Does the rest
of the team know?
517
00:20:15,910 --> 00:20:17,259
Jack, I called you.
518
00:20:17,303 --> 00:20:20,175
Right.
About his little breakdown.
519
00:20:20,219 --> 00:20:23,831
Listen, kids are perceptive.
520
00:20:23,874 --> 00:20:26,312
Phineas knows there's something
going on with his mom.
521
00:20:26,355 --> 00:20:29,228
Yeah, but she asked me
not to talk about it.
522
00:20:30,446 --> 00:20:31,621
Tell me.
523
00:20:31,665 --> 00:20:33,667
How do I help Phin?
524
00:20:33,710 --> 00:20:35,669
Help Phin do what?
525
00:20:35,712 --> 00:20:37,671
I don't know.
Feel better.
526
00:20:37,714 --> 00:20:39,238
You are.
527
00:20:39,281 --> 00:20:40,413
Well, whatever
I did last night
528
00:20:40,456 --> 00:20:42,066
didn't work.
All right?
529
00:20:42,110 --> 00:20:44,417
After he stopped crying,
530
00:20:44,460 --> 00:20:47,289
all we did is talk about
damn video games
531
00:20:47,333 --> 00:20:48,464
until he fell asleep.
532
00:20:48,508 --> 00:20:49,857
That's perfect.
533
00:20:49,900 --> 00:20:51,293
Oh, come on, Jack.
534
00:20:51,337 --> 00:20:52,816
You do not
need any help.
535
00:20:52,860 --> 00:20:55,689
You are already
doing everything right.
536
00:20:55,732 --> 00:20:58,344
Baseball, volcanoes,
even talking about video games.
537
00:20:58,387 --> 00:21:01,608
You are present and engaged.
538
00:21:01,651 --> 00:21:04,306
Just keep engaging.
That's all Phin really needs.
539
00:21:04,350 --> 00:21:06,917
And I think it's sweet
540
00:21:06,961 --> 00:21:08,571
that you're worried.
541
00:21:08,615 --> 00:21:10,660
You're a good man, Gibbs,
542
00:21:10,704 --> 00:21:12,706
and you're good for this kid.
543
00:21:13,750 --> 00:21:15,404
We're done here.
544
00:21:15,448 --> 00:21:17,058
And Phineas
is good for you, too.
545
00:21:18,015 --> 00:21:20,496
Change is good.
546
00:21:20,540 --> 00:21:22,150
Ooh, yeah. Boom!
547
00:21:22,193 --> 00:21:24,413
Go glitter all over
your dead-ass face.
548
00:21:24,457 --> 00:21:26,372
Think you're gonna get away,
huh? Oh, uh-huh.
549
00:21:26,415 --> 00:21:28,504
Hell, no. Boom! Head shot.
550
00:21:28,548 --> 00:21:31,028
Well, at least
DirtybirdD220's livestreaming.
551
00:21:31,072 --> 00:21:33,509
That the guy who threatened
our petty officer?Yeah.
552
00:21:33,553 --> 00:21:35,555
Over losing
75 grand.
553
00:21:35,598 --> 00:21:37,687
Sounds like motive to me.
Bring him in.
554
00:21:37,731 --> 00:21:39,733
Boss, we will
absolutely do that.
555
00:21:39,776 --> 00:21:42,126
Once we figure out who he is.
556
00:21:42,170 --> 00:21:43,345
And where he is.
557
00:21:43,389 --> 00:21:45,129
He's right there.
558
00:21:45,173 --> 00:21:48,437
Well, uh, technically, yes,
boss, but we need an actual
559
00:21:48,481 --> 00:21:50,004
physical location.
See, he's masked
560
00:21:50,047 --> 00:21:51,527
his IP address with a VPN,
561
00:21:51,571 --> 00:21:53,268
so we can't trace him
like we did before.
562
00:21:53,312 --> 00:21:55,270
We don't even
have a real name.
563
00:21:55,314 --> 00:21:57,228
Dirtybird is an anonymous
Internet troll.
564
00:21:57,272 --> 00:21:59,361
He's an expert
at hiding his true identity.
565
00:21:59,405 --> 00:22:00,580
But I can see him.
566
00:22:00,623 --> 00:22:03,017
We put out a BOLO
on his webcam image,
567
00:22:03,060 --> 00:22:04,714
but that's a long shot.
568
00:22:04,758 --> 00:22:06,194
Kasie, you got
to give me something.
569
00:22:06,237 --> 00:22:07,587
There is one way we might
570
00:22:07,630 --> 00:22:09,023
be able to locate this guy.
571
00:22:09,066 --> 00:22:10,807
Yeah. But?But...
572
00:22:10,851 --> 00:22:13,419
it's nearly impossible,
and it's profoundly geeky.
573
00:22:13,462 --> 00:22:15,159
Geeky-er.
574
00:22:16,465 --> 00:22:17,727
Let me hear it.
575
00:22:17,771 --> 00:22:19,903
We join Dirtybird's clan.
576
00:22:19,947 --> 00:22:23,516
The clan is a group of gamers
that plays together online.
577
00:22:23,559 --> 00:22:25,953
Point is if we can
convince Dirtybird
578
00:22:25,996 --> 00:22:27,868
to host us on his
private network,
579
00:22:27,911 --> 00:22:29,870
we might be able
to track his location.
580
00:22:29,913 --> 00:22:32,829
Yeah, join the bird thing.
581
00:22:32,873 --> 00:22:34,570
Well, that's not
the geeky part, boss.
582
00:22:34,614 --> 00:22:36,529
In order to get
a squad invitation,
583
00:22:36,572 --> 00:22:40,489
you have to be good.
Like, really, reallygood.
584
00:22:40,533 --> 00:22:42,622
Meaning we need
a KwK3gamer
585
00:22:42,665 --> 00:22:44,406
with a rating
of at least 250.
586
00:22:44,450 --> 00:22:46,843
Well, fine.
What's your score?
587
00:22:46,887 --> 00:22:49,498
Well, after, uh,
binging last night,
588
00:22:49,542 --> 00:22:50,717
I'm a...
589
00:22:50,760 --> 00:22:52,327
I'm a 14.
590
00:22:52,371 --> 00:22:54,460
So, uh, it might as well
be a dead end,
591
00:22:54,503 --> 00:22:56,331
unless we know someone
that's really good
592
00:22:56,375 --> 00:22:57,593
at shooting teddy bears.
593
00:23:00,553 --> 00:23:01,684
I may have a guy.
594
00:23:06,820 --> 00:23:10,040
So, what exactly did Gibbs mean
by he "has a guy"?
595
00:23:10,084 --> 00:23:12,695
I don't know.
I mean, I'm his guy.
596
00:23:13,870 --> 00:23:15,263
Unless he's got a new guy.
597
00:23:15,306 --> 00:23:16,438
But why would he do that?
598
00:23:16,482 --> 00:23:17,961
You had kids.
599
00:23:18,005 --> 00:23:20,181
You got sloppy.[scoffs]
600
00:23:20,224 --> 00:23:23,053
Hey, listen up.
This is Phineas.
601
00:23:23,097 --> 00:23:25,447
Phineas, this is McGee,
this is Bishop.
602
00:23:25,491 --> 00:23:26,883
Torres. Phineas.
603
00:23:26,927 --> 00:23:29,625
Uh, th-this is your guy?
604
00:23:30,496 --> 00:23:32,019
But he's, like, four.
605
00:23:32,062 --> 00:23:33,455
Dude, I'm nine.
606
00:23:33,499 --> 00:23:35,370
It's nice to meet you, Phineas.
607
00:23:35,414 --> 00:23:37,677
So, um, how do you guys
know each other?
608
00:23:37,720 --> 00:23:40,375
Jethro Gibbs lives
across the street from me.
609
00:23:40,419 --> 00:23:41,898
I slept over last night.
610
00:23:41,942 --> 00:23:44,597
Why?
611
00:23:44,640 --> 00:23:45,728
Were you being punished?
612
00:23:45,772 --> 00:23:47,426
Stick to the case.
613
00:23:47,469 --> 00:23:49,253
Oh, you mean the case
where we get to catch a bad guy
614
00:23:49,297 --> 00:23:50,254
using video games?
615
00:23:50,298 --> 00:23:51,342
Yeah, that's right.
616
00:23:51,386 --> 00:23:53,475
Well, boss, like I said,
617
00:23:53,519 --> 00:23:55,172
we're gonna need a gamer
with at least
618
00:23:55,216 --> 00:23:58,349
a rating of 250 in order to get
our suspect's attention.
619
00:23:58,393 --> 00:24:01,962
Yeah, well, Phineas'
rating is 322.
620
00:24:02,005 --> 00:24:03,006
That good enough, McGee?
621
00:24:05,182 --> 00:24:08,055
Wow. Okay.
Phineas, here.
622
00:24:08,098 --> 00:24:09,448
Come with me.
We got a...
623
00:24:09,491 --> 00:24:11,362
we got a new computer
here from Cyber.
624
00:24:11,406 --> 00:24:13,626
It's got an upgraded GPU, CPU.
625
00:24:13,669 --> 00:24:16,542
And I've installed
the latest map expansion pack.
626
00:24:16,585 --> 00:24:19,240
Cool.
How's the Internet speed?
627
00:24:19,283 --> 00:24:20,546
Is it fast?
628
00:24:20,589 --> 00:24:21,851
Well, it's a-it's a
government building,
629
00:24:21,895 --> 00:24:24,941
so, uh, speeds
may, uh, may vary.
630
00:24:24,985 --> 00:24:26,421
Eh, that's putting it nicely.
631
00:24:26,465 --> 00:24:28,205
The Internet here sucks, kid.
632
00:24:28,249 --> 00:24:29,990
Glitches are bad for gamers.
633
00:24:30,033 --> 00:24:32,514
We need a connection
with zero lag.
634
00:24:32,558 --> 00:24:34,429
You heard him, McGee.
635
00:24:34,473 --> 00:24:35,822
Zero lag.
636
00:24:35,865 --> 00:24:37,780
Well, boss, to do that
we're gonna need
637
00:24:37,824 --> 00:24:40,435
a private data tunnel
with a dedicated server.
638
00:24:40,479 --> 00:24:42,568
BISHOP:
Well, and there's only one room
639
00:24:42,611 --> 00:24:44,483
at NCIS with those
specs, so...
640
00:24:49,488 --> 00:24:51,664
[whoops]
641
00:24:56,930 --> 00:24:59,802
Oh, yeah, this is sick!
642
00:25:08,637 --> 00:25:10,073
TEDDY BEAR: Uh-oh![gunfire on monitor]
643
00:25:10,117 --> 00:25:11,858
Nice.
644
00:25:11,901 --> 00:25:14,034
[exclaiming]
645
00:25:15,601 --> 00:25:17,385
Right there.
646
00:25:20,344 --> 00:25:21,476
Huh.
647
00:25:21,520 --> 00:25:24,523
Video games in MTAC?
648
00:25:24,566 --> 00:25:26,307
Wasn't exactly what I meant
649
00:25:26,350 --> 00:25:29,092
when I said keep
engaging Phineas.
650
00:25:29,136 --> 00:25:30,790
Does his mother
know about this?
651
00:25:30,833 --> 00:25:32,661
I left a message.
652
00:25:32,705 --> 00:25:35,490
She said no screens,
so you gave him
653
00:25:35,534 --> 00:25:37,536
the biggest screen
in the building?
654
00:25:37,579 --> 00:25:40,016
It's about the case, Jack.
655
00:25:40,060 --> 00:25:43,585
Where a man was killed
live on the Internet.
656
00:25:43,629 --> 00:25:45,631
GIBBS:
He's playing video games, Jack,
657
00:25:45,674 --> 00:25:47,371
with teddy bears.
658
00:25:47,415 --> 00:25:48,938
I'm just saying.
659
00:25:48,982 --> 00:25:52,420
Okay, operation "Catch the
Dirtybird" is in full effect.
660
00:25:52,463 --> 00:25:55,858
We sent a request to join the
murder suspect's gaming clan.
661
00:25:55,902 --> 00:25:58,339
All we got to do now is wait for
him to notice how good we are.
662
00:25:58,382 --> 00:25:59,601
We?
663
00:25:59,645 --> 00:26:02,822
Well, Phineas.
And, boy, is he good, boss.
664
00:26:02,865 --> 00:26:04,954
I have-I have never seen
so many dead teddy bears
665
00:26:04,998 --> 00:26:06,390
in all my life.
666
00:26:07,653 --> 00:26:09,089
Does his mother know about this?
667
00:26:10,438 --> 00:26:13,136
Just make it work, Tim.
668
00:26:13,180 --> 00:26:15,051
On it, boss.
669
00:26:18,968 --> 00:26:20,709
What?
670
00:26:20,753 --> 00:26:22,972
There you are.
671
00:26:23,016 --> 00:26:26,628
Why'd you call me out here?
It's... outside.
672
00:26:28,412 --> 00:26:31,024
Okay.
Whatcha doing?
673
00:26:31,067 --> 00:26:33,504
Just soaking up the vitamin D.
674
00:26:33,548 --> 00:26:35,028
You know,
appreciating the outdoors.
675
00:26:35,071 --> 00:26:36,595
BISHOP:
Mm-hmm.
676
00:26:36,638 --> 00:26:39,728
Found a leaf.
677
00:26:39,772 --> 00:26:40,816
Nature's full of wonder.
678
00:26:40,860 --> 00:26:43,427
Had enough video games, huh?
679
00:26:43,471 --> 00:26:45,386
Eh, we're just tired
of the screens.
680
00:26:45,429 --> 00:26:47,606
Yeah, we want
something real.
681
00:26:47,649 --> 00:26:49,738
Shh.
Is that a bird?
682
00:26:49,782 --> 00:26:52,611
Well, I guess I can give you
my case update
683
00:26:52,654 --> 00:26:54,047
right here.
684
00:26:54,090 --> 00:26:55,657
Ooh, would you do that?
685
00:26:55,701 --> 00:26:57,050
I processed the glitter
from our dead body.
686
00:26:57,093 --> 00:26:58,486
Dead end.
687
00:26:58,529 --> 00:27:01,184
Turned out it belonged
to our petty officer.
688
00:27:01,228 --> 00:27:02,795
Glitter came from
a video game T-shirt
689
00:27:02,838 --> 00:27:03,796
promotional giveaway.
690
00:27:03,839 --> 00:27:04,971
What about the bullets?
691
00:27:05,014 --> 00:27:06,407
Much more helpful.
692
00:27:06,450 --> 00:27:09,062
I found heavy oxidation
in the bullet striations.
693
00:27:09,105 --> 00:27:10,541
Rust?
694
00:27:10,585 --> 00:27:12,631
Meaning the murder weapon is
695
00:27:12,674 --> 00:27:14,676
a .45-caliber pistol
that had not been fired
696
00:27:14,720 --> 00:27:17,113
in a dangerously long time.
697
00:27:17,157 --> 00:27:18,854
And I really want to
show you pictures
698
00:27:18,898 --> 00:27:20,508
of .45-caliber weapons
on my screen,
699
00:27:20,551 --> 00:27:22,771
but I am fighting the urge.
700
00:27:22,815 --> 00:27:24,643
Mm, God bless you, Kasie.
701
00:27:24,686 --> 00:27:26,732
Suffice it to say
if you can find the gun,
702
00:27:26,775 --> 00:27:27,907
I can match it.
703
00:27:29,430 --> 00:27:31,606
We have to find
the killer first.
704
00:27:31,650 --> 00:27:34,783
Yeah. Let's just hope this video
game thing actually works.
705
00:27:37,003 --> 00:27:38,439
[exclaiming]
706
00:27:38,482 --> 00:27:41,007
It's taking too long.
It's not working.
707
00:27:41,050 --> 00:27:42,573
McGee, is this working?
708
00:27:42,617 --> 00:27:44,706
Absolutely, boss.
709
00:27:44,750 --> 00:27:46,403
We're on it.
710
00:27:46,447 --> 00:27:47,753
[quietly]:
Don't lie to Jethro Gibbs.
711
00:27:47,796 --> 00:27:49,145
You'll get in trouble.
712
00:27:49,189 --> 00:27:51,017
Kid, you're preaching
to the choir, okay?
713
00:27:51,060 --> 00:27:53,976
But if this plan doesn't work,
I'm in even bigger trouble.
714
00:27:54,020 --> 00:27:56,631
So change the plan,
Agent McGee.
715
00:27:56,675 --> 00:27:59,373
Instead of waiting
for Dirtybird to reply to us,
716
00:27:59,416 --> 00:28:00,722
we go after him.
717
00:28:00,766 --> 00:28:02,550
What do you mean by "go after"?
718
00:28:02,593 --> 00:28:03,725
Trash talk.
719
00:28:03,769 --> 00:28:05,640
Exactly, Jethro Gibbs.
720
00:28:08,861 --> 00:28:10,645
Wait, wh-what are we doing?
721
00:28:10,689 --> 00:28:12,081
Taunting him.
722
00:28:12,125 --> 00:28:13,779
He's a bully, right?
723
00:28:13,822 --> 00:28:15,476
Well, yeah, but...
724
00:28:15,519 --> 00:28:17,217
You ever get pushed
into a locker?
725
00:28:17,260 --> 00:28:19,654
You kidding?
I was a tap dancer.
726
00:28:19,698 --> 00:28:21,787
Then you know
you got to push back.
727
00:28:21,830 --> 00:28:23,571
Jethro Gibbs taught me that.
728
00:28:27,096 --> 00:28:28,532
Oh, wow, he's already
messaging us back.
729
00:28:28,576 --> 00:28:30,665
Yup.
And he's challenging me
730
00:28:30,709 --> 00:28:32,232
to a one-on-one
death match.
731
00:28:32,275 --> 00:28:33,363
What's that mean?
732
00:28:33,407 --> 00:28:34,538
Means it's working, boss.
733
00:28:34,582 --> 00:28:36,323
So what do I do?
734
00:28:36,366 --> 00:28:39,239
Do I accept?Yes, yes, hit "accept".
735
00:28:39,282 --> 00:28:41,632
You join his network,
I can track his location.
736
00:28:43,547 --> 00:28:45,375
All right, now, this may
take some time, Phineas.
737
00:28:45,419 --> 00:28:46,725
I need you to try
and stay alive
738
00:28:46,768 --> 00:28:48,770
for as long as
you possibly can, okay?
739
00:28:48,814 --> 00:28:50,729
On it, boss.
740
00:28:53,209 --> 00:28:54,167
[phone rings]
741
00:28:54,210 --> 00:28:55,472
If that's my mom,
742
00:28:55,516 --> 00:28:57,605
tell her I want to stay longer.
743
00:29:08,703 --> 00:29:09,791
So this is where
744
00:29:09,835 --> 00:29:11,750
our Dirtybird lives?Mm-hmm.
745
00:29:11,793 --> 00:29:14,143
He's online
in the second-floor loft
746
00:29:14,187 --> 00:29:16,624
rented to
Dustin Vanderschmitt.
747
00:29:16,667 --> 00:29:18,234
Time to bust some heads.
748
00:29:18,278 --> 00:29:20,367
We're not busting heads, we're
bringing him in for questioning.
749
00:29:20,410 --> 00:29:22,586
Have you seen what this creep
says about women?
750
00:29:22,630 --> 00:29:25,154
Okay, maybe we'll bust heads
a little bit.
751
00:29:25,198 --> 00:29:27,374
That's what I'm talking about.
752
00:29:27,417 --> 00:29:28,592
Oh, hold up.
753
00:29:28,636 --> 00:29:31,247
Here's our Dirtybird now.
754
00:29:31,291 --> 00:29:32,727
Thank you,
Phineas.
755
00:29:36,035 --> 00:29:37,950
Sorry about the
broken call box.
756
00:29:37,993 --> 00:29:39,386
You know I would have
buzzed you up.
757
00:29:39,429 --> 00:29:41,431
Please sign the receipt, sir.
758
00:29:41,475 --> 00:29:43,390
You can still come
upstairs if you want.
759
00:29:43,433 --> 00:29:45,827
You know, I accidentally
left your tip in my apartment.
760
00:29:45,871 --> 00:29:47,611
Thanks, I'll wait here.
761
00:29:47,655 --> 00:29:48,830
That's a smart move.
I wouldn't go anywhere
762
00:29:48,874 --> 00:29:49,657
with this guy.
763
00:29:49,700 --> 00:29:51,267
Whoa, bitch.
764
00:29:51,311 --> 00:29:52,573
Who the hell are you?
765
00:29:52,616 --> 00:29:55,794
Your worst nightmare.
A woman with authority.
766
00:29:58,100 --> 00:30:00,015
Oh, this day
keeps getting better.
767
00:30:06,021 --> 00:30:07,675
Hey.
768
00:30:07,718 --> 00:30:09,677
Where are you going?
769
00:30:09,720 --> 00:30:11,592
Hopefully upstairs
to get my tip.
770
00:30:19,513 --> 00:30:21,689
Don't do it, man. This ain't
one of your video games.
771
00:30:22,864 --> 00:30:25,388
Screw you.
[grunting]
772
00:30:29,958 --> 00:30:31,612
Aah!
773
00:30:32,613 --> 00:30:33,396
[grunting]
774
00:30:34,615 --> 00:30:36,573
Oh, no. Oh...
775
00:30:36,617 --> 00:30:38,358
Aah!
776
00:30:38,401 --> 00:30:40,795
I don't think you're gonna
be getting that tip.
777
00:30:40,839 --> 00:30:44,407
Oh, forget it, that was
worth every penny right there.[groaning]
778
00:30:49,412 --> 00:30:51,197
TORRES:
Dustin Vanderschmitt.
779
00:30:51,240 --> 00:30:53,808
You are a hard troll to find.
780
00:30:53,852 --> 00:30:56,158
I didn't do anything wrong.
781
00:30:56,202 --> 00:30:59,074
Then why run, Super Mario?
782
00:30:59,118 --> 00:31:02,164
[scoffs] Hey, I-I had
nothing to do with that.
783
00:31:02,208 --> 00:31:03,644
I'm not a violent person.
784
00:31:05,341 --> 00:31:06,995
"All these feminists online,
785
00:31:07,039 --> 00:31:09,258
shut up and go have my baby."
786
00:31:09,302 --> 00:31:10,520
[laughs]
787
00:31:10,564 --> 00:31:12,522
"Rape occurs in many species.
788
00:31:12,566 --> 00:31:14,524
It's natural."
789
00:31:14,568 --> 00:31:16,048
No, that's just science.
790
00:31:16,091 --> 00:31:17,919
And none of this is illegal.
791
00:31:17,963 --> 00:31:19,399
Free speech.
792
00:31:19,442 --> 00:31:22,576
"You cost me $75,000.
I'm gonna blank you up."
793
00:31:23,838 --> 00:31:26,188
Death threats are illegal.
794
00:31:27,973 --> 00:31:29,931
Especially when you
follow through.
795
00:31:29,975 --> 00:31:31,498
No, no, I...
[scoffs]
796
00:31:31,541 --> 00:31:34,501
The murder happened
two nights ago, right?
797
00:31:34,544 --> 00:31:36,068
I was busy.
798
00:31:36,111 --> 00:31:39,549
So what does a sexist troll do
on a Wednesday night, huh?
799
00:31:39,593 --> 00:31:41,725
Typical female overreaction.
800
00:31:41,769 --> 00:31:43,945
See, th-this
is why I ran.
801
00:31:43,989 --> 00:31:46,078
And why I don't want
to tell you where I was.
802
00:31:46,121 --> 00:31:47,993
You're just gonna spread
these lies about me
803
00:31:48,036 --> 00:31:49,342
to the other parents.
804
00:31:49,385 --> 00:31:51,083
Other parents?
805
00:31:51,126 --> 00:31:52,475
You have a child?
806
00:31:52,519 --> 00:31:55,217
Yes. She lives with my ex.
807
00:31:55,261 --> 00:31:58,699
But I don't want to bring my
little girl into all of this.
808
00:31:58,742 --> 00:32:00,831
You rather
she visit you in prison?
809
00:32:02,659 --> 00:32:04,661
[sighs]
810
00:32:04,705 --> 00:32:06,968
Fine.
811
00:32:07,012 --> 00:32:09,623
I coach her basketball team
at the community center.
812
00:32:09,666 --> 00:32:11,930
I was at practice
two nights ago.
813
00:32:12,931 --> 00:32:15,498
You coach little girls.
814
00:32:15,542 --> 00:32:17,413
This is a whole lot
of messed up.
815
00:32:17,457 --> 00:32:18,501
Oh, whatever.
816
00:32:18,545 --> 00:32:20,721
My lady Tigers are undefeated.
817
00:32:20,764 --> 00:32:23,245
I can prove it.
818
00:32:23,289 --> 00:32:24,943
Hey.
819
00:32:24,986 --> 00:32:27,728
[interrogation continuing
indistinctly]
820
00:32:27,771 --> 00:32:29,904
How's it going in there?
821
00:32:29,948 --> 00:32:32,646
Oh, that bad, huh?
822
00:32:32,689 --> 00:32:34,430
Do you need something, Jack?
823
00:32:34,474 --> 00:32:37,129
Uh, Sarah came
to pick up Phineas.
824
00:32:37,172 --> 00:32:39,174
I have them
in the squad room.
825
00:32:40,393 --> 00:32:42,090
PHINEAS:
Then Agent McGee
826
00:32:42,134 --> 00:32:44,440
showed me the cyber basement
and that was awesome.
827
00:32:44,484 --> 00:32:47,008
And then I got to put
on a bulletproof vest
828
00:32:47,052 --> 00:32:48,618
and that was awesome.
829
00:32:48,662 --> 00:32:51,752
They're even going to get me
an official NCIS badge.
830
00:32:51,795 --> 00:32:53,536
That's awesome, right, Mom?
831
00:32:53,580 --> 00:32:55,582
So awesome, love.
832
00:32:57,976 --> 00:32:59,586
Agent Gibbs.
833
00:32:59,629 --> 00:33:02,197
Sounds like you two
had quite a day.
834
00:33:04,156 --> 00:33:07,115
Jack, maybe you could take, uh,
Phineas by the break room,
835
00:33:07,159 --> 00:33:09,030
grab a snack
for the ride home?
836
00:33:09,074 --> 00:33:12,033
Good idea. Yeah.
Nothing sugary, please.
837
00:33:12,077 --> 00:33:13,034
Sure.
No problem.
838
00:33:13,078 --> 00:33:14,383
Come on.
839
00:33:17,647 --> 00:33:19,736
What the hell were you thinking?
840
00:33:19,780 --> 00:33:22,565
You took Phineas out of his
after-school enrichment class
841
00:33:22,609 --> 00:33:24,480
to play video games?
842
00:33:24,524 --> 00:33:25,829
Wasn't about games.
843
00:33:25,873 --> 00:33:27,831
Phineas has real talent.
844
00:33:27,875 --> 00:33:29,659
He caught a murder suspect.
845
00:33:29,703 --> 00:33:32,401
I said no screens.
846
00:33:32,445 --> 00:33:35,056
I didn't realize I had to say
no murder investigations.
847
00:33:35,100 --> 00:33:36,971
I made a judgment call.
848
00:33:37,015 --> 00:33:38,799
He is a really smart kid.
849
00:33:38,842 --> 00:33:41,280
Don't tell me about my son.
850
00:33:41,323 --> 00:33:43,630
Agent Gibbs,
this was
851
00:33:43,673 --> 00:33:46,459
clearly a mistake,
and one that won't happen again.
852
00:33:47,634 --> 00:33:50,506
I think it's best if Phineas
doesn't see you anymore.
853
00:34:05,956 --> 00:34:08,655
BISHOP:
Well, our Dirtybird
was telling the truth.
854
00:34:08,698 --> 00:34:10,135
He's not our killer.Oh.
855
00:34:10,178 --> 00:34:12,572
So he's just
a Internet creep
856
00:34:12,615 --> 00:34:13,703
who coaches little girls.
857
00:34:13,747 --> 00:34:14,878
Well, he's about
to lose that job.
858
00:34:14,922 --> 00:34:16,663
Wait, you told
the other parents
859
00:34:16,706 --> 00:34:19,666
about him being
a woman-hating scumbag?
860
00:34:19,709 --> 00:34:20,667
It's not a lie.
861
00:34:20,710 --> 00:34:21,972
Nice.Mm-hmm.
862
00:34:22,016 --> 00:34:23,278
It's a small victory,
863
00:34:23,322 --> 00:34:24,714
because we're back
to square one.
864
00:34:24,758 --> 00:34:26,368
Well, hopefully not for long.
865
00:34:26,412 --> 00:34:27,891
Hey, McGee,
where have you been?
866
00:34:27,935 --> 00:34:30,068
Trying to save my job.Okay.
867
00:34:30,111 --> 00:34:32,679
For the last time, Gibbs
is not replacing you.
868
00:34:32,722 --> 00:34:34,985
It's not about that anymore.
869
00:34:35,029 --> 00:34:38,119
I think my video game plan
may have cost Gibbs his new BFF.
870
00:34:38,163 --> 00:34:39,338
Phineas?
871
00:34:39,381 --> 00:34:40,600
Yeah.
His mother got upset
872
00:34:40,643 --> 00:34:42,776
and won't let him hang out
with Gibbs anymore.
873
00:34:42,819 --> 00:34:44,778
Aw, that's kinda sad.
874
00:34:44,821 --> 00:34:47,998
Which is why I'm reexamining
this case from top to bottom.
875
00:34:48,042 --> 00:34:49,304
And you solved it.
876
00:34:49,348 --> 00:34:50,697
Well, no.
877
00:34:50,740 --> 00:34:51,959
But I found something
pretty unusual.
878
00:34:52,002 --> 00:34:53,743
Well, you got something,
let's hear it. Go.
879
00:34:58,008 --> 00:34:59,923
TORRES:
Mm. That fancy gated community.
880
00:34:59,967 --> 00:35:02,317
Yeah, where we met
Grandpa Gamer.
881
00:35:02,361 --> 00:35:03,797
Yeah, I re-checked
his alibi.
882
00:35:03,840 --> 00:35:06,408
He said he called our victim
about a glitchy Internet.
883
00:35:06,452 --> 00:35:08,106
Was he lying?McGEE: No.
884
00:35:08,149 --> 00:35:10,108
No, I hacked into
the community network
885
00:35:10,151 --> 00:35:11,631
and it is very glitchy.
886
00:35:11,674 --> 00:35:13,415
Reason being
all the malicious
887
00:35:13,459 --> 00:35:15,113
code and spyware.
888
00:35:15,156 --> 00:35:18,290
There's been 19 identity thefts
in this neighborhood alone.
889
00:35:18,333 --> 00:35:19,682
Who are we looking for?
890
00:35:19,726 --> 00:35:21,423
Well, that's
the problem, boss.
891
00:35:21,467 --> 00:35:22,990
I have no idea.
892
00:35:23,033 --> 00:35:25,253
I have no idea if this
even connects to our murder.
893
00:35:25,297 --> 00:35:26,602
Rule 39.
894
00:35:26,646 --> 00:35:28,430
No such thing
as coincidence.
895
00:35:28,474 --> 00:35:29,649
I agree.
896
00:35:29,692 --> 00:35:31,216
But right now,
that's the only lead I've got.
897
00:35:31,259 --> 00:35:33,131
Why is it disappearing?
898
00:35:33,957 --> 00:35:35,611
Well, I'm not doing that.
899
00:35:35,655 --> 00:35:37,918
Someone else must be logged
into the network.
900
00:35:37,961 --> 00:35:39,833
And they're deleting code.
901
00:35:39,876 --> 00:35:41,748
Deleting evidence.
902
00:35:41,791 --> 00:35:44,620
Uh, boss, whoever it is,
they're not using a VPN.
903
00:35:44,664 --> 00:35:45,621
I can track 'em.
904
00:35:45,665 --> 00:35:46,840
Do it, Elf Lord.
905
00:35:58,721 --> 00:35:59,766
Federal agents!
906
00:36:01,550 --> 00:36:03,117
Put your hands up.
907
00:36:07,339 --> 00:36:09,341
Elmer?
908
00:36:10,820 --> 00:36:12,866
Not the grandpa
we were expecting.
909
00:36:12,909 --> 00:36:15,738
Wh... Where am I?
910
00:36:15,782 --> 00:36:16,957
Get your hands up.
911
00:36:20,917 --> 00:36:23,050
Hey. I already said,
912
00:36:23,093 --> 00:36:24,965
I'm on this whole cocktail
of heart meds.
913
00:36:25,008 --> 00:36:26,880
Uh, they make me loopy.
914
00:36:26,923 --> 00:36:29,535
I must've wandered into
the computer room by accident.
915
00:36:29,578 --> 00:36:31,928
Logging into the network
and deleting evidence--
916
00:36:31,972 --> 00:36:33,756
was that an accident, too?
917
00:36:33,800 --> 00:36:36,803
That razzle-dazzle tech crapola
is for kids.
918
00:36:36,846 --> 00:36:38,326
I don't do the Interwebs.
919
00:36:38,370 --> 00:36:39,806
Just puzzles.
Right?
920
00:36:39,849 --> 00:36:40,807
I'm old.
921
00:36:40,850 --> 00:36:42,591
I'm retired.
922
00:36:42,635 --> 00:36:44,593
Convincing story.
923
00:36:44,637 --> 00:36:46,856
Except you retired
924
00:36:46,900 --> 00:36:49,163
from SwiftCast Communications,
where you were
925
00:36:49,207 --> 00:36:50,773
senior vice president
926
00:36:50,817 --> 00:36:52,384
of network
technologies.
927
00:36:52,427 --> 00:36:54,690
That's why you can afford
to live in a gated community.
928
00:36:54,734 --> 00:36:56,997
Except you can't
afford it anymore.
929
00:36:57,040 --> 00:36:59,217
'Cause you are broke.
930
00:36:59,260 --> 00:37:00,914
Stock market's
931
00:37:00,957 --> 00:37:02,263
pretty fickle.
Plus,
932
00:37:02,307 --> 00:37:03,786
those HOA dues'll get you.
933
00:37:03,830 --> 00:37:06,224
Well, what's this
even prove, huh?
934
00:37:06,267 --> 00:37:08,965
Proves you're a murderer.
935
00:37:10,358 --> 00:37:12,665
N-Now wait.
936
00:37:12,708 --> 00:37:14,710
I thought we were talking
about computers and networks.
937
00:37:14,754 --> 00:37:16,712
Now, how does that
connect me to a murder?
938
00:37:16,756 --> 00:37:18,714
We caught you deleting bad code.
939
00:37:18,758 --> 00:37:19,933
Your code.
940
00:37:19,976 --> 00:37:21,500
Code that was
put there
941
00:37:21,543 --> 00:37:23,893
to steal private information
from residents.
942
00:37:23,937 --> 00:37:26,069
Well, even if that were true,
943
00:37:26,113 --> 00:37:28,289
that's hacking.
That's not murder.
944
00:37:28,333 --> 00:37:31,336
Until Grandpa Jesse started
complaining about glitches.
945
00:37:31,379 --> 00:37:34,295
And glitches are bad news
for gamers.
946
00:37:34,339 --> 00:37:36,950
Yes, they are.
947
00:37:36,993 --> 00:37:39,996
So Jesse called in his Navy
buddy to start looking into it.
948
00:37:40,040 --> 00:37:41,998
You witnessed
that phone call.
949
00:37:42,042 --> 00:37:43,304
Petty Officer
Rojas
950
00:37:43,348 --> 00:37:45,088
was digging into the network.
951
00:37:45,132 --> 00:37:47,003
Chances are he already
found your code.
952
00:37:47,047 --> 00:37:48,831
You looked him up,
953
00:37:48,875 --> 00:37:51,791
found his apartment,
shot him.
954
00:37:53,749 --> 00:37:57,013
Agent Gibbs, do you even know
what any of this means?
955
00:37:57,057 --> 00:37:58,624
Node ID?
956
00:37:58,667 --> 00:38:00,452
DNS? DHCP?
957
00:38:02,889 --> 00:38:04,369
No, I didn't think so.
958
00:38:04,412 --> 00:38:07,154
So how are you gonna
get a prosecutor or a jury
959
00:38:07,197 --> 00:38:10,418
to understand
this technobabble theory?[phone dings]
960
00:38:15,293 --> 00:38:17,295
We don't need to.
961
00:38:18,644 --> 00:38:19,862
While we've been talking,
962
00:38:19,906 --> 00:38:21,124
our forensic scientist
963
00:38:21,168 --> 00:38:23,126
has been processing
the .45-caliber handgun
964
00:38:23,170 --> 00:38:24,954
that we found
hidden in your garage.
965
00:38:24,998 --> 00:38:25,825
[door opens]
966
00:38:26,869 --> 00:38:28,306
Ballistics came back.
967
00:38:29,742 --> 00:38:31,744
This is the murder weapon.
968
00:38:34,660 --> 00:38:36,923
I'm sure a jury
can understand that.
969
00:38:36,966 --> 00:38:38,794
Game over.
970
00:38:45,888 --> 00:38:47,107
[blasting on TV]
971
00:38:47,150 --> 00:38:48,891
[exclaiming]
972
00:38:50,284 --> 00:38:52,068
So much for Vitamin D, huh?
973
00:38:52,112 --> 00:38:53,548
Ah, they make
lamps for that.
974
00:38:53,592 --> 00:38:54,680
Huh.
975
00:38:54,723 --> 00:38:56,812
If my brothers
could see me now.
976
00:38:56,856 --> 00:38:58,510
Ha-ha!
977
00:38:58,553 --> 00:39:00,207
Ha.
Suck my glitter.
978
00:39:00,250 --> 00:39:02,644
Whoa, potty mouth.
979
00:39:02,688 --> 00:39:04,211
I got more snacks.
980
00:39:04,254 --> 00:39:05,255
My turn now.
981
00:39:05,299 --> 00:39:06,256
Mm-mmm.
982
00:39:06,300 --> 00:39:07,736
Not yet, leaf boy.
983
00:39:10,826 --> 00:39:14,352
Mama's about to mow down
the Teddy Bear King...
984
00:39:15,440 --> 00:39:17,703
...and save the princess.
985
00:39:18,965 --> 00:39:20,793
Ha!
986
00:39:22,577 --> 00:39:24,405
Yes.
987
00:39:24,449 --> 00:39:25,841
Ooh.
988
00:39:33,675 --> 00:39:34,676
[knocking]
989
00:39:34,720 --> 00:39:36,156
It's open.
990
00:39:43,468 --> 00:39:44,599
Agent Gibbs.
991
00:39:44,643 --> 00:39:46,427
Everything's here.
992
00:39:48,777 --> 00:39:50,736
Thanks.
993
00:39:50,779 --> 00:39:52,781
Okay.
994
00:39:54,653 --> 00:39:57,612
Listen, I-I should probably
explain about yesterday.
995
00:39:57,656 --> 00:40:00,398
No, there's no need.
996
00:40:00,441 --> 00:40:02,356
You set the rules.
997
00:40:02,400 --> 00:40:03,705
I broke 'em.
998
00:40:03,749 --> 00:40:05,838
Yes, you did.
999
00:40:05,881 --> 00:40:08,406
In pretty spectacular fashion.
1000
00:40:08,449 --> 00:40:12,235
So spectacular that Phin
can't stop talking about it.
1001
00:40:12,279 --> 00:40:13,933
Apparently, you gave him
1002
00:40:13,976 --> 00:40:16,414
the "most totally awesome-est,
1003
00:40:16,457 --> 00:40:17,980
best day ever."
1004
00:40:18,024 --> 00:40:21,070
Phineas had
such a great day
1005
00:40:21,114 --> 00:40:22,985
that we had
1006
00:40:23,029 --> 00:40:24,987
a really good talk.
1007
00:40:25,031 --> 00:40:28,469
He opened up about...
everything.
1008
00:40:28,513 --> 00:40:30,166
Like you said, he's...
1009
00:40:30,210 --> 00:40:32,386
a smart kid.
1010
00:40:32,430 --> 00:40:33,692
Yeah, he's a smart kid.
1011
00:40:35,345 --> 00:40:36,869
Loves Mom.
1012
00:40:36,912 --> 00:40:38,827
And I don't want to lose him.
1013
00:40:41,482 --> 00:40:42,483
Hey.
1014
00:40:42,527 --> 00:40:43,484
You all right?
1015
00:40:43,528 --> 00:40:46,313
Honestly, I don't know.
1016
00:40:46,356 --> 00:40:50,012
Turns out my ex is
going to fight the ruling.
1017
00:40:50,056 --> 00:40:53,581
More lawyers and money
than I'll ever have.
1018
00:40:53,625 --> 00:40:55,844
So...
1019
00:40:55,888 --> 00:40:57,846
maybe you could keep
1020
00:40:57,890 --> 00:41:00,066
Phin's overnight bag.
You know...
1021
00:41:00,109 --> 00:41:03,025
you know, for next time?
1022
00:41:03,069 --> 00:41:05,419
Well, I mean,
you know,
1023
00:41:05,463 --> 00:41:07,290
until I find a sitter, and...
1024
00:41:07,334 --> 00:41:09,597
If you're still willing.
1025
00:41:14,559 --> 00:41:17,475
I may not have seen it
at first, but...
1026
00:41:18,563 --> 00:41:20,521
...you're good for Phin.
1027
00:41:20,565 --> 00:41:22,784
Well...
1028
00:41:22,828 --> 00:41:24,569
that works both ways.
1029
00:41:26,527 --> 00:41:28,137
Thank you, Agent Gibbs.
1030
00:41:28,181 --> 00:41:30,052
Jethro.
1031
00:41:30,096 --> 00:41:31,837
Call me Jethro.
1032
00:41:31,880 --> 00:41:34,274
Okay.
1033
00:41:34,317 --> 00:41:36,319
Thank you, Jethro.
1034
00:41:45,590 --> 00:41:47,548
[ding]
1035
00:41:48,723 --> 00:41:50,725
[ding]
1036
00:41:52,466 --> 00:41:54,468
[ding]
1037
00:42:05,871 --> 00:42:08,308
[chuckles]
1038
00:42:24,933 --> 00:42:27,893
Captioning sponsored by
CBS
1039
00:42:27,936 --> 00:42:30,939
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
1040
00:42:31,305 --> 00:43:31,397
Please rate this subtitle at www.osdb.link/72hwg
Help other users to choose the best subtitles73802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.