All language subtitles for Kadaseela Biriyani (2020) [Tamil - 720p HD AVC -UNTOUCHED- x264 - DDP5.1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:25,708 Greetings to everyone. 2 00:00:27,291 --> 00:00:29,958 In the journey of life, I have listened to many people's stories. 3 00:00:30,416 --> 00:00:32,166 Most of those stories were interesting. 4 00:00:32,375 --> 00:00:34,000 I met a guy the other day. 5 00:00:34,708 --> 00:00:36,666 And I couldn't believe most of what he told me. 6 00:00:36,833 --> 00:00:39,375 Let me narrate that story here, and tell me what you think. 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,791 This is actually a story about a family. 8 00:00:42,583 --> 00:00:44,041 Chikku pandi and brothers. 9 00:00:45,041 --> 00:00:46,791 Let's begin with their father. 10 00:00:46,916 --> 00:00:49,291 His name is.. Well, I don't know his name. 11 00:00:49,375 --> 00:00:50,916 Their family is violent by nature. 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,541 He, however, is a silent man. 13 00:00:52,625 --> 00:00:54,583 But his wife prefers violence. 14 00:00:54,666 --> 00:00:57,666 Her eldest son, her father-in-law and her second son have accepted 15 00:00:57,750 --> 00:00:59,458 her inclination to violence. 16 00:00:59,625 --> 00:01:01,916 But their father couldn't stand them. 17 00:01:02,000 --> 00:01:04,875 Along with his youngest son chikku pandi, he separated from his family. 18 00:01:05,250 --> 00:01:07,500 He believed that chikku would prosper in life 19 00:01:07,583 --> 00:01:10,625 if he was raised without the bad influence of his brothers and grandfather. 20 00:01:13,416 --> 00:01:16,333 He nurtured some casuarina trees along with chikku. 21 00:01:16,500 --> 00:01:17,916 That was his business. 22 00:01:18,791 --> 00:01:21,833 Apart from that, he was also a small-time financier. 23 00:01:23,458 --> 00:01:26,833 Chikku pandi would always have questions about nature. 24 00:01:27,958 --> 00:01:29,416 Why don't trees run? 25 00:01:30,083 --> 00:01:31,583 Why do they stand still? 26 00:01:31,833 --> 00:01:34,833 If trees could run, how would dad make money out of them? 27 00:01:35,833 --> 00:01:37,958 Where would these poor crows build their nest? 28 00:01:40,083 --> 00:01:42,458 What would a poor old man use to build a hut for himself? 29 00:01:43,208 --> 00:01:45,583 Can two trees fall in love and lay eggs? 30 00:01:45,750 --> 00:01:46,958 Is it believable? 31 00:01:47,083 --> 00:01:49,500 You will believe if I say that they are crow eggs. 32 00:01:49,583 --> 00:01:51,791 A tree would stand still even when it's about to be cut. 33 00:01:51,875 --> 00:01:54,958 This is the nature we know, and it helps his father's business. 34 00:01:55,416 --> 00:01:58,958 No one has ever answered chikku pandi's foolish questions. 35 00:01:59,291 --> 00:02:01,916 So, don't waste your time. I don't know the answers either. 36 00:02:03,500 --> 00:02:06,458 I get carried away very often. Just turn a deaf ear to me. 37 00:02:06,750 --> 00:02:07,958 Now let's get into the story. 38 00:02:08,708 --> 00:02:10,668 I'll give you an idea about chikku pandi's nature. 39 00:02:10,750 --> 00:02:13,250 He pretends to be very busy and wanders about in the morning. 40 00:02:13,333 --> 00:02:14,833 He attends school on weekdays. 41 00:02:15,000 --> 00:02:16,375 He happily plays cricket. 42 00:02:16,458 --> 00:02:18,559 People believed in the myth that if you are well-educated, 43 00:02:18,583 --> 00:02:20,833 you can become a big shot. His father believed it too. 44 00:02:20,916 --> 00:02:23,756 Our government also promotes the idea, and chikku pandi is no exception. 45 00:02:24,125 --> 00:02:25,166 Isn't that true? 46 00:02:25,791 --> 00:02:29,958 Instead of being a hooligan like his grandfather and his brothers, 47 00:02:30,125 --> 00:02:33,166 he preferred to live the way his father wished to. 48 00:02:33,541 --> 00:02:36,041 He knew that his father is always by his side to protect him. 49 00:02:36,458 --> 00:02:40,875 He believes that his life will always be simple and tranquil. 50 00:03:19,125 --> 00:03:22,125 The Pearl that fell amidst the Thorn from its shell. 51 00:03:22,875 --> 00:03:25,625 The treasure I hunted for contentment. 52 00:03:25,708 --> 00:03:28,500 Finding joy in love and affection. 53 00:03:29,333 --> 00:03:32,083 The world waits in anticipation. 54 00:03:39,041 --> 00:03:41,833 Look at the world around you. 55 00:03:42,291 --> 00:03:45,375 You will learn new truths. 56 00:03:45,458 --> 00:03:51,708 Even birds will turn into your kith and kin. 57 00:04:11,250 --> 00:04:13,833 The ground that expectantly waits for rain. 58 00:04:14,541 --> 00:04:17,750 Showers of rain are nature's bountiful reward. 59 00:04:17,833 --> 00:04:20,375 The sun fixes its direction. 60 00:04:21,000 --> 00:04:23,916 And the rays shine on us. 61 00:04:30,750 --> 00:04:33,375 I will see the reflection of my eyes. 62 00:04:34,000 --> 00:04:37,125 When your eyes act as a mirror duly. 63 00:04:37,208 --> 00:04:39,875 Heart line and head line on my palm. 64 00:04:40,416 --> 00:04:43,416 I will write with your hand. 65 00:05:15,583 --> 00:05:17,059 He won't even go to pee while he's on guard duty. 66 00:05:17,083 --> 00:05:19,750 That buffalo will lean on the wall, rooted on the spot like a tree. 67 00:05:19,875 --> 00:05:22,434 No matter how difficult it is, we should spear him from the bottom. 68 00:05:22,458 --> 00:05:24,875 And then, wipe off the blood and shit stains. 69 00:05:24,958 --> 00:05:27,059 According to your plan, we must kill loaded shit in the end. 70 00:05:27,083 --> 00:05:28,523 - That's what I said. - Listen to me. 71 00:05:28,666 --> 00:05:29,934 Carpet head is your last victim. 72 00:05:29,958 --> 00:05:32,125 Chikku will take him to the forest at the count of 12. 73 00:05:32,208 --> 00:05:33,708 How come? 74 00:05:33,833 --> 00:05:35,476 What is he doing in the forest at that time? 75 00:05:35,500 --> 00:05:37,625 - He got there earlier. - Listen, man! 76 00:05:37,750 --> 00:05:39,226 We go into the forest to attack number 3 and number 4. 77 00:05:39,250 --> 00:05:41,708 - Then big ass.. - That's right, bro. 78 00:05:41,791 --> 00:05:43,583 Now tell me, where's chikku? 79 00:05:43,833 --> 00:05:45,833 Where is chikku? 80 00:05:46,083 --> 00:05:47,083 Hey, chikku! 81 00:05:47,791 --> 00:05:48,791 Chikku! 82 00:05:48,958 --> 00:05:49,958 Hey! 83 00:05:50,750 --> 00:05:51,791 What's going on with you? 84 00:05:52,291 --> 00:05:53,625 Focus your attention here. 85 00:05:54,166 --> 00:05:55,750 We are planning a murder, 86 00:05:55,958 --> 00:05:57,375 not a trip to the toilet! 87 00:06:00,375 --> 00:06:01,416 Switch off the light. 88 00:06:04,625 --> 00:06:06,291 And get the candle here. 89 00:06:07,750 --> 00:06:09,333 Let's start from the beginning. 90 00:06:10,250 --> 00:06:12,726 There's 60 acres of rubber plantation and a bungalow at the center. 91 00:06:12,750 --> 00:06:14,583 Our Casanova target sathyan will be in there. 92 00:06:15,166 --> 00:06:17,166 Sorry. Big ass nasty shit. 93 00:06:17,250 --> 00:06:18,708 And we are here to kill him. 94 00:06:23,916 --> 00:06:25,291 This seems to be the perfect time. 95 00:06:25,958 --> 00:06:27,875 There aren't many people around. 96 00:06:28,166 --> 00:06:30,375 There are only five to six henchmen here and there. 97 00:06:32,208 --> 00:06:34,750 And they look worn to a frazzle after their duty at night. 98 00:06:35,041 --> 00:06:37,541 We must finish our job before their shift ends. 99 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 Of course. 100 00:06:39,875 --> 00:06:42,041 We will leave this place at 5:00 A.M. 101 00:06:42,125 --> 00:06:45,875 I will get down at the junction before kanjirappally at 5:45 A.M. 102 00:06:45,958 --> 00:06:49,875 And walk for two miles through the grove and arrive at the neighbor's plantation. 103 00:06:50,125 --> 00:06:54,333 At the same time, I will get down at the kanjirappally bus stop and start walking. 104 00:06:54,541 --> 00:06:56,208 Fifteen minutes later, 105 00:06:56,291 --> 00:06:58,351 I arrive at big ass's plantation surrounding his house. 106 00:06:58,375 --> 00:07:02,333 And when periya Anna gives us a missed call, we'll move 200 feet into the forest. 107 00:07:02,500 --> 00:07:05,625 Spit face and slipper chomper will be guarding the forest area. 108 00:07:05,750 --> 00:07:07,666 With the weapon in my hand... 109 00:07:09,000 --> 00:07:10,291 I'll knock them out from behind. 110 00:07:10,375 --> 00:07:15,208 And then, I'll meet you at the place where we have hidden our weapons. 111 00:07:15,500 --> 00:07:19,333 You'll be digging out the weapons which we had buried a week ago. 112 00:07:19,416 --> 00:07:20,291 I'll help you. 113 00:07:20,375 --> 00:07:22,583 I'll take the weapon from the dead spit face, and... 114 00:07:22,875 --> 00:07:26,416 I will kill dragon nose and drill nose. 115 00:07:26,666 --> 00:07:31,500 After getting the weapons, I'll hide them just like Arnold Schwarzenegger. 116 00:07:31,833 --> 00:07:34,291 - Spit face is mine. - Sole skeleton is mine. 117 00:07:34,666 --> 00:07:36,083 Tac tis fart is mine. 118 00:07:36,291 --> 00:07:39,750 Before we attack tac tis fart, we ought to hit him with a Boulder. 119 00:07:39,833 --> 00:07:42,125 Or else, we won't be able to tackle him. 120 00:07:42,208 --> 00:07:44,666 Tac tis' fart is stronger than his personality. 121 00:07:44,750 --> 00:07:48,416 What a nasty stink! What does he even eat? 122 00:07:50,625 --> 00:07:51,833 Unbearable! 123 00:07:51,916 --> 00:07:53,541 His fart is rather pungent. 124 00:07:54,250 --> 00:07:57,041 After I tie this kerchief around my head... 125 00:07:59,791 --> 00:08:01,458 There will be only action. 126 00:08:02,083 --> 00:08:03,625 Because that's when... 127 00:08:03,791 --> 00:08:05,291 I have a nine-inch weapon. 128 00:08:06,416 --> 00:08:08,166 I'll come to you with lal. 129 00:08:08,500 --> 00:08:12,250 Do you even remember the work I gave you? 130 00:08:12,333 --> 00:08:15,000 Otherwise I'll come there with my weapon. 131 00:08:15,541 --> 00:08:17,708 Lal and I will come there. 132 00:08:18,000 --> 00:08:22,416 When we do, you'll get it from me head to toe. 133 00:08:22,583 --> 00:08:25,125 I think I have said enough. 134 00:08:29,916 --> 00:08:32,166 Do you expect me to fall at your feet? 135 00:08:33,041 --> 00:08:35,958 How many times do I have to tell you? I gave you the key, right? 136 00:08:36,875 --> 00:08:38,416 Strawberry flavor. 137 00:08:39,916 --> 00:08:42,375 There are so many of them, and we are just three people! 138 00:08:42,458 --> 00:08:43,500 Is it really possible? 139 00:08:43,583 --> 00:08:45,416 We are doing this for our father. 140 00:08:45,500 --> 00:08:48,000 I really don't know if we will come back alive. 141 00:08:49,000 --> 00:08:50,375 But there is no other way. 142 00:08:50,750 --> 00:08:52,083 It has to be done. 143 00:08:52,416 --> 00:08:54,750 If we dispose all of their bodies cleverly, 144 00:08:54,958 --> 00:08:58,666 we can, happily and with immense pride, hunt down big ass nasty shit. 145 00:09:20,708 --> 00:09:23,541 Chikku pandi was like a pet pomeranian. 146 00:09:23,625 --> 00:09:26,333 His brothers have dragged him into the jungle. 147 00:09:26,416 --> 00:09:30,208 If they point a finger at an enemy and ask chikku to mangle him, what will he do? 148 00:09:30,333 --> 00:09:34,250 This timid dog only knows to bark behind closed doors pretending to be brave. 149 00:09:34,375 --> 00:09:37,125 A pet dog will run back home with its his tail between its legs. 150 00:09:43,583 --> 00:09:44,791 Next stop. 151 00:09:46,041 --> 00:09:48,625 What will I do with a 1000 rupee note so early in the morning? 152 00:09:48,750 --> 00:09:51,208 - I don't even change for a 100 rupee note. - Last stop. 153 00:09:51,458 --> 00:09:53,250 Here. Collect the change before you get down. 154 00:10:18,166 --> 00:10:19,666 Stop! 155 00:10:20,250 --> 00:10:21,791 Hey! Stop! 156 00:10:32,791 --> 00:10:35,083 Hey! Who's that? 157 00:10:47,000 --> 00:10:48,541 Where are you running to? 158 00:10:50,958 --> 00:10:52,625 How far will you run? 159 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 Hey! 160 00:11:05,958 --> 00:11:08,208 For god's sake, stop running! 161 00:11:10,125 --> 00:11:11,583 I can't run any longer. 162 00:12:08,666 --> 00:12:10,041 Let me go, Anna. 163 00:12:11,666 --> 00:12:13,666 I'll go away quietly. 164 00:12:14,791 --> 00:12:16,583 I'll just go away. 165 00:12:21,083 --> 00:12:23,708 I'm not coming back home, Anna. 166 00:12:24,583 --> 00:12:27,250 Please, Anna. 167 00:12:27,500 --> 00:12:28,958 I'll just go away. 168 00:12:33,291 --> 00:12:34,625 Twenty miles! 169 00:12:35,333 --> 00:12:36,791 I can't talk now. 170 00:12:36,875 --> 00:12:38,750 - Hold on. - Wastrel of a man! 171 00:12:39,583 --> 00:12:41,666 - Is he next to you? - Yes, he's here. 172 00:12:43,166 --> 00:12:44,375 Talk to him. 173 00:12:45,708 --> 00:12:46,916 Hey, chikku! 174 00:12:47,458 --> 00:12:49,791 Hey! Come on, take it. 175 00:12:50,750 --> 00:12:52,291 - Hello? - Hello? 176 00:12:52,583 --> 00:12:54,041 Are you my son? 177 00:12:54,125 --> 00:12:55,750 Were you born to me? 178 00:12:56,125 --> 00:12:58,625 Your father threw us all out and raised you alone! 179 00:12:58,708 --> 00:13:00,208 That bloody mongrel! 180 00:13:00,583 --> 00:13:04,000 A son of a bitch killed your father. 181 00:13:04,125 --> 00:13:06,208 Don't you have the guts to kill that person? 182 00:13:07,500 --> 00:13:08,708 You coward! 183 00:13:08,791 --> 00:13:11,416 Slit his throat and prove that you are your father's son! 184 00:13:11,958 --> 00:13:14,750 Or else, just drop dead! Let me talk to your elder brother! 185 00:13:21,708 --> 00:13:25,541 If he tries to escape once again, show him no mercy just because he's your brother. 186 00:13:25,625 --> 00:13:27,750 Just do as your mother says and finish him off! 187 00:13:40,583 --> 00:13:44,083 It's the festival of onam the day after tomorrow. 188 00:13:44,166 --> 00:13:48,000 Sing me to sleep with your lovely melody, manjadi. 189 00:13:48,083 --> 00:13:51,666 Tie up the seeds for harvest, manjadi. 190 00:13:51,875 --> 00:13:55,083 Stack them up for threshing, my lady. 191 00:14:03,875 --> 00:14:06,125 Wow! What a huge head! 192 00:14:06,250 --> 00:14:07,934 We can spare these guys just for this delicious food. 193 00:14:07,958 --> 00:14:10,000 Not just spare him, but we can celebrate life! 194 00:14:12,375 --> 00:14:13,541 How is this pork? 195 00:14:13,625 --> 00:14:16,041 Anna, it is even better than what we thought. 196 00:14:16,250 --> 00:14:18,875 We have slightly botched up our plan. 197 00:14:19,875 --> 00:14:21,583 We were late by two hours. 198 00:14:21,958 --> 00:14:23,750 We can't do it tomorrow. 199 00:14:23,916 --> 00:14:26,875 Laborers work only alternate days at the rubber plantations. 200 00:14:26,958 --> 00:14:29,750 Today was their day off. That's why we had chosen today. 201 00:14:30,375 --> 00:14:32,041 We will kill them today for sure. 202 00:14:32,541 --> 00:14:34,458 And we'll plan it right now. 203 00:14:35,916 --> 00:14:38,166 As we plan the killing, we shall enjoy our meal. 204 00:14:39,333 --> 00:14:40,666 After satiating our hunger... 205 00:14:42,291 --> 00:14:43,916 We will kill them one by one. 206 00:14:45,208 --> 00:14:46,416 Hey, chikku. 207 00:14:46,708 --> 00:14:48,583 Name our "lovers" one by one. 208 00:14:50,250 --> 00:14:52,330 - Brother, here's your appam. - Not suit matter face. 209 00:14:52,541 --> 00:14:54,458 - And this is tapioca. - Bony body fat face. 210 00:14:54,541 --> 00:14:56,541 - You need anything else? - Loaded shit. 211 00:14:56,625 --> 00:14:58,000 - That's enough. - Too much? 212 00:14:59,375 --> 00:15:00,500 Brother... 213 00:15:00,583 --> 00:15:05,500 Could you tell me what the malayalam word for "shit" is? 214 00:15:05,625 --> 00:15:06,625 - Shit? - Yes. 215 00:15:06,708 --> 00:15:07,833 The word is appi. 216 00:15:08,458 --> 00:15:10,041 Appi, is it? 217 00:15:10,375 --> 00:15:12,750 Here's some appi for your face! 218 00:15:16,083 --> 00:15:17,291 Be right there. 219 00:15:17,375 --> 00:15:20,000 - What the hell! - What is your order? Pork? 220 00:15:22,541 --> 00:15:24,375 Hey, that's strawberry flavor! 221 00:15:24,750 --> 00:15:26,375 I saw him through that gap. 222 00:15:26,791 --> 00:15:29,250 Simon, get me two plates of hot crab roast. 223 00:15:29,666 --> 00:15:31,500 Will its claws pinch me like you do? 224 00:15:35,541 --> 00:15:36,750 What is he doing here? 225 00:15:37,375 --> 00:15:39,976 He must have lied that he's collecting dues and come here to drink instead. 226 00:15:40,000 --> 00:15:42,840 We don't have the time to devise a new plan. We'll stick to the old one. 227 00:15:42,875 --> 00:15:45,916 If strawberry flavor is here, the others won't be over there either. 228 00:15:46,125 --> 00:15:47,833 It will be just the security tramps. 229 00:15:48,000 --> 00:15:52,291 As planned earlier, we will kill them one by one and move along. 230 00:15:58,875 --> 00:16:00,083 Let's leave. 231 00:16:24,041 --> 00:16:26,416 - Calculate their bill. - Okay. 232 00:16:26,500 --> 00:16:27,625 Three toddies. 233 00:16:47,250 --> 00:16:48,958 And one plate of tapioca. 234 00:16:51,041 --> 00:16:52,666 - The bill is 850 rupees. - 850 rupees? 235 00:16:53,291 --> 00:16:55,291 Oh, damn! My wallet is empty! 236 00:16:55,833 --> 00:16:57,041 What did you say? 237 00:16:57,208 --> 00:16:59,416 - I have an atm card. - What did you say? 238 00:16:59,541 --> 00:17:00,958 I have an atm card... 239 00:17:04,541 --> 00:17:07,208 Why pay through the nose for the kind of gruel you serve? 240 00:17:07,291 --> 00:17:08,500 Let them go. 241 00:17:08,583 --> 00:17:10,625 I'll poison your next drink! Just shut up! 242 00:17:10,708 --> 00:17:11,708 Calm down, bro. 243 00:17:11,791 --> 00:17:13,958 We'll get the cash if there is an atm nearby. 244 00:17:14,041 --> 00:17:15,666 I can settle your bill. 245 00:17:17,541 --> 00:17:19,958 And in return, that boy will have to come with me. 246 00:17:20,166 --> 00:17:22,416 I have a special chocolate for you. 247 00:17:22,708 --> 00:17:24,333 Dark chocolate. 248 00:17:25,250 --> 00:17:27,583 All you have to do is just taste it. 249 00:17:27,750 --> 00:17:29,125 I'll pay you for that. 250 00:17:29,208 --> 00:17:31,250 - What do you say? - Why would you pay for that? 251 00:17:31,375 --> 00:17:33,166 Give me that chocolate instead. 252 00:17:33,250 --> 00:17:34,666 It's a special chocolate, right? 253 00:17:34,750 --> 00:17:36,541 Why should only one person relish it? 254 00:17:36,666 --> 00:17:39,583 I'll cut that chocolate into many small pieces. 255 00:17:39,666 --> 00:17:41,833 And then, all of us can taste it. Okay? 256 00:17:42,083 --> 00:17:45,833 And because the chocolate is yours, you will get an extra piece. 257 00:17:47,291 --> 00:17:48,916 Brother, please! 258 00:17:49,208 --> 00:17:52,166 There's an atm just one kilometer away. You may go and get the cash. 259 00:17:52,833 --> 00:17:53,916 Here you go. 260 00:17:55,166 --> 00:17:58,250 Brother, shall I get you some delicious beef roast with extra chilies? 261 00:17:58,541 --> 00:18:01,000 - Hey, chikku! - I insist. Please take a seat. 262 00:18:05,083 --> 00:18:06,458 Brother... 263 00:18:06,625 --> 00:18:10,625 I admit that maybe you know our father better than I do. 264 00:18:10,958 --> 00:18:12,708 But let me tell you what I know. 265 00:18:14,125 --> 00:18:17,708 When you were little, do you know why he left all of us and took you away with him? 266 00:18:18,750 --> 00:18:20,833 I don't know. I had asked him, but he didn't tell me. 267 00:18:20,916 --> 00:18:22,250 I didn't ask anyone else. 268 00:18:24,875 --> 00:18:26,625 He was with you till the very end. 269 00:18:26,791 --> 00:18:28,541 He was the same with me when I was little. 270 00:18:30,458 --> 00:18:31,541 But... 271 00:18:32,583 --> 00:18:34,250 I became aggressive as I grew older. 272 00:18:35,125 --> 00:18:36,333 Just like our grandfather. 273 00:18:37,958 --> 00:18:39,625 Maybe he didn't really like that. 274 00:18:42,125 --> 00:18:43,416 Our father, I mean. 275 00:18:45,416 --> 00:18:48,208 From then on, ila and I started distancing ourselves from him... 276 00:18:48,750 --> 00:18:49,875 As he wished. 277 00:18:52,041 --> 00:18:53,833 When I entered my teens... 278 00:18:54,291 --> 00:18:56,625 My friend who used to hang out with me derided our father. 279 00:18:57,916 --> 00:18:58,958 He called him a sissy. 280 00:19:00,333 --> 00:19:01,583 I chopped his hand off. 281 00:19:02,708 --> 00:19:05,875 Before I got back home in the evening, he had already left with you. 282 00:19:07,208 --> 00:19:09,291 Maybe he wanted to bring you up the way he wanted. 283 00:19:12,958 --> 00:19:15,158 After that, he drifted away and abandoned us completely. 284 00:19:17,958 --> 00:19:19,583 You know the rest of our story. 285 00:19:20,958 --> 00:19:22,125 We changed. 286 00:19:22,958 --> 00:19:25,000 We stopped the fights and got into business. 287 00:19:25,750 --> 00:19:27,541 I married the girl of our father's choice. 288 00:19:29,875 --> 00:19:31,041 And one day... 289 00:19:31,708 --> 00:19:33,083 They just slit his throat! 290 00:19:34,666 --> 00:19:36,416 Maybe they thought he didn't have a family. 291 00:19:38,208 --> 00:19:40,833 If they had known that someone close to him could wield a knife, 292 00:19:40,958 --> 00:19:42,583 would they have killed him? 293 00:19:44,333 --> 00:19:45,916 That's why I'm telling you... 294 00:19:46,375 --> 00:19:48,958 It isn't a crime to kill our father's murderer. 295 00:19:59,333 --> 00:20:01,041 Bro, they are back with the cash! 296 00:20:01,750 --> 00:20:03,541 Where is strawberry flavor? 297 00:20:03,625 --> 00:20:06,958 The trio vamoosed 15 minutes after you left, as if they had to rush to the loo! 298 00:20:07,041 --> 00:20:09,322 It's been a year since periya pandi went into "fury mode". 299 00:20:09,541 --> 00:20:12,059 It was the fury to kill sathyan, the one who murdered his father. 300 00:20:12,083 --> 00:20:14,250 He tried to brainwash his brothers with the same fury. 301 00:20:14,333 --> 00:20:16,208 Ila pandi was almost convinced, 302 00:20:16,291 --> 00:20:18,250 but chikku pandi was untouched by this fury. 303 00:20:18,458 --> 00:20:22,500 Despite that, he set out with a spear along with his two brothers. 304 00:20:23,458 --> 00:20:25,750 Where did he get that kind of courage from? 305 00:20:26,083 --> 00:20:28,416 If you ask him, he'll say it's in the blood. 306 00:20:28,708 --> 00:20:30,208 It's his family legacy. 307 00:20:34,125 --> 00:20:36,750 I will tell you in a while why I was amused. Hang around. 308 00:20:39,666 --> 00:20:41,375 - Hello? - Have you boarded the bus? 309 00:20:41,583 --> 00:20:42,750 Yes, I have. 310 00:20:42,833 --> 00:20:44,416 Henpecked hulk is here. 311 00:20:44,750 --> 00:20:47,916 - What is he doing there? - I don't know. 312 00:20:48,000 --> 00:20:49,892 He got on the bus with a lady at the previous stop. 313 00:20:49,916 --> 00:20:51,416 She looks like his wife. 314 00:20:51,500 --> 00:20:53,041 Alright. Just be alert. 315 00:20:53,125 --> 00:20:54,208 You too. 316 00:20:54,833 --> 00:20:55,875 Hey! 317 00:20:56,625 --> 00:20:57,708 Where's your spade? 318 00:20:59,500 --> 00:21:00,791 I forgot. 319 00:21:43,208 --> 00:21:44,958 Put your phone on vibration mode. 320 00:23:33,083 --> 00:23:34,166 Quiet! 321 00:23:41,833 --> 00:23:43,601 Five minutes after I'm gone, I'll call you from my phone. 322 00:23:43,625 --> 00:23:46,041 But if I don't call, do not wait for me. Just run away. 323 00:23:47,625 --> 00:23:48,625 Run away. 324 00:25:06,250 --> 00:25:07,291 Hello? 325 00:25:07,666 --> 00:25:09,000 It's all good. Come on. 326 00:25:34,833 --> 00:25:36,892 Three of them have gone out for collection, just as we thought. 327 00:25:36,916 --> 00:25:38,375 So, should I go to ila Anna? 328 00:25:38,500 --> 00:25:40,625 He wouldn't have arrived there yet. Wait for a while. 329 00:25:56,958 --> 00:25:57,958 Hello? 330 00:25:59,000 --> 00:26:00,583 Hello, sangeetha? Can you hear me? 331 00:26:01,500 --> 00:26:02,541 Say something, dear. 332 00:26:03,666 --> 00:26:04,666 Hey... 333 00:26:05,250 --> 00:26:07,583 Hear me out. Just this once. 334 00:26:07,958 --> 00:26:09,916 Allow me to do this for my father's sake. 335 00:26:10,833 --> 00:26:11,875 Then we won't have any.. 336 00:26:11,958 --> 00:26:15,166 How will we have a life if you turn into a murderer? 337 00:26:15,250 --> 00:26:16,458 Don't yell! 338 00:26:16,750 --> 00:26:18,375 Don't take that tone with me! 339 00:26:18,583 --> 00:26:19,916 What happened now? 340 00:26:20,291 --> 00:26:21,541 Have I died? 341 00:26:21,625 --> 00:26:23,265 - Don't do this, dear! - What did you say? 342 00:26:23,291 --> 00:26:24,833 - Please come back home. - Hey! 343 00:26:25,041 --> 00:26:27,500 How can you be a good father after committing a murder? 344 00:26:27,583 --> 00:26:29,916 You don't need to teach me how to be a good father! 345 00:26:30,250 --> 00:26:32,083 I know my responsibilities. Don't... 346 00:26:33,416 --> 00:26:34,958 Don't cry, dear. 347 00:26:36,083 --> 00:26:38,125 I'll be there with you before you deliver our baby. 348 00:26:38,208 --> 00:26:40,458 No one will suspect us of the murder. 349 00:26:40,833 --> 00:26:41,750 Hey! 350 00:26:41,833 --> 00:26:44,583 There are so many people here waiting for that asshole to die. 351 00:26:44,666 --> 00:26:46,291 I'm begging you! 352 00:26:46,833 --> 00:26:48,250 Please come home. 353 00:26:49,666 --> 00:26:51,375 Hey, chikku! Go on! 354 00:26:51,458 --> 00:26:53,750 I'm ready to tolerate any kind of hardship! 355 00:26:54,000 --> 00:26:55,666 Just don't do that. 356 00:26:58,708 --> 00:27:02,666 Please at least think about our unborn child. 357 00:27:02,750 --> 00:27:04,083 Okay, listen to me. 358 00:27:04,166 --> 00:27:05,583 Someone killed my father. Got it? 359 00:27:05,666 --> 00:27:09,875 I cannot live happily unless I exact revenge on my father's killer. 360 00:27:09,958 --> 00:27:11,918 I could never contribute to my father's happiness. 361 00:27:12,000 --> 00:27:14,920 - Now at least let me do this! - Well, then, forget about me and our baby! 362 00:27:32,916 --> 00:27:33,958 Anna! 363 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Anna! 364 00:27:38,500 --> 00:27:39,541 Anna! 365 00:27:48,750 --> 00:27:50,291 Anna! 366 00:27:50,375 --> 00:27:52,750 - Anna! Ila Anna is missing! - What! 367 00:28:12,333 --> 00:28:13,653 I'll go further inside and check. 368 00:28:22,208 --> 00:28:23,333 Hey! 369 00:28:29,041 --> 00:28:30,916 Where did you disappear, you swine? 370 00:28:34,291 --> 00:28:35,916 I lost my spade... 371 00:28:36,083 --> 00:28:37,375 What happened to your phone? 372 00:28:37,916 --> 00:28:40,083 I... I lost my phone as well. 373 00:28:41,625 --> 00:28:43,583 What can I do if I lost it? 374 00:28:53,750 --> 00:28:54,958 I'll go there and check. 375 00:28:59,333 --> 00:29:00,708 Take the crowbar! 376 00:29:11,666 --> 00:29:13,791 Hey! There's no one here! 377 00:29:13,875 --> 00:29:15,476 - Not even in the house? - I didn't go that far! 378 00:29:15,500 --> 00:29:18,166 - No one is here in the plantation! - Is he already dead? 379 00:29:18,250 --> 00:29:19,583 Chikku, hurry up! 380 00:30:13,291 --> 00:30:15,291 How come there's no one in the house? 381 00:30:16,875 --> 00:30:18,583 I don't see anyone here either. 382 00:30:33,750 --> 00:30:36,416 He hasn't uttered a word since morning. 383 00:30:39,291 --> 00:30:41,166 I didn't ask him anything either. 384 00:30:42,416 --> 00:30:44,166 Don't get angry and yell at him. 385 00:30:44,250 --> 00:30:45,625 Be gentle. 386 00:30:46,583 --> 00:30:50,208 Don't keep pestering him if he doesn't want to talk. 387 00:30:50,375 --> 00:30:52,250 What will he do if I pester him? 388 00:30:52,583 --> 00:30:53,666 What will he do? 389 00:30:54,250 --> 00:30:56,958 Hey, I didn't intend to rile you. 390 00:30:57,125 --> 00:30:58,416 Just give him half an hour. 391 00:30:58,750 --> 00:30:59,750 After that... 392 00:30:59,791 --> 00:31:02,333 They're talking about someone. But I don't understand who. 393 00:31:02,458 --> 00:31:05,708 - Is that big ass? - Yes. And that woman is his wife. 394 00:31:05,791 --> 00:31:08,750 After all his sordid misdoings, do you expect me to Gauge is mood 395 00:31:08,833 --> 00:31:10,916 and be gentle when he stands before me like royalty? 396 00:31:11,000 --> 00:31:13,541 He was in a really bad mood when he returned home this morning. 397 00:31:13,833 --> 00:31:16,333 He has destroyed a 30-year-old friendship! 398 00:31:16,791 --> 00:31:18,791 Thilakan is like my elder brother. 399 00:31:19,250 --> 00:31:22,291 That cruel monster and his sins have affected him more than us! 400 00:31:22,375 --> 00:31:23,666 Please lower your tone. 401 00:31:25,416 --> 00:31:27,208 Hey! Oh, god! 402 00:31:28,208 --> 00:31:29,333 Please stop! 403 00:31:30,250 --> 00:31:31,541 - Move aside! - Listen to me! 404 00:31:31,625 --> 00:31:32,750 Get out of my way! 405 00:31:33,250 --> 00:31:34,125 Hey, get down. 406 00:31:34,208 --> 00:31:36,208 You freak! What do you think you're doing? 407 00:31:36,625 --> 00:31:37,833 - I want to eat. - Stop. 408 00:31:37,916 --> 00:31:40,750 - How come he's here? - I swear, they said he was in Ernakulam. 409 00:31:40,833 --> 00:31:42,250 He was there even yesterday. 410 00:31:42,333 --> 00:31:44,413 - Give me your phone. - I won't let you off the hook! 411 00:31:44,500 --> 00:31:46,083 Who do you think you are? 412 00:31:46,250 --> 00:31:48,010 - Who the hell are you? - Cut him some slack. 413 00:31:48,833 --> 00:31:50,000 Come here! 414 00:31:51,083 --> 00:31:52,375 Who is he? 415 00:31:52,500 --> 00:31:55,458 Please let him eat first. And then, do what you want! 416 00:31:55,958 --> 00:31:58,166 Son, I've made fish fry. Also, there's Pearl spot fish. 417 00:31:58,250 --> 00:32:00,375 - Go and serve him more food! - Please keep quiet! 418 00:32:00,500 --> 00:32:02,416 Just go and have another drink. 419 00:32:08,250 --> 00:32:09,416 You are to blame! 420 00:32:09,500 --> 00:32:12,000 Sure! When have you not blamed me? 421 00:32:12,083 --> 00:32:13,916 - Anna, come on. - Wait. 422 00:32:14,000 --> 00:32:15,541 Keep finding fault with me! 423 00:32:15,625 --> 00:32:17,708 All he ever does is devour food and thrash people! 424 00:32:17,791 --> 00:32:19,125 I won't spare you! 425 00:32:24,000 --> 00:32:25,166 Anna, what is that? 426 00:32:25,375 --> 00:32:26,791 Must be some drug. 427 00:32:27,875 --> 00:32:29,291 Or perhaps some drug for aids. 428 00:32:29,875 --> 00:32:31,291 He has aids?! 429 00:32:33,791 --> 00:32:35,333 Anna, let's go. 430 00:32:39,208 --> 00:32:40,375 Come on. 431 00:32:52,083 --> 00:32:55,208 He was at Ernakulam yesterday. And it seems he had a tiff with thilakan. 432 00:32:55,333 --> 00:32:57,708 I don't know the issue, but I think he hit thilakan. 433 00:32:57,833 --> 00:33:00,208 He had the gall to hit thilakan?! 434 00:33:00,291 --> 00:33:01,791 He also pulled a gun on him. 435 00:33:01,875 --> 00:33:03,708 No wonder that old man is riled up. 436 00:33:04,458 --> 00:33:07,583 Thilakan spared his life, but cut himself off from big ass. 437 00:33:12,375 --> 00:33:15,791 Only a whore like you can give birth to a son like him! 438 00:33:16,500 --> 00:33:19,083 Marrying you was my biggest mistake! 439 00:33:19,666 --> 00:33:20,958 That's when it all started! 440 00:33:21,125 --> 00:33:23,875 - Anna, who is that? - That's Johan karia, sathyan's son. 441 00:33:24,333 --> 00:33:26,791 - Who is sathyan? - Sathyan is big ass nasty shit. 442 00:33:27,125 --> 00:33:29,541 - And who is thilakan? - His best friend. 443 00:33:29,666 --> 00:33:32,208 He's a millionaire in kerala and the current opposition leader. 444 00:33:32,291 --> 00:33:34,916 - Is he a bad guy? - Hey, come here. 445 00:33:35,000 --> 00:33:36,958 Both you mother and son have ruined my life! 446 00:33:37,041 --> 00:33:39,791 You were the only one I was scared of before he was born. 447 00:33:39,875 --> 00:33:42,041 And now, I'm terrified of my son as well! 448 00:33:42,125 --> 00:33:43,208 He isn't just a villain. 449 00:33:43,291 --> 00:33:45,500 He's a psychopathic mongrel! 450 00:33:48,708 --> 00:33:50,916 Do you know why no one reported to work today? 451 00:33:51,000 --> 00:33:52,375 Because they are terrified of him. 452 00:33:52,791 --> 00:33:54,583 Everyone gets frightened at the sight of him. 453 00:33:54,666 --> 00:33:56,916 He has not spared even his own men. 454 00:33:57,458 --> 00:33:59,559 He has meticulously planned and tortured each one of them. 455 00:33:59,583 --> 00:34:02,833 He slices off people's ears and tongues, and shoves them in unimaginable places. 456 00:34:02,916 --> 00:34:06,333 His own father was terrified of him. So, he sent him to thilakan. 457 00:34:06,958 --> 00:34:09,791 No one will dare come near this house if they know he is here. 458 00:34:11,125 --> 00:34:14,166 Moreover, he wanted to direct a film. 459 00:34:14,250 --> 00:34:17,416 He burnt three people alive while shooting the film to make it look realistic! 460 00:34:17,500 --> 00:34:20,208 He threatened the cameraman with a knife 461 00:34:20,291 --> 00:34:23,125 and forced him to shoot the three men crumbling to ash. 462 00:34:23,208 --> 00:34:25,166 He's a beast! A bloodthirsty monster! 463 00:34:25,250 --> 00:34:26,458 A cannibal! 464 00:34:26,541 --> 00:34:28,250 He's a demon! 465 00:34:41,041 --> 00:34:45,000 Both of you should just kill me and then do as you please! 466 00:35:05,791 --> 00:35:07,250 Why won't the police arrest him? 467 00:35:07,333 --> 00:35:09,875 They have greased the palm of the entire police force. 468 00:35:10,500 --> 00:35:12,166 Don't forget thilakan's influence. 469 00:35:13,041 --> 00:35:15,875 Thilakan had sent him abroad for higher studies. 470 00:35:17,208 --> 00:35:19,375 He was imprisoned there for trying to murder someone. 471 00:35:19,458 --> 00:35:21,875 - Did he kill someone? - Attempt to murder. 472 00:35:25,416 --> 00:35:26,875 He was in jail for five years. 473 00:35:26,958 --> 00:35:28,750 Then he came back to thilakan's house. 474 00:35:29,083 --> 00:35:32,041 And now he has the gall to hit thilakan and pull a gun on him! 475 00:35:35,416 --> 00:35:37,041 But I don't know if he has aids. 476 00:35:38,375 --> 00:35:40,666 If we knew he was here, we wouldn't have come. 477 00:35:40,750 --> 00:35:42,470 - This is a waste of time. - Let's go, Anna. 478 00:35:42,500 --> 00:35:45,060 Let's wait and see if he loses his mind and kills his own father. 479 00:35:45,125 --> 00:35:46,416 That'll make things easy for us. 480 00:35:46,500 --> 00:35:48,708 That's enough, you glutton! 481 00:35:48,833 --> 00:35:50,000 What are you doing? 482 00:35:50,083 --> 00:35:51,708 What do you think of me? 483 00:35:51,833 --> 00:35:53,375 I've seen hundreds like you. 484 00:35:53,458 --> 00:35:55,000 Wait a minute. Let me explain. 485 00:35:55,083 --> 00:35:56,250 There's no need. 486 00:35:56,333 --> 00:35:58,333 I said, let me explain! 487 00:36:00,791 --> 00:36:02,083 I'll tell you everything. 488 00:36:02,791 --> 00:36:04,083 Your shirt is soiled. 489 00:36:06,125 --> 00:36:07,666 Shall I go and wash my hands? 490 00:36:09,916 --> 00:36:12,416 We need to talk. In depth. 491 00:36:49,000 --> 00:36:50,041 What is it, mom? 492 00:36:51,458 --> 00:36:53,976 - There's something on your nose. - Okay, I'll wipe it. Please sit. 493 00:36:54,000 --> 00:36:55,375 Thank you. Sit down. 494 00:37:15,041 --> 00:37:17,875 When I was in the 7th grade... 495 00:37:18,958 --> 00:37:21,166 I must have been around twelve or thirteen. 496 00:37:22,666 --> 00:37:25,541 That was when they changed our school uniform from shorts to trousers. 497 00:37:27,625 --> 00:37:29,791 You would hardly be at home. 498 00:37:31,375 --> 00:37:34,041 Whenever I asked someone about you, 499 00:37:34,166 --> 00:37:36,500 they'd say you were at work or that you were busy. 500 00:37:37,083 --> 00:37:38,750 I got fed up of hearing the same story. 501 00:37:38,833 --> 00:37:40,916 Back then, random relatives would hang around here. 502 00:37:41,500 --> 00:37:44,666 One day, I got into a fight with a guy and jabbed his bum 503 00:37:45,000 --> 00:37:46,208 with a pair of compasses. 504 00:37:47,875 --> 00:37:50,000 Mom was really upset during those days 505 00:37:50,375 --> 00:37:51,708 because you never came home. 506 00:37:54,541 --> 00:37:56,541 You were at your mistress's place. 507 00:37:58,166 --> 00:38:00,416 Everyone other than me knew about that. 508 00:38:01,208 --> 00:38:03,458 I wasn't mature or worldly-wise back then. 509 00:38:03,791 --> 00:38:07,416 One day, when I came home, mom was hurling abuses at someone over the phone. 510 00:38:07,833 --> 00:38:09,125 It was your mistress. 511 00:38:10,333 --> 00:38:13,500 She ripped her apart and threw the phone away. 512 00:38:13,583 --> 00:38:15,541 I was amused to see the phone break to pieces. 513 00:38:15,625 --> 00:38:19,208 But when I saw mom in tears, I was infuriated. 514 00:38:19,916 --> 00:38:22,416 She made all sorts of excuses. 515 00:38:22,500 --> 00:38:24,291 But she finally filed for a divorce... 516 00:38:25,208 --> 00:38:26,500 No? 517 00:38:27,208 --> 00:38:28,708 Well, that's what mom told me. 518 00:38:29,375 --> 00:38:30,541 Right, mom? 519 00:38:30,625 --> 00:38:32,416 - What is he saying? - Keep quiet. 520 00:38:32,500 --> 00:38:35,750 Later, I went to that woman's house to see her blessed face. 521 00:38:35,958 --> 00:38:39,291 I knew you weren't there because you were at home. 522 00:38:39,833 --> 00:38:43,333 On the pretext of going cycling, I rode over to her place. 523 00:38:43,458 --> 00:38:45,666 I expected her to serve me some tasty snacks. 524 00:38:46,416 --> 00:38:49,000 As soon as she opened the door, she hurled abuses at me. 525 00:38:49,166 --> 00:38:51,666 Your little birdie knew me very well. 526 00:38:51,750 --> 00:38:54,750 The woman didn't even offer me a candy. So, without wasting any more time, 527 00:38:54,833 --> 00:38:56,250 I stabbed her. 528 00:38:58,333 --> 00:39:00,573 I was the one who jabbed that screwdriver into her belly. 529 00:39:02,291 --> 00:39:04,958 You thought it was uncle vineeth who did it for mom's sake. 530 00:39:05,041 --> 00:39:06,333 So, you killed him. 531 00:39:06,833 --> 00:39:10,083 But I'm sure uncle would have done that for you if I hadn't. 532 00:39:13,958 --> 00:39:17,125 After she died, you confined yourself to the room for months and kept lamenting. 533 00:39:17,208 --> 00:39:19,750 "Radha! Radha!" 534 00:39:19,833 --> 00:39:21,666 You cried unceasingly. 535 00:39:22,375 --> 00:39:23,750 It still cracks me up. 536 00:39:26,083 --> 00:39:29,541 "Radha... radha!" 537 00:39:30,791 --> 00:39:31,875 What now? 538 00:39:32,000 --> 00:39:35,458 He is boasting about how he killed his father's concubine. 539 00:39:35,583 --> 00:39:36,625 It's not over yet. 540 00:39:37,375 --> 00:39:41,208 Mom knows the rest of the story, except for my part. 541 00:39:41,291 --> 00:39:42,500 Grandma knows it too. 542 00:39:42,583 --> 00:39:45,000 And so does uncle thilakan. The entire village knows it. 543 00:39:45,791 --> 00:39:47,333 But I have another story up my sleeve. 544 00:39:49,083 --> 00:39:51,583 Something that is not known by the villagers, uncle thilakan, 545 00:39:52,000 --> 00:39:54,416 mom or grandma. 546 00:39:55,083 --> 00:39:57,000 You wished to keep it a secret from me as well. 547 00:39:57,916 --> 00:39:59,333 Your mistress radha's son. 548 00:40:00,375 --> 00:40:02,708 He may simply roam around with you like a thug, 549 00:40:02,791 --> 00:40:04,666 but the fact remains that he's your son. 550 00:40:04,875 --> 00:40:06,416 He shouldn't have been born. 551 00:40:07,916 --> 00:40:11,125 I very well knew that he was your son. So, when I was shooting the film, 552 00:40:11,208 --> 00:40:13,708 I deliberately added that scene to burn him alive. 553 00:40:15,916 --> 00:40:18,125 Two other people got burnt with him. 554 00:40:21,458 --> 00:40:23,791 I know you loved him very much. 555 00:40:26,291 --> 00:40:29,333 That's exactly why I was compelled to kill him. 556 00:40:29,958 --> 00:40:32,041 He also killed the concubine's son it seems. 557 00:40:33,041 --> 00:40:36,833 He was one of the three people who were killed during that film shoot. 558 00:40:37,750 --> 00:40:40,416 He burnt two other innocent men only to kill his half brother. 559 00:40:41,833 --> 00:40:43,916 He isn't a mere psycho like we think. 560 00:40:48,291 --> 00:40:49,291 Mom... 561 00:40:49,750 --> 00:40:51,416 I'm going to the loo. 562 00:41:41,666 --> 00:41:43,208 Lucky fella! 563 00:42:09,458 --> 00:42:10,500 What happened, Anna? 564 00:42:10,583 --> 00:42:13,623 You said that psycho would kill his father, but he just reduced him to tears. 565 00:42:13,916 --> 00:42:16,583 Let's lure him into the grove and do away with him. 566 00:42:16,666 --> 00:42:17,833 Are you kidding me? 567 00:42:17,916 --> 00:42:20,291 Even the laborers didn't turn up because of that rabid dog! 568 00:42:20,416 --> 00:42:21,791 Please, Anna. There's no need. 569 00:42:21,875 --> 00:42:24,416 - Please just.. - Listen, his men aren't around. 570 00:42:24,500 --> 00:42:25,708 This is a golden opportunity. 571 00:42:25,958 --> 00:42:29,500 His father is crying nonstop, and his mother is weeping in another room. 572 00:42:29,583 --> 00:42:33,083 No one will come looking for him now. Let's finish the job and head back home. 573 00:42:33,958 --> 00:42:34,958 Hey... 574 00:42:35,750 --> 00:42:38,375 Remember it is our father's death anniversary three days from now. 575 00:42:39,000 --> 00:42:41,791 We promised mom that we'd kill big ass before that. 576 00:42:41,875 --> 00:42:43,791 We will end up getting killed if we get caught. 577 00:42:43,875 --> 00:42:45,083 You're also aware, right? 578 00:42:45,208 --> 00:42:47,583 What if that psycho wants to continue his torture session? 579 00:42:48,000 --> 00:42:51,708 What if he returns and brags about murdering another concubine? 580 00:42:51,833 --> 00:42:53,583 I have locked him up in the room. 581 00:42:56,916 --> 00:42:57,916 Okay, let's go. 582 00:42:58,000 --> 00:43:00,541 Anna... please listen to me. 583 00:43:02,166 --> 00:43:03,208 Anna... 584 00:43:07,333 --> 00:43:09,416 - Just come with us, or I'll call mom. - Anna... 585 00:43:27,000 --> 00:43:29,083 Oh, my god! 586 00:43:43,791 --> 00:43:45,500 Hi, uncle! 587 00:43:47,333 --> 00:43:48,958 How do you do? 588 00:43:51,625 --> 00:43:53,416 Nice to meet you. 589 00:43:56,000 --> 00:43:57,958 I heard that your concubine and her son died. 590 00:43:58,041 --> 00:43:59,125 I'm so sorry. 591 00:43:59,208 --> 00:44:00,500 I'm sorry too. 592 00:44:00,958 --> 00:44:04,125 I'm periya pandi, this is ila pandi, and that is chikku pandi. 593 00:44:04,250 --> 00:44:07,208 We have come to meet you from miles away. 594 00:44:07,291 --> 00:44:09,333 Of course. 595 00:44:10,250 --> 00:44:11,625 Who are you guys? 596 00:44:11,750 --> 00:44:13,875 - What do you want? - Only you. 597 00:44:14,416 --> 00:44:15,958 We have come to settle old scores. 598 00:44:33,958 --> 00:44:35,750 Anna, into his mouth! 599 00:44:57,416 --> 00:45:00,583 - You are making a grave mistake. - Shut up and come. 600 00:45:00,666 --> 00:45:01,666 Come on. 601 00:45:04,125 --> 00:45:05,166 Chikku. 602 00:45:08,791 --> 00:45:10,458 Just don't wet the sack. 603 00:45:16,833 --> 00:45:18,000 Hey! 604 00:45:30,750 --> 00:45:32,083 Get inside. Come on. 605 00:45:56,666 --> 00:45:57,916 Let me check. 606 00:46:00,166 --> 00:46:01,416 Give me your phone. 607 00:46:17,333 --> 00:46:19,083 The rear door is already open. 608 00:46:19,208 --> 00:46:20,934 When I give you the signal, exit from that door. 609 00:46:20,958 --> 00:46:22,791 I'll make sure that the coast is clear. 610 00:46:23,500 --> 00:46:26,833 There is another exit to his room. You didn't lock that. 611 00:46:27,000 --> 00:46:29,833 - That's okay. Leave it. - He has come this way. 612 00:46:30,500 --> 00:46:32,333 Check where that tramp is right now. 613 00:46:36,708 --> 00:46:38,625 He is nowhere to be seen in the house. 614 00:46:38,708 --> 00:46:40,666 I'll set the woman free and leave. 615 00:46:44,041 --> 00:46:47,375 There's a bottle and a chair here. He must be around somewhere. 616 00:46:47,458 --> 00:46:48,708 You should leave now. 617 00:46:54,875 --> 00:46:56,666 We are taking him out of the room. 618 00:47:10,958 --> 00:47:12,666 Lift him. 619 00:47:17,250 --> 00:47:19,500 We have come out through the back door. 620 00:47:19,583 --> 00:47:22,458 There's another exit here. I'll get out of here through that. 621 00:47:27,458 --> 00:47:28,458 Hey! 622 00:47:29,583 --> 00:47:31,333 Come here, boy! 623 00:47:34,250 --> 00:47:35,541 Come on. 624 00:47:37,041 --> 00:47:39,333 Don't go to him. Don't go! 625 00:47:40,125 --> 00:47:41,250 Hurry up. 626 00:47:44,125 --> 00:47:45,958 There it is. 627 00:47:46,083 --> 00:47:48,250 Alright. That's it... 628 00:47:50,000 --> 00:47:51,291 Who is that? 629 00:47:51,916 --> 00:47:54,396 I came looking for my brother, sir. I thought he came this way. 630 00:47:57,833 --> 00:47:59,392 - What did you say? - I'm looking for my brother. 631 00:47:59,416 --> 00:48:00,875 I thought he came this way. 632 00:48:01,750 --> 00:48:03,916 What happened, Anna? 633 00:48:04,291 --> 00:48:05,458 What is it? 634 00:48:06,333 --> 00:48:09,083 Tell me, what happened? Did he get trapped? 635 00:48:09,208 --> 00:48:11,000 Say something, Anna. 636 00:48:12,208 --> 00:48:13,875 What is it? 637 00:48:14,416 --> 00:48:16,916 Run away. Run away at once. 638 00:48:17,000 --> 00:48:18,291 Get out of here! 639 00:48:18,375 --> 00:48:20,833 Drag him away and kill the scoundrel! 640 00:48:22,083 --> 00:48:23,208 Go away! 641 00:48:38,125 --> 00:48:40,166 Hey, shankar! What are you doing here? 642 00:48:40,708 --> 00:48:42,468 I'm looking for him. I haven't found him yet. 643 00:48:44,083 --> 00:48:46,208 What are you looking for? 644 00:48:46,458 --> 00:48:47,500 Who are you, sir? 645 00:48:48,208 --> 00:48:49,208 Is this your house? 646 00:48:49,250 --> 00:48:52,000 I don't know, bro. He was peeing when I got here. 647 00:48:53,291 --> 00:48:54,833 I came in search of my brother, sir. 648 00:48:55,208 --> 00:48:56,583 He's about 16 to 17 years old. 649 00:48:56,916 --> 00:48:59,916 Well, his complexion is darker and he's this tall. 650 00:49:04,541 --> 00:49:05,875 How did he go missing? 651 00:49:06,166 --> 00:49:09,000 My younger brother has been possessed, sir. 652 00:49:09,125 --> 00:49:10,500 Hey, come here! 653 00:49:12,000 --> 00:49:15,208 We came by bus to take him to a nearby church. 654 00:49:15,291 --> 00:49:19,458 He had a sudden urge to pee, so the bus driver pulled over. 655 00:49:21,041 --> 00:49:23,750 He got down to pee. I accompanied him. 656 00:49:23,833 --> 00:49:25,434 Before I could turn around, he ran into the grove. 657 00:49:25,458 --> 00:49:27,083 The bus driver refused to wait for long. 658 00:49:27,166 --> 00:49:29,166 We came here, while our friend got back on the bus. 659 00:49:29,291 --> 00:49:31,541 We asked him to file a police complaint. 660 00:49:44,750 --> 00:49:46,791 - Hello? - Get ready to escape. 661 00:49:48,000 --> 00:49:49,375 How did he get there? 662 00:49:51,000 --> 00:49:52,208 Where was he? 663 00:49:52,416 --> 00:49:53,791 How did he go one kilometer away? 664 00:49:53,875 --> 00:49:55,851 - Looks like they found him. - I was right behind him! 665 00:49:55,875 --> 00:49:57,625 - I think so. - Listen to me. 666 00:49:57,708 --> 00:50:00,101 Call an auto-rickshaw and bring him to the spot where we got down. 667 00:50:00,125 --> 00:50:01,458 We'll be there. 668 00:50:04,916 --> 00:50:05,833 They found him, bro. 669 00:50:05,916 --> 00:50:07,791 How did he get there? 670 00:50:08,166 --> 00:50:10,833 It's quite possible. The entire estate is connected, right? 671 00:50:11,875 --> 00:50:13,916 Sir, we'll take your leave now that he's been found. 672 00:50:14,000 --> 00:50:16,666 Sure, you can go when I let you. 673 00:50:17,000 --> 00:50:18,500 Sir, it's getting late. We should go. 674 00:51:07,875 --> 00:51:09,916 Dad, I saw two of your dogs sniffing around. 675 00:51:10,000 --> 00:51:11,958 You want to hand over your own son to the cops? 676 00:51:14,416 --> 00:51:16,375 Answer me, asshole! 677 00:51:16,500 --> 00:51:19,740 Did you decide to do this when I pulled a gun at uncle thilakan uncle or just now? 678 00:51:28,541 --> 00:51:30,333 I'm not scared of the police. 679 00:52:29,250 --> 00:52:32,166 - Anna... - I'll kill this scoundrel for my father! 680 00:52:32,708 --> 00:52:35,625 - Hey, get up! - Lift up that piece of shit! 681 00:52:36,708 --> 00:52:38,666 O lord karuppa! 682 00:52:39,041 --> 00:52:40,841 - Don't kill me! - Do it for me, lord karuppa! 683 00:52:40,916 --> 00:52:43,541 - Kill my son instead! - Your son didn't kill our father! 684 00:52:43,750 --> 00:52:46,083 Hey! What wrong did my father ever do? 685 00:52:46,166 --> 00:52:48,041 All he did was run a money lending business! 686 00:52:48,291 --> 00:52:51,333 Just because you started an illegal business, should others close down? 687 00:52:51,416 --> 00:52:54,696 - And if they don't, will you kill them? - Our father won't come back to us anyway! 688 00:52:54,750 --> 00:52:57,000 That was not out of rage! That was purely business, man! 689 00:52:57,083 --> 00:52:58,603 - And this is purely vengeance! - Anna! 690 00:52:58,666 --> 00:53:00,500 Die, you dog! You're our father's murderer! 691 00:53:00,583 --> 00:53:02,416 - Don't do this! - Go away! 692 00:53:02,916 --> 00:53:04,083 Anna... 693 00:53:04,375 --> 00:53:05,500 Get lost! 694 00:53:07,000 --> 00:53:09,291 It doesn't matter even if you hit me! 695 00:53:11,416 --> 00:53:12,250 Serves you right! 696 00:53:12,333 --> 00:53:14,875 Our father is dead! Why are you... 697 00:53:15,000 --> 00:53:16,708 Where were you when he was alive? 698 00:53:25,541 --> 00:53:27,166 Hey! 699 00:53:28,041 --> 00:53:29,416 Anna! 700 00:53:29,833 --> 00:53:31,500 - Shut up! - Why are you beating him up? 701 00:53:31,583 --> 00:53:33,291 Why are you angry with him? 702 00:53:33,375 --> 00:53:34,892 - What did he do? - Shut up or I'll rip you apart! 703 00:53:34,916 --> 00:53:37,333 Why are you angry with him? Vent your spleen on the murderer! 704 00:53:37,416 --> 00:53:40,000 - He's the one who killed our father! - Get your hands off me! 705 00:53:40,083 --> 00:53:42,458 - Shut up! - Why are you hitting him? 706 00:53:42,583 --> 00:53:45,000 Go and thrash that man! 707 00:53:49,750 --> 00:53:52,708 I also want you to die for raising a vile son! 708 00:53:52,791 --> 00:53:55,041 What, are you trying to escape? 709 00:54:07,333 --> 00:54:08,666 Open your eyes and see this. 710 00:54:08,875 --> 00:54:10,125 This is our father. 711 00:54:10,208 --> 00:54:11,833 He may look like a joker, 712 00:54:12,208 --> 00:54:13,666 but he was a good man at heart. 713 00:54:13,750 --> 00:54:15,541 He never hit us even if we failed our exams. 714 00:54:15,625 --> 00:54:17,750 How could you even think of killing him? 715 00:54:18,041 --> 00:54:19,625 How dare you kill him! 716 00:54:30,083 --> 00:54:34,750 In just three seconds, a cheetah can cover 100 kmph while chasing its prey. 717 00:54:36,250 --> 00:54:39,000 Even at that speed, its head seems steady. 718 00:54:39,416 --> 00:54:42,296 If we run at that speed, we won't even be able to see where we are going. 719 00:54:42,458 --> 00:54:45,416 But the prey can never escape the cheetah's eye. 720 00:54:45,833 --> 00:54:47,833 These facts may seem surprising. 721 00:54:48,000 --> 00:54:50,666 But this amazement lasts merely for 30 seconds. 722 00:54:50,750 --> 00:54:52,230 It cannot run beyond that time frame. 723 00:54:52,291 --> 00:54:55,250 The cheetah gets the deer if it hunts within those 30 seconds. 724 00:54:55,333 --> 00:54:56,416 Or else, it will starve. 725 00:54:57,083 --> 00:55:01,125 A deer that can escape from the cheetah's clutches must be admired too. 726 00:55:01,666 --> 00:55:03,791 Grandpa, have you seen my dad? 727 00:55:04,000 --> 00:55:06,583 He came this way during last easter. 728 00:55:06,750 --> 00:55:08,708 I haven't seen him around after that. 729 00:55:09,083 --> 00:55:11,333 He has nothing to do with me anyway. 730 00:55:11,666 --> 00:55:12,875 When did you come? 731 00:55:13,458 --> 00:55:14,833 Ask your granddaughter. 732 00:55:15,125 --> 00:55:17,625 - She knows when I come and go. - Get lost, rascal! 733 00:55:54,750 --> 00:55:55,791 Stop! 734 00:55:55,875 --> 00:55:57,791 Stop! 735 00:55:59,375 --> 00:56:01,041 We can't find a ride in this rain. 736 00:56:01,125 --> 00:56:02,934 Would you please drop us at the street near the town? 737 00:56:02,958 --> 00:56:06,041 - Is it just the two of you? - No, my brother is peeing over there. 738 00:56:06,750 --> 00:56:09,083 - How long has he been peeing? - About... 739 00:56:10,000 --> 00:56:12,416 Hey! Are you really gonna answer that? 740 00:56:12,500 --> 00:56:14,000 Ask him to hurry. It's getting late. 741 00:56:14,083 --> 00:56:15,666 Anna, come on! 742 00:56:15,916 --> 00:56:17,333 Hurry up! 743 00:56:17,750 --> 00:56:19,333 Enough, man! Come on! 744 00:56:22,208 --> 00:56:23,291 Where are you coming from? 745 00:56:23,375 --> 00:56:25,375 We had borrowed money from a man here. 746 00:56:25,458 --> 00:56:27,583 We came here to pay him back. Come, get in. 747 00:56:28,458 --> 00:56:30,583 Greetings, sir! Ila, get down. 748 00:56:30,666 --> 00:56:32,250 We'll sit at the back and chat. 749 00:56:32,375 --> 00:56:35,125 Sit wherever you want. Just make it quick. You're wasting my time. 750 00:56:35,208 --> 00:56:37,458 - Okay, don't worry. - Just get in. 751 00:56:41,541 --> 00:56:43,458 Brother, are you carrying coffins? 752 00:56:44,500 --> 00:56:46,916 That's right, man. Sit comfortably. 753 00:56:47,208 --> 00:56:49,416 - Are you ready to go? - Yeah, let's go! 754 00:56:57,375 --> 00:56:58,833 We somehow finished our task. 755 00:56:58,916 --> 00:57:00,833 We must get banana chips on the way back. 756 00:57:00,916 --> 00:57:02,916 Hey, chikku! What do you want? 757 00:57:03,000 --> 00:57:04,892 - Shall we buy you some toys? - Stop teasing him. 758 00:57:04,916 --> 00:57:06,416 Didn't he come back for us? 759 00:57:06,500 --> 00:57:08,916 He was the one who saved us from that psychopath. 760 00:57:09,000 --> 00:57:10,958 My dear savior! Stop harping on about it. 761 00:57:11,041 --> 00:57:12,750 I won't tease him. 762 00:57:12,875 --> 00:57:15,625 I wonder what that lunatic karia must be doing now! 763 00:57:15,708 --> 00:57:18,142 What do you think? He must be grieving over his father's death! 764 00:57:18,166 --> 00:57:21,583 "Oh, dad! Why did you go away?" 765 00:57:21,666 --> 00:57:22,958 "If I knew you were gonna die, 766 00:57:23,041 --> 00:57:25,375 I would have told you how I killed your other concubines!" 767 00:57:25,458 --> 00:57:27,125 And he'll shed crocodile tears! 768 00:57:38,541 --> 00:57:42,708 We coined a nickname for everyone, but we don't have one for karia yet. 769 00:57:43,166 --> 00:57:44,333 That's right. 770 00:57:44,541 --> 00:57:46,208 We should give him a name too. 771 00:57:46,916 --> 00:57:49,708 Have you seen his face when he eats? 772 00:57:49,791 --> 00:57:52,125 It looks like he's mixing gruel with shit. 773 00:57:53,500 --> 00:57:56,500 We should mix both and come up with an apt name. 774 00:57:58,250 --> 00:57:59,500 Baby shit pickle? 775 00:57:59,583 --> 00:58:00,916 Crow shit pickle. 776 00:58:01,000 --> 00:58:02,208 Cat tongue bubble gum. 777 00:58:02,291 --> 00:58:04,708 Armpit hair chips mucus chutney. 778 00:58:05,875 --> 00:58:07,250 Fart mix chips. 779 00:58:07,375 --> 00:58:08,541 No, Anna. 780 00:58:08,625 --> 00:58:10,000 These names are just... 781 00:58:10,666 --> 00:58:12,958 They aren't very gross, right? 782 00:58:13,250 --> 00:58:14,666 That's right! 783 00:58:15,833 --> 00:58:17,875 Hey, chikku! Suggest a name. 784 00:58:18,125 --> 00:58:19,875 Yes, chikku. 785 00:58:20,208 --> 00:58:23,416 Suggest a name. Let's check your caliber. 786 00:58:26,541 --> 00:58:27,791 Piggy fart roast. 787 00:58:28,250 --> 00:58:29,625 Look at my clever brother! 788 00:58:29,750 --> 00:58:31,000 Piggy fart roast! 789 00:58:31,125 --> 00:58:32,541 That's the name! 790 00:58:33,416 --> 00:58:36,541 Piggy fart roast! 791 00:58:39,291 --> 00:58:41,750 We yelled out his name and it stopped raining! 792 00:58:45,333 --> 00:58:47,208 - Anna! - Don't jump off! 793 00:59:00,666 --> 00:59:02,875 Oh, my god! 794 00:59:10,291 --> 00:59:12,291 They went out of town and murdered their target. 795 00:59:12,458 --> 00:59:14,333 They killed the man who murdered their father. 796 00:59:14,416 --> 00:59:16,583 They were bragging about their bravery. 797 00:59:16,666 --> 00:59:20,375 But when a living man got out of a coffin shell-shocked, they panicked and died! 798 00:59:21,208 --> 00:59:22,583 This is why I laughed earlier. 799 00:59:23,791 --> 00:59:26,166 I don't really know if this is serious or a joke. 800 00:59:26,333 --> 00:59:28,767 When he narrated it, I listened with a dead serious expression. 801 00:59:28,791 --> 00:59:31,375 But now I just can't stop laughing. 802 00:59:32,375 --> 00:59:35,750 Okay, it is considered normal if a cheetah chases a deer. 803 00:59:35,875 --> 00:59:37,541 But what about a pomeranian dog? 804 00:59:37,666 --> 00:59:39,083 Just think about it'. 805 00:59:39,416 --> 00:59:41,458 Keep thinking where this story is going. 806 00:59:41,750 --> 00:59:43,017 - Why won't you listen to me? - Hey! 807 00:59:43,041 --> 00:59:44,458 I'll hit you! 808 00:59:44,541 --> 00:59:45,821 - Sir! - Why are you hitting him? 809 00:59:45,875 --> 00:59:47,708 Sir, they killed my brothers! 810 00:59:47,791 --> 00:59:51,250 Hey, we didn't kill them! Brother, it wasn't our fault! 811 00:59:51,500 --> 00:59:52,750 Look over there, sir. 812 00:59:52,833 --> 00:59:54,642 We didn't do anything! They just fell off my lorry. 813 00:59:54,666 --> 00:59:56,250 - Where are you from? - Kallakkurichi. 814 00:59:56,333 --> 00:59:58,142 - What are you doing here? - Sir, my father is innocent. 815 00:59:58,166 --> 00:59:59,366 - Who pushed them? - My lorry.. 816 00:59:59,416 --> 01:00:02,125 - Sir, they are lying! - Shut up! I'll slap you. 817 01:00:02,250 --> 01:00:04,750 - Wait. One at a time, please. - Sir... 818 01:00:04,833 --> 01:00:07,500 - Sir! - The cops are here! Hurry up, dad! 819 01:00:07,583 --> 01:00:08,625 Sir! 820 01:00:08,708 --> 01:00:11,083 - Sir, they killed my brothers! - Sir! 821 01:00:11,166 --> 01:00:13,666 - Sir, we don't know anything. - They are hitting me, sir! 822 01:00:16,500 --> 01:00:19,375 - Move aside! Move! - Sir, my papers are intact. 823 01:00:19,458 --> 01:00:20,375 - Move! - Sir! 824 01:00:20,458 --> 01:00:21,291 - Sir... - Who's the driver? 825 01:00:21,375 --> 01:00:22,375 - I'm the driver. - Sir... 826 01:00:22,458 --> 01:00:24,184 - Why did you kill them? - My father is innocent, sir! 827 01:00:24,208 --> 01:00:25,684 - So, did you kill them? - He is the culprit! 828 01:00:25,708 --> 01:00:26,908 - Sir... - Show me your papers. 829 01:00:26,958 --> 01:00:28,041 Sir. 830 01:00:28,125 --> 01:00:30,250 - Sir! - Sir, they are the culprits. 831 01:00:30,333 --> 01:00:33,333 Please don't believe their story. Look at my brothers lying lifeless. 832 01:00:33,416 --> 01:00:34,791 My cycle, sir! 833 01:00:34,875 --> 01:00:36,791 You can take it later, man! 834 01:00:37,791 --> 01:00:39,833 Sir, what will I do now? 835 01:00:40,166 --> 01:00:41,791 Hello, Suresh? Where are you? 836 01:00:41,875 --> 01:00:43,458 Get here immediately with the ambulance. 837 01:00:44,083 --> 01:00:44,958 - Anna! - Head injury? 838 01:00:45,041 --> 01:00:47,166 - Anna! - Don't go there, man! Come on! 839 01:00:48,375 --> 01:00:51,250 One of them is alive. If we don't rush him to a hospital, he'll die too. 840 01:00:51,416 --> 01:00:53,208 - Did you call for an ambulance? - Yes, sir. 841 01:00:53,333 --> 01:00:55,833 Sahadevan, you stay here. Bring the body to the hospital. 842 01:00:56,083 --> 01:00:58,083 - Get all three of them into the Jeep. - Okay, sir. 843 01:00:58,333 --> 01:00:59,333 Is it marijuana? 844 01:00:59,416 --> 01:01:00,500 Come here. 845 01:01:00,583 --> 01:01:02,916 - I said, come here. - Sir, where are you taking us? 846 01:01:03,291 --> 01:01:06,166 We need backup, sir. Otherwise, there will be a problem. 847 01:01:06,458 --> 01:01:09,125 Sir, we came across an accident on the way. 848 01:01:09,541 --> 01:01:11,291 One man died on the spot. 849 01:01:11,375 --> 01:01:12,958 And the other man is critical. 850 01:01:14,333 --> 01:01:16,000 Sir, we've already left. 851 01:01:16,083 --> 01:01:18,166 We'll be at Mr. Sathyan's house in 20 minutes. 852 01:01:18,541 --> 01:01:20,125 Okay, sir. Thank you, sir. 853 01:01:20,208 --> 01:01:21,791 Thilakan will arrive tomorrow. 854 01:01:21,875 --> 01:01:23,375 - Won't he come today? - No. 855 01:01:23,666 --> 01:01:25,541 On account of severe pressure from thilakan, 856 01:01:25,625 --> 01:01:28,000 the entire police force will be here tomorrow. 857 01:01:28,208 --> 01:01:30,208 Somehow by tonight, 858 01:01:30,416 --> 01:01:32,666 - we must hand them over to Johan karia. - Hey! 859 01:01:33,333 --> 01:01:34,875 What are you doing back there? 860 01:01:35,583 --> 01:01:36,583 Hey! 861 01:01:36,625 --> 01:01:38,250 - Is there a problem? - No, sir. 862 01:01:38,333 --> 01:01:39,708 - What is it? - Sir... 863 01:01:39,791 --> 01:01:42,333 That chap is acting weird. And he's gaping out of the window. 864 01:01:42,416 --> 01:01:43,750 You do your job. 865 01:01:44,291 --> 01:01:45,416 Focus on the road. 866 01:01:45,500 --> 01:01:46,750 Let the boss speak. 867 01:01:47,875 --> 01:01:52,625 Well, anyway, we'll need a backup for the department as well. 868 01:01:52,708 --> 01:01:54,250 We can arrange someone for that, sir. 869 01:01:54,583 --> 01:01:56,916 But how to catch the killers by tonight? 870 01:01:57,166 --> 01:01:58,916 Please talk to the ci, sir. 871 01:02:00,208 --> 01:02:01,708 What will he do? 872 01:02:01,791 --> 01:02:04,416 - If we provoke Johan karia... - Sir, please stop the Jeep. 873 01:02:04,500 --> 01:02:06,083 - I'm finished. - Shut up. Be quiet. 874 01:02:06,166 --> 01:02:07,750 - What is it? - Please, sir! 875 01:02:07,833 --> 01:02:09,625 - What is it? - Please, sir. Stop the Jeep. 876 01:02:09,708 --> 01:02:10,750 Sir, it's not me. 877 01:02:10,833 --> 01:02:12,791 - Pull over. - Okay, sir. 878 01:02:21,208 --> 01:02:22,291 Get down! 879 01:02:22,458 --> 01:02:24,416 What is it? What do you want? 880 01:02:24,500 --> 01:02:26,875 What? Are you feeling nauseous? 881 01:02:27,291 --> 01:02:28,791 - Look there. - What's over there? 882 01:02:28,875 --> 01:02:30,583 - Sir, he's running away! - Hey! 883 01:02:30,666 --> 01:02:32,125 - He's escaping! - Get hold of him! 884 01:02:32,208 --> 01:02:34,333 - Sir! - Go and get him! 885 01:02:35,250 --> 01:02:36,930 - Stop right there! - I'm right behind you! 886 01:02:36,958 --> 01:02:38,125 Stop! 887 01:02:40,291 --> 01:02:42,833 Hey! What are you doing? What happened to you now? 888 01:02:45,208 --> 01:02:49,916 We are already in a soup and you're messing things up even more! 889 01:02:52,541 --> 01:02:53,708 Oh, god! 890 01:02:56,041 --> 01:02:57,041 Sir, I caught him! 891 01:02:57,125 --> 01:02:58,833 Hey, come on! How long will you take? 892 01:02:58,916 --> 01:03:01,291 Damn you, old man! Stop fixing your lungi! 893 01:03:01,375 --> 01:03:03,333 - Hurry up! Let's run! - Come on! 894 01:03:08,958 --> 01:03:10,958 Sir, the other two have also escaped! 895 01:03:11,250 --> 01:03:13,625 - Hurry up! - Don't let go of them! 896 01:03:15,541 --> 01:03:16,916 Hurry up, man! 897 01:03:17,041 --> 01:03:18,625 He tickled me and ran away! 898 01:03:18,708 --> 01:03:20,708 Nab him, man! Throw something at him! 899 01:03:20,791 --> 01:03:23,375 - Sir, please hurry! - Run faster! 900 01:03:27,416 --> 01:03:29,250 Stop, you scoundrel! 901 01:03:35,458 --> 01:03:37,208 Where the hell did they disappear? 902 01:03:38,958 --> 01:03:41,375 - Don't you have eyes? - Sir... 903 01:03:41,500 --> 01:03:44,041 You let that moron tickle you and escape? 904 01:03:44,125 --> 01:03:46,886 If you go around telling that to others, I'll beat you black and blue! 905 01:03:46,958 --> 01:03:50,166 They tried to strangle me and escaped. 906 01:03:51,750 --> 01:03:53,125 Come on! 907 01:03:57,625 --> 01:03:58,916 Come on! 908 01:04:04,416 --> 01:04:06,583 - It's all your fault, you dog! - Hey! What did I do? 909 01:04:06,666 --> 01:04:09,267 I was quietly sleeping in the coffin just when I woke up, the rain stopped. 910 01:04:09,291 --> 01:04:11,531 They got terrified and they jumped! How is that my fault? 911 01:04:11,583 --> 01:04:13,500 Hey! Don't hit me! 912 01:04:13,583 --> 01:04:17,083 Are you insane to sleep inside that coffin? Idiot! 913 01:05:01,500 --> 01:05:03,916 - Mom! - What is it, dear? 914 01:05:04,041 --> 01:05:05,416 Why are you crying?' 915 01:05:05,708 --> 01:05:07,041 what happened? 916 01:05:07,916 --> 01:05:10,250 - Both my brothers are dead, mom! - What are you saying? 917 01:05:10,333 --> 01:05:12,833 Mr. Karia, there's been an accident at naranam thottil. 918 01:05:12,916 --> 01:05:14,500 Two tamilians died on the spot. 919 01:05:14,583 --> 01:05:17,142 Apparently, their younger brother and two other people were seen at the spot. 920 01:05:17,166 --> 01:05:20,000 They managed to escape, but we will get them. 921 01:05:22,208 --> 01:05:23,375 My god! 922 01:05:23,916 --> 01:05:26,625 They got hit by a lorry and died right before my eyes, mom! 923 01:05:26,708 --> 01:05:28,668 The si and the ambulance are at the accident spot. 924 01:05:28,708 --> 01:05:31,750 You come and identify the bodies. We'll take care of the rest. 925 01:05:38,125 --> 01:05:41,083 Hey! How dare you, rascal! 926 01:05:41,333 --> 01:05:45,250 You're rather gutsy to call me and tell me that my two sons are dead! 927 01:05:45,500 --> 01:05:47,166 Bloody coward! 928 01:05:47,708 --> 01:05:50,500 Both your brave sons died because they were terrified of a ghost! 929 01:07:22,916 --> 01:07:25,875 The si and some constables are at the spot and we are blocking the roads. 930 01:07:32,500 --> 01:07:34,791 Dismiss them only after you get a message from us. 931 01:07:34,875 --> 01:07:37,208 If there's anything other than that, talk to the ci. 932 01:07:41,833 --> 01:07:44,125 One of them died on the spot. The other guy is critical. 933 01:07:44,208 --> 01:07:46,101 If we don't rush him to the hospital, he'll die too. 934 01:07:46,125 --> 01:07:47,958 Hi, sir. His organs have ruptured. 935 01:07:48,041 --> 01:07:50,500 The other boy managed to escape from that Jeep. 936 01:07:50,583 --> 01:07:52,791 - Biju, how's your woman? - Sir... 937 01:07:53,416 --> 01:07:56,291 - Well, my wedding is.. - The ci must have told you, right? 938 01:07:56,458 --> 01:07:58,000 - Yes, he did. - Asshole... 939 01:07:58,666 --> 01:08:01,291 - Sorry, what was that? I didn't listen. - It's okay. 940 01:08:01,416 --> 01:08:05,333 The ci has specifically asked us to hand over that boy to you by tonight. 941 01:08:05,875 --> 01:08:09,458 He has also asked us to block the road because it's a forest area. 942 01:08:10,916 --> 01:08:12,333 Where are the rest of your men? 943 01:08:12,791 --> 01:08:15,916 Some of them are blocking the road. Others are covering the remaining areas. 944 01:08:16,000 --> 01:08:17,166 The rest will be coming here. 945 01:08:18,083 --> 01:08:20,250 Please ask them not to come here. 946 01:08:20,833 --> 01:08:22,125 Do we have enough men to go in? 947 01:08:22,208 --> 01:08:24,608 No, sir. We will have to ask for reinforcement from the camp. 948 01:08:24,666 --> 01:08:26,826 And if they come here, they will take complete control. 949 01:08:27,458 --> 01:08:31,000 Other than this way, is there any other way to nab the boy? 950 01:08:31,416 --> 01:08:34,083 If no, then tell them not to come. I really don't trust your team. 951 01:08:34,958 --> 01:08:36,333 No offense to you! 952 01:08:45,916 --> 01:08:47,291 Disappointed. 953 01:08:49,500 --> 01:08:51,166 I just can't take this. 954 01:08:53,958 --> 01:08:55,708 Not a pro but... 955 01:08:57,125 --> 01:08:58,791 I'm impressed by your work, man. 956 01:09:01,833 --> 01:09:03,250 If I'm impressed... 957 01:09:04,458 --> 01:09:08,333 Then so is every inmate in the Colorado territorial correctional facility. 958 01:09:09,958 --> 01:09:12,500 I was pleased when I saw my father's body. 959 01:09:14,541 --> 01:09:16,500 I did not see a killed man there. 960 01:09:19,416 --> 01:09:21,458 The art I saw was pretty impressive. 961 01:09:23,708 --> 01:09:25,791 You put a smile on my dad's face, man. 962 01:09:28,833 --> 01:09:30,333 I made a few sketches. 963 01:09:35,916 --> 01:09:37,833 Took inspiration from your work though. 964 01:09:39,208 --> 01:09:41,125 How can you just die like this? 965 01:09:45,375 --> 01:09:46,750 Jose, hold this. 966 01:09:46,833 --> 01:09:49,333 Sir, we need one of them for the case. 967 01:09:57,791 --> 01:10:00,375 Sir, how will they take him now? 968 01:11:03,625 --> 01:11:05,458 - How did you come here? - On my bike. 969 01:11:05,541 --> 01:11:06,625 Bike? 970 01:11:07,041 --> 01:11:08,625 How will you take the body on a bike? 971 01:11:08,791 --> 01:11:11,333 Do one thing. Use this ambulance to transport him. 972 01:11:11,416 --> 01:11:12,458 Okay, sir. 973 01:11:24,416 --> 01:11:25,416 Hello? 974 01:11:25,458 --> 01:11:26,809 - Andrew? - Hello? I can't hear you. 975 01:11:26,833 --> 01:11:27,875 Andrew? 976 01:11:28,416 --> 01:11:29,625 Hello? 977 01:11:29,833 --> 01:11:31,333 - Hello?! - Hey, I can't hear you! 978 01:11:33,625 --> 01:11:35,833 - Hey! - Okay, I can hear you now. 979 01:11:36,416 --> 01:11:37,916 You were saying something. 980 01:11:38,000 --> 01:11:40,166 - Speak up, man! - Can you hear me? 981 01:11:41,083 --> 01:11:43,208 - I said can hear you! - Alright. 982 01:11:43,291 --> 01:11:45,541 I went all the way till the rear exit. 983 01:11:45,666 --> 01:11:47,083 There aren't any policemen here. 984 01:11:47,166 --> 01:11:50,416 Because we went the other side, the entire police team is glued to that spot. 985 01:11:50,500 --> 01:11:51,625 Such nitwits! 986 01:11:51,708 --> 01:11:54,625 Listen, I saw two of them already. 987 01:11:55,125 --> 01:11:56,458 We'll get caught, man! 988 01:11:56,708 --> 01:11:58,500 That's what I'm saying. 989 01:11:59,041 --> 01:12:00,250 Blockhead! 990 01:12:00,375 --> 01:12:03,333 You are a brainless, senile man! Are you out of your mind? 991 01:12:03,416 --> 01:12:05,583 I'm telling you that I may get caught! 992 01:12:05,666 --> 01:12:08,375 Hey! You won't get caught. 993 01:12:08,500 --> 01:12:11,541 Don't you trust me? I am your father. 994 01:12:11,666 --> 01:12:15,500 Why is that damn thing more important to you than your own family? 995 01:12:15,583 --> 01:12:18,041 I'll hit you really hard and knock your teeth out! 996 01:12:18,125 --> 01:12:20,041 Just shut up and listen to me. 997 01:12:20,583 --> 01:12:23,041 There's a bend in the road we took. 998 01:12:23,208 --> 01:12:24,833 - Which road? - Hey! 999 01:12:25,541 --> 01:12:27,581 Don't you know the road we drove along in the truck? 1000 01:12:27,875 --> 01:12:31,291 There's a bend in that road a few miles away. 1001 01:12:31,416 --> 01:12:33,333 - Okay. - That bend is not manned. 1002 01:12:33,416 --> 01:12:35,000 - I've checked it. - Okay. 1003 01:12:35,083 --> 01:12:38,541 Come through that bend from that side of the forest to this side. 1004 01:12:38,625 --> 01:12:40,041 Just wait there. 1005 01:12:40,125 --> 01:12:42,125 Hey, what are you saying? 1006 01:12:42,208 --> 01:12:44,458 I'll come directly over there. 1007 01:12:45,250 --> 01:12:47,166 - You'll come, right? - Of course, I will! 1008 01:12:47,958 --> 01:12:49,678 - You won't ditch me, right? - I'll hit you! 1009 01:12:50,625 --> 01:12:52,083 I swear, I'll slap you! 1010 01:12:52,750 --> 01:12:53,833 Just get there! 1011 01:13:07,375 --> 01:13:08,375 Excuse me! 1012 01:13:08,916 --> 01:13:09,958 Excuse me, ma'am! 1013 01:13:10,250 --> 01:13:11,333 One lemon soda. 1014 01:13:12,541 --> 01:13:13,625 One lemon soda. 1015 01:13:31,416 --> 01:13:32,416 Ma'am! 1016 01:13:32,791 --> 01:13:33,791 Time... 1017 01:13:42,375 --> 01:13:44,375 Grandma, please hurry. 1018 01:13:44,458 --> 01:13:45,458 I need to go. 1019 01:13:51,125 --> 01:13:53,208 Could you please hurry up? 1020 01:14:02,333 --> 01:14:03,958 Grandma, make it quick. 1021 01:14:24,166 --> 01:14:26,750 It's okay. Forget that I asked for the juice. 1022 01:14:28,625 --> 01:14:29,708 Here. 1023 01:14:32,083 --> 01:14:34,250 - Open it for me. - You want me to open it? 1024 01:14:59,750 --> 01:15:00,833 Are you a tamilian? 1025 01:15:07,791 --> 01:15:09,291 Hey! Stop there! 1026 01:15:09,583 --> 01:15:12,666 We got the boy, sir. We nabbed him at kodikuthi. 1027 01:15:13,875 --> 01:15:15,708 That's news. That's pretty quick. 1028 01:15:16,375 --> 01:15:17,458 Thank you, inspector. 1029 01:15:17,958 --> 01:15:20,708 Once that boy gets here, I'll take him away immediately. 1030 01:15:20,791 --> 01:15:22,166 Definitely, sir. 1031 01:15:22,541 --> 01:15:25,500 By the way, I may have to trouble you again. 1032 01:15:25,583 --> 01:15:27,125 I came here on my bike. 1033 01:15:27,250 --> 01:15:29,000 But I will have luggage when I go back. 1034 01:15:29,083 --> 01:15:30,083 No problem. 1035 01:15:30,125 --> 01:15:31,625 I'll ask them to drop you. 1036 01:15:32,000 --> 01:15:33,625 We haven't met earlier, right? 1037 01:15:33,708 --> 01:15:35,750 I have heard about you, sir. 1038 01:15:36,791 --> 01:15:37,833 That's good. 1039 01:15:38,416 --> 01:15:40,000 Basically, I'm based at Ernakulam. 1040 01:15:40,208 --> 01:15:41,916 I visit this place only sometimes. 1041 01:15:42,208 --> 01:15:43,208 And you? 1042 01:15:43,291 --> 01:15:44,833 How about you? Are you married? 1043 01:15:45,000 --> 01:15:47,958 I'm married and I have two daughters. 1044 01:15:48,291 --> 01:15:49,333 Sweet! 1045 01:15:49,833 --> 01:15:51,166 What do you know about our boy? 1046 01:15:51,625 --> 01:15:52,791 What? 1047 01:15:54,000 --> 01:15:55,500 The dead man's younger brother. 1048 01:15:56,458 --> 01:15:57,791 He's just a poor teenager, sir. 1049 01:15:58,125 --> 01:15:59,666 He must be hardly 16 or 17 years old. 1050 01:16:02,166 --> 01:16:03,208 Thin? 1051 01:16:03,875 --> 01:16:04,916 Thin. 1052 01:16:07,416 --> 01:16:09,166 I didn't do anything, sir. 1053 01:16:11,041 --> 01:16:12,125 Please, sir. 1054 01:16:48,541 --> 01:16:49,625 Mr. Karia! 1055 01:16:51,750 --> 01:16:53,041 Those dogs... 1056 01:16:54,625 --> 01:16:55,625 I saw them! 1057 01:16:55,666 --> 01:16:59,125 "On a scale of 1 to 10, you're a 9 & I'm the 1 you need." 1058 01:16:59,208 --> 01:17:00,291 They've killed him, sir! 1059 01:17:00,750 --> 01:17:03,708 Take off that t-shirt, man! Or else, I won't stop laughing. 1060 01:17:03,875 --> 01:17:05,250 Take it off! 1061 01:17:11,791 --> 01:17:13,208 Good-for-nothing oaf! 1062 01:17:14,833 --> 01:17:16,958 Is this what one wears on a murder mission? 1063 01:17:49,250 --> 01:17:50,458 Oh, god! 1064 01:18:03,375 --> 01:18:06,083 Sir, look! That son of a bitch is coming this way! 1065 01:18:06,875 --> 01:18:08,541 What? Where? 1066 01:18:08,916 --> 01:18:10,666 Make that of a bitch get down! 1067 01:18:12,000 --> 01:18:14,041 I'll give you hell, you scoundrel! 1068 01:18:14,125 --> 01:18:16,208 - Hey, you! - Get down, you scumbag! 1069 01:18:16,291 --> 01:18:18,541 - What did you think of yourself? - That asshole! 1070 01:18:18,625 --> 01:18:21,583 How dare you deride the police force! 1071 01:18:21,666 --> 01:18:24,041 - You mongrel! - Please, sir! 1072 01:18:24,125 --> 01:18:26,250 He doesn't seem to be like his elder brothers. 1073 01:18:26,416 --> 01:18:27,750 Shut up! 1074 01:18:30,000 --> 01:18:31,041 Hi. 1075 01:18:32,333 --> 01:18:33,375 What's your name? 1076 01:18:35,333 --> 01:18:36,708 Chikku pandi... 1077 01:18:37,041 --> 01:18:38,416 It's chikku pandi. 1078 01:18:38,666 --> 01:18:40,083 Chikku pandi? 1079 01:18:41,416 --> 01:18:43,791 How can anyone be named chikku pandi? 1080 01:18:44,875 --> 01:18:46,166 Pandi. 1081 01:18:46,416 --> 01:18:47,958 Chik pandi. 1082 01:18:51,458 --> 01:18:52,583 Chik pandi... 1083 01:18:53,833 --> 01:18:55,125 I'm killing you. 1084 01:19:03,000 --> 01:19:04,250 Chikks, listen! 1085 01:19:04,333 --> 01:19:06,041 You are not at all interesting to me. 1086 01:19:07,208 --> 01:19:10,041 If one of your brothers had been alive, I wouldn't have disturbed you. 1087 01:19:12,958 --> 01:19:14,666 But you are all I got! 1088 01:19:15,625 --> 01:19:17,791 I don't want to kill you because you killed my dad. 1089 01:19:17,875 --> 01:19:19,958 I would have done that anyway if you guys hadn't. 1090 01:19:20,833 --> 01:19:22,208 But now I have a reason. 1091 01:19:24,333 --> 01:19:25,416 That's all. 1092 01:19:31,916 --> 01:19:33,041 Hey! 1093 01:19:33,250 --> 01:19:34,916 - Nab him! Don't let him get away! - Hey! 1094 01:19:35,125 --> 01:19:36,458 Hey, you! 1095 01:19:37,208 --> 01:19:38,250 Hey, you! 1096 01:19:38,333 --> 01:19:40,250 - Come here! - Hey, scumbag! 1097 01:19:40,333 --> 01:19:42,416 - You'll get clobbered! - I'll slit his throat! 1098 01:19:42,500 --> 01:19:43,791 We will kill you anyway! 1099 01:19:43,875 --> 01:19:45,166 Let go of him, man! 1100 01:19:45,416 --> 01:19:47,500 - Let him go! - Hey, let go of him! 1101 01:19:47,625 --> 01:19:49,958 - Listen to me, for god's sake! - I'll kill him, move away! 1102 01:19:50,041 --> 01:19:52,083 - Just shoot him, sir! - Don't try to outsmart us! 1103 01:19:52,250 --> 01:19:53,642 I don't give two hoots that he's a cop! 1104 01:19:53,666 --> 01:19:56,541 - I'll kill whoever comes near me! - I'll teach him a lesson! 1105 01:19:56,625 --> 01:19:57,708 Get lost! 1106 01:19:58,875 --> 01:20:00,583 Hey! You too! 1107 01:20:01,333 --> 01:20:02,625 Should I kill him? 1108 01:20:03,916 --> 01:20:05,541 Sir, will this work out? 1109 01:20:05,833 --> 01:20:06,833 Take the knife off him. 1110 01:20:06,916 --> 01:20:08,583 - Sir, just do it. - Hey! 1111 01:20:08,958 --> 01:20:10,750 - Drop the gun! - Put the knife away! 1112 01:20:10,833 --> 01:20:13,416 Don't spare anyone! Finish him off, sir! 1113 01:20:13,500 --> 01:20:14,833 What the hell... 1114 01:20:17,166 --> 01:20:18,541 Hey, stop! 1115 01:20:25,708 --> 01:20:27,208 Get down, you bastards! 1116 01:20:27,333 --> 01:20:28,416 Come here! 1117 01:20:29,541 --> 01:20:31,375 Hey, get me some petrol. 1118 01:20:31,958 --> 01:20:32,958 A truck full of petrol! 1119 01:20:33,041 --> 01:20:35,458 - I want to burn down this forest! - Okay, bro. 1120 01:20:35,625 --> 01:20:38,083 Sir, I'm gonna burn down this entire forest. 1121 01:20:38,208 --> 01:20:40,583 I'll smoke out whoever is hiding inside the forest. 1122 01:20:40,666 --> 01:20:43,875 - Please, sir. There's no need. - I will burn down the forest to get them. 1123 01:20:43,958 --> 01:20:46,500 - I'll smoke them out a thousand times! - Sir... 1124 01:20:55,333 --> 01:20:57,916 Sir, if you are adamant about it, I can't do anything. 1125 01:20:58,000 --> 01:20:59,791 Please listen to me, sir. 1126 01:21:00,375 --> 01:21:02,642 Not only will I lose my job, but you will also get caught. 1127 01:21:02,666 --> 01:21:04,626 - There'll be a problem.. - That's not my concern. 1128 01:21:04,708 --> 01:21:05,750 Please, sir. 1129 01:21:06,083 --> 01:21:08,833 - Get the petrol. - If Mr. Thilakan finds out, we're dead. 1130 01:21:09,000 --> 01:21:11,833 Crowds will gather. And if this issue attracts the press and media, 1131 01:21:11,916 --> 01:21:13,416 I can't do anything, sir 1132 01:21:13,541 --> 01:21:15,041 I'm gonna fucking burn this! 1133 01:21:15,875 --> 01:21:17,375 Please, sir. 1134 01:21:18,291 --> 01:21:19,916 If you utter another word, 1135 01:21:20,000 --> 01:21:22,875 I'll knock your teeth out by hammering them! 1136 01:21:23,083 --> 01:21:24,250 Bloody mongrel! 1137 01:21:28,166 --> 01:21:29,333 I want to burn this. 1138 01:21:30,333 --> 01:21:31,708 It's the rainy season. 1139 01:21:32,750 --> 01:21:33,791 So what? 1140 01:21:34,250 --> 01:21:36,166 The forest won't burn down if it's damp. 1141 01:21:37,375 --> 01:21:38,559 That's why I asked for petrol. 1142 01:21:38,583 --> 01:21:41,166 The amount of petrol we have won't be enough. 1143 01:21:43,500 --> 01:21:44,583 Okay. 1144 01:21:45,500 --> 01:21:47,781 I'll come here during the next monsoon and try to burn it. 1145 01:21:47,833 --> 01:21:49,375 And if it burns... 1146 01:21:50,083 --> 01:21:51,875 We will have a score to settle. 1147 01:21:54,416 --> 01:21:55,833 Why did you bring him along? 1148 01:21:55,916 --> 01:21:57,833 I didn't bring him! He's tagging along! 1149 01:21:59,041 --> 01:22:01,458 - Why are they chasing you? - My brothers killed his father. 1150 01:22:01,541 --> 01:22:04,041 Let's run away from him! Hey, don't follow us! 1151 01:22:05,041 --> 01:22:06,125 Come here. 1152 01:22:07,291 --> 01:22:08,416 Give me that knife. 1153 01:22:09,916 --> 01:22:12,833 You couldn't even catch a teenager! 1154 01:22:12,916 --> 01:22:13,916 Go home! 1155 01:22:21,708 --> 01:22:23,166 I'll shoot him. 1156 01:22:23,750 --> 01:22:26,833 Listen to me, sir. Just hold on for a day. 1157 01:22:27,000 --> 01:22:29,166 Haven't we been aiding and abetting 1158 01:22:29,250 --> 01:22:32,208 all his atrocities along with his father sathyan's? 1159 01:22:32,375 --> 01:22:34,208 If we take any action right now, 1160 01:22:34,375 --> 01:22:37,416 we won't be able to face thilakan. We will have to retire and sit at home! 1161 01:22:37,791 --> 01:22:40,750 We must cooperate with Johan karia. We have no choice, sir. 1162 01:22:40,958 --> 01:22:42,166 We have no choice?! 1163 01:22:42,833 --> 01:22:45,958 We aren't policemen. We're just a bunch of cowards! 1164 01:22:49,583 --> 01:22:52,500 Bring it to the junction and inform nair. 1165 01:22:54,041 --> 01:22:56,125 Go on! Let it pass! 1166 01:22:56,416 --> 01:22:57,541 What are you guys doing? 1167 01:22:57,625 --> 01:22:59,333 We are lighting up both sides of the road. 1168 01:22:59,458 --> 01:23:01,458 The police have been deployed at other places too. 1169 01:23:02,375 --> 01:23:05,250 They can't come out of the forest without escaping the eyes of police. 1170 01:23:05,333 --> 01:23:08,416 Nair, switch on the light! The light! 1171 01:23:08,500 --> 01:23:11,000 They cannot escape from us this time. 1172 01:23:11,166 --> 01:23:12,208 Oh! 1173 01:23:12,416 --> 01:23:14,583 What if they just keep moving deep into the forest? 1174 01:23:14,666 --> 01:23:16,826 How long will they survive in this massive forest, sir? 1175 01:23:17,250 --> 01:23:19,583 If they don't come out, they will just die in there. 1176 01:23:26,916 --> 01:23:28,708 My eldest sister-in-law is pregnant. 1177 01:23:29,583 --> 01:23:32,625 I tried to reason with him because he was gonna be a father. 1178 01:23:34,083 --> 01:23:35,208 He didn't listen to me. 1179 01:23:35,500 --> 01:23:37,375 Everyone in my family is dead except me. 1180 01:23:40,708 --> 01:23:41,750 My father... 1181 01:23:42,458 --> 01:23:43,500 My brothers. 1182 01:23:44,000 --> 01:23:46,000 My grandfather died six months ago. 1183 01:23:46,791 --> 01:23:48,875 Well, such is life. What can we do? 1184 01:23:49,208 --> 01:23:51,375 No matter how many dogs die, the bitch always survives. 1185 01:24:01,833 --> 01:24:03,458 There's nothing in here. 1186 01:24:03,750 --> 01:24:05,250 True. It's a waste of time. 1187 01:24:05,333 --> 01:24:06,833 You look inside the lid. 1188 01:24:08,708 --> 01:24:10,666 Rip it open and check. 1189 01:24:15,458 --> 01:24:16,875 Don't you have a job to do, sir? 1190 01:24:18,000 --> 01:24:19,208 Do your damn job! 1191 01:24:32,833 --> 01:24:33,875 Not possible, sir. 1192 01:24:34,375 --> 01:24:36,500 I can't tolerate that lunatic any longer. 1193 01:24:39,291 --> 01:24:41,750 When a murderer comes, should I surrender, sir? 1194 01:24:42,000 --> 01:24:44,083 If there is a way to put an end to this case, 1195 01:24:44,458 --> 01:24:46,333 I'm leaving all this crap, sir! 1196 01:24:47,500 --> 01:24:49,820 My father wanted to make me an engineer and send me abroad. 1197 01:24:50,458 --> 01:24:51,916 I wanted to become a doctor. 1198 01:24:52,541 --> 01:24:56,458 After I completed the 10th grade, my father inquired in all the colleges. 1199 01:24:56,583 --> 01:24:58,663 He even arranged the donation money to get me a seat. 1200 01:24:58,791 --> 01:25:00,916 He never believed that I would become a doctor. 1201 01:25:01,000 --> 01:25:04,416 I decided to do well in the 12th grade to earn a seat by my own efforts. 1202 01:25:08,000 --> 01:25:09,166 But my father died. 1203 01:25:14,958 --> 01:25:15,958 Oh, god! 1204 01:25:16,000 --> 01:25:17,791 My mother ignored him when he was alive. 1205 01:25:17,875 --> 01:25:23,625 After he died, she sent her three sons to kill the murderer and seek revenge 1206 01:25:23,708 --> 01:25:24,916 in a brave manner. 1207 01:25:26,000 --> 01:25:28,500 I don't know whom she will send to avenge our deaths. 1208 01:25:35,791 --> 01:25:37,958 How can I kill someone just because she wants me to? 1209 01:25:39,958 --> 01:25:42,278 My brothers tricked me by saying they were going on a trip. 1210 01:25:43,375 --> 01:25:44,583 And they lost their lives. 1211 01:25:45,583 --> 01:25:47,666 Now I too will die at the hands of that rabid dog. 1212 01:25:52,250 --> 01:25:55,916 We checked the whole lorry. We didn't find anything in there. 1213 01:25:56,916 --> 01:25:59,125 Hey! Show the light over there. 1214 01:26:00,041 --> 01:26:01,625 There's no satisfaction whatsoever! 1215 01:26:02,000 --> 01:26:03,958 Life has gotten really boring. 1216 01:26:04,041 --> 01:26:07,000 I'm sick of all the crying, lamenting, begging and pleading. 1217 01:26:07,666 --> 01:26:10,041 As if they have nothing to do with the bullshit they do! 1218 01:26:12,833 --> 01:26:14,416 What a shit-ass plight! 1219 01:26:15,208 --> 01:26:16,416 Have you seen that boy? 1220 01:26:17,875 --> 01:26:20,125 What should I do with such a weakling? 1221 01:26:22,750 --> 01:26:24,670 What I'm trying to say is that I am the punisher. 1222 01:26:25,583 --> 01:26:27,375 And I got tired of punishing the weak. 1223 01:26:29,000 --> 01:26:31,000 I want to give it to someone who deserves it. 1224 01:26:31,458 --> 01:26:33,750 Someone who feels responsible for what he's doing. 1225 01:26:34,375 --> 01:26:35,458 Strong! 1226 01:26:37,750 --> 01:26:40,458 I have been waiting all my life to find him and give it to him. 1227 01:26:42,083 --> 01:26:43,458 I did find him today. 1228 01:26:45,000 --> 01:26:47,375 But he died even before I could touch him. 1229 01:26:49,041 --> 01:26:50,291 You should have seen his eyes. 1230 01:26:56,500 --> 01:26:57,875 Those fucking eyes. 1231 01:27:01,625 --> 01:27:03,833 Chikku pandi is the weakest fuck I have ever seen. 1232 01:27:04,416 --> 01:27:05,750 He is a fucking pussy. 1233 01:27:06,375 --> 01:27:08,708 What can I do to a weeping wimp? 1234 01:27:10,500 --> 01:27:12,458 Bloody hell, it feels better to give up. 1235 01:27:13,958 --> 01:27:15,541 That's why I'm waiting here. 1236 01:27:15,625 --> 01:27:17,500 Otherwise, I would have hunted him down. 1237 01:27:20,000 --> 01:27:22,458 The guy who wanted ice cream got the taste of a sour toffee. 1238 01:27:23,375 --> 01:27:25,166 Well, if it's sour toffee, so be it. 1239 01:27:26,250 --> 01:27:27,833 I've understood while talking to you. 1240 01:27:28,208 --> 01:27:29,833 I'm not asking the impossible. 1241 01:27:29,916 --> 01:27:31,250 I just want a simple life. 1242 01:27:31,541 --> 01:27:32,833 They aren't giving me that. 1243 01:27:33,750 --> 01:27:35,070 They want to send me to my grave. 1244 01:27:38,541 --> 01:27:40,833 I was behind bars for four years for a robbery. 1245 01:27:41,000 --> 01:27:42,541 One day, I escaped from the prison. 1246 01:27:42,625 --> 01:27:44,375 When I was 17 years old... 1247 01:27:45,208 --> 01:27:48,458 I was living, actually hiding, in kallakkurichi all these years. 1248 01:27:48,625 --> 01:27:53,333 I'm work as a driver for a company and I transport coffins. 1249 01:27:54,083 --> 01:27:56,041 I have a small dream... 1250 01:27:56,166 --> 01:27:58,916 I want to educate my children and I want them to settle down in life. 1251 01:27:59,000 --> 01:28:00,083 Well, not this oaf. 1252 01:28:00,166 --> 01:28:02,583 - He won't prosper.. - Hey! Stick to your story. 1253 01:28:02,666 --> 01:28:04,000 Why drag me into it? 1254 01:28:04,208 --> 01:28:06,083 I have a 12-year-old daughter. 1255 01:28:06,625 --> 01:28:09,625 I know how difficult a simple life can be, son. 1256 01:28:10,666 --> 01:28:12,416 I will take you out of this forest. 1257 01:28:12,500 --> 01:28:14,208 Can we really escape from here? 1258 01:28:14,291 --> 01:28:16,250 Let me come with you at least till the bus stand. 1259 01:28:16,333 --> 01:28:18,083 I'll go to Chennai or some place safe. 1260 01:28:18,791 --> 01:28:20,000 What will you do there? 1261 01:28:20,708 --> 01:28:21,875 I'll eat biryani. 1262 01:28:22,666 --> 01:28:23,750 Biryani! 1263 01:28:25,375 --> 01:28:28,458 If that old hag had made the juice in time, I wouldn't have been caught. 1264 01:28:28,541 --> 01:28:29,583 Juice? 1265 01:28:29,833 --> 01:28:31,541 - What juice? - Lemon juice. 1266 01:28:31,833 --> 01:28:33,583 Soda. Lemon soda. 1267 01:28:33,666 --> 01:28:34,666 Did you drink it? 1268 01:28:38,958 --> 01:28:41,375 If we get out of this place, we can go anywhere. 1269 01:28:41,458 --> 01:28:43,375 But we have to escape from here immediately. 1270 01:28:43,833 --> 01:28:46,166 More policemen will swarm around at dawn. 1271 01:28:47,166 --> 01:28:49,583 We are closer to a village. The city is quite far away. 1272 01:28:49,666 --> 01:28:51,083 Reinforcement is taking time. 1273 01:28:51,833 --> 01:28:52,833 Not only that. 1274 01:28:52,875 --> 01:28:55,208 If they bring in the sniffers, we are finished! 1275 01:28:55,833 --> 01:28:58,250 That's why we have got to escape tonight itself. 1276 01:28:59,125 --> 01:29:02,541 The police force will be expecting me to return to my truck. 1277 01:29:02,625 --> 01:29:06,833 They may think that I have hidden something in my truck. 1278 01:29:07,125 --> 01:29:09,708 They might have beefed up security on both the sides of the road 1279 01:29:09,791 --> 01:29:11,291 in order get hold of us. 1280 01:29:11,625 --> 01:29:14,625 Now all we have to do is cross over to the other side of the road. 1281 01:29:14,708 --> 01:29:16,767 How can we cross the road? They are all over the place. 1282 01:29:16,791 --> 01:29:18,875 There is just one cop on the left at one spot. 1283 01:29:18,958 --> 01:29:21,000 He goes to shit quite often. 1284 01:29:21,166 --> 01:29:23,166 You remind me so much of my second brother. 1285 01:29:23,333 --> 01:29:24,625 - You mean "shit"? - Hey! 1286 01:29:24,875 --> 01:29:27,333 - Is this a game to you? - Don't keep yelling at me! 1287 01:29:27,416 --> 01:29:30,226 If you hadn't gone back to pick your damn stuff, we would have fled by now! 1288 01:29:30,250 --> 01:29:32,291 I will whip you with my belt! 1289 01:29:32,375 --> 01:29:33,916 So, I get punished for your mistake? 1290 01:29:34,000 --> 01:29:36,500 Brother, please don't fight. I'm begging you. 1291 01:29:36,583 --> 01:29:38,726 If we lure that bloody cop standing on the left corner, 1292 01:29:38,750 --> 01:29:40,291 we can escape from that gap. 1293 01:29:40,375 --> 01:29:42,875 You are talking just like my eldest brother. 1294 01:29:43,291 --> 01:29:46,291 Go talk to that policeman! He will remind you of your grandfather! 1295 01:29:52,541 --> 01:29:53,666 What are you looking at? 1296 01:29:58,125 --> 01:29:59,875 He has no faith in our plan. 1297 01:30:00,000 --> 01:30:01,480 That's why I hit him with my slipper! 1298 01:30:02,458 --> 01:30:04,125 Andrew, bring the slipper. 1299 01:30:04,708 --> 01:30:06,791 This man found out that he was looking at him. 1300 01:30:06,875 --> 01:30:09,017 So, he hit him with his slipper and now I should bring it back! 1301 01:30:09,041 --> 01:30:11,416 Hey! Keep those expressions to yourself! 1302 01:30:11,500 --> 01:30:14,060 What are you gawking at? He'll ask me to fetch his slipper again! 1303 01:30:14,583 --> 01:30:16,208 Here's your slipper. 1304 01:30:16,625 --> 01:30:20,333 Control 452! Sniffer dogs have reached the check-post. 1305 01:30:20,416 --> 01:30:22,875 - The force will reach the spot in 15 min. - What to do now? 1306 01:30:22,958 --> 01:30:24,083 Over. 1307 01:30:24,250 --> 01:30:25,250 Sir... 1308 01:30:27,833 --> 01:30:29,791 Run, boys, run! 1309 01:30:30,500 --> 01:30:32,291 Whatever you want to do, do it fast! 1310 01:30:32,875 --> 01:30:34,958 Walk into my trap even faster! 1311 01:30:38,708 --> 01:30:40,333 Wake him up. Get up! 1312 01:30:40,416 --> 01:30:41,791 Get up, man! 1313 01:30:41,916 --> 01:30:43,125 Okay. Come on. 1314 01:30:43,208 --> 01:30:46,208 Nair! Trouble is on its way! Be alert! 1315 01:30:46,291 --> 01:30:47,833 - Run for your life! - Move it! 1316 01:30:48,125 --> 01:30:50,291 Okay, sir! I'll handle it! 1317 01:30:50,875 --> 01:30:52,875 Stay tight, homies! 1318 01:31:09,083 --> 01:31:10,625 Not just one, there are two cops! 1319 01:31:10,708 --> 01:31:12,708 - It's okay. - There are two policemen. 1320 01:31:12,958 --> 01:31:14,500 Send him away. 1321 01:31:14,666 --> 01:31:17,291 - You're crucifying me! - Go, man! 1322 01:31:17,625 --> 01:31:20,583 Sorry, sir! Don't hold it against me for hitting you with a slipper! 1323 01:31:39,958 --> 01:31:42,375 Sir, someone has come out of the forest! 1324 01:31:46,583 --> 01:31:48,463 - Looks like it's our Mathew! - The idea worked! 1325 01:31:48,541 --> 01:31:50,458 Hey! Take the Jeep! 1326 01:31:50,625 --> 01:31:53,041 Sir, what happened? Where are they? 1327 01:31:56,541 --> 01:31:58,833 - What are you doing? - Come with us! 1328 01:31:58,916 --> 01:32:00,208 - Come on! - Leave me! 1329 01:32:02,500 --> 01:32:04,750 Hey, what's happening? Why aren't you here yet? 1330 01:32:04,833 --> 01:32:07,875 Someone is coming from that side. We will take the other way. 1331 01:32:08,000 --> 01:32:09,125 Go to the bus stand. 1332 01:32:09,208 --> 01:32:10,666 We will somehow reach the bus stand. 1333 01:32:10,750 --> 01:32:12,750 Don't stop anywhere. Just run! 1334 01:32:16,791 --> 01:32:19,666 Chemba, don't wild beasts roam in there? 1335 01:32:21,875 --> 01:32:23,250 What can I do next? 1336 01:32:23,333 --> 01:32:25,208 What are you saying? 1337 01:32:25,416 --> 01:32:27,083 What the hell is your plan, dad? 1338 01:32:27,166 --> 01:32:28,958 Listen to me, dad. Just get back here. 1339 01:32:29,041 --> 01:32:31,333 - Keep going. - I won't fight with you ever again. 1340 01:32:31,625 --> 01:32:33,333 I'm begging you. Please come back. 1341 01:32:33,416 --> 01:32:36,208 Hey, madcap! What's with this sudden flow of sentiments? 1342 01:32:36,333 --> 01:32:38,041 I'll manage somehow. You get going! 1343 01:32:39,666 --> 01:32:42,291 Where are you taking me? Why did you lie to him? 1344 01:32:43,250 --> 01:32:44,490 - What are you doing? - Come on. 1345 01:32:44,541 --> 01:32:45,791 - Let go of me! - Come. 1346 01:32:45,875 --> 01:32:47,708 - Bloody hell! Just walk! - Let go of me! 1347 01:32:47,791 --> 01:32:49,500 - Come on! - Let go of me! 1348 01:32:49,583 --> 01:32:50,666 Leave me! 1349 01:32:57,541 --> 01:32:59,416 Brother, what are you doing? 1350 01:33:00,166 --> 01:33:01,541 What are you doing? 1351 01:33:02,041 --> 01:33:03,291 Let me go! 1352 01:33:03,875 --> 01:33:05,666 He'll be in danger if he stays with you. 1353 01:33:05,750 --> 01:33:08,110 The cops who are chasing you will kill him if they find him! 1354 01:33:08,166 --> 01:33:10,958 He is my son. How can I endanger his life? 1355 01:33:11,708 --> 01:33:13,458 You go and eat something. 1356 01:33:13,958 --> 01:33:16,166 No, I'm not hungry. 1357 01:33:17,083 --> 01:33:19,375 I didn't ask if you were hungry. Go and eat something. 1358 01:33:19,458 --> 01:33:21,250 I intend to surrender to the police. 1359 01:33:21,333 --> 01:33:22,625 What are you saying? 1360 01:33:23,166 --> 01:33:24,875 I feel that is the right thing to do now. 1361 01:33:25,000 --> 01:33:28,708 If I run from them, they will go after my family. 1362 01:33:30,583 --> 01:33:33,125 I'll go near the lorry and surrender to the police. 1363 01:33:33,208 --> 01:33:34,458 Is there no other option? 1364 01:33:35,125 --> 01:33:36,625 That's the right thing to do now. 1365 01:33:37,125 --> 01:33:38,666 You go and stand on the right side. 1366 01:33:39,166 --> 01:33:42,166 When I get out of here, they will get distracted. 1367 01:33:43,166 --> 01:33:45,416 You escape like Andrew at the first opportunity. 1368 01:33:46,833 --> 01:33:48,333 Don't go straight home. 1369 01:33:48,416 --> 01:33:50,684 Stay somewhere else for a while. The cops will be looking for you. 1370 01:33:50,708 --> 01:33:51,708 Come on, boy! 1371 01:33:59,166 --> 01:34:01,208 Drive towards the eastern forest. 1372 01:34:01,333 --> 01:34:04,166 You may get some biryani over there. I want you to bring it for me. 1373 01:34:04,375 --> 01:34:06,250 We can heat it here and have it. 1374 01:34:07,083 --> 01:34:09,500 I didn't reform at all after escaping from jail. 1375 01:34:10,875 --> 01:34:13,625 I stuck to thievery, but in a different village. 1376 01:34:14,625 --> 01:34:17,625 One night in pondicherry, I was at a pitch-black road. 1377 01:34:18,500 --> 01:34:21,250 There were no streetlights for about half a kilometer. 1378 01:34:21,666 --> 01:34:24,000 It was a dangerous place for unaccompanied people. 1379 01:34:24,500 --> 01:34:27,291 There came an old couple on a scooter. 1380 01:34:27,375 --> 01:34:30,291 Not very old. The man must have been in is 50s. 1381 01:34:30,375 --> 01:34:32,125 His wife must have been same age. 1382 01:34:32,208 --> 01:34:34,666 When I stopped them and brandished a knife, 1383 01:34:34,750 --> 01:34:37,041 the woman fell on the road holding her chest. 1384 01:34:38,416 --> 01:34:41,083 The man handed his wallet over to me... 1385 01:34:41,833 --> 01:34:44,166 And begged me to somehow save his wife. 1386 01:34:44,250 --> 01:34:45,708 I took his wallet. 1387 01:34:46,291 --> 01:34:49,416 Out of pity, I took his scooter and fetched an auto-rickshaw. 1388 01:34:49,541 --> 01:34:51,708 I sent them to a hospital in that auto-rickshaw. 1389 01:34:51,791 --> 01:34:55,625 Till date, I have no idea what happened to them. 1390 01:34:57,291 --> 01:34:59,083 But I still have his wallet with me. 1391 01:34:59,458 --> 01:35:01,458 It contains 3000 rupees, 1392 01:35:01,666 --> 01:35:05,916 some coins, two stamps of one rupee each, a duplicate license of that man, 1393 01:35:06,041 --> 01:35:08,208 and a small family photo 1394 01:35:08,333 --> 01:35:11,958 of his wife, his two kids and himself. 1395 01:35:12,125 --> 01:35:15,791 I wanted to have a similar family photo. 1396 01:35:18,833 --> 01:35:20,375 From then on... 1397 01:35:22,333 --> 01:35:23,958 I started respecting my family. 1398 01:35:24,750 --> 01:35:26,833 I've been wanting my family to be just like this. 1399 01:35:26,958 --> 01:35:29,083 So, I look at this photo quite often. 1400 01:35:31,541 --> 01:35:35,041 Even when I was strapped for cash or I couldn't afford a square meal, 1401 01:35:35,250 --> 01:35:37,375 I didn't take even a single rupee from this wallet. 1402 01:35:37,875 --> 01:35:40,375 Andrew and I have fought very often because of my obstinacy. 1403 01:35:40,666 --> 01:35:44,375 We had a big fight just before I gave you a lift this afternoon. 1404 01:35:46,291 --> 01:35:49,041 He will never understand how important this is to me. 1405 01:35:49,500 --> 01:35:52,708 Instead of escaping, I went back to the lorry to get this wallet. 1406 01:35:53,458 --> 01:35:54,791 From now on, this belongs to you. 1407 01:35:57,083 --> 01:35:59,083 They will anyway take this away from me. 1408 01:35:59,500 --> 01:36:00,541 And it's not just that. 1409 01:36:00,625 --> 01:36:03,333 I'm sure you'll understand how much this means to me. 1410 01:36:04,250 --> 01:36:07,333 This is the identity of a simple, meaningful life. 1411 01:36:23,208 --> 01:36:24,208 Life is all that matters. 1412 01:36:24,958 --> 01:36:27,708 Be it a pomeranian dog or a cheetah that's trying to hunt it, 1413 01:36:27,875 --> 01:36:29,475 it's a matter of life and death for both. 1414 01:36:33,041 --> 01:36:34,625 Is your breath alone enough? 1415 01:36:35,125 --> 01:36:37,625 What good is that heartbeat if it doesn't make life meaningful? 1416 01:36:38,000 --> 01:36:39,375 It will go phut. 1417 01:36:49,833 --> 01:36:52,166 The heartbeat adding meaning to life happens only once. 1418 01:36:53,083 --> 01:36:54,791 It doesn't happen 50 or 60 times. 1419 01:37:00,458 --> 01:37:03,541 No one in this world can live without fear. 1420 01:37:04,166 --> 01:37:06,125 But is it the fear of death? 1421 01:37:06,791 --> 01:37:09,541 Or is it the fear of not being able to lead the life we want? 1422 01:37:12,000 --> 01:37:14,416 When I heard this story, this fact sunk deep into my mind. 1423 01:37:15,416 --> 01:37:17,875 Looks like we can't keep running till the very end. 1424 01:37:19,250 --> 01:37:22,458 In some place or the other, we will be up against a wall we just can't jump over. 1425 01:37:26,416 --> 01:37:29,136 That's when we have to stop in front of the animal that's chasing us. 1426 01:37:29,375 --> 01:37:31,208 Come here, you scumbag! 1427 01:37:31,458 --> 01:37:33,500 Do you know who you've messed with? 1428 01:37:35,458 --> 01:37:38,333 Fear or courage hidden within a person is of no consequence. 1429 01:37:44,541 --> 01:37:46,421 But that animal will stand right in front of us. 1430 01:37:46,500 --> 01:37:47,666 Tie it fast! 1431 01:37:48,833 --> 01:37:50,309 - Stand still! - I'm not at fault, sir! 1432 01:37:50,333 --> 01:37:51,833 What did I do? Please leave me! 1433 01:37:51,916 --> 01:37:54,375 Many will be scared to stand and stare the animal in the face. 1434 01:37:59,083 --> 01:38:00,934 The animal doesn't have to necessarily be visible to the human eye. 1435 01:38:00,958 --> 01:38:02,416 Please let me go. 1436 01:38:04,833 --> 01:38:06,791 That beast may even be dormant within us. 1437 01:38:07,250 --> 01:38:08,958 Let go of me! 1438 01:38:09,041 --> 01:38:11,375 - Shut up, scumbag! - Please don't hurt me! 1439 01:38:12,083 --> 01:38:14,416 Brother, please let me go! 1440 01:38:14,583 --> 01:38:15,625 Brother! 1441 01:38:15,708 --> 01:38:18,416 Brother, look over there! 1442 01:38:19,791 --> 01:38:21,041 Brother, please! 1443 01:38:21,125 --> 01:38:22,916 Brother, please look there! 1444 01:38:25,750 --> 01:38:27,791 Brother, please! Don't! 1445 01:38:28,250 --> 01:38:29,541 Please don't! 1446 01:38:30,166 --> 01:38:33,583 - Brother, let go! - Stand right there! 1447 01:38:34,250 --> 01:38:35,583 Let go of me! 1448 01:38:37,250 --> 01:38:38,625 Don't move! 1449 01:38:39,500 --> 01:38:41,125 Let me go! 1450 01:38:42,083 --> 01:38:43,958 Let go of me! 1451 01:38:56,208 --> 01:38:57,541 Leave me! 1452 01:38:58,791 --> 01:38:59,791 Let go of me! 1453 01:38:59,875 --> 01:39:01,875 Watch your son die, you bald prick! 1454 01:39:04,125 --> 01:39:06,625 - That's my son! - Come here! 1455 01:39:12,875 --> 01:39:14,791 Baldie, look! 1456 01:39:16,583 --> 01:39:18,458 You can hug him and cry your heart out. 1457 01:39:18,625 --> 01:39:20,875 Kill me too, you fucking bastard! 1458 01:39:22,541 --> 01:39:23,958 Oh! Really? 1459 01:39:46,458 --> 01:39:48,125 Let me go! 1460 01:39:51,875 --> 01:39:54,083 We want this driver for the case. 1461 01:39:54,375 --> 01:39:55,458 Dead or alive? 1462 01:39:55,666 --> 01:39:56,750 Alive. 1463 01:39:58,291 --> 01:39:59,541 He wants to die. 1464 01:39:59,666 --> 01:40:01,708 Why should I kill him? Take him away. 1465 01:40:04,291 --> 01:40:05,708 Get up. 1466 01:40:09,375 --> 01:40:12,041 Hey, chemba. Get rid of this body. 1467 01:40:12,166 --> 01:40:13,750 We can't do anything. 1468 01:40:25,625 --> 01:40:28,583 - I let them burn you alive. - Remove the roadblock. 1469 01:40:28,666 --> 01:40:30,083 Don't block the road. 1470 01:40:30,166 --> 01:40:31,791 Forget about the tamilian boy. 1471 01:40:35,791 --> 01:40:36,916 Go and stand there. 1472 01:40:37,291 --> 01:40:39,083 Not too far though. Go on. 1473 01:40:40,791 --> 01:40:41,833 Thomas. 1474 01:40:46,083 --> 01:40:47,958 He may have escaped by another route. 1475 01:40:49,208 --> 01:40:50,625 He is right here, in the jungle. 1476 01:40:50,958 --> 01:40:54,250 He must be scared stiff by now. 1477 01:40:54,875 --> 01:40:57,041 His cries should not be heard by anyone outside. 1478 01:40:57,125 --> 01:40:58,666 Lips zipped tight! 1479 01:41:00,083 --> 01:41:03,625 His eyes moving here and there in fear... 1480 01:41:04,958 --> 01:41:07,416 With no place to run and hide anymore. 1481 01:41:07,500 --> 01:41:12,916 With the only thought of me coming from any direction as the harbinger of doom. 1482 01:41:13,416 --> 01:41:16,791 Drowning in the ultimate abyss of fear. 1483 01:41:17,083 --> 01:41:19,458 He is surrounded by fear. 1484 01:41:25,250 --> 01:41:26,833 Chikku pandi! 1485 01:41:30,958 --> 01:41:33,000 Don't die of fear! 1486 01:41:33,416 --> 01:41:35,291 I will get to you very soon! 1487 01:41:45,583 --> 01:41:48,000 Just in case... 1488 01:41:48,291 --> 01:41:51,000 That beast falls down... 1489 01:41:53,541 --> 01:41:55,291 That wall will lose its significance. 1490 01:41:57,750 --> 01:42:00,590 Because there won't be any need to scale or jump over that wall anymore. 1491 01:42:02,375 --> 01:42:04,615 If the hunter gets hunted down, that is more than enough. 1492 01:42:08,708 --> 01:42:11,583 Don't ever... 1493 01:42:11,708 --> 01:42:14,708 Fear anything. 1494 01:42:20,416 --> 01:42:24,208 Sky is the limit. Aim higher. 1495 01:42:39,000 --> 01:42:41,041 Don't ever fear anything. 1496 01:42:42,500 --> 01:42:44,708 Tell nair to shine the light from the bike on that side. 1497 01:42:45,416 --> 01:42:47,250 And tell Thomas to shine it from this side. 1498 01:42:47,375 --> 01:42:48,583 Okay. 1499 01:42:48,958 --> 01:42:50,833 Aim higher. 1500 01:42:59,125 --> 01:43:01,666 When I fly across the skies. 1501 01:43:02,333 --> 01:43:05,583 My wings will spread wide 1502 01:43:05,666 --> 01:43:08,333 I rise to soar like the Phoenix. 1503 01:43:08,791 --> 01:43:12,166 Enmity will be erased for good. 1504 01:43:18,500 --> 01:43:21,041 Like the shadow of a fire. 1505 01:43:21,750 --> 01:43:24,875 You were born and raised unharmed. 1506 01:43:24,958 --> 01:43:28,166 If vice and villainy follow you in life's journey. 1507 01:43:28,250 --> 01:43:31,083 Rise up and put an end to it. 1508 01:43:39,708 --> 01:43:41,166 Don't leave him! 1509 01:43:41,625 --> 01:43:43,083 Catch him! 1510 01:43:50,291 --> 01:43:52,375 Don't ever fear anything. 1511 01:43:53,541 --> 01:43:55,458 Sky is the limit. 1512 01:43:56,791 --> 01:43:58,625 Don't ever fear anything. 1513 01:43:59,958 --> 01:44:01,958 Sky is the limit. 1514 01:44:18,083 --> 01:44:19,125 Hey! 1515 01:44:19,458 --> 01:44:20,500 Get me that knife. 1516 01:44:22,333 --> 01:44:23,666 Not that, the other one. 1517 01:44:30,125 --> 01:44:31,208 Brother... 1518 01:44:32,000 --> 01:44:33,625 Congratulations! 1519 01:44:33,958 --> 01:44:35,833 Chikku pandi! 1520 01:44:36,000 --> 01:44:38,708 You just got a little interesting! 1521 01:44:41,791 --> 01:44:45,541 And I cleared your next target! 1522 01:44:47,708 --> 01:44:50,166 Chikku pandi! 1523 01:44:50,291 --> 01:44:52,666 Chikku pandi! 1524 01:44:53,166 --> 01:44:55,291 Chikku, chikku pandi! Chikku pandi! 1525 01:44:55,375 --> 01:44:57,541 Chikku, chikku pandi! Chikku pandi! 1526 01:44:57,666 --> 01:44:58,958 Chikku pandi! 1527 01:44:59,708 --> 01:45:02,125 Daddy is bored, kiddo! 1528 01:45:02,458 --> 01:45:04,833 I'll tell you a joke if you show yourself! 1529 01:45:07,958 --> 01:45:10,041 Where are you, chikku pandi? 1530 01:45:10,125 --> 01:45:11,916 Chikku, chikku pandi! 1531 01:45:42,666 --> 01:45:45,500 Does it hurt a lot, piggy fart roast?! 1532 01:45:48,833 --> 01:45:50,875 Do you still want to hear the joke? 1533 01:45:51,416 --> 01:45:53,458 Go ahead, man! 1534 01:45:55,041 --> 01:45:57,500 There lived a man in a village. 1535 01:45:58,291 --> 01:45:59,458 He... 1536 01:46:05,583 --> 01:46:08,333 To realize the truth truly. 1537 01:46:09,250 --> 01:46:12,291 For me to understand myself duly. 1538 01:46:12,416 --> 01:46:15,375 God showers his blessings on you. 1539 01:46:15,458 --> 01:46:20,500 In a hundred ways. 1540 01:46:22,583 --> 01:46:26,125 If god stands in front of you. 1541 01:46:26,208 --> 01:46:30,958 Will you be able to recognize him? 1542 01:46:40,625 --> 01:46:42,000 This is my 36th hit on the road. 1543 01:46:42,625 --> 01:46:44,000 You had a narrow escape. 1544 01:46:46,416 --> 01:46:47,875 Take care and go home safe. 1545 01:46:48,041 --> 01:46:52,041 You made me lament you agonized me with conspiracy and crime. 1546 01:46:52,125 --> 01:46:55,205 Thank god he died! Or else, I'd have to chase after lawyers and waste my time. 1547 01:46:55,500 --> 01:46:56,666 Bloody mongrel! 1548 01:47:07,208 --> 01:47:08,333 Do you need a lift? 1549 01:47:12,125 --> 01:47:13,416 Where do you want to go? 1550 01:47:14,416 --> 01:47:16,291 Hey, I'm asking you! 1551 01:47:16,458 --> 01:47:18,541 Incidents and accidents are staged by you. 1552 01:47:18,791 --> 01:47:22,750 You made us realize anew. 1553 01:48:15,250 --> 01:48:18,500 Besides the group making a beeline to pondicherry every weekend... 1554 01:48:19,625 --> 01:48:22,875 Chikku pandi is one among the few who migrated to this city. 1555 01:48:26,333 --> 01:48:28,416 - Excuse me, sir. - Biryani. 1556 01:48:28,750 --> 01:48:30,041 - Chicken or mutton? - Chicken. 1557 01:48:30,125 --> 01:48:31,458 Thank you, sir. 1558 01:48:41,708 --> 01:48:45,208 Let's believe that his dream of having a simple life will come true here. 1559 01:49:20,166 --> 01:49:21,666 That's my 42nd hit. 1560 01:49:22,958 --> 01:49:24,083 Unbelievable! 120056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.