Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:25,708
Greetings to everyone.
2
00:00:27,291 --> 00:00:29,958
In the journey of life, I have
listened to many people's stories.
3
00:00:30,416 --> 00:00:32,166
Most of those stories were interesting.
4
00:00:32,375 --> 00:00:34,000
I met a guy the other day.
5
00:00:34,708 --> 00:00:36,666
And I couldn't believe
most of what he told me.
6
00:00:36,833 --> 00:00:39,375
Let me narrate that story here,
and tell me what you think.
7
00:00:40,166 --> 00:00:41,791
This is actually a story about a family.
8
00:00:42,583 --> 00:00:44,041
Chikku pandi and brothers.
9
00:00:45,041 --> 00:00:46,791
Let's begin with their father.
10
00:00:46,916 --> 00:00:49,291
His name is.. Well, I don't
know his name.
11
00:00:49,375 --> 00:00:50,916
Their family is violent by nature.
12
00:00:51,000 --> 00:00:52,541
He, however, is a silent man.
13
00:00:52,625 --> 00:00:54,583
But his wife prefers violence.
14
00:00:54,666 --> 00:00:57,666
Her eldest son, her father-in-law
and her second son have accepted
15
00:00:57,750 --> 00:00:59,458
her inclination to violence.
16
00:00:59,625 --> 00:01:01,916
But their father couldn't stand them.
17
00:01:02,000 --> 00:01:04,875
Along with his youngest son chikku pandi,
he separated from his family.
18
00:01:05,250 --> 00:01:07,500
He believed that chikku
would prosper in life
19
00:01:07,583 --> 00:01:10,625
if he was raised without the bad influence
of his brothers and grandfather.
20
00:01:13,416 --> 00:01:16,333
He nurtured some casuarina trees
along with chikku.
21
00:01:16,500 --> 00:01:17,916
That was his business.
22
00:01:18,791 --> 00:01:21,833
Apart from that,
he was also a small-time financier.
23
00:01:23,458 --> 00:01:26,833
Chikku pandi would always
have questions about nature.
24
00:01:27,958 --> 00:01:29,416
Why don't trees run?
25
00:01:30,083 --> 00:01:31,583
Why do they stand still?
26
00:01:31,833 --> 00:01:34,833
If trees could run, how would
dad make money out of them?
27
00:01:35,833 --> 00:01:37,958
Where would these poor crows
build their nest?
28
00:01:40,083 --> 00:01:42,458
What would a poor old man use
to build a hut for himself?
29
00:01:43,208 --> 00:01:45,583
Can two trees fall in love and lay eggs?
30
00:01:45,750 --> 00:01:46,958
Is it believable?
31
00:01:47,083 --> 00:01:49,500
You will believe if I say
that they are crow eggs.
32
00:01:49,583 --> 00:01:51,791
A tree would stand still
even when it's about to be cut.
33
00:01:51,875 --> 00:01:54,958
This is the nature we know,
and it helps his father's business.
34
00:01:55,416 --> 00:01:58,958
No one has ever answered
chikku pandi's foolish questions.
35
00:01:59,291 --> 00:02:01,916
So, don't waste your time.
I don't know the answers either.
36
00:02:03,500 --> 00:02:06,458
I get carried away very often.
Just turn a deaf ear to me.
37
00:02:06,750 --> 00:02:07,958
Now let's get into the story.
38
00:02:08,708 --> 00:02:10,668
I'll give you an idea
about chikku pandi's nature.
39
00:02:10,750 --> 00:02:13,250
He pretends to be very busy
and wanders about in the morning.
40
00:02:13,333 --> 00:02:14,833
He attends school on weekdays.
41
00:02:15,000 --> 00:02:16,375
He happily plays cricket.
42
00:02:16,458 --> 00:02:18,559
People believed in the myth
that if you are well-educated,
43
00:02:18,583 --> 00:02:20,833
you can become a big shot.
His father believed it too.
44
00:02:20,916 --> 00:02:23,756
Our government also promotes the idea,
and chikku pandi is no exception.
45
00:02:24,125 --> 00:02:25,166
Isn't that true?
46
00:02:25,791 --> 00:02:29,958
Instead of being a hooligan
like his grandfather and his brothers,
47
00:02:30,125 --> 00:02:33,166
he preferred to live the way
his father wished to.
48
00:02:33,541 --> 00:02:36,041
He knew that his father is
always by his side to protect him.
49
00:02:36,458 --> 00:02:40,875
He believes that his life will
always be simple and tranquil.
50
00:03:19,125 --> 00:03:22,125
The Pearl that fell
amidst the Thorn from its shell.
51
00:03:22,875 --> 00:03:25,625
The treasure I hunted for contentment.
52
00:03:25,708 --> 00:03:28,500
Finding joy in love and affection.
53
00:03:29,333 --> 00:03:32,083
The world waits in anticipation.
54
00:03:39,041 --> 00:03:41,833
Look at the world around you.
55
00:03:42,291 --> 00:03:45,375
You will learn new truths.
56
00:03:45,458 --> 00:03:51,708
Even birds will turn into
your kith and kin.
57
00:04:11,250 --> 00:04:13,833
The ground that expectantly waits for rain.
58
00:04:14,541 --> 00:04:17,750
Showers of rain
are nature's bountiful reward.
59
00:04:17,833 --> 00:04:20,375
The sun fixes its direction.
60
00:04:21,000 --> 00:04:23,916
And the rays shine on us.
61
00:04:30,750 --> 00:04:33,375
I will see the reflection of my eyes.
62
00:04:34,000 --> 00:04:37,125
When your eyes act as a mirror duly.
63
00:04:37,208 --> 00:04:39,875
Heart line and head line on my palm.
64
00:04:40,416 --> 00:04:43,416
I will write with your hand.
65
00:05:15,583 --> 00:05:17,059
He won't even go to pee
while he's on guard duty.
66
00:05:17,083 --> 00:05:19,750
That buffalo will lean on the wall,
rooted on the spot like a tree.
67
00:05:19,875 --> 00:05:22,434
No matter how difficult it is,
we should spear him from the bottom.
68
00:05:22,458 --> 00:05:24,875
And then, wipe off
the blood and shit stains.
69
00:05:24,958 --> 00:05:27,059
According to your plan, we must
kill loaded shit in the end.
70
00:05:27,083 --> 00:05:28,523
- That's what I said.
- Listen to me.
71
00:05:28,666 --> 00:05:29,934
Carpet head is your last victim.
72
00:05:29,958 --> 00:05:32,125
Chikku will take him
to the forest at the count of 12.
73
00:05:32,208 --> 00:05:33,708
How come?
74
00:05:33,833 --> 00:05:35,476
What is he doing
in the forest at that time?
75
00:05:35,500 --> 00:05:37,625
- He got there earlier.
- Listen, man!
76
00:05:37,750 --> 00:05:39,226
We go into the forest
to attack number 3 and number 4.
77
00:05:39,250 --> 00:05:41,708
- Then big ass..
- That's right, bro.
78
00:05:41,791 --> 00:05:43,583
Now tell me, where's chikku?
79
00:05:43,833 --> 00:05:45,833
Where is chikku?
80
00:05:46,083 --> 00:05:47,083
Hey, chikku!
81
00:05:47,791 --> 00:05:48,791
Chikku!
82
00:05:48,958 --> 00:05:49,958
Hey!
83
00:05:50,750 --> 00:05:51,791
What's going on with you?
84
00:05:52,291 --> 00:05:53,625
Focus your attention here.
85
00:05:54,166 --> 00:05:55,750
We are planning a murder,
86
00:05:55,958 --> 00:05:57,375
not a trip to the toilet!
87
00:06:00,375 --> 00:06:01,416
Switch off the light.
88
00:06:04,625 --> 00:06:06,291
And get the candle here.
89
00:06:07,750 --> 00:06:09,333
Let's start from the beginning.
90
00:06:10,250 --> 00:06:12,726
There's 60 acres of rubber plantation
and a bungalow at the center.
91
00:06:12,750 --> 00:06:14,583
Our Casanova target sathyan
will be in there.
92
00:06:15,166 --> 00:06:17,166
Sorry. Big ass nasty shit.
93
00:06:17,250 --> 00:06:18,708
And we are here to kill him.
94
00:06:23,916 --> 00:06:25,291
This seems to be the perfect time.
95
00:06:25,958 --> 00:06:27,875
There aren't many people around.
96
00:06:28,166 --> 00:06:30,375
There are only five to six
henchmen here and there.
97
00:06:32,208 --> 00:06:34,750
And they look worn to a frazzle
after their duty at night.
98
00:06:35,041 --> 00:06:37,541
We must finish our job
before their shift ends.
99
00:06:37,750 --> 00:06:39,000
Of course.
100
00:06:39,875 --> 00:06:42,041
We will leave this place at 5:00 A.M.
101
00:06:42,125 --> 00:06:45,875
I will get down at the junction
before kanjirappally at 5:45 A.M.
102
00:06:45,958 --> 00:06:49,875
And walk for two miles through the grove
and arrive at the neighbor's plantation.
103
00:06:50,125 --> 00:06:54,333
At the same time, I will get down at the
kanjirappally bus stop and start walking.
104
00:06:54,541 --> 00:06:56,208
Fifteen minutes later,
105
00:06:56,291 --> 00:06:58,351
I arrive at big ass's plantation
surrounding his house.
106
00:06:58,375 --> 00:07:02,333
And when periya Anna gives us a missed
call, we'll move 200 feet into the forest.
107
00:07:02,500 --> 00:07:05,625
Spit face and slipper chomper
will be guarding the forest area.
108
00:07:05,750 --> 00:07:07,666
With the weapon in my hand...
109
00:07:09,000 --> 00:07:10,291
I'll knock them out from behind.
110
00:07:10,375 --> 00:07:15,208
And then, I'll meet you at the place
where we have hidden our weapons.
111
00:07:15,500 --> 00:07:19,333
You'll be digging out the weapons
which we had buried a week ago.
112
00:07:19,416 --> 00:07:20,291
I'll help you.
113
00:07:20,375 --> 00:07:22,583
I'll take the weapon
from the dead spit face, and...
114
00:07:22,875 --> 00:07:26,416
I will kill dragon nose and drill nose.
115
00:07:26,666 --> 00:07:31,500
After getting the weapons, I'll hide
them just like Arnold Schwarzenegger.
116
00:07:31,833 --> 00:07:34,291
- Spit face is mine.
- Sole skeleton is mine.
117
00:07:34,666 --> 00:07:36,083
Tac tis fart is mine.
118
00:07:36,291 --> 00:07:39,750
Before we attack tac tis fart,
we ought to hit him with a Boulder.
119
00:07:39,833 --> 00:07:42,125
Or else, we won't be able to tackle him.
120
00:07:42,208 --> 00:07:44,666
Tac tis' fart is stronger
than his personality.
121
00:07:44,750 --> 00:07:48,416
What a nasty stink!
What does he even eat?
122
00:07:50,625 --> 00:07:51,833
Unbearable!
123
00:07:51,916 --> 00:07:53,541
His fart is rather pungent.
124
00:07:54,250 --> 00:07:57,041
After I tie this kerchief around my head...
125
00:07:59,791 --> 00:08:01,458
There will be only action.
126
00:08:02,083 --> 00:08:03,625
Because that's when...
127
00:08:03,791 --> 00:08:05,291
I have a nine-inch weapon.
128
00:08:06,416 --> 00:08:08,166
I'll come to you with lal.
129
00:08:08,500 --> 00:08:12,250
Do you even remember the work I gave you?
130
00:08:12,333 --> 00:08:15,000
Otherwise I'll come there with my weapon.
131
00:08:15,541 --> 00:08:17,708
Lal and I will come there.
132
00:08:18,000 --> 00:08:22,416
When we do,
you'll get it from me head to toe.
133
00:08:22,583 --> 00:08:25,125
I think I have said enough.
134
00:08:29,916 --> 00:08:32,166
Do you expect me to fall at your feet?
135
00:08:33,041 --> 00:08:35,958
How many times do I have to tell you?
I gave you the key, right?
136
00:08:36,875 --> 00:08:38,416
Strawberry flavor.
137
00:08:39,916 --> 00:08:42,375
There are so many of them,
and we are just three people!
138
00:08:42,458 --> 00:08:43,500
Is it really possible?
139
00:08:43,583 --> 00:08:45,416
We are doing this for our father.
140
00:08:45,500 --> 00:08:48,000
I really don't know
if we will come back alive.
141
00:08:49,000 --> 00:08:50,375
But there is no other way.
142
00:08:50,750 --> 00:08:52,083
It has to be done.
143
00:08:52,416 --> 00:08:54,750
If we dispose all of
their bodies cleverly,
144
00:08:54,958 --> 00:08:58,666
we can, happily and with immense pride,
hunt down big ass nasty shit.
145
00:09:20,708 --> 00:09:23,541
Chikku pandi was like a pet pomeranian.
146
00:09:23,625 --> 00:09:26,333
His brothers have
dragged him into the jungle.
147
00:09:26,416 --> 00:09:30,208
If they point a finger at an enemy and
ask chikku to mangle him, what will he do?
148
00:09:30,333 --> 00:09:34,250
This timid dog only knows to bark behind
closed doors pretending to be brave.
149
00:09:34,375 --> 00:09:37,125
A pet dog will run back home
with its his tail between its legs.
150
00:09:43,583 --> 00:09:44,791
Next stop.
151
00:09:46,041 --> 00:09:48,625
What will I do with a 1000 rupee note
so early in the morning?
152
00:09:48,750 --> 00:09:51,208
- I don't even change for a 100 rupee note.
- Last stop.
153
00:09:51,458 --> 00:09:53,250
Here. Collect the change
before you get down.
154
00:10:18,166 --> 00:10:19,666
Stop!
155
00:10:20,250 --> 00:10:21,791
Hey! Stop!
156
00:10:32,791 --> 00:10:35,083
Hey! Who's that?
157
00:10:47,000 --> 00:10:48,541
Where are you running to?
158
00:10:50,958 --> 00:10:52,625
How far will you run?
159
00:11:04,750 --> 00:11:05,750
Hey!
160
00:11:05,958 --> 00:11:08,208
For god's sake, stop running!
161
00:11:10,125 --> 00:11:11,583
I can't run any longer.
162
00:12:08,666 --> 00:12:10,041
Let me go, Anna.
163
00:12:11,666 --> 00:12:13,666
I'll go away quietly.
164
00:12:14,791 --> 00:12:16,583
I'll just go away.
165
00:12:21,083 --> 00:12:23,708
I'm not coming back home, Anna.
166
00:12:24,583 --> 00:12:27,250
Please, Anna.
167
00:12:27,500 --> 00:12:28,958
I'll just go away.
168
00:12:33,291 --> 00:12:34,625
Twenty miles!
169
00:12:35,333 --> 00:12:36,791
I can't talk now.
170
00:12:36,875 --> 00:12:38,750
- Hold on.
- Wastrel of a man!
171
00:12:39,583 --> 00:12:41,666
- Is he next to you?
- Yes, he's here.
172
00:12:43,166 --> 00:12:44,375
Talk to him.
173
00:12:45,708 --> 00:12:46,916
Hey, chikku!
174
00:12:47,458 --> 00:12:49,791
Hey! Come on, take it.
175
00:12:50,750 --> 00:12:52,291
- Hello?
- Hello?
176
00:12:52,583 --> 00:12:54,041
Are you my son?
177
00:12:54,125 --> 00:12:55,750
Were you born to me?
178
00:12:56,125 --> 00:12:58,625
Your father threw us all out
and raised you alone!
179
00:12:58,708 --> 00:13:00,208
That bloody mongrel!
180
00:13:00,583 --> 00:13:04,000
A son of a bitch killed your father.
181
00:13:04,125 --> 00:13:06,208
Don't you have the guts
to kill that person?
182
00:13:07,500 --> 00:13:08,708
You coward!
183
00:13:08,791 --> 00:13:11,416
Slit his throat and prove
that you are your father's son!
184
00:13:11,958 --> 00:13:14,750
Or else, just drop dead!
Let me talk to your elder brother!
185
00:13:21,708 --> 00:13:25,541
If he tries to escape once again, show him
no mercy just because he's your brother.
186
00:13:25,625 --> 00:13:27,750
Just do as your mother says
and finish him off!
187
00:13:40,583 --> 00:13:44,083
It's the festival of onam
the day after tomorrow.
188
00:13:44,166 --> 00:13:48,000
Sing me to sleep
with your lovely melody, manjadi.
189
00:13:48,083 --> 00:13:51,666
Tie up the seeds for harvest, manjadi.
190
00:13:51,875 --> 00:13:55,083
Stack them up for threshing, my lady.
191
00:14:03,875 --> 00:14:06,125
Wow! What a huge head!
192
00:14:06,250 --> 00:14:07,934
We can spare these guys
just for this delicious food.
193
00:14:07,958 --> 00:14:10,000
Not just spare him,
but we can celebrate life!
194
00:14:12,375 --> 00:14:13,541
How is this pork?
195
00:14:13,625 --> 00:14:16,041
Anna, it is even better
than what we thought.
196
00:14:16,250 --> 00:14:18,875
We have slightly botched up our plan.
197
00:14:19,875 --> 00:14:21,583
We were late by two hours.
198
00:14:21,958 --> 00:14:23,750
We can't do it tomorrow.
199
00:14:23,916 --> 00:14:26,875
Laborers work only alternate days
at the rubber plantations.
200
00:14:26,958 --> 00:14:29,750
Today was their day off.
That's why we had chosen today.
201
00:14:30,375 --> 00:14:32,041
We will kill them today for sure.
202
00:14:32,541 --> 00:14:34,458
And we'll plan it right now.
203
00:14:35,916 --> 00:14:38,166
As we plan the killing,
we shall enjoy our meal.
204
00:14:39,333 --> 00:14:40,666
After satiating our hunger...
205
00:14:42,291 --> 00:14:43,916
We will kill them one by one.
206
00:14:45,208 --> 00:14:46,416
Hey, chikku.
207
00:14:46,708 --> 00:14:48,583
Name our "lovers" one by one.
208
00:14:50,250 --> 00:14:52,330
- Brother, here's your appam.
- Not suit matter face.
209
00:14:52,541 --> 00:14:54,458
- And this is tapioca.
- Bony body fat face.
210
00:14:54,541 --> 00:14:56,541
- You need anything else?
- Loaded shit.
211
00:14:56,625 --> 00:14:58,000
- That's enough.
- Too much?
212
00:14:59,375 --> 00:15:00,500
Brother...
213
00:15:00,583 --> 00:15:05,500
Could you tell me what
the malayalam word for "shit" is?
214
00:15:05,625 --> 00:15:06,625
- Shit?
- Yes.
215
00:15:06,708 --> 00:15:07,833
The word is appi.
216
00:15:08,458 --> 00:15:10,041
Appi, is it?
217
00:15:10,375 --> 00:15:12,750
Here's some appi for your face!
218
00:15:16,083 --> 00:15:17,291
Be right there.
219
00:15:17,375 --> 00:15:20,000
- What the hell!
- What is your order? Pork?
220
00:15:22,541 --> 00:15:24,375
Hey, that's strawberry flavor!
221
00:15:24,750 --> 00:15:26,375
I saw him through that gap.
222
00:15:26,791 --> 00:15:29,250
Simon, get me two plates
of hot crab roast.
223
00:15:29,666 --> 00:15:31,500
Will its claws pinch me like you do?
224
00:15:35,541 --> 00:15:36,750
What is he doing here?
225
00:15:37,375 --> 00:15:39,976
He must have lied that he's collecting
dues and come here to drink instead.
226
00:15:40,000 --> 00:15:42,840
We don't have the time to devise
a new plan. We'll stick to the old one.
227
00:15:42,875 --> 00:15:45,916
If strawberry flavor is here,
the others won't be over there either.
228
00:15:46,125 --> 00:15:47,833
It will be just the security tramps.
229
00:15:48,000 --> 00:15:52,291
As planned earlier, we will
kill them one by one and move along.
230
00:15:58,875 --> 00:16:00,083
Let's leave.
231
00:16:24,041 --> 00:16:26,416
- Calculate their bill.
- Okay.
232
00:16:26,500 --> 00:16:27,625
Three toddies.
233
00:16:47,250 --> 00:16:48,958
And one plate of tapioca.
234
00:16:51,041 --> 00:16:52,666
- The bill is 850 rupees.
- 850 rupees?
235
00:16:53,291 --> 00:16:55,291
Oh, damn! My wallet is empty!
236
00:16:55,833 --> 00:16:57,041
What did you say?
237
00:16:57,208 --> 00:16:59,416
- I have an atm card.
- What did you say?
238
00:16:59,541 --> 00:17:00,958
I have an atm card...
239
00:17:04,541 --> 00:17:07,208
Why pay through the nose
for the kind of gruel you serve?
240
00:17:07,291 --> 00:17:08,500
Let them go.
241
00:17:08,583 --> 00:17:10,625
I'll poison your next drink!
Just shut up!
242
00:17:10,708 --> 00:17:11,708
Calm down, bro.
243
00:17:11,791 --> 00:17:13,958
We'll get the cash
if there is an atm nearby.
244
00:17:14,041 --> 00:17:15,666
I can settle your bill.
245
00:17:17,541 --> 00:17:19,958
And in return, that boy
will have to come with me.
246
00:17:20,166 --> 00:17:22,416
I have a special chocolate for you.
247
00:17:22,708 --> 00:17:24,333
Dark chocolate.
248
00:17:25,250 --> 00:17:27,583
All you have to do is just taste it.
249
00:17:27,750 --> 00:17:29,125
I'll pay you for that.
250
00:17:29,208 --> 00:17:31,250
- What do you say?
- Why would you pay for that?
251
00:17:31,375 --> 00:17:33,166
Give me that chocolate instead.
252
00:17:33,250 --> 00:17:34,666
It's a special chocolate, right?
253
00:17:34,750 --> 00:17:36,541
Why should only one person relish it?
254
00:17:36,666 --> 00:17:39,583
I'll cut that chocolate
into many small pieces.
255
00:17:39,666 --> 00:17:41,833
And then, all of us can taste it. Okay?
256
00:17:42,083 --> 00:17:45,833
And because the chocolate is yours,
you will get an extra piece.
257
00:17:47,291 --> 00:17:48,916
Brother, please!
258
00:17:49,208 --> 00:17:52,166
There's an atm just one kilometer away.
You may go and get the cash.
259
00:17:52,833 --> 00:17:53,916
Here you go.
260
00:17:55,166 --> 00:17:58,250
Brother, shall I get you some delicious
beef roast with extra chilies?
261
00:17:58,541 --> 00:18:01,000
- Hey, chikku!
- I insist. Please take a seat.
262
00:18:05,083 --> 00:18:06,458
Brother...
263
00:18:06,625 --> 00:18:10,625
I admit that maybe you know
our father better than I do.
264
00:18:10,958 --> 00:18:12,708
But let me tell you what I know.
265
00:18:14,125 --> 00:18:17,708
When you were little, do you know why he
left all of us and took you away with him?
266
00:18:18,750 --> 00:18:20,833
I don't know. I had asked
him, but he didn't tell me.
267
00:18:20,916 --> 00:18:22,250
I didn't ask anyone else.
268
00:18:24,875 --> 00:18:26,625
He was with you till the very end.
269
00:18:26,791 --> 00:18:28,541
He was the same with me when I was little.
270
00:18:30,458 --> 00:18:31,541
But...
271
00:18:32,583 --> 00:18:34,250
I became aggressive as I grew older.
272
00:18:35,125 --> 00:18:36,333
Just like our grandfather.
273
00:18:37,958 --> 00:18:39,625
Maybe he didn't really like that.
274
00:18:42,125 --> 00:18:43,416
Our father, I mean.
275
00:18:45,416 --> 00:18:48,208
From then on, ila and I
started distancing ourselves from him...
276
00:18:48,750 --> 00:18:49,875
As he wished.
277
00:18:52,041 --> 00:18:53,833
When I entered my teens...
278
00:18:54,291 --> 00:18:56,625
My friend who used to hang out
with me derided our father.
279
00:18:57,916 --> 00:18:58,958
He called him a sissy.
280
00:19:00,333 --> 00:19:01,583
I chopped his hand off.
281
00:19:02,708 --> 00:19:05,875
Before I got back home in the evening,
he had already left with you.
282
00:19:07,208 --> 00:19:09,291
Maybe he wanted to bring you up
the way he wanted.
283
00:19:12,958 --> 00:19:15,158
After that, he drifted away
and abandoned us completely.
284
00:19:17,958 --> 00:19:19,583
You know the rest of our story.
285
00:19:20,958 --> 00:19:22,125
We changed.
286
00:19:22,958 --> 00:19:25,000
We stopped the fights
and got into business.
287
00:19:25,750 --> 00:19:27,541
I married the girl of our father's choice.
288
00:19:29,875 --> 00:19:31,041
And one day...
289
00:19:31,708 --> 00:19:33,083
They just slit his throat!
290
00:19:34,666 --> 00:19:36,416
Maybe they thought
he didn't have a family.
291
00:19:38,208 --> 00:19:40,833
If they had known that someone
close to him could wield a knife,
292
00:19:40,958 --> 00:19:42,583
would they have killed him?
293
00:19:44,333 --> 00:19:45,916
That's why I'm telling you...
294
00:19:46,375 --> 00:19:48,958
It isn't a crime
to kill our father's murderer.
295
00:19:59,333 --> 00:20:01,041
Bro, they are back with the cash!
296
00:20:01,750 --> 00:20:03,541
Where is strawberry flavor?
297
00:20:03,625 --> 00:20:06,958
The trio vamoosed 15 minutes after you
left, as if they had to rush to the loo!
298
00:20:07,041 --> 00:20:09,322
It's been a year since periya pandi
went into "fury mode".
299
00:20:09,541 --> 00:20:12,059
It was the fury to kill sathyan,
the one who murdered his father.
300
00:20:12,083 --> 00:20:14,250
He tried to brainwash his brothers
with the same fury.
301
00:20:14,333 --> 00:20:16,208
Ila pandi was almost convinced,
302
00:20:16,291 --> 00:20:18,250
but chikku pandi was
untouched by this fury.
303
00:20:18,458 --> 00:20:22,500
Despite that, he set out with a spear
along with his two brothers.
304
00:20:23,458 --> 00:20:25,750
Where did he get
that kind of courage from?
305
00:20:26,083 --> 00:20:28,416
If you ask him, he'll say
it's in the blood.
306
00:20:28,708 --> 00:20:30,208
It's his family legacy.
307
00:20:34,125 --> 00:20:36,750
I will tell you in a while why
I was amused. Hang around.
308
00:20:39,666 --> 00:20:41,375
- Hello?
- Have you boarded the bus?
309
00:20:41,583 --> 00:20:42,750
Yes, I have.
310
00:20:42,833 --> 00:20:44,416
Henpecked hulk is here.
311
00:20:44,750 --> 00:20:47,916
- What is he doing there?
- I don't know.
312
00:20:48,000 --> 00:20:49,892
He got on the bus with a lady
at the previous stop.
313
00:20:49,916 --> 00:20:51,416
She looks like his wife.
314
00:20:51,500 --> 00:20:53,041
Alright. Just be alert.
315
00:20:53,125 --> 00:20:54,208
You too.
316
00:20:54,833 --> 00:20:55,875
Hey!
317
00:20:56,625 --> 00:20:57,708
Where's your spade?
318
00:20:59,500 --> 00:21:00,791
I forgot.
319
00:21:43,208 --> 00:21:44,958
Put your phone on vibration mode.
320
00:23:33,083 --> 00:23:34,166
Quiet!
321
00:23:41,833 --> 00:23:43,601
Five minutes after I'm gone,
I'll call you from my phone.
322
00:23:43,625 --> 00:23:46,041
But if I don't call, do not
wait for me. Just run away.
323
00:23:47,625 --> 00:23:48,625
Run away.
324
00:25:06,250 --> 00:25:07,291
Hello?
325
00:25:07,666 --> 00:25:09,000
It's all good. Come on.
326
00:25:34,833 --> 00:25:36,892
Three of them have gone out
for collection, just as we thought.
327
00:25:36,916 --> 00:25:38,375
So, should I go to ila Anna?
328
00:25:38,500 --> 00:25:40,625
He wouldn't have arrived there yet.
Wait for a while.
329
00:25:56,958 --> 00:25:57,958
Hello?
330
00:25:59,000 --> 00:26:00,583
Hello, sangeetha?
Can you hear me?
331
00:26:01,500 --> 00:26:02,541
Say something, dear.
332
00:26:03,666 --> 00:26:04,666
Hey...
333
00:26:05,250 --> 00:26:07,583
Hear me out. Just this once.
334
00:26:07,958 --> 00:26:09,916
Allow me to do this for my father's sake.
335
00:26:10,833 --> 00:26:11,875
Then we won't have any..
336
00:26:11,958 --> 00:26:15,166
How will we have a life
if you turn into a murderer?
337
00:26:15,250 --> 00:26:16,458
Don't yell!
338
00:26:16,750 --> 00:26:18,375
Don't take that tone with me!
339
00:26:18,583 --> 00:26:19,916
What happened now?
340
00:26:20,291 --> 00:26:21,541
Have I died?
341
00:26:21,625 --> 00:26:23,265
- Don't do this, dear!
- What did you say?
342
00:26:23,291 --> 00:26:24,833
- Please come back home.
- Hey!
343
00:26:25,041 --> 00:26:27,500
How can you be a good father
after committing a murder?
344
00:26:27,583 --> 00:26:29,916
You don't need to teach me
how to be a good father!
345
00:26:30,250 --> 00:26:32,083
I know my responsibilities. Don't...
346
00:26:33,416 --> 00:26:34,958
Don't cry, dear.
347
00:26:36,083 --> 00:26:38,125
I'll be there with you
before you deliver our baby.
348
00:26:38,208 --> 00:26:40,458
No one will suspect us of the murder.
349
00:26:40,833 --> 00:26:41,750
Hey!
350
00:26:41,833 --> 00:26:44,583
There are so many people here
waiting for that asshole to die.
351
00:26:44,666 --> 00:26:46,291
I'm begging you!
352
00:26:46,833 --> 00:26:48,250
Please come home.
353
00:26:49,666 --> 00:26:51,375
Hey, chikku! Go on!
354
00:26:51,458 --> 00:26:53,750
I'm ready to tolerate
any kind of hardship!
355
00:26:54,000 --> 00:26:55,666
Just don't do that.
356
00:26:58,708 --> 00:27:02,666
Please at least think about
our unborn child.
357
00:27:02,750 --> 00:27:04,083
Okay, listen to me.
358
00:27:04,166 --> 00:27:05,583
Someone killed my father. Got it?
359
00:27:05,666 --> 00:27:09,875
I cannot live happily unless I exact
revenge on my father's killer.
360
00:27:09,958 --> 00:27:11,918
I could never contribute to
my father's happiness.
361
00:27:12,000 --> 00:27:14,920
- Now at least let me do this!
- Well, then, forget about me and our baby!
362
00:27:32,916 --> 00:27:33,958
Anna!
363
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Anna!
364
00:27:38,500 --> 00:27:39,541
Anna!
365
00:27:48,750 --> 00:27:50,291
Anna!
366
00:27:50,375 --> 00:27:52,750
- Anna! Ila Anna is missing!
- What!
367
00:28:12,333 --> 00:28:13,653
I'll go further inside and check.
368
00:28:22,208 --> 00:28:23,333
Hey!
369
00:28:29,041 --> 00:28:30,916
Where did you disappear, you swine?
370
00:28:34,291 --> 00:28:35,916
I lost my spade...
371
00:28:36,083 --> 00:28:37,375
What happened to your phone?
372
00:28:37,916 --> 00:28:40,083
I... I lost my phone as well.
373
00:28:41,625 --> 00:28:43,583
What can I do if I lost it?
374
00:28:53,750 --> 00:28:54,958
I'll go there and check.
375
00:28:59,333 --> 00:29:00,708
Take the crowbar!
376
00:29:11,666 --> 00:29:13,791
Hey! There's no one here!
377
00:29:13,875 --> 00:29:15,476
- Not even in the house?
- I didn't go that far!
378
00:29:15,500 --> 00:29:18,166
- No one is here in the plantation!
- Is he already dead?
379
00:29:18,250 --> 00:29:19,583
Chikku, hurry up!
380
00:30:13,291 --> 00:30:15,291
How come there's no one in the house?
381
00:30:16,875 --> 00:30:18,583
I don't see anyone here either.
382
00:30:33,750 --> 00:30:36,416
He hasn't uttered a word since morning.
383
00:30:39,291 --> 00:30:41,166
I didn't ask him anything either.
384
00:30:42,416 --> 00:30:44,166
Don't get angry and yell at him.
385
00:30:44,250 --> 00:30:45,625
Be gentle.
386
00:30:46,583 --> 00:30:50,208
Don't keep pestering him
if he doesn't want to talk.
387
00:30:50,375 --> 00:30:52,250
What will he do if I pester him?
388
00:30:52,583 --> 00:30:53,666
What will he do?
389
00:30:54,250 --> 00:30:56,958
Hey, I didn't intend to rile you.
390
00:30:57,125 --> 00:30:58,416
Just give him half an hour.
391
00:30:58,750 --> 00:30:59,750
After that...
392
00:30:59,791 --> 00:31:02,333
They're talking about someone.
But I don't understand who.
393
00:31:02,458 --> 00:31:05,708
- Is that big ass?
- Yes. And that woman is his wife.
394
00:31:05,791 --> 00:31:08,750
After all his sordid misdoings,
do you expect me to Gauge is mood
395
00:31:08,833 --> 00:31:10,916
and be gentle when he
stands before me like royalty?
396
00:31:11,000 --> 00:31:13,541
He was in a really bad mood
when he returned home this morning.
397
00:31:13,833 --> 00:31:16,333
He has destroyed a 30-year-old friendship!
398
00:31:16,791 --> 00:31:18,791
Thilakan is like my elder brother.
399
00:31:19,250 --> 00:31:22,291
That cruel monster and his sins
have affected him more than us!
400
00:31:22,375 --> 00:31:23,666
Please lower your tone.
401
00:31:25,416 --> 00:31:27,208
Hey! Oh, god!
402
00:31:28,208 --> 00:31:29,333
Please stop!
403
00:31:30,250 --> 00:31:31,541
- Move aside!
- Listen to me!
404
00:31:31,625 --> 00:31:32,750
Get out of my way!
405
00:31:33,250 --> 00:31:34,125
Hey, get down.
406
00:31:34,208 --> 00:31:36,208
You freak!
What do you think you're doing?
407
00:31:36,625 --> 00:31:37,833
- I want to eat.
- Stop.
408
00:31:37,916 --> 00:31:40,750
- How come he's here?
- I swear, they said he was in Ernakulam.
409
00:31:40,833 --> 00:31:42,250
He was there even yesterday.
410
00:31:42,333 --> 00:31:44,413
- Give me your phone.
- I won't let you off the hook!
411
00:31:44,500 --> 00:31:46,083
Who do you think you are?
412
00:31:46,250 --> 00:31:48,010
- Who the hell are you?
- Cut him some slack.
413
00:31:48,833 --> 00:31:50,000
Come here!
414
00:31:51,083 --> 00:31:52,375
Who is he?
415
00:31:52,500 --> 00:31:55,458
Please let him eat first.
And then, do what you want!
416
00:31:55,958 --> 00:31:58,166
Son, I've made fish fry.
Also, there's Pearl spot fish.
417
00:31:58,250 --> 00:32:00,375
- Go and serve him more food!
- Please keep quiet!
418
00:32:00,500 --> 00:32:02,416
Just go and have another drink.
419
00:32:08,250 --> 00:32:09,416
You are to blame!
420
00:32:09,500 --> 00:32:12,000
Sure! When have you not blamed me?
421
00:32:12,083 --> 00:32:13,916
- Anna, come on.
- Wait.
422
00:32:14,000 --> 00:32:15,541
Keep finding fault with me!
423
00:32:15,625 --> 00:32:17,708
All he ever does is devour food
and thrash people!
424
00:32:17,791 --> 00:32:19,125
I won't spare you!
425
00:32:24,000 --> 00:32:25,166
Anna, what is that?
426
00:32:25,375 --> 00:32:26,791
Must be some drug.
427
00:32:27,875 --> 00:32:29,291
Or perhaps some drug for aids.
428
00:32:29,875 --> 00:32:31,291
He has aids?!
429
00:32:33,791 --> 00:32:35,333
Anna, let's go.
430
00:32:39,208 --> 00:32:40,375
Come on.
431
00:32:52,083 --> 00:32:55,208
He was at Ernakulam yesterday.
And it seems he had a tiff with thilakan.
432
00:32:55,333 --> 00:32:57,708
I don't know the issue,
but I think he hit thilakan.
433
00:32:57,833 --> 00:33:00,208
He had the gall to hit thilakan?!
434
00:33:00,291 --> 00:33:01,791
He also pulled a gun on him.
435
00:33:01,875 --> 00:33:03,708
No wonder that old man is riled up.
436
00:33:04,458 --> 00:33:07,583
Thilakan spared his life,
but cut himself off from big ass.
437
00:33:12,375 --> 00:33:15,791
Only a whore like you
can give birth to a son like him!
438
00:33:16,500 --> 00:33:19,083
Marrying you was my biggest mistake!
439
00:33:19,666 --> 00:33:20,958
That's when it all started!
440
00:33:21,125 --> 00:33:23,875
- Anna, who is that?
- That's Johan karia, sathyan's son.
441
00:33:24,333 --> 00:33:26,791
- Who is sathyan?
- Sathyan is big ass nasty shit.
442
00:33:27,125 --> 00:33:29,541
- And who is thilakan?
- His best friend.
443
00:33:29,666 --> 00:33:32,208
He's a millionaire in kerala
and the current opposition leader.
444
00:33:32,291 --> 00:33:34,916
- Is he a bad guy?
- Hey, come here.
445
00:33:35,000 --> 00:33:36,958
Both you mother and son
have ruined my life!
446
00:33:37,041 --> 00:33:39,791
You were the only one I was scared of
before he was born.
447
00:33:39,875 --> 00:33:42,041
And now, I'm terrified of my son as well!
448
00:33:42,125 --> 00:33:43,208
He isn't just a villain.
449
00:33:43,291 --> 00:33:45,500
He's a psychopathic mongrel!
450
00:33:48,708 --> 00:33:50,916
Do you know why no one
reported to work today?
451
00:33:51,000 --> 00:33:52,375
Because they are terrified of him.
452
00:33:52,791 --> 00:33:54,583
Everyone gets frightened
at the sight of him.
453
00:33:54,666 --> 00:33:56,916
He has not spared even his own men.
454
00:33:57,458 --> 00:33:59,559
He has meticulously planned
and tortured each one of them.
455
00:33:59,583 --> 00:34:02,833
He slices off people's ears and tongues,
and shoves them in unimaginable places.
456
00:34:02,916 --> 00:34:06,333
His own father was terrified of him.
So, he sent him to thilakan.
457
00:34:06,958 --> 00:34:09,791
No one will dare come near this house
if they know he is here.
458
00:34:11,125 --> 00:34:14,166
Moreover, he wanted to direct a film.
459
00:34:14,250 --> 00:34:17,416
He burnt three people alive while shooting
the film to make it look realistic!
460
00:34:17,500 --> 00:34:20,208
He threatened the cameraman with a knife
461
00:34:20,291 --> 00:34:23,125
and forced him to shoot
the three men crumbling to ash.
462
00:34:23,208 --> 00:34:25,166
He's a beast! A bloodthirsty monster!
463
00:34:25,250 --> 00:34:26,458
A cannibal!
464
00:34:26,541 --> 00:34:28,250
He's a demon!
465
00:34:41,041 --> 00:34:45,000
Both of you should just kill me
and then do as you please!
466
00:35:05,791 --> 00:35:07,250
Why won't the police arrest him?
467
00:35:07,333 --> 00:35:09,875
They have greased the palm
of the entire police force.
468
00:35:10,500 --> 00:35:12,166
Don't forget thilakan's influence.
469
00:35:13,041 --> 00:35:15,875
Thilakan had sent him abroad
for higher studies.
470
00:35:17,208 --> 00:35:19,375
He was imprisoned there
for trying to murder someone.
471
00:35:19,458 --> 00:35:21,875
- Did he kill someone?
- Attempt to murder.
472
00:35:25,416 --> 00:35:26,875
He was in jail for five years.
473
00:35:26,958 --> 00:35:28,750
Then he came back to thilakan's house.
474
00:35:29,083 --> 00:35:32,041
And now he has the gall to hit thilakan
and pull a gun on him!
475
00:35:35,416 --> 00:35:37,041
But I don't know if he has aids.
476
00:35:38,375 --> 00:35:40,666
If we knew he was here,
we wouldn't have come.
477
00:35:40,750 --> 00:35:42,470
- This is a waste of time.
- Let's go, Anna.
478
00:35:42,500 --> 00:35:45,060
Let's wait and see if he
loses his mind and kills his own father.
479
00:35:45,125 --> 00:35:46,416
That'll make things easy for us.
480
00:35:46,500 --> 00:35:48,708
That's enough, you glutton!
481
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
What are you doing?
482
00:35:50,083 --> 00:35:51,708
What do you think of me?
483
00:35:51,833 --> 00:35:53,375
I've seen hundreds like you.
484
00:35:53,458 --> 00:35:55,000
Wait a minute. Let me explain.
485
00:35:55,083 --> 00:35:56,250
There's no need.
486
00:35:56,333 --> 00:35:58,333
I said, let me explain!
487
00:36:00,791 --> 00:36:02,083
I'll tell you everything.
488
00:36:02,791 --> 00:36:04,083
Your shirt is soiled.
489
00:36:06,125 --> 00:36:07,666
Shall I go and wash my hands?
490
00:36:09,916 --> 00:36:12,416
We need to talk. In depth.
491
00:36:49,000 --> 00:36:50,041
What is it, mom?
492
00:36:51,458 --> 00:36:53,976
- There's something on your nose.
- Okay, I'll wipe it. Please sit.
493
00:36:54,000 --> 00:36:55,375
Thank you. Sit down.
494
00:37:15,041 --> 00:37:17,875
When I was in the 7th grade...
495
00:37:18,958 --> 00:37:21,166
I must have been around
twelve or thirteen.
496
00:37:22,666 --> 00:37:25,541
That was when they changed our
school uniform from shorts to trousers.
497
00:37:27,625 --> 00:37:29,791
You would hardly be at home.
498
00:37:31,375 --> 00:37:34,041
Whenever I asked someone about you,
499
00:37:34,166 --> 00:37:36,500
they'd say you were at work
or that you were busy.
500
00:37:37,083 --> 00:37:38,750
I got fed up of hearing the same story.
501
00:37:38,833 --> 00:37:40,916
Back then, random relatives
would hang around here.
502
00:37:41,500 --> 00:37:44,666
One day, I got into a fight
with a guy and jabbed his bum
503
00:37:45,000 --> 00:37:46,208
with a pair of compasses.
504
00:37:47,875 --> 00:37:50,000
Mom was really upset during those days
505
00:37:50,375 --> 00:37:51,708
because you never came home.
506
00:37:54,541 --> 00:37:56,541
You were at your mistress's place.
507
00:37:58,166 --> 00:38:00,416
Everyone other than me knew about that.
508
00:38:01,208 --> 00:38:03,458
I wasn't mature
or worldly-wise back then.
509
00:38:03,791 --> 00:38:07,416
One day, when I came home, mom was
hurling abuses at someone over the phone.
510
00:38:07,833 --> 00:38:09,125
It was your mistress.
511
00:38:10,333 --> 00:38:13,500
She ripped her apart
and threw the phone away.
512
00:38:13,583 --> 00:38:15,541
I was amused to see
the phone break to pieces.
513
00:38:15,625 --> 00:38:19,208
But when I saw mom in tears,
I was infuriated.
514
00:38:19,916 --> 00:38:22,416
She made all sorts of excuses.
515
00:38:22,500 --> 00:38:24,291
But she finally filed for a divorce...
516
00:38:25,208 --> 00:38:26,500
No?
517
00:38:27,208 --> 00:38:28,708
Well, that's what mom told me.
518
00:38:29,375 --> 00:38:30,541
Right, mom?
519
00:38:30,625 --> 00:38:32,416
- What is he saying?
- Keep quiet.
520
00:38:32,500 --> 00:38:35,750
Later, I went to that woman's house
to see her blessed face.
521
00:38:35,958 --> 00:38:39,291
I knew you weren't there
because you were at home.
522
00:38:39,833 --> 00:38:43,333
On the pretext of going cycling,
I rode over to her place.
523
00:38:43,458 --> 00:38:45,666
I expected her to serve me
some tasty snacks.
524
00:38:46,416 --> 00:38:49,000
As soon as she opened the door,
she hurled abuses at me.
525
00:38:49,166 --> 00:38:51,666
Your little birdie knew me very well.
526
00:38:51,750 --> 00:38:54,750
The woman didn't even offer me a candy.
So, without wasting any more time,
527
00:38:54,833 --> 00:38:56,250
I stabbed her.
528
00:38:58,333 --> 00:39:00,573
I was the one who jabbed that
screwdriver into her belly.
529
00:39:02,291 --> 00:39:04,958
You thought it was uncle vineeth
who did it for mom's sake.
530
00:39:05,041 --> 00:39:06,333
So, you killed him.
531
00:39:06,833 --> 00:39:10,083
But I'm sure uncle would have
done that for you if I hadn't.
532
00:39:13,958 --> 00:39:17,125
After she died, you confined yourself to
the room for months and kept lamenting.
533
00:39:17,208 --> 00:39:19,750
"Radha! Radha!"
534
00:39:19,833 --> 00:39:21,666
You cried unceasingly.
535
00:39:22,375 --> 00:39:23,750
It still cracks me up.
536
00:39:26,083 --> 00:39:29,541
"Radha... radha!"
537
00:39:30,791 --> 00:39:31,875
What now?
538
00:39:32,000 --> 00:39:35,458
He is boasting about how
he killed his father's concubine.
539
00:39:35,583 --> 00:39:36,625
It's not over yet.
540
00:39:37,375 --> 00:39:41,208
Mom knows the rest of the story,
except for my part.
541
00:39:41,291 --> 00:39:42,500
Grandma knows it too.
542
00:39:42,583 --> 00:39:45,000
And so does uncle thilakan.
The entire village knows it.
543
00:39:45,791 --> 00:39:47,333
But I have another story up my sleeve.
544
00:39:49,083 --> 00:39:51,583
Something that is not known
by the villagers, uncle thilakan,
545
00:39:52,000 --> 00:39:54,416
mom or grandma.
546
00:39:55,083 --> 00:39:57,000
You wished to keep it
a secret from me as well.
547
00:39:57,916 --> 00:39:59,333
Your mistress radha's son.
548
00:40:00,375 --> 00:40:02,708
He may simply roam around
with you like a thug,
549
00:40:02,791 --> 00:40:04,666
but the fact remains that he's your son.
550
00:40:04,875 --> 00:40:06,416
He shouldn't have been born.
551
00:40:07,916 --> 00:40:11,125
I very well knew that he was your son.
So, when I was shooting the film,
552
00:40:11,208 --> 00:40:13,708
I deliberately added that scene
to burn him alive.
553
00:40:15,916 --> 00:40:18,125
Two other people got burnt with him.
554
00:40:21,458 --> 00:40:23,791
I know you loved him very much.
555
00:40:26,291 --> 00:40:29,333
That's exactly why
I was compelled to kill him.
556
00:40:29,958 --> 00:40:32,041
He also killed
the concubine's son it seems.
557
00:40:33,041 --> 00:40:36,833
He was one of the three people who
were killed during that film shoot.
558
00:40:37,750 --> 00:40:40,416
He burnt two other innocent men
only to kill his half brother.
559
00:40:41,833 --> 00:40:43,916
He isn't a mere psycho like we think.
560
00:40:48,291 --> 00:40:49,291
Mom...
561
00:40:49,750 --> 00:40:51,416
I'm going to the loo.
562
00:41:41,666 --> 00:41:43,208
Lucky fella!
563
00:42:09,458 --> 00:42:10,500
What happened, Anna?
564
00:42:10,583 --> 00:42:13,623
You said that psycho would kill his
father, but he just reduced him to tears.
565
00:42:13,916 --> 00:42:16,583
Let's lure him into the grove
and do away with him.
566
00:42:16,666 --> 00:42:17,833
Are you kidding me?
567
00:42:17,916 --> 00:42:20,291
Even the laborers didn't turn up
because of that rabid dog!
568
00:42:20,416 --> 00:42:21,791
Please, Anna.
There's no need.
569
00:42:21,875 --> 00:42:24,416
- Please just..
- Listen, his men aren't around.
570
00:42:24,500 --> 00:42:25,708
This is a golden opportunity.
571
00:42:25,958 --> 00:42:29,500
His father is crying nonstop,
and his mother is weeping in another room.
572
00:42:29,583 --> 00:42:33,083
No one will come looking for him now.
Let's finish the job and head back home.
573
00:42:33,958 --> 00:42:34,958
Hey...
574
00:42:35,750 --> 00:42:38,375
Remember it is our father's death
anniversary three days from now.
575
00:42:39,000 --> 00:42:41,791
We promised mom that
we'd kill big ass before that.
576
00:42:41,875 --> 00:42:43,791
We will end up getting killed
if we get caught.
577
00:42:43,875 --> 00:42:45,083
You're also aware, right?
578
00:42:45,208 --> 00:42:47,583
What if that psycho wants to
continue his torture session?
579
00:42:48,000 --> 00:42:51,708
What if he returns and brags
about murdering another concubine?
580
00:42:51,833 --> 00:42:53,583
I have locked him up in the room.
581
00:42:56,916 --> 00:42:57,916
Okay, let's go.
582
00:42:58,000 --> 00:43:00,541
Anna... please listen to me.
583
00:43:02,166 --> 00:43:03,208
Anna...
584
00:43:07,333 --> 00:43:09,416
- Just come with us, or I'll call mom.
- Anna...
585
00:43:27,000 --> 00:43:29,083
Oh, my god!
586
00:43:43,791 --> 00:43:45,500
Hi, uncle!
587
00:43:47,333 --> 00:43:48,958
How do you do?
588
00:43:51,625 --> 00:43:53,416
Nice to meet you.
589
00:43:56,000 --> 00:43:57,958
I heard that your concubine
and her son died.
590
00:43:58,041 --> 00:43:59,125
I'm so sorry.
591
00:43:59,208 --> 00:44:00,500
I'm sorry too.
592
00:44:00,958 --> 00:44:04,125
I'm periya pandi, this is ila pandi,
and that is chikku pandi.
593
00:44:04,250 --> 00:44:07,208
We have come to meet you
from miles away.
594
00:44:07,291 --> 00:44:09,333
Of course.
595
00:44:10,250 --> 00:44:11,625
Who are you guys?
596
00:44:11,750 --> 00:44:13,875
- What do you want?
- Only you.
597
00:44:14,416 --> 00:44:15,958
We have come to settle old scores.
598
00:44:33,958 --> 00:44:35,750
Anna, into his mouth!
599
00:44:57,416 --> 00:45:00,583
- You are making a grave mistake.
- Shut up and come.
600
00:45:00,666 --> 00:45:01,666
Come on.
601
00:45:04,125 --> 00:45:05,166
Chikku.
602
00:45:08,791 --> 00:45:10,458
Just don't wet the sack.
603
00:45:16,833 --> 00:45:18,000
Hey!
604
00:45:30,750 --> 00:45:32,083
Get inside. Come on.
605
00:45:56,666 --> 00:45:57,916
Let me check.
606
00:46:00,166 --> 00:46:01,416
Give me your phone.
607
00:46:17,333 --> 00:46:19,083
The rear door is already open.
608
00:46:19,208 --> 00:46:20,934
When I give you the signal,
exit from that door.
609
00:46:20,958 --> 00:46:22,791
I'll make sure that the coast is clear.
610
00:46:23,500 --> 00:46:26,833
There is another exit to his room.
You didn't lock that.
611
00:46:27,000 --> 00:46:29,833
- That's okay. Leave it.
- He has come this way.
612
00:46:30,500 --> 00:46:32,333
Check where that tramp is right now.
613
00:46:36,708 --> 00:46:38,625
He is nowhere to be seen in the house.
614
00:46:38,708 --> 00:46:40,666
I'll set the woman free and leave.
615
00:46:44,041 --> 00:46:47,375
There's a bottle and a chair here.
He must be around somewhere.
616
00:46:47,458 --> 00:46:48,708
You should leave now.
617
00:46:54,875 --> 00:46:56,666
We are taking him out of the room.
618
00:47:10,958 --> 00:47:12,666
Lift him.
619
00:47:17,250 --> 00:47:19,500
We have come out
through the back door.
620
00:47:19,583 --> 00:47:22,458
There's another exit here.
I'll get out of here through that.
621
00:47:27,458 --> 00:47:28,458
Hey!
622
00:47:29,583 --> 00:47:31,333
Come here, boy!
623
00:47:34,250 --> 00:47:35,541
Come on.
624
00:47:37,041 --> 00:47:39,333
Don't go to him. Don't go!
625
00:47:40,125 --> 00:47:41,250
Hurry up.
626
00:47:44,125 --> 00:47:45,958
There it is.
627
00:47:46,083 --> 00:47:48,250
Alright. That's it...
628
00:47:50,000 --> 00:47:51,291
Who is that?
629
00:47:51,916 --> 00:47:54,396
I came looking for my brother, sir.
I thought he came this way.
630
00:47:57,833 --> 00:47:59,392
- What did you say?
- I'm looking for my brother.
631
00:47:59,416 --> 00:48:00,875
I thought he came this way.
632
00:48:01,750 --> 00:48:03,916
What happened, Anna?
633
00:48:04,291 --> 00:48:05,458
What is it?
634
00:48:06,333 --> 00:48:09,083
Tell me, what happened?
Did he get trapped?
635
00:48:09,208 --> 00:48:11,000
Say something, Anna.
636
00:48:12,208 --> 00:48:13,875
What is it?
637
00:48:14,416 --> 00:48:16,916
Run away. Run away at once.
638
00:48:17,000 --> 00:48:18,291
Get out of here!
639
00:48:18,375 --> 00:48:20,833
Drag him away and kill the scoundrel!
640
00:48:22,083 --> 00:48:23,208
Go away!
641
00:48:38,125 --> 00:48:40,166
Hey, shankar!
What are you doing here?
642
00:48:40,708 --> 00:48:42,468
I'm looking for him.
I haven't found him yet.
643
00:48:44,083 --> 00:48:46,208
What are you looking for?
644
00:48:46,458 --> 00:48:47,500
Who are you, sir?
645
00:48:48,208 --> 00:48:49,208
Is this your house?
646
00:48:49,250 --> 00:48:52,000
I don't know, bro.
He was peeing when I got here.
647
00:48:53,291 --> 00:48:54,833
I came in search of my brother, sir.
648
00:48:55,208 --> 00:48:56,583
He's about 16 to 17 years old.
649
00:48:56,916 --> 00:48:59,916
Well, his complexion is darker
and he's this tall.
650
00:49:04,541 --> 00:49:05,875
How did he go missing?
651
00:49:06,166 --> 00:49:09,000
My younger brother
has been possessed, sir.
652
00:49:09,125 --> 00:49:10,500
Hey, come here!
653
00:49:12,000 --> 00:49:15,208
We came by bus to take him
to a nearby church.
654
00:49:15,291 --> 00:49:19,458
He had a sudden urge to pee,
so the bus driver pulled over.
655
00:49:21,041 --> 00:49:23,750
He got down to pee.
I accompanied him.
656
00:49:23,833 --> 00:49:25,434
Before I could turn around,
he ran into the grove.
657
00:49:25,458 --> 00:49:27,083
The bus driver refused to wait for long.
658
00:49:27,166 --> 00:49:29,166
We came here,
while our friend got back on the bus.
659
00:49:29,291 --> 00:49:31,541
We asked him to file a police complaint.
660
00:49:44,750 --> 00:49:46,791
- Hello?
- Get ready to escape.
661
00:49:48,000 --> 00:49:49,375
How did he get there?
662
00:49:51,000 --> 00:49:52,208
Where was he?
663
00:49:52,416 --> 00:49:53,791
How did he go one kilometer away?
664
00:49:53,875 --> 00:49:55,851
- Looks like they found him.
- I was right behind him!
665
00:49:55,875 --> 00:49:57,625
- I think so.
- Listen to me.
666
00:49:57,708 --> 00:50:00,101
Call an auto-rickshaw and bring him
to the spot where we got down.
667
00:50:00,125 --> 00:50:01,458
We'll be there.
668
00:50:04,916 --> 00:50:05,833
They found him, bro.
669
00:50:05,916 --> 00:50:07,791
How did he get there?
670
00:50:08,166 --> 00:50:10,833
It's quite possible.
The entire estate is connected, right?
671
00:50:11,875 --> 00:50:13,916
Sir, we'll take your leave
now that he's been found.
672
00:50:14,000 --> 00:50:16,666
Sure, you can go when I let you.
673
00:50:17,000 --> 00:50:18,500
Sir, it's getting late. We should go.
674
00:51:07,875 --> 00:51:09,916
Dad, I saw two of your
dogs sniffing around.
675
00:51:10,000 --> 00:51:11,958
You want to hand over
your own son to the cops?
676
00:51:14,416 --> 00:51:16,375
Answer me, asshole!
677
00:51:16,500 --> 00:51:19,740
Did you decide to do this when I pulled
a gun at uncle thilakan uncle or just now?
678
00:51:28,541 --> 00:51:30,333
I'm not scared of the police.
679
00:52:29,250 --> 00:52:32,166
- Anna...
- I'll kill this scoundrel for my father!
680
00:52:32,708 --> 00:52:35,625
- Hey, get up!
- Lift up that piece of shit!
681
00:52:36,708 --> 00:52:38,666
O lord karuppa!
682
00:52:39,041 --> 00:52:40,841
- Don't kill me!
- Do it for me, lord karuppa!
683
00:52:40,916 --> 00:52:43,541
- Kill my son instead!
- Your son didn't kill our father!
684
00:52:43,750 --> 00:52:46,083
Hey! What wrong did my father ever do?
685
00:52:46,166 --> 00:52:48,041
All he did was
run a money lending business!
686
00:52:48,291 --> 00:52:51,333
Just because you started an illegal
business, should others close down?
687
00:52:51,416 --> 00:52:54,696
- And if they don't, will you kill them?
- Our father won't come back to us anyway!
688
00:52:54,750 --> 00:52:57,000
That was not out of rage!
That was purely business, man!
689
00:52:57,083 --> 00:52:58,603
- And this is purely vengeance!
- Anna!
690
00:52:58,666 --> 00:53:00,500
Die, you dog!
You're our father's murderer!
691
00:53:00,583 --> 00:53:02,416
- Don't do this!
- Go away!
692
00:53:02,916 --> 00:53:04,083
Anna...
693
00:53:04,375 --> 00:53:05,500
Get lost!
694
00:53:07,000 --> 00:53:09,291
It doesn't matter even if you hit me!
695
00:53:11,416 --> 00:53:12,250
Serves you right!
696
00:53:12,333 --> 00:53:14,875
Our father is dead! Why are you...
697
00:53:15,000 --> 00:53:16,708
Where were you when he was alive?
698
00:53:25,541 --> 00:53:27,166
Hey!
699
00:53:28,041 --> 00:53:29,416
Anna!
700
00:53:29,833 --> 00:53:31,500
- Shut up!
- Why are you beating him up?
701
00:53:31,583 --> 00:53:33,291
Why are you angry with him?
702
00:53:33,375 --> 00:53:34,892
- What did he do?
- Shut up or I'll rip you apart!
703
00:53:34,916 --> 00:53:37,333
Why are you angry with him?
Vent your spleen on the murderer!
704
00:53:37,416 --> 00:53:40,000
- He's the one who killed our father!
- Get your hands off me!
705
00:53:40,083 --> 00:53:42,458
- Shut up!
- Why are you hitting him?
706
00:53:42,583 --> 00:53:45,000
Go and thrash that man!
707
00:53:49,750 --> 00:53:52,708
I also want you to die
for raising a vile son!
708
00:53:52,791 --> 00:53:55,041
What, are you trying to escape?
709
00:54:07,333 --> 00:54:08,666
Open your eyes and see this.
710
00:54:08,875 --> 00:54:10,125
This is our father.
711
00:54:10,208 --> 00:54:11,833
He may look like a joker,
712
00:54:12,208 --> 00:54:13,666
but he was a good man at heart.
713
00:54:13,750 --> 00:54:15,541
He never hit us
even if we failed our exams.
714
00:54:15,625 --> 00:54:17,750
How could you even think of killing him?
715
00:54:18,041 --> 00:54:19,625
How dare you kill him!
716
00:54:30,083 --> 00:54:34,750
In just three seconds, a cheetah can
cover 100 kmph while chasing its prey.
717
00:54:36,250 --> 00:54:39,000
Even at that speed,
its head seems steady.
718
00:54:39,416 --> 00:54:42,296
If we run at that speed, we won't even
be able to see where we are going.
719
00:54:42,458 --> 00:54:45,416
But the prey can never escape
the cheetah's eye.
720
00:54:45,833 --> 00:54:47,833
These facts may seem surprising.
721
00:54:48,000 --> 00:54:50,666
But this amazement lasts
merely for 30 seconds.
722
00:54:50,750 --> 00:54:52,230
It cannot run beyond that time frame.
723
00:54:52,291 --> 00:54:55,250
The cheetah gets the deer
if it hunts within those 30 seconds.
724
00:54:55,333 --> 00:54:56,416
Or else, it will starve.
725
00:54:57,083 --> 00:55:01,125
A deer that can escape from the cheetah's
clutches must be admired too.
726
00:55:01,666 --> 00:55:03,791
Grandpa, have you seen my dad?
727
00:55:04,000 --> 00:55:06,583
He came this way during last easter.
728
00:55:06,750 --> 00:55:08,708
I haven't seen him around after that.
729
00:55:09,083 --> 00:55:11,333
He has nothing to do with me anyway.
730
00:55:11,666 --> 00:55:12,875
When did you come?
731
00:55:13,458 --> 00:55:14,833
Ask your granddaughter.
732
00:55:15,125 --> 00:55:17,625
- She knows when I come and go.
- Get lost, rascal!
733
00:55:54,750 --> 00:55:55,791
Stop!
734
00:55:55,875 --> 00:55:57,791
Stop!
735
00:55:59,375 --> 00:56:01,041
We can't find a ride in this rain.
736
00:56:01,125 --> 00:56:02,934
Would you please drop us
at the street near the town?
737
00:56:02,958 --> 00:56:06,041
- Is it just the two of you?
- No, my brother is peeing over there.
738
00:56:06,750 --> 00:56:09,083
- How long has he been peeing?
- About...
739
00:56:10,000 --> 00:56:12,416
Hey! Are you really gonna answer that?
740
00:56:12,500 --> 00:56:14,000
Ask him to hurry. It's getting late.
741
00:56:14,083 --> 00:56:15,666
Anna, come on!
742
00:56:15,916 --> 00:56:17,333
Hurry up!
743
00:56:17,750 --> 00:56:19,333
Enough, man! Come on!
744
00:56:22,208 --> 00:56:23,291
Where are you coming from?
745
00:56:23,375 --> 00:56:25,375
We had borrowed money from a man here.
746
00:56:25,458 --> 00:56:27,583
We came here to pay him back.
Come, get in.
747
00:56:28,458 --> 00:56:30,583
Greetings, sir! Ila, get down.
748
00:56:30,666 --> 00:56:32,250
We'll sit at the back and chat.
749
00:56:32,375 --> 00:56:35,125
Sit wherever you want. Just make
it quick. You're wasting my time.
750
00:56:35,208 --> 00:56:37,458
- Okay, don't worry.
- Just get in.
751
00:56:41,541 --> 00:56:43,458
Brother, are you carrying coffins?
752
00:56:44,500 --> 00:56:46,916
That's right, man. Sit comfortably.
753
00:56:47,208 --> 00:56:49,416
- Are you ready to go?
- Yeah, let's go!
754
00:56:57,375 --> 00:56:58,833
We somehow finished our task.
755
00:56:58,916 --> 00:57:00,833
We must get banana chips
on the way back.
756
00:57:00,916 --> 00:57:02,916
Hey, chikku! What do you want?
757
00:57:03,000 --> 00:57:04,892
- Shall we buy you some toys?
- Stop teasing him.
758
00:57:04,916 --> 00:57:06,416
Didn't he come back for us?
759
00:57:06,500 --> 00:57:08,916
He was the one who
saved us from that psychopath.
760
00:57:09,000 --> 00:57:10,958
My dear savior!
Stop harping on about it.
761
00:57:11,041 --> 00:57:12,750
I won't tease him.
762
00:57:12,875 --> 00:57:15,625
I wonder what that lunatic
karia must be doing now!
763
00:57:15,708 --> 00:57:18,142
What do you think? He must be
grieving over his father's death!
764
00:57:18,166 --> 00:57:21,583
"Oh, dad! Why did you go away?"
765
00:57:21,666 --> 00:57:22,958
"If I knew you were gonna die,
766
00:57:23,041 --> 00:57:25,375
I would have told you how
I killed your other concubines!"
767
00:57:25,458 --> 00:57:27,125
And he'll shed crocodile tears!
768
00:57:38,541 --> 00:57:42,708
We coined a nickname for everyone,
but we don't have one for karia yet.
769
00:57:43,166 --> 00:57:44,333
That's right.
770
00:57:44,541 --> 00:57:46,208
We should give him a name too.
771
00:57:46,916 --> 00:57:49,708
Have you seen his face when he eats?
772
00:57:49,791 --> 00:57:52,125
It looks like he's mixing gruel with shit.
773
00:57:53,500 --> 00:57:56,500
We should mix both and
come up with an apt name.
774
00:57:58,250 --> 00:57:59,500
Baby shit pickle?
775
00:57:59,583 --> 00:58:00,916
Crow shit pickle.
776
00:58:01,000 --> 00:58:02,208
Cat tongue bubble gum.
777
00:58:02,291 --> 00:58:04,708
Armpit hair chips mucus chutney.
778
00:58:05,875 --> 00:58:07,250
Fart mix chips.
779
00:58:07,375 --> 00:58:08,541
No, Anna.
780
00:58:08,625 --> 00:58:10,000
These names are just...
781
00:58:10,666 --> 00:58:12,958
They aren't very gross, right?
782
00:58:13,250 --> 00:58:14,666
That's right!
783
00:58:15,833 --> 00:58:17,875
Hey, chikku! Suggest a name.
784
00:58:18,125 --> 00:58:19,875
Yes, chikku.
785
00:58:20,208 --> 00:58:23,416
Suggest a name.
Let's check your caliber.
786
00:58:26,541 --> 00:58:27,791
Piggy fart roast.
787
00:58:28,250 --> 00:58:29,625
Look at my clever brother!
788
00:58:29,750 --> 00:58:31,000
Piggy fart roast!
789
00:58:31,125 --> 00:58:32,541
That's the name!
790
00:58:33,416 --> 00:58:36,541
Piggy fart roast!
791
00:58:39,291 --> 00:58:41,750
We yelled out his name
and it stopped raining!
792
00:58:45,333 --> 00:58:47,208
- Anna!
- Don't jump off!
793
00:59:00,666 --> 00:59:02,875
Oh, my god!
794
00:59:10,291 --> 00:59:12,291
They went out of town
and murdered their target.
795
00:59:12,458 --> 00:59:14,333
They killed the man
who murdered their father.
796
00:59:14,416 --> 00:59:16,583
They were bragging about their bravery.
797
00:59:16,666 --> 00:59:20,375
But when a living man got out of a coffin
shell-shocked, they panicked and died!
798
00:59:21,208 --> 00:59:22,583
This is why I laughed earlier.
799
00:59:23,791 --> 00:59:26,166
I don't really know if
this is serious or a joke.
800
00:59:26,333 --> 00:59:28,767
When he narrated it, I listened
with a dead serious expression.
801
00:59:28,791 --> 00:59:31,375
But now I just can't stop laughing.
802
00:59:32,375 --> 00:59:35,750
Okay, it is considered normal
if a cheetah chases a deer.
803
00:59:35,875 --> 00:59:37,541
But what about a pomeranian dog?
804
00:59:37,666 --> 00:59:39,083
Just think about it'.
805
00:59:39,416 --> 00:59:41,458
Keep thinking where this story is going.
806
00:59:41,750 --> 00:59:43,017
- Why won't you listen to me?
- Hey!
807
00:59:43,041 --> 00:59:44,458
I'll hit you!
808
00:59:44,541 --> 00:59:45,821
- Sir!
- Why are you hitting him?
809
00:59:45,875 --> 00:59:47,708
Sir, they killed my brothers!
810
00:59:47,791 --> 00:59:51,250
Hey, we didn't kill them!
Brother, it wasn't our fault!
811
00:59:51,500 --> 00:59:52,750
Look over there, sir.
812
00:59:52,833 --> 00:59:54,642
We didn't do anything!
They just fell off my lorry.
813
00:59:54,666 --> 00:59:56,250
- Where are you from?
- Kallakkurichi.
814
00:59:56,333 --> 00:59:58,142
- What are you doing here?
- Sir, my father is innocent.
815
00:59:58,166 --> 00:59:59,366
- Who pushed them?
- My lorry..
816
00:59:59,416 --> 01:00:02,125
- Sir, they are lying!
- Shut up! I'll slap you.
817
01:00:02,250 --> 01:00:04,750
- Wait. One at a time, please.
- Sir...
818
01:00:04,833 --> 01:00:07,500
- Sir!
- The cops are here! Hurry up, dad!
819
01:00:07,583 --> 01:00:08,625
Sir!
820
01:00:08,708 --> 01:00:11,083
- Sir, they killed my brothers!
- Sir!
821
01:00:11,166 --> 01:00:13,666
- Sir, we don't know anything.
- They are hitting me, sir!
822
01:00:16,500 --> 01:00:19,375
- Move aside! Move!
- Sir, my papers are intact.
823
01:00:19,458 --> 01:00:20,375
- Move!
- Sir!
824
01:00:20,458 --> 01:00:21,291
- Sir...
- Who's the driver?
825
01:00:21,375 --> 01:00:22,375
- I'm the driver.
- Sir...
826
01:00:22,458 --> 01:00:24,184
- Why did you kill them?
- My father is innocent, sir!
827
01:00:24,208 --> 01:00:25,684
- So, did you kill them?
- He is the culprit!
828
01:00:25,708 --> 01:00:26,908
- Sir...
- Show me your papers.
829
01:00:26,958 --> 01:00:28,041
Sir.
830
01:00:28,125 --> 01:00:30,250
- Sir!
- Sir, they are the culprits.
831
01:00:30,333 --> 01:00:33,333
Please don't believe their story.
Look at my brothers lying lifeless.
832
01:00:33,416 --> 01:00:34,791
My cycle, sir!
833
01:00:34,875 --> 01:00:36,791
You can take it later, man!
834
01:00:37,791 --> 01:00:39,833
Sir, what will I do now?
835
01:00:40,166 --> 01:00:41,791
Hello, Suresh? Where are you?
836
01:00:41,875 --> 01:00:43,458
Get here immediately
with the ambulance.
837
01:00:44,083 --> 01:00:44,958
- Anna!
- Head injury?
838
01:00:45,041 --> 01:00:47,166
- Anna!
- Don't go there, man! Come on!
839
01:00:48,375 --> 01:00:51,250
One of them is alive. If we don't
rush him to a hospital, he'll die too.
840
01:00:51,416 --> 01:00:53,208
- Did you call for an ambulance?
- Yes, sir.
841
01:00:53,333 --> 01:00:55,833
Sahadevan, you stay here.
Bring the body to the hospital.
842
01:00:56,083 --> 01:00:58,083
- Get all three of them into the Jeep.
- Okay, sir.
843
01:00:58,333 --> 01:00:59,333
Is it marijuana?
844
01:00:59,416 --> 01:01:00,500
Come here.
845
01:01:00,583 --> 01:01:02,916
- I said, come here.
- Sir, where are you taking us?
846
01:01:03,291 --> 01:01:06,166
We need backup, sir.
Otherwise, there will be a problem.
847
01:01:06,458 --> 01:01:09,125
Sir, we came across
an accident on the way.
848
01:01:09,541 --> 01:01:11,291
One man died on the spot.
849
01:01:11,375 --> 01:01:12,958
And the other man is critical.
850
01:01:14,333 --> 01:01:16,000
Sir, we've already left.
851
01:01:16,083 --> 01:01:18,166
We'll be at Mr. Sathyan's house
in 20 minutes.
852
01:01:18,541 --> 01:01:20,125
Okay, sir. Thank you, sir.
853
01:01:20,208 --> 01:01:21,791
Thilakan will arrive tomorrow.
854
01:01:21,875 --> 01:01:23,375
- Won't he come today?
- No.
855
01:01:23,666 --> 01:01:25,541
On account of severe
pressure from thilakan,
856
01:01:25,625 --> 01:01:28,000
the entire police force
will be here tomorrow.
857
01:01:28,208 --> 01:01:30,208
Somehow by tonight,
858
01:01:30,416 --> 01:01:32,666
- we must hand them over to Johan karia.
- Hey!
859
01:01:33,333 --> 01:01:34,875
What are you doing back there?
860
01:01:35,583 --> 01:01:36,583
Hey!
861
01:01:36,625 --> 01:01:38,250
- Is there a problem?
- No, sir.
862
01:01:38,333 --> 01:01:39,708
- What is it?
- Sir...
863
01:01:39,791 --> 01:01:42,333
That chap is acting weird.
And he's gaping out of the window.
864
01:01:42,416 --> 01:01:43,750
You do your job.
865
01:01:44,291 --> 01:01:45,416
Focus on the road.
866
01:01:45,500 --> 01:01:46,750
Let the boss speak.
867
01:01:47,875 --> 01:01:52,625
Well, anyway, we'll need a backup
for the department as well.
868
01:01:52,708 --> 01:01:54,250
We can arrange someone for that, sir.
869
01:01:54,583 --> 01:01:56,916
But how to catch the killers by tonight?
870
01:01:57,166 --> 01:01:58,916
Please talk to the ci, sir.
871
01:02:00,208 --> 01:02:01,708
What will he do?
872
01:02:01,791 --> 01:02:04,416
- If we provoke Johan karia...
- Sir, please stop the Jeep.
873
01:02:04,500 --> 01:02:06,083
- I'm finished.
- Shut up. Be quiet.
874
01:02:06,166 --> 01:02:07,750
- What is it?
- Please, sir!
875
01:02:07,833 --> 01:02:09,625
- What is it?
- Please, sir. Stop the Jeep.
876
01:02:09,708 --> 01:02:10,750
Sir, it's not me.
877
01:02:10,833 --> 01:02:12,791
- Pull over.
- Okay, sir.
878
01:02:21,208 --> 01:02:22,291
Get down!
879
01:02:22,458 --> 01:02:24,416
What is it? What do you want?
880
01:02:24,500 --> 01:02:26,875
What? Are you feeling nauseous?
881
01:02:27,291 --> 01:02:28,791
- Look there.
- What's over there?
882
01:02:28,875 --> 01:02:30,583
- Sir, he's running away!
- Hey!
883
01:02:30,666 --> 01:02:32,125
- He's escaping!
- Get hold of him!
884
01:02:32,208 --> 01:02:34,333
- Sir!
- Go and get him!
885
01:02:35,250 --> 01:02:36,930
- Stop right there!
- I'm right behind you!
886
01:02:36,958 --> 01:02:38,125
Stop!
887
01:02:40,291 --> 01:02:42,833
Hey! What are you doing?
What happened to you now?
888
01:02:45,208 --> 01:02:49,916
We are already in a soup and
you're messing things up even more!
889
01:02:52,541 --> 01:02:53,708
Oh, god!
890
01:02:56,041 --> 01:02:57,041
Sir, I caught him!
891
01:02:57,125 --> 01:02:58,833
Hey, come on!
How long will you take?
892
01:02:58,916 --> 01:03:01,291
Damn you, old man!
Stop fixing your lungi!
893
01:03:01,375 --> 01:03:03,333
- Hurry up! Let's run!
- Come on!
894
01:03:08,958 --> 01:03:10,958
Sir, the other two have also escaped!
895
01:03:11,250 --> 01:03:13,625
- Hurry up!
- Don't let go of them!
896
01:03:15,541 --> 01:03:16,916
Hurry up, man!
897
01:03:17,041 --> 01:03:18,625
He tickled me and ran away!
898
01:03:18,708 --> 01:03:20,708
Nab him, man!
Throw something at him!
899
01:03:20,791 --> 01:03:23,375
- Sir, please hurry!
- Run faster!
900
01:03:27,416 --> 01:03:29,250
Stop, you scoundrel!
901
01:03:35,458 --> 01:03:37,208
Where the hell did they disappear?
902
01:03:38,958 --> 01:03:41,375
- Don't you have eyes?
- Sir...
903
01:03:41,500 --> 01:03:44,041
You let that moron tickle you and escape?
904
01:03:44,125 --> 01:03:46,886
If you go around telling that to others,
I'll beat you black and blue!
905
01:03:46,958 --> 01:03:50,166
They tried to strangle me and escaped.
906
01:03:51,750 --> 01:03:53,125
Come on!
907
01:03:57,625 --> 01:03:58,916
Come on!
908
01:04:04,416 --> 01:04:06,583
- It's all your fault, you dog!
- Hey! What did I do?
909
01:04:06,666 --> 01:04:09,267
I was quietly sleeping in the coffin
just when I woke up, the rain stopped.
910
01:04:09,291 --> 01:04:11,531
They got terrified and they jumped!
How is that my fault?
911
01:04:11,583 --> 01:04:13,500
Hey! Don't hit me!
912
01:04:13,583 --> 01:04:17,083
Are you insane to sleep
inside that coffin? Idiot!
913
01:05:01,500 --> 01:05:03,916
- Mom!
- What is it, dear?
914
01:05:04,041 --> 01:05:05,416
Why are you crying?'
915
01:05:05,708 --> 01:05:07,041
what happened?
916
01:05:07,916 --> 01:05:10,250
- Both my brothers are dead, mom!
- What are you saying?
917
01:05:10,333 --> 01:05:12,833
Mr. Karia, there's been an accident
at naranam thottil.
918
01:05:12,916 --> 01:05:14,500
Two tamilians died on the spot.
919
01:05:14,583 --> 01:05:17,142
Apparently, their younger brother and two
other people were seen at the spot.
920
01:05:17,166 --> 01:05:20,000
They managed to escape,
but we will get them.
921
01:05:22,208 --> 01:05:23,375
My god!
922
01:05:23,916 --> 01:05:26,625
They got hit by a lorry and
died right before my eyes, mom!
923
01:05:26,708 --> 01:05:28,668
The si and the ambulance
are at the accident spot.
924
01:05:28,708 --> 01:05:31,750
You come and identify the bodies.
We'll take care of the rest.
925
01:05:38,125 --> 01:05:41,083
Hey! How dare you, rascal!
926
01:05:41,333 --> 01:05:45,250
You're rather gutsy to call me and
tell me that my two sons are dead!
927
01:05:45,500 --> 01:05:47,166
Bloody coward!
928
01:05:47,708 --> 01:05:50,500
Both your brave sons died
because they were terrified of a ghost!
929
01:07:22,916 --> 01:07:25,875
The si and some constables are at
the spot and we are blocking the roads.
930
01:07:32,500 --> 01:07:34,791
Dismiss them only after
you get a message from us.
931
01:07:34,875 --> 01:07:37,208
If there's anything other
than that, talk to the ci.
932
01:07:41,833 --> 01:07:44,125
One of them died on the spot.
The other guy is critical.
933
01:07:44,208 --> 01:07:46,101
If we don't rush him to
the hospital, he'll die too.
934
01:07:46,125 --> 01:07:47,958
Hi, sir.
His organs have ruptured.
935
01:07:48,041 --> 01:07:50,500
The other boy managed to
escape from that Jeep.
936
01:07:50,583 --> 01:07:52,791
- Biju, how's your woman?
- Sir...
937
01:07:53,416 --> 01:07:56,291
- Well, my wedding is..
- The ci must have told you, right?
938
01:07:56,458 --> 01:07:58,000
- Yes, he did.
- Asshole...
939
01:07:58,666 --> 01:08:01,291
- Sorry, what was that? I didn't listen.
- It's okay.
940
01:08:01,416 --> 01:08:05,333
The ci has specifically asked us to
hand over that boy to you by tonight.
941
01:08:05,875 --> 01:08:09,458
He has also asked us to block the road
because it's a forest area.
942
01:08:10,916 --> 01:08:12,333
Where are the rest of your men?
943
01:08:12,791 --> 01:08:15,916
Some of them are blocking the road.
Others are covering the remaining areas.
944
01:08:16,000 --> 01:08:17,166
The rest will be coming here.
945
01:08:18,083 --> 01:08:20,250
Please ask them not to come here.
946
01:08:20,833 --> 01:08:22,125
Do we have enough men to go in?
947
01:08:22,208 --> 01:08:24,608
No, sir. We will have to ask
for reinforcement from the camp.
948
01:08:24,666 --> 01:08:26,826
And if they come here,
they will take complete control.
949
01:08:27,458 --> 01:08:31,000
Other than this way, is there
any other way to nab the boy?
950
01:08:31,416 --> 01:08:34,083
If no, then tell them not to come.
I really don't trust your team.
951
01:08:34,958 --> 01:08:36,333
No offense to you!
952
01:08:45,916 --> 01:08:47,291
Disappointed.
953
01:08:49,500 --> 01:08:51,166
I just can't take this.
954
01:08:53,958 --> 01:08:55,708
Not a pro but...
955
01:08:57,125 --> 01:08:58,791
I'm impressed by your work, man.
956
01:09:01,833 --> 01:09:03,250
If I'm impressed...
957
01:09:04,458 --> 01:09:08,333
Then so is every inmate in the Colorado
territorial correctional facility.
958
01:09:09,958 --> 01:09:12,500
I was pleased when
I saw my father's body.
959
01:09:14,541 --> 01:09:16,500
I did not see a killed man there.
960
01:09:19,416 --> 01:09:21,458
The art I saw was pretty impressive.
961
01:09:23,708 --> 01:09:25,791
You put a smile on my dad's face, man.
962
01:09:28,833 --> 01:09:30,333
I made a few sketches.
963
01:09:35,916 --> 01:09:37,833
Took inspiration from your work though.
964
01:09:39,208 --> 01:09:41,125
How can you just die like this?
965
01:09:45,375 --> 01:09:46,750
Jose, hold this.
966
01:09:46,833 --> 01:09:49,333
Sir, we need one of them for the case.
967
01:09:57,791 --> 01:10:00,375
Sir, how will they take him now?
968
01:11:03,625 --> 01:11:05,458
- How did you come here?
- On my bike.
969
01:11:05,541 --> 01:11:06,625
Bike?
970
01:11:07,041 --> 01:11:08,625
How will you take the body on a bike?
971
01:11:08,791 --> 01:11:11,333
Do one thing.
Use this ambulance to transport him.
972
01:11:11,416 --> 01:11:12,458
Okay, sir.
973
01:11:24,416 --> 01:11:25,416
Hello?
974
01:11:25,458 --> 01:11:26,809
- Andrew?
- Hello? I can't hear you.
975
01:11:26,833 --> 01:11:27,875
Andrew?
976
01:11:28,416 --> 01:11:29,625
Hello?
977
01:11:29,833 --> 01:11:31,333
- Hello?!
- Hey, I can't hear you!
978
01:11:33,625 --> 01:11:35,833
- Hey!
- Okay, I can hear you now.
979
01:11:36,416 --> 01:11:37,916
You were saying something.
980
01:11:38,000 --> 01:11:40,166
- Speak up, man!
- Can you hear me?
981
01:11:41,083 --> 01:11:43,208
- I said can hear you!
- Alright.
982
01:11:43,291 --> 01:11:45,541
I went all the way till the rear exit.
983
01:11:45,666 --> 01:11:47,083
There aren't any policemen here.
984
01:11:47,166 --> 01:11:50,416
Because we went the other side, the
entire police team is glued to that spot.
985
01:11:50,500 --> 01:11:51,625
Such nitwits!
986
01:11:51,708 --> 01:11:54,625
Listen, I saw two of them already.
987
01:11:55,125 --> 01:11:56,458
We'll get caught, man!
988
01:11:56,708 --> 01:11:58,500
That's what I'm saying.
989
01:11:59,041 --> 01:12:00,250
Blockhead!
990
01:12:00,375 --> 01:12:03,333
You are a brainless, senile man!
Are you out of your mind?
991
01:12:03,416 --> 01:12:05,583
I'm telling you that I may get caught!
992
01:12:05,666 --> 01:12:08,375
Hey! You won't get caught.
993
01:12:08,500 --> 01:12:11,541
Don't you trust me?
I am your father.
994
01:12:11,666 --> 01:12:15,500
Why is that damn thing more important
to you than your own family?
995
01:12:15,583 --> 01:12:18,041
I'll hit you really hard
and knock your teeth out!
996
01:12:18,125 --> 01:12:20,041
Just shut up and listen to me.
997
01:12:20,583 --> 01:12:23,041
There's a bend in the road we took.
998
01:12:23,208 --> 01:12:24,833
- Which road?
- Hey!
999
01:12:25,541 --> 01:12:27,581
Don't you know the road
we drove along in the truck?
1000
01:12:27,875 --> 01:12:31,291
There's a bend in that road
a few miles away.
1001
01:12:31,416 --> 01:12:33,333
- Okay.
- That bend is not manned.
1002
01:12:33,416 --> 01:12:35,000
- I've checked it.
- Okay.
1003
01:12:35,083 --> 01:12:38,541
Come through that bend from
that side of the forest to this side.
1004
01:12:38,625 --> 01:12:40,041
Just wait there.
1005
01:12:40,125 --> 01:12:42,125
Hey, what are you saying?
1006
01:12:42,208 --> 01:12:44,458
I'll come directly over there.
1007
01:12:45,250 --> 01:12:47,166
- You'll come, right?
- Of course, I will!
1008
01:12:47,958 --> 01:12:49,678
- You won't ditch me, right?
- I'll hit you!
1009
01:12:50,625 --> 01:12:52,083
I swear, I'll slap you!
1010
01:12:52,750 --> 01:12:53,833
Just get there!
1011
01:13:07,375 --> 01:13:08,375
Excuse me!
1012
01:13:08,916 --> 01:13:09,958
Excuse me, ma'am!
1013
01:13:10,250 --> 01:13:11,333
One lemon soda.
1014
01:13:12,541 --> 01:13:13,625
One lemon soda.
1015
01:13:31,416 --> 01:13:32,416
Ma'am!
1016
01:13:32,791 --> 01:13:33,791
Time...
1017
01:13:42,375 --> 01:13:44,375
Grandma, please hurry.
1018
01:13:44,458 --> 01:13:45,458
I need to go.
1019
01:13:51,125 --> 01:13:53,208
Could you please hurry up?
1020
01:14:02,333 --> 01:14:03,958
Grandma, make it quick.
1021
01:14:24,166 --> 01:14:26,750
It's okay.
Forget that I asked for the juice.
1022
01:14:28,625 --> 01:14:29,708
Here.
1023
01:14:32,083 --> 01:14:34,250
- Open it for me.
- You want me to open it?
1024
01:14:59,750 --> 01:15:00,833
Are you a tamilian?
1025
01:15:07,791 --> 01:15:09,291
Hey! Stop there!
1026
01:15:09,583 --> 01:15:12,666
We got the boy, sir.
We nabbed him at kodikuthi.
1027
01:15:13,875 --> 01:15:15,708
That's news. That's pretty quick.
1028
01:15:16,375 --> 01:15:17,458
Thank you, inspector.
1029
01:15:17,958 --> 01:15:20,708
Once that boy gets here,
I'll take him away immediately.
1030
01:15:20,791 --> 01:15:22,166
Definitely, sir.
1031
01:15:22,541 --> 01:15:25,500
By the way, I may
have to trouble you again.
1032
01:15:25,583 --> 01:15:27,125
I came here on my bike.
1033
01:15:27,250 --> 01:15:29,000
But I will have luggage when I go back.
1034
01:15:29,083 --> 01:15:30,083
No problem.
1035
01:15:30,125 --> 01:15:31,625
I'll ask them to drop you.
1036
01:15:32,000 --> 01:15:33,625
We haven't met earlier, right?
1037
01:15:33,708 --> 01:15:35,750
I have heard about you, sir.
1038
01:15:36,791 --> 01:15:37,833
That's good.
1039
01:15:38,416 --> 01:15:40,000
Basically, I'm based at Ernakulam.
1040
01:15:40,208 --> 01:15:41,916
I visit this place only sometimes.
1041
01:15:42,208 --> 01:15:43,208
And you?
1042
01:15:43,291 --> 01:15:44,833
How about you? Are you married?
1043
01:15:45,000 --> 01:15:47,958
I'm married and I have two daughters.
1044
01:15:48,291 --> 01:15:49,333
Sweet!
1045
01:15:49,833 --> 01:15:51,166
What do you know about our boy?
1046
01:15:51,625 --> 01:15:52,791
What?
1047
01:15:54,000 --> 01:15:55,500
The dead man's younger brother.
1048
01:15:56,458 --> 01:15:57,791
He's just a poor teenager, sir.
1049
01:15:58,125 --> 01:15:59,666
He must be hardly 16 or 17 years old.
1050
01:16:02,166 --> 01:16:03,208
Thin?
1051
01:16:03,875 --> 01:16:04,916
Thin.
1052
01:16:07,416 --> 01:16:09,166
I didn't do anything, sir.
1053
01:16:11,041 --> 01:16:12,125
Please, sir.
1054
01:16:48,541 --> 01:16:49,625
Mr. Karia!
1055
01:16:51,750 --> 01:16:53,041
Those dogs...
1056
01:16:54,625 --> 01:16:55,625
I saw them!
1057
01:16:55,666 --> 01:16:59,125
"On a scale of 1 to 10,
you're a 9 & I'm the 1 you need."
1058
01:16:59,208 --> 01:17:00,291
They've killed him, sir!
1059
01:17:00,750 --> 01:17:03,708
Take off that t-shirt, man!
Or else, I won't stop laughing.
1060
01:17:03,875 --> 01:17:05,250
Take it off!
1061
01:17:11,791 --> 01:17:13,208
Good-for-nothing oaf!
1062
01:17:14,833 --> 01:17:16,958
Is this what one wears
on a murder mission?
1063
01:17:49,250 --> 01:17:50,458
Oh, god!
1064
01:18:03,375 --> 01:18:06,083
Sir, look! That son of a bitch
is coming this way!
1065
01:18:06,875 --> 01:18:08,541
What? Where?
1066
01:18:08,916 --> 01:18:10,666
Make that of a bitch get down!
1067
01:18:12,000 --> 01:18:14,041
I'll give you hell, you scoundrel!
1068
01:18:14,125 --> 01:18:16,208
- Hey, you!
- Get down, you scumbag!
1069
01:18:16,291 --> 01:18:18,541
- What did you think of yourself?
- That asshole!
1070
01:18:18,625 --> 01:18:21,583
How dare you deride the police force!
1071
01:18:21,666 --> 01:18:24,041
- You mongrel!
- Please, sir!
1072
01:18:24,125 --> 01:18:26,250
He doesn't seem to be
like his elder brothers.
1073
01:18:26,416 --> 01:18:27,750
Shut up!
1074
01:18:30,000 --> 01:18:31,041
Hi.
1075
01:18:32,333 --> 01:18:33,375
What's your name?
1076
01:18:35,333 --> 01:18:36,708
Chikku pandi...
1077
01:18:37,041 --> 01:18:38,416
It's chikku pandi.
1078
01:18:38,666 --> 01:18:40,083
Chikku pandi?
1079
01:18:41,416 --> 01:18:43,791
How can anyone be named chikku pandi?
1080
01:18:44,875 --> 01:18:46,166
Pandi.
1081
01:18:46,416 --> 01:18:47,958
Chik pandi.
1082
01:18:51,458 --> 01:18:52,583
Chik pandi...
1083
01:18:53,833 --> 01:18:55,125
I'm killing you.
1084
01:19:03,000 --> 01:19:04,250
Chikks, listen!
1085
01:19:04,333 --> 01:19:06,041
You are not at all interesting to me.
1086
01:19:07,208 --> 01:19:10,041
If one of your brothers had been alive,
I wouldn't have disturbed you.
1087
01:19:12,958 --> 01:19:14,666
But you are all I got!
1088
01:19:15,625 --> 01:19:17,791
I don't want to kill you
because you killed my dad.
1089
01:19:17,875 --> 01:19:19,958
I would have done that anyway
if you guys hadn't.
1090
01:19:20,833 --> 01:19:22,208
But now I have a reason.
1091
01:19:24,333 --> 01:19:25,416
That's all.
1092
01:19:31,916 --> 01:19:33,041
Hey!
1093
01:19:33,250 --> 01:19:34,916
- Nab him! Don't let him get away!
- Hey!
1094
01:19:35,125 --> 01:19:36,458
Hey, you!
1095
01:19:37,208 --> 01:19:38,250
Hey, you!
1096
01:19:38,333 --> 01:19:40,250
- Come here!
- Hey, scumbag!
1097
01:19:40,333 --> 01:19:42,416
- You'll get clobbered!
- I'll slit his throat!
1098
01:19:42,500 --> 01:19:43,791
We will kill you anyway!
1099
01:19:43,875 --> 01:19:45,166
Let go of him, man!
1100
01:19:45,416 --> 01:19:47,500
- Let him go!
- Hey, let go of him!
1101
01:19:47,625 --> 01:19:49,958
- Listen to me, for god's sake!
- I'll kill him, move away!
1102
01:19:50,041 --> 01:19:52,083
- Just shoot him, sir!
- Don't try to outsmart us!
1103
01:19:52,250 --> 01:19:53,642
I don't give two hoots that he's a cop!
1104
01:19:53,666 --> 01:19:56,541
- I'll kill whoever comes near me!
- I'll teach him a lesson!
1105
01:19:56,625 --> 01:19:57,708
Get lost!
1106
01:19:58,875 --> 01:20:00,583
Hey! You too!
1107
01:20:01,333 --> 01:20:02,625
Should I kill him?
1108
01:20:03,916 --> 01:20:05,541
Sir, will this work out?
1109
01:20:05,833 --> 01:20:06,833
Take the knife off him.
1110
01:20:06,916 --> 01:20:08,583
- Sir, just do it.
- Hey!
1111
01:20:08,958 --> 01:20:10,750
- Drop the gun!
- Put the knife away!
1112
01:20:10,833 --> 01:20:13,416
Don't spare anyone!
Finish him off, sir!
1113
01:20:13,500 --> 01:20:14,833
What the hell...
1114
01:20:17,166 --> 01:20:18,541
Hey, stop!
1115
01:20:25,708 --> 01:20:27,208
Get down, you bastards!
1116
01:20:27,333 --> 01:20:28,416
Come here!
1117
01:20:29,541 --> 01:20:31,375
Hey, get me some petrol.
1118
01:20:31,958 --> 01:20:32,958
A truck full of petrol!
1119
01:20:33,041 --> 01:20:35,458
- I want to burn down this forest!
- Okay, bro.
1120
01:20:35,625 --> 01:20:38,083
Sir, I'm gonna burn down
this entire forest.
1121
01:20:38,208 --> 01:20:40,583
I'll smoke out whoever
is hiding inside the forest.
1122
01:20:40,666 --> 01:20:43,875
- Please, sir. There's no need.
- I will burn down the forest to get them.
1123
01:20:43,958 --> 01:20:46,500
- I'll smoke them out a thousand times!
- Sir...
1124
01:20:55,333 --> 01:20:57,916
Sir, if you are adamant about it,
I can't do anything.
1125
01:20:58,000 --> 01:20:59,791
Please listen to me, sir.
1126
01:21:00,375 --> 01:21:02,642
Not only will I lose my job,
but you will also get caught.
1127
01:21:02,666 --> 01:21:04,626
- There'll be a problem..
- That's not my concern.
1128
01:21:04,708 --> 01:21:05,750
Please, sir.
1129
01:21:06,083 --> 01:21:08,833
- Get the petrol.
- If Mr. Thilakan finds out, we're dead.
1130
01:21:09,000 --> 01:21:11,833
Crowds will gather. And if this issue
attracts the press and media,
1131
01:21:11,916 --> 01:21:13,416
I can't do anything, sir
1132
01:21:13,541 --> 01:21:15,041
I'm gonna fucking burn this!
1133
01:21:15,875 --> 01:21:17,375
Please, sir.
1134
01:21:18,291 --> 01:21:19,916
If you utter another word,
1135
01:21:20,000 --> 01:21:22,875
I'll knock your teeth out
by hammering them!
1136
01:21:23,083 --> 01:21:24,250
Bloody mongrel!
1137
01:21:28,166 --> 01:21:29,333
I want to burn this.
1138
01:21:30,333 --> 01:21:31,708
It's the rainy season.
1139
01:21:32,750 --> 01:21:33,791
So what?
1140
01:21:34,250 --> 01:21:36,166
The forest won't burn down if it's damp.
1141
01:21:37,375 --> 01:21:38,559
That's why I asked for petrol.
1142
01:21:38,583 --> 01:21:41,166
The amount of petrol we have
won't be enough.
1143
01:21:43,500 --> 01:21:44,583
Okay.
1144
01:21:45,500 --> 01:21:47,781
I'll come here during the next
monsoon and try to burn it.
1145
01:21:47,833 --> 01:21:49,375
And if it burns...
1146
01:21:50,083 --> 01:21:51,875
We will have a score to settle.
1147
01:21:54,416 --> 01:21:55,833
Why did you bring him along?
1148
01:21:55,916 --> 01:21:57,833
I didn't bring him! He's tagging along!
1149
01:21:59,041 --> 01:22:01,458
- Why are they chasing you?
- My brothers killed his father.
1150
01:22:01,541 --> 01:22:04,041
Let's run away from him!
Hey, don't follow us!
1151
01:22:05,041 --> 01:22:06,125
Come here.
1152
01:22:07,291 --> 01:22:08,416
Give me that knife.
1153
01:22:09,916 --> 01:22:12,833
You couldn't even catch a teenager!
1154
01:22:12,916 --> 01:22:13,916
Go home!
1155
01:22:21,708 --> 01:22:23,166
I'll shoot him.
1156
01:22:23,750 --> 01:22:26,833
Listen to me, sir.
Just hold on for a day.
1157
01:22:27,000 --> 01:22:29,166
Haven't we been aiding and abetting
1158
01:22:29,250 --> 01:22:32,208
all his atrocities along with
his father sathyan's?
1159
01:22:32,375 --> 01:22:34,208
If we take any action right now,
1160
01:22:34,375 --> 01:22:37,416
we won't be able to face thilakan.
We will have to retire and sit at home!
1161
01:22:37,791 --> 01:22:40,750
We must cooperate with Johan karia.
We have no choice, sir.
1162
01:22:40,958 --> 01:22:42,166
We have no choice?!
1163
01:22:42,833 --> 01:22:45,958
We aren't policemen.
We're just a bunch of cowards!
1164
01:22:49,583 --> 01:22:52,500
Bring it to the junction and inform nair.
1165
01:22:54,041 --> 01:22:56,125
Go on! Let it pass!
1166
01:22:56,416 --> 01:22:57,541
What are you guys doing?
1167
01:22:57,625 --> 01:22:59,333
We are lighting up both sides of the road.
1168
01:22:59,458 --> 01:23:01,458
The police have been deployed
at other places too.
1169
01:23:02,375 --> 01:23:05,250
They can't come out of the forest
without escaping the eyes of police.
1170
01:23:05,333 --> 01:23:08,416
Nair, switch on the light! The light!
1171
01:23:08,500 --> 01:23:11,000
They cannot escape from us this time.
1172
01:23:11,166 --> 01:23:12,208
Oh!
1173
01:23:12,416 --> 01:23:14,583
What if they just keep moving
deep into the forest?
1174
01:23:14,666 --> 01:23:16,826
How long will they survive
in this massive forest, sir?
1175
01:23:17,250 --> 01:23:19,583
If they don't come out,
they will just die in there.
1176
01:23:26,916 --> 01:23:28,708
My eldest sister-in-law is pregnant.
1177
01:23:29,583 --> 01:23:32,625
I tried to reason with him
because he was gonna be a father.
1178
01:23:34,083 --> 01:23:35,208
He didn't listen to me.
1179
01:23:35,500 --> 01:23:37,375
Everyone in my family is dead except me.
1180
01:23:40,708 --> 01:23:41,750
My father...
1181
01:23:42,458 --> 01:23:43,500
My brothers.
1182
01:23:44,000 --> 01:23:46,000
My grandfather died six months ago.
1183
01:23:46,791 --> 01:23:48,875
Well, such is life.
What can we do?
1184
01:23:49,208 --> 01:23:51,375
No matter how many dogs die,
the bitch always survives.
1185
01:24:01,833 --> 01:24:03,458
There's nothing in here.
1186
01:24:03,750 --> 01:24:05,250
True. It's a waste of time.
1187
01:24:05,333 --> 01:24:06,833
You look inside the lid.
1188
01:24:08,708 --> 01:24:10,666
Rip it open and check.
1189
01:24:15,458 --> 01:24:16,875
Don't you have a job to do, sir?
1190
01:24:18,000 --> 01:24:19,208
Do your damn job!
1191
01:24:32,833 --> 01:24:33,875
Not possible, sir.
1192
01:24:34,375 --> 01:24:36,500
I can't tolerate that lunatic any longer.
1193
01:24:39,291 --> 01:24:41,750
When a murderer comes,
should I surrender, sir?
1194
01:24:42,000 --> 01:24:44,083
If there is a way
to put an end to this case,
1195
01:24:44,458 --> 01:24:46,333
I'm leaving all this crap, sir!
1196
01:24:47,500 --> 01:24:49,820
My father wanted to make me
an engineer and send me abroad.
1197
01:24:50,458 --> 01:24:51,916
I wanted to become a doctor.
1198
01:24:52,541 --> 01:24:56,458
After I completed the 10th grade,
my father inquired in all the colleges.
1199
01:24:56,583 --> 01:24:58,663
He even arranged the donation money
to get me a seat.
1200
01:24:58,791 --> 01:25:00,916
He never believed
that I would become a doctor.
1201
01:25:01,000 --> 01:25:04,416
I decided to do well in the 12th grade
to earn a seat by my own efforts.
1202
01:25:08,000 --> 01:25:09,166
But my father died.
1203
01:25:14,958 --> 01:25:15,958
Oh, god!
1204
01:25:16,000 --> 01:25:17,791
My mother ignored him when he was alive.
1205
01:25:17,875 --> 01:25:23,625
After he died, she sent her three sons
to kill the murderer and seek revenge
1206
01:25:23,708 --> 01:25:24,916
in a brave manner.
1207
01:25:26,000 --> 01:25:28,500
I don't know whom she will send
to avenge our deaths.
1208
01:25:35,791 --> 01:25:37,958
How can I kill someone
just because she wants me to?
1209
01:25:39,958 --> 01:25:42,278
My brothers tricked me
by saying they were going on a trip.
1210
01:25:43,375 --> 01:25:44,583
And they lost their lives.
1211
01:25:45,583 --> 01:25:47,666
Now I too will die
at the hands of that rabid dog.
1212
01:25:52,250 --> 01:25:55,916
We checked the whole lorry.
We didn't find anything in there.
1213
01:25:56,916 --> 01:25:59,125
Hey! Show the light over there.
1214
01:26:00,041 --> 01:26:01,625
There's no satisfaction whatsoever!
1215
01:26:02,000 --> 01:26:03,958
Life has gotten really boring.
1216
01:26:04,041 --> 01:26:07,000
I'm sick of all the crying,
lamenting, begging and pleading.
1217
01:26:07,666 --> 01:26:10,041
As if they have nothing to do
with the bullshit they do!
1218
01:26:12,833 --> 01:26:14,416
What a shit-ass plight!
1219
01:26:15,208 --> 01:26:16,416
Have you seen that boy?
1220
01:26:17,875 --> 01:26:20,125
What should I do with such a weakling?
1221
01:26:22,750 --> 01:26:24,670
What I'm trying to say
is that I am the punisher.
1222
01:26:25,583 --> 01:26:27,375
And I got tired of punishing the weak.
1223
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
I want to give it
to someone who deserves it.
1224
01:26:31,458 --> 01:26:33,750
Someone who feels responsible
for what he's doing.
1225
01:26:34,375 --> 01:26:35,458
Strong!
1226
01:26:37,750 --> 01:26:40,458
I have been waiting all my life
to find him and give it to him.
1227
01:26:42,083 --> 01:26:43,458
I did find him today.
1228
01:26:45,000 --> 01:26:47,375
But he died
even before I could touch him.
1229
01:26:49,041 --> 01:26:50,291
You should have seen his eyes.
1230
01:26:56,500 --> 01:26:57,875
Those fucking eyes.
1231
01:27:01,625 --> 01:27:03,833
Chikku pandi is the weakest fuck
I have ever seen.
1232
01:27:04,416 --> 01:27:05,750
He is a fucking pussy.
1233
01:27:06,375 --> 01:27:08,708
What can I do to a weeping wimp?
1234
01:27:10,500 --> 01:27:12,458
Bloody hell, it feels better to give up.
1235
01:27:13,958 --> 01:27:15,541
That's why I'm waiting here.
1236
01:27:15,625 --> 01:27:17,500
Otherwise, I would have hunted him down.
1237
01:27:20,000 --> 01:27:22,458
The guy who wanted ice cream
got the taste of a sour toffee.
1238
01:27:23,375 --> 01:27:25,166
Well, if it's sour toffee, so be it.
1239
01:27:26,250 --> 01:27:27,833
I've understood while talking to you.
1240
01:27:28,208 --> 01:27:29,833
I'm not asking the impossible.
1241
01:27:29,916 --> 01:27:31,250
I just want a simple life.
1242
01:27:31,541 --> 01:27:32,833
They aren't giving me that.
1243
01:27:33,750 --> 01:27:35,070
They want to send me to my grave.
1244
01:27:38,541 --> 01:27:40,833
I was behind bars
for four years for a robbery.
1245
01:27:41,000 --> 01:27:42,541
One day, I escaped from the prison.
1246
01:27:42,625 --> 01:27:44,375
When I was 17 years old...
1247
01:27:45,208 --> 01:27:48,458
I was living, actually hiding,
in kallakkurichi all these years.
1248
01:27:48,625 --> 01:27:53,333
I'm work as a driver for a company
and I transport coffins.
1249
01:27:54,083 --> 01:27:56,041
I have a small dream...
1250
01:27:56,166 --> 01:27:58,916
I want to educate my children and
I want them to settle down in life.
1251
01:27:59,000 --> 01:28:00,083
Well, not this oaf.
1252
01:28:00,166 --> 01:28:02,583
- He won't prosper..
- Hey! Stick to your story.
1253
01:28:02,666 --> 01:28:04,000
Why drag me into it?
1254
01:28:04,208 --> 01:28:06,083
I have a 12-year-old daughter.
1255
01:28:06,625 --> 01:28:09,625
I know how difficult
a simple life can be, son.
1256
01:28:10,666 --> 01:28:12,416
I will take you out of this forest.
1257
01:28:12,500 --> 01:28:14,208
Can we really escape from here?
1258
01:28:14,291 --> 01:28:16,250
Let me come with you
at least till the bus stand.
1259
01:28:16,333 --> 01:28:18,083
I'll go to Chennai or some place safe.
1260
01:28:18,791 --> 01:28:20,000
What will you do there?
1261
01:28:20,708 --> 01:28:21,875
I'll eat biryani.
1262
01:28:22,666 --> 01:28:23,750
Biryani!
1263
01:28:25,375 --> 01:28:28,458
If that old hag had made the juice in
time, I wouldn't have been caught.
1264
01:28:28,541 --> 01:28:29,583
Juice?
1265
01:28:29,833 --> 01:28:31,541
- What juice?
- Lemon juice.
1266
01:28:31,833 --> 01:28:33,583
Soda. Lemon soda.
1267
01:28:33,666 --> 01:28:34,666
Did you drink it?
1268
01:28:38,958 --> 01:28:41,375
If we get out of this place,
we can go anywhere.
1269
01:28:41,458 --> 01:28:43,375
But we have to escape
from here immediately.
1270
01:28:43,833 --> 01:28:46,166
More policemen will
swarm around at dawn.
1271
01:28:47,166 --> 01:28:49,583
We are closer to a village.
The city is quite far away.
1272
01:28:49,666 --> 01:28:51,083
Reinforcement is taking time.
1273
01:28:51,833 --> 01:28:52,833
Not only that.
1274
01:28:52,875 --> 01:28:55,208
If they bring in the sniffers,
we are finished!
1275
01:28:55,833 --> 01:28:58,250
That's why we have
got to escape tonight itself.
1276
01:28:59,125 --> 01:29:02,541
The police force will be expecting me
to return to my truck.
1277
01:29:02,625 --> 01:29:06,833
They may think that I have
hidden something in my truck.
1278
01:29:07,125 --> 01:29:09,708
They might have beefed up security
on both the sides of the road
1279
01:29:09,791 --> 01:29:11,291
in order get hold of us.
1280
01:29:11,625 --> 01:29:14,625
Now all we have to do is
cross over to the other side of the road.
1281
01:29:14,708 --> 01:29:16,767
How can we cross the road?
They are all over the place.
1282
01:29:16,791 --> 01:29:18,875
There is just one cop
on the left at one spot.
1283
01:29:18,958 --> 01:29:21,000
He goes to shit quite often.
1284
01:29:21,166 --> 01:29:23,166
You remind me so much
of my second brother.
1285
01:29:23,333 --> 01:29:24,625
- You mean "shit"?
- Hey!
1286
01:29:24,875 --> 01:29:27,333
- Is this a game to you?
- Don't keep yelling at me!
1287
01:29:27,416 --> 01:29:30,226
If you hadn't gone back to pick your
damn stuff, we would have fled by now!
1288
01:29:30,250 --> 01:29:32,291
I will whip you with my belt!
1289
01:29:32,375 --> 01:29:33,916
So, I get punished for your mistake?
1290
01:29:34,000 --> 01:29:36,500
Brother, please don't fight.
I'm begging you.
1291
01:29:36,583 --> 01:29:38,726
If we lure that bloody cop
standing on the left corner,
1292
01:29:38,750 --> 01:29:40,291
we can escape from that gap.
1293
01:29:40,375 --> 01:29:42,875
You are talking
just like my eldest brother.
1294
01:29:43,291 --> 01:29:46,291
Go talk to that policeman! He will
remind you of your grandfather!
1295
01:29:52,541 --> 01:29:53,666
What are you looking at?
1296
01:29:58,125 --> 01:29:59,875
He has no faith in our plan.
1297
01:30:00,000 --> 01:30:01,480
That's why I hit him with my slipper!
1298
01:30:02,458 --> 01:30:04,125
Andrew, bring the slipper.
1299
01:30:04,708 --> 01:30:06,791
This man found out
that he was looking at him.
1300
01:30:06,875 --> 01:30:09,017
So, he hit him with his slipper
and now I should bring it back!
1301
01:30:09,041 --> 01:30:11,416
Hey! Keep those expressions to yourself!
1302
01:30:11,500 --> 01:30:14,060
What are you gawking at?
He'll ask me to fetch his slipper again!
1303
01:30:14,583 --> 01:30:16,208
Here's your slipper.
1304
01:30:16,625 --> 01:30:20,333
Control 452!
Sniffer dogs have reached the check-post.
1305
01:30:20,416 --> 01:30:22,875
- The force will reach the spot in 15 min.
- What to do now?
1306
01:30:22,958 --> 01:30:24,083
Over.
1307
01:30:24,250 --> 01:30:25,250
Sir...
1308
01:30:27,833 --> 01:30:29,791
Run, boys, run!
1309
01:30:30,500 --> 01:30:32,291
Whatever you want to do, do it fast!
1310
01:30:32,875 --> 01:30:34,958
Walk into my trap even faster!
1311
01:30:38,708 --> 01:30:40,333
Wake him up. Get up!
1312
01:30:40,416 --> 01:30:41,791
Get up, man!
1313
01:30:41,916 --> 01:30:43,125
Okay. Come on.
1314
01:30:43,208 --> 01:30:46,208
Nair! Trouble is on its way! Be alert!
1315
01:30:46,291 --> 01:30:47,833
- Run for your life!
- Move it!
1316
01:30:48,125 --> 01:30:50,291
Okay, sir! I'll handle it!
1317
01:30:50,875 --> 01:30:52,875
Stay tight, homies!
1318
01:31:09,083 --> 01:31:10,625
Not just one, there are two cops!
1319
01:31:10,708 --> 01:31:12,708
- It's okay.
- There are two policemen.
1320
01:31:12,958 --> 01:31:14,500
Send him away.
1321
01:31:14,666 --> 01:31:17,291
- You're crucifying me!
- Go, man!
1322
01:31:17,625 --> 01:31:20,583
Sorry, sir! Don't hold it against
me for hitting you with a slipper!
1323
01:31:39,958 --> 01:31:42,375
Sir, someone has come out of the forest!
1324
01:31:46,583 --> 01:31:48,463
- Looks like it's our Mathew!
- The idea worked!
1325
01:31:48,541 --> 01:31:50,458
Hey! Take the Jeep!
1326
01:31:50,625 --> 01:31:53,041
Sir, what happened?
Where are they?
1327
01:31:56,541 --> 01:31:58,833
- What are you doing?
- Come with us!
1328
01:31:58,916 --> 01:32:00,208
- Come on!
- Leave me!
1329
01:32:02,500 --> 01:32:04,750
Hey, what's happening?
Why aren't you here yet?
1330
01:32:04,833 --> 01:32:07,875
Someone is coming from that side.
We will take the other way.
1331
01:32:08,000 --> 01:32:09,125
Go to the bus stand.
1332
01:32:09,208 --> 01:32:10,666
We will somehow reach the bus stand.
1333
01:32:10,750 --> 01:32:12,750
Don't stop anywhere. Just run!
1334
01:32:16,791 --> 01:32:19,666
Chemba, don't wild beasts roam in there?
1335
01:32:21,875 --> 01:32:23,250
What can I do next?
1336
01:32:23,333 --> 01:32:25,208
What are you saying?
1337
01:32:25,416 --> 01:32:27,083
What the hell is your plan, dad?
1338
01:32:27,166 --> 01:32:28,958
Listen to me, dad.
Just get back here.
1339
01:32:29,041 --> 01:32:31,333
- Keep going.
- I won't fight with you ever again.
1340
01:32:31,625 --> 01:32:33,333
I'm begging you.
Please come back.
1341
01:32:33,416 --> 01:32:36,208
Hey, madcap! What's with
this sudden flow of sentiments?
1342
01:32:36,333 --> 01:32:38,041
I'll manage somehow.
You get going!
1343
01:32:39,666 --> 01:32:42,291
Where are you taking me?
Why did you lie to him?
1344
01:32:43,250 --> 01:32:44,490
- What are you doing?
- Come on.
1345
01:32:44,541 --> 01:32:45,791
- Let go of me!
- Come.
1346
01:32:45,875 --> 01:32:47,708
- Bloody hell! Just walk!
- Let go of me!
1347
01:32:47,791 --> 01:32:49,500
- Come on!
- Let go of me!
1348
01:32:49,583 --> 01:32:50,666
Leave me!
1349
01:32:57,541 --> 01:32:59,416
Brother, what are you doing?
1350
01:33:00,166 --> 01:33:01,541
What are you doing?
1351
01:33:02,041 --> 01:33:03,291
Let me go!
1352
01:33:03,875 --> 01:33:05,666
He'll be in danger
if he stays with you.
1353
01:33:05,750 --> 01:33:08,110
The cops who are chasing you
will kill him if they find him!
1354
01:33:08,166 --> 01:33:10,958
He is my son.
How can I endanger his life?
1355
01:33:11,708 --> 01:33:13,458
You go and eat something.
1356
01:33:13,958 --> 01:33:16,166
No, I'm not hungry.
1357
01:33:17,083 --> 01:33:19,375
I didn't ask if you were hungry.
Go and eat something.
1358
01:33:19,458 --> 01:33:21,250
I intend to surrender to the police.
1359
01:33:21,333 --> 01:33:22,625
What are you saying?
1360
01:33:23,166 --> 01:33:24,875
I feel that is the right thing to do now.
1361
01:33:25,000 --> 01:33:28,708
If I run from them,
they will go after my family.
1362
01:33:30,583 --> 01:33:33,125
I'll go near the lorry and
surrender to the police.
1363
01:33:33,208 --> 01:33:34,458
Is there no other option?
1364
01:33:35,125 --> 01:33:36,625
That's the right thing to do now.
1365
01:33:37,125 --> 01:33:38,666
You go and stand on the right side.
1366
01:33:39,166 --> 01:33:42,166
When I get out of here,
they will get distracted.
1367
01:33:43,166 --> 01:33:45,416
You escape like Andrew
at the first opportunity.
1368
01:33:46,833 --> 01:33:48,333
Don't go straight home.
1369
01:33:48,416 --> 01:33:50,684
Stay somewhere else for a while.
The cops will be looking for you.
1370
01:33:50,708 --> 01:33:51,708
Come on, boy!
1371
01:33:59,166 --> 01:34:01,208
Drive towards the eastern forest.
1372
01:34:01,333 --> 01:34:04,166
You may get some biryani over there.
I want you to bring it for me.
1373
01:34:04,375 --> 01:34:06,250
We can heat it here and have it.
1374
01:34:07,083 --> 01:34:09,500
I didn't reform at all
after escaping from jail.
1375
01:34:10,875 --> 01:34:13,625
I stuck to thievery,
but in a different village.
1376
01:34:14,625 --> 01:34:17,625
One night in pondicherry,
I was at a pitch-black road.
1377
01:34:18,500 --> 01:34:21,250
There were no streetlights
for about half a kilometer.
1378
01:34:21,666 --> 01:34:24,000
It was a dangerous place
for unaccompanied people.
1379
01:34:24,500 --> 01:34:27,291
There came an old couple on a scooter.
1380
01:34:27,375 --> 01:34:30,291
Not very old. The man
must have been in is 50s.
1381
01:34:30,375 --> 01:34:32,125
His wife must have been same age.
1382
01:34:32,208 --> 01:34:34,666
When I stopped them
and brandished a knife,
1383
01:34:34,750 --> 01:34:37,041
the woman fell on the road
holding her chest.
1384
01:34:38,416 --> 01:34:41,083
The man handed his wallet over to me...
1385
01:34:41,833 --> 01:34:44,166
And begged me to somehow save his wife.
1386
01:34:44,250 --> 01:34:45,708
I took his wallet.
1387
01:34:46,291 --> 01:34:49,416
Out of pity, I took his scooter
and fetched an auto-rickshaw.
1388
01:34:49,541 --> 01:34:51,708
I sent them to a hospital
in that auto-rickshaw.
1389
01:34:51,791 --> 01:34:55,625
Till date, I have no idea
what happened to them.
1390
01:34:57,291 --> 01:34:59,083
But I still have his wallet with me.
1391
01:34:59,458 --> 01:35:01,458
It contains 3000 rupees,
1392
01:35:01,666 --> 01:35:05,916
some coins, two stamps of one rupee each,
a duplicate license of that man,
1393
01:35:06,041 --> 01:35:08,208
and a small family photo
1394
01:35:08,333 --> 01:35:11,958
of his wife, his two kids and himself.
1395
01:35:12,125 --> 01:35:15,791
I wanted to have a similar family photo.
1396
01:35:18,833 --> 01:35:20,375
From then on...
1397
01:35:22,333 --> 01:35:23,958
I started respecting my family.
1398
01:35:24,750 --> 01:35:26,833
I've been wanting
my family to be just like this.
1399
01:35:26,958 --> 01:35:29,083
So, I look at this photo quite often.
1400
01:35:31,541 --> 01:35:35,041
Even when I was strapped for cash
or I couldn't afford a square meal,
1401
01:35:35,250 --> 01:35:37,375
I didn't take even a single rupee
from this wallet.
1402
01:35:37,875 --> 01:35:40,375
Andrew and I have fought very often
because of my obstinacy.
1403
01:35:40,666 --> 01:35:44,375
We had a big fight just before
I gave you a lift this afternoon.
1404
01:35:46,291 --> 01:35:49,041
He will never understand
how important this is to me.
1405
01:35:49,500 --> 01:35:52,708
Instead of escaping, I went back
to the lorry to get this wallet.
1406
01:35:53,458 --> 01:35:54,791
From now on, this belongs to you.
1407
01:35:57,083 --> 01:35:59,083
They will anyway take this away from me.
1408
01:35:59,500 --> 01:36:00,541
And it's not just that.
1409
01:36:00,625 --> 01:36:03,333
I'm sure you'll understand
how much this means to me.
1410
01:36:04,250 --> 01:36:07,333
This is the identity of
a simple, meaningful life.
1411
01:36:23,208 --> 01:36:24,208
Life is all that matters.
1412
01:36:24,958 --> 01:36:27,708
Be it a pomeranian dog
or a cheetah that's trying to hunt it,
1413
01:36:27,875 --> 01:36:29,475
it's a matter of life
and death for both.
1414
01:36:33,041 --> 01:36:34,625
Is your breath alone enough?
1415
01:36:35,125 --> 01:36:37,625
What good is that heartbeat
if it doesn't make life meaningful?
1416
01:36:38,000 --> 01:36:39,375
It will go phut.
1417
01:36:49,833 --> 01:36:52,166
The heartbeat adding meaning to life
happens only once.
1418
01:36:53,083 --> 01:36:54,791
It doesn't happen 50 or 60 times.
1419
01:37:00,458 --> 01:37:03,541
No one in this world
can live without fear.
1420
01:37:04,166 --> 01:37:06,125
But is it the fear of death?
1421
01:37:06,791 --> 01:37:09,541
Or is it the fear of not being
able to lead the life we want?
1422
01:37:12,000 --> 01:37:14,416
When I heard this story,
this fact sunk deep into my mind.
1423
01:37:15,416 --> 01:37:17,875
Looks like we can't keep
running till the very end.
1424
01:37:19,250 --> 01:37:22,458
In some place or the other, we will be
up against a wall we just can't jump over.
1425
01:37:26,416 --> 01:37:29,136
That's when we have to stop
in front of the animal that's chasing us.
1426
01:37:29,375 --> 01:37:31,208
Come here, you scumbag!
1427
01:37:31,458 --> 01:37:33,500
Do you know who you've messed with?
1428
01:37:35,458 --> 01:37:38,333
Fear or courage hidden within
a person is of no consequence.
1429
01:37:44,541 --> 01:37:46,421
But that animal will
stand right in front of us.
1430
01:37:46,500 --> 01:37:47,666
Tie it fast!
1431
01:37:48,833 --> 01:37:50,309
- Stand still!
- I'm not at fault, sir!
1432
01:37:50,333 --> 01:37:51,833
What did I do?
Please leave me!
1433
01:37:51,916 --> 01:37:54,375
Many will be scared to stand
and stare the animal in the face.
1434
01:37:59,083 --> 01:38:00,934
The animal doesn't have to necessarily
be visible to the human eye.
1435
01:38:00,958 --> 01:38:02,416
Please let me go.
1436
01:38:04,833 --> 01:38:06,791
That beast may even be
dormant within us.
1437
01:38:07,250 --> 01:38:08,958
Let go of me!
1438
01:38:09,041 --> 01:38:11,375
- Shut up, scumbag!
- Please don't hurt me!
1439
01:38:12,083 --> 01:38:14,416
Brother, please let me go!
1440
01:38:14,583 --> 01:38:15,625
Brother!
1441
01:38:15,708 --> 01:38:18,416
Brother, look over there!
1442
01:38:19,791 --> 01:38:21,041
Brother, please!
1443
01:38:21,125 --> 01:38:22,916
Brother, please look there!
1444
01:38:25,750 --> 01:38:27,791
Brother, please! Don't!
1445
01:38:28,250 --> 01:38:29,541
Please don't!
1446
01:38:30,166 --> 01:38:33,583
- Brother, let go!
- Stand right there!
1447
01:38:34,250 --> 01:38:35,583
Let go of me!
1448
01:38:37,250 --> 01:38:38,625
Don't move!
1449
01:38:39,500 --> 01:38:41,125
Let me go!
1450
01:38:42,083 --> 01:38:43,958
Let go of me!
1451
01:38:56,208 --> 01:38:57,541
Leave me!
1452
01:38:58,791 --> 01:38:59,791
Let go of me!
1453
01:38:59,875 --> 01:39:01,875
Watch your son die, you bald prick!
1454
01:39:04,125 --> 01:39:06,625
- That's my son!
- Come here!
1455
01:39:12,875 --> 01:39:14,791
Baldie, look!
1456
01:39:16,583 --> 01:39:18,458
You can hug him and cry your heart out.
1457
01:39:18,625 --> 01:39:20,875
Kill me too, you fucking bastard!
1458
01:39:22,541 --> 01:39:23,958
Oh! Really?
1459
01:39:46,458 --> 01:39:48,125
Let me go!
1460
01:39:51,875 --> 01:39:54,083
We want this driver for the case.
1461
01:39:54,375 --> 01:39:55,458
Dead or alive?
1462
01:39:55,666 --> 01:39:56,750
Alive.
1463
01:39:58,291 --> 01:39:59,541
He wants to die.
1464
01:39:59,666 --> 01:40:01,708
Why should I kill him?
Take him away.
1465
01:40:04,291 --> 01:40:05,708
Get up.
1466
01:40:09,375 --> 01:40:12,041
Hey, chemba.
Get rid of this body.
1467
01:40:12,166 --> 01:40:13,750
We can't do anything.
1468
01:40:25,625 --> 01:40:28,583
- I let them burn you alive.
- Remove the roadblock.
1469
01:40:28,666 --> 01:40:30,083
Don't block the road.
1470
01:40:30,166 --> 01:40:31,791
Forget about the tamilian boy.
1471
01:40:35,791 --> 01:40:36,916
Go and stand there.
1472
01:40:37,291 --> 01:40:39,083
Not too far though. Go on.
1473
01:40:40,791 --> 01:40:41,833
Thomas.
1474
01:40:46,083 --> 01:40:47,958
He may have escaped
by another route.
1475
01:40:49,208 --> 01:40:50,625
He is right here, in the jungle.
1476
01:40:50,958 --> 01:40:54,250
He must be scared stiff by now.
1477
01:40:54,875 --> 01:40:57,041
His cries should not be
heard by anyone outside.
1478
01:40:57,125 --> 01:40:58,666
Lips zipped tight!
1479
01:41:00,083 --> 01:41:03,625
His eyes moving here
and there in fear...
1480
01:41:04,958 --> 01:41:07,416
With no place to run and hide anymore.
1481
01:41:07,500 --> 01:41:12,916
With the only thought of me coming from
any direction as the harbinger of doom.
1482
01:41:13,416 --> 01:41:16,791
Drowning in the ultimate abyss of fear.
1483
01:41:17,083 --> 01:41:19,458
He is surrounded by fear.
1484
01:41:25,250 --> 01:41:26,833
Chikku pandi!
1485
01:41:30,958 --> 01:41:33,000
Don't die of fear!
1486
01:41:33,416 --> 01:41:35,291
I will get to you very soon!
1487
01:41:45,583 --> 01:41:48,000
Just in case...
1488
01:41:48,291 --> 01:41:51,000
That beast falls down...
1489
01:41:53,541 --> 01:41:55,291
That wall will lose its significance.
1490
01:41:57,750 --> 01:42:00,590
Because there won't be any need
to scale or jump over that wall anymore.
1491
01:42:02,375 --> 01:42:04,615
If the hunter gets hunted down,
that is more than enough.
1492
01:42:08,708 --> 01:42:11,583
Don't ever...
1493
01:42:11,708 --> 01:42:14,708
Fear anything.
1494
01:42:20,416 --> 01:42:24,208
Sky is the limit. Aim higher.
1495
01:42:39,000 --> 01:42:41,041
Don't ever fear anything.
1496
01:42:42,500 --> 01:42:44,708
Tell nair to shine the light
from the bike on that side.
1497
01:42:45,416 --> 01:42:47,250
And tell Thomas
to shine it from this side.
1498
01:42:47,375 --> 01:42:48,583
Okay.
1499
01:42:48,958 --> 01:42:50,833
Aim higher.
1500
01:42:59,125 --> 01:43:01,666
When I fly across the skies.
1501
01:43:02,333 --> 01:43:05,583
My wings will spread wide
1502
01:43:05,666 --> 01:43:08,333
I rise to soar like the Phoenix.
1503
01:43:08,791 --> 01:43:12,166
Enmity will be erased for good.
1504
01:43:18,500 --> 01:43:21,041
Like the shadow of a fire.
1505
01:43:21,750 --> 01:43:24,875
You were born and raised unharmed.
1506
01:43:24,958 --> 01:43:28,166
If vice and villainy
follow you in life's journey.
1507
01:43:28,250 --> 01:43:31,083
Rise up and put an end to it.
1508
01:43:39,708 --> 01:43:41,166
Don't leave him!
1509
01:43:41,625 --> 01:43:43,083
Catch him!
1510
01:43:50,291 --> 01:43:52,375
Don't ever fear anything.
1511
01:43:53,541 --> 01:43:55,458
Sky is the limit.
1512
01:43:56,791 --> 01:43:58,625
Don't ever fear anything.
1513
01:43:59,958 --> 01:44:01,958
Sky is the limit.
1514
01:44:18,083 --> 01:44:19,125
Hey!
1515
01:44:19,458 --> 01:44:20,500
Get me that knife.
1516
01:44:22,333 --> 01:44:23,666
Not that, the other one.
1517
01:44:30,125 --> 01:44:31,208
Brother...
1518
01:44:32,000 --> 01:44:33,625
Congratulations!
1519
01:44:33,958 --> 01:44:35,833
Chikku pandi!
1520
01:44:36,000 --> 01:44:38,708
You just got a little interesting!
1521
01:44:41,791 --> 01:44:45,541
And I cleared your next target!
1522
01:44:47,708 --> 01:44:50,166
Chikku pandi!
1523
01:44:50,291 --> 01:44:52,666
Chikku pandi!
1524
01:44:53,166 --> 01:44:55,291
Chikku, chikku pandi! Chikku pandi!
1525
01:44:55,375 --> 01:44:57,541
Chikku, chikku pandi! Chikku pandi!
1526
01:44:57,666 --> 01:44:58,958
Chikku pandi!
1527
01:44:59,708 --> 01:45:02,125
Daddy is bored, kiddo!
1528
01:45:02,458 --> 01:45:04,833
I'll tell you a joke
if you show yourself!
1529
01:45:07,958 --> 01:45:10,041
Where are you, chikku pandi?
1530
01:45:10,125 --> 01:45:11,916
Chikku, chikku pandi!
1531
01:45:42,666 --> 01:45:45,500
Does it hurt a lot, piggy fart roast?!
1532
01:45:48,833 --> 01:45:50,875
Do you still want to hear the joke?
1533
01:45:51,416 --> 01:45:53,458
Go ahead, man!
1534
01:45:55,041 --> 01:45:57,500
There lived a man in a village.
1535
01:45:58,291 --> 01:45:59,458
He...
1536
01:46:05,583 --> 01:46:08,333
To realize the truth truly.
1537
01:46:09,250 --> 01:46:12,291
For me to understand myself duly.
1538
01:46:12,416 --> 01:46:15,375
God showers his blessings on you.
1539
01:46:15,458 --> 01:46:20,500
In a hundred ways.
1540
01:46:22,583 --> 01:46:26,125
If god stands in front of you.
1541
01:46:26,208 --> 01:46:30,958
Will you be able to recognize him?
1542
01:46:40,625 --> 01:46:42,000
This is my 36th hit on the road.
1543
01:46:42,625 --> 01:46:44,000
You had a narrow escape.
1544
01:46:46,416 --> 01:46:47,875
Take care and go home safe.
1545
01:46:48,041 --> 01:46:52,041
You made me lament
you agonized me with conspiracy and crime.
1546
01:46:52,125 --> 01:46:55,205
Thank god he died! Or else, I'd have to
chase after lawyers and waste my time.
1547
01:46:55,500 --> 01:46:56,666
Bloody mongrel!
1548
01:47:07,208 --> 01:47:08,333
Do you need a lift?
1549
01:47:12,125 --> 01:47:13,416
Where do you want to go?
1550
01:47:14,416 --> 01:47:16,291
Hey, I'm asking you!
1551
01:47:16,458 --> 01:47:18,541
Incidents and accidents are staged by you.
1552
01:47:18,791 --> 01:47:22,750
You made us realize anew.
1553
01:48:15,250 --> 01:48:18,500
Besides the group making a beeline
to pondicherry every weekend...
1554
01:48:19,625 --> 01:48:22,875
Chikku pandi is one among
the few who migrated to this city.
1555
01:48:26,333 --> 01:48:28,416
- Excuse me, sir.
- Biryani.
1556
01:48:28,750 --> 01:48:30,041
- Chicken or mutton?
- Chicken.
1557
01:48:30,125 --> 01:48:31,458
Thank you, sir.
1558
01:48:41,708 --> 01:48:45,208
Let's believe that his dream of having
a simple life will come true here.
1559
01:49:20,166 --> 01:49:21,666
That's my 42nd hit.
1560
01:49:22,958 --> 01:49:24,083
Unbelievable!
120056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.