All language subtitles for Jostoju AKA The Search (Amir Naderi, 1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,264 --> 00:00:16,256 The Search 2 00:00:22,590 --> 00:00:25,590 Written and Directed by: Amir Naderi 3 00:00:26,605 --> 00:00:29,105 Death to the Shah! 4 00:00:39,674 --> 00:00:44,174 The missing persons from October 9, 1978 to February 11, 1979. 5 00:00:59,073 --> 00:01:01,073 The missing martyrs. 6 00:01:10,464 --> 00:01:12,464 The missing ones from the Revolution. 7 00:01:57,381 --> 00:02:01,381 Produced by the Radio and TV department of the Islamic Republic of Iran. 8 00:02:50,591 --> 00:02:54,091 Black Friday 9 00:03:07,670 --> 00:03:09,670 17, Shahrivar Ave. (October 9) 10 00:12:42,631 --> 00:12:45,131 Waiting for a missing one 11 00:12:46,800 --> 00:12:49,300 Missing 12 00:12:56,228 --> 00:12:58,728 Find my son. 13 00:13:00,920 --> 00:13:03,420 Missing 14 00:13:13,589 --> 00:13:16,089 We are waiting for you. 15 00:13:52,959 --> 00:13:55,459 My father, my brother. 16 00:13:56,304 --> 00:13:59,304 My sister has been desperate for 9 months already, 17 00:14:00,001 --> 00:14:02,501 she is never at home. 18 00:14:03,339 --> 00:14:05,839 She walks around like she is crazy. 19 00:14:06,631 --> 00:14:10,131 She goes to the Radio Square. 20 00:14:10,881 --> 00:14:14,881 She says: My child is in this building. 21 00:14:15,209 --> 00:14:19,709 She always passes by there. She cries. 22 00:14:20,420 --> 00:14:22,920 She says: They walled him in. 23 00:14:23,550 --> 00:14:26,550 I tell her: No, there are no more corpses. 24 00:14:27,170 --> 00:14:29,170 And she says: If that's true, he would be a martyr. 25 00:14:29,501 --> 00:14:32,501 I would have prepared a funeral service for him. 26 00:14:33,550 --> 00:14:37,050 I'm ready to die and to become a martyr. 27 00:14:37,339 --> 00:14:41,339 I don't know what happened to him. 28 00:14:41,709 --> 00:14:45,209 My kid is 5 months old. 29 00:14:45,839 --> 00:14:49,339 They all went, him as well. 30 00:14:50,089 --> 00:14:52,589 And I hope each one had their own reasons. 31 00:14:52,861 --> 00:14:56,361 I tell my mother that he will come back. 32 00:14:56,959 --> 00:15:00,459 But me, I believe that... 33 00:15:00,751 --> 00:15:03,251 If until now... 34 00:15:04,281 --> 00:15:06,731 He was 30 years old. 35 00:15:06,781 --> 00:15:08,731 His hand was wounded. 36 00:15:08,781 --> 00:15:10,750 No one said anything to his mom. 37 00:15:10,800 --> 00:15:13,300 They bandaged his hands. 38 00:15:13,881 --> 00:15:18,881 And he left with his brother and others... 39 00:15:19,170 --> 00:15:22,170 They came back... he didn't. 40 00:15:23,001 --> 00:15:25,001 Someone said, 41 00:15:25,170 --> 00:15:28,670 a soldier was seen shooting him. 42 00:15:28,781 --> 00:15:31,281 Everyone says something different. 43 00:15:32,839 --> 00:15:37,339 He left on November, 6. 44 00:15:41,881 --> 00:15:44,381 My son... he went away. 45 00:15:49,751 --> 00:15:53,251 Find my son, dead or alive. 46 00:15:53,959 --> 00:15:56,459 So that all this wait is over. 47 00:15:56,920 --> 00:16:01,420 So I can finally die... 48 00:16:03,131 --> 00:16:06,631 It's been one year already. 49 00:17:21,211 --> 00:17:23,711 Missing 50 00:17:42,671 --> 00:17:47,171 My kids and I, we are deeply worried. 51 00:17:49,339 --> 00:17:53,839 He left on December 31, 1978. 52 00:17:54,421 --> 00:17:58,421 My bride told me: "Your son didn't come back home. 53 00:17:58,711 --> 00:18:02,711 We were looking for him in vain." 54 00:18:02,800 --> 00:18:06,300 We don't have any news. 55 00:18:08,300 --> 00:18:11,800 As soon as someone knocks at the door, I open it, 56 00:18:12,361 --> 00:18:15,361 hoping it's him. 57 00:18:16,300 --> 00:18:18,800 In every hospital, 58 00:18:19,211 --> 00:18:21,711 at the Evin Prison, 59 00:18:22,339 --> 00:18:24,839 at the Behesht Zahra cemetery, 60 00:18:25,589 --> 00:18:28,089 at the morgue. Photos of the martyrs are everywhere. 61 00:18:28,961 --> 00:18:31,961 At the hospitals, people show rings, 62 00:18:32,379 --> 00:18:36,379 keys and handkerchiefs, 63 00:18:36,879 --> 00:18:39,879 but there was nothing from him there. 64 00:18:40,421 --> 00:18:43,921 We looked for him all over Behesht Zahra cemetery. 65 00:18:44,421 --> 00:18:47,421 At morgue no one has news of him. 66 00:18:48,001 --> 00:18:53,501 Even at the tombstones... 67 00:18:53,839 --> 00:18:55,839 nothing. 68 00:19:52,117 --> 00:19:57,617 A zillion times we looked at the pictures. 69 00:19:58,215 --> 00:20:02,715 After the big massacre... 70 00:20:02,809 --> 00:20:05,309 one couldn't see the corpses. 71 00:20:05,390 --> 00:20:07,890 We saw only the photos. 72 00:20:08,183 --> 00:20:11,183 I couldn't find my son among them. 73 00:20:11,645 --> 00:20:13,645 I'm Fatemeh, wife of a missing person, 74 00:20:14,396 --> 00:20:16,896 Davoud Safai-Nejad. I have a 6 year old kid... 75 00:20:17,319 --> 00:20:20,819 another one 2 months old, born after his disappearance. 76 00:20:21,360 --> 00:20:26,360 We could see the dead bodies, the clothes, the watches, 77 00:20:26,523 --> 00:20:29,523 the ID cards, but nothing from him. 78 00:20:30,406 --> 00:20:36,906 His wife was pregnant, when I lost him. 79 00:20:37,751 --> 00:20:40,251 His kid was born, after he disappeared. 80 00:20:40,742 --> 00:20:44,742 He disappeared on the day of the Revolution. 81 00:20:46,037 --> 00:20:50,037 I don't think he will come back. 82 00:21:41,662 --> 00:21:48,662 Because he was a truck driver, 83 00:21:49,245 --> 00:21:52,245 We are always checking... 84 00:21:52,878 --> 00:21:56,878 all truck drivers. 85 00:22:00,674 --> 00:22:04,174 I saw people who 86 00:22:04,366 --> 00:22:08,366 looked a lot like him from behind. 87 00:22:09,138 --> 00:22:11,638 But looking at the front, 88 00:22:12,300 --> 00:22:14,300 I saw I was wrong. 89 00:22:16,394 --> 00:22:19,894 One evening, I was dreaming that my kid sat next to me and asked me: 90 00:22:20,725 --> 00:22:23,225 Mom, are you crying? And I say, "Yes". 91 00:22:23,437 --> 00:22:25,937 "Look at my back" he said. 92 00:22:26,599 --> 00:22:29,099 His back was black. 93 00:22:29,601 --> 00:22:33,601 He told me: don't cry anymore. 94 00:22:34,605 --> 00:22:37,105 I fell asleep, 95 00:22:37,567 --> 00:22:41,567 I saw my son lying on the ground, his head was bleeding. 96 00:22:42,109 --> 00:22:45,609 He told me: When you cry, they beat me. 97 00:22:46,031 --> 00:22:51,031 Three days later, he was dressed in black. 98 00:22:51,455 --> 00:22:53,955 He told me: Now I'm fine. 99 00:22:54,417 --> 00:22:57,917 I know nothing anymore. 100 00:23:04,503 --> 00:23:08,503 I looked for him at the Bazar and in the park. 101 00:23:08,966 --> 00:23:10,966 Nothing. 102 00:23:12,088 --> 00:23:16,088 I can't cry anymore. 103 00:23:16,261 --> 00:23:20,261 We don't know if he is dead or alive. 104 00:25:26,963 --> 00:25:31,963 We believe that they killed him. 105 00:25:32,807 --> 00:25:35,307 There is no sign of him. 106 00:25:35,719 --> 00:25:38,719 At the Behesht Zahra cemetery they told us: 107 00:25:39,472 --> 00:25:42,972 Take one from an unidentified grave 108 00:25:43,473 --> 00:25:46,973 and put a tombstone on it with his name. 109 00:25:47,476 --> 00:25:49,476 We haven't done that. We still wait for his return. 110 00:25:49,528 --> 00:25:52,980 I made an announcement to see if anyone saw him getting killed, 111 00:25:53,030 --> 00:25:55,530 I'm not a weeping father, 112 00:25:56,152 --> 00:25:59,152 but I really want peace. 113 00:26:00,534 --> 00:26:06,534 The house was empty. I took my book. 114 00:26:07,448 --> 00:26:10,448 And I saw the picture of my brother. 115 00:26:11,452 --> 00:26:14,452 I couldn't contain myself. 116 00:26:16,994 --> 00:26:18,495 A beautiful memory of him. 117 00:26:18,566 --> 00:26:20,566 Every evening he measured himself and said: 118 00:26:20,627 --> 00:26:25,627 Father, now I'm ready to wrestle you. 119 00:26:26,711 --> 00:26:29,711 My mother believes we will still find him. 120 00:26:30,463 --> 00:26:34,963 We distributed kerosene to the poor. 121 00:26:35,166 --> 00:26:37,166 He was a benefactor. 122 00:26:37,758 --> 00:26:42,758 And the rememberance I have from him are the empty oil peats. 123 00:26:43,351 --> 00:26:47,351 I still believe I will meet him. 124 00:26:47,855 --> 00:26:51,355 I scream: Jafar! He answers: Dear aunt! 125 00:26:56,190 --> 00:26:58,190 One day, he came from the hairdresser's and said: 126 00:26:58,611 --> 00:27:01,611 Look, auntie, how beautiful I am... 127 00:28:27,327 --> 00:28:29,827 My father went away during the Revolution. 128 00:28:30,128 --> 00:28:32,128 He didn't come back. 129 00:28:42,047 --> 00:28:46,047 One the evening before Moharam, 130 00:28:46,720 --> 00:28:49,720 we heard shootings. 131 00:28:50,051 --> 00:28:52,551 My brother went out, never came back. 132 00:28:53,473 --> 00:28:55,473 The Revolution was on January 28. 133 00:28:55,895 --> 00:28:58,395 I lost my brother. 134 00:29:09,194 --> 00:29:12,694 My father went outside during the Revolution. 135 00:29:13,062 --> 00:29:15,562 My mother and I look for him. 136 00:29:16,482 --> 00:29:19,482 We've never found him again. 137 00:29:19,650 --> 00:29:23,150 My brother is sick. 138 00:29:31,403 --> 00:29:32,903 Death (certificate) 139 00:29:44,302 --> 00:29:49,302 My husband's hand was wounded. 140 00:29:50,011 --> 00:29:52,511 Our neighbour took care of it in the courtyard. 141 00:30:05,676 --> 00:30:08,676 One night, he went outside. 142 00:30:08,836 --> 00:30:11,336 In the morning, his clothes were wet. 143 00:30:11,499 --> 00:30:13,499 He went to his mother. 144 00:30:13,794 --> 00:30:17,703 When he came back, he slept a bit. 145 00:30:17,753 --> 00:30:21,253 After breakfast, he left again. 146 00:30:21,581 --> 00:30:26,081 He said my brother told me he had a weapon. 147 00:30:26,330 --> 00:30:30,830 He stayed and they seized the weapon arsenal. 148 00:30:30,919 --> 00:30:32,919 He didn't come back. 149 00:30:33,036 --> 00:30:34,988 I'd never have thought that. 150 00:30:35,038 --> 00:30:37,538 The guards attacked the Air force square. 151 00:30:37,998 --> 00:30:40,998 The night after that, 152 00:30:41,995 --> 00:30:45,995 my son left with a weapon. 153 00:30:46,635 --> 00:30:49,135 I came, deeply worried, to comfort his mother. 154 00:30:49,783 --> 00:30:54,283 I went to my house and came back again. 155 00:30:54,602 --> 00:30:57,602 It's 10 months ago, that he went away. 156 00:30:58,371 --> 00:31:00,371 I told my mother that he'd still come back. 157 00:31:00,451 --> 00:31:02,451 I'm still hoping for it. 158 00:31:15,695 --> 00:31:18,176 We are waiting for his return. 159 00:31:18,226 --> 00:31:22,726 My name is Orang Fararouni, son of Shahriar, 160 00:31:23,625 --> 00:31:25,625 residing in Tehran. 161 00:31:27,403 --> 00:31:31,903 In January of 79, 162 00:31:32,402 --> 00:31:36,902 my son, Mehrdad Fararouni, 163 00:31:38,649 --> 00:31:45,149 left the house to watch the protestors, 164 00:31:45,308 --> 00:31:55,308 who were going to Farah-Abad. 165 00:32:02,552 --> 00:32:12,552 He didn't come back home in the evening... 166 00:32:14,259 --> 00:32:20,259 neither in the next day. 167 00:32:21,257 --> 00:32:30,257 We looked for him everywhere. 168 00:32:34,752 --> 00:32:37,252 We went to see his friend. 169 00:32:37,422 --> 00:32:39,422 But he also hadn't seen him. 170 00:32:39,752 --> 00:32:42,252 I thought he went on a trip. 171 00:32:43,040 --> 00:32:48,540 Before he went out he didn't take any IDs with him, 172 00:32:49,039 --> 00:32:51,539 only a jacket, 173 00:32:51,877 --> 00:32:54,377 he went and said he will be back. 174 00:32:54,587 --> 00:32:56,587 We were worried, 175 00:32:57,036 --> 00:33:02,036 until on May 1st, worker's day, 176 00:33:02,243 --> 00:33:04,743 in the year 79. 177 00:33:05,033 --> 00:33:11,033 It was May day and worker's celebration 178 00:33:11,162 --> 00:33:15,162 there was a documentary about the Revolution on TV... 179 00:33:15,330 --> 00:33:23,330 showing the brawls at the Air force Square. 180 00:33:31,945 --> 00:33:36,445 Until it got to Farah-Abad square, 181 00:33:36,944 --> 00:33:41,444 I saw my son, covered with a cloth... 182 00:33:42,153 --> 00:33:47,153 but his head was showing. 183 00:33:53,440 --> 00:33:55,440 I had doubts. I called the TV station. 184 00:33:56,319 --> 00:34:02,819 They told me to come tomorrow at 10 to watch it again. 185 00:34:03,646 --> 00:34:09,146 Me and his small brother, 186 00:34:09,645 --> 00:34:12,145 went to the TV station. 187 00:34:12,764 --> 00:34:18,264 To see the film once more. 188 00:35:00,750 --> 00:35:03,250 They paused the video. 189 00:35:03,799 --> 00:35:06,799 It was my son. 190 00:35:09,456 --> 00:35:12,456 We went back home and were really sad. 191 00:35:12,706 --> 00:35:16,194 To find out where he is buried... 192 00:35:16,244 --> 00:35:19,533 we looked everywhere. 193 00:35:19,583 --> 00:35:23,583 In the morgue, in the hospitals, 194 00:35:24,453 --> 00:35:26,953 the Behesht Zahra cemetery. 195 00:35:27,701 --> 00:35:30,701 We didn't find his grave, 196 00:35:30,991 --> 00:35:33,491 not a single trace of it. 197 00:35:34,369 --> 00:35:43,369 Now we don't know, what we should do. 198 00:37:51,578 --> 00:37:55,078 Born in Kashan on 1941. 199 00:37:55,558 --> 00:37:57,558 For 22 years I've been 200 00:37:57,748 --> 00:38:00,248 taking photographs at the morgue. 201 00:38:01,326 --> 00:38:03,326 Institute of Legal Medicine 202 00:38:07,195 --> 00:38:09,695 My child has disappeared. 203 00:38:10,654 --> 00:38:16,654 My father, my sister and my husband have disappeared. 204 00:38:18,781 --> 00:38:21,781 Find him... Show me his grave... 205 00:38:24,440 --> 00:38:26,440 My son is missing my sister is missing. 206 00:38:29,277 --> 00:38:33,777 They haven't found his body. 207 00:38:34,567 --> 00:38:36,567 They say he is a martyr. 208 00:38:51,541 --> 00:38:53,541 I want my brother. 209 00:38:58,059 --> 00:39:02,059 He's a martyr but I couldn't find his body. 210 00:39:04,768 --> 00:39:09,768 My mother is dying, she wants her son. 211 00:39:10,516 --> 00:39:12,016 Autopsy Room 212 00:39:12,416 --> 00:39:13,916 Cold Chamber 213 00:39:14,424 --> 00:39:18,424 We tirelessly looked for him under the graves. 214 00:39:19,882 --> 00:39:24,882 He's been missing for 272 days. 215 00:39:26,880 --> 00:39:29,880 I beg you to find my child. 216 00:39:31,880 --> 00:39:34,880 Even if not for my sake, for the sake of his children. 217 00:39:39,877 --> 00:39:42,877 My son is missing. My husband is missing. 218 00:39:43,875 --> 00:39:47,875 I'm sure he's a martyr. 219 00:39:50,913 --> 00:39:54,913 We know the number of corpses that were given to us, 220 00:39:55,103 --> 00:39:57,603 but I can say it roughly, 221 00:39:58,061 --> 00:40:01,561 there are a lot of missing corpses. 222 00:40:01,661 --> 00:40:07,661 Considering the number of clients. 223 00:40:08,998 --> 00:40:11,998 Find his body. 224 00:40:13,057 --> 00:40:16,526 Many come here in order to find their Martyr, 225 00:40:16,576 --> 00:40:18,576 and we couldn't find them either. 226 00:40:19,576 --> 00:40:23,576 More than 5000 came here looking for their missing ones. 227 00:40:23,994 --> 00:40:26,494 I didn't see his body, 228 00:40:27,072 --> 00:40:30,572 I didn't see his dead body. 229 00:40:32,072 --> 00:40:36,572 I also dislike anybody saying he's dead. 230 00:40:42,779 --> 00:40:45,779 During the Revolution people would come, 231 00:40:46,237 --> 00:40:49,737 looking for their family members. 232 00:40:49,987 --> 00:40:54,487 They examined the photos in the Cold Chamber. 233 00:40:55,105 --> 00:40:57,593 Everyday it was a different group. 234 00:40:57,643 --> 00:41:01,143 He left and didn't come back, 235 00:41:01,773 --> 00:41:05,773 we are still waiting for him. 236 00:41:06,232 --> 00:41:09,232 The exact number of people killed, 237 00:41:09,520 --> 00:41:12,520 registered at the morgue, 238 00:41:12,980 --> 00:41:15,980 is the same as the Army has given. 239 00:41:16,728 --> 00:41:20,728 He has disappeared, that's for sure. 240 00:41:21,306 --> 00:41:23,806 People came looking for their missing ones. 241 00:41:24,436 --> 00:41:26,936 They couldn't all enter the Cold Chamber. 242 00:41:27,556 --> 00:41:30,556 They were looking under the corpses. 243 00:41:30,974 --> 00:41:34,474 The number of inquiries for their missing ones 244 00:41:34,802 --> 00:41:37,302 was higher than the number of corpses. 245 00:41:57,587 --> 00:42:00,087 This young man is missing. 246 00:44:10,007 --> 00:44:13,507 What does that mean: "missing people"? 247 00:44:14,036 --> 00:44:16,536 They disappeared as the shootings started. 248 00:44:17,255 --> 00:44:20,255 Because people mention the exact date... 249 00:44:20,543 --> 00:44:26,043 which coincided with the shootings. 250 00:44:26,422 --> 00:44:29,422 I can take that as an indication, 251 00:44:29,502 --> 00:44:32,002 because the number of delivered bodies... 252 00:44:32,400 --> 00:44:34,900 is significantly smaller than 253 00:44:34,960 --> 00:44:38,460 the number of missing persons. 254 00:44:39,038 --> 00:44:42,038 People who come here 255 00:44:42,248 --> 00:44:44,748 and don't obtain any information, 256 00:44:45,036 --> 00:44:50,536 they leave in despair and there's nothing we can do about it. 257 00:44:51,574 --> 00:44:56,574 I went to the morgue for days on end. 258 00:44:57,453 --> 00:44:59,953 I looked at every body. 259 00:45:00,532 --> 00:45:03,032 I still haven't found two of my friend. 260 00:45:03,411 --> 00:45:06,911 Starting October 9, a certain number 261 00:45:07,451 --> 00:45:09,951 of bodies was brought here, to the morgue. 262 00:45:10,119 --> 00:45:12,619 Those who were identified 263 00:45:12,989 --> 00:45:15,989 were given back to their families. 264 00:45:16,378 --> 00:45:19,878 Those not identified were photographed 265 00:45:20,277 --> 00:45:24,277 so they can be identified later. 266 00:45:25,065 --> 00:45:29,065 Hospitals sent some of them directly to the Behesht Zahra cemetery 267 00:45:29,444 --> 00:45:33,444 and, identified or not, they were buried. 268 00:45:33,983 --> 00:45:36,483 People came here everyday, asking about those who are missing. 269 00:45:37,061 --> 00:45:41,061 They said, their child disappeared, 270 00:45:41,770 --> 00:45:44,270 without any trace. 271 00:46:50,170 --> 00:46:52,670 2835 unidentified. 78.10.10. 272 00:47:43,025 --> 00:47:45,525 They were looking for their family members. 273 00:47:45,944 --> 00:47:49,444 They came in groups. 274 00:47:49,982 --> 00:47:53,482 They were looking for the graves. 275 00:47:53,650 --> 00:47:55,650 But they didn't find them. 276 00:47:56,110 --> 00:48:00,110 If they had wanted to bury all the young people who died, 277 00:48:00,728 --> 00:48:03,228 Behesht Zahra cemetery would be too small. 278 00:48:03,898 --> 00:48:07,398 People are looking for their lost family. 279 00:48:08,226 --> 00:48:11,226 Between 7 to 8 thousand bodies... as far as we know. 280 00:48:11,976 --> 00:48:14,476 6000 bodies were not found. 281 00:48:15,065 --> 00:48:17,565 What happened to them? 282 00:48:18,393 --> 00:48:20,893 Between 5 and 6 thousand have disappeared. 283 00:48:21,762 --> 00:48:24,262 They said: We can't find the bodies. 284 00:48:24,502 --> 00:48:27,502 Where were they taken to? 285 00:48:27,891 --> 00:48:30,891 Around 4 thousand persons were looking for the dead. 286 00:48:31,679 --> 00:48:34,179 A captain gave the order to fire. 287 00:48:34,639 --> 00:48:37,639 Nobody was allowed to take the bodies. 288 00:48:38,137 --> 00:48:40,637 They loaded them onto a truck. 289 00:48:41,387 --> 00:48:43,887 They cleaned off the blood with a water truck. 290 00:48:44,906 --> 00:48:49,906 I saw the loaders that took the corpses away. 291 00:48:50,634 --> 00:48:53,134 The army used trucks to get rid of all those bodies. 292 00:48:53,634 --> 00:48:55,883 The ones that people got hold of were taken to the hospital. 293 00:48:55,933 --> 00:48:59,433 I saw it all with my own eyes. 294 00:48:59,931 --> 00:49:03,431 Loaders took the corpses away. 295 00:49:03,971 --> 00:49:07,971 The wounded, the dead and the living ones, 296 00:49:09,128 --> 00:49:11,628 were loaded up at night, 297 00:49:12,337 --> 00:49:15,537 in garbage crushers, and trucks of the City council... 298 00:49:15,587 --> 00:49:17,087 and taken away. 299 00:49:17,496 --> 00:49:19,496 The army let... 300 00:49:20,166 --> 00:49:24,666 the corpses be taken away with trucks. 301 00:49:26,413 --> 00:49:28,913 They threw the corpses 302 00:49:29,453 --> 00:49:31,441 into the garbage truck, 303 00:49:31,491 --> 00:49:34,491 and took them outside of Tehran. 304 00:49:35,291 --> 00:49:38,791 Dead or alive, they were 305 00:49:39,290 --> 00:49:42,790 stuffed into the garbage crushers. 306 00:50:02,632 --> 00:50:05,632 They took them out, behind the brick oven, 307 00:50:05,862 --> 00:50:08,362 and threw in the graves. 308 00:50:08,860 --> 00:50:11,360 Before and during the Revolution, 309 00:50:11,570 --> 00:50:15,570 they threw them in salt lake. 310 00:50:16,108 --> 00:50:22,108 I transport bricks to and from Tehran. 311 00:50:22,976 --> 00:50:25,476 On the road to Afsarieh, I saw corpses. 312 00:50:26,065 --> 00:50:30,565 They were on an army truck, 313 00:50:31,184 --> 00:50:33,184 heading to the brick oven. 314 00:50:34,023 --> 00:50:37,023 They buried the living and the dead. 315 00:50:37,723 --> 00:50:41,223 The driver of a bulldozer, 316 00:50:41,721 --> 00:50:45,221 who buried them, has committed suicide. 317 00:50:46,679 --> 00:50:51,179 The road to Khorasan stank. 318 00:50:51,299 --> 00:50:53,799 I asked people why was that. 319 00:50:54,297 --> 00:50:56,797 They said: That's the smell of corpses. 320 00:50:56,887 --> 00:51:02,387 On the top of the trash, near Shooting Range 321 00:51:02,715 --> 00:51:05,715 the driver went crazy. 322 00:51:06,424 --> 00:51:10,912 They wanted to bury them. 323 00:51:10,962 --> 00:51:14,962 He said: No! The officer wanted to shoot him. 324 00:51:15,802 --> 00:51:19,302 He went crazy. 325 00:51:19,561 --> 00:51:21,561 One of our comrades... 326 00:51:21,759 --> 00:51:25,759 didn't want to bury them. They killed him. 327 00:51:26,259 --> 00:51:31,259 They dragged the corpses onto garbage trucks... 328 00:51:31,587 --> 00:51:34,587 of the garbage collection at the road going to Abali. 329 00:51:38,454 --> 00:51:42,454 I'm Nasser Pourbakhsh, truck driver. 330 00:51:42,944 --> 00:51:49,444 On October 9, I have friend who is a loader driver in the City council. 331 00:51:49,541 --> 00:51:52,041 He told me: "The bodies they drove away, 332 00:51:52,541 --> 00:51:56,041 in order to throw them on the garbage heap, 333 00:51:56,619 --> 00:51:58,619 on the road to Djadjeroud, 334 00:51:58,788 --> 00:52:02,788 the army took me during nighttime, 335 00:52:03,248 --> 00:52:05,748 to bury the corpses under the trash." 336 00:52:06,286 --> 00:52:08,286 Shooting Range 337 00:52:08,516 --> 00:52:11,516 They told my friend, 338 00:52:11,994 --> 00:52:16,994 he should put trash on top of the bodies. 339 00:52:17,692 --> 00:52:21,692 "But I didn't want to do that. 340 00:52:22,072 --> 00:52:25,072 They threatened me in order to force me to do it." 341 00:52:49,643 --> 00:52:54,143 Between 500 and 600 dead were buried here. 342 00:52:58,270 --> 00:53:04,770 One month after they were buried, 343 00:53:05,518 --> 00:53:07,018 he got sick for some days. 344 00:53:07,179 --> 00:53:09,679 He wasn't himself anymore. Then, he went missing. 345 00:53:10,137 --> 00:53:12,137 We never heard anything from him anymore. 346 00:53:22,764 --> 00:53:26,173 Dead and wounded, 347 00:53:26,223 --> 00:53:29,223 they were all thrown in the graves, 348 00:53:29,771 --> 00:53:31,771 and were buried. 349 00:53:37,759 --> 00:53:40,759 They filled up the graves. 350 00:53:41,719 --> 00:53:44,219 Many were buried. 351 00:54:02,621 --> 00:54:05,621 They were brought in trucks, 352 00:54:05,840 --> 00:54:08,340 and were thrown onto the trash pile. 353 00:54:20,116 --> 00:54:23,116 I still remember my friend's name. 354 00:54:23,406 --> 00:54:26,406 But because of his family, I'd rather not mention his name. 355 00:55:19,099 --> 00:55:23,099 When the shootings started, my son went away. 356 00:55:23,837 --> 00:55:25,837 We didn't hear anything from him. 357 00:55:38,183 --> 00:55:40,683 They were thrown in the ditches 358 00:55:41,302 --> 00:55:44,802 close to the cement factory. 359 00:55:48,431 --> 00:55:50,931 I rummage around from daylight till dawn... 360 00:55:51,549 --> 00:55:54,549 hoping that I'll find something. 361 00:55:55,179 --> 00:55:58,179 To find the body of my son. 362 00:56:36,706 --> 00:56:39,706 What happened to our son? 363 00:56:40,036 --> 00:56:42,036 Have they killed him? Buried him? 364 00:56:42,145 --> 00:56:47,145 His mother has lost her mind. 365 00:57:08,527 --> 00:57:13,027 It's been one year that they killed my son. 366 00:57:14,105 --> 00:57:18,605 He was nowhere to be found, neither hospital nor Behesht Zahra. 367 00:57:19,007 --> 00:57:22,007 He is buried here, they say, close to the cement factory. 368 00:57:42,056 --> 00:57:48,056 After the slaughtering of October 9th, 369 00:57:48,895 --> 00:57:52,895 the bodies were taken in trucks, 370 00:57:53,433 --> 00:57:55,933 here to Messgar Abbad... 371 00:57:56,592 --> 00:57:59,092 and buried with loaders. 372 00:58:57,888 --> 00:58:59,388 City council: Behesht Zahra 373 00:58:59,824 --> 00:59:02,324 They ordered me to use plaster. 374 00:59:03,282 --> 00:59:05,282 The bodies were thrown in here. 375 00:59:05,623 --> 00:59:08,123 I buried them under the lime. 376 00:59:13,779 --> 00:59:18,779 They brought those murdered and threw them in here. 377 00:59:19,159 --> 00:59:24,159 The army brought the bodies 378 00:59:25,277 --> 00:59:29,777 to bury them here in Hassan-Abbad. 379 00:59:35,404 --> 00:59:37,404 Most of those killed from Sarchechmeh... 380 00:59:37,692 --> 00:59:39,692 are buried here. 381 01:00:01,726 --> 01:00:03,936 They threw them in the valley. 382 01:00:04,605 --> 01:00:06,605 The army bulldozers shoveled the soil on them. 383 01:01:10,375 --> 01:01:12,375 My brother has disappeared. 384 01:01:13,204 --> 01:01:15,204 My mum has died because of this. My dad is sick. 385 01:01:15,663 --> 01:01:18,163 I've searched here in vain, the whole summer. 386 01:01:18,723 --> 01:01:20,723 They say that they are buried here. 387 01:01:21,063 --> 01:01:26,563 I've searched here summer, winter and fall. 388 01:01:40,116 --> 01:01:43,116 During the Revolution my brother left and never came back. 389 01:01:43,906 --> 01:01:46,406 I think they buried him alive. 390 01:01:49,654 --> 01:01:53,154 I don't know, if he was wounded or if he is dead. 391 01:01:53,773 --> 01:01:55,813 I looked for him at the morgue, and everywhere else. 392 01:01:56,072 --> 01:01:58,072 At the cemetery, at the hospitals. 393 01:01:58,822 --> 01:02:00,822 I was told he was buried here. 394 01:02:01,252 --> 01:02:03,252 My mother has died because of this. 395 01:02:08,518 --> 01:02:12,018 They told me I should just take a grave without name. 396 01:02:12,478 --> 01:02:14,978 But I didn't accept that. I wanted my brother. 397 01:03:06,880 --> 01:03:09,830 I was searching around the lake, 398 01:03:09,880 --> 01:03:14,880 at 4 in the afternoon, 399 01:03:15,248 --> 01:03:20,248 With one of my friends named "Omrani", 400 01:03:20,956 --> 01:03:26,956 the day after October 9th, 401 01:03:27,375 --> 01:03:29,865 two helicopters, I saw with my own eyes... 402 01:03:29,915 --> 01:03:31,915 throwing two 'packages' in the lake, 403 01:03:32,494 --> 01:03:34,494 before disappearing again. 404 01:03:46,790 --> 01:03:52,790 This white stain in the swamp. 405 01:03:53,578 --> 01:03:57,078 The helicopters were flying low, 406 01:03:57,406 --> 01:03:59,906 released the 'packages' there and disappeared again. 407 01:04:19,480 --> 01:04:23,980 Airplanes at night were dropping corpses from the sky. 408 01:04:24,478 --> 01:04:26,478 Specially on moonlit nights it was clearly visible. 409 01:04:26,938 --> 01:04:29,938 They tied stones to their feet, 410 01:04:30,357 --> 01:04:33,857 and let them fall into the lake. 411 01:04:34,565 --> 01:04:40,065 They brought the bodies in helicopters... 412 01:04:40,933 --> 01:04:42,933 and threw them in the lake. 413 01:04:43,433 --> 01:04:45,933 And because this lake is salty, 414 01:04:46,471 --> 01:04:48,471 it decomposes the bodies without leaving any trace. 415 01:10:40,367 --> 01:10:42,867 We didn't find his body. 416 01:10:43,366 --> 01:10:46,366 If we've found his body we wouldn't be worried. 417 01:10:48,364 --> 01:10:50,364 My child is not the only one missing. 418 01:10:51,363 --> 01:10:53,863 I go to Behesht Zahra and look around... 419 01:10:53,962 --> 01:10:57,462 and say to myself where can I find you. 420 01:10:58,961 --> 01:11:02,461 I lost two people. I don't know where they are. 421 01:11:02,961 --> 01:11:06,461 It's almost a year now. 422 01:11:07,958 --> 01:11:10,458 They aren't dead. I'm waiting for them. 423 01:11:11,957 --> 01:11:14,457 He was 27 years old. 424 01:11:14,957 --> 01:11:17,457 It's been 9 months since I've last seen Jafar. 425 01:11:17,956 --> 01:11:21,456 My only wish is to see his grave. 426 01:11:21,954 --> 01:11:24,454 We couldn't even find his body. 427 01:11:24,953 --> 01:11:26,673 Everyday I searched and I couldn't find him. 428 01:11:26,953 --> 01:11:31,453 My brother is missing. My Father is missing. 429 01:11:42,948 --> 01:11:44,448 My Husband is also missing. 430 01:11:44,948 --> 01:11:47,448 It's been almost a year he's missing. 431 01:11:47,947 --> 01:11:49,447 They went and never came back. 432 01:11:49,947 --> 01:11:51,747 His daughter is constantly thinking about him. 433 01:11:51,945 --> 01:11:54,445 His child is missing her so much. 434 01:11:54,944 --> 01:11:56,444 Ali is missing, 435 01:11:56,944 --> 01:11:58,444 We don't know if he's dead or alive. 436 01:11:58,943 --> 01:12:01,443 My child is missing. I beg you to find my child. 32150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.