Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,667 --> 00:00:56,247
You dragged your feet
on giving me your boss's name.
2
00:00:57,625 --> 00:01:00,165
I just needed to wait
for her to call me.
3
00:01:00,458 --> 00:01:03,168
Verônica Muniz,
that hot piece of ass.
4
00:01:06,208 --> 00:01:08,418
The girls really like you,
don't they?
5
00:01:11,208 --> 00:01:13,748
I'll take care of them
after you turn to dust.
6
00:01:14,333 --> 00:01:18,923
I'll start by fucking your wife
from behind.
7
00:01:22,292 --> 00:01:24,132
Soon she'll be here
8
00:01:25,583 --> 00:01:26,833
for dinner.
9
00:01:29,417 --> 00:01:32,917
Murderer! Motherfucker!
10
00:01:32,958 --> 00:01:34,078
Go fuck yourself!
11
00:01:34,125 --> 00:01:37,455
You're going to tell me
everything you know, damn it!
12
00:02:05,458 --> 00:02:07,418
You rat, piece of shit.
13
00:02:08,917 --> 00:02:11,787
Did you think
you could be better than me?
14
00:02:13,208 --> 00:02:14,878
You'll pay for this.
15
00:02:15,375 --> 00:02:17,955
There's no hope for you now.
16
00:02:21,250 --> 00:02:23,790
My new right arm is here.
17
00:02:23,833 --> 00:02:25,333
Here he is.
18
00:02:26,167 --> 00:02:28,457
He'll get a house
because of this.
19
00:02:28,500 --> 00:02:30,540
Take the bitch to the back.
20
00:02:41,833 --> 00:02:44,003
- Put the gun down!
- What the hell?
21
00:02:44,042 --> 00:02:46,252
- Put the gun down!
- What the fuck?
22
00:02:46,292 --> 00:02:48,292
You're giving me vitamins
that kill my baby?
23
00:02:48,333 --> 00:02:51,213
- You crazy? Put the gun down!
- You want to kill my baby?
24
00:02:51,250 --> 00:02:54,000
She'll be born
with a frog face, damn it!
25
00:03:09,208 --> 00:03:11,748
Created to monitor,
investigate
26
00:03:11,792 --> 00:03:14,672
and control
the public administration,
27
00:03:14,708 --> 00:03:17,168
the commission is
a legitimate tool
28
00:03:17,208 --> 00:03:19,878
that consolidates
our democracy.
29
00:03:22,000 --> 00:03:25,170
The commission president
decides the points of order,
30
00:03:25,208 --> 00:03:29,458
but his most important task
is choosing the rapporteur,
31
00:03:29,500 --> 00:03:31,420
a key piece in the process.
32
00:03:31,458 --> 00:03:34,288
He'll write the final report
about everything
33
00:03:34,333 --> 00:03:36,253
that takes place
in the commission.
34
00:03:36,292 --> 00:03:39,962
No one is designated
as a rapporteur at random.
35
00:03:40,000 --> 00:03:43,540
In this case, the choice
wasn't in our favor at all.
36
00:03:48,583 --> 00:03:50,463
Many will attack us,
37
00:03:50,500 --> 00:03:54,790
but there are still those
who value human rights
38
00:03:54,833 --> 00:03:57,883
and the ethics
of the democratic institution.
39
00:03:58,708 --> 00:04:03,788
Our strategy is to use
this stage to tell our story,
40
00:04:03,833 --> 00:04:08,753
the truth that needed
a tragic gesture to be heard.
41
00:04:18,500 --> 00:04:20,130
Ladies and gentlemen,
42
00:04:20,583 --> 00:04:24,543
the Parliamentary Commission
of Inquiry is open.
43
00:04:25,125 --> 00:04:30,325
Its goal is to investigate
irregularities
44
00:04:30,583 --> 00:04:32,043
supposedly committed
45
00:04:32,083 --> 00:04:35,503
by nongovernmental
organizations,
46
00:04:35,542 --> 00:04:41,042
which, in the name of a social
or environmental mission,
47
00:04:41,458 --> 00:04:44,628
abuse or break
48
00:04:44,917 --> 00:04:47,457
our country's current laws.
49
00:04:47,500 --> 00:04:48,710
Point of order.
50
00:04:48,750 --> 00:04:50,960
Mr. Congressman,
I need to interrupt,
51
00:04:51,000 --> 00:04:54,130
since we've already began
with an incorrect
52
00:04:54,167 --> 00:04:56,077
and biased information.
53
00:04:56,125 --> 00:04:59,875
I ask you to maintain
your impartiality.
54
00:05:00,083 --> 00:05:02,423
Criminalizing social movements
55
00:05:02,458 --> 00:05:05,078
is a dangerous mechanism
to democracy,
56
00:05:05,125 --> 00:05:09,075
a democracy that put you
in that chair, Your Honor.
57
00:05:16,750 --> 00:05:17,920
NGOs PROMOTE DISORDER
58
00:05:17,958 --> 00:05:19,628
It's unacceptable.
59
00:05:19,958 --> 00:05:23,668
Terrorism can't have a place
in this country, gentlemen.
60
00:05:23,708 --> 00:05:27,828
Terrorism is the systematic
use of violence
61
00:05:27,875 --> 00:05:29,825
for political ends.
62
00:05:30,833 --> 00:05:33,833
A banner in a soccer game
63
00:05:33,875 --> 00:05:36,875
is an act
of civil disobedience,
64
00:05:36,917 --> 00:05:39,957
a right that is guaranteed
in our constitution.
65
00:05:40,000 --> 00:05:44,130
The truth is that Aruana
exposed to society
66
00:05:44,167 --> 00:05:46,037
measure 795,
67
00:05:46,083 --> 00:05:48,883
which was secretly
going through proceedings
68
00:05:48,917 --> 00:05:50,577
in the basements
of this house.
69
00:05:50,625 --> 00:05:52,325
By the order now,
70
00:05:52,875 --> 00:05:56,035
Senator Cristina Campos
has the floor.
71
00:05:56,083 --> 00:05:57,713
Thank you, Congressman.
72
00:05:57,750 --> 00:06:00,920
The NGOs provide a fundamental
service to society.
73
00:06:01,833 --> 00:06:04,633
They promote
local development,
74
00:06:04,667 --> 00:06:07,877
education,
they advocate for children,
75
00:06:07,917 --> 00:06:11,377
and, above all,
bring dynamism to democracy.
76
00:06:11,417 --> 00:06:13,457
That is why we'll learn about
77
00:06:13,500 --> 00:06:16,920
Aruana's current operation
in the town of Arapós,
78
00:06:16,958 --> 00:06:20,458
where the country's largest
industrial park is located.
79
00:06:20,500 --> 00:06:23,130
A criminal operation
that stole blood
80
00:06:23,167 --> 00:06:26,627
from Arapós' population
in exchange
81
00:06:26,958 --> 00:06:28,708
of international resources.
82
00:06:28,750 --> 00:06:32,250
You'll have the honor to meet
several witnesses
83
00:06:32,292 --> 00:06:34,542
who will tell you
how the activities
84
00:06:34,583 --> 00:06:38,633
in Arapós' industrial park
stole part of their lives.
85
00:06:44,292 --> 00:06:47,082
The donations would be
received, analyzed
86
00:06:47,125 --> 00:06:49,535
and redirected to the blood bank
in Barroso,
87
00:06:49,583 --> 00:06:51,673
the town most affected
by the last tragedy.
88
00:06:51,708 --> 00:06:52,788
But they weren't.
89
00:06:52,833 --> 00:06:55,833
Because there was a crime
of theft and death.
90
00:06:56,625 --> 00:06:59,165
We've been Aruana's partners
for 8 years
91
00:06:59,208 --> 00:07:00,628
and we'll continue to be.
92
00:07:00,833 --> 00:07:03,423
We always analyze the blood
that comes to the bank.
93
00:07:03,458 --> 00:07:07,578
It wouldn't be a problem
to do a more complete analysis.
94
00:07:08,417 --> 00:07:13,037
I lost my son to the industrial
park's negligence.
95
00:07:13,375 --> 00:07:18,245
The fire was just waiting
to happen.
96
00:07:18,542 --> 00:07:20,292
There were many warnings,
97
00:07:20,333 --> 00:07:24,793
but it's a taboo matter.
It's forbidden.
98
00:07:25,292 --> 00:07:27,962
Thanks to Aruana, I found out
99
00:07:28,000 --> 00:07:31,500
that the doctor
was systematically
100
00:07:31,917 --> 00:07:34,377
misdiagnosing my daughter's disease.
101
00:07:34,625 --> 00:07:37,125
What did you feel
with this conclusion?
102
00:07:37,583 --> 00:07:41,333
I felt he was killing Lucila
little by little.
103
00:07:41,833 --> 00:07:43,583
He and the whole
industrial park.
104
00:07:48,500 --> 00:07:50,630
Sodium pentachlorophenol
105
00:07:51,208 --> 00:07:53,828
is forbidden in many
of the world's countries,
106
00:07:53,875 --> 00:07:55,825
including in Brazil.
107
00:07:56,458 --> 00:07:59,458
It has been stocked there
for years.
108
00:07:59,500 --> 00:08:01,380
It's highly toxic.
109
00:08:02,042 --> 00:08:03,712
When it rains,
110
00:08:04,042 --> 00:08:06,332
the water carries it all
to the river,
111
00:08:07,333 --> 00:08:10,583
then everything
around it dies.
112
00:08:10,625 --> 00:08:12,825
The NGO reported this.
113
00:08:13,083 --> 00:08:16,003
If we had done it,
we'd be in danger.
114
00:08:16,667 --> 00:08:18,327
We couldn't say anything.
115
00:08:22,750 --> 00:08:25,130
We need to vote
at the first chance.
116
00:08:25,167 --> 00:08:27,787
My influence on the commission
is limited.
117
00:08:27,833 --> 00:08:29,543
And the press is watching.
118
00:08:29,583 --> 00:08:32,293
Let them be busy
until we vote on the measure.
119
00:08:32,332 --> 00:08:34,922
- When is it again?
- In 4 days.
120
00:08:54,917 --> 00:08:56,497
- I'll get some food.
- I'll come.
121
00:08:56,542 --> 00:08:59,132
It's okay,
I'll text you the menu.
122
00:09:14,042 --> 00:09:15,672
I never saw Amir again.
123
00:09:20,250 --> 00:09:21,420
I know.
124
00:09:21,792 --> 00:09:23,632
- I wanted you to know, Nat...
- No.
125
00:09:25,458 --> 00:09:26,628
No.
126
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
I'll get some coffee.
127
00:09:37,500 --> 00:09:40,670
I'm calling the next deponent
to the chamber.
128
00:09:40,708 --> 00:09:43,578
Ms. Luiza Laes, please.
129
00:09:43,875 --> 00:09:46,455
In general,
how does Aruana operate?
130
00:09:46,500 --> 00:09:48,790
After a fact or a report,
131
00:09:50,083 --> 00:09:53,423
we first listen
to the local people.
132
00:09:53,458 --> 00:09:56,918
We investigate,
search for scientific data,
133
00:09:57,250 --> 00:10:00,170
then we try to dialog.
134
00:10:00,208 --> 00:10:02,128
Every case is different,
135
00:10:02,167 --> 00:10:04,997
but it can be the government
or a polluting company.
136
00:10:05,500 --> 00:10:09,460
In Petroclima's case, we tried
for 1 year to get a meeting.
137
00:10:09,750 --> 00:10:13,130
When they finally agreed
to see us,
138
00:10:13,417 --> 00:10:16,247
they weren't willing
to have a serious meeting.
139
00:10:16,458 --> 00:10:19,078
That is why we risked
our lives.
140
00:10:19,333 --> 00:10:22,423
To prove that what we do
is serious.
141
00:10:23,042 --> 00:10:27,502
That we take people's health
and lives seriously.
142
00:10:28,167 --> 00:10:31,247
One of our friends
was murdered in Arapós
143
00:10:31,292 --> 00:10:34,252
because he took
people's lives seriously.
144
00:10:34,292 --> 00:10:37,712
I would ask you, please,
to remain calm, Ms. Luiza.
145
00:10:40,208 --> 00:10:41,498
I'm sorry.
146
00:10:45,375 --> 00:10:47,075
In Arapós' case,
147
00:10:49,708 --> 00:10:53,418
we needed to prove
the town's air pollution state.
148
00:10:55,375 --> 00:10:58,535
For this, we consulted
a hematologist,
149
00:10:58,792 --> 00:11:00,882
Dr. Chung Li.
150
00:11:01,375 --> 00:11:04,825
She asked our team
to collect frogs
151
00:11:04,875 --> 00:11:07,375
she would then analyze.
152
00:11:08,792 --> 00:11:11,632
And what we found in Arapós
153
00:11:12,625 --> 00:11:15,165
were necrosed frogs.
154
00:11:16,458 --> 00:11:19,418
You can imagine how the locals
in Arapós must be.
155
00:11:19,458 --> 00:11:21,958
- I'm sorry, Your Honor, but...
- By the order.
156
00:11:22,000 --> 00:11:24,670
This information is unfounded
for our commission.
157
00:11:24,708 --> 00:11:26,288
Necrosed frogs?
158
00:11:26,583 --> 00:11:27,673
Yes.
159
00:11:27,708 --> 00:11:31,208
A relevant set
of necrosed frogs
160
00:11:31,250 --> 00:11:33,960
is an efficient
and evidential indication
161
00:11:34,000 --> 00:11:36,040
about the air's bad quality.
162
00:11:36,083 --> 00:11:41,173
A third of the collected frogs
showed 52% of necrosis.
163
00:11:41,208 --> 00:11:45,668
I asked permission to research
Arapós' air four times,
164
00:11:45,708 --> 00:11:48,538
and all my requests
were denied.
165
00:11:50,042 --> 00:11:51,422
Well.
166
00:11:51,458 --> 00:11:54,208
Thank you for coming
and for your deposition,
167
00:11:54,250 --> 00:11:55,750
Dr. Chung.
168
00:11:55,958 --> 00:11:57,378
Ladies and gentlemen,
169
00:11:57,417 --> 00:11:59,667
the session is over
for today.
170
00:12:04,000 --> 00:12:05,330
Mr. President.
171
00:12:05,375 --> 00:12:07,915
- Can he do that?
- It's a political commission.
172
00:12:08,042 --> 00:12:10,382
Congressman, why is it over?
173
00:12:12,833 --> 00:12:15,543
While you're worried
about that guy's death,
174
00:12:15,583 --> 00:12:18,133
they're here mobilizing
the country,
175
00:12:18,167 --> 00:12:20,417
trying to take down
your Arapós.
176
00:12:21,167 --> 00:12:22,827
You had the activist killed?
177
00:12:22,875 --> 00:12:27,125
Stop pretending you didn't know
there's collateral damage.
178
00:12:28,208 --> 00:12:29,748
Franco is out.
179
00:12:30,083 --> 00:12:34,083
He went down after his photo
pushing his wife went viral.
180
00:12:34,667 --> 00:12:37,457
Use the stage,
reverse the scene.
181
00:12:38,250 --> 00:12:40,330
You'll be watched.
182
00:12:40,375 --> 00:12:42,455
The press,
your political peers,
183
00:12:42,500 --> 00:12:44,880
the party leadership,
the market.
184
00:12:45,083 --> 00:12:47,503
They all want
to toast with you.
185
00:12:48,292 --> 00:12:50,882
The future president
is young, handsome,
186
00:12:50,917 --> 00:12:53,707
smart, an environmentalist,
black...
187
00:12:54,167 --> 00:12:56,127
All in the same package.
188
00:13:08,125 --> 00:13:11,495
Thank you, Mr. Vito Neri,
for agreeing to come here.
189
00:13:12,500 --> 00:13:15,330
It's my duty
as a good Brazilian.
190
00:13:16,375 --> 00:13:18,955
It's time for Brazil
to make progress.
191
00:13:20,083 --> 00:13:23,463
The NGOs
and their demonstrations
192
00:13:23,792 --> 00:13:27,042
just give our country
a bad name.
193
00:13:27,792 --> 00:13:29,882
While I'm here working,
194
00:13:30,333 --> 00:13:34,463
these grown men are blackening
our image abroad.
195
00:13:34,500 --> 00:13:37,380
Blackening? Seriously?
Mr. President, blackening?
196
00:13:37,417 --> 00:13:40,327
Could you share with us
197
00:13:40,375 --> 00:13:44,125
your real opinion
about global warming?
198
00:13:44,167 --> 00:13:46,577
I respect science.
199
00:13:46,625 --> 00:13:49,665
But I vehemently question
this soap opera
200
00:13:50,208 --> 00:13:52,998
with catastrophic
predictions
201
00:13:53,042 --> 00:13:54,882
that looks like
202
00:13:54,917 --> 00:13:58,457
an end-of-the-world
apocalyptic conspiracy.
203
00:13:59,333 --> 00:14:02,423
The energy market today
204
00:14:03,458 --> 00:14:08,878
has a big part of investments
in renewable energy.
205
00:14:10,000 --> 00:14:11,920
In our company alone,
206
00:14:12,167 --> 00:14:14,577
the investments in this kind
of energy
207
00:14:14,625 --> 00:14:17,665
increased 300% in 3 years.
208
00:14:17,708 --> 00:14:22,708
400. Your company's increase
was 400%, Mr. Vito Neri.
209
00:14:23,042 --> 00:14:27,042
You went from 0.3%
210
00:14:27,083 --> 00:14:30,583
to 1.2%.
211
00:14:30,625 --> 00:14:32,665
That's your company's
investment.
212
00:14:32,708 --> 00:14:36,078
Meaning that 98.8%
213
00:14:36,125 --> 00:14:39,415
of Petroclima's
current investments
214
00:14:39,458 --> 00:14:42,878
are still focused
on turning oil
215
00:14:42,917 --> 00:14:45,827
into invisible
polluting particles,
216
00:14:45,875 --> 00:14:47,575
releasing them in the air
217
00:14:47,625 --> 00:14:51,245
and consequently
into our lungs, Mr. Vito.
218
00:14:51,625 --> 00:14:54,415
And I won't even
mention here
219
00:14:54,458 --> 00:14:58,708
the oil leaks
in oceans and rivers.
220
00:14:58,917 --> 00:15:01,077
What would it be like
to live in a world
221
00:15:01,125 --> 00:15:06,035
where we could decrease
the fossil fuel emissions?
222
00:15:06,292 --> 00:15:09,832
I can tell you one thing
that would happen.
223
00:15:10,250 --> 00:15:15,000
We would avoid millions
of future deaths,
224
00:15:15,042 --> 00:15:17,582
caused by the climate crisis
225
00:15:17,625 --> 00:15:20,665
and this polluted air
we breathe.
226
00:15:21,167 --> 00:15:22,957
You're exaggerating.
227
00:15:23,167 --> 00:15:25,037
That's fake news.
228
00:15:25,292 --> 00:15:26,882
What climate crisis?
229
00:15:27,167 --> 00:15:29,127
What deaths, ma'am?
230
00:15:29,167 --> 00:15:33,377
Seven million deaths per year
according to the WHO.
231
00:15:33,750 --> 00:15:37,500
This information can be checked
by anyone on their phones.
232
00:15:37,542 --> 00:15:38,672
There we go.
233
00:15:38,708 --> 00:15:42,248
We found out this commission's
fake news factory.
234
00:15:42,292 --> 00:15:43,882
She couldn't help herself.
235
00:15:43,917 --> 00:15:46,957
Rodrigo Falcão was murdered
in this investigation.
236
00:15:47,000 --> 00:15:48,750
That's not fake news.
237
00:15:48,792 --> 00:15:51,542
Now who had Falcão killed?
238
00:15:52,500 --> 00:15:56,540
- It's absurd to be facing...
- Mr. President.
239
00:15:57,333 --> 00:16:00,963
Let's try to keep order
in the house.
240
00:16:01,000 --> 00:16:04,710
Yes, by the order.
You are right, Ms. Verônica.
241
00:16:04,750 --> 00:16:09,330
That is why I'd like to ask
our parliamentary police
242
00:16:09,583 --> 00:16:12,423
to remove Ms. Luiza Laes
from the chamber for today.
243
00:16:12,458 --> 00:16:13,538
Why?
244
00:16:13,583 --> 00:16:16,633
You've had your time
for your deposition,
245
00:16:16,667 --> 00:16:19,577
and now you're disrupting
the session. Please.
246
00:16:19,625 --> 00:16:21,205
It's my right to be here.
247
00:16:22,083 --> 00:16:24,633
- Shit.
- It's complicated.
248
00:16:24,667 --> 00:16:25,877
That's absurd.
249
00:16:25,917 --> 00:16:28,077
I have a right
to defend myself.
250
00:16:30,750 --> 00:16:34,500
Sir, please review your decision
and call her back.
251
00:16:34,542 --> 00:16:37,832
That is abuse of power,
Mr. President.
252
00:16:37,875 --> 00:16:39,325
Thank you, Mr. President.
253
00:16:58,958 --> 00:17:03,418
If, on one hand, I'm shocked
at the depositions given here,
254
00:17:04,291 --> 00:17:06,921
on the other,
and answering your question,
255
00:17:07,208 --> 00:17:09,248
I think I was tricked.
256
00:17:11,208 --> 00:17:13,748
They used Arapós'
public resources,
257
00:17:13,791 --> 00:17:16,631
our structure, to do something
that wasn't agreed upon.
258
00:17:17,500 --> 00:17:22,420
I gave permission to do
a blood donation campaign,
259
00:17:23,416 --> 00:17:26,746
not data collection
using Arapós' people.
260
00:17:26,791 --> 00:17:28,711
Had they been honest
with me,
261
00:17:28,750 --> 00:17:31,920
my approach would have
certainly been different.
262
00:17:31,958 --> 00:17:34,998
Maybe we could have
even avoided the worst.
263
00:17:35,042 --> 00:17:38,382
There was no bad intention
with the blood sampling.
264
00:17:38,667 --> 00:17:40,877
It's been proven
that the final stop
265
00:17:40,917 --> 00:17:43,377
in the murdered
activist's GPS
266
00:17:43,417 --> 00:17:46,417
was NGO Sanguelink's
blood bank.
267
00:17:46,917 --> 00:17:47,997
That may be.
268
00:17:48,042 --> 00:17:50,672
I didn't get the records.
I can't attest to that.
269
00:17:51,750 --> 00:17:53,420
Mr. Mayor,
270
00:17:54,208 --> 00:17:56,918
Arapós' air quality,
271
00:17:56,958 --> 00:17:59,418
according to the official measurement,
272
00:17:59,458 --> 00:18:01,628
is an example
all over the world, right?
273
00:18:01,667 --> 00:18:03,997
Yes. It's the result
of a lot of work
274
00:18:04,042 --> 00:18:06,462
and our total commitment
to the environment.
275
00:18:07,417 --> 00:18:10,877
Could you show
my first slide, please?
276
00:18:11,625 --> 00:18:12,705
Thank you.
277
00:18:12,750 --> 00:18:17,630
This is the political map
of the city of Arapós.
278
00:18:17,667 --> 00:18:21,787
Could you tell us, Mr. Mayor,
about the highlighted spots?
279
00:18:22,458 --> 00:18:27,168
Yes, it's where the air quality
meters in Arapós are installed.
280
00:18:27,208 --> 00:18:31,828
Now, if we place
the geographic map
281
00:18:31,875 --> 00:18:34,415
with the air currents
on top,
282
00:18:34,958 --> 00:18:38,458
could you tell us, Mr. Mayor,
what is happening?
283
00:18:38,875 --> 00:18:42,705
Arapós' air meters
were installed
284
00:18:42,750 --> 00:18:47,330
exactly on a path
of constant wind.
285
00:18:48,167 --> 00:18:52,497
Now we're seeing
another map.
286
00:18:52,542 --> 00:18:57,042
It's a map with air quality
measurement in Arapós,
287
00:18:57,083 --> 00:18:59,923
but it's worth mentioning
this map was drawn
288
00:18:59,958 --> 00:19:02,998
because the Aruana NGO
asked for it.
289
00:19:03,250 --> 00:19:06,380
And it's also worth mentioning
the meters were placed
290
00:19:06,417 --> 00:19:08,787
outside those spots
291
00:19:08,833 --> 00:19:12,133
where the constant
air currents circulate.
292
00:19:12,917 --> 00:19:17,577
Could you tell us, Mr. Mayor,
what's happening now?
293
00:19:21,833 --> 00:19:23,833
Let's make this clear.
294
00:19:23,875 --> 00:19:28,915
The red spots mean
unsuitable air quality.
295
00:19:30,208 --> 00:19:32,328
Your Honor,
what we have here
296
00:19:32,375 --> 00:19:34,535
is a set of evidence
297
00:19:34,583 --> 00:19:37,673
showing the connivence
of the Arapós City Hall
298
00:19:37,708 --> 00:19:41,458
regarding the industrial park's
activities,
299
00:19:41,500 --> 00:19:46,830
which are extremely harmful
to the population.
300
00:19:46,875 --> 00:19:48,745
This is very serious.
301
00:19:48,792 --> 00:19:51,632
I ask the panel to establish
302
00:19:51,667 --> 00:19:54,327
a formal audit
of the town of Arapós.
303
00:19:54,375 --> 00:19:57,915
Point of order, Your Honor.
This request is misplaced.
304
00:19:57,958 --> 00:20:00,078
The commission's goal
is something else.
305
00:20:00,125 --> 00:20:02,745
Excuse me, Your Honor.
Excuse me.
306
00:20:05,458 --> 00:20:09,418
Although the omission of
the data collection bothers me,
307
00:20:09,458 --> 00:20:13,378
I'd like to say
that I agree with Ms. Verônica.
308
00:20:14,458 --> 00:20:17,828
The audit should take place
with impartiality and freedom,
309
00:20:17,875 --> 00:20:19,745
and it must
reveal the truth.
310
00:20:20,583 --> 00:20:23,963
Our partnership goes way back,
right, Vito Neri?
311
00:20:24,458 --> 00:20:27,078
So if we have nothing
to hide,
312
00:20:28,083 --> 00:20:31,833
there's no reason
to not do this.
313
00:20:33,500 --> 00:20:35,170
Ms. Verônica.
314
00:20:37,917 --> 00:20:40,537
I'd like to assume here
a commitment to you.
315
00:20:40,583 --> 00:20:44,463
Even if the commission
doesn't accept your request,
316
00:20:44,750 --> 00:20:46,380
I am committed
317
00:20:46,875 --> 00:20:51,785
to holding a public tender
for the audit to take place,
318
00:20:51,833 --> 00:20:55,253
and I'd like to call
a member of your organization
319
00:20:55,292 --> 00:20:57,582
to be part of the external
commission
320
00:20:57,625 --> 00:20:59,285
which will analyze the data.
321
00:20:59,667 --> 00:21:01,207
Thank you, Mr. Mayor.
322
00:21:03,083 --> 00:21:05,583
And I'm very sorry
about your friend's death.
323
00:22:37,208 --> 00:22:39,378
Hey. How is it coming?
324
00:22:40,875 --> 00:22:43,745
Can you take a look?
I don't know if it's good.
325
00:22:52,292 --> 00:22:54,082
I still have to finish.
326
00:22:55,042 --> 00:22:56,542
I think it's good.
327
00:22:57,375 --> 00:22:58,745
Honest.
328
00:23:00,167 --> 00:23:01,787
Before you begin,
329
00:23:01,833 --> 00:23:04,003
ask yourself this question:
330
00:23:04,042 --> 00:23:06,752
"Who did you do
this investigation for?"
331
00:23:10,375 --> 00:23:13,205
After that, I was sure
this man deserved
332
00:23:13,250 --> 00:23:15,040
and needed to be heard.
333
00:23:15,083 --> 00:23:17,503
So we started an investigation
in Arapós.
334
00:23:17,542 --> 00:23:21,172
I found out that Mauro
had to bury his own son,
335
00:23:21,208 --> 00:23:22,578
who was stillborn.
336
00:23:23,250 --> 00:23:25,080
He was born anencephalic.
337
00:23:26,375 --> 00:23:28,875
I had to bury
my daughter too.
338
00:23:29,417 --> 00:23:32,167
Sometimes I ask myself
if Mauro chose me
339
00:23:32,208 --> 00:23:35,248
because he knew we had
this pain in common.
340
00:23:36,417 --> 00:23:38,577
Some time ago,
it happened again.
341
00:23:38,625 --> 00:23:41,415
A woman named Acácia,
protected by Mauro,
342
00:23:42,000 --> 00:23:44,500
also got pregnant
with an anencephalic baby
343
00:23:44,542 --> 00:23:46,332
and wanted to keep it.
344
00:23:46,375 --> 00:23:48,455
Show the slide for me,
please.
345
00:23:48,750 --> 00:23:50,670
Look at what happened
to her.
346
00:23:56,500 --> 00:23:58,750
When he heard
I'd be in Arapós,
347
00:23:58,792 --> 00:24:00,172
he tried to talk to me,
348
00:24:00,208 --> 00:24:03,168
but, unfortunately,
I didn't listen to him.
349
00:24:04,625 --> 00:24:08,415
Gravedigger Mauro Menezes'
self-sacrifice wasn't a suicide.
350
00:24:08,792 --> 00:24:10,922
It wasn't an act
of a crazy man.
351
00:24:11,167 --> 00:24:14,377
Gravedigger Mauro Menezes'
self-sacrifice was a protest
352
00:24:14,417 --> 00:24:17,327
to be heard
from afar by everyone.
353
00:24:17,375 --> 00:24:19,125
A lucid scream of despair
354
00:24:19,167 --> 00:24:22,917
against over R$ 1 trillion
invested in death.
355
00:24:22,958 --> 00:24:25,788
If you haven't noticed,
what's happening here today
356
00:24:25,833 --> 00:24:28,583
is a smoke screen
for Provisional Measure 795...
357
00:24:28,625 --> 00:24:30,995
Can you release the footage
I asked for, please?
358
00:24:31,042 --> 00:24:33,382
- Please, sir, I'm not done.
- It's my turn now.
359
00:24:33,417 --> 00:24:37,127
- How can you interrupt her?
- I wasn't done speaking.
360
00:24:37,167 --> 00:24:38,747
I haven't finished
my deposition.
361
00:24:38,792 --> 00:24:40,962
By the order, please.
362
00:24:41,000 --> 00:24:44,040
You've shown three images.
What's the problem? Please.
363
00:24:44,083 --> 00:24:46,003
Congressman Alves,
by the order.
364
00:24:46,042 --> 00:24:48,582
Your video will be shown.
365
00:24:48,625 --> 00:24:51,245
- Stop disrupting, Congressman.
- Please.
366
00:25:09,250 --> 00:25:10,540
What the hell?
367
00:25:13,917 --> 00:25:16,537
This event can't be part
of the debate.
368
00:25:16,583 --> 00:25:20,043
It took place outside
Aruana's operation hours,
369
00:25:20,083 --> 00:25:21,673
outside working hours.
370
00:25:21,708 --> 00:25:23,288
Just look at it.
371
00:25:23,333 --> 00:25:25,383
Please,
ladies and gentlemen.
372
00:25:25,417 --> 00:25:27,457
So it absolves them
of everything?
373
00:25:27,500 --> 00:25:30,040
The activist was going
through a difficult time.
374
00:25:30,083 --> 00:25:32,713
So it's a reason to almost kill
an innocent man?
375
00:25:32,750 --> 00:25:36,170
Your Honor,
was this video investigated?
376
00:25:36,208 --> 00:25:38,958
- Can't you see? Look at it.
- Your Honor.
377
00:25:39,000 --> 00:25:40,630
I would like to know
378
00:25:40,667 --> 00:25:43,167
if this video
was investigated by the house.
379
00:25:43,208 --> 00:25:45,578
Mr. President, please,
answer her question.
380
00:25:45,625 --> 00:25:47,165
Yes, Ms. Verônica.
381
00:25:47,208 --> 00:25:49,958
The video was investigated
by this house.
382
00:25:50,000 --> 00:25:52,790
- Thank you, Mr. President.
- This session is adjourned.
383
00:26:05,792 --> 00:26:10,082
And no one here thought
to tell me of this insanity?
384
00:26:10,625 --> 00:26:12,915
The crime was recorded.
What a disgrace.
385
00:26:12,958 --> 00:26:14,878
This is an embarrassment.
386
00:26:14,917 --> 00:26:17,667
The mayor guaranteed
the video didn't exist anymore.
387
00:26:17,708 --> 00:26:20,828
- I was naive. I believed him.
- You weren't naive, Nat.
388
00:26:20,875 --> 00:26:22,665
You were reckless.
389
00:26:22,958 --> 00:26:26,378
All of you made us lose
the most important thing we had,
390
00:26:26,417 --> 00:26:27,787
which was the truth.
391
00:26:27,833 --> 00:26:30,423
Do you know how many years
you can get for this?
392
00:26:30,458 --> 00:26:32,708
At least 4 years in jail.
393
00:26:34,542 --> 00:26:37,212
I changed my mind.
Let's talk to the mayor.
394
00:26:37,250 --> 00:26:39,000
Nat will talk to him.
395
00:26:39,042 --> 00:26:41,502
Clara and Dotcom are still MIA.
I'm worried.
396
00:26:41,542 --> 00:26:44,752
You have to make him promise
he won't hurt our friends.
397
00:26:44,792 --> 00:26:47,042
- Damn it, Luiza.
- What?
398
00:26:47,083 --> 00:26:50,833
What a shitty idea.
Another shitty idea you've had.
399
00:26:51,333 --> 00:26:53,633
They're a gang,
a criminal gang.
400
00:26:53,667 --> 00:26:55,627
They killed Falcão, damn it!
401
00:26:57,542 --> 00:26:59,832
If she likes screwing him,
so what?
402
00:26:59,875 --> 00:27:01,495
Let's pretend it's all okay.
403
00:27:01,542 --> 00:27:03,632
Yeah, throw me
under the bus now.
404
00:27:04,000 --> 00:27:05,420
Great idea.
405
00:27:15,667 --> 00:27:18,327
Vito, what the hell
was that?
406
00:27:18,375 --> 00:27:19,955
- What?
- What the hell?
407
00:27:20,000 --> 00:27:22,080
Your girlfriend
stabbed you in the back
408
00:27:22,125 --> 00:27:24,785
in front of the entire nation
and you're mad at me?
409
00:27:24,833 --> 00:27:27,753
Souza said he deleted the copy.
Natalie will blame me.
410
00:27:27,792 --> 00:27:29,042
Stop talking.
411
00:27:29,083 --> 00:27:32,423
Let me pretend to be a visionary
for making you all these years.
412
00:27:32,458 --> 00:27:34,288
My people made me.
413
00:27:35,333 --> 00:27:37,963
And I will
do them all justice.
414
00:27:38,542 --> 00:27:40,422
If I were you,
I'd be scared.
415
00:27:45,333 --> 00:27:48,423
Aren't you ashamed
of what you've become?
416
00:27:48,708 --> 00:27:50,418
Natalie, I didn't know.
417
00:27:51,708 --> 00:27:53,038
Corrupt.
418
00:27:54,667 --> 00:27:56,997
- Corrupt.
- Come on, don't...
419
00:27:57,042 --> 00:27:58,792
Corruption. Let me talk.
420
00:27:59,292 --> 00:28:00,832
I'll explain it to you.
421
00:28:02,250 --> 00:28:03,630
Corrupt.
422
00:28:03,667 --> 00:28:05,827
I'll explain what it means.
423
00:28:05,875 --> 00:28:08,955
I know the etymology
of this word.
424
00:28:11,167 --> 00:28:12,627
Corrupt.
425
00:28:14,208 --> 00:28:15,578
Corruption.
426
00:28:15,833 --> 00:28:18,333
"Core" means "heart,"
427
00:28:18,875 --> 00:28:22,245
and "ruption"
means "rupture."
428
00:28:23,417 --> 00:28:25,327
Look at how shitty
your life is.
429
00:28:25,375 --> 00:28:28,535
Natalie, I didn't know there was
another copy of the footage.
430
00:28:28,583 --> 00:28:30,213
I didn't know.
431
00:28:30,583 --> 00:28:33,043
Tell me one lie
I said in the commission.
432
00:28:33,083 --> 00:28:34,673
You tricked me too.
433
00:28:35,000 --> 00:28:36,750
I believed you.
434
00:28:38,458 --> 00:28:41,958
I was all fucked, all screwed,
and I believed you.
435
00:28:42,000 --> 00:28:44,250
Natalie, I was betrayed too.
436
00:28:45,042 --> 00:28:47,712
I was betrayed too,
including by you.
437
00:28:48,208 --> 00:28:51,538
I'm not playing the victim.
I know I'm not the victim.
438
00:28:52,167 --> 00:28:56,127
I was complicit in many things
throughout my public life.
439
00:28:56,542 --> 00:28:58,462
Unfortunately,
440
00:28:58,500 --> 00:29:02,250
this is the worst law
of survival in politics.
441
00:29:02,292 --> 00:29:04,632
You have to be complicit
and I was.
442
00:29:05,792 --> 00:29:07,792
But I was trying
to do differently,
443
00:29:07,833 --> 00:29:11,043
trying to find the new politics,
but I failed.
444
00:29:14,167 --> 00:29:15,627
I failed.
445
00:29:16,833 --> 00:29:19,003
And I need you to remember
446
00:29:19,792 --> 00:29:22,962
that I asked you
not to give up on Arapós.
447
00:29:23,000 --> 00:29:25,080
Because I knew something
was wrong,
448
00:29:25,125 --> 00:29:26,705
but I didn't know
that it was so bad.
449
00:29:28,000 --> 00:29:29,750
I'm sorry. I didn't know.
450
00:29:33,042 --> 00:29:34,382
You're a coward.
451
00:29:37,125 --> 00:29:39,575
That's it.
You're a total coward.
452
00:29:42,875 --> 00:29:47,785
My friend died
because of your cowardice.
453
00:29:50,208 --> 00:29:53,668
- I'm sorry.
- Go fuck yourself, coward.
454
00:29:57,583 --> 00:29:59,003
Coward.
455
00:30:19,667 --> 00:30:21,077
Get me another one.
456
00:31:48,833 --> 00:31:50,043
Come on.
457
00:31:51,625 --> 00:31:52,875
Let's go in.
458
00:31:53,875 --> 00:31:55,915
- I feel sick.
- Wait, wait, wait.
459
00:32:01,333 --> 00:32:02,543
Hang on.
460
00:32:02,583 --> 00:32:05,173
- I'm not feeling well.
- Let's take off this shirt.
461
00:32:05,208 --> 00:32:08,248
Let's take a shower.
You'll feel better. Wait.
462
00:32:09,042 --> 00:32:12,712
- I want to go back there.
- Okay. Tomorrow.
463
00:32:13,958 --> 00:32:15,828
He's a coward.
464
00:32:17,542 --> 00:32:19,582
I just wanted to dance.
465
00:32:20,125 --> 00:32:22,785
- I'm sorry. How about a shower?
- I'm okay.
466
00:32:22,833 --> 00:32:25,043
- I'm getting up. I'm okay.
- Just a quick one.
467
00:32:25,083 --> 00:32:26,963
Just a quick one, okay?
468
00:32:29,583 --> 00:32:30,673
Hold on.
469
00:32:40,125 --> 00:32:42,205
- Can I go home?
- No.
470
00:32:42,250 --> 00:32:44,380
Let's take a shower first.
471
00:32:45,375 --> 00:32:46,575
Okay?
472
00:32:50,208 --> 00:32:52,828
Put your head in there.
That's it.
473
00:32:53,250 --> 00:32:55,250
That's it. Wet your hair.
474
00:32:57,208 --> 00:32:58,378
That's it.
475
00:33:28,292 --> 00:33:29,542
I love you.
476
00:33:30,125 --> 00:33:32,205
I love you too.
I love you so much.
477
00:33:32,625 --> 00:33:34,075
So much, so much.
478
00:33:34,875 --> 00:33:36,875
Come on. Let's get changed.
479
00:33:37,833 --> 00:33:40,043
Don't make me fall, hang on.
480
00:33:40,083 --> 00:33:43,423
Stay sitting. Let me stand.
I'll help you up.
481
00:33:44,083 --> 00:33:45,463
Come on.
482
00:33:50,583 --> 00:33:51,923
Good morning.
483
00:33:53,292 --> 00:33:55,502
She guaranteed me
she could help.
484
00:33:55,542 --> 00:33:57,792
After yesterday's free fall,
we have to try.
485
00:33:57,833 --> 00:33:59,083
Good morning.
486
00:34:01,667 --> 00:34:03,377
Look at that. You're all...
487
00:34:04,667 --> 00:34:06,417
friends again?
488
00:34:07,542 --> 00:34:10,212
- Shall we sit?
- Sure.
489
00:34:19,583 --> 00:34:23,253
Natalie, I think you'll lose
your show on TV Núcleo.
490
00:34:23,583 --> 00:34:25,753
It's the public opinion's
fake morality.
491
00:34:25,792 --> 00:34:28,752
They did the same to me.
I was fired too.
492
00:34:29,875 --> 00:34:32,575
But they'll regret it.
They always do.
493
00:34:32,833 --> 00:34:36,333
You can't remove players
as important as we are
494
00:34:36,375 --> 00:34:38,535
before the game is over.
495
00:34:54,667 --> 00:34:56,327
- Is this real?
- Let me see.
496
00:34:56,750 --> 00:34:59,080
Two old white men
497
00:34:59,500 --> 00:35:03,500
humiliate a beautiful,
brilliant, black woman.
498
00:35:04,000 --> 00:35:05,750
What does she do?
499
00:35:08,708 --> 00:35:12,038
If you don't turn things
around in this commission,
500
00:35:12,292 --> 00:35:16,172
soon there'll be a law placing
activists as terrorists.
501
00:35:16,208 --> 00:35:19,958
And there'll be no one left
to oppose any measure.
502
00:35:20,292 --> 00:35:22,382
You can believe me.
503
00:35:22,792 --> 00:35:24,752
I invented this formula.
504
00:35:26,542 --> 00:35:30,792
- We can't fact-check all this.
- You put on a good show.
505
00:35:30,833 --> 00:35:34,213
But you're losing too much.
506
00:35:35,542 --> 00:35:37,582
You need to take risks.
507
00:35:39,375 --> 00:35:42,705
You're going
to have to trust me.
508
00:35:47,083 --> 00:35:50,883
Verônica, do you want
to make them obey you?
509
00:35:51,208 --> 00:35:53,288
Don't tell it all at once.
510
00:35:53,792 --> 00:35:56,042
The boys
are scared of the dark.
511
00:36:04,583 --> 00:36:05,963
What is that?
512
00:36:07,458 --> 00:36:09,288
If this is true,
513
00:36:11,083 --> 00:36:13,253
the provisional measure
is just the beginning.
514
00:36:16,417 --> 00:36:18,827
I live in a town
that is a sham.
515
00:36:20,042 --> 00:36:23,042
A town that gets paid in gas
516
00:36:23,083 --> 00:36:26,423
to hide
the industrial park's crimes.
517
00:36:27,875 --> 00:36:30,455
I've always dreamed
of having a family.
518
00:36:32,208 --> 00:36:34,458
But because of men's greed,
519
00:36:34,500 --> 00:36:36,790
my husband was arrested
yesterday.
520
00:36:36,833 --> 00:36:38,793
He became a killer.
521
00:36:38,833 --> 00:36:43,833
And I'm here to introduce
my daughter to you.
522
00:36:44,750 --> 00:36:46,420
I've always loved her,
523
00:36:46,458 --> 00:36:49,378
since the first second
I knew I was pregnant.
524
00:36:50,625 --> 00:36:52,075
Her name is Eva.
525
00:36:57,833 --> 00:37:00,583
ANENCEPHALY
526
00:37:04,667 --> 00:37:09,917
The feeling
is indescribable.
527
00:37:10,333 --> 00:37:13,833
Creating a life,
carrying a life.
528
00:37:15,292 --> 00:37:19,632
Imagining her first smile,
her first step.
529
00:37:25,875 --> 00:37:27,995
You destroyed my dream
530
00:37:29,917 --> 00:37:32,627
and the possibility
of her dreaming one day.
531
00:37:35,125 --> 00:37:40,125
You, who approve
criminal laws,
532
00:37:40,833 --> 00:37:43,213
laws that make children
in Brazil
533
00:37:43,250 --> 00:37:45,960
breathe poisonous air
that kills.
534
00:37:47,208 --> 00:37:49,498
You should be ashamed
of yourselves.
535
00:37:50,917 --> 00:37:53,037
I feel my daughter moving,
536
00:37:53,792 --> 00:37:55,252
trying,
537
00:37:56,917 --> 00:37:58,327
fighting.
538
00:37:59,667 --> 00:38:01,247
But the pollution in Arapós
539
00:38:01,292 --> 00:38:03,922
didn't let the oxygen
reach her brain.
540
00:38:06,917 --> 00:38:08,787
And it's your fault.
541
00:38:11,042 --> 00:38:14,212
The powerful ones, the oil,
542
00:38:14,250 --> 00:38:16,210
and a bunch of militia men.
543
00:38:18,667 --> 00:38:20,747
When my daughter is born,
544
00:38:24,375 --> 00:38:26,455
I'll hold her in my arms...
545
00:38:35,750 --> 00:38:38,670
But she'll only live
for 30 seconds.
546
00:38:42,667 --> 00:38:44,247
I'm sorry, my daughter.
547
00:38:46,875 --> 00:38:48,245
I didn't know.
548
00:38:49,417 --> 00:38:51,877
Mommy swears
she didn't know.
549
00:38:52,750 --> 00:38:54,290
I'm sorry.
550
00:39:03,042 --> 00:39:05,002
I'm so sorry, Raquel.
551
00:39:06,167 --> 00:39:09,997
Thank you very much
for your words.
552
00:39:11,750 --> 00:39:13,920
Unfortunately,
553
00:39:14,792 --> 00:39:19,632
Raquel's case
is not an isolated one.
554
00:39:20,625 --> 00:39:24,325
Many mothers
in the town of Arapós
555
00:39:24,833 --> 00:39:29,253
went through and go through
the same situation.
556
00:39:29,875 --> 00:39:31,875
They get pregnant,
557
00:39:32,292 --> 00:39:35,502
and, during the exams,
they find out
558
00:39:36,458 --> 00:39:39,788
that their babies
don't have a brain
559
00:39:40,083 --> 00:39:41,883
because of pollution.
560
00:39:43,708 --> 00:39:46,248
Is this the future
561
00:39:46,667 --> 00:39:50,377
we're leaving
to the children in Brazil?
562
00:39:52,625 --> 00:39:58,075
Children and teenagers
have absolute priority
563
00:39:58,333 --> 00:40:00,213
in our constitution.
564
00:40:01,583 --> 00:40:04,673
So I'd like to ask
one more question.
565
00:40:04,708 --> 00:40:07,328
Not only to the people
in this chamber,
566
00:40:07,750 --> 00:40:10,210
but to people at home
567
00:40:10,667 --> 00:40:12,577
who are watching us.
568
00:40:12,625 --> 00:40:16,915
Who is protecting
Brazil's families?
569
00:40:17,917 --> 00:40:21,417
The State or the NGOs?
570
00:40:26,542 --> 00:40:31,132
I found out today that 2/3
of the trillion measure
571
00:40:31,167 --> 00:40:34,167
of the oil industry
that's proceeding in congress
572
00:40:34,208 --> 00:40:37,208
will be destined
for oil exploration
573
00:40:37,250 --> 00:40:38,540
in the Amazon,
574
00:40:38,583 --> 00:40:41,633
the planet's largest
biodiversity,
575
00:40:41,667 --> 00:40:44,917
an area that is present
in 9 countries
576
00:40:44,958 --> 00:40:47,748
and which is vital
to humanity's future.
577
00:40:48,417 --> 00:40:53,877
Petroclima alone seeks
to drill in 12 blocks,
578
00:40:53,917 --> 00:40:56,287
not only
in national territory,
579
00:40:56,333 --> 00:41:00,833
but also in Peruvian territory,
in the Apurímac River,
580
00:41:00,875 --> 00:41:06,325
which is the location
of the Amazon River's source.
581
00:41:08,583 --> 00:41:12,173
This document,
ladies and gentlemen,
582
00:41:12,542 --> 00:41:16,292
is the proof
of an exploration plan
583
00:41:16,333 --> 00:41:20,543
that would lead to
the Amazon's total devastation
584
00:41:20,583 --> 00:41:24,133
and our planet's
imminent death.
585
00:41:24,458 --> 00:41:28,378
All this funded
by public resources.
586
00:41:28,417 --> 00:41:31,917
- Point of order.
- Mr. President, please.
587
00:41:31,958 --> 00:41:34,958
- By the order, please.
- Of course, Your Honor.
588
00:41:35,000 --> 00:41:38,790
The material is available
for the panel to analyze.
589
00:41:38,833 --> 00:41:40,423
Well, ladies and gentlemen,
590
00:41:41,417 --> 00:41:44,667
I declare a one-hour recess
591
00:41:44,708 --> 00:41:49,538
so that I can meet
with this house's leadership
592
00:41:49,583 --> 00:41:52,543
and therefore define
593
00:41:52,583 --> 00:41:56,333
the paths, the destiny
of this commission.
594
00:41:56,625 --> 00:41:57,915
One-hour recess.
595
00:42:11,167 --> 00:42:12,877
Ladies and gentlemen,
596
00:42:13,042 --> 00:42:15,332
with the latest events,
597
00:42:16,083 --> 00:42:20,173
in agreement
with this house's leadership,
598
00:42:20,875 --> 00:42:23,205
including the approval
599
00:42:23,583 --> 00:42:26,423
of this house's
illustrious president,
600
00:42:26,458 --> 00:42:28,878
Congressman Franco Mendes,
601
00:42:30,375 --> 00:42:31,825
I declare
602
00:42:32,792 --> 00:42:34,462
this commission extinct.
603
00:42:36,042 --> 00:42:38,042
Shit! Fuck!
604
00:42:38,083 --> 00:42:41,673
- Fuck! Shit!
- That's it, damn it!
605
00:43:16,583 --> 00:43:18,833
Aruana! Aruana!
606
00:43:18,875 --> 00:43:23,785
Aruana! Aruana!
Aruana! Aruana!
607
00:45:10,875 --> 00:45:12,995
I pursued my utopia.
608
00:45:15,292 --> 00:45:17,922
Renew the energy matrix,
609
00:45:18,625 --> 00:45:21,575
give better conditions
to the people of Arapós,
610
00:45:22,250 --> 00:45:27,790
but I only looked forward
and upwards, you know?
611
00:45:29,167 --> 00:45:31,997
What I found
was an open wound
612
00:45:34,167 --> 00:45:37,037
and a boy's dreams
I had already forgotten.
613
00:45:38,708 --> 00:45:41,378
But then I looked out,
614
00:45:42,208 --> 00:45:44,248
and I was enlightened.
615
00:45:45,042 --> 00:45:47,422
Some people are good
at doing that,
616
00:45:47,458 --> 00:45:50,128
making you remember
who you are,
617
00:45:50,750 --> 00:45:52,460
lighting you up,
618
00:45:52,500 --> 00:45:56,500
making you remember
your dreams as a boy.
619
00:46:00,375 --> 00:46:03,705
I want to tell you
620
00:46:03,750 --> 00:46:06,080
something here firsthand.
621
00:46:07,625 --> 00:46:10,375
I'm leaving
my political party,
622
00:46:12,708 --> 00:46:15,998
I'm renouncing
as mayor of Arapós
623
00:46:18,042 --> 00:46:21,132
and I'm running for president
of this country
624
00:46:21,958 --> 00:46:24,498
with whomever wants
to come with me.
625
00:46:25,833 --> 00:46:30,083
And the boy inside me
is saying
626
00:46:31,042 --> 00:46:34,542
that, if my heart
doesn't rupture during this,
627
00:46:35,917 --> 00:46:38,207
he's telling me
I'll be elected.
628
00:46:39,125 --> 00:46:40,745
Thank you, Mr. Mayor.
629
00:46:41,042 --> 00:46:42,632
That's activism.
630
00:46:44,667 --> 00:46:46,917
Do you believe
a word he said?
631
00:46:47,333 --> 00:46:49,923
Nat, I believe
in transformation.
632
00:46:50,458 --> 00:46:53,878
- And regret.
- Yeah, only time will tell.
633
00:46:53,917 --> 00:46:56,627
Vê. It's Senator Cristina.
634
00:46:59,208 --> 00:47:00,668
Come on. Courage.
635
00:47:02,417 --> 00:47:03,787
Hi, Senator.
636
00:47:04,292 --> 00:47:08,462
It's definitely great news
for Brazil, right?
637
00:47:08,500 --> 00:47:10,460
The voting is closed.
638
00:47:10,500 --> 00:47:13,960
Provisional measure 795
has been approved.
639
00:47:16,708 --> 00:47:18,328
We already knew.
640
00:47:18,750 --> 00:47:20,790
But it's still discouraging.
641
00:47:22,292 --> 00:47:23,962
No one here is giving up.
642
00:47:25,250 --> 00:47:28,080
This is the kind of thing
that makes us stronger.
643
00:47:28,125 --> 00:47:31,995
The measure was approved,
but we keep working.
644
00:47:32,042 --> 00:47:33,792
They won't take us down.
645
00:47:35,625 --> 00:47:38,125
- Falcão.
- Present.
646
00:47:46,875 --> 00:47:50,035
{\an8}- Great to see you again, Vito.
- Oh, the same.
647
00:47:54,042 --> 00:47:56,132
{\an8}- Welcome to London.
- Thank you.
648
00:48:08,750 --> 00:48:11,130
{\an8}I believe we shall start
with 83,
649
00:48:14,375 --> 00:48:16,665
{\an8}131
650
00:48:17,292 --> 00:48:20,672
{\an8}and the lucky number, 62.
651
00:48:26,000 --> 00:48:27,920
{\an8}This was a fun fight, Vito.
652
00:48:28,458 --> 00:48:30,628
{\an8}It reminded me
of the old days.
653
00:48:30,667 --> 00:48:32,537
{\an8}One trillion reais.
654
00:48:34,125 --> 00:48:36,705
{\an8}We shall start drilling
very soon.
655
00:48:36,750 --> 00:48:38,960
{\an8}It's a matter
of a few months,
656
00:48:39,167 --> 00:48:40,827
{\an8}if nothing stops us.
657
00:48:42,833 --> 00:48:44,963
{\an8}- Cheers.
- Cheers.
658
00:48:45,013 --> 00:48:49,563
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.