All language subtitles for Crossed Swords (1977) [1080p] [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,035 --> 00:02:52,888 "The lords and ladies of his court 2 00:02:52,912 --> 00:02:55,266 were like so many jeweled butterflies 3 00:02:55,290 --> 00:02:58,644 flitting through the palace to pay homage to the young king. 4 00:02:58,668 --> 00:03:01,730 He, of course, far outshone them in beauty and wit and bravery and...” 5 00:03:01,754 --> 00:03:04,066 What was he like? Was he handsome? 6 00:03:04,090 --> 00:03:10,739 He was about my age, my size... Not quite as good-looking, perhaps. 7 00:03:10,763 --> 00:03:13,742 "When all the beautiful maidens who were in love with him, 8 00:03:13,766 --> 00:03:17,788 he singled out the damsel of his choice and he said to her, 9 00:03:17,812 --> 00:03:22,251 'Prithee, most sweet and gentle lady, thou must be my queen. 10 00:03:34,370 --> 00:03:35,931 Oh, no, John! 11 00:03:35,955 --> 00:03:37,933 Mother! 12 00:03:37,957 --> 00:03:40,352 Who's the best thief in London? 13 00:03:40,376 --> 00:03:41,812 I... I am, Father. 14 00:03:41,836 --> 00:03:44,607 - And who made you that? - You did, Father. 15 00:03:44,631 --> 00:03:46,567 And why did I take the trouble? 16 00:03:46,591 --> 00:03:48,819 S... so I could look after the family. 17 00:03:48,843 --> 00:03:51,030 - And? - And to look after you 18 00:03:51,054 --> 00:03:53,365 in your revered and honored old age, 19 00:03:53,389 --> 00:03:55,284 when you'll be too old to steal for yourself. 20 00:03:55,308 --> 00:03:59,663 Right. So you don't waste your time and my training 21 00:03:59,687 --> 00:04:02,124 telling bloody fairy tales to kids 22 00:04:02,148 --> 00:04:07,908 or trying to talk mealy-mouthed like a gentleman! 23 00:04:09,614 --> 00:04:11,342 Handsome king? 24 00:04:11,366 --> 00:04:13,385 Well, I'll show you who's king. 25 00:04:13,409 --> 00:04:16,764 You cross my palm with five shillings come supper 26 00:04:16,788 --> 00:04:20,476 or I'll rip your royal backside raw. 27 00:04:20,500 --> 00:04:24,104 Now get away from him, you whimpering old slut! 28 00:04:24,128 --> 00:04:26,756 Get out of here. Get! 29 00:04:28,299 --> 00:04:30,343 Go on, off it! 30 00:05:00,456 --> 00:05:03,936 It was only a sixpence you gave me, sir, truly. 31 00:05:03,960 --> 00:05:05,562 You thieving slattern, it was a shilling! 32 00:05:05,586 --> 00:05:07,439 - Do you think I can't count? - I think your shilling's 33 00:05:07,463 --> 00:05:09,108 in your pocket, sir. 34 00:05:09,132 --> 00:05:10,651 I saw you put one in there. 35 00:05:10,675 --> 00:05:14,446 I keep my money in my purse. 36 00:05:14,470 --> 00:05:17,992 Well, saints be with us. 37 00:05:18,016 --> 00:05:24,206 Well, how... But... Oh, well. 38 00:05:24,230 --> 00:05:28,419 My purse... It's gone! My purse! 39 00:05:28,443 --> 00:05:31,880 Hey, stop! Stop, thief! 40 00:05:31,904 --> 00:05:33,948 Hey, stop! 41 00:05:41,080 --> 00:05:42,891 Stop, thief! 42 00:05:42,915 --> 00:05:45,144 Not so fast, cutpurse! 43 00:05:45,168 --> 00:05:47,771 You'll lose your ears for that. 44 00:05:47,795 --> 00:05:49,690 Constable! 45 00:05:49,714 --> 00:05:51,316 He stole my purse! He's a thief! 46 00:05:51,340 --> 00:05:55,420 Don't let him get away! Catch him! 47 00:05:57,513 --> 00:05:59,515 Stop that man! 48 00:06:04,687 --> 00:06:07,124 Get off me! 49 00:06:07,148 --> 00:06:10,169 After him! Stop him! 50 00:06:10,193 --> 00:06:13,589 He's a thieving scoundrel! 51 00:06:13,613 --> 00:06:15,090 Don't let him get away! 52 00:06:15,114 --> 00:06:17,968 Find him! 53 00:06:17,992 --> 00:06:21,352 Stop him! He's got my purse! 54 00:06:36,135 --> 00:06:38,113 It's him! Stop that man! 55 00:06:38,137 --> 00:06:39,931 Stop him! 56 00:07:24,267 --> 00:07:26,018 What's this? 57 00:07:27,603 --> 00:07:30,999 Wriggle, worm. 58 00:07:31,023 --> 00:07:34,086 Is the weight of England too heavy for you? 59 00:07:34,110 --> 00:07:38,006 I've carried it this 5 and 30 years. 60 00:07:38,030 --> 00:07:40,008 Who are you? 61 00:07:40,032 --> 00:07:42,010 No one, sir. No one. 62 00:07:42,034 --> 00:07:43,470 No one? 63 00:07:43,494 --> 00:07:49,685 Then if I break no one's arm, there's no harm done? 64 00:07:49,709 --> 00:07:51,270 That's true, gossip Henry. 65 00:07:51,294 --> 00:07:53,021 You'll have harmed nobody. 66 00:07:53,045 --> 00:07:55,107 Break away, old Hal. 67 00:07:55,131 --> 00:07:58,110 And yet, sire, you might be crippling a hand 68 00:07:58,134 --> 00:08:00,487 that would serve you one day. 69 00:08:00,511 --> 00:08:03,615 Who knows? If you spare it, it might do good work for Your Majesty, 70 00:08:03,639 --> 00:08:06,160 cutting Scottish throats, for example. 71 00:08:06,184 --> 00:08:11,373 If he cuts 'em no better than you did, I'd as well break every bone in his body. 72 00:08:11,397 --> 00:08:14,960 You failed me in Scotland, Norfolk, and you know it well. 73 00:08:14,984 --> 00:08:22,009 I didn't have the advantage of your personal direction at the battlefield, sire. 74 00:08:22,033 --> 00:08:24,469 Lie still, you maggot. 75 00:08:24,493 --> 00:08:26,305 I'll have that hand of yours cut off 76 00:08:26,329 --> 00:08:30,225 and the stump dipped in boiling tar. 77 00:08:30,249 --> 00:08:33,729 What say you to that, Milord Duke? 78 00:08:33,753 --> 00:08:37,357 I say that he's some man's son, sire, 79 00:08:37,381 --> 00:08:43,741 and as precious to that man as your own son is to you. 80 00:08:50,019 --> 00:08:52,539 Up, vermin. 81 00:08:52,563 --> 00:08:57,836 You ruin my garden, foul my foot with your lousy carcass. 82 00:08:57,860 --> 00:09:00,505 You're a thief. I know the look. 83 00:09:00,529 --> 00:09:02,299 I'm an honest man's son. 84 00:09:02,323 --> 00:09:06,386 Even my son can't say as much. 85 00:09:06,410 --> 00:09:08,889 Look here, worm. 86 00:09:08,913 --> 00:09:10,766 I'll give you ten yards. 87 00:09:10,790 --> 00:09:13,769 We'll see if you can run as well as you crawl. 88 00:09:13,793 --> 00:09:15,604 Guards! 89 00:09:15,628 --> 00:09:17,689 Run me this rascal down! 90 00:09:17,713 --> 00:09:21,360 Thrash him back to the gutter he came from! 91 00:09:21,384 --> 00:09:25,704 Run, you fool, your skin is at stake! 92 00:09:33,229 --> 00:09:35,940 Stop! Come along! 93 00:09:57,211 --> 00:09:59,189 This is well done, lad. 94 00:09:59,213 --> 00:10:01,358 - Well done. - Well, my lord Norfolk, 95 00:10:01,382 --> 00:10:03,193 would you take me to fight against the Scots? 96 00:10:03,217 --> 00:10:06,196 If I was 20 years younger, I would be proud to follow. 97 00:10:06,220 --> 00:10:08,198 Your Royal Highness against the Scots. 98 00:10:08,222 --> 00:10:10,993 Keep your hands closer together on the quarterstaff. 99 00:10:11,017 --> 00:10:14,737 Yes, I will. Thank you, my lord. 100 00:10:18,983 --> 00:10:21,295 He was a stout old fighter, was he not? 101 00:10:21,319 --> 00:10:24,506 Aye, stout enough. 102 00:10:24,530 --> 00:10:26,633 Politician. 103 00:10:26,657 --> 00:10:29,052 Beware of such creatures, Ned. 104 00:10:29,076 --> 00:10:35,434 He's the pope's man and changes sides as easily as you change your shirt. 105 00:10:35,458 --> 00:10:39,521 He stands close enough to the throne to covet it. 106 00:10:39,545 --> 00:10:41,565 He has ambitions. 107 00:10:41,589 --> 00:10:45,319 Never fear. I'll chop him down before I'm through. 108 00:10:45,343 --> 00:10:48,238 Norfolk disloyal? Oh, Father, anyone else but... 109 00:10:48,262 --> 00:10:52,200 We've turned statesman, have we? 110 00:10:52,224 --> 00:10:56,330 Wait till you wear my crown for that, boy. 111 00:10:56,354 --> 00:10:59,958 Till you do, leave the likes of Norfolk to me. 112 00:10:59,982 --> 00:11:02,193 Yes, Father. 113 00:11:09,116 --> 00:11:13,430 At the masque tonight, arrest the Duke of Norfolk. 114 00:11:13,454 --> 00:11:18,268 Take him to the tower. The charge is high treason. 115 00:11:18,292 --> 00:11:19,728 Yes, sire. 116 00:11:19,752 --> 00:11:23,592 And the substance of the treason? 117 00:11:24,048 --> 00:11:27,736 I do not like the color of his hat. 118 00:11:27,760 --> 00:11:30,530 But the masque and ball are in Your Highness' honor. 119 00:11:30,554 --> 00:11:33,825 If you do not wear a costume, all will be spoiled. 120 00:11:33,849 --> 00:11:37,204 If I wear one of those, I will be spoiled. 121 00:11:37,228 --> 00:11:38,622 Who are they meant to be, in God's name? 122 00:11:38,646 --> 00:11:42,751 Oh, this is Adonis, who was adored by Venus. 123 00:11:42,775 --> 00:11:45,170 Simple, yet fetching. 124 00:11:45,194 --> 00:11:47,506 Tamerlane, king of the Turks, 125 00:11:47,530 --> 00:11:51,968 and this is the spirit and embodiment of war, the pagan god Mars. 126 00:11:51,992 --> 00:11:55,931 Mars in the grip of strong drink by the look of him. 127 00:11:55,955 --> 00:11:57,641 You laugh, big sister. 128 00:11:57,665 --> 00:11:59,267 And what are you going as? 129 00:11:59,291 --> 00:12:01,353 I am not heir to the throne. 130 00:12:01,377 --> 00:12:05,357 I can go in cap and apron for all anyone cares. 131 00:12:05,381 --> 00:12:07,943 But Lady Jane is to be goddess of the clouds, 132 00:12:07,967 --> 00:12:10,278 all in gold and gauze. 133 00:12:10,302 --> 00:12:13,031 Very becoming she'll look. 134 00:12:13,055 --> 00:12:14,324 They're all monstrous. 135 00:12:14,348 --> 00:12:15,659 - Take them all out. - But, Your Highness... 136 00:12:15,683 --> 00:12:17,953 I shall think of something myself. 137 00:12:17,977 --> 00:12:20,205 Or my clever sister Bess will devise it. 138 00:12:20,229 --> 00:12:22,666 She's to embroider presents for me. 139 00:12:22,690 --> 00:12:26,770 I am a princess, not a haberdasher. 140 00:12:29,029 --> 00:12:33,709 Stitch your own shirts, Prince of Wales. 141 00:12:33,993 --> 00:12:37,431 Highness, I will be very glad to sew something for the prince. 142 00:12:37,455 --> 00:12:39,832 I won't hear of it. 143 00:12:57,933 --> 00:13:01,288 In God's name, who the devil are you? 144 00:13:01,312 --> 00:13:03,039 Oh, cor. 145 00:13:03,063 --> 00:13:05,208 I beg your earnest pardon. 146 00:13:05,232 --> 00:13:08,378 I was hanging up the chimney... I know where you were. 147 00:13:08,402 --> 00:13:10,088 I asked who you are. 148 00:13:10,112 --> 00:13:11,840 Get up, fellow. 149 00:13:11,864 --> 00:13:13,216 What's your name? 150 00:13:13,240 --> 00:13:14,718 Please, Your Worship, 151 00:13:14,742 --> 00:13:17,762 I'm poor Tom Canty of Offal Court in Smithfield. 152 00:13:17,786 --> 00:13:19,890 ...I was hiding from the guards 153 00:13:19,914 --> 00:13:23,226 when this great, big, horrible bastard in the garden made them chase me. 154 00:13:23,250 --> 00:13:26,438 And I crawled in Your Honor's chimney, meaning no harm. 155 00:13:26,462 --> 00:13:29,900 Did the great, big, horrible gentleman 156 00:13:29,924 --> 00:13:31,943 have a green coat and a large staff? 157 00:13:31,967 --> 00:13:37,282 That's him, milord. Do you know him? Gold... Wait. 158 00:13:37,306 --> 00:13:40,181 Have I seen you before? 159 00:13:41,894 --> 00:13:48,172 Where did... Turn your face this way. 160 00:13:48,692 --> 00:13:51,195 Look in that mirror. 161 00:14:01,956 --> 00:14:05,435 Gawd. We look like each other. 162 00:14:05,459 --> 00:14:08,772 No. You look like me. 163 00:14:08,796 --> 00:14:13,151 Which is interesting, if rather impertinent. 164 00:14:13,175 --> 00:14:15,737 Do you know who I am? 165 00:14:15,761 --> 00:14:19,241 I'm Edward, Prince of Wales. 166 00:14:19,265 --> 00:14:23,119 The gentleman who set the guards on you, very properly, 167 00:14:23,143 --> 00:14:27,343 is my father, King Henry of England. 168 00:14:29,858 --> 00:14:33,922 So you see, you've blundered rather perilously, Master Canty. 169 00:14:33,946 --> 00:14:36,591 You'd better explain yourself. 170 00:14:36,615 --> 00:14:41,846 Oh... oh, look, sir, Your Grace... 171 00:14:41,870 --> 00:14:44,558 Your Majesty, I couldn't help it. 172 00:14:44,582 --> 00:14:49,354 They was after me, the constables, and I ran in here not knowing. 173 00:14:49,378 --> 00:14:51,398 It's like your dad said, 174 00:14:51,422 --> 00:14:55,235 I'm a thief, but I didn't come here to steal, I swear. 175 00:14:55,259 --> 00:14:57,404 A discriminating thief. 176 00:14:57,428 --> 00:15:01,491 But not a very expert one by the look of you. 177 00:15:01,515 --> 00:15:03,618 This is my best suit. 178 00:15:03,642 --> 00:15:06,663 Cleaned her last August. 179 00:15:06,687 --> 00:15:09,291 You look like a scarecrow. 180 00:15:09,315 --> 00:15:16,071 Or someone got up as a beggar for a fancy dress... Ball. 181 00:15:18,532 --> 00:15:20,200 Why not? 182 00:15:21,702 --> 00:15:23,722 Take off those rags. 183 00:15:23,746 --> 00:15:25,390 Well, come on, man. 184 00:15:25,414 --> 00:15:29,060 Get them off you. Give them to me. 185 00:15:29,084 --> 00:15:32,230 There's a masque and ball and I must have a costume. 186 00:15:32,254 --> 00:15:35,191 I shall go in your pauper's rags. 187 00:15:35,215 --> 00:15:38,820 And by the masque, you shall go in my clothes. 188 00:15:38,844 --> 00:15:41,656 What will they say when we stand together? 189 00:15:41,680 --> 00:15:45,493 They'll not know which is which. 190 00:15:45,517 --> 00:15:47,495 Here. 191 00:15:47,519 --> 00:15:49,664 Oh, I couldn't put that on. 192 00:15:49,688 --> 00:15:51,499 My servant shall dress you. 193 00:15:51,523 --> 00:15:53,209 I don't mean that, Highness. 194 00:15:53,233 --> 00:15:54,919 I mean, it wouldn't be fitting. 195 00:15:54,943 --> 00:15:56,796 What would your dad say? 196 00:15:56,820 --> 00:16:00,675 He may be big and great, but he's not always horrible. 197 00:16:00,699 --> 00:16:02,177 Cheer up, Master Canty, 198 00:16:02,201 --> 00:16:04,929 instead of a beating, you'll go back to Woeful Court... 199 00:16:04,953 --> 00:16:07,766 - Offal Court. - Offal Court, then, 200 00:16:07,790 --> 00:16:11,269 with a new suit and a pocketful of gold sovereigns. 201 00:16:11,293 --> 00:16:13,772 Gold sovereigns? How many? 202 00:16:13,796 --> 00:16:15,857 One hundred? Two hundred? 203 00:16:15,881 --> 00:16:17,966 Done. 204 00:16:28,894 --> 00:16:31,894 Now we can try disguises. 205 00:16:37,486 --> 00:16:40,757 To my clothes you are welcome, Master Canty. 206 00:16:40,781 --> 00:16:46,541 But the prince's seal stays with the true prince. 207 00:16:46,578 --> 00:16:48,163 Come! 208 00:17:06,306 --> 00:17:10,161 Good God. You, still here? 209 00:17:10,185 --> 00:17:12,539 Have pity on a poor pauper, milord. 210 00:17:12,563 --> 00:17:14,290 Spare a copper? 211 00:17:14,314 --> 00:17:17,544 Your impertinence has lasted longer than your luck, my lad. 212 00:17:17,568 --> 00:17:20,880 I'd better get you out of here while your skin's still whole. 213 00:17:20,904 --> 00:17:22,424 Guard. 214 00:17:22,448 --> 00:17:24,551 Out with this madcap. 215 00:17:24,575 --> 00:17:26,076 But... 216 00:17:27,953 --> 00:17:30,515 - Shall we thrash him, my lord? - No, no, no, that's not necessary. 217 00:17:30,539 --> 00:17:32,726 Just see him safely out of the palace. 218 00:17:32,750 --> 00:17:36,855 But... but... but... but, my lord, you don't understand! It's me! 219 00:17:36,879 --> 00:17:40,066 Let go of me! Get your filthy hands off of me! 220 00:17:40,090 --> 00:17:44,112 I command you to let go of me at once, do you hear? 221 00:17:44,136 --> 00:17:46,698 Oh, good evening, Your Royal Highness. 222 00:17:46,722 --> 00:17:50,326 A small commotion of, of no matter. 223 00:17:50,350 --> 00:17:54,550 I hope Your Grace was not disturbed. 224 00:17:59,151 --> 00:18:00,986 But... 225 00:18:06,241 --> 00:18:08,243 Oh, gawd. 226 00:18:09,828 --> 00:18:11,598 Let go of me! 227 00:18:11,622 --> 00:18:14,497 Take your hands off me! 228 00:18:15,125 --> 00:18:18,485 Crazy rubbish, I warned you! 229 00:18:23,091 --> 00:18:27,137 You scum! You'll hang for this! 230 00:18:34,102 --> 00:18:41,377 Now get away, or we'll take you in and tie you up and flog you to bloody rags. 231 00:18:41,401 --> 00:18:43,505 But it is true. 232 00:18:43,529 --> 00:18:46,532 I am the Prince of Wales. 233 00:18:48,283 --> 00:18:50,804 Cock-a-doodle-doo! 234 00:18:50,828 --> 00:18:54,265 Can I be your pretty princess then, dearie? 235 00:18:54,289 --> 00:18:58,369 And I'll crown your Royal Highness. 236 00:19:09,888 --> 00:19:13,827 I tell you again, you pack of unmannerly curs, 237 00:19:13,851 --> 00:19:17,247 I am the Prince of Wales. 238 00:19:17,271 --> 00:19:20,375 Look. Here is my seal. 239 00:19:20,399 --> 00:19:24,212 The royal seal of England. 240 00:19:24,236 --> 00:19:26,840 Now will you believe me? 241 00:19:26,864 --> 00:19:29,467 God's truth. 242 00:19:29,491 --> 00:19:32,887 Bleeding diamonds. 243 00:19:32,911 --> 00:19:37,642 Nay, that's too pretty a trinket to round a madman's dirty neck. 244 00:19:37,666 --> 00:19:41,312 That, sir, is far too dirty a hand even to lay upon a madman. 245 00:19:41,336 --> 00:19:43,898 For it is plain he is mad! 246 00:19:43,922 --> 00:19:47,402 Now tuck that beneath your shirt, boy, and get behind me quick. 247 00:19:47,426 --> 00:19:51,698 And you... You animated piece of Offal, you take one more step 248 00:19:51,722 --> 00:19:53,408 and I swear to God I'll split you like a goose. 249 00:19:53,432 --> 00:19:55,827 Now back off there, sir! 250 00:19:55,851 --> 00:19:57,579 And leave this poor idiot alone, will you? 251 00:19:57,603 --> 00:19:59,163 I am the Prince of Wales. 252 00:19:59,187 --> 00:20:00,915 Aye, boy, and I am Ivan the terrible. 253 00:20:00,939 --> 00:20:03,126 Now back off! 254 00:20:03,150 --> 00:20:07,630 Don't want it all to yourself, do you, captain? 255 00:20:07,654 --> 00:20:11,634 Share and share alike? 256 00:20:11,658 --> 00:20:13,303 Come on, now. 257 00:20:13,327 --> 00:20:17,223 We'll split it. 50-50? 258 00:20:17,247 --> 00:20:20,334 Here, take my cloak. 259 00:20:45,567 --> 00:20:47,837 Back! Back! 260 00:20:47,861 --> 00:20:49,297 My cloak. 261 00:20:49,321 --> 00:20:53,041 My cloak! Against the wall, boy. 262 00:21:04,252 --> 00:21:07,273 To the steps! 263 00:21:07,297 --> 00:21:09,174 Hey. 264 00:21:24,606 --> 00:21:26,358 Oh! 265 00:21:44,292 --> 00:21:46,336 Run! 266 00:22:02,227 --> 00:22:04,580 I suggest we depart. 267 00:22:04,604 --> 00:22:07,667 Rabble! Traitors! 268 00:22:07,691 --> 00:22:10,211 - Come, boy! - I'll build a gallows for you tomorrow. 269 00:22:10,235 --> 00:22:13,006 You can't hide from my justice, you pikers! 270 00:22:13,030 --> 00:22:15,155 Come, come, come! 271 00:22:44,644 --> 00:22:46,438 Oof! 272 00:22:48,190 --> 00:22:50,484 Highness? 273 00:22:53,070 --> 00:22:54,922 Oh! 274 00:22:54,946 --> 00:22:57,258 Your Highness. 275 00:22:57,282 --> 00:23:01,137 No, no, I... I'm not. 276 00:23:01,161 --> 00:23:06,184 - Your Highness? - I mean, I... I'm not what you think I am. 277 00:23:06,208 --> 00:23:10,271 I... I'm not the Prince of Wales. 278 00:23:10,295 --> 00:23:12,648 I'm a pauper. 279 00:23:12,672 --> 00:23:16,778 A pauper. 280 00:23:16,802 --> 00:23:19,697 Well, indeed you are, Royal Highness. 281 00:23:19,721 --> 00:23:21,824 I see what it is. 282 00:23:21,848 --> 00:23:26,168 Your improvised costume for the ball. 283 00:23:27,979 --> 00:23:30,604 A delightful conceit. 284 00:24:32,836 --> 00:24:39,610 The hunt is up, the hunt is up, and it is well nigh day, 285 00:24:39,634 --> 00:24:46,117 and hearty our king, he's gone hunting to bring a deer to bay. 286 00:24:46,141 --> 00:24:51,497 In the King's name... Henry, I believe. 287 00:24:51,521 --> 00:24:55,418 Oh, are you... Are you arresting me? 288 00:24:55,442 --> 00:24:58,880 Well, I've been in the court of the Tudors for 40 years. 289 00:24:58,904 --> 00:25:01,799 I suppose it's about my turn. 290 00:25:01,823 --> 00:25:03,718 May I ask on what charge? 291 00:25:03,742 --> 00:25:05,761 High treason, my lord. 292 00:25:05,785 --> 00:25:07,972 Oh. Most flattering. 293 00:25:07,996 --> 00:25:10,057 A belted earl to arrest me, 294 00:25:10,081 --> 00:25:12,143 a guard of yeomen to convey me to the tower, 295 00:25:12,167 --> 00:25:14,187 thereafter to the block. 296 00:25:14,211 --> 00:25:17,565 - These are royal honors. - My lord. 297 00:25:17,589 --> 00:25:19,358 I thought such distinguished treatment 298 00:25:19,382 --> 00:25:25,142 was reserved for His Majesty's unfortunate wives. 299 00:25:37,108 --> 00:25:45,533 And hearty our king, he's gone hunting to bring a deer to bay. 300 00:26:19,401 --> 00:26:21,879 This is well done, my child. 301 00:26:21,903 --> 00:26:23,738 Well done. 302 00:26:25,740 --> 00:26:33,540 A pretty goddess need not stand on her divine dignity with a king. 303 00:26:48,555 --> 00:26:53,115 His Royal Highness the Prince of Wales. 304 00:26:55,061 --> 00:26:57,436 Here, Your Majesty. 305 00:27:05,238 --> 00:27:10,177 Your Majesty, I'm not the Prince of Wales. 306 00:27:10,201 --> 00:27:15,601 You never looked less like him, I'll be bound. 307 00:27:29,804 --> 00:27:35,804 Get up, lad! Get up, before I do myself a mischief. 308 00:27:36,227 --> 00:27:38,355 Come here. 309 00:27:42,567 --> 00:27:47,006 A very proper pauper, on my soul. 310 00:27:47,030 --> 00:27:53,137 As ragged a rascal is he... I never doubted your intelligence, Ned, 311 00:27:53,161 --> 00:27:57,121 but I never suspected you had wit. 312 00:27:59,334 --> 00:28:03,481 Oh, but such a peacock must... must lead the ball. 313 00:28:03,505 --> 00:28:08,361 Lady Jane, will the goddess dance a galliard. 314 00:28:08,385 --> 00:28:10,696 With the pauper? 315 00:28:10,720 --> 00:28:13,824 Very gladly, sire. 316 00:28:13,848 --> 00:28:15,618 I cannot dance a galliard. 317 00:28:15,642 --> 00:28:16,994 I... I know not how. 318 00:28:17,018 --> 00:28:20,456 To be sure, what pauper does? 319 00:28:20,480 --> 00:28:22,708 Get up, boy! 320 00:28:22,732 --> 00:28:25,211 Come, Lady Jane. 321 00:28:25,235 --> 00:28:26,754 Music master! 322 00:28:26,778 --> 00:28:30,618 A galliard for our pauper prince! 323 00:30:12,509 --> 00:30:20,826 God bless the Prince of Wales! 324 00:30:20,850 --> 00:30:25,206 God bless the Prince... But I'm not the Prince of Wales. 325 00:30:25,230 --> 00:30:28,501 But I am the Prince of Wales. 326 00:30:28,525 --> 00:30:31,128 Yes, of course you are. 327 00:30:31,152 --> 00:30:35,132 What about the other fellow, the one you changed your clothes with? 328 00:30:35,156 --> 00:30:37,301 - Who's he? - I'm not sure. 329 00:30:37,325 --> 00:30:39,678 Ranty, shanty. 330 00:30:39,702 --> 00:30:42,473 No, it was Canty. Tom Canty. 331 00:30:42,497 --> 00:30:44,350 A thief, he said. 332 00:30:44,374 --> 00:30:47,144 From Offal Court, wherever that is. 333 00:30:47,168 --> 00:30:50,898 Offal Court, that's in, in Smithfield, or what used to be. 334 00:30:50,922 --> 00:30:53,692 - What then? - Then we were mistaken, 335 00:30:53,716 --> 00:30:57,988 one for the other, and the guards seized me. 336 00:30:58,012 --> 00:31:00,324 And then they beat me. 337 00:31:00,348 --> 00:31:02,409 They beat me. 338 00:31:02,433 --> 00:31:05,913 And then they flung me out onto the road. 339 00:31:05,937 --> 00:31:08,437 Then you came along. 340 00:31:09,774 --> 00:31:12,211 It's a nightmare. 341 00:31:12,235 --> 00:31:15,297 I must wait before I go mad. 342 00:31:15,321 --> 00:31:17,341 Yes, well, then, well, first drink. 343 00:31:17,365 --> 00:31:20,511 It's the best medicine I know for an overheated imagination. 344 00:31:20,535 --> 00:31:23,013 - Or lunacy. - I'm not a lunatic! 345 00:31:23,037 --> 00:31:25,039 I am the prince! 346 00:31:26,416 --> 00:31:29,436 Yes, I know you are. 347 00:31:29,460 --> 00:31:32,147 You. You, whoever you are... 348 00:31:32,171 --> 00:31:35,693 - I am Miles Hendon. - If you don't believe me, 349 00:31:35,717 --> 00:31:38,904 then why did you rescue me from that rabble? 350 00:31:38,928 --> 00:31:41,198 What was I to you? 351 00:31:41,222 --> 00:31:45,703 What profit could you hope for by risking yourself for me, 352 00:31:45,727 --> 00:31:49,039 unless you knew I was the prince? 353 00:31:49,063 --> 00:31:51,041 That's certainly royal reasoning. 354 00:31:51,065 --> 00:31:55,170 I saw one man standing up alone, unarmed, not afraid, talking about what he believed in. 355 00:31:55,194 --> 00:32:01,343 It's all one to me whether he was the emperor of China or a moonstruck madman. 356 00:32:01,367 --> 00:32:07,766 He is mad, but... He is my son and England's. 357 00:32:07,790 --> 00:32:11,630 And mad or sane, he shall reign. 358 00:32:24,015 --> 00:32:28,245 Now mark this... All of you. 359 00:32:28,269 --> 00:32:31,957 Any man who speaks of this... 360 00:32:31,981 --> 00:32:36,003 ...this illness of the prince's, speaks treason 361 00:32:36,027 --> 00:32:38,380 and shall pay for it with his head. 362 00:32:38,404 --> 00:32:40,090 No man shall speak of it. 363 00:32:40,114 --> 00:32:42,635 Not even the prince. 364 00:32:42,659 --> 00:32:45,638 The prince will not deny his royalty. 365 00:32:45,662 --> 00:32:51,352 He will not call himself a pauper, nor speak as a pauper speaks. 366 00:32:51,376 --> 00:32:54,629 Now go, all of you. 367 00:33:17,151 --> 00:33:24,495 Were he a thousand times mad, yet is he Prince of Wales still. 368 00:33:27,495 --> 00:33:30,474 Where in the hell have you been? 369 00:33:30,498 --> 00:33:34,353 Crawling around in a sewer by the look of you. 370 00:33:34,377 --> 00:33:38,273 Or have you been rutting after some slut in the stews? 371 00:33:38,297 --> 00:33:40,359 You dirty little ape. 372 00:33:40,383 --> 00:33:42,569 What are you trying to do, break your poor mother's heart? 373 00:33:42,593 --> 00:33:46,115 - No, John, he don't... - Shut up! 374 00:33:46,139 --> 00:33:50,160 I told you I wanted five shillings come supper. 375 00:33:50,184 --> 00:33:52,162 Well, you missed it. 376 00:33:52,186 --> 00:33:54,188 Nipper! 377 00:33:58,109 --> 00:34:02,549 But you're just in time for breakfast? 378 00:34:07,577 --> 00:34:12,497 I ask you again, friend, is this your son? 379 00:34:15,626 --> 00:34:18,188 I'm his father. 380 00:34:18,212 --> 00:34:19,773 Whatever business that is of yours. 381 00:34:19,797 --> 00:34:22,484 My business is with his welfare, which is why I'm returning him 382 00:34:22,508 --> 00:34:25,154 to the bosom of his loving family. 383 00:34:25,178 --> 00:34:27,531 Now, I think that he is mad. 384 00:34:27,555 --> 00:34:29,908 But that's no wonder. 385 00:34:29,932 --> 00:34:34,705 Even if you are his father, he's no common boy, so look you treat him kindly. 386 00:34:34,729 --> 00:34:38,375 I'll use the bastard the way he deserves. 387 00:34:38,399 --> 00:34:42,359 So look you mind your own affairs. 388 00:34:57,335 --> 00:34:59,646 Use him kindly. 389 00:34:59,670 --> 00:35:02,131 Remember. 390 00:35:04,926 --> 00:35:09,246 Madam, take care of your princeling. 391 00:35:15,019 --> 00:35:16,437 Hold. 392 00:35:26,072 --> 00:35:27,674 Go to bed, friend. 393 00:35:27,698 --> 00:35:30,938 I'll put you to bed, bully. 394 00:35:47,635 --> 00:35:52,658 Good wife, we shall need hot water and bandages presently. 395 00:35:52,682 --> 00:35:56,282 Clean bandages for me, please. 396 00:36:24,130 --> 00:36:26,066 Hey! 397 00:36:26,090 --> 00:36:28,840 Dickie get behind him! 398 00:37:54,971 --> 00:37:56,740 Sweet Mary! 399 00:37:56,764 --> 00:37:58,784 You've killed him! 400 00:37:58,808 --> 00:38:00,458 Killed him? 401 00:38:01,811 --> 00:38:03,789 Killed him, have I? 402 00:38:03,813 --> 00:38:05,999 Well, didn't he ask for it? 403 00:38:06,023 --> 00:38:10,003 Didn't he beg and bloody well pray for it? 404 00:38:10,027 --> 00:38:11,797 Hey, you saw it! 405 00:38:11,821 --> 00:38:14,216 He struck the first blow, didn't he? 406 00:38:14,240 --> 00:38:15,842 You're a witness! 407 00:38:15,866 --> 00:38:18,011 He started the whole thing! 408 00:38:18,035 --> 00:38:20,555 Murderer! Murderer! 409 00:38:20,579 --> 00:38:21,723 Well, didn't he? 410 00:38:21,747 --> 00:38:24,685 John, it's gallows for supper unless you get out of here! 411 00:38:24,709 --> 00:38:26,103 Now, come on, steel yourself! 412 00:38:26,127 --> 00:38:28,438 The priest will beat on you even if no one else does. 413 00:38:28,462 --> 00:38:29,898 How do you know he's dead? 414 00:38:29,922 --> 00:38:31,942 He's stiffer than a pope's conscience! 415 00:38:31,966 --> 00:38:33,777 Now, come on, afore the word spreads. 416 00:38:33,801 --> 00:38:35,654 You'll have to make a run for it out of London. 417 00:38:35,678 --> 00:38:37,138 Come on! 418 00:38:39,765 --> 00:38:41,034 Where can I go? 419 00:38:41,058 --> 00:38:42,119 How will [ live? 420 00:38:42,143 --> 00:38:44,663 Join up with the Ruffler's gang for a while, out Hendon way. 421 00:38:44,687 --> 00:38:45,747 He'll hide you up! 422 00:38:45,771 --> 00:38:47,457 Oh, and take him with you. 423 00:38:47,481 --> 00:38:50,335 He can steal enough for the both of you. 424 00:38:50,359 --> 00:38:52,587 Will you wait till the sheriff's men come and get you? 425 00:38:52,611 --> 00:38:54,923 Stir, man! 426 00:38:54,947 --> 00:38:58,187 Yeah, I'll get some things. 427 00:39:02,705 --> 00:39:07,310 And then there was a pardoner, an almoner, and a priest. 428 00:39:07,334 --> 00:39:09,813 And they were all going to Jerusalem. 429 00:39:09,837 --> 00:39:14,818 I heard that story 40 years ago and I didn't laugh then... 430 00:39:14,842 --> 00:39:18,030 God's blood and bones, let be. 431 00:39:18,054 --> 00:39:22,409 Where did you study medicine, in a slaughterhouse? 432 00:39:22,433 --> 00:39:24,453 If I might bleed, Your Majesty. 433 00:39:24,477 --> 00:39:27,998 I have no blood to spare, you dolt. 434 00:39:28,022 --> 00:39:32,822 His Royal Highness, the Prince of Wales. 435 00:39:37,114 --> 00:39:40,326 Come to me, boy. 436 00:39:44,246 --> 00:39:49,526 Before these scoundrels murder me in my bed. 437 00:39:50,419 --> 00:39:53,440 You look well, lad. 438 00:39:53,464 --> 00:39:56,443 More like yourself. 439 00:39:56,467 --> 00:39:59,553 Here, give me your hand. 440 00:40:05,059 --> 00:40:07,770 I'm ill. 441 00:40:09,396 --> 00:40:17,316 You will have to deputize for me at the Guild Hall Banquet tonight. 442 00:40:19,198 --> 00:40:25,555 All men must see you, see you are well 443 00:40:25,579 --> 00:40:32,779 so they will know the kingdom will be in safe hands when I... 444 00:40:34,338 --> 00:40:35,589 When... 445 00:40:41,595 --> 00:40:43,722 Kiss me, Edward. 446 00:41:01,407 --> 00:41:04,177 Hertford. 447 00:41:04,201 --> 00:41:08,723 Is that snake Norfolk snug in the tower? 448 00:41:08,747 --> 00:41:15,021 Parliament has sealed his doom, sir, with a great seal. 449 00:41:15,045 --> 00:41:22,605 When it's sealed with the edge of the great ax, I'll go content. 450 00:41:27,224 --> 00:41:30,120 And for the high treason that you have committed, 451 00:41:30,144 --> 00:41:34,082 a sentence upon you, Thomas Howard, Duke of Norfolk, 452 00:41:34,106 --> 00:41:39,087 is that you be taken hence in the morning and your head struck from your body, 453 00:41:39,111 --> 00:41:41,965 and may God have mercy upon you. 454 00:41:41,989 --> 00:41:47,012 And upon you too, sir, when your time comes. 455 00:41:47,036 --> 00:41:48,722 Highness! 456 00:41:48,746 --> 00:41:51,725 It's kind of you to come to visit me, Your Highness. 457 00:41:51,749 --> 00:41:57,629 I regret I have little in the way of hospitality. 458 00:42:00,758 --> 00:42:06,198 My lord, I wish I could help you 459 00:42:06,222 --> 00:42:11,203 as you helped that poor pauper boy in the King's garden. 460 00:42:11,227 --> 00:42:17,334 And then how you sent him out of the palace without punishment. 461 00:42:17,358 --> 00:42:23,381 That was very kind of you, my lord, to a poor and beggarly knave. 462 00:42:23,405 --> 00:42:25,592 Well, it's just such poor and beggarly knaves 463 00:42:25,616 --> 00:42:30,430 that hold England conscience and win her battles. 464 00:42:30,454 --> 00:42:34,351 I've seen them, and I remember. 465 00:42:34,375 --> 00:42:38,021 Besides, the older one gets, the more one realizes the necessity 466 00:42:38,045 --> 00:42:42,943 of a few good deeds to set on the credit side of the ledger. 467 00:42:42,967 --> 00:42:47,197 I've done enough harm in my time, God knows. 468 00:42:47,221 --> 00:42:54,496 If only I could... I'm deeply sorry, my lord. 469 00:42:54,520 --> 00:42:58,250 Well, I'll not pretend that I'm glad myself, Highness, 470 00:42:58,274 --> 00:43:00,543 but as an old soldier who's faced it a hundred times, 471 00:43:00,567 --> 00:43:04,381 do you know what death really means? 472 00:43:04,405 --> 00:43:07,645 It's a cure for rheumatism. 473 00:43:08,617 --> 00:43:11,857 So, God be with Your Grace. 474 00:43:20,379 --> 00:43:23,733 My loyal greetings to the King, your father. 475 00:43:23,757 --> 00:43:27,070 Remind him that we shall meet again. 476 00:43:27,094 --> 00:43:29,013 Very soon. 477 00:43:38,188 --> 00:43:40,458 God bless the Prince of Wales! 478 00:43:40,482 --> 00:43:43,382 God bless Prince Edward! 479 00:43:44,653 --> 00:43:47,549 Is Your Highness not well? 480 00:43:47,573 --> 00:43:51,303 No. Yes, perfectly well. 481 00:43:51,327 --> 00:43:54,327 Well then wave, you fool! 482 00:44:21,148 --> 00:44:22,709 No, no, that's the pauper! 483 00:44:22,733 --> 00:44:24,044 He's an imposter! 484 00:44:24,068 --> 00:44:25,420 I'm the Prince of Wales! 485 00:44:25,444 --> 00:44:28,757 Will you hold your tongue, you raving fool? 486 00:44:28,781 --> 00:44:31,009 You want us arrested for treason? 487 00:44:31,033 --> 00:44:34,873 - I'm the Prince of... - Shut up! 488 00:44:37,456 --> 00:44:39,934 He's my son. A lunatic. 489 00:44:39,958 --> 00:44:41,102 He's an idiot. 490 00:44:41,126 --> 00:44:44,022 He means no harm, no harm. 491 00:44:44,046 --> 00:44:47,317 He just has mad fancies. 492 00:44:47,341 --> 00:44:51,154 God bless the Prince of Wales! 493 00:44:51,178 --> 00:44:54,407 God save Prince Edward! 494 00:44:54,431 --> 00:44:56,392 God bless him! 495 00:45:29,967 --> 00:45:31,111 No. 496 00:45:31,135 --> 00:45:34,114 No, it's sure to get soiled. 497 00:45:34,138 --> 00:45:36,116 Take it away. 498 00:45:36,140 --> 00:45:38,100 Carefully. 499 00:46:27,065 --> 00:46:32,839 How short a time life has been. 500 00:46:32,863 --> 00:46:35,758 Be at peace, sire. 501 00:46:35,782 --> 00:46:37,844 Try to sleep. 502 00:46:37,868 --> 00:46:40,513 Sleep. 503 00:46:40,537 --> 00:46:44,684 A priest's advice. 504 00:46:44,708 --> 00:46:49,314 Slip neatly into death. 505 00:46:49,338 --> 00:46:52,925 Whimpering prayers. 506 00:46:54,593 --> 00:47:02,601 No, I am a king of England. 507 00:47:03,810 --> 00:47:07,189 I will look God in the eye. 508 00:47:12,486 --> 00:47:14,613 Monks. 509 00:47:16,823 --> 00:47:19,326 Monks. 510 00:47:21,495 --> 00:47:23,580 Monks. 511 00:48:16,133 --> 00:48:20,887 Summer is icumen in, loudly sing, cuccu. 512 00:48:26,059 --> 00:48:28,520 Sing, cuccu! 513 00:48:38,614 --> 00:48:41,033 Cuccu, cuccu! 514 00:48:46,496 --> 00:48:51,168 Summer is icumen in, loudly sing, cuccu. 515 00:48:56,548 --> 00:48:58,884 Sing, cuccu! 516 00:49:06,183 --> 00:49:08,683 It must be the King. 517 00:49:27,871 --> 00:49:31,083 The King is dead. 518 00:49:37,005 --> 00:49:39,383 Long live the King! 519 00:49:39,966 --> 00:49:42,341 Long live the King! 520 00:49:42,928 --> 00:49:45,303 Long live the King! 521 00:49:46,098 --> 00:49:48,473 Long live the King! 522 00:49:48,809 --> 00:49:51,454 Long live the King! 523 00:49:51,478 --> 00:49:53,915 But I'm not. 524 00:49:53,939 --> 00:49:55,124 The King. 525 00:49:55,148 --> 00:49:56,817 The King! 526 00:50:00,028 --> 00:50:02,548 - My lord Hertford? - Sire. 527 00:50:02,572 --> 00:50:05,843 If I give a command, will it be obeyed? 528 00:50:05,867 --> 00:50:10,056 The King's word is law, Your Majesty. 529 00:50:10,080 --> 00:50:15,645 Then send word to the tower that the King commands 530 00:50:15,669 --> 00:50:20,349 that the Duke of Norfolk shall not die. 531 00:50:20,882 --> 00:50:26,388 Long live Edward, the King! 532 00:50:29,725 --> 00:50:34,914 Oh, young King Edward is all my joy 533 00:50:34,938 --> 00:50:40,277 and little King Eddie is my delight. 534 00:50:46,032 --> 00:50:48,553 Be quiet or you'll have another mouth under your chin. 535 00:50:48,577 --> 00:50:49,971 Where's the boy? Where did Canty take him? 536 00:50:49,995 --> 00:50:51,347 I don't know, I don't know. 537 00:50:51,371 --> 00:50:55,143 Then goodbye, Master... He's took him away, sir, out of London. 538 00:50:55,167 --> 00:50:56,310 I swear to God. 539 00:50:56,334 --> 00:50:58,521 They've gone to join Ruffler's gang out Hendon way. 540 00:50:58,545 --> 00:51:00,565 It's the truth, sir, honest. 541 00:51:00,589 --> 00:51:02,442 Well, it better be, for your sake, otherwise you'll find yourself 542 00:51:02,466 --> 00:51:07,506 eating your own Adam's apple, do you hear? 543 00:51:10,223 --> 00:51:13,583 Your fingernails are filthy. 544 00:51:25,697 --> 00:51:27,633 Can't be far. 545 00:51:27,657 --> 00:51:30,219 The bloody dark. 546 00:51:30,243 --> 00:51:31,536 Come on. 547 00:51:36,166 --> 00:51:37,518 Well away, friend? 548 00:51:37,542 --> 00:51:38,770 Lost your way, friend? 549 00:51:38,794 --> 00:51:40,646 Frightened of the dark, friend? 550 00:51:40,670 --> 00:51:42,857 I'm not armed! I mean no harm! 551 00:51:42,881 --> 00:51:44,233 I'm looking for the Ruffler. 552 00:51:44,257 --> 00:51:45,777 Oh, the Ruffler, is it? 553 00:51:45,801 --> 00:51:48,029 And what might your business be with him? 554 00:51:48,053 --> 00:51:49,322 What might you be? 555 00:51:49,346 --> 00:51:50,865 - A beggar? - An ambassador? 556 00:51:50,889 --> 00:51:53,451 - A spy? - No, a friend! 557 00:51:53,475 --> 00:51:55,661 - I need his help! - Oh, his help! 558 00:51:55,685 --> 00:51:57,246 - Can you pay? - Can you fight? 559 00:51:57,270 --> 00:51:59,332 Can you steal? 560 00:51:59,356 --> 00:52:01,626 - I must see him. - Are you sure? 561 00:52:01,650 --> 00:52:05,370 - Are you wise? - Are you ready? 562 00:52:06,238 --> 00:52:09,884 Wait, where are you taking me? 563 00:52:09,908 --> 00:52:12,011 Halt! 564 00:52:12,035 --> 00:52:13,596 What? Where? 565 00:52:13,620 --> 00:52:16,498 Halt! No! No! 566 00:53:05,255 --> 00:53:06,732 Hello, Ruffler. 567 00:53:06,756 --> 00:53:08,484 Visitors for you! 568 00:53:08,508 --> 00:53:11,008 They want your help. 569 00:53:16,641 --> 00:53:18,452 We're honest folk, sir. 570 00:53:18,476 --> 00:53:21,956 Well, then you are not welcome here. 571 00:53:21,980 --> 00:53:30,339 If you are a thief, say, or a vagabond, even a nobleman or a lawyer. 572 00:53:30,363 --> 00:53:31,924 My son's a thief. 573 00:53:31,948 --> 00:53:33,926 The best in London, sir. 574 00:53:33,950 --> 00:53:35,011 A thief, is he? 575 00:53:35,035 --> 00:53:36,721 Light finger. 576 00:53:36,745 --> 00:53:38,764 Cut purse. 577 00:53:38,788 --> 00:53:40,540 Pickpocket. 578 00:53:45,879 --> 00:53:47,857 It's a lie, I'm not a thief! 579 00:53:47,881 --> 00:53:50,526 That lying murderer is not my father. 580 00:53:50,550 --> 00:53:53,450 I'm the Prince of Wales. 581 00:53:58,975 --> 00:54:02,163 A lying murderer and a madman. 582 00:54:02,187 --> 00:54:03,331 Welcome, friends. 583 00:54:03,355 --> 00:54:04,457 Mandrake, bring them closer. 584 00:54:04,481 --> 00:54:07,721 Let us have a look at them. 585 00:54:09,194 --> 00:54:11,088 Hey, he's not violent. 586 00:54:11,112 --> 00:54:13,716 We are delicate, fragile people. 587 00:54:13,740 --> 00:54:15,968 Oh, no. 588 00:54:15,992 --> 00:54:18,554 Then loose him, Night Owl. 589 00:54:18,578 --> 00:54:22,934 Linklight, bring food and drink for these worthy unworthies. 590 00:54:22,958 --> 00:54:27,730 Let us show them the hospitality of the sturdy beggars. 591 00:54:27,754 --> 00:54:30,232 Now, you mustn't mind the boy, sir. 592 00:54:30,256 --> 00:54:35,863 He's a good thief, but a bit crazy, and he speaks the truth. 593 00:54:35,887 --> 00:54:39,492 At least about you. 594 00:54:39,516 --> 00:54:41,661 Liar and murderer. 595 00:54:41,685 --> 00:54:45,414 Yes, you have the gallows look about you, bully. 596 00:54:45,438 --> 00:54:48,042 Tell us who you killed. 597 00:54:48,066 --> 00:54:51,629 - Tell us! - Tell us! 598 00:54:51,653 --> 00:54:53,339 It was an accident. 599 00:54:53,363 --> 00:54:54,882 Isn't it always? 600 00:54:54,906 --> 00:54:58,368 We are all here by accident? 601 00:55:01,913 --> 00:55:05,309 We are sturdy beggars. 602 00:55:05,333 --> 00:55:12,590 Thieves, outlaws, cripples, harlots, runaways. 603 00:55:14,884 --> 00:55:22,535 And unfrocked priests, dispossessed monks, banished yeomans, starving soldiers. 604 00:55:22,559 --> 00:55:26,580 Perhaps even a gentleman or two here or there, who knows? 605 00:55:26,604 --> 00:55:29,625 So welcome, murderer, and your lunatic. 606 00:55:29,649 --> 00:55:31,419 He's not a true lunatic, sir. 607 00:55:31,443 --> 00:55:33,212 And he steals well. 608 00:55:33,236 --> 00:55:37,299 But he thinks he's the Prince of Wales. 609 00:55:37,323 --> 00:55:39,468 Then he's behind the times. 610 00:55:39,492 --> 00:55:42,972 Doesn't he know that the old King is dead and in Hell? 611 00:55:42,996 --> 00:55:45,307 God rest him. 612 00:55:45,331 --> 00:55:47,685 Why I should wish him ill, I do not know. 613 00:55:47,709 --> 00:55:51,480 True, he did break the monastery when I was a monk 614 00:55:51,504 --> 00:55:53,899 and drive us all out to starve. 615 00:55:53,923 --> 00:55:56,652 God rest him in Hell. 616 00:55:56,676 --> 00:55:59,822 As to King Henry's damnation, I am impartial. 617 00:55:59,846 --> 00:56:03,701 A toast to the new King, Edward! 618 00:56:03,725 --> 00:56:07,079 Long may he reign! 619 00:56:07,103 --> 00:56:11,625 And may he look more kindly upon dishonest monks, honest beggars, 620 00:56:11,649 --> 00:56:15,713 and all poor folk than his father did! 621 00:56:15,737 --> 00:56:17,339 Why should he? 622 00:56:17,363 --> 00:56:19,467 Why should he care? 623 00:56:19,491 --> 00:56:22,011 Would he be any better than his father was? 624 00:56:22,035 --> 00:56:25,639 You say King Henry broke your monastery, Ruffler. 625 00:56:25,663 --> 00:56:27,391 You were lucky. 626 00:56:27,415 --> 00:56:30,936 I were a ploughman before they enclosed my land. 627 00:56:30,960 --> 00:56:34,315 Threw me into the road with my wife and babes 628 00:56:34,339 --> 00:56:37,234 to be whipped from town to town. 629 00:56:37,258 --> 00:56:39,010 Look at that. 630 00:56:41,262 --> 00:56:44,909 To hell with your kings Henry and Edward, I say, 631 00:56:44,933 --> 00:56:47,995 and let such things be. 632 00:56:48,019 --> 00:56:49,914 - Amen. - Amen. 633 00:56:49,938 --> 00:56:52,291 It is a cruel world. 634 00:56:52,315 --> 00:56:55,795 I was a forester till they cut down the trees. 635 00:56:55,819 --> 00:57:06,097 Then when I poached to feed my family, they... My wife was hanged. 636 00:57:06,121 --> 00:57:08,724 They said it was for blasphemy. 637 00:57:08,748 --> 00:57:13,729 If I'm caught, the law of England says I must burn. 638 00:57:13,753 --> 00:57:16,690 You will not. 639 00:57:16,714 --> 00:57:19,944 As from this hour, that law is dead. 640 00:57:19,968 --> 00:57:25,658 And if my father, the King, had known about all these wrongs that you have suffered, 641 00:57:25,682 --> 00:57:27,660 he never would have permitted it. 642 00:57:27,684 --> 00:57:31,205 When you refer to the King, your father, do you speak figuratively 643 00:57:31,229 --> 00:57:34,375 as one who holds that the King is father of all the people, 644 00:57:34,399 --> 00:57:38,379 or do you claim to be one of His Late Majesty's numerous bastards? 645 00:57:38,403 --> 00:57:42,843 Neither. I'm Edward, King of England. 646 00:57:45,410 --> 00:57:47,304 Damn you, Tom, hold your tongue. 647 00:57:47,328 --> 00:57:50,182 - He saw the King drive by... - That was an imposter, 648 00:57:50,206 --> 00:57:54,286 a pauper who has stolen my throne. 649 00:57:59,549 --> 00:58:01,902 Your Majesty had better hasten back to London, 650 00:58:01,926 --> 00:58:05,739 for once they put that crown on that pauper's head, 651 00:58:05,763 --> 00:58:08,033 it's goodbye to your throne forever. 652 00:58:08,057 --> 00:58:11,412 Yes, I must go quickly, before I'm too late. 653 00:58:11,436 --> 00:58:13,205 Don't fret, dearie! 654 00:58:13,229 --> 00:58:16,041 We'll give you a coronation! 655 00:58:16,065 --> 00:58:17,793 Mandrake! 656 00:58:17,817 --> 00:58:20,880 King Tom, King Tom, the beggar! 657 00:58:20,904 --> 00:58:22,965 No, King Frou-Frou! 658 00:58:22,989 --> 00:58:24,383 King Frou-Frou the first! 659 00:58:24,407 --> 00:58:26,844 King of the Moo Cows! 660 00:58:26,868 --> 00:58:29,805 Throne him! 661 00:58:29,829 --> 00:58:32,516 Let's throne him! 662 00:58:32,540 --> 00:58:35,311 Crown him! 663 00:58:35,335 --> 00:58:36,937 Scepter him! 664 00:58:36,961 --> 00:58:38,421 Robe him! 665 00:58:39,923 --> 00:58:42,109 Be gracious to us, Mighty Frou-Frou. 666 00:58:42,133 --> 00:58:45,404 Trample not upon thy people, oh, great King! 667 00:58:45,428 --> 00:58:48,073 Oh, pity thy slaves. 668 00:58:48,097 --> 00:58:51,160 Reward thy humble servants! 669 00:58:51,184 --> 00:58:54,413 Hail to the He, King Frou-Frou! 670 00:58:54,437 --> 00:58:55,915 King Frou-Frou! 671 00:58:55,939 --> 00:59:03,379 Honor me with a great big, royal kick up the ass, Your Majesty! 672 00:59:15,166 --> 00:59:16,960 Run, boy! 673 00:59:20,296 --> 00:59:23,859 Let them have a fair fight! 674 00:59:23,883 --> 00:59:27,011 As foul as they please! 675 00:59:44,737 --> 00:59:46,715 Come on, Hugo, get up! 676 00:59:46,739 --> 00:59:48,866 Get up, Hugo! 677 01:00:26,362 --> 01:00:27,881 Now I'm going. 678 01:00:27,905 --> 01:00:29,758 Let no one hinder me. 679 01:00:29,782 --> 01:00:31,176 At his peril. 680 01:00:31,200 --> 01:00:32,535 Hey! 681 01:00:33,911 --> 01:00:35,889 You're going nowhere. 682 01:00:35,913 --> 01:00:39,560 When I'm crowned, my first task will be to build a gallows for you 683 01:00:39,584 --> 01:00:42,396 so you will hang for the murder of my friend. 684 01:00:42,420 --> 01:00:45,316 Children have no respect for their parents nowadays. 685 01:00:45,340 --> 01:00:48,460 You're staying right here! 686 01:00:48,593 --> 01:00:52,990 My God, if you try running out on me... Hold it, bully. 687 01:00:53,014 --> 01:00:56,452 Don't let paternal affection cloud your judgment, let him go. 688 01:00:56,476 --> 01:01:02,476 Madman or no, whoever he is, he's too good for you. 689 01:01:04,942 --> 01:01:07,796 Prevent him. Carefully. 690 01:01:07,820 --> 01:01:09,697 Let the boy go. 691 01:01:11,824 --> 01:01:14,786 You. You ungrateful... 692 01:02:34,574 --> 01:02:36,074 He's dead. 693 01:02:37,869 --> 01:02:41,765 Into Thy hands, God. 694 01:02:41,789 --> 01:02:44,101 Why on earth did you bring him here? 695 01:02:44,125 --> 01:02:47,725 Now we shall have to bury him. 696 01:03:01,476 --> 01:03:02,870 You! 697 01:03:02,894 --> 01:03:04,562 Yes, me. 698 01:03:05,813 --> 01:03:11,086 I've been deep in this forest for hours in search of you and this Ruffler's camp. 699 01:03:11,110 --> 01:03:12,463 Where's Canty? 700 01:03:12,487 --> 01:03:14,006 Somewhere back there. 701 01:03:14,030 --> 01:03:15,591 This monstrous man seized him! 702 01:03:15,615 --> 01:03:17,468 - Excellent. - He may be killing him! 703 01:03:17,492 --> 01:03:21,452 Even better. Come on, boy, hurry. 704 01:03:23,247 --> 01:03:26,101 But I don't want to marry the Queen of Scotland. 705 01:03:26,125 --> 01:03:28,937 She's only six years old. 706 01:03:28,961 --> 01:03:32,274 Royal marriages take no account of ages, sire. 707 01:03:32,298 --> 01:03:35,777 And the alternative could well be war, Your Majesty. 708 01:03:35,801 --> 01:03:39,281 Oh, but I can't decide. 709 01:03:39,305 --> 01:03:42,701 I don't know. 710 01:03:42,725 --> 01:03:45,625 As Your Majesty pleases. 711 01:03:53,194 --> 01:03:55,613 No, Jane, don't go. 712 01:04:09,794 --> 01:04:12,689 You see what it is to be a king? 713 01:04:12,713 --> 01:04:15,776 I don't understand half of what they say. 714 01:04:15,800 --> 01:04:18,445 Why can't they make some decisions for themselves? 715 01:04:18,469 --> 01:04:23,149 Because Your Majesty's word is the law. 716 01:04:23,724 --> 01:04:27,829 Yes, that's true. 717 01:04:27,853 --> 01:04:30,999 Kings may do as they please, mayn't they? 718 01:04:31,023 --> 01:04:32,960 Yes, Your Majesty. 719 01:04:32,984 --> 01:04:34,962 And the King must be obeyed. 720 01:04:34,986 --> 01:04:37,548 Indeed, Your Majesty. 721 01:04:37,572 --> 01:04:41,172 What an excellent arrangement. 722 01:04:41,826 --> 01:04:43,911 Close your eyes. 723 01:04:50,876 --> 01:04:52,044 Well? 724 01:04:54,338 --> 01:05:01,113 Whatever Your Majesty wishes is your loyal servant's command. 725 01:05:01,137 --> 01:05:02,555 Please? 726 01:05:09,186 --> 01:05:12,061 Kings are lucky devils. 727 01:05:14,525 --> 01:05:16,169 But the council. 728 01:05:16,193 --> 01:05:20,591 - Should not Your Majesty... - Oh, anyone can talk to the council. 729 01:05:20,615 --> 01:05:26,855 But there are some things a king must do for himself. 730 01:05:33,794 --> 01:05:35,397 Pardon, Your Majesty. 731 01:05:35,421 --> 01:05:37,316 I had thought to find you alone. 732 01:05:37,340 --> 01:05:39,651 Why, sister, no ceremony, please. 733 01:05:39,675 --> 01:05:43,196 If I might seek a word with Your Majesty in private? 734 01:05:43,220 --> 01:05:46,825 Why? There's only Jane here. 735 01:05:46,849 --> 01:05:48,660 Oh, very well, then. 736 01:05:48,684 --> 01:05:51,804 Wait for me in the garden. 737 01:05:58,736 --> 01:06:02,174 Well, Bessie, what have you come to talk to me about? 738 01:06:02,198 --> 01:06:05,052 I could box your ears, by God! 739 01:06:05,076 --> 01:06:07,679 What do I find in the corridor this minute? 740 01:06:07,703 --> 01:06:11,391 The privy council of the realm chased out like idle schoolboys 741 01:06:11,415 --> 01:06:13,602 so that you can play cupid with that hussy? 742 01:06:13,626 --> 01:06:16,271 How dare you talk to me like that? 743 01:06:16,295 --> 01:06:18,523 I'll dare more than that. 744 01:06:18,547 --> 01:06:21,234 Do you think that a state runs itself 745 01:06:21,258 --> 01:06:26,573 or that you can wave England's business aside because you're too idle or too peevish 746 01:06:26,597 --> 01:06:29,242 or too hot after that simpering baggage? 747 01:06:29,266 --> 01:06:32,621 - I'll see to her, God help me. - I'll not be railed at by any royal hoyden 748 01:06:32,645 --> 01:06:36,124 who does not know her place and forgets the respect due to her King! 749 01:06:36,148 --> 01:06:37,348 Respect? 750 01:06:38,234 --> 01:06:39,860 Respect? 751 01:06:42,154 --> 01:06:45,050 Now, mark me, little brother. 752 01:06:45,074 --> 01:06:47,594 I may forget what is due to you, 753 01:06:47,618 --> 01:06:51,264 but I shall never forget what is due to something you seem to have forgotten. 754 01:06:51,288 --> 01:06:52,891 And what might that be? 755 01:06:52,915 --> 01:06:54,291 England. 756 01:06:56,335 --> 01:07:04,152 Oh, Ned... To see you so changed. 757 01:07:04,176 --> 01:07:06,738 So careless of all government. 758 01:07:06,762 --> 01:07:09,533 And your ministers waiting like beggars at the door 759 01:07:09,557 --> 01:07:13,277 while you trifle away the time. 760 01:07:13,644 --> 01:07:16,665 Oh, Ned, it's not worthy. 761 01:07:16,689 --> 01:07:19,793 What I do is my affair, Madam, not yours. 762 01:07:19,817 --> 01:07:22,754 I am the King, and I do not need your advice 763 01:07:22,778 --> 01:07:26,508 or your fishwife tongue. 764 01:07:26,532 --> 01:07:28,510 I have Your Majesty's leave to go. 765 01:07:28,534 --> 01:07:30,119 Yes. 766 01:07:36,208 --> 01:07:37,978 I am the King, you hear? 767 01:07:38,002 --> 01:07:40,939 And I'll do as I like and I'll rule as I please! 768 01:07:40,963 --> 01:07:46,153 If the day ever comes when you're on the throne, then you can take care of England! 769 01:07:46,177 --> 01:07:48,471 By God, I will! 770 01:07:55,102 --> 01:07:56,538 It's only a little way now. 771 01:07:56,562 --> 01:07:58,498 Every moment lost is vital. 772 01:07:58,522 --> 01:08:00,292 I must get to London! 773 01:08:00,316 --> 01:08:02,127 - If that... - Oh, my God, not that again. 774 01:08:02,151 --> 01:08:05,505 - Listen, boy, I'm not going... - Do not "boy" me, sir. 775 01:08:05,529 --> 01:08:07,799 I am Your Majesty. 776 01:08:07,823 --> 01:08:09,134 Your Majesty's pardon. 777 01:08:09,158 --> 01:08:11,386 If Your Majesty would be pleased to take gracious note 778 01:08:11,410 --> 01:08:15,140 that Your Majesty's humble servant is tired and he is hungry 779 01:08:15,164 --> 01:08:16,892 and he has got blisters on his feet. 780 01:08:16,916 --> 01:08:19,102 Now, my home is only just down the hill, and there we can rest 781 01:08:19,126 --> 01:08:20,979 and we can eat and we can sleep. 782 01:08:21,003 --> 01:08:22,439 And I swear I'll see you safe to London 783 01:08:22,463 --> 01:08:29,303 where you can be crowned to your heart's content, Majesty. 784 01:08:29,929 --> 01:08:31,806 There it is. 785 01:08:33,849 --> 01:08:35,601 Hendon Hall. 786 01:08:37,520 --> 01:08:38,854 Home. 787 01:08:51,367 --> 01:08:55,722 I see the old apple tree is missing. 788 01:08:55,746 --> 01:08:57,390 But it's been a long time. 789 01:08:57,414 --> 01:09:00,018 Since you were last home? 790 01:09:00,042 --> 01:09:01,168 Aye. 791 01:09:03,003 --> 01:09:06,733 And in that time, I fought for pay from Poland to Barbary, 792 01:09:06,757 --> 01:09:12,037 from the Scottish Marches to Constantinople. 793 01:09:13,764 --> 01:09:15,700 And for all of which, I have to show what? 794 01:09:15,724 --> 01:09:23,284 One, two, three, four, five wounds and 17 pounds in ready money. 795 01:09:23,732 --> 01:09:31,007 And I've dreamed of returning with a fortune, boy... oh, Majesty. 796 01:09:31,031 --> 01:09:32,968 But this is mine. 797 01:09:32,992 --> 01:09:34,326 Mine! 798 01:09:38,414 --> 01:09:40,308 And Edith will be waiting. 799 01:09:40,332 --> 01:09:42,060 Edith? 800 01:09:42,084 --> 01:09:44,813 Aye. The lady whom I shall marry. 801 01:09:44,837 --> 01:09:49,317 But first let us see how my brother, Hugh, has been looking after my inheritance. 802 01:09:49,341 --> 01:09:52,887 Oh. Royal Majesty. 803 01:09:57,683 --> 01:09:59,268 Come, boy. 804 01:10:10,738 --> 01:10:12,966 Here, the Hall. 805 01:10:12,990 --> 01:10:14,865 Do you like it? 806 01:10:16,952 --> 01:10:18,704 Minder? 807 01:10:20,372 --> 01:10:22,350 Is it you? 808 01:10:22,374 --> 01:10:24,686 Good to see you. 809 01:10:24,710 --> 01:10:27,838 Sir, I do not understand. 810 01:10:34,136 --> 01:10:35,638 Oh no. 811 01:10:38,933 --> 01:10:40,911 Who are you, sir? 812 01:10:40,935 --> 01:10:43,622 What do you want? 813 01:10:43,646 --> 01:10:44,730 Hugh? 814 01:10:47,733 --> 01:10:49,127 Have the wars changed me that much? 815 01:10:49,151 --> 01:10:51,796 I was never pretty, it can only be for the better, sir. 816 01:10:51,820 --> 01:10:54,507 Whoever you are, you are mistaken. 817 01:10:54,531 --> 01:10:56,635 I do not know you, sir. 818 01:10:56,659 --> 01:10:59,971 Nor this fellow, whoever he may be. 819 01:10:59,995 --> 01:11:04,935 Well, as for this fellow, he is mad, but I, sir, am your brother. 820 01:11:04,959 --> 01:11:06,937 My brother. 821 01:11:06,961 --> 01:11:10,231 I know that there is more than one madman in my hall. 822 01:11:10,255 --> 01:11:13,360 Call the grooms. Put this fellow out. 823 01:11:13,384 --> 01:11:15,386 Your hall, sir? 824 01:11:17,054 --> 01:11:26,730 My God, would you deny me that I am... Edith. 825 01:11:37,241 --> 01:11:38,343 I have come home. 826 01:11:38,367 --> 01:11:39,785 Edith! 827 01:11:41,453 --> 01:11:44,453 You do not know this man. 828 01:11:44,999 --> 01:11:49,270 My brother Miles is dead these last three years. 829 01:11:49,294 --> 01:11:54,317 This is an imposter seeking to gain... Why are you mad? 830 01:11:54,341 --> 01:11:59,021 You lying filth, what villainy is this? 831 01:11:59,221 --> 01:12:01,596 Edith, it is Miles. 832 01:12:03,058 --> 01:12:06,178 Surely, you must remember. 833 01:12:08,022 --> 01:12:10,522 Why don't you speak? 834 01:12:11,775 --> 01:12:12,836 Why do you not speak? 835 01:12:12,860 --> 01:12:16,589 Because my wife does not know you, fellow. 836 01:12:16,613 --> 01:12:18,490 Your wife, sir? 837 01:12:21,452 --> 01:12:23,328 It is not true. 838 01:12:27,416 --> 01:12:30,166 Edith, it is not true. 839 01:12:31,879 --> 01:12:35,191 I am Miles. 840 01:12:35,215 --> 01:12:37,340 You must know me. 841 01:12:38,594 --> 01:12:41,489 Say I am not Miles Hendon. 842 01:12:41,513 --> 01:12:44,633 Say I am not Miles Hendon! 843 01:12:54,526 --> 01:12:59,073 Aye... Aye. 844 01:13:27,726 --> 01:13:29,537 Take him out. 845 01:13:29,561 --> 01:13:31,498 You bastard! 846 01:13:31,522 --> 01:13:37,528 You take my name, my home, my woman! 847 01:15:04,823 --> 01:15:06,759 Amazing. 848 01:15:06,783 --> 01:15:10,763 Crazy fellow pretending to be Miles. 849 01:15:10,787 --> 01:15:15,587 Still, no one will heed his wild claims. 850 01:15:16,543 --> 01:15:18,043 Will they? 851 01:15:24,927 --> 01:15:27,864 Put him in the village stocks 852 01:15:27,888 --> 01:15:30,825 so that all the people in the district can look at him 853 01:15:30,849 --> 01:15:35,769 and see that he is not my unhappy brother. 854 01:16:10,347 --> 01:16:13,642 There he is. Make him happy. 855 01:16:21,817 --> 01:16:24,736 Stop! Stop, you cowards! 856 01:16:36,039 --> 01:16:37,850 Make way there! 857 01:16:37,874 --> 01:16:40,853 Make way for the gentleman and his lady! 858 01:16:40,877 --> 01:16:42,227 Make way! 859 01:16:44,965 --> 01:16:47,151 And this, my lord, is the, pretender 860 01:16:47,175 --> 01:16:50,071 to Hendon Hall. Would you believe it? 861 01:16:50,095 --> 01:16:51,406 Incredible! 862 01:16:51,430 --> 01:16:54,200 - Is he a lunatic? - Possibly. 863 01:16:54,224 --> 01:16:56,035 Either that or a criminal. 864 01:16:56,059 --> 01:16:58,621 What is certain is that he is an imposter. 865 01:16:58,645 --> 01:17:00,832 No one knows him, do they, my dear? 866 01:17:00,856 --> 01:17:02,875 Wrong, brother. 867 01:17:02,899 --> 01:17:04,151 I know. 868 01:17:08,071 --> 01:17:09,751 And you know. 869 01:17:11,491 --> 01:17:12,760 And I know. 870 01:17:12,784 --> 01:17:15,054 This is my friend, Miles Hendon. 871 01:17:15,078 --> 01:17:18,999 Two lunatics! Must be infectious. 872 01:17:19,875 --> 01:17:21,352 Aye, like insolence. 873 01:17:21,376 --> 01:17:22,854 We have a cure for that, too. 874 01:17:22,878 --> 01:17:23,938 Williams? 875 01:17:23,962 --> 01:17:27,317 Give this noisy cub a taste of your whip. 876 01:17:27,341 --> 01:17:28,943 Let him yelp to some purpose. 877 01:17:28,967 --> 01:17:31,446 - Come, boy. - You dare? 878 01:17:31,470 --> 01:17:33,281 Traitors, you'll die for this! 879 01:17:33,305 --> 01:17:35,867 You vermin, can't you see he's mad? 880 01:17:35,891 --> 01:17:37,744 Will you flog an idiot? 881 01:17:37,768 --> 01:17:40,788 If you must lash somebody, then let it be me. 882 01:17:40,812 --> 01:17:42,562 Let him alone. 883 01:17:45,192 --> 01:17:52,008 If you are men at all... then you'll whip me instead. 884 01:17:52,032 --> 01:17:53,532 Very well. 885 01:17:54,993 --> 01:17:57,618 Take him at his word. 886 01:17:58,997 --> 01:18:01,934 And you... You can speak as much as you like, 887 01:18:01,958 --> 01:18:06,735 but for every word you utter, he gets six lashes more. 888 01:18:07,923 --> 01:18:09,174 Begin. 889 01:18:30,028 --> 01:18:31,708 Please, Hugh! 890 01:19:10,110 --> 01:19:13,762 You're brave, good heart. 891 01:19:15,323 --> 01:19:18,563 The King will not forget... 892 01:19:29,087 --> 01:19:31,212 Sir Miles Hendon. 893 01:19:33,925 --> 01:19:38,845 May God forbid you ever make me duke, boy. 894 01:20:10,045 --> 01:20:13,024 Go, boy. Get out of here. Leave me. 895 01:20:13,048 --> 01:20:15,234 I shall... I shall do well enough. 896 01:20:15,258 --> 01:20:17,069 It's folly to stay. 897 01:20:17,093 --> 01:20:19,322 I'm not "boy," Sir Miles. 898 01:20:19,346 --> 01:20:24,626 A knight should know how to address his king. 899 01:20:35,737 --> 01:20:36,863 Miles. 900 01:20:40,575 --> 01:20:41,701 Miles. 901 01:20:46,164 --> 01:20:48,100 It's truly you. 902 01:20:48,124 --> 01:20:51,364 Oh, God, you're home again. 903 01:21:01,179 --> 01:21:02,931 Edith. 904 01:21:04,391 --> 01:21:06,041 There, sir. 905 01:21:15,193 --> 01:21:18,172 I thought you were dead, that you would never come. 906 01:21:18,196 --> 01:21:22,260 So many years and no word from you, and yet always I waited. 907 01:21:22,284 --> 01:21:24,095 And then three years ago, Hugh showed me a letter 908 01:21:24,119 --> 01:21:28,182 that said... said you'd been killed in Germany, 909 01:21:28,206 --> 01:21:32,046 and I thought I should die, too. 910 01:21:32,335 --> 01:21:36,175 As for the letter, it was forged. 911 01:21:37,173 --> 01:21:38,651 But why did you not know me? 912 01:21:38,675 --> 01:21:40,111 He knew you were coming. 913 01:21:40,135 --> 01:21:42,321 One of the grooms saw you on your way here. 914 01:21:42,345 --> 01:21:44,240 He said no one must recognize you, 915 01:21:44,264 --> 01:21:46,200 that if anyone did, he would kill you. 916 01:21:46,224 --> 01:21:50,162 He said everyone must deny that you were Miles Hendon. 917 01:21:50,186 --> 01:21:52,748 You don't understand how powerful he's become. 918 01:21:52,772 --> 01:21:54,959 Why, the people here go in terror of him. 919 01:21:54,983 --> 01:21:58,129 Is that why you married him? 920 01:21:58,153 --> 01:22:01,048 Is it? 921 01:22:01,072 --> 01:22:03,009 Out of fear? 922 01:22:03,033 --> 01:22:05,177 No. 923 01:22:05,201 --> 01:22:08,055 He held my father's debts. 924 01:22:08,079 --> 01:22:11,767 You know how poor we were. 925 01:22:11,791 --> 01:22:15,752 And then when I thought... you were dead. 926 01:22:23,678 --> 01:22:25,906 Never mind. 927 01:22:25,930 --> 01:22:28,180 It doesn't matter. 928 01:22:31,269 --> 01:22:33,289 There are horses for you and your friend. 929 01:22:33,313 --> 01:22:36,667 You must go quickly, before Hugh discovers you've escaped. 930 01:22:36,691 --> 01:22:39,295 I will go no further than Hendon Hall. 931 01:22:39,319 --> 01:22:42,298 I have an instrument of divorce to serve upon my brother 932 01:22:42,322 --> 01:22:43,799 and it is made of Spanish steel. 933 01:22:43,823 --> 01:22:46,010 No, Miles, no. 934 01:22:46,034 --> 01:22:48,262 He'll have you killed or kidnapped and sold overseas. 935 01:22:48,286 --> 01:22:49,722 He can do it. 936 01:22:49,746 --> 01:22:51,974 He has the power and great friends at court. 937 01:22:51,998 --> 01:22:53,476 We're going to the coronation tomorrow 938 01:22:53,500 --> 01:22:56,812 - of the new king. - Sir Miles has a greater friend at court, lady. 939 01:22:56,836 --> 01:23:00,191 He shall have back his inheritance. 940 01:23:00,215 --> 01:23:03,277 But what matters is that you are alive and free. 941 01:23:03,301 --> 01:23:06,113 But there's no hope for you here, not now. 942 01:23:06,137 --> 01:23:08,741 No one will ever dare to recognize you. 943 01:23:08,765 --> 01:23:11,327 You must leave, Miles, quickly. 944 01:23:11,351 --> 01:23:13,204 For my sake. 945 01:23:13,228 --> 01:23:14,312 Please. 946 01:23:16,272 --> 01:23:19,126 Aye. 947 01:23:19,150 --> 01:23:21,150 I will leave it. 948 01:23:23,238 --> 01:23:26,113 But only for your sake. 949 01:24:07,949 --> 01:24:13,514 Am I to scout the country like a thief or a pauper without a name? 950 01:24:13,538 --> 01:24:14,849 Even shouting from the rooftops 951 01:24:14,873 --> 01:24:19,478 that I'm Miles Hendon and nobody will believe me. 952 01:24:19,502 --> 01:24:23,190 Am I to be a ragged shadow, unrecognized, disinherited, lost, 953 01:24:23,214 --> 01:24:24,316 staring at myself in the mirror, 954 01:24:24,340 --> 01:24:25,818 asking who I am and not getting an answer? 955 01:24:25,842 --> 01:24:27,695 God, that is madness, boy. 956 01:24:27,719 --> 01:24:33,367 That's what everyone will say... that you're mad. 957 01:24:33,391 --> 01:24:35,494 You may tell them who you are, 958 01:24:35,518 --> 01:24:37,705 but they'll only laugh and mock at you. 959 01:24:37,729 --> 01:24:39,915 Or beat you, or set you in the stocks. 960 01:24:39,939 --> 01:24:43,210 But they won't believe you. 961 01:24:43,234 --> 01:24:44,795 I know. 962 01:24:44,819 --> 01:24:50,217 No matter how hard you tell them, they'll just call you a madman. 963 01:24:50,241 --> 01:24:52,970 I'm no madman, boy. 964 01:24:52,994 --> 01:24:55,222 I know who I am. 965 01:24:55,246 --> 01:24:56,682 Do you? 966 01:24:56,706 --> 01:24:58,934 So do I. 967 01:24:58,958 --> 01:25:01,145 But no one believes me. 968 01:25:01,169 --> 01:25:03,773 Why should they believe you? 969 01:25:03,797 --> 01:25:08,423 Why should I believe you, you who won't believe me? 970 01:25:09,761 --> 01:25:13,721 Where's the difference between us? 971 01:25:23,858 --> 01:25:25,336 Where are you going? 972 01:25:25,360 --> 01:25:27,588 To London. 973 01:25:27,612 --> 01:25:34,011 If I do not, they will crown an imposter in my place. 974 01:25:34,035 --> 01:25:38,390 And when I am crowned, you shall have your name again 975 01:25:38,414 --> 01:25:43,292 and your lady... and your inheritance. 976 01:25:44,003 --> 01:25:46,589 I shall do justice. 977 01:25:48,466 --> 01:25:53,656 Not only for you, but for all this land. 978 01:25:53,680 --> 01:26:00,393 For all the poor... dispossessed, and persecuted. 979 01:26:01,813 --> 01:26:07,402 I have seen them along the road and been one of them... 980 01:26:09,445 --> 01:26:12,925 ...and they shall have right. 981 01:26:18,913 --> 01:26:20,164 Majesty. 982 01:26:29,424 --> 01:26:30,624 My King. 983 01:26:35,555 --> 01:26:36,806 My King. 984 01:26:47,609 --> 01:26:50,109 Here comes the King! 985 01:27:44,374 --> 01:27:47,603 Do I... look very foolish? 986 01:27:47,627 --> 01:27:50,940 Your Majesty could never look that. 987 01:27:50,964 --> 01:27:57,404 My Majesty... It's a perilous thing, this majesty. 988 01:27:57,428 --> 01:27:59,138 Jane... 989 01:28:04,727 --> 01:28:10,547 I love you... and I want to marry you. 990 01:28:11,234 --> 01:28:13,587 Do you love me? 991 01:28:13,611 --> 01:28:15,881 I have told Your Majesty so. 992 01:28:15,905 --> 01:28:17,424 "My Majesty." 993 01:28:17,448 --> 01:28:23,722 But suppose I were no majesty, but some ordinary fellow. 994 01:28:23,746 --> 01:28:29,395 Not Edward Tudor, but Harry or Dick or Tom. 995 01:28:29,419 --> 01:28:31,355 Would you love me then? 996 01:28:31,379 --> 01:28:35,985 Would you be content to be the wife of such a man? 997 01:28:36,009 --> 01:28:39,609 I could never help loving you. 998 01:28:44,225 --> 01:28:50,245 But I confess, I'd rather be Queen Jane than Mrs. Tom. 999 01:28:51,607 --> 01:28:54,962 Well... that's honest. 1000 01:28:54,986 --> 01:29:00,575 But since you are king and soon to be crowned, what's to matter? 1001 01:30:03,679 --> 01:30:09,536 Inconvenient, the escape of that imposter, was it not? 1002 01:30:09,560 --> 01:30:11,830 Still, it need not trouble us. 1003 01:30:11,854 --> 01:30:14,416 When we have kissed the hand of the new-crowned king 1004 01:30:14,440 --> 01:30:21,091 at Westminster Abbey, then we shall be nicely in the saddle. 1005 01:30:21,531 --> 01:30:25,219 Now, remember, boy... Your Majesty, leave the fighting to me. 1006 01:30:25,243 --> 01:30:26,720 It's my trade? 1007 01:30:26,744 --> 01:30:31,830 Yes. And in 10 years of that trade, you made, £17, I think. 1008 01:30:32,792 --> 01:30:36,730 Forgive me, sir Miles, but I've seen you fight three times. 1009 01:30:36,754 --> 01:30:40,818 Once, we ran away, and twice, you lost. 1010 01:30:40,842 --> 01:30:43,445 You must do better for your king. 1011 01:30:43,469 --> 01:30:44,863 Yes, well, if Your Majesty will be gracious 1012 01:30:44,887 --> 01:30:46,865 to please get rid of the driver, I shall, 1013 01:30:46,889 --> 01:30:51,089 leap through the window. Come, sire. 1014 01:30:58,067 --> 01:30:59,068 Yaah! 1015 01:31:11,747 --> 01:31:13,225 Here! 1016 01:31:13,249 --> 01:31:14,929 Put this on. 1017 01:31:33,978 --> 01:31:35,289 Imposter. 1018 01:31:35,313 --> 01:31:36,813 Pretender! 1019 01:31:47,116 --> 01:31:48,218 Miles! Miles. 1020 01:31:48,242 --> 01:31:50,095 Pretender, Miles... Which am I, then? 1021 01:31:50,119 --> 01:31:52,306 Which am I? 1022 01:31:52,330 --> 01:31:54,183 Miles... my brother Miles. 1023 01:31:54,207 --> 01:31:55,642 You seem to have the facility 1024 01:31:55,666 --> 01:32:00,147 to change your mind from minute to minute. 1025 01:32:00,171 --> 01:32:02,149 No, Miles, no! You'll kill him. 1026 01:32:02,173 --> 01:32:05,773 That was my general intention. 1027 01:32:09,847 --> 01:32:11,283 Quick, help me get these clothes off. 1028 01:32:11,307 --> 01:32:14,207 - What? - Help me, woman! 1029 01:32:39,627 --> 01:32:40,878 Assn! 1030 01:32:44,090 --> 01:32:46,693 Is the damn fellow some kind of a midget? 1031 01:32:46,717 --> 01:32:50,317 Are you some kind of a midget? 1032 01:33:10,574 --> 01:33:15,389 Hallelujah, hallelujah! 1033 01:33:15,413 --> 01:33:24,005 Hallelujah... Hallelujah! 1034 01:34:35,409 --> 01:34:36,887 Our invitations, Captain. 1035 01:34:36,911 --> 01:34:38,347 Sorry, sir, you're too late. 1036 01:34:38,371 --> 01:34:39,473 The ceremony's begun. 1037 01:34:39,497 --> 01:34:40,349 Nonsense, sir. 1038 01:34:40,373 --> 01:34:43,143 This is the lord of Hendon Hall, and I am his lady. 1039 01:34:43,167 --> 01:34:46,563 You will admit us, sir, at once. 1040 01:34:46,587 --> 01:34:49,827 I beg your pardon, my lady. 1041 01:34:59,517 --> 01:35:01,435 Drive on. 1042 01:35:22,456 --> 01:35:24,184 Would you please hurry, sir. 1043 01:35:24,208 --> 01:35:26,458 'Tis plain to see. 1044 01:35:34,885 --> 01:35:37,010 What's this, sir? 1045 01:35:40,558 --> 01:35:43,537 You may not know it, but we are close to His Majesty. 1046 01:35:43,561 --> 01:35:45,771 Extremely close. 1047 01:35:50,151 --> 01:35:51,545 Stop that man! 1048 01:35:51,569 --> 01:35:53,672 He's an imposter! Traitor! 1049 01:35:53,696 --> 01:35:55,346 Get inside! 1050 01:36:18,554 --> 01:36:20,554 Close the doors! 1051 01:36:21,056 --> 01:36:22,367 Oh! 1052 01:36:22,391 --> 01:36:23,743 Close the doors! 1053 01:36:23,767 --> 01:36:24,852 Guard! 1054 01:36:27,062 --> 01:36:28,189 Guards! 1055 01:36:40,159 --> 01:36:41,243 Yah! 1056 01:36:43,287 --> 01:36:46,162 Go get your crown, boy! 1057 01:37:00,596 --> 01:37:02,471 Close the door! 1058 01:37:03,974 --> 01:37:05,226 Stop! 1059 01:37:07,102 --> 01:37:08,747 That head is forfeit. 1060 01:37:08,771 --> 01:37:10,957 That is not the King. 1061 01:37:10,981 --> 01:37:14,336 I am Edward of England. I am the King. 1062 01:37:14,360 --> 01:37:15,795 Take that man out! 1063 01:37:15,819 --> 01:37:18,069 Guards, seize him! 1064 01:37:20,533 --> 01:37:22,677 Wait! It's true. 1065 01:37:22,701 --> 01:37:24,221 He is Edward. 1066 01:37:24,245 --> 01:37:26,370 I'm not the King. 1067 01:37:28,165 --> 01:37:30,477 Your Majesty. 1068 01:37:30,501 --> 01:37:34,088 But, Your Majesty... Sire? 1069 01:38:03,909 --> 01:38:07,269 I was not a good king, sire. 1070 01:38:08,622 --> 01:38:11,522 I was not a good pauper. 1071 01:38:22,511 --> 01:38:26,831 In God's name, my lord, look at them! 1072 01:38:30,728 --> 01:38:32,872 But, which is which? 1073 01:38:32,896 --> 01:38:35,458 You have heard us both, my lord. 1074 01:38:35,482 --> 01:38:36,585 I am the King. 1075 01:38:36,609 --> 01:38:38,461 That is Tom Canty. 1076 01:38:38,485 --> 01:38:39,963 That's a fact, my lord. 1077 01:38:39,987 --> 01:38:42,215 But that's no proof. 1078 01:38:42,239 --> 01:38:43,717 You have our word, sir. 1079 01:38:43,741 --> 01:38:44,843 What other proof is needed? 1080 01:38:44,867 --> 01:38:48,555 Something more than the word of a rascal in rags! 1081 01:38:48,579 --> 01:38:51,479 Show him your seal, boy! 1082 01:38:53,542 --> 01:38:56,479 Your Majesty! 1083 01:38:56,503 --> 01:38:58,481 If you will not believe me, 1084 01:38:58,505 --> 01:39:01,568 will you believe the Prince of Wales's seal? 1085 01:39:01,592 --> 01:39:03,987 That would be proof indeed, 1086 01:39:04,011 --> 01:39:06,990 for only he that was the Prince of Wales could have it. 1087 01:39:07,014 --> 01:39:09,014 Very well, then. 1088 01:39:12,770 --> 01:39:14,450 But I had it! 1089 01:39:18,442 --> 01:39:21,067 Arrest that impostor! 1090 01:39:22,196 --> 01:39:26,051 Back! Whoever touches him perils his life. 1091 01:39:26,075 --> 01:39:28,094 Is this what you were looking for, Your Majesty? 1092 01:39:28,118 --> 01:39:31,718 You dropped it in the scuffle. 1093 01:39:33,749 --> 01:39:35,959 Proof, my lord? 1094 01:39:40,839 --> 01:39:43,401 It is the prince's seal. 1095 01:39:43,425 --> 01:39:45,636 Your Majesty. 1096 01:39:48,263 --> 01:39:51,138 God save the true King! 1097 01:40:15,082 --> 01:40:16,542 Wait! 1098 01:40:17,835 --> 01:40:19,485 Let him be. 1099 01:40:49,199 --> 01:40:52,074 This is my friend, Tom. 1100 01:41:07,718 --> 01:41:08,778 Get up, sir, get up! 1101 01:41:08,802 --> 01:41:13,962 You are sitting in the presence of the King! 1102 01:41:23,233 --> 01:41:25,503 Let him sit. 1103 01:41:25,527 --> 01:41:27,527 It is his right. 1104 01:42:07,444 --> 01:42:09,714 Edward VI was crowned King of England 1105 01:42:09,738 --> 01:42:14,677 in Westminster Abbey on the 20th of February, 1547. 1106 01:42:14,701 --> 01:42:19,265 One of his first acts as king was to make Tom Canty a royal ward 1107 01:42:19,289 --> 01:42:20,892 and appoint him chief of the governors 1108 01:42:20,916 --> 01:42:24,229 of Christ's Hospital, London. 1109 01:42:24,253 --> 01:42:30,193 And so, the thief and pauper became chairman of the board. 1110 01:42:30,217 --> 01:42:33,905 Being a dutiful son, Tom continued to look after his mother. 1111 01:42:33,929 --> 01:42:35,740 And with the money he gave her, 1112 01:42:35,764 --> 01:42:38,660 the poor widow Canty started a property and real estate business 1113 01:42:38,684 --> 01:42:42,455 providing slum dwellings for the poor. 1114 01:42:42,479 --> 01:42:48,044 In this way, Offal Court eventually spread over most of London. 1115 01:42:48,068 --> 01:42:51,798 Lady Jane, disappointed at not becoming queen, 1116 01:42:51,822 --> 01:42:57,387 Jilted Tom and married an extremely rich duke. 1117 01:42:57,411 --> 01:43:00,723 However, she and Tom continued to meet in secret, 1118 01:43:00,747 --> 01:43:06,084 and so lived happily ever after, from time to time. 1119 01:43:08,964 --> 01:43:10,400 The Duke of Norfolk, 1120 01:43:10,424 --> 01:43:14,112 whose kindness and humanity had so impressed Tom, 1121 01:43:14,136 --> 01:43:18,616 celebrated his escape of the execution by regaining political power 1122 01:43:18,640 --> 01:43:22,829 and wreaking vengeance on his enemies. 1123 01:43:22,853 --> 01:43:27,173 They died violently on the scaffold. 1124 01:43:27,900 --> 01:43:30,837 The kindly Duke survived into his 80s, 1125 01:43:30,861 --> 01:43:35,301 having outlived practically everybody. 1126 01:43:35,365 --> 01:43:37,969 Sir Miles Hendon and Lady Edith were married 1127 01:43:37,993 --> 01:43:44,434 and returned to Hendon Hall, where she drove him to drink. 1128 01:43:48,921 --> 01:43:51,733 One result of this was that he not only sat 1129 01:43:51,757 --> 01:43:57,997 but frequently lay intoxicated in the royal presence. 1130 01:44:03,101 --> 01:44:06,623 His wicked brother Hugh, having agreed to a divorce from Edith, 1131 01:44:06,647 --> 01:44:12,253 fled to America, where he enjoyed a successful political career. 1132 01:44:12,277 --> 01:44:16,925 The ruffler organized his sturdy beggars on a due-paying basis 1133 01:44:16,949 --> 01:44:23,189 and so became the first full-time trade union leader. 1134 01:44:24,289 --> 01:44:26,768 Princess Elizabeth, sister to Edward VI, 1135 01:44:26,792 --> 01:44:30,521 became queen in her own right when she was 25 1136 01:44:30,545 --> 01:44:33,358 and ruled for 45 years. 1137 01:44:33,382 --> 01:44:39,150 As she had promised, she took good care of England. 81928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.