All language subtitles for Aruanas s02e10.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,667 --> 00:00:56,247 You dragged your feet on giving me your boss's name. 2 00:00:57,625 --> 00:01:00,165 I just needed to wait for her to call me. 3 00:01:00,458 --> 00:01:03,168 Verônica Muniz, that hot piece of ass. 4 00:01:06,208 --> 00:01:08,418 The girls really like you, don't they? 5 00:01:11,208 --> 00:01:13,748 I'll take care of them after you turn to dust. 6 00:01:14,333 --> 00:01:18,923 I'll start by fucking your wife from behind. 7 00:01:22,292 --> 00:01:24,132 Soon she'll be here 8 00:01:25,583 --> 00:01:26,833 for dinner. 9 00:01:29,417 --> 00:01:32,917 Murderer! Motherfucker! 10 00:01:32,958 --> 00:01:34,078 Go fuck yourself! 11 00:01:34,125 --> 00:01:37,455 You're going to tell me everything you know, damn it! 12 00:02:05,458 --> 00:02:07,418 You rat, piece of shit. 13 00:02:08,917 --> 00:02:11,787 Did you think you could be better than me? 14 00:02:13,208 --> 00:02:14,878 You'll pay for this. 15 00:02:15,375 --> 00:02:17,955 There's no hope for you now. 16 00:02:21,250 --> 00:02:23,790 My new right arm is here. 17 00:02:23,833 --> 00:02:25,333 Here he is. 18 00:02:26,167 --> 00:02:28,457 He'll get a house because of this. 19 00:02:28,500 --> 00:02:30,540 Take the bitch to the back. 20 00:02:41,833 --> 00:02:44,003 - Put the gun down! - What the hell? 21 00:02:44,042 --> 00:02:46,252 - Put the gun down! - What the fuck? 22 00:02:46,292 --> 00:02:48,292 You're giving me vitamins that kill my baby? 23 00:02:48,333 --> 00:02:51,213 - You crazy? Put the gun down! - You want to kill my baby? 24 00:02:51,250 --> 00:02:54,000 She'll be born with a frog face, damn it! 25 00:03:09,208 --> 00:03:11,748 Created to monitor, investigate 26 00:03:11,792 --> 00:03:14,672 and control the public administration, 27 00:03:14,708 --> 00:03:17,168 the commission is a legitimate tool 28 00:03:17,208 --> 00:03:19,878 that consolidates our democracy. 29 00:03:22,000 --> 00:03:25,170 The commission president decides the points of order, 30 00:03:25,208 --> 00:03:29,458 but his most important task is choosing the rapporteur, 31 00:03:29,500 --> 00:03:31,420 a key piece in the process. 32 00:03:31,458 --> 00:03:34,288 He'll write the final report about everything 33 00:03:34,333 --> 00:03:36,253 that takes place in the commission. 34 00:03:36,292 --> 00:03:39,962 No one is designated as a rapporteur at random. 35 00:03:40,000 --> 00:03:43,540 In this case, the choice wasn't in our favor at all. 36 00:03:48,583 --> 00:03:50,463 Many will attack us, 37 00:03:50,500 --> 00:03:54,790 but there are still those who value human rights 38 00:03:54,833 --> 00:03:57,883 and the ethics of the democratic institution. 39 00:03:58,708 --> 00:04:03,788 Our strategy is to use this stage to tell our story, 40 00:04:03,833 --> 00:04:08,753 the truth that needed a tragic gesture to be heard. 41 00:04:18,500 --> 00:04:20,130 Ladies and gentlemen, 42 00:04:20,583 --> 00:04:24,543 the Parliamentary Commission of Inquiry is open. 43 00:04:25,125 --> 00:04:30,325 Its goal is to investigate irregularities 44 00:04:30,583 --> 00:04:32,043 supposedly committed 45 00:04:32,083 --> 00:04:35,503 by nongovernmental organizations, 46 00:04:35,542 --> 00:04:41,042 which, in the name of a social or environmental mission, 47 00:04:41,458 --> 00:04:44,628 abuse or break 48 00:04:44,917 --> 00:04:47,457 our country's current laws. 49 00:04:47,500 --> 00:04:48,710 Point of order. 50 00:04:48,750 --> 00:04:50,960 Mr. Congressman, I need to interrupt, 51 00:04:51,000 --> 00:04:54,130 since we've already began with an incorrect 52 00:04:54,167 --> 00:04:56,077 and biased information. 53 00:04:56,125 --> 00:04:59,875 I ask you to maintain your impartiality. 54 00:05:00,083 --> 00:05:02,423 Criminalizing social movements 55 00:05:02,458 --> 00:05:05,078 is a dangerous mechanism to democracy, 56 00:05:05,125 --> 00:05:09,075 a democracy that put you in that chair, Your Honor. 57 00:05:16,750 --> 00:05:17,920 NGOs PROMOTE DISORDER 58 00:05:17,958 --> 00:05:19,628 It's unacceptable. 59 00:05:19,958 --> 00:05:23,668 Terrorism can't have a place in this country, gentlemen. 60 00:05:23,708 --> 00:05:27,828 Terrorism is the systematic use of violence 61 00:05:27,875 --> 00:05:29,825 for political ends. 62 00:05:30,833 --> 00:05:33,833 A banner in a soccer game 63 00:05:33,875 --> 00:05:36,875 is an act of civil disobedience, 64 00:05:36,917 --> 00:05:39,957 a right that is guaranteed in our constitution. 65 00:05:40,000 --> 00:05:44,130 The truth is that Aruana exposed to society 66 00:05:44,167 --> 00:05:46,037 measure 795, 67 00:05:46,083 --> 00:05:48,883 which was secretly going through proceedings 68 00:05:48,917 --> 00:05:50,577 in the basements of this house. 69 00:05:50,625 --> 00:05:52,325 By the order now, 70 00:05:52,875 --> 00:05:56,035 Senator Cristina Campos has the floor. 71 00:05:56,083 --> 00:05:57,713 Thank you, Congressman. 72 00:05:57,750 --> 00:06:00,920 The NGOs provide a fundamental service to society. 73 00:06:01,833 --> 00:06:04,633 They promote local development, 74 00:06:04,667 --> 00:06:07,877 education, they advocate for children, 75 00:06:07,917 --> 00:06:11,377 and, above all, bring dynamism to democracy. 76 00:06:11,417 --> 00:06:13,457 That is why we'll learn about 77 00:06:13,500 --> 00:06:16,920 Aruana's current operation in the town of Arapós, 78 00:06:16,958 --> 00:06:20,458 where the country's largest industrial park is located. 79 00:06:20,500 --> 00:06:23,130 A criminal operation that stole blood 80 00:06:23,167 --> 00:06:26,627 from Arapós' population in exchange 81 00:06:26,958 --> 00:06:28,708 of international resources. 82 00:06:28,750 --> 00:06:32,250 You'll have the honor to meet several witnesses 83 00:06:32,292 --> 00:06:34,542 who will tell you how the activities 84 00:06:34,583 --> 00:06:38,633 in Arapós' industrial park stole part of their lives. 85 00:06:44,292 --> 00:06:47,082 The donations would be received, analyzed 86 00:06:47,125 --> 00:06:49,535 and redirected to the blood bank in Barroso, 87 00:06:49,583 --> 00:06:51,673 the town most affected by the last tragedy. 88 00:06:51,708 --> 00:06:52,788 But they weren't. 89 00:06:52,833 --> 00:06:55,833 Because there was a crime of theft and death. 90 00:06:56,625 --> 00:06:59,165 We've been Aruana's partners for 8 years 91 00:06:59,208 --> 00:07:00,628 and we'll continue to be. 92 00:07:00,833 --> 00:07:03,423 We always analyze the blood that comes to the bank. 93 00:07:03,458 --> 00:07:07,578 It wouldn't be a problem to do a more complete analysis. 94 00:07:08,417 --> 00:07:13,037 I lost my son to the industrial park's negligence. 95 00:07:13,375 --> 00:07:18,245 The fire was just waiting to happen. 96 00:07:18,542 --> 00:07:20,292 There were many warnings, 97 00:07:20,333 --> 00:07:24,793 but it's a taboo matter. It's forbidden. 98 00:07:25,292 --> 00:07:27,962 Thanks to Aruana, I found out 99 00:07:28,000 --> 00:07:31,500 that the doctor was systematically 100 00:07:31,917 --> 00:07:34,377 misdiagnosing my daughter's disease. 101 00:07:34,625 --> 00:07:37,125 What did you feel with this conclusion? 102 00:07:37,583 --> 00:07:41,333 I felt he was killing Lucila little by little. 103 00:07:41,833 --> 00:07:43,583 He and the whole industrial park. 104 00:07:48,500 --> 00:07:50,630 Sodium pentachlorophenol 105 00:07:51,208 --> 00:07:53,828 is forbidden in many of the world's countries, 106 00:07:53,875 --> 00:07:55,825 including in Brazil. 107 00:07:56,458 --> 00:07:59,458 It has been stocked there for years. 108 00:07:59,500 --> 00:08:01,380 It's highly toxic. 109 00:08:02,042 --> 00:08:03,712 When it rains, 110 00:08:04,042 --> 00:08:06,332 the water carries it all to the river, 111 00:08:07,333 --> 00:08:10,583 then everything around it dies. 112 00:08:10,625 --> 00:08:12,825 The NGO reported this. 113 00:08:13,083 --> 00:08:16,003 If we had done it, we'd be in danger. 114 00:08:16,667 --> 00:08:18,327 We couldn't say anything. 115 00:08:22,750 --> 00:08:25,130 We need to vote at the first chance. 116 00:08:25,167 --> 00:08:27,787 My influence on the commission is limited. 117 00:08:27,833 --> 00:08:29,543 And the press is watching. 118 00:08:29,583 --> 00:08:32,293 Let them be busy until we vote on the measure. 119 00:08:32,332 --> 00:08:34,922 - When is it again? - In 4 days. 120 00:08:54,917 --> 00:08:56,497 - I'll get some food. - I'll come. 121 00:08:56,542 --> 00:08:59,132 It's okay, I'll text you the menu. 122 00:09:14,042 --> 00:09:15,672 I never saw Amir again. 123 00:09:20,250 --> 00:09:21,420 I know. 124 00:09:21,792 --> 00:09:23,632 - I wanted you to know, Nat... - No. 125 00:09:25,458 --> 00:09:26,628 No. 126 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 I'll get some coffee. 127 00:09:37,500 --> 00:09:40,670 I'm calling the next deponent to the chamber. 128 00:09:40,708 --> 00:09:43,578 Ms. Luiza Laes, please. 129 00:09:43,875 --> 00:09:46,455 In general, how does Aruana operate? 130 00:09:46,500 --> 00:09:48,790 After a fact or a report, 131 00:09:50,083 --> 00:09:53,423 we first listen to the local people. 132 00:09:53,458 --> 00:09:56,918 We investigate, search for scientific data, 133 00:09:57,250 --> 00:10:00,170 then we try to dialog. 134 00:10:00,208 --> 00:10:02,128 Every case is different, 135 00:10:02,167 --> 00:10:04,997 but it can be the government or a polluting company. 136 00:10:05,500 --> 00:10:09,460 In Petroclima's case, we tried for 1 year to get a meeting. 137 00:10:09,750 --> 00:10:13,130 When they finally agreed to see us, 138 00:10:13,417 --> 00:10:16,247 they weren't willing to have a serious meeting. 139 00:10:16,458 --> 00:10:19,078 That is why we risked our lives. 140 00:10:19,333 --> 00:10:22,423 To prove that what we do is serious. 141 00:10:23,042 --> 00:10:27,502 That we take people's health and lives seriously. 142 00:10:28,167 --> 00:10:31,247 One of our friends was murdered in Arapós 143 00:10:31,292 --> 00:10:34,252 because he took people's lives seriously. 144 00:10:34,292 --> 00:10:37,712 I would ask you, please, to remain calm, Ms. Luiza. 145 00:10:40,208 --> 00:10:41,498 I'm sorry. 146 00:10:45,375 --> 00:10:47,075 In Arapós' case, 147 00:10:49,708 --> 00:10:53,418 we needed to prove the town's air pollution state. 148 00:10:55,375 --> 00:10:58,535 For this, we consulted a hematologist, 149 00:10:58,792 --> 00:11:00,882 Dr. Chung Li. 150 00:11:01,375 --> 00:11:04,825 She asked our team to collect frogs 151 00:11:04,875 --> 00:11:07,375 she would then analyze. 152 00:11:08,792 --> 00:11:11,632 And what we found in Arapós 153 00:11:12,625 --> 00:11:15,165 were necrosed frogs. 154 00:11:16,458 --> 00:11:19,418 You can imagine how the locals in Arapós must be. 155 00:11:19,458 --> 00:11:21,958 - I'm sorry, Your Honor, but... - By the order. 156 00:11:22,000 --> 00:11:24,670 This information is unfounded for our commission. 157 00:11:24,708 --> 00:11:26,288 Necrosed frogs? 158 00:11:26,583 --> 00:11:27,673 Yes. 159 00:11:27,708 --> 00:11:31,208 A relevant set of necrosed frogs 160 00:11:31,250 --> 00:11:33,960 is an efficient and evidential indication 161 00:11:34,000 --> 00:11:36,040 about the air's bad quality. 162 00:11:36,083 --> 00:11:41,173 A third of the collected frogs showed 52% of necrosis. 163 00:11:41,208 --> 00:11:45,668 I asked permission to research Arapós' air four times, 164 00:11:45,708 --> 00:11:48,538 and all my requests were denied. 165 00:11:50,042 --> 00:11:51,422 Well. 166 00:11:51,458 --> 00:11:54,208 Thank you for coming and for your deposition, 167 00:11:54,250 --> 00:11:55,750 Dr. Chung. 168 00:11:55,958 --> 00:11:57,378 Ladies and gentlemen, 169 00:11:57,417 --> 00:11:59,667 the session is over for today. 170 00:12:04,000 --> 00:12:05,330 Mr. President. 171 00:12:05,375 --> 00:12:07,915 - Can he do that? - It's a political commission. 172 00:12:08,042 --> 00:12:10,382 Congressman, why is it over? 173 00:12:12,833 --> 00:12:15,543 While you're worried about that guy's death, 174 00:12:15,583 --> 00:12:18,133 they're here mobilizing the country, 175 00:12:18,167 --> 00:12:20,417 trying to take down your Arapós. 176 00:12:21,167 --> 00:12:22,827 You had the activist killed? 177 00:12:22,875 --> 00:12:27,125 Stop pretending you didn't know there's collateral damage. 178 00:12:28,208 --> 00:12:29,748 Franco is out. 179 00:12:30,083 --> 00:12:34,083 He went down after his photo pushing his wife went viral. 180 00:12:34,667 --> 00:12:37,457 Use the stage, reverse the scene. 181 00:12:38,250 --> 00:12:40,330 You'll be watched. 182 00:12:40,375 --> 00:12:42,455 The press, your political peers, 183 00:12:42,500 --> 00:12:44,880 the party leadership, the market. 184 00:12:45,083 --> 00:12:47,503 They all want to toast with you. 185 00:12:48,292 --> 00:12:50,882 The future president is young, handsome, 186 00:12:50,917 --> 00:12:53,707 smart, an environmentalist, black... 187 00:12:54,167 --> 00:12:56,127 All in the same package. 188 00:13:08,125 --> 00:13:11,495 Thank you, Mr. Vito Neri, for agreeing to come here. 189 00:13:12,500 --> 00:13:15,330 It's my duty as a good Brazilian. 190 00:13:16,375 --> 00:13:18,955 It's time for Brazil to make progress. 191 00:13:20,083 --> 00:13:23,463 The NGOs and their demonstrations 192 00:13:23,792 --> 00:13:27,042 just give our country a bad name. 193 00:13:27,792 --> 00:13:29,882 While I'm here working, 194 00:13:30,333 --> 00:13:34,463 these grown men are blackening our image abroad. 195 00:13:34,500 --> 00:13:37,380 Blackening? Seriously? Mr. President, blackening? 196 00:13:37,417 --> 00:13:40,327 Could you share with us 197 00:13:40,375 --> 00:13:44,125 your real opinion about global warming? 198 00:13:44,167 --> 00:13:46,577 I respect science. 199 00:13:46,625 --> 00:13:49,665 But I vehemently question this soap opera 200 00:13:50,208 --> 00:13:52,998 with catastrophic predictions 201 00:13:53,042 --> 00:13:54,882 that looks like 202 00:13:54,917 --> 00:13:58,457 an end-of-the-world apocalyptic conspiracy. 203 00:13:59,333 --> 00:14:02,423 The energy market today 204 00:14:03,458 --> 00:14:08,878 has a big part of investments in renewable energy. 205 00:14:10,000 --> 00:14:11,920 In our company alone, 206 00:14:12,167 --> 00:14:14,577 the investments in this kind of energy 207 00:14:14,625 --> 00:14:17,665 increased 300% in 3 years. 208 00:14:17,708 --> 00:14:22,708 400. Your company's increase was 400%, Mr. Vito Neri. 209 00:14:23,042 --> 00:14:27,042 You went from 0.3% 210 00:14:27,083 --> 00:14:30,583 to 1.2%. 211 00:14:30,625 --> 00:14:32,665 That's your company's investment. 212 00:14:32,708 --> 00:14:36,078 Meaning that 98.8% 213 00:14:36,125 --> 00:14:39,415 of Petroclima's current investments 214 00:14:39,458 --> 00:14:42,878 are still focused on turning oil 215 00:14:42,917 --> 00:14:45,827 into invisible polluting particles, 216 00:14:45,875 --> 00:14:47,575 releasing them in the air 217 00:14:47,625 --> 00:14:51,245 and consequently into our lungs, Mr. Vito. 218 00:14:51,625 --> 00:14:54,415 And I won't even mention here 219 00:14:54,458 --> 00:14:58,708 the oil leaks in oceans and rivers. 220 00:14:58,917 --> 00:15:01,077 What would it be like to live in a world 221 00:15:01,125 --> 00:15:06,035 where we could decrease the fossil fuel emissions? 222 00:15:06,292 --> 00:15:09,832 I can tell you one thing that would happen. 223 00:15:10,250 --> 00:15:15,000 We would avoid millions of future deaths, 224 00:15:15,042 --> 00:15:17,582 caused by the climate crisis 225 00:15:17,625 --> 00:15:20,665 and this polluted air we breathe. 226 00:15:21,167 --> 00:15:22,957 You're exaggerating. 227 00:15:23,167 --> 00:15:25,037 That's fake news. 228 00:15:25,292 --> 00:15:26,882 What climate crisis? 229 00:15:27,167 --> 00:15:29,127 What deaths, ma'am? 230 00:15:29,167 --> 00:15:33,377 Seven million deaths per year according to the WHO. 231 00:15:33,750 --> 00:15:37,500 This information can be checked by anyone on their phones. 232 00:15:37,542 --> 00:15:38,672 There we go. 233 00:15:38,708 --> 00:15:42,248 We found out this commission's fake news factory. 234 00:15:42,292 --> 00:15:43,882 She couldn't help herself. 235 00:15:43,917 --> 00:15:46,957 Rodrigo Falcão was murdered in this investigation. 236 00:15:47,000 --> 00:15:48,750 That's not fake news. 237 00:15:48,792 --> 00:15:51,542 Now who had Falcão killed? 238 00:15:52,500 --> 00:15:56,540 - It's absurd to be facing... - Mr. President. 239 00:15:57,333 --> 00:16:00,963 Let's try to keep order in the house. 240 00:16:01,000 --> 00:16:04,710 Yes, by the order. You are right, Ms. Verônica. 241 00:16:04,750 --> 00:16:09,330 That is why I'd like to ask our parliamentary police 242 00:16:09,583 --> 00:16:12,423 to remove Ms. Luiza Laes from the chamber for today. 243 00:16:12,458 --> 00:16:13,538 Why? 244 00:16:13,583 --> 00:16:16,633 You've had your time for your deposition, 245 00:16:16,667 --> 00:16:19,577 and now you're disrupting the session. Please. 246 00:16:19,625 --> 00:16:21,205 It's my right to be here. 247 00:16:22,083 --> 00:16:24,633 - Shit. - It's complicated. 248 00:16:24,667 --> 00:16:25,877 That's absurd. 249 00:16:25,917 --> 00:16:28,077 I have a right to defend myself. 250 00:16:30,750 --> 00:16:34,500 Sir, please review your decision and call her back. 251 00:16:34,542 --> 00:16:37,832 That is abuse of power, Mr. President. 252 00:16:37,875 --> 00:16:39,325 Thank you, Mr. President. 253 00:16:58,958 --> 00:17:03,418 If, on one hand, I'm shocked at the depositions given here, 254 00:17:04,291 --> 00:17:06,921 on the other, and answering your question, 255 00:17:07,208 --> 00:17:09,248 I think I was tricked. 256 00:17:11,208 --> 00:17:13,748 They used Arapós' public resources, 257 00:17:13,791 --> 00:17:16,631 our structure, to do something that wasn't agreed upon. 258 00:17:17,500 --> 00:17:22,420 I gave permission to do a blood donation campaign, 259 00:17:23,416 --> 00:17:26,746 not data collection using Arapós' people. 260 00:17:26,791 --> 00:17:28,711 Had they been honest with me, 261 00:17:28,750 --> 00:17:31,920 my approach would have certainly been different. 262 00:17:31,958 --> 00:17:34,998 Maybe we could have even avoided the worst. 263 00:17:35,042 --> 00:17:38,382 There was no bad intention with the blood sampling. 264 00:17:38,667 --> 00:17:40,877 It's been proven that the final stop 265 00:17:40,917 --> 00:17:43,377 in the murdered activist's GPS 266 00:17:43,417 --> 00:17:46,417 was NGO Sanguelink's blood bank. 267 00:17:46,917 --> 00:17:47,997 That may be. 268 00:17:48,042 --> 00:17:50,672 I didn't get the records. I can't attest to that. 269 00:17:51,750 --> 00:17:53,420 Mr. Mayor, 270 00:17:54,208 --> 00:17:56,918 Arapós' air quality, 271 00:17:56,958 --> 00:17:59,418 according to the official measurement, 272 00:17:59,458 --> 00:18:01,628 is an example all over the world, right? 273 00:18:01,667 --> 00:18:03,997 Yes. It's the result of a lot of work 274 00:18:04,042 --> 00:18:06,462 and our total commitment to the environment. 275 00:18:07,417 --> 00:18:10,877 Could you show my first slide, please? 276 00:18:11,625 --> 00:18:12,705 Thank you. 277 00:18:12,750 --> 00:18:17,630 This is the political map of the city of Arapós. 278 00:18:17,667 --> 00:18:21,787 Could you tell us, Mr. Mayor, about the highlighted spots? 279 00:18:22,458 --> 00:18:27,168 Yes, it's where the air quality meters in Arapós are installed. 280 00:18:27,208 --> 00:18:31,828 Now, if we place the geographic map 281 00:18:31,875 --> 00:18:34,415 with the air currents on top, 282 00:18:34,958 --> 00:18:38,458 could you tell us, Mr. Mayor, what is happening? 283 00:18:38,875 --> 00:18:42,705 Arapós' air meters were installed 284 00:18:42,750 --> 00:18:47,330 exactly on a path of constant wind. 285 00:18:48,167 --> 00:18:52,497 Now we're seeing another map. 286 00:18:52,542 --> 00:18:57,042 It's a map with air quality measurement in Arapós, 287 00:18:57,083 --> 00:18:59,923 but it's worth mentioning this map was drawn 288 00:18:59,958 --> 00:19:02,998 because the Aruana NGO asked for it. 289 00:19:03,250 --> 00:19:06,380 And it's also worth mentioning the meters were placed 290 00:19:06,417 --> 00:19:08,787 outside those spots 291 00:19:08,833 --> 00:19:12,133 where the constant air currents circulate. 292 00:19:12,917 --> 00:19:17,577 Could you tell us, Mr. Mayor, what's happening now? 293 00:19:21,833 --> 00:19:23,833 Let's make this clear. 294 00:19:23,875 --> 00:19:28,915 The red spots mean unsuitable air quality. 295 00:19:30,208 --> 00:19:32,328 Your Honor, what we have here 296 00:19:32,375 --> 00:19:34,535 is a set of evidence 297 00:19:34,583 --> 00:19:37,673 showing the connivence of the Arapós City Hall 298 00:19:37,708 --> 00:19:41,458 regarding the industrial park's activities, 299 00:19:41,500 --> 00:19:46,830 which are extremely harmful to the population. 300 00:19:46,875 --> 00:19:48,745 This is very serious. 301 00:19:48,792 --> 00:19:51,632 I ask the panel to establish 302 00:19:51,667 --> 00:19:54,327 a formal audit of the town of Arapós. 303 00:19:54,375 --> 00:19:57,915 Point of order, Your Honor. This request is misplaced. 304 00:19:57,958 --> 00:20:00,078 The commission's goal is something else. 305 00:20:00,125 --> 00:20:02,745 Excuse me, Your Honor. Excuse me. 306 00:20:05,458 --> 00:20:09,418 Although the omission of the data collection bothers me, 307 00:20:09,458 --> 00:20:13,378 I'd like to say that I agree with Ms. Verônica. 308 00:20:14,458 --> 00:20:17,828 The audit should take place with impartiality and freedom, 309 00:20:17,875 --> 00:20:19,745 and it must reveal the truth. 310 00:20:20,583 --> 00:20:23,963 Our partnership goes way back, right, Vito Neri? 311 00:20:24,458 --> 00:20:27,078 So if we have nothing to hide, 312 00:20:28,083 --> 00:20:31,833 there's no reason to not do this. 313 00:20:33,500 --> 00:20:35,170 Ms. Verônica. 314 00:20:37,917 --> 00:20:40,537 I'd like to assume here a commitment to you. 315 00:20:40,583 --> 00:20:44,463 Even if the commission doesn't accept your request, 316 00:20:44,750 --> 00:20:46,380 I am committed 317 00:20:46,875 --> 00:20:51,785 to holding a public tender for the audit to take place, 318 00:20:51,833 --> 00:20:55,253 and I'd like to call a member of your organization 319 00:20:55,292 --> 00:20:57,582 to be part of the external commission 320 00:20:57,625 --> 00:20:59,285 which will analyze the data. 321 00:20:59,667 --> 00:21:01,207 Thank you, Mr. Mayor. 322 00:21:03,083 --> 00:21:05,583 And I'm very sorry about your friend's death. 323 00:22:37,208 --> 00:22:39,378 Hey. How is it coming? 324 00:22:40,875 --> 00:22:43,745 Can you take a look? I don't know if it's good. 325 00:22:52,292 --> 00:22:54,082 I still have to finish. 326 00:22:55,042 --> 00:22:56,542 I think it's good. 327 00:22:57,375 --> 00:22:58,745 Honest. 328 00:23:00,167 --> 00:23:01,787 Before you begin, 329 00:23:01,833 --> 00:23:04,003 ask yourself this question: 330 00:23:04,042 --> 00:23:06,752 "Who did you do this investigation for?" 331 00:23:10,375 --> 00:23:13,205 After that, I was sure this man deserved 332 00:23:13,250 --> 00:23:15,040 and needed to be heard. 333 00:23:15,083 --> 00:23:17,503 So we started an investigation in Arapós. 334 00:23:17,542 --> 00:23:21,172 I found out that Mauro had to bury his own son, 335 00:23:21,208 --> 00:23:22,578 who was stillborn. 336 00:23:23,250 --> 00:23:25,080 He was born anencephalic. 337 00:23:26,375 --> 00:23:28,875 I had to bury my daughter too. 338 00:23:29,417 --> 00:23:32,167 Sometimes I ask myself if Mauro chose me 339 00:23:32,208 --> 00:23:35,248 because he knew we had this pain in common. 340 00:23:36,417 --> 00:23:38,577 Some time ago, it happened again. 341 00:23:38,625 --> 00:23:41,415 A woman named Acácia, protected by Mauro, 342 00:23:42,000 --> 00:23:44,500 also got pregnant with an anencephalic baby 343 00:23:44,542 --> 00:23:46,332 and wanted to keep it. 344 00:23:46,375 --> 00:23:48,455 Show the slide for me, please. 345 00:23:48,750 --> 00:23:50,670 Look at what happened to her. 346 00:23:56,500 --> 00:23:58,750 When he heard I'd be in Arapós, 347 00:23:58,792 --> 00:24:00,172 he tried to talk to me, 348 00:24:00,208 --> 00:24:03,168 but, unfortunately, I didn't listen to him. 349 00:24:04,625 --> 00:24:08,415 Gravedigger Mauro Menezes' self-sacrifice wasn't a suicide. 350 00:24:08,792 --> 00:24:10,922 It wasn't an act of a crazy man. 351 00:24:11,167 --> 00:24:14,377 Gravedigger Mauro Menezes' self-sacrifice was a protest 352 00:24:14,417 --> 00:24:17,327 to be heard from afar by everyone. 353 00:24:17,375 --> 00:24:19,125 A lucid scream of despair 354 00:24:19,167 --> 00:24:22,917 against over R$ 1 trillion invested in death. 355 00:24:22,958 --> 00:24:25,788 If you haven't noticed, what's happening here today 356 00:24:25,833 --> 00:24:28,583 is a smoke screen for Provisional Measure 795... 357 00:24:28,625 --> 00:24:30,995 Can you release the footage I asked for, please? 358 00:24:31,042 --> 00:24:33,382 - Please, sir, I'm not done. - It's my turn now. 359 00:24:33,417 --> 00:24:37,127 - How can you interrupt her? - I wasn't done speaking. 360 00:24:37,167 --> 00:24:38,747 I haven't finished my deposition. 361 00:24:38,792 --> 00:24:40,962 By the order, please. 362 00:24:41,000 --> 00:24:44,040 You've shown three images. What's the problem? Please. 363 00:24:44,083 --> 00:24:46,003 Congressman Alves, by the order. 364 00:24:46,042 --> 00:24:48,582 Your video will be shown. 365 00:24:48,625 --> 00:24:51,245 - Stop disrupting, Congressman. - Please. 366 00:25:09,250 --> 00:25:10,540 What the hell? 367 00:25:13,917 --> 00:25:16,537 This event can't be part of the debate. 368 00:25:16,583 --> 00:25:20,043 It took place outside Aruana's operation hours, 369 00:25:20,083 --> 00:25:21,673 outside working hours. 370 00:25:21,708 --> 00:25:23,288 Just look at it. 371 00:25:23,333 --> 00:25:25,383 Please, ladies and gentlemen. 372 00:25:25,417 --> 00:25:27,457 So it absolves them of everything? 373 00:25:27,500 --> 00:25:30,040 The activist was going through a difficult time. 374 00:25:30,083 --> 00:25:32,713 So it's a reason to almost kill an innocent man? 375 00:25:32,750 --> 00:25:36,170 Your Honor, was this video investigated? 376 00:25:36,208 --> 00:25:38,958 - Can't you see? Look at it. - Your Honor. 377 00:25:39,000 --> 00:25:40,630 I would like to know 378 00:25:40,667 --> 00:25:43,167 if this video was investigated by the house. 379 00:25:43,208 --> 00:25:45,578 Mr. President, please, answer her question. 380 00:25:45,625 --> 00:25:47,165 Yes, Ms. Verônica. 381 00:25:47,208 --> 00:25:49,958 The video was investigated by this house. 382 00:25:50,000 --> 00:25:52,790 - Thank you, Mr. President. - This session is adjourned. 383 00:26:05,792 --> 00:26:10,082 And no one here thought to tell me of this insanity? 384 00:26:10,625 --> 00:26:12,915 The crime was recorded. What a disgrace. 385 00:26:12,958 --> 00:26:14,878 This is an embarrassment. 386 00:26:14,917 --> 00:26:17,667 The mayor guaranteed the video didn't exist anymore. 387 00:26:17,708 --> 00:26:20,828 - I was naive. I believed him. - You weren't naive, Nat. 388 00:26:20,875 --> 00:26:22,665 You were reckless. 389 00:26:22,958 --> 00:26:26,378 All of you made us lose the most important thing we had, 390 00:26:26,417 --> 00:26:27,787 which was the truth. 391 00:26:27,833 --> 00:26:30,423 Do you know how many years you can get for this? 392 00:26:30,458 --> 00:26:32,708 At least 4 years in jail. 393 00:26:34,542 --> 00:26:37,212 I changed my mind. Let's talk to the mayor. 394 00:26:37,250 --> 00:26:39,000 Nat will talk to him. 395 00:26:39,042 --> 00:26:41,502 Clara and Dotcom are still MIA. I'm worried. 396 00:26:41,542 --> 00:26:44,752 You have to make him promise he won't hurt our friends. 397 00:26:44,792 --> 00:26:47,042 - Damn it, Luiza. - What? 398 00:26:47,083 --> 00:26:50,833 What a shitty idea. Another shitty idea you've had. 399 00:26:51,333 --> 00:26:53,633 They're a gang, a criminal gang. 400 00:26:53,667 --> 00:26:55,627 They killed Falcão, damn it! 401 00:26:57,542 --> 00:26:59,832 If she likes screwing him, so what? 402 00:26:59,875 --> 00:27:01,495 Let's pretend it's all okay. 403 00:27:01,542 --> 00:27:03,632 Yeah, throw me under the bus now. 404 00:27:04,000 --> 00:27:05,420 Great idea. 405 00:27:15,667 --> 00:27:18,327 Vito, what the hell was that? 406 00:27:18,375 --> 00:27:19,955 - What? - What the hell? 407 00:27:20,000 --> 00:27:22,080 Your girlfriend stabbed you in the back 408 00:27:22,125 --> 00:27:24,785 in front of the entire nation and you're mad at me? 409 00:27:24,833 --> 00:27:27,753 Souza said he deleted the copy. Natalie will blame me. 410 00:27:27,792 --> 00:27:29,042 Stop talking. 411 00:27:29,083 --> 00:27:32,423 Let me pretend to be a visionary for making you all these years. 412 00:27:32,458 --> 00:27:34,288 My people made me. 413 00:27:35,333 --> 00:27:37,963 And I will do them all justice. 414 00:27:38,542 --> 00:27:40,422 If I were you, I'd be scared. 415 00:27:45,333 --> 00:27:48,423 Aren't you ashamed of what you've become? 416 00:27:48,708 --> 00:27:50,418 Natalie, I didn't know. 417 00:27:51,708 --> 00:27:53,038 Corrupt. 418 00:27:54,667 --> 00:27:56,997 - Corrupt. - Come on, don't... 419 00:27:57,042 --> 00:27:58,792 Corruption. Let me talk. 420 00:27:59,292 --> 00:28:00,832 I'll explain it to you. 421 00:28:02,250 --> 00:28:03,630 Corrupt. 422 00:28:03,667 --> 00:28:05,827 I'll explain what it means. 423 00:28:05,875 --> 00:28:08,955 I know the etymology of this word. 424 00:28:11,167 --> 00:28:12,627 Corrupt. 425 00:28:14,208 --> 00:28:15,578 Corruption. 426 00:28:15,833 --> 00:28:18,333 "Core" means "heart," 427 00:28:18,875 --> 00:28:22,245 and "ruption" means "rupture." 428 00:28:23,417 --> 00:28:25,327 Look at how shitty your life is. 429 00:28:25,375 --> 00:28:28,535 Natalie, I didn't know there was another copy of the footage. 430 00:28:28,583 --> 00:28:30,213 I didn't know. 431 00:28:30,583 --> 00:28:33,043 Tell me one lie I said in the commission. 432 00:28:33,083 --> 00:28:34,673 You tricked me too. 433 00:28:35,000 --> 00:28:36,750 I believed you. 434 00:28:38,458 --> 00:28:41,958 I was all fucked, all screwed, and I believed you. 435 00:28:42,000 --> 00:28:44,250 Natalie, I was betrayed too. 436 00:28:45,042 --> 00:28:47,712 I was betrayed too, including by you. 437 00:28:48,208 --> 00:28:51,538 I'm not playing the victim. I know I'm not the victim. 438 00:28:52,167 --> 00:28:56,127 I was complicit in many things throughout my public life. 439 00:28:56,542 --> 00:28:58,462 Unfortunately, 440 00:28:58,500 --> 00:29:02,250 this is the worst law of survival in politics. 441 00:29:02,292 --> 00:29:04,632 You have to be complicit and I was. 442 00:29:05,792 --> 00:29:07,792 But I was trying to do differently, 443 00:29:07,833 --> 00:29:11,043 trying to find the new politics, but I failed. 444 00:29:14,167 --> 00:29:15,627 I failed. 445 00:29:16,833 --> 00:29:19,003 And I need you to remember 446 00:29:19,792 --> 00:29:22,962 that I asked you not to give up on Arapós. 447 00:29:23,000 --> 00:29:25,080 Because I knew something was wrong, 448 00:29:25,125 --> 00:29:26,705 but I didn't know that it was so bad. 449 00:29:28,000 --> 00:29:29,750 I'm sorry. I didn't know. 450 00:29:33,042 --> 00:29:34,382 You're a coward. 451 00:29:37,125 --> 00:29:39,575 That's it. You're a total coward. 452 00:29:42,875 --> 00:29:47,785 My friend died because of your cowardice. 453 00:29:50,208 --> 00:29:53,668 - I'm sorry. - Go fuck yourself, coward. 454 00:29:57,583 --> 00:29:59,003 Coward. 455 00:30:19,667 --> 00:30:21,077 Get me another one. 456 00:31:48,833 --> 00:31:50,043 Come on. 457 00:31:51,625 --> 00:31:52,875 Let's go in. 458 00:31:53,875 --> 00:31:55,915 - I feel sick. - Wait, wait, wait. 459 00:32:01,333 --> 00:32:02,543 Hang on. 460 00:32:02,583 --> 00:32:05,173 - I'm not feeling well. - Let's take off this shirt. 461 00:32:05,208 --> 00:32:08,248 Let's take a shower. You'll feel better. Wait. 462 00:32:09,042 --> 00:32:12,712 - I want to go back there. - Okay. Tomorrow. 463 00:32:13,958 --> 00:32:15,828 He's a coward. 464 00:32:17,542 --> 00:32:19,582 I just wanted to dance. 465 00:32:20,125 --> 00:32:22,785 - I'm sorry. How about a shower? - I'm okay. 466 00:32:22,833 --> 00:32:25,043 - I'm getting up. I'm okay. - Just a quick one. 467 00:32:25,083 --> 00:32:26,963 Just a quick one, okay? 468 00:32:29,583 --> 00:32:30,673 Hold on. 469 00:32:40,125 --> 00:32:42,205 - Can I go home? - No. 470 00:32:42,250 --> 00:32:44,380 Let's take a shower first. 471 00:32:45,375 --> 00:32:46,575 Okay? 472 00:32:50,208 --> 00:32:52,828 Put your head in there. That's it. 473 00:32:53,250 --> 00:32:55,250 That's it. Wet your hair. 474 00:32:57,208 --> 00:32:58,378 That's it. 475 00:33:28,292 --> 00:33:29,542 I love you. 476 00:33:30,125 --> 00:33:32,205 I love you too. I love you so much. 477 00:33:32,625 --> 00:33:34,075 So much, so much. 478 00:33:34,875 --> 00:33:36,875 Come on. Let's get changed. 479 00:33:37,833 --> 00:33:40,043 Don't make me fall, hang on. 480 00:33:40,083 --> 00:33:43,423 Stay sitting. Let me stand. I'll help you up. 481 00:33:44,083 --> 00:33:45,463 Come on. 482 00:33:50,583 --> 00:33:51,923 Good morning. 483 00:33:53,292 --> 00:33:55,502 She guaranteed me she could help. 484 00:33:55,542 --> 00:33:57,792 After yesterday's free fall, we have to try. 485 00:33:57,833 --> 00:33:59,083 Good morning. 486 00:34:01,667 --> 00:34:03,377 Look at that. You're all... 487 00:34:04,667 --> 00:34:06,417 friends again? 488 00:34:07,542 --> 00:34:10,212 - Shall we sit? - Sure. 489 00:34:19,583 --> 00:34:23,253 Natalie, I think you'll lose your show on TV Núcleo. 490 00:34:23,583 --> 00:34:25,753 It's the public opinion's fake morality. 491 00:34:25,792 --> 00:34:28,752 They did the same to me. I was fired too. 492 00:34:29,875 --> 00:34:32,575 But they'll regret it. They always do. 493 00:34:32,833 --> 00:34:36,333 You can't remove players as important as we are 494 00:34:36,375 --> 00:34:38,535 before the game is over. 495 00:34:54,667 --> 00:34:56,327 - Is this real? - Let me see. 496 00:34:56,750 --> 00:34:59,080 Two old white men 497 00:34:59,500 --> 00:35:03,500 humiliate a beautiful, brilliant, black woman. 498 00:35:04,000 --> 00:35:05,750 What does she do? 499 00:35:08,708 --> 00:35:12,038 If you don't turn things around in this commission, 500 00:35:12,292 --> 00:35:16,172 soon there'll be a law placing activists as terrorists. 501 00:35:16,208 --> 00:35:19,958 And there'll be no one left to oppose any measure. 502 00:35:20,292 --> 00:35:22,382 You can believe me. 503 00:35:22,792 --> 00:35:24,752 I invented this formula. 504 00:35:26,542 --> 00:35:30,792 - We can't fact-check all this. - You put on a good show. 505 00:35:30,833 --> 00:35:34,213 But you're losing too much. 506 00:35:35,542 --> 00:35:37,582 You need to take risks. 507 00:35:39,375 --> 00:35:42,705 You're going to have to trust me. 508 00:35:47,083 --> 00:35:50,883 Verônica, do you want to make them obey you? 509 00:35:51,208 --> 00:35:53,288 Don't tell it all at once. 510 00:35:53,792 --> 00:35:56,042 The boys are scared of the dark. 511 00:36:04,583 --> 00:36:05,963 What is that? 512 00:36:07,458 --> 00:36:09,288 If this is true, 513 00:36:11,083 --> 00:36:13,253 the provisional measure is just the beginning. 514 00:36:16,417 --> 00:36:18,827 I live in a town that is a sham. 515 00:36:20,042 --> 00:36:23,042 A town that gets paid in gas 516 00:36:23,083 --> 00:36:26,423 to hide the industrial park's crimes. 517 00:36:27,875 --> 00:36:30,455 I've always dreamed of having a family. 518 00:36:32,208 --> 00:36:34,458 But because of men's greed, 519 00:36:34,500 --> 00:36:36,790 my husband was arrested yesterday. 520 00:36:36,833 --> 00:36:38,793 He became a killer. 521 00:36:38,833 --> 00:36:43,833 And I'm here to introduce my daughter to you. 522 00:36:44,750 --> 00:36:46,420 I've always loved her, 523 00:36:46,458 --> 00:36:49,378 since the first second I knew I was pregnant. 524 00:36:50,625 --> 00:36:52,075 Her name is Eva. 525 00:36:57,833 --> 00:37:00,583 ANENCEPHALY 526 00:37:04,667 --> 00:37:09,917 The feeling is indescribable. 527 00:37:10,333 --> 00:37:13,833 Creating a life, carrying a life. 528 00:37:15,292 --> 00:37:19,632 Imagining her first smile, her first step. 529 00:37:25,875 --> 00:37:27,995 You destroyed my dream 530 00:37:29,917 --> 00:37:32,627 and the possibility of her dreaming one day. 531 00:37:35,125 --> 00:37:40,125 You, who approve criminal laws, 532 00:37:40,833 --> 00:37:43,213 laws that make children in Brazil 533 00:37:43,250 --> 00:37:45,960 breathe poisonous air that kills. 534 00:37:47,208 --> 00:37:49,498 You should be ashamed of yourselves. 535 00:37:50,917 --> 00:37:53,037 I feel my daughter moving, 536 00:37:53,792 --> 00:37:55,252 trying, 537 00:37:56,917 --> 00:37:58,327 fighting. 538 00:37:59,667 --> 00:38:01,247 But the pollution in Arapós 539 00:38:01,292 --> 00:38:03,922 didn't let the oxygen reach her brain. 540 00:38:06,917 --> 00:38:08,787 And it's your fault. 541 00:38:11,042 --> 00:38:14,212 The powerful ones, the oil, 542 00:38:14,250 --> 00:38:16,210 and a bunch of militia men. 543 00:38:18,667 --> 00:38:20,747 When my daughter is born, 544 00:38:24,375 --> 00:38:26,455 I'll hold her in my arms... 545 00:38:35,750 --> 00:38:38,670 But she'll only live for 30 seconds. 546 00:38:42,667 --> 00:38:44,247 I'm sorry, my daughter. 547 00:38:46,875 --> 00:38:48,245 I didn't know. 548 00:38:49,417 --> 00:38:51,877 Mommy swears she didn't know. 549 00:38:52,750 --> 00:38:54,290 I'm sorry. 550 00:39:03,042 --> 00:39:05,002 I'm so sorry, Raquel. 551 00:39:06,167 --> 00:39:09,997 Thank you very much for your words. 552 00:39:11,750 --> 00:39:13,920 Unfortunately, 553 00:39:14,792 --> 00:39:19,632 Raquel's case is not an isolated one. 554 00:39:20,625 --> 00:39:24,325 Many mothers in the town of Arapós 555 00:39:24,833 --> 00:39:29,253 went through and go through the same situation. 556 00:39:29,875 --> 00:39:31,875 They get pregnant, 557 00:39:32,292 --> 00:39:35,502 and, during the exams, they find out 558 00:39:36,458 --> 00:39:39,788 that their babies don't have a brain 559 00:39:40,083 --> 00:39:41,883 because of pollution. 560 00:39:43,708 --> 00:39:46,248 Is this the future 561 00:39:46,667 --> 00:39:50,377 we're leaving to the children in Brazil? 562 00:39:52,625 --> 00:39:58,075 Children and teenagers have absolute priority 563 00:39:58,333 --> 00:40:00,213 in our constitution. 564 00:40:01,583 --> 00:40:04,673 So I'd like to ask one more question. 565 00:40:04,708 --> 00:40:07,328 Not only to the people in this chamber, 566 00:40:07,750 --> 00:40:10,210 but to people at home 567 00:40:10,667 --> 00:40:12,577 who are watching us. 568 00:40:12,625 --> 00:40:16,915 Who is protecting Brazil's families? 569 00:40:17,917 --> 00:40:21,417 The State or the NGOs? 570 00:40:26,542 --> 00:40:31,132 I found out today that 2/3 of the trillion measure 571 00:40:31,167 --> 00:40:34,167 of the oil industry that's proceeding in congress 572 00:40:34,208 --> 00:40:37,208 will be destined for oil exploration 573 00:40:37,250 --> 00:40:38,540 in the Amazon, 574 00:40:38,583 --> 00:40:41,633 the planet's largest biodiversity, 575 00:40:41,667 --> 00:40:44,917 an area that is present in 9 countries 576 00:40:44,958 --> 00:40:47,748 and which is vital to humanity's future. 577 00:40:48,417 --> 00:40:53,877 Petroclima alone seeks to drill in 12 blocks, 578 00:40:53,917 --> 00:40:56,287 not only in national territory, 579 00:40:56,333 --> 00:41:00,833 but also in Peruvian territory, in the Apurímac River, 580 00:41:00,875 --> 00:41:06,325 which is the location of the Amazon River's source. 581 00:41:08,583 --> 00:41:12,173 This document, ladies and gentlemen, 582 00:41:12,542 --> 00:41:16,292 is the proof of an exploration plan 583 00:41:16,333 --> 00:41:20,543 that would lead to the Amazon's total devastation 584 00:41:20,583 --> 00:41:24,133 and our planet's imminent death. 585 00:41:24,458 --> 00:41:28,378 All this funded by public resources. 586 00:41:28,417 --> 00:41:31,917 - Point of order. - Mr. President, please. 587 00:41:31,958 --> 00:41:34,958 - By the order, please. - Of course, Your Honor. 588 00:41:35,000 --> 00:41:38,790 The material is available for the panel to analyze. 589 00:41:38,833 --> 00:41:40,423 Well, ladies and gentlemen, 590 00:41:41,417 --> 00:41:44,667 I declare a one-hour recess 591 00:41:44,708 --> 00:41:49,538 so that I can meet with this house's leadership 592 00:41:49,583 --> 00:41:52,543 and therefore define 593 00:41:52,583 --> 00:41:56,333 the paths, the destiny of this commission. 594 00:41:56,625 --> 00:41:57,915 One-hour recess. 595 00:42:11,167 --> 00:42:12,877 Ladies and gentlemen, 596 00:42:13,042 --> 00:42:15,332 with the latest events, 597 00:42:16,083 --> 00:42:20,173 in agreement with this house's leadership, 598 00:42:20,875 --> 00:42:23,205 including the approval 599 00:42:23,583 --> 00:42:26,423 of this house's illustrious president, 600 00:42:26,458 --> 00:42:28,878 Congressman Franco Mendes, 601 00:42:30,375 --> 00:42:31,825 I declare 602 00:42:32,792 --> 00:42:34,462 this commission extinct. 603 00:42:36,042 --> 00:42:38,042 Shit! Fuck! 604 00:42:38,083 --> 00:42:41,673 - Fuck! Shit! - That's it, damn it! 605 00:43:16,583 --> 00:43:18,833 Aruana! Aruana! 606 00:43:18,875 --> 00:43:23,785 Aruana! Aruana! Aruana! Aruana! 607 00:45:10,875 --> 00:45:12,995 I pursued my utopia. 608 00:45:15,292 --> 00:45:17,922 Renew the energy matrix, 609 00:45:18,625 --> 00:45:21,575 give better conditions to the people of Arapós, 610 00:45:22,250 --> 00:45:27,790 but I only looked forward and upwards, you know? 611 00:45:29,167 --> 00:45:31,997 What I found was an open wound 612 00:45:34,167 --> 00:45:37,037 and a boy's dreams I had already forgotten. 613 00:45:38,708 --> 00:45:41,378 But then I looked out, 614 00:45:42,208 --> 00:45:44,248 and I was enlightened. 615 00:45:45,042 --> 00:45:47,422 Some people are good at doing that, 616 00:45:47,458 --> 00:45:50,128 making you remember who you are, 617 00:45:50,750 --> 00:45:52,460 lighting you up, 618 00:45:52,500 --> 00:45:56,500 making you remember your dreams as a boy. 619 00:46:00,375 --> 00:46:03,705 I want to tell you 620 00:46:03,750 --> 00:46:06,080 something here firsthand. 621 00:46:07,625 --> 00:46:10,375 I'm leaving my political party, 622 00:46:12,708 --> 00:46:15,998 I'm renouncing as mayor of Arapós 623 00:46:18,042 --> 00:46:21,132 and I'm running for president of this country 624 00:46:21,958 --> 00:46:24,498 with whomever wants to come with me. 625 00:46:25,833 --> 00:46:30,083 And the boy inside me is saying 626 00:46:31,042 --> 00:46:34,542 that, if my heart doesn't rupture during this, 627 00:46:35,917 --> 00:46:38,207 he's telling me I'll be elected. 628 00:46:39,125 --> 00:46:40,745 Thank you, Mr. Mayor. 629 00:46:41,042 --> 00:46:42,632 That's activism. 630 00:46:44,667 --> 00:46:46,917 Do you believe a word he said? 631 00:46:47,333 --> 00:46:49,923 Nat, I believe in transformation. 632 00:46:50,458 --> 00:46:53,878 - And regret. - Yeah, only time will tell. 633 00:46:53,917 --> 00:46:56,627 Vê. It's Senator Cristina. 634 00:46:59,208 --> 00:47:00,668 Come on. Courage. 635 00:47:02,417 --> 00:47:03,787 Hi, Senator. 636 00:47:04,292 --> 00:47:08,462 It's definitely great news for Brazil, right? 637 00:47:08,500 --> 00:47:10,460 The voting is closed. 638 00:47:10,500 --> 00:47:13,960 Provisional measure 795 has been approved. 639 00:47:16,708 --> 00:47:18,328 We already knew. 640 00:47:18,750 --> 00:47:20,790 But it's still discouraging. 641 00:47:22,292 --> 00:47:23,962 No one here is giving up. 642 00:47:25,250 --> 00:47:28,080 This is the kind of thing that makes us stronger. 643 00:47:28,125 --> 00:47:31,995 The measure was approved, but we keep working. 644 00:47:32,042 --> 00:47:33,792 They won't take us down. 645 00:47:35,625 --> 00:47:38,125 - Falcão. - Present. 646 00:47:46,875 --> 00:47:50,035 {\an8}- Great to see you again, Vito. - Oh, the same. 647 00:47:54,042 --> 00:47:56,132 {\an8}- Welcome to London. - Thank you. 648 00:48:08,750 --> 00:48:11,130 {\an8}I believe we shall start with 83, 649 00:48:14,375 --> 00:48:16,665 {\an8}131 650 00:48:17,292 --> 00:48:20,672 {\an8}and the lucky number, 62. 651 00:48:26,000 --> 00:48:27,920 {\an8}This was a fun fight, Vito. 652 00:48:28,458 --> 00:48:30,628 {\an8}It reminded me of the old days. 653 00:48:30,667 --> 00:48:32,537 {\an8}One trillion reais. 654 00:48:34,125 --> 00:48:36,705 {\an8}We shall start drilling very soon. 655 00:48:36,750 --> 00:48:38,960 {\an8}It's a matter of a few months, 656 00:48:39,167 --> 00:48:40,827 {\an8}if nothing stops us. 657 00:48:42,833 --> 00:48:44,963 {\an8}- Cheers. - Cheers. 658 00:48:45,013 --> 00:48:49,563 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.